All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e02 Betrayed

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,920 --> 00:00:26,036 Een productie van Quinn Martin. 2 00:00:26,200 --> 00:00:28,714 Met Karl Malden. 3 00:00:28,880 --> 00:00:32,032 En Michael Douglas. 4 00:00:41,240 --> 00:00:43,754 Met gaststerren: Martin Sheen. 5 00:00:43,920 --> 00:00:47,151 Speciale gastster: Collin Wilcox-Horne. 6 00:00:54,440 --> 00:00:55,555 Deze aflevering: 7 00:01:55,480 --> 00:01:56,914 Kun je de meter laten lopen? 8 00:01:57,080 --> 00:01:59,117 Ik ben zo terug. -Voor elkaar. 9 00:01:59,640 --> 00:02:02,029 Pak aan. 10 00:02:57,400 --> 00:03:00,040 Katie, bedankt dat je vandaag wilde invallen. 11 00:03:00,200 --> 00:03:02,669 Er heerst zeker griep. De meisjes vallen allemaal uit. 12 00:03:02,840 --> 00:03:05,309 Even serieus: Je hebt me echt uit de brand geholpen. 13 00:03:05,800 --> 00:03:07,632 Het zou elegant zijn als je met me ging lunchen. 14 00:03:07,800 --> 00:03:11,316 Je kunt niet al te elegant worden met een vrouw en drie kinderen. 15 00:03:11,480 --> 00:03:14,233 Wat dacht je van een Hollands hapje? -Dat staat. 16 00:03:14,400 --> 00:03:15,720 Weet je zeker dat je vriendje.. 17 00:03:15,880 --> 00:03:17,518 Niet kwaad wordt als hij er achterkomt? 18 00:03:17,680 --> 00:03:19,193 Dat is hem geraden. 19 00:03:27,200 --> 00:03:30,318 Verroer je niet. Draai je om. 20 00:03:31,400 --> 00:03:32,834 Lopen. 21 00:03:50,880 --> 00:03:52,598 Blijf zitten, jij. 22 00:04:15,200 --> 00:04:16,838 Wie zich beweegt, gaat eraan. 23 00:04:17,000 --> 00:04:19,799 Stop vol. Alleen met biljetten. 24 00:04:20,680 --> 00:04:22,512 De rest moet bij de ramen vandaan. 25 00:04:24,560 --> 00:04:26,836 Vooruit dame, sneller. 26 00:04:28,280 --> 00:04:30,430 Jij daar, bij de deur. Op je hurken. 27 00:04:30,600 --> 00:04:32,113 Je hebt me gehoord: op je hurken. 28 00:04:38,200 --> 00:04:40,111 Goed zo. Volgende lade. 29 00:04:40,280 --> 00:04:41,315 Vooruit. 30 00:05:06,120 --> 00:05:07,918 Dit is te gek, zeg. 31 00:05:08,080 --> 00:05:09,514 Hé Tonto, koop je nog iets… 32 00:05:09,680 --> 00:05:11,478 Of blijf je de hele dag ouwehoeren? 33 00:05:11,640 --> 00:05:14,109 Begin nou niet tegen mij. 34 00:05:14,280 --> 00:05:15,679 Ik wacht enkel op m'n vrachtje. 35 00:05:15,840 --> 00:05:18,878 Wacht dan in je taxi. Dit is de bieb niet. 36 00:05:19,040 --> 00:05:21,680 Al goed, je hoeft niet zo moeilijk te doen. 37 00:05:24,680 --> 00:05:27,718 Kom mee, makker. -Meteen, meneer. 38 00:06:11,080 --> 00:06:12,639 En de vrouw die werd geslagen? 39 00:06:12,800 --> 00:06:16,077 Kate Evans. Zij zat hier. 40 00:06:16,280 --> 00:06:18,920 Achter dat bureau. 41 00:06:19,480 --> 00:06:23,394 Ze stond op, liep naar hem toe en… 42 00:06:23,560 --> 00:06:25,312 Wie liep er naar hem toe? 43 00:06:26,040 --> 00:06:27,314 Miss Evans. Kate Evans. 44 00:06:27,480 --> 00:06:29,994 Hij dacht vast dat ze zou gaan gillen of zo. 45 00:06:30,160 --> 00:06:31,912 Hij gaf haar een oplawaai. 46 00:06:32,080 --> 00:06:34,435 Mr Davis, is het normaal dat een bank als deze.… 47 00:06:34,600 --> 00:06:36,511 Een ton in huis heeft? 48 00:06:36,680 --> 00:06:39,274 Nooit, dat is het hem juist. Behalve op donderdag. 49 00:06:39,640 --> 00:06:41,711 En dat is meer uit beleefdheid. 50 00:06:41,880 --> 00:06:43,791 Om de looncheques van onze klanten te verzilveren. 51 00:06:44,320 --> 00:06:45,310 Wie weet daarvan? 52 00:06:46,080 --> 00:06:47,718 Iedereen die hier een rekening heeft. 53 00:06:47,880 --> 00:06:49,029 Of die hier werkt. 54 00:06:49,200 --> 00:06:52,750 Die reactie begrijp ik niet helemaal, inspecteur. 55 00:06:53,360 --> 00:06:56,193 Wilt u zeggen dat een van onze medewerkers erbij is betrokken? 56 00:06:56,800 --> 00:06:58,029 Mike? -Ga het na. 57 00:06:58,200 --> 00:06:59,873 Excuseer. -Mr Davis. 58 00:07:00,040 --> 00:07:01,519 U zei dat hij een groene overjas droeg.… 59 00:07:01,680 --> 00:07:04,593 En het geld in een bruine leren tas stopte. 60 00:07:04,760 --> 00:07:08,390 U hebt z'n gezicht noch z'n handen gezien. Vertel eens… 61 00:07:08,560 --> 00:07:11,313 Wat u wel hebt gezien. Viel z'n manier van praten op? 62 00:07:11,480 --> 00:07:13,517 Had hij een accent? -Dat niet. 63 00:07:13,680 --> 00:07:15,239 Zei hij iets grappigs? 64 00:07:16,280 --> 00:07:19,398 Ik denk niet dat het belangrijk was. -Zeg het maar. Misschien wel. 65 00:07:19,720 --> 00:07:21,950 Hij Zei iets wat ik uit de basisopleiding ken. 66 00:07:22,120 --> 00:07:24,475 Wat dan? -'Op je hurken.' 67 00:07:24,640 --> 00:07:26,836 Een klant probeerde weg te komen. 68 00:07:27,000 --> 00:07:29,037 Hij zei dat hij op z'n hurken moest. 69 00:07:30,000 --> 00:07:32,071 Op z'n hurken, hè. 70 00:07:33,120 --> 00:07:36,112 Hij kwam dus binnen via die zijdeur. 71 00:07:36,280 --> 00:07:39,159 Hoe ging hij naar buiten? -Ook via de zijdeur. 72 00:07:39,800 --> 00:07:41,552 Dank u wel, Mr Davis. 73 00:07:41,720 --> 00:07:43,472 We houden contact. 74 00:07:43,960 --> 00:07:45,234 Roep het hoofdkwartier op. 75 00:07:45,400 --> 00:07:48,153 Laat ze de bankroofdossiers doornemen.… 76 00:07:48,480 --> 00:07:50,596 En vraag of de afgelopen twee jaar… 77 00:07:50,760 --> 00:07:53,479 Ergens de kreet 'op je hurken' is geuit. 78 00:07:54,600 --> 00:07:58,594 BANK 79 00:08:49,520 --> 00:08:52,876 ZIEKENHUIS 80 00:08:53,040 --> 00:08:54,553 Ik begrijp het, juffrouw. 81 00:08:54,720 --> 00:08:57,553 Er wordt geld voor me gewisseld. Hoeveel is het? 82 00:08:57,720 --> 00:08:59,597 Vijftien cent? 83 00:09:00,080 --> 00:09:04,233 Dat hoeft niet maar het is erg aardig van U. 84 00:09:04,520 --> 00:09:06,830 Ik heet Katherine Evans… 85 00:09:07,000 --> 00:09:10,550 En u kunt het opsturen naar Union Street 3217. 86 00:09:12,000 --> 00:09:13,957 Hartelijk dank. 87 00:09:19,520 --> 00:09:21,158 Miss Evans? 88 00:09:21,320 --> 00:09:22,355 Neemt u me niet kwalijk. 89 00:09:22,520 --> 00:09:24,113 Ik heet Steven Keller. 90 00:09:24,280 --> 00:09:26,840 Ik ben inspecteur bij de politie. 91 00:09:27,000 --> 00:09:30,197 Als u het aankunt, wil ik u wat vragen stellen. 92 00:09:31,680 --> 00:09:33,876 Ik zat naar de radio te luisteren. 93 00:09:34,040 --> 00:09:37,954 Ze zeiden dat de beveiligingsman was gedood. 94 00:09:38,600 --> 00:09:39,954 Is dat waar? 95 00:09:42,040 --> 00:09:44,111 Hebt u de schutter herkend? 96 00:09:45,800 --> 00:09:46,835 Nee. -Weet u dat zeker? 97 00:09:47,000 --> 00:09:49,674 Ja. Waarom? 98 00:09:49,960 --> 00:09:52,839 Waarom liep u tijdens de overval op hem af? 99 00:09:53,440 --> 00:09:55,511 Heb ik dat gedaan? 100 00:09:58,400 --> 00:10:00,630 Ik geloof het wel, ja. 101 00:10:02,600 --> 00:10:04,113 Daar heb ik geen verklaring voor... 102 00:10:04,280 --> 00:10:06,715 maar volgens de artsen verkeerde ik mogelijk in shock. 103 00:10:06,880 --> 00:10:09,349 U liep naar hem toe voordat u werd geslagen. 104 00:10:09,720 --> 00:10:11,279 Het spijt me. 105 00:10:11,440 --> 00:10:13,078 Ik ben momenteel niet op m'n best. 106 00:10:13,240 --> 00:10:15,038 Misschien kunnen we hier later mee doorgaan. 107 00:10:15,200 --> 00:10:17,237 Ik heb nog maar twee vragen. 108 00:10:18,480 --> 00:10:20,949 U geeft niet gemakkelijk op, is het wel? 109 00:10:22,040 --> 00:10:23,360 Er is iemand dood. 110 00:10:23,520 --> 00:10:25,079 Hoe moet ik dan opgeven? 111 00:10:41,840 --> 00:10:43,478 Dank je. -Graag gedaan. 112 00:10:45,880 --> 00:10:48,713 Dus jij denkt dat de markt op z'n gat ligt, Dean? 113 00:10:48,880 --> 00:10:50,029 Pap toch. 114 00:10:50,200 --> 00:10:52,510 Ik probeer alleen of je vriendje me kan vertellen... 115 00:10:52,680 --> 00:10:54,796 hoe ik bedrijven kan laten lopen... 116 00:10:54,960 --> 00:10:58,396 die m'n portfolio systematisch om zeep helpen. 117 00:11:00,440 --> 00:11:04,399 Volgens Lindsay heb jij de laatste dagen winst gemaakt. 118 00:11:04,560 --> 00:11:05,550 Nou... -Pap... 119 00:11:05,720 --> 00:11:08,439 je bent ook zo subtiel als een moker. 120 00:11:08,600 --> 00:11:09,635 Hij vraagt je in feite… 121 00:11:09,800 --> 00:11:12,440 Of jij me kunt onderhouden zoals ik gewend ben. 122 00:11:12,600 --> 00:11:14,796 En het antwoord is ja. 123 00:11:15,760 --> 00:11:17,398 Jij hebt je hart gelucht. 124 00:11:17,560 --> 00:11:19,233 Mag ik dan nu met m'n partner de baan op? 125 00:11:19,400 --> 00:11:21,676 Kunnen we samen niet een borrel nemen? 126 00:11:21,840 --> 00:11:22,989 Helaas niet. 127 00:11:23,160 --> 00:11:26,676 Hij moet nog aan z'n backhand werken voordat hij volmaakt is. 128 00:11:36,800 --> 00:11:39,235 Hallo, Johnny. -Mike. Hoe gaat ie? 129 00:11:39,400 --> 00:11:42,199 Het is halen en brengen, je kent dat wel. Moet je horen. 130 00:11:42,360 --> 00:11:44,749 Is jou iets opgevallen tijdens dat gedoe in de bank? 131 00:11:44,920 --> 00:11:46,069 Sorry, Mike. 132 00:11:46,240 --> 00:11:47,560 Ik wist pas dat er iets gaande was... 133 00:11:47,720 --> 00:11:49,836 toen de eerste politieauto aankwam. 134 00:11:52,240 --> 00:11:54,117 Heb je helemaal niets gezien? 135 00:11:54,280 --> 00:11:57,910 Een man met een overjas en een aktetas? 136 00:11:58,080 --> 00:11:59,229 Kijk eens om je heen. 137 00:11:59,400 --> 00:12:03,109 Hoeveel overjassen en aktetassen komen hier op een dag voorbij? 138 00:12:04,520 --> 00:12:05,510 Luister. 139 00:12:05,680 --> 00:12:08,354 Ik heb het over maar tien minuten. 140 00:12:08,520 --> 00:12:10,033 Hooguit vijftien. 141 00:12:10,200 --> 00:12:11,793 Hij ging om een uur die bank binnen. 142 00:12:11,960 --> 00:12:14,076 Hij was in vijf minuten weer buiten. Dan was hij op straat… 143 00:12:14,240 --> 00:12:16,754 Tussen vijf voor een en vijf over een. 144 00:12:16,920 --> 00:12:19,673 Hij droeg een groene jas en een bruine leren tas. 145 00:12:19,840 --> 00:12:22,832 Ga me dus niet vertellen dat iedereen hier op elkaar lijkt. 146 00:12:23,000 --> 00:12:26,470 Je wilt hem graag pakken, hè? Heeft hij iemand omgelegd? 147 00:12:27,080 --> 00:12:28,115 De beveiligingsman. 148 00:12:28,280 --> 00:12:30,920 Ouwe Charlie Bates? Nee toch. 149 00:12:31,080 --> 00:12:32,912 Ik verkocht hem al... 150 00:12:33,080 --> 00:12:34,798 Waarom nou zo'n fijne kerel? 151 00:12:35,160 --> 00:12:37,231 Vooruit, denk nou even na. Rond een uur. 152 00:12:37,560 --> 00:12:39,233 Ik weet het niet, Mike. 153 00:12:39,800 --> 00:12:42,155 Wacht even. Misschien.…. 154 00:12:42,320 --> 00:12:43,799 Wat? -Er was een vent. 155 00:12:44,280 --> 00:12:46,794 Hij kwam uit het hotel vlak voordat de politie kwam. 156 00:12:46,960 --> 00:12:49,998 En hij had een aktetas, al weet ik niet of die bruin was. 157 00:12:50,320 --> 00:12:52,038 Kwam hij uit het hotel? 158 00:12:54,840 --> 00:12:56,717 Ja, logisch. 159 00:12:56,880 --> 00:13:00,157 Hij kan achter naar binnen zijn gegaan en hier naar buiten zijn gekomen. 160 00:13:00,520 --> 00:13:02,750 Was hij alleen of wachtte er iemand op hem? 161 00:13:02,920 --> 00:13:04,274 Waarom herinner jij je hem nog? 162 00:13:04,440 --> 00:13:07,319 Vanwege de taxichauffeur. Die bleef maar vervelend doen. 163 00:13:07,760 --> 00:13:10,639 Echt zo'n mafkees, met lang haar. 164 00:13:10,800 --> 00:13:11,790 Een rare. 165 00:13:11,960 --> 00:13:13,030 Taxichauffeur, hè? 166 00:13:13,200 --> 00:13:15,237 De taxi wachtte op hem met draaiende motor. 167 00:13:15,400 --> 00:13:17,630 Hij kon zo opgaan in het verkeer. 168 00:13:17,800 --> 00:13:19,074 Precies. -Welk taxibedrijf? 169 00:13:19,240 --> 00:13:21,117 Even zien. Golden Gate, geloof ik. 170 00:13:21,280 --> 00:13:23,191 Daar hebben ze veel lijpo's in dienst. 171 00:13:23,360 --> 00:13:24,589 Ja, nou. Verder nog iets? 172 00:13:24,760 --> 00:13:26,671 Nee. Maar dat hoeft jouw man niet te zijn. 173 00:13:26,840 --> 00:13:29,832 Misschien niet, maar het is een begin. Een mooi begin. 174 00:13:30,000 --> 00:13:31,957 Ben je gek. -Vooruit, pak aan. 175 00:13:32,120 --> 00:13:34,157 Pak die griezel nou maar op. 176 00:13:34,320 --> 00:13:36,072 Voor Charlie. 177 00:14:16,440 --> 00:14:18,795 Hallo, schat. Wat ben je aan het doen? 178 00:14:21,120 --> 00:14:24,078 Wat is er met jou gebeurd? 179 00:14:24,240 --> 00:14:25,389 Heb je m'n bericht niet gehad? 180 00:14:25,560 --> 00:14:28,279 Welk bericht? -Ik heb gebeld vanuit het ziekenhuis. 181 00:14:28,440 --> 00:14:30,750 Ziekenhuis? Wat is er gebeurd? 182 00:14:30,920 --> 00:14:32,274 De bank is beroofd. 183 00:14:32,840 --> 00:14:34,239 Dat meen je niet. 184 00:14:34,400 --> 00:14:36,232 Wacht even. Daar was jij toch niet bij? 185 00:14:36,400 --> 00:14:37,799 Je bent vandaag vrij. 186 00:14:38,240 --> 00:14:42,199 Een van de meisjes was ziek. Tom Davis belde of ik wilde invallen. 187 00:14:42,360 --> 00:14:43,714 Niet te geloven. 188 00:14:43,880 --> 00:14:45,393 Is alles goed? Hoe ben je gewond geraakt? 189 00:14:46,120 --> 00:14:47,633 Hij.. 190 00:14:48,480 --> 00:14:50,517 Die man heeft me geslagen. 191 00:14:50,680 --> 00:14:53,149 Nee toch. 192 00:14:53,920 --> 00:14:56,594 Ik heb niets, maar hij heeft wel een bewaker gedood. 193 00:14:59,000 --> 00:15:00,991 Goeie god. 194 00:15:02,960 --> 00:15:05,713 Arme schat. Heb je dat allemaal meegemaakt? 195 00:15:05,880 --> 00:15:08,235 Is echt alles wel goed met je? 196 00:15:08,400 --> 00:15:10,038 Ik ga Frank Kamer bellen. 197 00:15:10,200 --> 00:15:12,589 Hij moet jou nakijken en tests met je doen. 198 00:15:13,480 --> 00:15:15,710 Dean, ik kom net uit het ziekenhuis. 199 00:15:15,880 --> 00:15:18,759 Wie heeft jou daar gesproken? Een of ander co-assistentje? 200 00:15:18,920 --> 00:15:21,560 Jij verdient het beste en Frank Kamer is de beste. 201 00:15:21,720 --> 00:15:23,950 Ik vind dat je er nog trillerig bij staat. 202 00:15:27,600 --> 00:15:30,353 Ik hoef geen andere arts. 203 00:15:30,640 --> 00:15:32,677 Ik heb geen andere arts nodig. 204 00:15:32,840 --> 00:15:35,275 Ik wil alleen dat jij me vasthoudt. 205 00:15:44,640 --> 00:15:46,199 Hou me gewoon vast. 206 00:15:46,360 --> 00:15:48,476 Hou me alsjeblieft vast. 207 00:15:48,640 --> 00:15:50,313 Stil maar. 208 00:15:50,480 --> 00:15:53,677 Het is in orde. -Hou me vast. 209 00:16:19,800 --> 00:16:22,872 Wat stelt dit voor? Stroomtekort? -Nee, een filmfestival. 210 00:16:26,480 --> 00:16:28,437 Dat heb je snel laten ontwikkelen. 211 00:16:28,600 --> 00:16:31,479 Het lab kon de overuren wel gebruiken. 212 00:16:32,840 --> 00:16:34,797 Daar. 213 00:16:34,960 --> 00:16:37,236 Wat? -Ze kende hem. Ik weet het zeker. 214 00:16:37,400 --> 00:16:39,789 Of dat dacht ze. Daar zit een groot verschil in. 215 00:16:39,960 --> 00:16:42,600 Kan het licht aan, jongens? 216 00:16:42,760 --> 00:16:44,592 Jawel, Bill. Sorry. 217 00:16:47,240 --> 00:16:49,675 Ook toen ik haar sprak hield ze iets achter. 218 00:16:49,840 --> 00:16:51,877 Trek haar dan na. -Inlichtingen zit erop. 219 00:16:52,160 --> 00:16:53,230 Hoe staat het met de taxi? 220 00:16:53,400 --> 00:16:55,437 Nog niets. -Duik er nog eens op. 221 00:16:55,600 --> 00:16:57,432 Zeg hun dat we het nu willen weten. 222 00:16:59,040 --> 00:17:00,997 Op je hurken. Jij vroeg of dat vaker was gebruikt. 223 00:17:01,160 --> 00:17:02,559 Dat leverde iemand op... 224 00:17:02,720 --> 00:17:04,438 die al twee keer een bank heeft beroofd. 225 00:17:04,600 --> 00:17:05,874 Gebruikte hij dezelfde uitdrukking? 226 00:17:06,040 --> 00:17:08,270 De laatste keer wel. -Kom mee. 227 00:17:08,440 --> 00:17:10,511 Bill, zet druk op de inlichtingen rond die taxi. 228 00:17:10,680 --> 00:17:12,239 En trek dit nummer even na. 229 00:17:18,800 --> 00:17:21,076 Arme Spetter. 230 00:17:21,400 --> 00:17:24,119 Je voelt je nog steeds niet goed, hè? 231 00:17:37,160 --> 00:17:38,833 Morgen. 232 00:17:39,000 --> 00:17:41,560 Hoe voel je je? -Als een nieuwe vrouw. 233 00:17:41,720 --> 00:17:44,189 Aan de oude mankeerde niets, als je het mij vraagt. 234 00:17:45,440 --> 00:17:48,034 Wat ben je vroeg wakker. Waar ga je heen? 235 00:17:48,200 --> 00:17:50,510 Ik wilde een luchtje gaan scheppen. 236 00:17:50,680 --> 00:17:51,750 Niets bijzonders. 237 00:17:51,920 --> 00:17:54,389 Als ik me mag aankleden ga ik met je mee. 238 00:17:55,800 --> 00:17:57,677 Jij moet toch golfen met een paar klanten. 239 00:17:57,840 --> 00:17:59,478 Dan zeg ik dat toch af. 240 00:17:59,640 --> 00:18:01,438 Doe niet zo raar. 241 00:18:01,600 --> 00:18:04,319 Zeker weten? -Helemaal. 242 00:18:05,160 --> 00:18:07,151 Wordt vervolgd. 243 00:18:08,280 --> 00:18:10,191 Daar hou ik je aan. 244 00:18:11,400 --> 00:18:14,199 Fijne ochtend. -Jij ook. 245 00:19:18,280 --> 00:19:20,396 Als ik een ton had verdiend… 246 00:19:20,560 --> 00:19:22,471 Zou ik hier niet meer terugkomen. 247 00:19:22,640 --> 00:19:25,519 Heeft iemand je ooit verteld dat jij een slechte schurk zou zijn? 248 00:19:25,840 --> 00:19:28,673 Dacht je dat politieman worden m'n eerste keus was? 249 00:19:34,520 --> 00:19:36,318 Ga achter kijken. 250 00:20:21,880 --> 00:20:24,838 Wie is daar? -Taylor? 251 00:20:27,640 --> 00:20:28,755 Binx Taylor? 252 00:20:30,680 --> 00:20:32,830 Wie wil dat weten? -De politie. 253 00:20:38,000 --> 00:20:39,832 Steve. 254 00:21:05,560 --> 00:21:07,949 Oké. -Tegen de muur, vooruit. 255 00:21:08,120 --> 00:21:10,555 Wat doe je nou? Ik ben onschuldig. Laat me met rust. 256 00:21:10,720 --> 00:21:12,393 Wat weet jij van de Bay National Bank? 257 00:21:12,560 --> 00:21:13,959 De wat? -De bank. 258 00:21:14,120 --> 00:21:16,999 Ik weet niets van een bank. -Op je hurken. 259 00:21:17,160 --> 00:21:18,639 Wat? -Je hoort me toch: op je hurken. 260 00:21:18,800 --> 00:21:20,757 Doe je handen in je nek. 261 00:21:22,280 --> 00:21:24,396 Iets verloren, Taylor? 262 00:21:32,200 --> 00:21:34,999 Ik moet naar Denver om een klant te spreken. 263 00:21:35,160 --> 00:21:38,357 Soms heb ik het gevoel dat je ergens nog een meisje hebt zitten. 264 00:21:38,520 --> 00:21:40,477 Jij moet met je fantasieën langs de dokter. 265 00:21:40,640 --> 00:21:42,119 Iemand in het bijzonder? 266 00:21:42,280 --> 00:21:45,159 Die kun je niet betalen. -Daar zouden we wel uitkomen. 267 00:21:55,640 --> 00:21:56,869 Ik bel je vanavond, schat. 268 00:23:22,200 --> 00:23:24,430 Kate, alsjeblieft. -Ga weg. 269 00:23:24,600 --> 00:23:26,193 Nee, luister. Toe. -Je hebt me gekwetst. 270 00:23:26,360 --> 00:23:27,475 Ik kan het uitleggen. 271 00:23:27,640 --> 00:23:29,233 Laat me los. -Luister alsjeblieft naar me. 272 00:23:29,400 --> 00:23:31,676 Ze is een klant. Meer niet. 273 00:23:31,840 --> 00:23:34,036 Ik heb die klant nodig. Meer is het niet. 274 00:23:34,400 --> 00:23:36,516 Waar had je mij voor nodig? De bank? 275 00:23:46,040 --> 00:23:47,439 Doe het niet, Katie. 276 00:23:47,600 --> 00:23:49,716 Alsjeblieft. Laten we eerst praten. 277 00:23:49,880 --> 00:23:52,520 Jij weet niet wat er is gebeurd en waarom. 278 00:23:53,000 --> 00:23:54,354 Ik heb het voor ons gedaan. 279 00:23:54,520 --> 00:23:56,989 Alles was voor ons. Ik hou van je. 280 00:23:57,160 --> 00:23:58,798 Alsjeblieft. Ik hou van je. 281 00:24:03,920 --> 00:24:05,991 Draait u zich eens om. 282 00:24:09,880 --> 00:24:10,950 Omdraaien. 283 00:24:21,000 --> 00:24:22,832 Wat had dat allemaal te betekenen? 284 00:24:30,480 --> 00:24:32,517 Het was mijn schuld, agent. 285 00:24:32,680 --> 00:24:36,150 Hij wilde voorkomen dat ik iets doms zou doen. 286 00:24:52,920 --> 00:24:55,560 Ik verdien jou niet. Echt niet. 287 00:24:56,000 --> 00:24:58,196 Ik heb alles kapotgemaakt wat we samen hadden. 288 00:24:58,360 --> 00:25:00,954 Hoe kan ik nou begrip van jou verwachten? 289 00:25:01,120 --> 00:25:02,519 Ik heb het begrepen. 290 00:25:02,680 --> 00:25:04,751 Je hebt het me verteld. 291 00:25:04,920 --> 00:25:06,672 Dat zeg je omdat je een kanjer bent. 292 00:25:06,840 --> 00:25:08,592 Echt een kanjer. 293 00:25:09,360 --> 00:25:12,512 Ik was bang, daar. Doodsbang. 294 00:25:13,600 --> 00:25:15,955 Die angst mag jou er niet bij betrekken. 295 00:25:16,120 --> 00:25:18,475 Ik had het die agent moeten vertellen maar dat kon ik niet. 296 00:25:18,640 --> 00:25:20,677 Nu wel, denk ik. Ik moest het eerst aan jou vertellen. 297 00:25:23,000 --> 00:25:25,913 Met dat geld wilde je verbloemen wat je van de zaak hebt gestolen. 298 00:25:26,080 --> 00:25:27,912 Nu je het hebt teruggelegd weet niemand ervan. 299 00:25:28,080 --> 00:25:29,878 En alleen ik weet van de bank. 300 00:25:30,040 --> 00:25:32,600 Ik moet wel. Ik kan niet meer met mezelf leven. 301 00:25:32,760 --> 00:25:34,433 Ik moet er een eind aan maken. -Luister. 302 00:25:34,600 --> 00:25:35,954 Die bewaker is overleden. 303 00:25:36,120 --> 00:25:38,111 Ik weet dat dat niet jouw bedoeling was, maar toch. 304 00:25:38,280 --> 00:25:41,193 Dat wordt levenslang, zelfs met voorwaardelijk. 305 00:25:41,360 --> 00:25:43,351 Dean, ik ben niet jong meer. 306 00:25:43,520 --> 00:25:45,716 Maar tegen de tijd dat jij vrijkomt... 307 00:25:46,680 --> 00:25:48,432 Ik hou van je. 308 00:25:50,360 --> 00:25:53,398 Vraag me niet hoe of waarom. Het is nu eenmaal zo. 309 00:25:53,920 --> 00:25:56,719 Ik hou van je en ik heb je nu nodig. 310 00:25:58,360 --> 00:26:01,796 Goed, maar hoe zit het dan met het spul? 311 00:26:03,280 --> 00:26:04,475 Ik zag dat hij het weggooide… 312 00:26:04,640 --> 00:26:07,837 En dat hij m'n collega er een oplawaai voor gaf. 313 00:26:09,440 --> 00:26:11,590 Geef de datums maar door, dan komen we. 314 00:26:16,240 --> 00:26:18,800 Streep Taylor maar door. Hij heeft een alibi. 315 00:26:18,960 --> 00:26:22,191 Hij zat gisteren in de rechtbank wegens aanranding. 316 00:26:22,360 --> 00:26:24,192 Dat wisten we toen we hem oppakten. 317 00:26:24,360 --> 00:26:27,671 Kun jij een dollar wisselen? 318 00:26:27,840 --> 00:26:28,955 Heb je in de pot gekeken? 319 00:26:29,120 --> 00:26:31,396 Daar zit niet genoeg in. -Leg er een briefje in. 320 00:26:31,560 --> 00:26:34,074 Kom op nou. Je hebt toch wel een dubbeltje. 321 00:26:34,240 --> 00:26:36,436 Waarom moet ik altijd een dubbeltje hebben en jij nooit? 322 00:26:36,600 --> 00:26:37,715 Hoezo, nooit? 323 00:26:37,880 --> 00:26:40,190 Als ik bijhield hoeveel geld ik in jouw koffie stop… 324 00:26:40,360 --> 00:26:42,829 Zou ik nu op een weeksalaris zitten. 325 00:26:45,760 --> 00:26:47,797 Goed, makker. 326 00:26:48,400 --> 00:26:49,515 Wat zit jou dwars? 327 00:26:52,320 --> 00:26:54,550 Weet ik veel. Ik denk.…. 328 00:26:55,080 --> 00:26:57,151 Die bewaker bij de bank. Hij ging bijna met pensioen. 329 00:26:59,080 --> 00:27:02,198 En al die doodlopende sporen. Dit heb ik van Inlichtingen. 330 00:27:03,080 --> 00:27:04,753 Dus dat is het: 331 00:27:04,920 --> 00:27:06,479 Trots. 332 00:27:07,320 --> 00:27:10,358 Wacht eens heel even. 333 00:27:13,560 --> 00:27:16,120 Voordat je me gaat bekritiseren: 334 00:27:16,280 --> 00:27:19,432 Jij hebt me gezegd dat ik naar m'n gevoel en m'n verstand moet luisteren. 335 00:27:19,600 --> 00:27:21,750 En m'n gevoel zegt me dat die vrouw iets verborgen houdt. 336 00:27:21,920 --> 00:27:25,072 Ze had niets te verbergen met zo'n strafblad: 337 00:27:25,240 --> 00:27:27,390 Zelfs geen parkeerbon. 338 00:27:28,120 --> 00:27:32,318 Geen schulden, kredietwaardig. AI 17 jaar niet verhuisd. 339 00:27:32,480 --> 00:27:35,040 Zelfde telefoonnummer en baan. Geen paspoort. 340 00:27:35,200 --> 00:27:36,634 Aan reizen deed ze dus niet. 341 00:27:36,800 --> 00:27:40,316 Zo is dat. -Haar levensstijl is niet veranderd. 342 00:27:40,480 --> 00:27:43,438 Hier staat niets waardoor ze zich op een bank zou storten. 343 00:27:43,600 --> 00:27:46,638 Ik heb niets, alleen wat ik voel en wat ik in die film zag: 344 00:27:46,800 --> 00:27:49,314 Een beeld van een vrouw die op een gewapende man af loopt. 345 00:27:49,640 --> 00:27:50,789 Ze is goudeerlijk.. 346 00:27:50,960 --> 00:27:53,031 Maar wilde zij hem vertellen dat hij moest weggaan… 347 00:27:53,200 --> 00:27:55,350 Zoals hij was gekomen? Wat was ze aan het doen? 348 00:27:55,520 --> 00:27:56,840 Zeg jij het maar. -Ik weet het niet. 349 00:27:57,000 --> 00:27:58,035 Maar ik wil het wel uitzoeken. 350 00:27:58,200 --> 00:27:59,873 Ik zet een team op haar en laat haar bespieden. 351 00:28:00,040 --> 00:28:01,030 Ho even. 352 00:28:01,200 --> 00:28:04,830 Wacht nu eens even. 353 00:28:05,120 --> 00:28:08,795 Misschien heb ik wel eens gezegd dat je op je gevoel moet afgaan. 354 00:28:08,960 --> 00:28:11,634 Maar je weet toch wel dat er iemand voor moet boeten. 355 00:28:11,800 --> 00:28:13,837 Ja toch? Wat zullen ze wel niet denken… 356 00:28:14,000 --> 00:28:15,798 Als wij op basis hiervan om surveillance vragen? 357 00:28:17,000 --> 00:28:18,115 Mike. 358 00:28:18,280 --> 00:28:19,793 Ik heb je taxi gevonden. -Mooi. 359 00:28:19,960 --> 00:28:21,075 Hier heb je dat nummer. 360 00:28:21,240 --> 00:28:22,389 Wat voor nummer? 361 00:28:22,560 --> 00:28:23,630 Gewoon een ingeving. 362 00:28:23,800 --> 00:28:26,189 Ik hou me nog op de vlakte. 363 00:28:50,800 --> 00:28:52,711 Miss Evans, toch? 364 00:28:54,400 --> 00:28:56,038 Bent u bevriend met Dean? 365 00:28:56,920 --> 00:28:58,354 Heel goed zelfs. 366 00:28:59,520 --> 00:29:01,636 Hij heeft het anders nooit over u gehad. 367 00:29:02,680 --> 00:29:05,911 Dat zal best. 368 00:29:09,440 --> 00:29:12,000 Kan ik iets voor u doen? 369 00:29:13,240 --> 00:29:15,800 Heeft hij die aan u gegeven? -Wat? 370 00:29:15,960 --> 00:29:17,394 Die ring. 371 00:29:20,360 --> 00:29:22,636 Neem me niet kwalijk.. -En hebt u hem die armband gegeven? 372 00:29:26,120 --> 00:29:27,997 Inderdaad. -Die gouden armband. 373 00:29:28,160 --> 00:29:29,798 Hij heeft hem al drie maanden om. 374 00:29:29,960 --> 00:29:32,110 Hebben jullie je toen met elkaar verloofd? 375 00:29:32,920 --> 00:29:35,389 Dat klopt. Vergeef me, maar ik geloof niet.… 376 00:29:35,560 --> 00:29:38,359 U stelde een vraag die ik niet heb beantwoord. 377 00:29:40,800 --> 00:29:43,599 U kunt inderdaad iets voor me doen. 378 00:29:43,760 --> 00:29:45,512 En voor uzelf. Laat hem lopen. 379 00:29:47,000 --> 00:29:48,354 Wat zei u daar? 380 00:29:48,520 --> 00:29:49,919 Laat hem lopen. 381 00:29:50,080 --> 00:29:52,390 Hij is niet voor u bestemd en u niet voor hem. 382 00:29:52,560 --> 00:29:53,880 Hij is gehandicapt. 383 00:29:54,040 --> 00:29:58,511 Hij is vreemd en in de war, en hij doet zo z'n best om 384 00:29:58,680 --> 00:30:00,034 Wie bent u? 385 00:30:00,200 --> 00:30:02,396 Hebt u zich nooit afgevraagd waarom hij er zo vaak niet kan zijn? 386 00:30:02,560 --> 00:30:04,233 Dat hij ergens anders heen moest. 387 00:30:04,400 --> 00:30:05,390 Om mij. 388 00:30:05,560 --> 00:30:06,630 De zakelijke afspraken. 389 00:30:06,800 --> 00:30:10,156 De reizen, het overwerk, de golfpartijtjes met klanten. 390 00:30:10,320 --> 00:30:12,152 U en Dean? 391 00:30:12,320 --> 00:30:14,516 Sorry, maar daar trap ik niet in. 392 00:30:14,680 --> 00:30:17,069 Weet ik. Ik geloofde het ook niet… 393 00:30:17,240 --> 00:30:19,800 Totdat ik er achterkwam dat voor u hetzelfde geldt. 394 00:30:19,960 --> 00:30:21,792 Dus of u het wilt toegeven of niet.… 395 00:30:21,960 --> 00:30:23,394 Wij hebben veel gemeen. 396 00:30:23,800 --> 00:30:26,314 Het enige verschil is dat u het Dean nooit zou kunnen vergeven. 397 00:30:26,480 --> 00:30:27,914 En ik wel. 398 00:30:28,080 --> 00:30:30,720 Ik heb m'n trots lang geleden verloren. 399 00:30:30,880 --> 00:30:33,599 Ik word nog dit jaar 41. 400 00:30:33,760 --> 00:30:36,559 En voordat m'n leven voorbij is… -Eruit. 401 00:30:37,400 --> 00:30:39,311 Verdwijn. 402 00:31:00,760 --> 00:31:02,876 Een aalgladde jongen. 403 00:31:03,040 --> 00:31:05,077 Het leek me dat hij er wel iets te zoeken had. 404 00:31:05,240 --> 00:31:06,674 Hij gaf vijf dollar toen ik hem terugbracht. 405 00:31:06,840 --> 00:31:08,831 Naar waar u hem had opgepikt? 406 00:31:09,000 --> 00:31:11,071 Ja. Je weet wel: aandelen en obligaties en zo. 407 00:31:11,240 --> 00:31:13,311 Je kunt aardig wat verdienen… 408 00:31:13,480 --> 00:31:14,879 Als je daar lol in hebt. 409 00:31:15,040 --> 00:31:17,759 Wat is het adres? -Geen adres. Gewoon op een hoek. 410 00:31:17,920 --> 00:31:19,149 Dezelfde als waar ik hem heb opgepikt. 411 00:31:19,320 --> 00:31:21,789 Welke hoek? -Op Montgomery en Bush. 412 00:31:36,880 --> 00:31:39,713 Lekker is dat. 413 00:31:40,120 --> 00:31:42,236 Midden op de geldmarkt. 414 00:31:43,280 --> 00:31:46,113 Het vergt zeker vijf jaar.. 415 00:31:46,280 --> 00:31:49,557 Nee, tien jaar om al die kantoren te onderzoeken. 416 00:31:50,160 --> 00:31:51,912 Geef me eens een dollar. 417 00:31:53,080 --> 00:31:54,559 Wat moet jij daarmee? 418 00:31:54,720 --> 00:31:57,838 Ik moet bellen en jij hebt m'n laatste dubbeltje gepakt. 419 00:32:12,080 --> 00:32:13,718 Wat gaat er gebeuren? 420 00:32:13,880 --> 00:32:16,838 Hetzelfde kengetal. Dit kan een goed besteed dubbeltje worden. 421 00:32:17,000 --> 00:32:19,071 Voor jou is het een dubbeltje maar voor mij is het een dollar. 422 00:32:19,240 --> 00:32:21,595 En ik weet nog steeds niet wat het gaat opleveren. 423 00:32:21,760 --> 00:32:23,671 Toen ik Kate Evans in het ziekenhuis opzocht... 424 00:32:23,840 --> 00:32:24,989 stond ze bij een munttelefoon. 425 00:32:25,160 --> 00:32:27,037 Ze had er vast een kwartje in gedaan... 426 00:32:27,200 --> 00:32:28,952 want de telefoniste gaf haar haar geld terug. 427 00:32:29,120 --> 00:32:30,269 Dat ken je toch wel? 428 00:32:30,440 --> 00:32:34,035 Enfin, ik stond er toen niet bij stil maar naderhand wel. 429 00:32:34,200 --> 00:32:36,237 Waarbij? -Met wie stond ze te bellen? 430 00:32:36,400 --> 00:32:37,799 Daar houden ze gegevens van bij. 431 00:32:37,960 --> 00:32:40,474 Ik heb Tanner erop gezet en hij gaf me dit… 432 00:32:41,760 --> 00:32:43,956 Kunt u dat nog eens zeggen? 433 00:32:51,960 --> 00:32:54,031 Fox, Crane & Gorman. 434 00:33:00,280 --> 00:33:02,715 Volgens uw beschrijving moet het om Mr Knox gaan. 435 00:33:02,880 --> 00:33:04,837 Hij staat hier net zo bekend om z'n kleding… 436 00:33:05,000 --> 00:33:06,274 Als om z'n kennis van Wall Street. 437 00:33:06,440 --> 00:33:08,272 We waarderen wat u voor ons doet. 438 00:33:08,440 --> 00:33:11,751 Geen punt. Daar is zijn kantoor. 439 00:33:22,680 --> 00:33:25,718 Weet u misschien wie zij is? -Z'n verloofde, denk ik. 440 00:33:25,880 --> 00:33:27,837 Of nu niet meer. 441 00:33:28,120 --> 00:33:29,838 Steve. -Begrepen. 442 00:33:32,360 --> 00:33:36,149 Dank u wel. Ik kondig mezelf wel aan. 443 00:33:59,720 --> 00:34:01,950 Katherine Evans is een klant van me. 444 00:34:02,120 --> 00:34:03,315 Kleine investeringen natuurlijk. 445 00:34:03,480 --> 00:34:05,949 Niet meer dan tien aandelen per keer. 446 00:34:06,120 --> 00:34:07,315 Maar ik volg het even niet. 447 00:34:07,480 --> 00:34:10,598 Bedoelt u dat u Miss Evans verdenkt van betrokkenheid? 448 00:34:10,760 --> 00:34:12,433 U weet toch dat ze bij die bank werkt. 449 00:34:12,600 --> 00:34:13,954 Jawel. Nee, bedoel ik. 450 00:34:14,120 --> 00:34:17,590 Ik bedoel, ik wist niet dat ze bij die bank werkt. 451 00:34:17,760 --> 00:34:19,239 Wel dat ze ergens bij een bank werkt. 452 00:34:19,400 --> 00:34:22,153 Maar ze is dus geen grote investeerder. 453 00:34:23,160 --> 00:34:24,673 Omdat u haar makelaar bent.… 454 00:34:24,840 --> 00:34:26,513 Hoopte ik of u wist of ze geldproblemen heeft. 455 00:34:27,800 --> 00:34:29,359 Ik wou dat ik u kon helpen. 456 00:34:29,520 --> 00:34:34,196 Maar voor zover ik weet, heeft Miss Evans geen financiële problemen. 457 00:34:34,360 --> 00:34:35,714 Totaal niet. 458 00:34:35,880 --> 00:34:37,837 Dat volstaat. 459 00:34:39,080 --> 00:34:41,720 Bedankt voor uw tijd. 460 00:34:41,880 --> 00:34:43,439 Graag gedaan. 461 00:34:50,680 --> 00:34:52,159 Zeg eens… 462 00:34:52,320 --> 00:34:54,516 U krijgt vast veel grappenmakers over de vloer.… 463 00:34:54,680 --> 00:34:56,637 Die u vragen om.… 464 00:34:57,120 --> 00:34:58,997 Maar stel dat je wat geld overhebt… 465 00:34:59,160 --> 00:35:00,753 En je wilt er wat meer van maken? 466 00:35:00,920 --> 00:35:02,797 We zien de laatste tijd veel gebeuren… 467 00:35:02,960 --> 00:35:04,109 Met National Wheel and Brake. 468 00:35:07,160 --> 00:35:08,719 National Wheel and Brake? 469 00:35:08,880 --> 00:35:10,757 Die zijn deze week al zeven punten gestegen. 470 00:35:11,320 --> 00:35:12,310 Zeven punten? 471 00:35:12,480 --> 00:35:15,598 Ik vermoed dat daar nog wel 15 à 20 punten bij zullen komen. 472 00:35:17,840 --> 00:35:19,478 National Wheel and Brake. 473 00:35:19,640 --> 00:35:20,835 Precies. 474 00:35:50,600 --> 00:35:52,238 Daar heb je het. 475 00:35:58,760 --> 00:35:59,750 Spoel eens terug. 476 00:36:06,880 --> 00:36:08,791 Zoom in op z'n pols. 477 00:36:10,760 --> 00:36:12,273 Zet maar stil. 478 00:36:14,320 --> 00:36:15,958 Ik wist het wel. 479 00:36:16,440 --> 00:36:19,637 Ik wist dat ik het eerder had gezien. Zet maar uit. 480 00:36:19,880 --> 00:36:22,474 Kate Evans heeft het ook vast herkend. 481 00:36:25,360 --> 00:36:26,998 Zij heeft het vast aan hem gegeven. 482 00:36:27,160 --> 00:36:28,753 Ik weet niet. Het zag er duur uit. 483 00:36:28,920 --> 00:36:31,434 Het leek eerder op de stijl van dat Campbell-meisje. 484 00:36:31,600 --> 00:36:33,671 Heb je het eindelijk weten te koppelen? 485 00:36:35,760 --> 00:36:38,513 Gaan we hem inrekenen? -Nog niet. 486 00:36:38,680 --> 00:36:41,320 De officier zou ons maar uitlachen. 487 00:36:43,120 --> 00:36:44,599 Het masker dat hij daar droeg.… 488 00:36:44,760 --> 00:36:47,513 Is niets vergeleken bij het masker dat hij voor mij opzette. 489 00:36:47,680 --> 00:36:49,830 De onschuld zelve. 490 00:36:50,560 --> 00:36:52,471 Als ze hem op de leugendetector aansluiten… 491 00:36:52,640 --> 00:36:54,677 Komt de naald niet eens in beweging. 492 00:36:54,840 --> 00:36:58,196 We moeten iets degelijks hebben waarmee we 'm kunnen wegstoppen. 493 00:36:58,680 --> 00:37:00,114 Wat dacht je van dat vrouwtje? 494 00:37:00,280 --> 00:37:02,032 Kunnen we haar breken, denk je? 495 00:37:02,960 --> 00:37:04,758 Ik denk het wel, als ze het weet. 496 00:37:04,920 --> 00:37:05,955 Ze weet het wel. 497 00:37:06,120 --> 00:37:08,714 Maar weet ze te veel voor haar eigen bestwil? 498 00:37:13,560 --> 00:37:16,757 Ben je gelukkig? -Dat weet je toch. 499 00:37:21,920 --> 00:37:25,709 Je hebt het toch aan niemand verteld? -Dat mocht niet van jou. 500 00:37:26,040 --> 00:37:27,951 Weet je zeker dat je bij me wilt blijven? 501 00:37:28,120 --> 00:37:30,157 Dat weet je ook. 502 00:37:30,520 --> 00:37:32,557 Je laatste kans om ertussenuit te knijpen. 503 00:38:33,880 --> 00:38:36,679 Miss Evans? -Ze is er niet. 504 00:38:36,840 --> 00:38:39,719 Weet u waar ze is? -Met vakantie. 505 00:38:39,880 --> 00:38:41,553 Waarheen? 506 00:38:42,920 --> 00:38:44,069 Dat weet ik niet. 507 00:38:44,240 --> 00:38:46,516 Het is heel belangrijk. 508 00:38:46,840 --> 00:38:49,070 Ze wilden alleen zijn. 509 00:38:49,240 --> 00:38:50,355 Ze? 510 00:38:50,520 --> 00:38:52,193 Haar vriendje. 511 00:38:52,360 --> 00:38:55,716 Zeg eens, verkeert ze soms in moeilijkheden? 512 00:38:55,880 --> 00:38:57,393 Dat zou kunnen, als we haar niet vinden. 513 00:38:58,080 --> 00:39:00,594 Ik had beloofd het aan niemand te vertellen. 514 00:39:00,760 --> 00:39:04,958 Ze heeft Spetter bij mij gelaten. 515 00:39:06,280 --> 00:39:07,634 De vogel. 516 00:39:07,800 --> 00:39:09,711 Hij heeft longontsteking. 517 00:39:09,880 --> 00:39:11,871 Het is een hele verantwoordelijkheid. 518 00:39:12,040 --> 00:39:14,919 Wat weet ik nou van vogels? 519 00:39:15,080 --> 00:39:18,516 Enfin, ze zei dat als hem iets mocht overkomen… 520 00:39:18,680 --> 00:39:20,751 Ik haar kon bereiken in Pine Wood Lodge. 521 00:39:21,080 --> 00:39:22,514 Dat is Marin County. 522 00:39:22,680 --> 00:39:25,957 Met volop afzondering. Dank u wel. 523 00:39:57,240 --> 00:39:59,197 Wat zit je te lachen? 524 00:40:00,120 --> 00:40:02,634 Het wordt een prachtige zonsondergang. 525 00:40:03,640 --> 00:40:05,870 Jij bent een onverbeterlijke romantica. 526 00:40:06,040 --> 00:40:08,429 Dat weet ik. 527 00:40:08,960 --> 00:40:11,634 Ik heb m'n leven grotendeels moeten verzinnen. 528 00:40:11,800 --> 00:40:15,634 Ik was ontzettend eenzaam totdat ik jou ontmoette. 529 00:40:18,680 --> 00:40:20,273 Hoe is me dat toch overkomen? 530 00:40:20,760 --> 00:40:22,990 Laten we op de punt naar de zonsondergang kijken. 531 00:40:26,040 --> 00:40:28,270 Fijn dat m'n voorstel jou zo overdondert. 532 00:40:30,880 --> 00:40:32,712 Daar ligt het niet aan. Alleen… 533 00:40:32,880 --> 00:40:34,791 Ik heb altijd hoogtevrees gehad. 534 00:40:34,960 --> 00:40:37,156 Dat is waar ook, dat was ik vergeten. 535 00:40:37,320 --> 00:40:39,630 Ik weet dat het gek is. Je zou toch denken... 536 00:40:39,800 --> 00:40:40,870 dat ik er inmiddels overheen was. 537 00:40:42,000 --> 00:40:44,560 Geen zorgen, we bedenken wel iets anders. 538 00:40:47,400 --> 00:40:50,153 Als je op de punt naar de zonsondergang wilt kijken.… 539 00:40:50,320 --> 00:40:52,072 Dan gaan we naar de punt om te kijken. 540 00:41:18,200 --> 00:41:20,111 Komen jullie uit de stad? -Heb je ze gevonden? 541 00:41:20,280 --> 00:41:22,590 Er is hier niemand onder de namen die jullie doorgaven. 542 00:41:22,760 --> 00:41:24,910 En de omschrijvingen? -De man achter de balie zegt… 543 00:41:25,080 --> 00:41:27,276 Dat er een stel heeft ingecheckt maar hij heeft ze niet gezien. 544 00:41:27,440 --> 00:41:29,716 Z'n vrouw gaf ze de sleutel terwijl hij zat te lunchen. 545 00:41:29,880 --> 00:41:32,156 Heb je het verblijf gecontroleerd? -Daar was niemand. 546 00:41:32,320 --> 00:41:34,197 Hun auto staat er nog wel. 547 00:41:34,360 --> 00:41:35,475 En het pad? 548 00:41:35,640 --> 00:41:37,392 Het leek me het beste... 549 00:41:37,560 --> 00:41:38,834 om die auto in de gaten te houden. 550 00:41:39,880 --> 00:41:41,359 Blijf erbij. 551 00:41:42,160 --> 00:41:43,480 Kom mee. 552 00:41:52,920 --> 00:41:55,560 Je hebt gelijk: Het is prachtig. 553 00:42:25,000 --> 00:42:26,593 Kom eens hier, schat. 554 00:42:26,760 --> 00:42:28,433 Nee, nog niet. Dean? 555 00:42:28,880 --> 00:42:31,554 Wat is er? -Ik moet je iets bekennen. 556 00:42:32,440 --> 00:42:33,555 Is dat zo? 557 00:42:36,120 --> 00:42:37,793 Ik heb met Lindsay Campbell gepraat. 558 00:42:39,240 --> 00:42:40,958 Weet ik. 559 00:42:41,440 --> 00:42:42,953 Dat had niet gehoeven, Kate. 560 00:42:43,120 --> 00:42:46,351 En jij had niet tegen me hoeven liegen. Ik had het wel begrepen. 561 00:42:46,520 --> 00:42:47,954 Ik begreep het zodra ik haar zag. 562 00:42:48,920 --> 00:42:50,672 Ze is jong, rijk en beeldschoon... 563 00:42:50,840 --> 00:42:53,070 en alles wat een man zoals jij verlangt. 564 00:42:53,840 --> 00:42:55,274 Alles wat ik niet ben. 565 00:42:59,240 --> 00:43:01,516 Hoe kun je het nou begrijpen? 566 00:43:01,920 --> 00:43:03,797 Wat weet je nou echt van mij? 567 00:43:05,520 --> 00:43:07,477 Ik weet dat je me hier wilt vermoorden. 568 00:43:12,840 --> 00:43:14,797 En dan ging je toch nog mee? 569 00:43:16,000 --> 00:43:17,718 Ik moest wel. 570 00:43:19,320 --> 00:43:20,754 Vergis ik me soms? 571 00:43:32,280 --> 00:43:33,953 Weet je… 572 00:43:35,760 --> 00:43:37,398 Toen jij bij die bank ging werken… 573 00:43:37,560 --> 00:43:39,949 Zat ik nog op school en werkte voor de fooien op de country club. 574 00:43:40,480 --> 00:43:45,156 Ik zette auto's weg, droeg golftassen, maakte de kleedkamers schoon. 575 00:43:46,080 --> 00:43:48,117 Ik keek toe hoe de mooie mensen kwamen en gingen... 576 00:43:48,280 --> 00:43:50,191 alsof zij de wereld bezaten. 577 00:43:50,680 --> 00:43:52,591 En dat deden ze. 578 00:43:53,400 --> 00:43:56,153 Althans, de wereld waartoe ik wilde behoren. 579 00:44:10,080 --> 00:44:13,471 Heb je enig idee van wat ik probeer duidelijk te maken? 580 00:44:15,240 --> 00:44:16,719 Nee. 581 00:44:17,160 --> 00:44:19,390 Geen flauw idee. Jij wilde alleen maar een man, is het niet? 582 00:44:19,560 --> 00:44:21,312 Gewoon een man, het maakte niet uit wie. 583 00:44:28,720 --> 00:44:29,994 Je hebt me gebruikt. 584 00:44:30,880 --> 00:44:33,394 Om te achterhalen wanneer de bank het kwetsbaarst was. 585 00:44:33,560 --> 00:44:35,198 En dat is gelukt, nietwaar? 586 00:44:35,360 --> 00:44:37,033 Want je wist dat ik kwetsbaar was. 587 00:44:39,520 --> 00:44:41,955 Ik heb me altijd afgevraagd… 588 00:44:42,120 --> 00:44:43,997 Of jij ooit hebt gedacht dat ik van je kon houden. 589 00:44:44,160 --> 00:44:45,480 Is het nooit bij je opgekomen… 590 00:44:45,640 --> 00:44:47,711 Dat jij en ik zelfs niet dezelfde lucht inademen? 591 00:44:52,920 --> 00:44:54,479 Het maakt ook niet uit. 592 00:44:54,640 --> 00:44:58,713 Als je maar weet dat dit allemaal niet m'n bedoeling was. 593 00:44:59,600 --> 00:45:01,716 Dat jij zult sterven, bedoel ik. 594 00:45:04,120 --> 00:45:05,633 Kom, Kate. 595 00:45:08,320 --> 00:45:11,472 Ik hield zielsveel van je maar jij hebt me verraden. 596 00:45:12,760 --> 00:45:14,592 Ik hield zoveel van je. 597 00:45:19,240 --> 00:45:20,639 Maar jij hebt nooit geleden. 598 00:45:20,800 --> 00:45:23,633 Jij hebt nooit geleden zoals je mij liet lijden. 599 00:45:23,800 --> 00:45:25,871 Jij hebt nooit geleden zoals je mij liet lijden. 600 00:45:26,040 --> 00:45:28,554 Je bent een slecht mens. 601 00:45:48,040 --> 00:45:49,872 Pak hem. 602 00:45:55,160 --> 00:45:57,231 Dean, help alsjeblieft. 603 00:46:39,280 --> 00:46:40,600 Jij mag het zeggen. 604 00:47:27,840 --> 00:47:29,513 Gaat het? 605 00:47:29,680 --> 00:47:31,637 Ik weet niet. 606 00:47:32,760 --> 00:47:36,071 En dat zal nog wel een hele tijd duren. 607 00:48:01,120 --> 00:48:02,519 Mike, hoe gaat ie? 608 00:48:02,680 --> 00:48:04,478 Mag ik een krant? -Pak aan. 609 00:48:04,640 --> 00:48:06,199 Geen wedstrijd gisteren. -Weet ik. 610 00:48:06,360 --> 00:48:08,829 Denk jij dat ik enkel de uitslagen lees? 611 00:48:12,280 --> 00:48:14,430 Wat moet jij met het financiële katern? 612 00:48:14,600 --> 00:48:16,750 Hier: directe handel. 613 00:48:16,920 --> 00:48:21,073 Wat is er met directe handel? -National Wheel and Brake. 614 00:48:21,400 --> 00:48:24,074 Wacht eens, is dat dat aandeel dat Knox jou aanpraatte? 615 00:48:24,240 --> 00:48:26,516 Hier staat het. Eens kijken. 616 00:48:30,160 --> 00:48:33,949 Die vuile, waardeloze oplichter. 617 00:48:34,120 --> 00:48:36,953 Heb je je spaargeld erin gestopt? -Dat niet. 618 00:48:37,120 --> 00:48:39,475 Maar voor het eerst in z'n leven… 619 00:48:39,640 --> 00:48:41,597 Heeft hij de waarheid verteld. 620 00:48:42,120 --> 00:48:44,350 21 punten gestegen. -Net goed. 621 00:48:44,520 --> 00:48:46,431 Net goed? Hoe bedoel je? 622 00:48:46,600 --> 00:48:48,238 Weet je wel wat dat betekent, 21 punten omhoog? 623 00:48:48,400 --> 00:48:50,550 Enig idee wat je kunt doen met zoveel geld? 624 00:48:50,720 --> 00:48:53,519 21 punten omhoog, zeg. 46009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.