All language subtitles for The Streets Of San Francisco S02e02 Betrayed
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,920 --> 00:00:26,036
Een productie van Quinn Martin.
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,714
Met Karl Malden.
3
00:00:28,880 --> 00:00:32,032
En Michael Douglas.
4
00:00:41,240 --> 00:00:43,754
Met gaststerren:
Martin Sheen.
5
00:00:43,920 --> 00:00:47,151
Speciale gastster:
Collin Wilcox-Horne.
6
00:00:54,440 --> 00:00:55,555
Deze aflevering:
7
00:01:55,480 --> 00:01:56,914
Kun je de meter laten lopen?
8
00:01:57,080 --> 00:01:59,117
Ik ben zo terug.
-Voor elkaar.
9
00:01:59,640 --> 00:02:02,029
Pak aan.
10
00:02:57,400 --> 00:03:00,040
Katie, bedankt dat je vandaag
wilde invallen.
11
00:03:00,200 --> 00:03:02,669
Er heerst zeker griep.
De meisjes vallen allemaal uit.
12
00:03:02,840 --> 00:03:05,309
Even serieus: Je hebt me echt
uit de brand geholpen.
13
00:03:05,800 --> 00:03:07,632
Het zou elegant zijn
als je met me ging lunchen.
14
00:03:07,800 --> 00:03:11,316
Je kunt niet al te elegant worden
met een vrouw en drie kinderen.
15
00:03:11,480 --> 00:03:14,233
Wat dacht je van een Hollands hapje?
-Dat staat.
16
00:03:14,400 --> 00:03:15,720
Weet je zeker dat je vriendje..
17
00:03:15,880 --> 00:03:17,518
Niet kwaad wordt
als hij er achterkomt?
18
00:03:17,680 --> 00:03:19,193
Dat is hem geraden.
19
00:03:27,200 --> 00:03:30,318
Verroer je niet. Draai je om.
20
00:03:31,400 --> 00:03:32,834
Lopen.
21
00:03:50,880 --> 00:03:52,598
Blijf zitten, jij.
22
00:04:15,200 --> 00:04:16,838
Wie zich beweegt, gaat eraan.
23
00:04:17,000 --> 00:04:19,799
Stop vol. Alleen met biljetten.
24
00:04:20,680 --> 00:04:22,512
De rest moet bij de ramen vandaan.
25
00:04:24,560 --> 00:04:26,836
Vooruit dame, sneller.
26
00:04:28,280 --> 00:04:30,430
Jij daar, bij de deur. Op je hurken.
27
00:04:30,600 --> 00:04:32,113
Je hebt me gehoord: op je hurken.
28
00:04:38,200 --> 00:04:40,111
Goed zo. Volgende lade.
29
00:04:40,280 --> 00:04:41,315
Vooruit.
30
00:05:06,120 --> 00:05:07,918
Dit is te gek, zeg.
31
00:05:08,080 --> 00:05:09,514
Hé Tonto, koop je nog iets…
32
00:05:09,680 --> 00:05:11,478
Of blijf je de hele dag ouwehoeren?
33
00:05:11,640 --> 00:05:14,109
Begin nou niet tegen mij.
34
00:05:14,280 --> 00:05:15,679
Ik wacht enkel op m'n vrachtje.
35
00:05:15,840 --> 00:05:18,878
Wacht dan in je taxi.
Dit is de bieb niet.
36
00:05:19,040 --> 00:05:21,680
Al goed,
je hoeft niet zo moeilijk te doen.
37
00:05:24,680 --> 00:05:27,718
Kom mee, makker.
-Meteen, meneer.
38
00:06:11,080 --> 00:06:12,639
En de vrouw die werd geslagen?
39
00:06:12,800 --> 00:06:16,077
Kate Evans. Zij zat hier.
40
00:06:16,280 --> 00:06:18,920
Achter dat bureau.
41
00:06:19,480 --> 00:06:23,394
Ze stond op, liep naar hem toe en…
42
00:06:23,560 --> 00:06:25,312
Wie liep er naar hem toe?
43
00:06:26,040 --> 00:06:27,314
Miss Evans. Kate Evans.
44
00:06:27,480 --> 00:06:29,994
Hij dacht vast
dat ze zou gaan gillen of zo.
45
00:06:30,160 --> 00:06:31,912
Hij gaf haar een oplawaai.
46
00:06:32,080 --> 00:06:34,435
Mr Davis, is het normaal
dat een bank als deze.…
47
00:06:34,600 --> 00:06:36,511
Een ton in huis heeft?
48
00:06:36,680 --> 00:06:39,274
Nooit, dat is het hem juist.
Behalve op donderdag.
49
00:06:39,640 --> 00:06:41,711
En dat is meer uit beleefdheid.
50
00:06:41,880 --> 00:06:43,791
Om de looncheques
van onze klanten te verzilveren.
51
00:06:44,320 --> 00:06:45,310
Wie weet daarvan?
52
00:06:46,080 --> 00:06:47,718
Iedereen die hier een rekening heeft.
53
00:06:47,880 --> 00:06:49,029
Of die hier werkt.
54
00:06:49,200 --> 00:06:52,750
Die reactie
begrijp ik niet helemaal, inspecteur.
55
00:06:53,360 --> 00:06:56,193
Wilt u zeggen dat een van onze
medewerkers erbij is betrokken?
56
00:06:56,800 --> 00:06:58,029
Mike?
-Ga het na.
57
00:06:58,200 --> 00:06:59,873
Excuseer.
-Mr Davis.
58
00:07:00,040 --> 00:07:01,519
U zei dat hij
een groene overjas droeg.…
59
00:07:01,680 --> 00:07:04,593
En het geld
in een bruine leren tas stopte.
60
00:07:04,760 --> 00:07:08,390
U hebt z'n gezicht
noch z'n handen gezien. Vertel eens…
61
00:07:08,560 --> 00:07:11,313
Wat u wel hebt gezien.
Viel z'n manier van praten op?
62
00:07:11,480 --> 00:07:13,517
Had hij een accent?
-Dat niet.
63
00:07:13,680 --> 00:07:15,239
Zei hij iets grappigs?
64
00:07:16,280 --> 00:07:19,398
Ik denk niet dat het belangrijk was.
-Zeg het maar. Misschien wel.
65
00:07:19,720 --> 00:07:21,950
Hij Zei iets
wat ik uit de basisopleiding ken.
66
00:07:22,120 --> 00:07:24,475
Wat dan?
-'Op je hurken.'
67
00:07:24,640 --> 00:07:26,836
Een klant probeerde weg te komen.
68
00:07:27,000 --> 00:07:29,037
Hij zei dat hij op z'n hurken moest.
69
00:07:30,000 --> 00:07:32,071
Op z'n hurken, hè.
70
00:07:33,120 --> 00:07:36,112
Hij kwam dus binnen via die zijdeur.
71
00:07:36,280 --> 00:07:39,159
Hoe ging hij naar buiten?
-Ook via de zijdeur.
72
00:07:39,800 --> 00:07:41,552
Dank u wel, Mr Davis.
73
00:07:41,720 --> 00:07:43,472
We houden contact.
74
00:07:43,960 --> 00:07:45,234
Roep het hoofdkwartier op.
75
00:07:45,400 --> 00:07:48,153
Laat ze
de bankroofdossiers doornemen.…
76
00:07:48,480 --> 00:07:50,596
En vraag of de afgelopen twee jaar…
77
00:07:50,760 --> 00:07:53,479
Ergens de kreet
'op je hurken' is geuit.
78
00:07:54,600 --> 00:07:58,594
BANK
79
00:08:49,520 --> 00:08:52,876
ZIEKENHUIS
80
00:08:53,040 --> 00:08:54,553
Ik begrijp het, juffrouw.
81
00:08:54,720 --> 00:08:57,553
Er wordt geld voor me gewisseld.
Hoeveel is het?
82
00:08:57,720 --> 00:08:59,597
Vijftien cent?
83
00:09:00,080 --> 00:09:04,233
Dat hoeft niet
maar het is erg aardig van U.
84
00:09:04,520 --> 00:09:06,830
Ik heet Katherine Evans…
85
00:09:07,000 --> 00:09:10,550
En u kunt het opsturen
naar Union Street 3217.
86
00:09:12,000 --> 00:09:13,957
Hartelijk dank.
87
00:09:19,520 --> 00:09:21,158
Miss Evans?
88
00:09:21,320 --> 00:09:22,355
Neemt u me niet kwalijk.
89
00:09:22,520 --> 00:09:24,113
Ik heet Steven Keller.
90
00:09:24,280 --> 00:09:26,840
Ik ben inspecteur bij de politie.
91
00:09:27,000 --> 00:09:30,197
Als u het aankunt,
wil ik u wat vragen stellen.
92
00:09:31,680 --> 00:09:33,876
Ik zat naar de radio te luisteren.
93
00:09:34,040 --> 00:09:37,954
Ze zeiden
dat de beveiligingsman was gedood.
94
00:09:38,600 --> 00:09:39,954
Is dat waar?
95
00:09:42,040 --> 00:09:44,111
Hebt u de schutter herkend?
96
00:09:45,800 --> 00:09:46,835
Nee.
-Weet u dat zeker?
97
00:09:47,000 --> 00:09:49,674
Ja. Waarom?
98
00:09:49,960 --> 00:09:52,839
Waarom liep u tijdens de overval
op hem af?
99
00:09:53,440 --> 00:09:55,511
Heb ik dat gedaan?
100
00:09:58,400 --> 00:10:00,630
Ik geloof het wel, ja.
101
00:10:02,600 --> 00:10:04,113
Daar heb ik geen verklaring voor...
102
00:10:04,280 --> 00:10:06,715
maar volgens de artsen
verkeerde ik mogelijk in shock.
103
00:10:06,880 --> 00:10:09,349
U liep naar hem toe
voordat u werd geslagen.
104
00:10:09,720 --> 00:10:11,279
Het spijt me.
105
00:10:11,440 --> 00:10:13,078
Ik ben momenteel niet op m'n best.
106
00:10:13,240 --> 00:10:15,038
Misschien kunnen we hier
later mee doorgaan.
107
00:10:15,200 --> 00:10:17,237
Ik heb nog maar twee vragen.
108
00:10:18,480 --> 00:10:20,949
U geeft niet gemakkelijk op,
is het wel?
109
00:10:22,040 --> 00:10:23,360
Er is iemand dood.
110
00:10:23,520 --> 00:10:25,079
Hoe moet ik dan opgeven?
111
00:10:41,840 --> 00:10:43,478
Dank je.
-Graag gedaan.
112
00:10:45,880 --> 00:10:48,713
Dus jij denkt dat de markt
op z'n gat ligt, Dean?
113
00:10:48,880 --> 00:10:50,029
Pap toch.
114
00:10:50,200 --> 00:10:52,510
Ik probeer alleen
of je vriendje me kan vertellen...
115
00:10:52,680 --> 00:10:54,796
hoe ik bedrijven kan laten lopen...
116
00:10:54,960 --> 00:10:58,396
die m'n portfolio
systematisch om zeep helpen.
117
00:11:00,440 --> 00:11:04,399
Volgens Lindsay heb jij
de laatste dagen winst gemaakt.
118
00:11:04,560 --> 00:11:05,550
Nou...
-Pap...
119
00:11:05,720 --> 00:11:08,439
je bent ook zo subtiel als een moker.
120
00:11:08,600 --> 00:11:09,635
Hij vraagt je in feite…
121
00:11:09,800 --> 00:11:12,440
Of jij me kunt onderhouden
zoals ik gewend ben.
122
00:11:12,600 --> 00:11:14,796
En het antwoord is ja.
123
00:11:15,760 --> 00:11:17,398
Jij hebt je hart gelucht.
124
00:11:17,560 --> 00:11:19,233
Mag ik dan nu met m'n partner
de baan op?
125
00:11:19,400 --> 00:11:21,676
Kunnen we samen niet
een borrel nemen?
126
00:11:21,840 --> 00:11:22,989
Helaas niet.
127
00:11:23,160 --> 00:11:26,676
Hij moet nog aan z'n backhand werken
voordat hij volmaakt is.
128
00:11:36,800 --> 00:11:39,235
Hallo, Johnny.
-Mike. Hoe gaat ie?
129
00:11:39,400 --> 00:11:42,199
Het is halen en brengen,
je kent dat wel. Moet je horen.
130
00:11:42,360 --> 00:11:44,749
Is jou iets opgevallen
tijdens dat gedoe in de bank?
131
00:11:44,920 --> 00:11:46,069
Sorry, Mike.
132
00:11:46,240 --> 00:11:47,560
Ik wist pas dat er iets gaande was...
133
00:11:47,720 --> 00:11:49,836
toen de eerste politieauto aankwam.
134
00:11:52,240 --> 00:11:54,117
Heb je helemaal niets gezien?
135
00:11:54,280 --> 00:11:57,910
Een man met een overjas
en een aktetas?
136
00:11:58,080 --> 00:11:59,229
Kijk eens om je heen.
137
00:11:59,400 --> 00:12:03,109
Hoeveel overjassen en aktetassen
komen hier op een dag voorbij?
138
00:12:04,520 --> 00:12:05,510
Luister.
139
00:12:05,680 --> 00:12:08,354
Ik heb het over maar tien minuten.
140
00:12:08,520 --> 00:12:10,033
Hooguit vijftien.
141
00:12:10,200 --> 00:12:11,793
Hij ging om een uur die bank binnen.
142
00:12:11,960 --> 00:12:14,076
Hij was in vijf minuten weer buiten.
Dan was hij op straat…
143
00:12:14,240 --> 00:12:16,754
Tussen vijf voor een en vijf over een.
144
00:12:16,920 --> 00:12:19,673
Hij droeg een groene jas
en een bruine leren tas.
145
00:12:19,840 --> 00:12:22,832
Ga me dus niet vertellen
dat iedereen hier op elkaar lijkt.
146
00:12:23,000 --> 00:12:26,470
Je wilt hem graag pakken, hè?
Heeft hij iemand omgelegd?
147
00:12:27,080 --> 00:12:28,115
De beveiligingsman.
148
00:12:28,280 --> 00:12:30,920
Ouwe Charlie Bates? Nee toch.
149
00:12:31,080 --> 00:12:32,912
Ik verkocht hem al...
150
00:12:33,080 --> 00:12:34,798
Waarom nou zo'n fijne kerel?
151
00:12:35,160 --> 00:12:37,231
Vooruit, denk nou even na.
Rond een uur.
152
00:12:37,560 --> 00:12:39,233
Ik weet het niet, Mike.
153
00:12:39,800 --> 00:12:42,155
Wacht even. Misschien.….
154
00:12:42,320 --> 00:12:43,799
Wat?
-Er was een vent.
155
00:12:44,280 --> 00:12:46,794
Hij kwam uit het hotel
vlak voordat de politie kwam.
156
00:12:46,960 --> 00:12:49,998
En hij had een aktetas,
al weet ik niet of die bruin was.
157
00:12:50,320 --> 00:12:52,038
Kwam hij uit het hotel?
158
00:12:54,840 --> 00:12:56,717
Ja, logisch.
159
00:12:56,880 --> 00:13:00,157
Hij kan achter naar binnen zijn gegaan
en hier naar buiten zijn gekomen.
160
00:13:00,520 --> 00:13:02,750
Was hij alleen
of wachtte er iemand op hem?
161
00:13:02,920 --> 00:13:04,274
Waarom herinner jij je hem nog?
162
00:13:04,440 --> 00:13:07,319
Vanwege de taxichauffeur.
Die bleef maar vervelend doen.
163
00:13:07,760 --> 00:13:10,639
Echt zo'n mafkees, met lang haar.
164
00:13:10,800 --> 00:13:11,790
Een rare.
165
00:13:11,960 --> 00:13:13,030
Taxichauffeur, hè?
166
00:13:13,200 --> 00:13:15,237
De taxi wachtte op hem
met draaiende motor.
167
00:13:15,400 --> 00:13:17,630
Hij kon zo opgaan in het verkeer.
168
00:13:17,800 --> 00:13:19,074
Precies.
-Welk taxibedrijf?
169
00:13:19,240 --> 00:13:21,117
Even zien. Golden Gate, geloof ik.
170
00:13:21,280 --> 00:13:23,191
Daar hebben ze veel lijpo's in dienst.
171
00:13:23,360 --> 00:13:24,589
Ja, nou. Verder nog iets?
172
00:13:24,760 --> 00:13:26,671
Nee. Maar dat
hoeft jouw man niet te zijn.
173
00:13:26,840 --> 00:13:29,832
Misschien niet, maar het is een begin.
Een mooi begin.
174
00:13:30,000 --> 00:13:31,957
Ben je gek.
-Vooruit, pak aan.
175
00:13:32,120 --> 00:13:34,157
Pak die griezel nou maar op.
176
00:13:34,320 --> 00:13:36,072
Voor Charlie.
177
00:14:16,440 --> 00:14:18,795
Hallo, schat. Wat ben je aan het doen?
178
00:14:21,120 --> 00:14:24,078
Wat is er met jou gebeurd?
179
00:14:24,240 --> 00:14:25,389
Heb je m'n bericht niet gehad?
180
00:14:25,560 --> 00:14:28,279
Welk bericht?
-Ik heb gebeld vanuit het ziekenhuis.
181
00:14:28,440 --> 00:14:30,750
Ziekenhuis? Wat is er gebeurd?
182
00:14:30,920 --> 00:14:32,274
De bank is beroofd.
183
00:14:32,840 --> 00:14:34,239
Dat meen je niet.
184
00:14:34,400 --> 00:14:36,232
Wacht even.
Daar was jij toch niet bij?
185
00:14:36,400 --> 00:14:37,799
Je bent vandaag vrij.
186
00:14:38,240 --> 00:14:42,199
Een van de meisjes was ziek.
Tom Davis belde of ik wilde invallen.
187
00:14:42,360 --> 00:14:43,714
Niet te geloven.
188
00:14:43,880 --> 00:14:45,393
Is alles goed?
Hoe ben je gewond geraakt?
189
00:14:46,120 --> 00:14:47,633
Hij..
190
00:14:48,480 --> 00:14:50,517
Die man heeft me geslagen.
191
00:14:50,680 --> 00:14:53,149
Nee toch.
192
00:14:53,920 --> 00:14:56,594
Ik heb niets, maar hij heeft
wel een bewaker gedood.
193
00:14:59,000 --> 00:15:00,991
Goeie god.
194
00:15:02,960 --> 00:15:05,713
Arme schat.
Heb je dat allemaal meegemaakt?
195
00:15:05,880 --> 00:15:08,235
Is echt alles wel goed met je?
196
00:15:08,400 --> 00:15:10,038
Ik ga Frank Kamer bellen.
197
00:15:10,200 --> 00:15:12,589
Hij moet jou nakijken
en tests met je doen.
198
00:15:13,480 --> 00:15:15,710
Dean, ik kom net uit het ziekenhuis.
199
00:15:15,880 --> 00:15:18,759
Wie heeft jou daar gesproken?
Een of ander co-assistentje?
200
00:15:18,920 --> 00:15:21,560
Jij verdient het beste
en Frank Kamer is de beste.
201
00:15:21,720 --> 00:15:23,950
Ik vind dat je
er nog trillerig bij staat.
202
00:15:27,600 --> 00:15:30,353
Ik hoef geen andere arts.
203
00:15:30,640 --> 00:15:32,677
Ik heb geen andere arts nodig.
204
00:15:32,840 --> 00:15:35,275
Ik wil alleen dat jij me vasthoudt.
205
00:15:44,640 --> 00:15:46,199
Hou me gewoon vast.
206
00:15:46,360 --> 00:15:48,476
Hou me alsjeblieft vast.
207
00:15:48,640 --> 00:15:50,313
Stil maar.
208
00:15:50,480 --> 00:15:53,677
Het is in orde.
-Hou me vast.
209
00:16:19,800 --> 00:16:22,872
Wat stelt dit voor? Stroomtekort?
-Nee, een filmfestival.
210
00:16:26,480 --> 00:16:28,437
Dat heb je snel laten ontwikkelen.
211
00:16:28,600 --> 00:16:31,479
Het lab kon de overuren wel gebruiken.
212
00:16:32,840 --> 00:16:34,797
Daar.
213
00:16:34,960 --> 00:16:37,236
Wat?
-Ze kende hem. Ik weet het zeker.
214
00:16:37,400 --> 00:16:39,789
Of dat dacht ze.
Daar zit een groot verschil in.
215
00:16:39,960 --> 00:16:42,600
Kan het licht aan, jongens?
216
00:16:42,760 --> 00:16:44,592
Jawel, Bill. Sorry.
217
00:16:47,240 --> 00:16:49,675
Ook toen ik haar sprak
hield ze iets achter.
218
00:16:49,840 --> 00:16:51,877
Trek haar dan na.
-Inlichtingen zit erop.
219
00:16:52,160 --> 00:16:53,230
Hoe staat het met de taxi?
220
00:16:53,400 --> 00:16:55,437
Nog niets.
-Duik er nog eens op.
221
00:16:55,600 --> 00:16:57,432
Zeg hun dat we het nu willen weten.
222
00:16:59,040 --> 00:17:00,997
Op je hurken.
Jij vroeg of dat vaker was gebruikt.
223
00:17:01,160 --> 00:17:02,559
Dat leverde iemand op...
224
00:17:02,720 --> 00:17:04,438
die al twee keer
een bank heeft beroofd.
225
00:17:04,600 --> 00:17:05,874
Gebruikte hij dezelfde uitdrukking?
226
00:17:06,040 --> 00:17:08,270
De laatste keer wel.
-Kom mee.
227
00:17:08,440 --> 00:17:10,511
Bill, zet druk
op de inlichtingen rond die taxi.
228
00:17:10,680 --> 00:17:12,239
En trek dit nummer even na.
229
00:17:18,800 --> 00:17:21,076
Arme Spetter.
230
00:17:21,400 --> 00:17:24,119
Je voelt je nog steeds niet goed, hè?
231
00:17:37,160 --> 00:17:38,833
Morgen.
232
00:17:39,000 --> 00:17:41,560
Hoe voel je je?
-Als een nieuwe vrouw.
233
00:17:41,720 --> 00:17:44,189
Aan de oude mankeerde niets,
als je het mij vraagt.
234
00:17:45,440 --> 00:17:48,034
Wat ben je vroeg wakker.
Waar ga je heen?
235
00:17:48,200 --> 00:17:50,510
Ik wilde een luchtje gaan scheppen.
236
00:17:50,680 --> 00:17:51,750
Niets bijzonders.
237
00:17:51,920 --> 00:17:54,389
Als ik me mag aankleden
ga ik met je mee.
238
00:17:55,800 --> 00:17:57,677
Jij moet toch golfen
met een paar klanten.
239
00:17:57,840 --> 00:17:59,478
Dan zeg ik dat toch af.
240
00:17:59,640 --> 00:18:01,438
Doe niet zo raar.
241
00:18:01,600 --> 00:18:04,319
Zeker weten?
-Helemaal.
242
00:18:05,160 --> 00:18:07,151
Wordt vervolgd.
243
00:18:08,280 --> 00:18:10,191
Daar hou ik je aan.
244
00:18:11,400 --> 00:18:14,199
Fijne ochtend.
-Jij ook.
245
00:19:18,280 --> 00:19:20,396
Als ik een ton had verdiend…
246
00:19:20,560 --> 00:19:22,471
Zou ik hier niet meer terugkomen.
247
00:19:22,640 --> 00:19:25,519
Heeft iemand je ooit verteld dat jij
een slechte schurk zou zijn?
248
00:19:25,840 --> 00:19:28,673
Dacht je dat politieman worden
m'n eerste keus was?
249
00:19:34,520 --> 00:19:36,318
Ga achter kijken.
250
00:20:21,880 --> 00:20:24,838
Wie is daar?
-Taylor?
251
00:20:27,640 --> 00:20:28,755
Binx Taylor?
252
00:20:30,680 --> 00:20:32,830
Wie wil dat weten?
-De politie.
253
00:20:38,000 --> 00:20:39,832
Steve.
254
00:21:05,560 --> 00:21:07,949
Oké.
-Tegen de muur, vooruit.
255
00:21:08,120 --> 00:21:10,555
Wat doe je nou? Ik ben onschuldig.
Laat me met rust.
256
00:21:10,720 --> 00:21:12,393
Wat weet jij
van de Bay National Bank?
257
00:21:12,560 --> 00:21:13,959
De wat?
-De bank.
258
00:21:14,120 --> 00:21:16,999
Ik weet niets van een bank.
-Op je hurken.
259
00:21:17,160 --> 00:21:18,639
Wat?
-Je hoort me toch: op je hurken.
260
00:21:18,800 --> 00:21:20,757
Doe je handen in je nek.
261
00:21:22,280 --> 00:21:24,396
Iets verloren, Taylor?
262
00:21:32,200 --> 00:21:34,999
Ik moet naar Denver
om een klant te spreken.
263
00:21:35,160 --> 00:21:38,357
Soms heb ik het gevoel dat je ergens
nog een meisje hebt zitten.
264
00:21:38,520 --> 00:21:40,477
Jij moet met je fantasieën
langs de dokter.
265
00:21:40,640 --> 00:21:42,119
Iemand in het bijzonder?
266
00:21:42,280 --> 00:21:45,159
Die kun je niet betalen.
-Daar zouden we wel uitkomen.
267
00:21:55,640 --> 00:21:56,869
Ik bel je vanavond, schat.
268
00:23:22,200 --> 00:23:24,430
Kate, alsjeblieft.
-Ga weg.
269
00:23:24,600 --> 00:23:26,193
Nee, luister. Toe.
-Je hebt me gekwetst.
270
00:23:26,360 --> 00:23:27,475
Ik kan het uitleggen.
271
00:23:27,640 --> 00:23:29,233
Laat me los.
-Luister alsjeblieft naar me.
272
00:23:29,400 --> 00:23:31,676
Ze is een klant. Meer niet.
273
00:23:31,840 --> 00:23:34,036
Ik heb die klant nodig.
Meer is het niet.
274
00:23:34,400 --> 00:23:36,516
Waar had je mij voor nodig?
De bank?
275
00:23:46,040 --> 00:23:47,439
Doe het niet, Katie.
276
00:23:47,600 --> 00:23:49,716
Alsjeblieft. Laten we eerst praten.
277
00:23:49,880 --> 00:23:52,520
Jij weet niet wat er is gebeurd
en waarom.
278
00:23:53,000 --> 00:23:54,354
Ik heb het voor ons gedaan.
279
00:23:54,520 --> 00:23:56,989
Alles was voor ons.
Ik hou van je.
280
00:23:57,160 --> 00:23:58,798
Alsjeblieft. Ik hou van je.
281
00:24:03,920 --> 00:24:05,991
Draait u zich eens om.
282
00:24:09,880 --> 00:24:10,950
Omdraaien.
283
00:24:21,000 --> 00:24:22,832
Wat had dat allemaal te betekenen?
284
00:24:30,480 --> 00:24:32,517
Het was mijn schuld, agent.
285
00:24:32,680 --> 00:24:36,150
Hij wilde voorkomen
dat ik iets doms zou doen.
286
00:24:52,920 --> 00:24:55,560
Ik verdien jou niet. Echt niet.
287
00:24:56,000 --> 00:24:58,196
Ik heb alles kapotgemaakt
wat we samen hadden.
288
00:24:58,360 --> 00:25:00,954
Hoe kan ik nou
begrip van jou verwachten?
289
00:25:01,120 --> 00:25:02,519
Ik heb het begrepen.
290
00:25:02,680 --> 00:25:04,751
Je hebt het me verteld.
291
00:25:04,920 --> 00:25:06,672
Dat zeg je omdat je een kanjer bent.
292
00:25:06,840 --> 00:25:08,592
Echt een kanjer.
293
00:25:09,360 --> 00:25:12,512
Ik was bang, daar. Doodsbang.
294
00:25:13,600 --> 00:25:15,955
Die angst mag jou
er niet bij betrekken.
295
00:25:16,120 --> 00:25:18,475
Ik had het die agent moeten vertellen
maar dat kon ik niet.
296
00:25:18,640 --> 00:25:20,677
Nu wel, denk ik.
Ik moest het eerst aan jou vertellen.
297
00:25:23,000 --> 00:25:25,913
Met dat geld wilde je verbloemen
wat je van de zaak hebt gestolen.
298
00:25:26,080 --> 00:25:27,912
Nu je het hebt teruggelegd
weet niemand ervan.
299
00:25:28,080 --> 00:25:29,878
En alleen ik weet van de bank.
300
00:25:30,040 --> 00:25:32,600
Ik moet wel.
Ik kan niet meer met mezelf leven.
301
00:25:32,760 --> 00:25:34,433
Ik moet er een eind aan maken.
-Luister.
302
00:25:34,600 --> 00:25:35,954
Die bewaker is overleden.
303
00:25:36,120 --> 00:25:38,111
Ik weet dat dat niet
jouw bedoeling was, maar toch.
304
00:25:38,280 --> 00:25:41,193
Dat wordt levenslang,
zelfs met voorwaardelijk.
305
00:25:41,360 --> 00:25:43,351
Dean, ik ben niet jong meer.
306
00:25:43,520 --> 00:25:45,716
Maar tegen de tijd dat jij vrijkomt...
307
00:25:46,680 --> 00:25:48,432
Ik hou van je.
308
00:25:50,360 --> 00:25:53,398
Vraag me niet hoe of waarom.
Het is nu eenmaal zo.
309
00:25:53,920 --> 00:25:56,719
Ik hou van je en ik heb je nu nodig.
310
00:25:58,360 --> 00:26:01,796
Goed, maar hoe zit het dan
met het spul?
311
00:26:03,280 --> 00:26:04,475
Ik zag dat hij het weggooide…
312
00:26:04,640 --> 00:26:07,837
En dat hij m'n collega
er een oplawaai voor gaf.
313
00:26:09,440 --> 00:26:11,590
Geef de datums maar door,
dan komen we.
314
00:26:16,240 --> 00:26:18,800
Streep Taylor maar door.
Hij heeft een alibi.
315
00:26:18,960 --> 00:26:22,191
Hij zat gisteren in de rechtbank
wegens aanranding.
316
00:26:22,360 --> 00:26:24,192
Dat wisten we toen we hem oppakten.
317
00:26:24,360 --> 00:26:27,671
Kun jij een dollar wisselen?
318
00:26:27,840 --> 00:26:28,955
Heb je in de pot gekeken?
319
00:26:29,120 --> 00:26:31,396
Daar zit niet genoeg in.
-Leg er een briefje in.
320
00:26:31,560 --> 00:26:34,074
Kom op nou.
Je hebt toch wel een dubbeltje.
321
00:26:34,240 --> 00:26:36,436
Waarom moet ik altijd
een dubbeltje hebben en jij nooit?
322
00:26:36,600 --> 00:26:37,715
Hoezo, nooit?
323
00:26:37,880 --> 00:26:40,190
Als ik bijhield
hoeveel geld ik in jouw koffie stop…
324
00:26:40,360 --> 00:26:42,829
Zou ik nu op een weeksalaris zitten.
325
00:26:45,760 --> 00:26:47,797
Goed, makker.
326
00:26:48,400 --> 00:26:49,515
Wat zit jou dwars?
327
00:26:52,320 --> 00:26:54,550
Weet ik veel. Ik denk.….
328
00:26:55,080 --> 00:26:57,151
Die bewaker bij de bank.
Hij ging bijna met pensioen.
329
00:26:59,080 --> 00:27:02,198
En al die doodlopende sporen.
Dit heb ik van Inlichtingen.
330
00:27:03,080 --> 00:27:04,753
Dus dat is het:
331
00:27:04,920 --> 00:27:06,479
Trots.
332
00:27:07,320 --> 00:27:10,358
Wacht eens heel even.
333
00:27:13,560 --> 00:27:16,120
Voordat je me gaat bekritiseren:
334
00:27:16,280 --> 00:27:19,432
Jij hebt me gezegd dat ik naar m'n
gevoel en m'n verstand moet luisteren.
335
00:27:19,600 --> 00:27:21,750
En m'n gevoel zegt me
dat die vrouw iets verborgen houdt.
336
00:27:21,920 --> 00:27:25,072
Ze had niets te verbergen
met zo'n strafblad:
337
00:27:25,240 --> 00:27:27,390
Zelfs geen parkeerbon.
338
00:27:28,120 --> 00:27:32,318
Geen schulden, kredietwaardig.
AI 17 jaar niet verhuisd.
339
00:27:32,480 --> 00:27:35,040
Zelfde telefoonnummer en baan.
Geen paspoort.
340
00:27:35,200 --> 00:27:36,634
Aan reizen deed ze dus niet.
341
00:27:36,800 --> 00:27:40,316
Zo is dat.
-Haar levensstijl is niet veranderd.
342
00:27:40,480 --> 00:27:43,438
Hier staat niets waardoor ze
zich op een bank zou storten.
343
00:27:43,600 --> 00:27:46,638
Ik heb niets, alleen wat ik voel
en wat ik in die film zag:
344
00:27:46,800 --> 00:27:49,314
Een beeld van een vrouw
die op een gewapende man af loopt.
345
00:27:49,640 --> 00:27:50,789
Ze is goudeerlijk..
346
00:27:50,960 --> 00:27:53,031
Maar wilde zij hem vertellen
dat hij moest weggaan…
347
00:27:53,200 --> 00:27:55,350
Zoals hij was gekomen?
Wat was ze aan het doen?
348
00:27:55,520 --> 00:27:56,840
Zeg jij het maar.
-Ik weet het niet.
349
00:27:57,000 --> 00:27:58,035
Maar ik wil het wel uitzoeken.
350
00:27:58,200 --> 00:27:59,873
Ik zet een team op haar
en laat haar bespieden.
351
00:28:00,040 --> 00:28:01,030
Ho even.
352
00:28:01,200 --> 00:28:04,830
Wacht nu eens even.
353
00:28:05,120 --> 00:28:08,795
Misschien heb ik wel eens gezegd
dat je op je gevoel moet afgaan.
354
00:28:08,960 --> 00:28:11,634
Maar je weet toch wel
dat er iemand voor moet boeten.
355
00:28:11,800 --> 00:28:13,837
Ja toch?
Wat zullen ze wel niet denken…
356
00:28:14,000 --> 00:28:15,798
Als wij op basis hiervan
om surveillance vragen?
357
00:28:17,000 --> 00:28:18,115
Mike.
358
00:28:18,280 --> 00:28:19,793
Ik heb je taxi gevonden.
-Mooi.
359
00:28:19,960 --> 00:28:21,075
Hier heb je dat nummer.
360
00:28:21,240 --> 00:28:22,389
Wat voor nummer?
361
00:28:22,560 --> 00:28:23,630
Gewoon een ingeving.
362
00:28:23,800 --> 00:28:26,189
Ik hou me nog op de vlakte.
363
00:28:50,800 --> 00:28:52,711
Miss Evans, toch?
364
00:28:54,400 --> 00:28:56,038
Bent u bevriend met Dean?
365
00:28:56,920 --> 00:28:58,354
Heel goed zelfs.
366
00:28:59,520 --> 00:29:01,636
Hij heeft het anders nooit
over u gehad.
367
00:29:02,680 --> 00:29:05,911
Dat zal best.
368
00:29:09,440 --> 00:29:12,000
Kan ik iets voor u doen?
369
00:29:13,240 --> 00:29:15,800
Heeft hij die aan u gegeven?
-Wat?
370
00:29:15,960 --> 00:29:17,394
Die ring.
371
00:29:20,360 --> 00:29:22,636
Neem me niet kwalijk..
-En hebt u hem die armband gegeven?
372
00:29:26,120 --> 00:29:27,997
Inderdaad.
-Die gouden armband.
373
00:29:28,160 --> 00:29:29,798
Hij heeft hem al drie maanden om.
374
00:29:29,960 --> 00:29:32,110
Hebben jullie je toen
met elkaar verloofd?
375
00:29:32,920 --> 00:29:35,389
Dat klopt.
Vergeef me, maar ik geloof niet.…
376
00:29:35,560 --> 00:29:38,359
U stelde een vraag
die ik niet heb beantwoord.
377
00:29:40,800 --> 00:29:43,599
U kunt inderdaad iets voor me doen.
378
00:29:43,760 --> 00:29:45,512
En voor uzelf. Laat hem lopen.
379
00:29:47,000 --> 00:29:48,354
Wat zei u daar?
380
00:29:48,520 --> 00:29:49,919
Laat hem lopen.
381
00:29:50,080 --> 00:29:52,390
Hij is niet voor u bestemd
en u niet voor hem.
382
00:29:52,560 --> 00:29:53,880
Hij is gehandicapt.
383
00:29:54,040 --> 00:29:58,511
Hij is vreemd en in de war,
en hij doet zo z'n best om
384
00:29:58,680 --> 00:30:00,034
Wie bent u?
385
00:30:00,200 --> 00:30:02,396
Hebt u zich nooit afgevraagd
waarom hij er zo vaak niet kan zijn?
386
00:30:02,560 --> 00:30:04,233
Dat hij ergens anders heen moest.
387
00:30:04,400 --> 00:30:05,390
Om mij.
388
00:30:05,560 --> 00:30:06,630
De zakelijke afspraken.
389
00:30:06,800 --> 00:30:10,156
De reizen, het overwerk,
de golfpartijtjes met klanten.
390
00:30:10,320 --> 00:30:12,152
U en Dean?
391
00:30:12,320 --> 00:30:14,516
Sorry, maar daar trap ik niet in.
392
00:30:14,680 --> 00:30:17,069
Weet ik. Ik geloofde het ook niet…
393
00:30:17,240 --> 00:30:19,800
Totdat ik er achterkwam
dat voor u hetzelfde geldt.
394
00:30:19,960 --> 00:30:21,792
Dus of u het wilt toegeven of niet.…
395
00:30:21,960 --> 00:30:23,394
Wij hebben veel gemeen.
396
00:30:23,800 --> 00:30:26,314
Het enige verschil is dat u het Dean
nooit zou kunnen vergeven.
397
00:30:26,480 --> 00:30:27,914
En ik wel.
398
00:30:28,080 --> 00:30:30,720
Ik heb m'n trots
lang geleden verloren.
399
00:30:30,880 --> 00:30:33,599
Ik word nog dit jaar 41.
400
00:30:33,760 --> 00:30:36,559
En voordat m'n leven voorbij is…
-Eruit.
401
00:30:37,400 --> 00:30:39,311
Verdwijn.
402
00:31:00,760 --> 00:31:02,876
Een aalgladde jongen.
403
00:31:03,040 --> 00:31:05,077
Het leek me dat hij
er wel iets te zoeken had.
404
00:31:05,240 --> 00:31:06,674
Hij gaf vijf dollar
toen ik hem terugbracht.
405
00:31:06,840 --> 00:31:08,831
Naar waar u hem had opgepikt?
406
00:31:09,000 --> 00:31:11,071
Ja. Je weet wel:
aandelen en obligaties en zo.
407
00:31:11,240 --> 00:31:13,311
Je kunt aardig wat verdienen…
408
00:31:13,480 --> 00:31:14,879
Als je daar lol in hebt.
409
00:31:15,040 --> 00:31:17,759
Wat is het adres?
-Geen adres. Gewoon op een hoek.
410
00:31:17,920 --> 00:31:19,149
Dezelfde
als waar ik hem heb opgepikt.
411
00:31:19,320 --> 00:31:21,789
Welke hoek?
-Op Montgomery en Bush.
412
00:31:36,880 --> 00:31:39,713
Lekker is dat.
413
00:31:40,120 --> 00:31:42,236
Midden op de geldmarkt.
414
00:31:43,280 --> 00:31:46,113
Het vergt zeker vijf jaar..
415
00:31:46,280 --> 00:31:49,557
Nee, tien jaar
om al die kantoren te onderzoeken.
416
00:31:50,160 --> 00:31:51,912
Geef me eens een dollar.
417
00:31:53,080 --> 00:31:54,559
Wat moet jij daarmee?
418
00:31:54,720 --> 00:31:57,838
Ik moet bellen en jij
hebt m'n laatste dubbeltje gepakt.
419
00:32:12,080 --> 00:32:13,718
Wat gaat er gebeuren?
420
00:32:13,880 --> 00:32:16,838
Hetzelfde kengetal. Dit kan
een goed besteed dubbeltje worden.
421
00:32:17,000 --> 00:32:19,071
Voor jou is het een dubbeltje
maar voor mij is het een dollar.
422
00:32:19,240 --> 00:32:21,595
En ik weet nog steeds niet
wat het gaat opleveren.
423
00:32:21,760 --> 00:32:23,671
Toen ik Kate Evans
in het ziekenhuis opzocht...
424
00:32:23,840 --> 00:32:24,989
stond ze bij een munttelefoon.
425
00:32:25,160 --> 00:32:27,037
Ze had er vast
een kwartje in gedaan...
426
00:32:27,200 --> 00:32:28,952
want de telefoniste gaf haar
haar geld terug.
427
00:32:29,120 --> 00:32:30,269
Dat ken je toch wel?
428
00:32:30,440 --> 00:32:34,035
Enfin, ik stond er toen niet bij stil
maar naderhand wel.
429
00:32:34,200 --> 00:32:36,237
Waarbij?
-Met wie stond ze te bellen?
430
00:32:36,400 --> 00:32:37,799
Daar houden ze gegevens van bij.
431
00:32:37,960 --> 00:32:40,474
Ik heb Tanner erop gezet
en hij gaf me dit…
432
00:32:41,760 --> 00:32:43,956
Kunt u dat nog eens zeggen?
433
00:32:51,960 --> 00:32:54,031
Fox, Crane & Gorman.
434
00:33:00,280 --> 00:33:02,715
Volgens uw beschrijving
moet het om Mr Knox gaan.
435
00:33:02,880 --> 00:33:04,837
Hij staat hier net zo bekend
om z'n kleding…
436
00:33:05,000 --> 00:33:06,274
Als om z'n kennis van Wall Street.
437
00:33:06,440 --> 00:33:08,272
We waarderen wat u voor ons doet.
438
00:33:08,440 --> 00:33:11,751
Geen punt. Daar is zijn kantoor.
439
00:33:22,680 --> 00:33:25,718
Weet u misschien wie zij is?
-Z'n verloofde, denk ik.
440
00:33:25,880 --> 00:33:27,837
Of nu niet meer.
441
00:33:28,120 --> 00:33:29,838
Steve.
-Begrepen.
442
00:33:32,360 --> 00:33:36,149
Dank u wel.
Ik kondig mezelf wel aan.
443
00:33:59,720 --> 00:34:01,950
Katherine Evans is een klant van me.
444
00:34:02,120 --> 00:34:03,315
Kleine investeringen natuurlijk.
445
00:34:03,480 --> 00:34:05,949
Niet meer dan tien aandelen per keer.
446
00:34:06,120 --> 00:34:07,315
Maar ik volg het even niet.
447
00:34:07,480 --> 00:34:10,598
Bedoelt u dat u Miss Evans verdenkt
van betrokkenheid?
448
00:34:10,760 --> 00:34:12,433
U weet toch dat ze bij die bank werkt.
449
00:34:12,600 --> 00:34:13,954
Jawel. Nee, bedoel ik.
450
00:34:14,120 --> 00:34:17,590
Ik bedoel, ik wist niet
dat ze bij die bank werkt.
451
00:34:17,760 --> 00:34:19,239
Wel dat ze ergens bij een bank werkt.
452
00:34:19,400 --> 00:34:22,153
Maar ze is dus geen
grote investeerder.
453
00:34:23,160 --> 00:34:24,673
Omdat u haar makelaar bent.…
454
00:34:24,840 --> 00:34:26,513
Hoopte ik of u wist
of ze geldproblemen heeft.
455
00:34:27,800 --> 00:34:29,359
Ik wou dat ik u kon helpen.
456
00:34:29,520 --> 00:34:34,196
Maar voor zover ik weet, heeft Miss
Evans geen financiële problemen.
457
00:34:34,360 --> 00:34:35,714
Totaal niet.
458
00:34:35,880 --> 00:34:37,837
Dat volstaat.
459
00:34:39,080 --> 00:34:41,720
Bedankt voor uw tijd.
460
00:34:41,880 --> 00:34:43,439
Graag gedaan.
461
00:34:50,680 --> 00:34:52,159
Zeg eens…
462
00:34:52,320 --> 00:34:54,516
U krijgt vast veel grappenmakers
over de vloer.…
463
00:34:54,680 --> 00:34:56,637
Die u vragen om.…
464
00:34:57,120 --> 00:34:58,997
Maar stel dat je wat geld overhebt…
465
00:34:59,160 --> 00:35:00,753
En je wilt er wat meer van maken?
466
00:35:00,920 --> 00:35:02,797
We zien de laatste tijd
veel gebeuren…
467
00:35:02,960 --> 00:35:04,109
Met National Wheel and Brake.
468
00:35:07,160 --> 00:35:08,719
National Wheel and Brake?
469
00:35:08,880 --> 00:35:10,757
Die zijn deze week
al zeven punten gestegen.
470
00:35:11,320 --> 00:35:12,310
Zeven punten?
471
00:35:12,480 --> 00:35:15,598
Ik vermoed dat daar nog wel
15 Ă 20 punten bij zullen komen.
472
00:35:17,840 --> 00:35:19,478
National Wheel and Brake.
473
00:35:19,640 --> 00:35:20,835
Precies.
474
00:35:50,600 --> 00:35:52,238
Daar heb je het.
475
00:35:58,760 --> 00:35:59,750
Spoel eens terug.
476
00:36:06,880 --> 00:36:08,791
Zoom in op z'n pols.
477
00:36:10,760 --> 00:36:12,273
Zet maar stil.
478
00:36:14,320 --> 00:36:15,958
Ik wist het wel.
479
00:36:16,440 --> 00:36:19,637
Ik wist dat ik het eerder had gezien.
Zet maar uit.
480
00:36:19,880 --> 00:36:22,474
Kate Evans heeft het
ook vast herkend.
481
00:36:25,360 --> 00:36:26,998
Zij heeft het vast aan hem gegeven.
482
00:36:27,160 --> 00:36:28,753
Ik weet niet. Het zag er duur uit.
483
00:36:28,920 --> 00:36:31,434
Het leek eerder
op de stijl van dat Campbell-meisje.
484
00:36:31,600 --> 00:36:33,671
Heb je het eindelijk
weten te koppelen?
485
00:36:35,760 --> 00:36:38,513
Gaan we hem inrekenen?
-Nog niet.
486
00:36:38,680 --> 00:36:41,320
De officier zou ons maar uitlachen.
487
00:36:43,120 --> 00:36:44,599
Het masker dat hij daar droeg.…
488
00:36:44,760 --> 00:36:47,513
Is niets vergeleken bij het masker
dat hij voor mij opzette.
489
00:36:47,680 --> 00:36:49,830
De onschuld zelve.
490
00:36:50,560 --> 00:36:52,471
Als ze hem
op de leugendetector aansluiten…
491
00:36:52,640 --> 00:36:54,677
Komt de naald niet eens in beweging.
492
00:36:54,840 --> 00:36:58,196
We moeten iets degelijks hebben
waarmee we 'm kunnen wegstoppen.
493
00:36:58,680 --> 00:37:00,114
Wat dacht je van dat vrouwtje?
494
00:37:00,280 --> 00:37:02,032
Kunnen we haar breken, denk je?
495
00:37:02,960 --> 00:37:04,758
Ik denk het wel, als ze het weet.
496
00:37:04,920 --> 00:37:05,955
Ze weet het wel.
497
00:37:06,120 --> 00:37:08,714
Maar weet ze te veel
voor haar eigen bestwil?
498
00:37:13,560 --> 00:37:16,757
Ben je gelukkig?
-Dat weet je toch.
499
00:37:21,920 --> 00:37:25,709
Je hebt het toch aan niemand verteld?
-Dat mocht niet van jou.
500
00:37:26,040 --> 00:37:27,951
Weet je zeker
dat je bij me wilt blijven?
501
00:37:28,120 --> 00:37:30,157
Dat weet je ook.
502
00:37:30,520 --> 00:37:32,557
Je laatste kans
om ertussenuit te knijpen.
503
00:38:33,880 --> 00:38:36,679
Miss Evans?
-Ze is er niet.
504
00:38:36,840 --> 00:38:39,719
Weet u waar ze is?
-Met vakantie.
505
00:38:39,880 --> 00:38:41,553
Waarheen?
506
00:38:42,920 --> 00:38:44,069
Dat weet ik niet.
507
00:38:44,240 --> 00:38:46,516
Het is heel belangrijk.
508
00:38:46,840 --> 00:38:49,070
Ze wilden alleen zijn.
509
00:38:49,240 --> 00:38:50,355
Ze?
510
00:38:50,520 --> 00:38:52,193
Haar vriendje.
511
00:38:52,360 --> 00:38:55,716
Zeg eens,
verkeert ze soms in moeilijkheden?
512
00:38:55,880 --> 00:38:57,393
Dat zou kunnen,
als we haar niet vinden.
513
00:38:58,080 --> 00:39:00,594
Ik had beloofd
het aan niemand te vertellen.
514
00:39:00,760 --> 00:39:04,958
Ze heeft Spetter bij mij gelaten.
515
00:39:06,280 --> 00:39:07,634
De vogel.
516
00:39:07,800 --> 00:39:09,711
Hij heeft longontsteking.
517
00:39:09,880 --> 00:39:11,871
Het is een hele verantwoordelijkheid.
518
00:39:12,040 --> 00:39:14,919
Wat weet ik nou van vogels?
519
00:39:15,080 --> 00:39:18,516
Enfin, ze zei
dat als hem iets mocht overkomen…
520
00:39:18,680 --> 00:39:20,751
Ik haar kon bereiken
in Pine Wood Lodge.
521
00:39:21,080 --> 00:39:22,514
Dat is Marin County.
522
00:39:22,680 --> 00:39:25,957
Met volop afzondering.
Dank u wel.
523
00:39:57,240 --> 00:39:59,197
Wat zit je te lachen?
524
00:40:00,120 --> 00:40:02,634
Het wordt
een prachtige zonsondergang.
525
00:40:03,640 --> 00:40:05,870
Jij bent
een onverbeterlijke romantica.
526
00:40:06,040 --> 00:40:08,429
Dat weet ik.
527
00:40:08,960 --> 00:40:11,634
Ik heb m'n leven
grotendeels moeten verzinnen.
528
00:40:11,800 --> 00:40:15,634
Ik was ontzettend eenzaam
totdat ik jou ontmoette.
529
00:40:18,680 --> 00:40:20,273
Hoe is me dat toch overkomen?
530
00:40:20,760 --> 00:40:22,990
Laten we op de punt
naar de zonsondergang kijken.
531
00:40:26,040 --> 00:40:28,270
Fijn dat m'n voorstel
jou zo overdondert.
532
00:40:30,880 --> 00:40:32,712
Daar ligt het niet aan. Alleen…
533
00:40:32,880 --> 00:40:34,791
Ik heb altijd hoogtevrees gehad.
534
00:40:34,960 --> 00:40:37,156
Dat is waar ook, dat was ik vergeten.
535
00:40:37,320 --> 00:40:39,630
Ik weet dat het gek is.
Je zou toch denken...
536
00:40:39,800 --> 00:40:40,870
dat ik er inmiddels overheen was.
537
00:40:42,000 --> 00:40:44,560
Geen zorgen,
we bedenken wel iets anders.
538
00:40:47,400 --> 00:40:50,153
Als je op de punt
naar de zonsondergang wilt kijken.…
539
00:40:50,320 --> 00:40:52,072
Dan gaan we naar de punt
om te kijken.
540
00:41:18,200 --> 00:41:20,111
Komen jullie uit de stad?
-Heb je ze gevonden?
541
00:41:20,280 --> 00:41:22,590
Er is hier niemand
onder de namen die jullie doorgaven.
542
00:41:22,760 --> 00:41:24,910
En de omschrijvingen?
-De man achter de balie zegt…
543
00:41:25,080 --> 00:41:27,276
Dat er een stel heeft ingecheckt
maar hij heeft ze niet gezien.
544
00:41:27,440 --> 00:41:29,716
Z'n vrouw gaf ze de sleutel
terwijl hij zat te lunchen.
545
00:41:29,880 --> 00:41:32,156
Heb je het verblijf gecontroleerd?
-Daar was niemand.
546
00:41:32,320 --> 00:41:34,197
Hun auto staat er nog wel.
547
00:41:34,360 --> 00:41:35,475
En het pad?
548
00:41:35,640 --> 00:41:37,392
Het leek me het beste...
549
00:41:37,560 --> 00:41:38,834
om die auto in de gaten te houden.
550
00:41:39,880 --> 00:41:41,359
Blijf erbij.
551
00:41:42,160 --> 00:41:43,480
Kom mee.
552
00:41:52,920 --> 00:41:55,560
Je hebt gelijk: Het is prachtig.
553
00:42:25,000 --> 00:42:26,593
Kom eens hier, schat.
554
00:42:26,760 --> 00:42:28,433
Nee, nog niet. Dean?
555
00:42:28,880 --> 00:42:31,554
Wat is er?
-Ik moet je iets bekennen.
556
00:42:32,440 --> 00:42:33,555
Is dat zo?
557
00:42:36,120 --> 00:42:37,793
Ik heb met Lindsay Campbell gepraat.
558
00:42:39,240 --> 00:42:40,958
Weet ik.
559
00:42:41,440 --> 00:42:42,953
Dat had niet gehoeven, Kate.
560
00:42:43,120 --> 00:42:46,351
En jij had niet tegen me hoeven
liegen. Ik had het wel begrepen.
561
00:42:46,520 --> 00:42:47,954
Ik begreep het zodra ik haar zag.
562
00:42:48,920 --> 00:42:50,672
Ze is jong, rijk en beeldschoon...
563
00:42:50,840 --> 00:42:53,070
en alles
wat een man zoals jij verlangt.
564
00:42:53,840 --> 00:42:55,274
Alles wat ik niet ben.
565
00:42:59,240 --> 00:43:01,516
Hoe kun je het nou begrijpen?
566
00:43:01,920 --> 00:43:03,797
Wat weet je nou echt van mij?
567
00:43:05,520 --> 00:43:07,477
Ik weet
dat je me hier wilt vermoorden.
568
00:43:12,840 --> 00:43:14,797
En dan ging je toch nog mee?
569
00:43:16,000 --> 00:43:17,718
Ik moest wel.
570
00:43:19,320 --> 00:43:20,754
Vergis ik me soms?
571
00:43:32,280 --> 00:43:33,953
Weet je…
572
00:43:35,760 --> 00:43:37,398
Toen jij bij die bank ging werken…
573
00:43:37,560 --> 00:43:39,949
Zat ik nog op school en werkte
voor de fooien op de country club.
574
00:43:40,480 --> 00:43:45,156
Ik zette auto's weg, droeg golftassen,
maakte de kleedkamers schoon.
575
00:43:46,080 --> 00:43:48,117
Ik keek toe hoe de mooie mensen
kwamen en gingen...
576
00:43:48,280 --> 00:43:50,191
alsof zij de wereld bezaten.
577
00:43:50,680 --> 00:43:52,591
En dat deden ze.
578
00:43:53,400 --> 00:43:56,153
Althans, de wereld
waartoe ik wilde behoren.
579
00:44:10,080 --> 00:44:13,471
Heb je enig idee van wat ik
probeer duidelijk te maken?
580
00:44:15,240 --> 00:44:16,719
Nee.
581
00:44:17,160 --> 00:44:19,390
Geen flauw idee. Jij wilde
alleen maar een man, is het niet?
582
00:44:19,560 --> 00:44:21,312
Gewoon een man,
het maakte niet uit wie.
583
00:44:28,720 --> 00:44:29,994
Je hebt me gebruikt.
584
00:44:30,880 --> 00:44:33,394
Om te achterhalen wanneer de bank
het kwetsbaarst was.
585
00:44:33,560 --> 00:44:35,198
En dat is gelukt, nietwaar?
586
00:44:35,360 --> 00:44:37,033
Want je wist dat ik kwetsbaar was.
587
00:44:39,520 --> 00:44:41,955
Ik heb me altijd afgevraagd…
588
00:44:42,120 --> 00:44:43,997
Of jij ooit hebt gedacht
dat ik van je kon houden.
589
00:44:44,160 --> 00:44:45,480
Is het nooit bij je opgekomen…
590
00:44:45,640 --> 00:44:47,711
Dat jij en ik zelfs niet
dezelfde lucht inademen?
591
00:44:52,920 --> 00:44:54,479
Het maakt ook niet uit.
592
00:44:54,640 --> 00:44:58,713
Als je maar weet dat dit allemaal
niet m'n bedoeling was.
593
00:44:59,600 --> 00:45:01,716
Dat jij zult sterven, bedoel ik.
594
00:45:04,120 --> 00:45:05,633
Kom, Kate.
595
00:45:08,320 --> 00:45:11,472
Ik hield zielsveel van je
maar jij hebt me verraden.
596
00:45:12,760 --> 00:45:14,592
Ik hield zoveel van je.
597
00:45:19,240 --> 00:45:20,639
Maar jij hebt nooit geleden.
598
00:45:20,800 --> 00:45:23,633
Jij hebt nooit geleden
zoals je mij liet lijden.
599
00:45:23,800 --> 00:45:25,871
Jij hebt nooit geleden
zoals je mij liet lijden.
600
00:45:26,040 --> 00:45:28,554
Je bent een slecht mens.
601
00:45:48,040 --> 00:45:49,872
Pak hem.
602
00:45:55,160 --> 00:45:57,231
Dean, help alsjeblieft.
603
00:46:39,280 --> 00:46:40,600
Jij mag het zeggen.
604
00:47:27,840 --> 00:47:29,513
Gaat het?
605
00:47:29,680 --> 00:47:31,637
Ik weet niet.
606
00:47:32,760 --> 00:47:36,071
En dat zal nog wel
een hele tijd duren.
607
00:48:01,120 --> 00:48:02,519
Mike, hoe gaat ie?
608
00:48:02,680 --> 00:48:04,478
Mag ik een krant?
-Pak aan.
609
00:48:04,640 --> 00:48:06,199
Geen wedstrijd gisteren.
-Weet ik.
610
00:48:06,360 --> 00:48:08,829
Denk jij
dat ik enkel de uitslagen lees?
611
00:48:12,280 --> 00:48:14,430
Wat moet jij
met het financiële katern?
612
00:48:14,600 --> 00:48:16,750
Hier: directe handel.
613
00:48:16,920 --> 00:48:21,073
Wat is er met directe handel?
-National Wheel and Brake.
614
00:48:21,400 --> 00:48:24,074
Wacht eens, is dat dat aandeel
dat Knox jou aanpraatte?
615
00:48:24,240 --> 00:48:26,516
Hier staat het. Eens kijken.
616
00:48:30,160 --> 00:48:33,949
Die vuile, waardeloze oplichter.
617
00:48:34,120 --> 00:48:36,953
Heb je je spaargeld erin gestopt?
-Dat niet.
618
00:48:37,120 --> 00:48:39,475
Maar voor het eerst in z'n leven…
619
00:48:39,640 --> 00:48:41,597
Heeft hij de waarheid verteld.
620
00:48:42,120 --> 00:48:44,350
21 punten gestegen.
-Net goed.
621
00:48:44,520 --> 00:48:46,431
Net goed? Hoe bedoel je?
622
00:48:46,600 --> 00:48:48,238
Weet je wel wat dat betekent,
21 punten omhoog?
623
00:48:48,400 --> 00:48:50,550
Enig idee wat je kunt doen
met zoveel geld?
624
00:48:50,720 --> 00:48:53,519
21 punten omhoog, zeg.
46009