All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e11 The Bullet
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,400 --> 00:00:25,913
Een Quinn Martin productie.
2
00:00:26,200 --> 00:00:28,350
Met Karl Malden.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,592
En Michael Douglas.
4
00:00:41,080 --> 00:00:44,118
Met gaststerren:
Carl Betz...
5
00:00:45,120 --> 00:00:47,077
Geraldine Brooks...
6
00:00:48,040 --> 00:00:49,997
Patrick Conway...
7
00:00:50,960 --> 00:00:52,871
Norman Alden.….
8
00:01:02,920 --> 00:01:04,672
Deze aflevering:
9
00:01:55,040 --> 00:01:58,351
Wil je het tellen?
-Wat is dat nou weer?
10
00:01:59,160 --> 00:02:01,629
Nee, natuurlijk niet.
Maar ik wil met je praten.
11
00:02:01,800 --> 00:02:04,360
Luister, ik wil gewoon...
-Ik heb zo'n gevoel.
12
00:02:04,520 --> 00:02:07,638
Ik heb een artikel
uit jouw schoolkrant geknipt.
13
00:02:07,800 --> 00:02:10,553
Jeff, we regelen
een betere baan voor je.
14
00:02:10,720 --> 00:02:13,109
Ik heb het knipsel gelezen.
Ik wil hem niet.
15
00:02:13,280 --> 00:02:17,239
Je hebt er niet zoveel
over nagedacht als ik.
16
00:02:19,480 --> 00:02:23,713
We moeten aan Alice denken, Jeff.
Je toekomst.
17
00:02:23,880 --> 00:02:26,030
Alice is een goede vrouw
voor je geweest.
18
00:02:26,200 --> 00:02:27,679
Ze heeft het zonder gesteld.
19
00:02:27,840 --> 00:02:30,832
Ze heeft het volgehouden
met ons beperkte budget.
20
00:02:31,000 --> 00:02:34,550
Maar afdelingshoofd.
Het is een mooie kans...
21
00:02:34,720 --> 00:02:37,917
en het salaris is 2800 per jaar
meer dan wat we nu verdienen.
22
00:02:38,080 --> 00:02:40,037
Geen interesse.
-2800.
23
00:02:40,200 --> 00:02:43,989
Dan betaal je nog steeds
maar 185 per maand.
24
00:02:44,160 --> 00:02:47,676
Nee.
—Jeff, je moet erover nadenken.
25
00:02:47,840 --> 00:02:50,514
Je komt in aanmerking
voor de promotie.
26
00:02:50,680 --> 00:02:53,320
Je hebt al twee keer
iets beters laten schieten.
27
00:02:53,480 --> 00:02:56,074
Nee. Dan moet
mijn dossier geopend worden.
28
00:02:56,240 --> 00:02:58,834
Als ik blijf wat ik ben,
is wat ik was niet erg.
29
00:03:04,280 --> 00:03:05,395
Dat is raar.
30
00:03:08,320 --> 00:03:10,391
Ik heb geen afspraak.
31
00:03:17,240 --> 00:03:20,198
Jeff, wil je even
naar de keuken gaan..
32
00:03:20,360 --> 00:03:22,351
En daar even wachten?
33
00:03:37,960 --> 00:03:38,950
Ja.
34
00:03:39,120 --> 00:03:41,873
Mr Dayton?
-Dat klopt, meneer.
35
00:03:42,240 --> 00:03:43,992
Borman.
36
00:03:45,240 --> 00:03:49,632
Ik heb dr Borrman nooit ontmoet,
maar hij is 58.
37
00:03:50,720 --> 00:03:51,915
Dat bent u niet.
38
00:03:53,400 --> 00:03:55,755
Ik heb gezegd
dat hij zelf moest komen.
39
00:03:55,920 --> 00:03:58,560
Dit is een vertrouwelijke relatie.
40
00:04:00,960 --> 00:04:02,917
Hebt u daar een cassetterecorder?
41
00:04:07,440 --> 00:04:08,839
Geef dat dossier maar.
42
00:04:10,160 --> 00:04:11,514
Goed.
43
00:04:11,680 --> 00:04:15,674
Leg het pistool weg.
Ik zal het pakken.
44
00:06:03,920 --> 00:06:05,752
Een politieagent?
45
00:06:06,120 --> 00:06:07,269
Dayton was een agent.
46
00:06:07,440 --> 00:06:10,273
Ja, we deden tegelijkertijd dienst.
47
00:06:10,440 --> 00:06:16,595
In 1958, werd hij in z'n buik
geschoten bij een overval.
48
00:06:17,000 --> 00:06:20,630
Kwam daarna in lichte dienst.
-Laat me raden. Strafbladen.
49
00:06:20,800 --> 00:06:23,030
Goed geraden. Strafbladen.
50
00:06:23,560 --> 00:06:26,791
Vier jaar geleden
kwam Interne Zaken erachter…
51
00:06:26,960 --> 00:06:30,316
En nam hij onder druk ontslag.
Steve, kijk hier eens naar.
52
00:06:32,960 --> 00:06:35,156
Krantenknipsels.
53
00:06:35,640 --> 00:06:38,598
Bijgewerkt van iedereen
van wie hij een dossier had.
54
00:06:38,760 --> 00:06:42,719
Ik denk dat hij iedereen heeft
gepakt die leek door te breken.
55
00:06:42,880 --> 00:06:45,269
Chantage.
-Chantage.
56
00:06:46,600 --> 00:06:48,318
Waarom wordt iemand fout?
57
00:06:48,480 --> 00:06:51,154
Iemand heeft vandaag
er al afgescheurd.
58
00:06:55,480 --> 00:06:59,758
Misschien kan het lab iets
met de indrukken.
59
00:06:59,920 --> 00:07:02,434
Wat denk je?
Kunnen we het lichaam meenemen?
60
00:07:02,600 --> 00:07:04,318
Ja. Bedankt, dokter.
61
00:07:04,640 --> 00:07:08,110
De mannen zijn klaar
met de foto's en de maten.
62
00:07:15,920 --> 00:07:18,070
De kogel is eruit gehaald.
63
00:07:18,240 --> 00:07:19,992
Controleer de andere eens.
64
00:07:23,920 --> 00:07:26,275
Volgens mij zit er hier nog een in.
65
00:07:29,360 --> 00:07:33,069
Charlie, kun je deze eruit halen?
-Ja, dat lukt wel.
66
00:07:34,400 --> 00:07:35,913
Inspecteur.
67
00:07:36,080 --> 00:07:40,278
Kijk nog even naar de keukenvloer.
Er ligt daar wat bloed.
68
00:07:40,440 --> 00:07:43,671
Maar Dayton is daar gestorven.
Waarom dan bloed in de keuken?
69
00:07:46,240 --> 00:07:47,230
Alleen hier?
70
00:07:47,400 --> 00:07:50,472
Ook wat bij de achterdeur.
Hij zal daar vertrokken zijn.
71
00:07:51,480 --> 00:07:54,233
Wacht even. Waar is de kogel
die hier door ging?
72
00:07:54,400 --> 00:07:57,074
Geen idee. We hebben
een in- en uitgang…
73
00:07:57,240 --> 00:07:58,992
En toen is de kogel verdwenen.
74
00:07:59,160 --> 00:08:01,629
Hoe bedoel je verdwenen?
Kogels verdwijnen niet.
75
00:08:01,800 --> 00:08:06,317
Misschien is hij gevallen.
-Nee, we hebben alles afgezocht.
76
00:08:07,680 --> 00:08:10,194
Dan moet er nog iemand zijn geweest.
77
00:08:10,360 --> 00:08:14,194
Er was hier iemand, hij werd geraakt
en is weggelopen met de kogel.
78
00:08:14,360 --> 00:08:17,751
We hebben een getuige.
-Beter. Een getuige met kogel.
79
00:08:17,920 --> 00:08:19,513
Zou een werknemer kunnen zijn.
80
00:08:19,680 --> 00:08:22,957
Kan. Of iemand die een afspraak
had in deze agenda.
81
00:08:53,920 --> 00:08:57,117
Jeff? Jeff, ben je thuis?
-Ik ben thuis.
82
00:08:58,440 --> 00:09:00,511
Oliver Lake is hier geweest.
83
00:09:01,240 --> 00:09:04,312
Die jongen die je om kwart over een
les zou geven.
84
00:09:04,480 --> 00:09:06,869
Dus ik heb tien dollar verspild.
85
00:09:08,640 --> 00:09:12,679
Fijne houding.
Echt heel fijn.
86
00:09:30,880 --> 00:09:32,439
Ik ga naar de supermarkt.
87
00:09:33,400 --> 00:09:37,189
Heb je gisteren een cheque geĂŻnd?
Wat?
88
00:09:37,360 --> 00:09:39,317
Ik vroeg of je een cheque...
89
00:09:40,160 --> 00:09:42,071
Ik ben in de winkel.
90
00:09:54,400 --> 00:09:58,280
Jeff, kom eens naar buiten.
Ik zie je wel als je terug bent.
91
00:09:59,000 --> 00:10:02,436
Ik denk dat we moeten praten.
-Niet nu.
92
00:10:04,040 --> 00:10:05,792
Nu.
93
00:10:06,440 --> 00:10:07,874
Het is gewoon te veel.
94
00:10:08,040 --> 00:10:11,112
En al te lang.
-Alice.
95
00:10:11,640 --> 00:10:15,031
Later, goed? Later.
96
00:10:18,480 --> 00:10:23,156
Jeff, als er iemand anders is,
zeg het dan. Je moet...
97
00:10:26,880 --> 00:10:29,394
Wat is er gebeurd?
-Dat weet ik niet zeker.
98
00:10:29,560 --> 00:10:33,793
Er zit een kogel in m'n schouder.
-Een kogel?
99
00:10:34,720 --> 00:10:37,030
Ik bel Phil.
-Nee.
100
00:10:39,000 --> 00:10:41,230
Dokters moeten
schotwonden melden, Alice.
101
00:10:41,920 --> 00:10:44,309
Maar je hebt een arts nodig.
102
00:10:44,640 --> 00:10:48,759
Je kunt niet leven
met een kogel in je schouder.
103
00:10:49,600 --> 00:10:51,989
Ik moet het maar proberen.
104
00:11:18,160 --> 00:11:20,276
STANYAN ST 4410
WASHINGTON ST 720
105
00:11:23,840 --> 00:11:26,036
'Phillips...
106
00:11:26,880 --> 00:11:28,791
Wat staat daar?
107
00:11:28,960 --> 00:11:33,113
Phillips, Williams en Borrman? Goed.
Hoe zit het met het bloed?
108
00:11:33,280 --> 00:11:35,840
Het bloed van de keukenvloer
is bloedgroep AB.
109
00:11:36,000 --> 00:11:37,399
Is dat veel voorkomend?
110
00:11:37,560 --> 00:11:40,393
Niet. Vier procent van de bevolking.
-Vier procent.
111
00:11:40,560 --> 00:11:43,029
En de kogel!
uit de muur in de studeerkamer?
112
00:11:43,200 --> 00:11:45,953
Ja, hoe zit het daarmee?
-,38, politie positief.
113
00:11:46,120 --> 00:11:49,511
We hebben 'm met Daytons pistool
vergeleken. Eén kogel afgevuurd.
114
00:11:49,680 --> 00:11:52,479
Dayton schoot een keer,
de moordenaar twee keer.
115
00:11:52,640 --> 00:11:55,280
Het bloed van de getuige is AB. Goed.
116
00:11:55,720 --> 00:11:57,996
Laten we de drie namen
daarop controleren.
117
00:11:58,160 --> 00:12:00,515
Zo kan een agent
z'n pensioenfonds vergroten.
118
00:12:00,680 --> 00:12:02,159
Dat is niet grappig.
119
00:12:02,320 --> 00:12:04,152
Weet je wat de pers
ermee gaat doen?
120
00:12:04,320 --> 00:12:06,880
Het spijt me, Mike.
00:12:12,150
Goed, we hebben drie namen,
een bloedgroep op 3 mogelijkheden.
122
00:12:12,720 --> 00:12:14,757
Dat is Phillips.
123
00:12:15,040 --> 00:12:17,111
We laten Healy en Lessing
naar hem gaan.
124
00:12:17,280 --> 00:12:19,510
Dan hebben we Borrman en…
Wie is dat?
125
00:12:19,680 --> 00:12:21,512
Williams.
-Borrman en Williams.
126
00:12:21,680 --> 00:12:23,512
Wij nemen die twee.
127
00:12:26,240 --> 00:12:29,756
Denk je dat we echt iets hebben
met dat chantageverhaal?
128
00:12:29,920 --> 00:12:33,959
Dat moet wel. Volgens zijn boeken
heeft hij vorig jaar 40.000 verdiend.
129
00:12:34,120 --> 00:12:36,760
Veertigduizend dollar?
-40.000, stukje bij beetje.
130
00:12:36,920 --> 00:12:40,197
Honderd dollar per maand hier,
200 daar, en het beste is.…
131
00:12:40,360 --> 00:12:43,512
Er staat nergens dat hij
inkomstenbelasting heeft betaald.
132
00:12:48,760 --> 00:12:52,390
Heb je 't lijkschouwingsrapport?
-Wordt getypt. Ik haal het zo op.
133
00:12:52,560 --> 00:12:55,473
Vertel eens wat je hebt
over Phillips en Williams.
134
00:12:55,640 --> 00:12:57,677
Ik bekijk Daytons gegevens.
135
00:12:57,840 --> 00:13:00,593
Zo kan een agent
dan toch goed verdienen.
136
00:13:00,760 --> 00:13:02,194
Dan.
137
00:13:04,800 --> 00:13:08,794
Het is 5 minuten heen en 5 terug.
Dat is tien minuten.
138
00:13:09,920 --> 00:13:12,560
Goed, Mike.
-Controleer ondertussen ook even...
139
00:13:12,720 --> 00:13:15,155
of er artsen schotwonden
gemeld hebben.
140
00:13:20,000 --> 00:13:22,196
Phillips. Albert A.
141
00:13:22,360 --> 00:13:24,510
Veroordeeld
voor kindermishandeling, '63.
142
00:13:24,680 --> 00:13:28,389
Heeft een jaar in Chino gezeten,
proeftijd beëindigd in '66.
143
00:13:28,560 --> 00:13:30,233
Zet Lessing erop.
-Goed.
144
00:13:30,400 --> 00:13:33,199
Williams. Jeffrey David.
145
00:13:33,360 --> 00:13:36,716
Doodslag.
Veroordeling, 1943.
146
00:13:36,880 --> 00:13:41,272
Ik was toen net 18.
Ik had nog niet eens een rijbewijs.
147
00:13:41,440 --> 00:13:43,829
Ik zat in de auto en wachtte.
148
00:13:44,000 --> 00:13:46,469
Ik hoorde drie schoten
vanuit 't tankstation.
149
00:13:46,640 --> 00:13:48,358
Drie schoten.
150
00:13:49,080 --> 00:13:52,198
Jimmy rende naar buiten,
sprong in de auto en we reden weg.
151
00:13:53,480 --> 00:13:56,154
Is er nog wat bourbon?
Ik kan wel wat gebruiken.
152
00:13:56,320 --> 00:13:58,231
Natuurlijk, ik haal het even.
153
00:13:59,040 --> 00:14:02,635
We schampten een andere auto
een paar kilometer verderop.
154
00:14:02,800 --> 00:14:05,394
Een politieauto,
hij zette de achtervolging in.
155
00:14:05,560 --> 00:14:10,270
Jimmy raakte de macht over het stuur
kwijt, we raakten van de weg...
156
00:14:10,840 --> 00:14:12,239
en Jimmy verongelukte.
157
00:14:12,400 --> 00:14:14,118
Ik werd gearresteerd.
158
00:14:14,360 --> 00:14:17,000
Maar jij had niks
met de schietpartij te maken.
159
00:14:17,160 --> 00:14:18,992
Dat zou moeilijk te ontkennen zijn.
160
00:14:19,160 --> 00:14:22,118
Ik had net zo hard als Jimmy
een shot nodig.
161
00:14:23,640 --> 00:14:24,914
Wat?
162
00:14:25,240 --> 00:14:29,120
Ik was verslaafd, Alice.
Al bijna twee jaar toen.
163
00:14:29,440 --> 00:14:31,670
Voor het in de mode kwam.
164
00:14:32,040 --> 00:14:34,031
Maar goed, het pistool
werd gevonden..
165
00:14:34,200 --> 00:14:36,714
En het geld uit de kassa
van het tankstation.
166
00:14:36,880 --> 00:14:38,951
Het was een makkelijke veroordeling.
167
00:14:43,040 --> 00:14:45,429
Hoe lang zat je in de gevangenis?
-Vier jaar.
168
00:14:45,800 --> 00:14:48,155
En nog acht jaar proeftijd.
169
00:14:52,040 --> 00:14:53,758
Dit is moeilijk te geloven.
170
00:14:53,920 --> 00:14:58,312
Misschien vormde het me.
Het zorgde wel voor een ommezwaai.
171
00:14:58,480 --> 00:15:02,519
Ik bleef clean, haalde een diploma,
haalde m'n master's.
172
00:15:02,920 --> 00:15:05,799
Toen stak Harley Richards
z'n nek voor me uit.
173
00:15:05,960 --> 00:15:08,349
Veroordeelde junkies
zijn niet geliefd..
174
00:15:08,520 --> 00:15:13,071
Bij universiteitsbestuurders
maar hij wilde me per se hebben..
175
00:15:13,240 --> 00:15:17,074
En hield mijn dossier gesloten
niemand wist van m'n veroordeling.
176
00:15:17,240 --> 00:15:18,719
Ik begrijp het.
177
00:15:18,880 --> 00:15:21,520
Geen wonder dat je
zo van slag was toen hij stierf.
178
00:15:22,080 --> 00:15:25,994
Maar dan die man, die Dayton.
179
00:15:26,160 --> 00:15:28,800
Vanaf wanneer belt hij je?
-Zo'n 6 jaar geleden.
180
00:15:28,960 --> 00:15:31,520
Net toen het erop leek
dat ik het zou gaan maken.
181
00:15:31,680 --> 00:15:34,320
Een vermoeden
in de universiteitskrant.…
182
00:15:34,480 --> 00:15:36,915
Over dat ik een professoraat
zou krijgen.
183
00:15:37,080 --> 00:15:39,310
Maar dat heb je niet aangenomen.
184
00:15:41,200 --> 00:15:45,398
Natuurlijk.
Daarom heb je het niet aangenomen.
185
00:15:45,560 --> 00:15:48,757
Omdat je bang was voor wat
de bestuursleden zouden ontdekken.
186
00:15:48,920 --> 00:15:51,196
Maar dat had niets te maken..
187
00:15:51,360 --> 00:15:57,151
Met mijn te hoge ambities of
jouw angst voor verantwoordelijkheid.
188
00:15:58,360 --> 00:16:00,112
O, lieverd, ik..
189
00:16:00,600 --> 00:16:03,114
Heb zulke nare dingen
tegen je gezegd.
190
00:16:03,600 --> 00:16:06,433
Het spijt me zo.
-Nee, Alice, het spijt mij.
191
00:16:07,080 --> 00:16:09,879
Het spijt me dat ik je dit
niet al eerder heb verteld.
192
00:16:10,040 --> 00:16:11,997
Voor al het geld
dat Dayton kreeg.…
193
00:16:12,160 --> 00:16:14,913
Dat eigenlijk
van jou had moeten zijn.
194
00:16:15,080 --> 00:16:17,151
Alle mooie dingen
die ik voor je wilde.
195
00:16:19,200 --> 00:16:20,998
Het maakt niet uit.
196
00:16:22,760 --> 00:16:26,196
Het is nu voorbij.
Helemaal voorbij.
197
00:16:27,000 --> 00:16:29,116
En nu moet je naar een dokter.
-Nee.
198
00:16:29,280 --> 00:16:32,352
O, jawel.
-Alice, ik ga het nu niet weggooien.
199
00:16:32,960 --> 00:16:36,840
Misschien later,
als we er tussenuit kunnen.
200
00:16:37,000 --> 00:16:40,197
Na de examens
kunnen we ergens heen gaan…
201
00:16:40,360 --> 00:16:42,431
En de kogel laten verwijderen.
202
00:16:43,520 --> 00:16:45,397
Later.
203
00:16:53,960 --> 00:16:58,318
Weet je, Mike, er is geen bewijs
van betaling van die Borrman kerel.
204
00:17:00,200 --> 00:17:03,511
De laatste naam in het register.
Met de datum van vandaag.
205
00:17:04,160 --> 00:17:05,559
Nooit geld binnengebracht.
206
00:17:05,720 --> 00:17:07,757
En geen afspraken
in Daytons agenda..
207
00:17:07,920 --> 00:17:10,036
Tot nu toe.
208
00:17:10,720 --> 00:17:13,109
Ik kon geen dossier van hem vinden.
209
00:17:13,440 --> 00:17:15,192
Verslag van de lijkschouwer.
210
00:17:15,600 --> 00:17:19,912
Wat ik eerder zei over Day...
-Laat maar, Dan. Laat maar.
211
00:17:20,240 --> 00:17:23,790
Maar als jij al klussend
R&I wilt verlaten…
212
00:17:23,960 --> 00:17:27,749
Onthoud dan dat Dayton
zin laatste betaling ineens kreeg.
213
00:17:27,920 --> 00:17:30,878
Als dat vingertipje
van het kaliber .22 of .32 is….
214
00:17:31,040 --> 00:17:32,713
Klopt het ongeveer.
215
00:17:32,880 --> 00:17:36,157
Dayton is direct overleden,
één schotwond.
216
00:17:36,320 --> 00:17:38,880
Blijkbaar een .22 of .32 kogel.
217
00:17:39,040 --> 00:17:42,556
Ook zonder kogel
denkt hij aan een stalen huls.
218
00:17:42,720 --> 00:17:44,870
Hoeveel geld had hij bij zich?
219
00:17:45,520 --> 00:17:48,911
Vijfhonderddertig in contanten, nog eens
150 in een kale envelop.
220
00:17:49,080 --> 00:17:50,832
Tijdstip van overlijden?
221
00:17:51,440 --> 00:17:53,750
Tussen 11.30 uur en 13.30 uur.
222
00:17:53,920 --> 00:17:57,117
Hebben jullie een verdachte?
“Ja.
223
00:17:57,320 --> 00:18:00,039
Dr Marvin Borrman.
-Vertel maar.
224
00:18:00,480 --> 00:18:03,677
Doodslag, rijden onder invloed, '59.
Elf maanden proeftijd.
225
00:18:03,840 --> 00:18:08,152
Maar dan dit, '63,
complot tot geweldpleging.
226
00:18:08,320 --> 00:18:11,756
Borman huurde Jerry Casey in
om Gordon Dawson te miehandelen...
227
00:18:11,920 --> 00:18:14,673
een man die hem wilde aanklagen
wegens nalatigheid.
228
00:18:14,960 --> 00:18:18,555
Nummer een.
Hij is onze hoofdverdachte.
229
00:18:19,160 --> 00:18:21,310
Een man met een strafblad.
230
00:18:21,480 --> 00:18:23,357
Hij heeft een eerste afspraak..
231
00:18:23,520 --> 00:18:25,352
Komt zonder geld,
maar met pistool.
232
00:18:25,520 --> 00:18:29,798
Kom op, knul.
We gaan een eerste huisbezoek doen.
233
00:18:38,680 --> 00:18:40,751
Kamer 105, alstublieft.
234
00:18:44,160 --> 00:18:46,515
Dokter?
235
00:18:46,680 --> 00:18:49,513
U bent te laat.
-Ik had een bevalling. Sorry.
236
00:18:49,680 --> 00:18:52,274
Het was een zware bevalling.
-De mijne niet.
237
00:18:52,440 --> 00:18:55,831
Uw dossier is hier
en ik wil het geld.
238
00:18:56,000 --> 00:18:59,834
Kom over 45 minuten
naar het kruis op Twin Peaks.
239
00:19:01,320 --> 00:19:02,833
Een moment.
240
00:19:03,240 --> 00:19:04,719
Ja.
241
00:19:06,160 --> 00:19:07,639
Nou...
242
00:19:07,800 --> 00:19:10,030
Laat ze buiten wachten, alstublieft.
243
00:19:11,000 --> 00:19:13,230
Ja, ga door.
-Problemen, dokter?
244
00:19:14,560 --> 00:19:16,631
Enig idee
waarom de politie hier is?
245
00:19:19,200 --> 00:19:21,350
Nee, u wel?
246
00:19:21,840 --> 00:19:23,672
Vijfenveertig minuten, dokter.
247
00:19:34,600 --> 00:19:35,590
Ja?
248
00:19:35,760 --> 00:19:38,354
Inspecteur Stone.
Dit is rechercheur Keller.
249
00:19:38,520 --> 00:19:40,477
Volgens mij kent u ene James Dayton.
250
00:19:42,280 --> 00:19:45,238
Nee, volgens mij niet.
Dat is erg vreemd...
251
00:19:45,400 --> 00:19:48,518
want u had om twee uur
een afspraak met hem.
252
00:19:48,920 --> 00:19:50,479
Geen idee waar dit om gaat.…
253
00:19:50,640 --> 00:19:53,234
Maar ik heb bewijs
dat ik in 't ziekenhuis was...
254
00:19:53,400 --> 00:19:55,994
van 10 uur vanochtend
tot pas geleden.
255
00:19:56,160 --> 00:19:59,869
En ik heb deze man nooit ontmoet,
dat weet ik zeker. Nooit.
256
00:20:00,040 --> 00:20:01,599
En telefoontjes?
257
00:20:01,760 --> 00:20:04,832
Heeft hij u gebeld
over uw gevangenisverleden?
258
00:20:05,640 --> 00:20:06,630
Nee.
259
00:20:06,800 --> 00:20:10,395
Mag ik weten wat uw bloedgroep is?
-Nee, dat mag u niet.
260
00:20:10,560 --> 00:20:12,631
Hebt u bezwaar
tegen een onderzoek?
261
00:20:12,800 --> 00:20:14,234
Ja, zeer zeker.
262
00:20:14,400 --> 00:20:16,960
Even zeer
als tegen deze insinuaties.
263
00:20:17,120 --> 00:20:19,509
Als ik verdacht ben,
heb ik recht op bijstand.
264
00:20:19,680 --> 00:20:24,117
Is dat niet waar?
-Dat is waar, dr Borrman.
265
00:20:24,760 --> 00:20:27,036
Ik denk ook dat u
in uw ziekenhuis was...
266
00:20:27,200 --> 00:20:29,271
toen Dayton vermoord werd.
267
00:20:29,440 --> 00:20:31,397
En weet u wat ik nog meer denk.
268
00:20:32,200 --> 00:20:34,919
Dat u iemand hebt ingehuurd
om met 'm af te rekenen.
269
00:20:35,080 --> 00:20:37,276
Dat is niet waar.
-Ik gooi dit wel weg?
270
00:20:37,440 --> 00:20:39,317
Wacht, nee, dat is van mij.
Geef...
271
00:20:39,640 --> 00:20:42,393
Sorry, ik dacht dat u
er wel klaar mee zou zijn.
272
00:20:50,600 --> 00:20:54,559
Mag ik m'n advocaat bellen?
-Zodra we u ingerekend hebben.
273
00:20:54,720 --> 00:20:56,836
U hebt het recht te zwijgen.
274
00:20:57,000 --> 00:20:59,958
Alles wat u zegt, kan
en zal tegen u gebruikt worden.
275
00:21:00,120 --> 00:21:03,431
Mike, het is het Capri Motel.
Er stond kamer 105.
276
00:21:40,280 --> 00:21:42,351
Kunt u hem voor ons omschrijven?
277
00:21:42,520 --> 00:21:48,471
Ja, hij is ongeveer 40,
1,88 m, grijzend, aantrekkelijk.
278
00:21:48,640 --> 00:21:51,519
Smith?
“Ja, zo staat hij geregistreerd.
279
00:21:51,680 --> 00:21:54,638
Telefoontjes?
-Geen lokale gesprekken.
280
00:21:55,120 --> 00:21:58,238
Een interlokaal gesprek.
Kansas City, volgens mij.
281
00:21:58,400 --> 00:22:00,835
Hebt u daar gegevens van?
Eventueel de naam?
282
00:22:01,000 --> 00:22:03,753
Ja, zeker.
Het nummer dan.
283
00:22:03,920 --> 00:22:05,035
Zal ik 't boek halen?
284
00:22:05,200 --> 00:22:07,635
Dat zou heel fijn zijn.
Dank u wel.
285
00:22:19,760 --> 00:22:21,956
Krant uit Kansas City.
286
00:22:22,680 --> 00:22:25,115
Tijdschriften.
287
00:22:25,280 --> 00:22:27,556
Mike, kijk hier eens naar.
288
00:22:27,720 --> 00:22:29,199
Een vakje?
289
00:22:41,160 --> 00:22:45,074
Twee patronen afgevuurd.
Volgens mij zijn we binnen.
290
00:22:45,240 --> 00:22:48,756
Binnen? Nee.
Nog niet eens op schootsafstand.
291
00:22:48,920 --> 00:22:52,595
Je hebt gelijk. Indirect.
Maar als die kogel hierbij past?
292
00:22:52,760 --> 00:22:54,592
Even goed als een ooggetuige.
293
00:22:54,760 --> 00:22:58,390
Ik hoop dat hij niets van onze derde
man weet. Als dat wel zo is..
294
00:22:58,560 --> 00:23:02,076
Zijn we onze beslissende bal kwijt.
“Hij zal die kogel ook zoeken.
295
00:23:02,960 --> 00:23:04,030
Rond dit snel af.
296
00:23:04,360 --> 00:23:07,079
Bel een surveillance-eenheid.
Als hij komt...
297
00:23:07,960 --> 00:23:09,189
reken je hem direct in.
298
00:23:47,200 --> 00:23:50,192
We hebben al zijn boeken gevonden.
299
00:23:50,360 --> 00:23:54,718
En er zit ook 150 dollar
in een envelop in Daytons zak.
300
00:23:55,720 --> 00:23:57,518
Ik heb niks te zeggen…
301
00:23:58,200 --> 00:23:59,793
Behalve dat ik 't niet was.
302
00:23:59,960 --> 00:24:01,598
Dat geloof ik.
303
00:24:01,760 --> 00:24:04,479
Maar ik denk dat u daar
achter die keukendeur stond.
304
00:24:04,640 --> 00:24:07,598
U hebt bloedgroep AB,
dat stond in uw dossier.
305
00:24:07,760 --> 00:24:09,433
Het lag ook op de keukenvloer.
306
00:24:10,480 --> 00:24:13,871
We hebben het pistool
waarmee Dayton is doodgeschoten.
307
00:24:14,040 --> 00:24:16,509
En die kogel!
zou alles oplossen voor ons.
308
00:24:18,360 --> 00:24:19,555
Sorry, inspecteur.
309
00:24:19,720 --> 00:24:23,076
U kunt gedagvaard worden.
-Als u een zaak hebt.
310
00:24:23,240 --> 00:24:25,277
Maar daar hebt u
die kogel voor nodig.
311
00:24:25,440 --> 00:24:27,272
Mr Williams...
312
00:24:27,560 --> 00:24:32,111
ik begrijp hoe u zich voelt
en waarom u het stil wilt houden.
313
00:24:32,280 --> 00:24:34,351
Maar u begrijpt toch wel...
314
00:24:34,800 --> 00:24:36,473
dat u met uw geheim kunt sterven?
315
00:24:37,360 --> 00:24:39,829
Hoe bedoelt u?
00:24:44,312
De man die Dayton doodschoot,
heeft de originele agendabladzijde.
317
00:24:44,480 --> 00:24:46,630
En dus kan hij uw man ook vinden.
318
00:24:47,320 --> 00:24:49,675
Als hij dom genoeg is
om te blijven.
319
00:24:49,840 --> 00:24:53,071
Ik zou denken dat hij weg wilde
en wel zo snel mogelijk.
320
00:24:53,240 --> 00:24:54,639
Het is een professional.
321
00:24:54,800 --> 00:24:57,838
Die laten geen losse eindjes achter.
U bent een los eind.
322
00:24:58,720 --> 00:25:03,271
Dat is een goede gevolgtrekking,
inspecteur, maar slechts theorie.
323
00:25:04,280 --> 00:25:07,079
Inspecteur, zou ik m'n man even
alleen kunnen spreken?
324
00:25:07,240 --> 00:25:10,392
Ik heb geen tijd
en uw man ook niet, denk ik.
325
00:25:10,560 --> 00:25:12,517
Ik wil die kogel niet
van de schouwer.
326
00:25:12,680 --> 00:25:14,273
Ik wil hem van hem, kom op.
327
00:25:14,440 --> 00:25:16,954
We gaan naar het ziekenhuis.
-Ik dacht het niet.
328
00:25:17,120 --> 00:25:19,111
Die wettige macht hebt u niet.
329
00:25:19,680 --> 00:25:22,035
U bent agent,
u kent de wet.
330
00:25:22,400 --> 00:25:23,993
De wet?
331
00:25:24,320 --> 00:25:25,549
Ik heb 't nagekeken.
332
00:25:25,720 --> 00:25:28,678
En het lijkt erop dat deze
onder andere in dit land...
333
00:25:28,840 --> 00:25:31,514
garandeert dat onze lichamen
onschendbaar zijn.
334
00:25:31,680 --> 00:25:35,958
Zelfs het hooggerechtshof
kan geen operatie afdwingen.
335
00:25:36,120 --> 00:25:38,077
Dat is de wet, heren.
336
00:25:38,240 --> 00:25:41,710
En ik weet zeker dat jullie
handhavers der wet...
337
00:25:41,880 --> 00:25:43,871
niets zullen doen om die te breken.
338
00:26:03,200 --> 00:26:05,032
Heb je de officier al gesproken?
339
00:26:05,200 --> 00:26:08,158
En rechter Carlson.
Ik heb een unaniem oordeel gekregen.
340
00:26:08,320 --> 00:26:09,390
Williams had gelijk.
341
00:26:09,560 --> 00:26:15,033
De rechten van het lichaam
van de mens zijn onschendbaar.
342
00:26:15,400 --> 00:26:18,074
Mike,
we mogen hem niet aanraken.
343
00:26:18,240 --> 00:26:21,278
Homo corpus, hè? Geweldig.
344
00:26:21,440 --> 00:26:25,274
Geen manier eromheen.
-Zoals ik het lees niet.
345
00:26:25,640 --> 00:26:30,316
De man over wie we het hebben
heeft bijna 10.000 dollar opgehoest.
346
00:26:30,720 --> 00:26:33,394
Hij leeft al bijna zes jaar
onder deze druk.
347
00:26:33,560 --> 00:26:35,597
Ja, dat zou hem zeker gehard hebben.
348
00:26:35,760 --> 00:26:39,196
Te hard om enkel omdat hij een kogel!
In zijn arm heeft te breken.
349
00:26:41,040 --> 00:26:43,873
Dat maakt ons werk
veel makkelijker, hè?
350
00:26:44,040 --> 00:26:48,113
We hoeven alleen maar
de moordenaar te vinden.
351
00:26:48,640 --> 00:26:51,951
Misschien heeft Kansas City iets.
“Ja, heb je al iets gehoord?
352
00:26:52,280 --> 00:26:55,750
Ja, het nummer staat op naam
van ene Sid Winters.
353
00:26:55,920 --> 00:26:58,753
Hij is een grote speler
in de lokale onderwereld.
354
00:26:58,920 --> 00:27:02,276
Ze zoeken foto's van trawanten
die bij onze beschrijving passen.
355
00:27:03,320 --> 00:27:04,879
Laat me uw dag goedmaken.
356
00:27:05,040 --> 00:27:07,998
Volgens het lab kan het pistool
het moordwapen zijn.
357
00:27:08,160 --> 00:27:11,516
Het waren high velocity patronen,
allebei met een stalen huls.
358
00:27:11,680 --> 00:27:14,832
Dan kan de kogel in Williams'
schouder de sleutel zijn.
359
00:27:15,000 --> 00:27:16,832
Dat is toch de tweede man?
360
00:27:17,000 --> 00:27:18,274
Klopt.
Hij nam de kogel?
361
00:27:18,440 --> 00:27:20,636
Ja, zo uit de koffer.
362
00:27:21,200 --> 00:27:22,554
Wat?
363
00:27:24,880 --> 00:27:27,110
De rechten van homo corpus.
364
00:27:27,280 --> 00:27:30,079
Je kunt iemand niet
zonder toestemming opensnijden.
365
00:27:30,240 --> 00:27:32,880
Nou, zonnestraaltje,
wat heb je nog meer?
366
00:27:33,040 --> 00:27:37,876
Niet veel. Ik heb die andere
nog wel gezien, Philips.
367
00:27:38,040 --> 00:27:41,431
Hij was er zoals afgesproken,
precies om 12 uur. Zo weggestuurd.
368
00:27:41,600 --> 00:27:44,160
Blijkbaar hield Dayton iedereen
graag gescheiden.
369
00:27:44,320 --> 00:27:47,915
Wilde niet dat ze elkaar zagen.
Een beetje zoals een psychiater.
370
00:27:48,080 --> 00:27:49,593
Heb je 't verhaal gecheckt?
371
00:27:49,760 --> 00:27:53,799
Hij was naar een vergadering gegaan.
Lessing zoekt het uit.
372
00:27:53,960 --> 00:27:58,397
Borman zit in de cel, hè?
373
00:27:58,560 --> 00:28:01,393
Borrman wil niet praten,
en Williams ook niet.
374
00:28:01,560 --> 00:28:04,518
Kansas City heeft net gebeld,
ze sturen een foto.
375
00:28:10,800 --> 00:28:12,632
Hij komt door, K.C.
376
00:28:13,720 --> 00:28:16,633
Dat lijkt op de man
die de motelbeheerder omschreef.
377
00:28:16,800 --> 00:28:19,792
Druk hem haar onder de neus
voor positieve identificatie.
378
00:28:19,960 --> 00:28:22,190
Hoe gaat het, Kansas City?
379
00:28:22,360 --> 00:28:24,670
Mooi. Je spreek
met rechercheur Keller.
380
00:28:24,840 --> 00:28:27,070
We willen wat afdrukken
matchen met hem.
381
00:28:27,240 --> 00:28:28,560
Hoe heet hij?
382
00:28:28,720 --> 00:28:30,518
Coyle, Victor A.
383
00:28:30,680 --> 00:28:33,240
Schrijf je dat c-o-y-l-e?
384
00:28:33,760 --> 00:28:36,070
Kunt u ons
zin volledige dossier sturen?
385
00:28:36,240 --> 00:28:39,039
En misschien nog
een hiervan doorsturen?
386
00:28:39,240 --> 00:28:40,469
Bedankt.
387
00:28:40,640 --> 00:28:44,190
We sturen een opsporingsbevel uit.
Verdenking van moord.
388
00:29:06,400 --> 00:29:08,391
Mr Phillips?
Ja?
389
00:29:08,560 --> 00:29:11,439
Wilt u even meekomen?
-Waarvoor?
390
00:29:12,000 --> 00:29:14,276
Gewoon wat vragen.
-Politie?
391
00:29:14,840 --> 00:29:16,478
Dat klopt.
392
00:29:16,640 --> 00:29:20,838
Een rustige plek.
Ach, dit is wel goed.
393
00:29:22,160 --> 00:29:25,039
Hoe zit dit?
Ik zei al dat ik niemand heb gezien.
394
00:29:25,720 --> 00:29:28,360
Lopen.
-Ik heb geen identificatie gezien.
395
00:29:35,640 --> 00:29:36,630
Wie bent u?
396
00:29:37,680 --> 00:29:39,353
Naar binnen.
397
00:30:11,040 --> 00:30:13,031
We zijn weer te laat.
398
00:30:13,200 --> 00:30:15,874
Het spijt me dat we
te lang zijn doorgegaan..
399
00:30:16,040 --> 00:30:19,032
Maar ik denk dat de extra tijd
zich zal terugbetalen…
400
00:30:19,200 --> 00:30:21,237
Volgende week
in jullie examenboekjes.
401
00:30:23,080 --> 00:30:25,310
Kan ik u even buiten spreken?
402
00:30:26,560 --> 00:30:27,709
Dit duurt maar even.
403
00:30:37,680 --> 00:30:39,830
Ik dacht dat ik
duidelijk was, inspecteur.
404
00:30:40,000 --> 00:30:42,640
Blijkbaar ben ik
minder duidelijk dan ik dacht.
405
00:30:42,800 --> 00:30:45,792
Het is mijn beurt
om duidelijk te zijn, Mr Williams.
406
00:30:46,080 --> 00:30:49,232
De man die u niet wilt helpen vinden,
heeft weer gemoord.
407
00:30:49,920 --> 00:30:52,070
De eerste op de lijst.
Albert Phillips.
408
00:30:52,240 --> 00:30:54,470
Hij heeft
zijn bovenkleding uitgetrokken.
409
00:30:54,640 --> 00:30:55,960
Zegt u dat iets?
410
00:30:56,480 --> 00:31:00,314
Hij wil die kogel, Mr Williams.
Hij weet dat die hem kan veroordelen.
411
00:31:00,480 --> 00:31:03,552
Nee.
-Nee? Hoe bedoelt u, nee?
412
00:31:03,720 --> 00:31:05,711
Phillips is dood
en u bent de volgende.
413
00:31:06,040 --> 00:31:07,917
Ik kan geen verklaring afleggen.
414
00:31:08,080 --> 00:31:11,835
U bent niet te volgen, weet u dat?
U bent totaal niet te volgen.
415
00:31:12,000 --> 00:31:13,559
Als dit lood u niet doodt…
416
00:31:13,720 --> 00:31:15,757
Doet het volgende het wel.
417
00:31:15,920 --> 00:31:19,197
En als ik hem aan u geef,
wat voor doel ben ik dan?
418
00:31:20,080 --> 00:31:21,753
Het is een impasse, heren.
419
00:31:21,920 --> 00:31:23,957
U wilt geen druk van de school...
420
00:31:24,120 --> 00:31:27,238
en u kunt het niet aan de pers geven.
Dat zou pesten zijn..
421
00:31:28,880 --> 00:31:29,870
Wacht hier.
422
00:31:33,440 --> 00:31:35,397
Sorry dat jullie heb laten wachten.
423
00:31:37,560 --> 00:31:39,358
Even zien.
424
00:31:40,320 --> 00:31:44,200
Er was nog een ding
dat ik wilde aanstippen.
425
00:31:44,360 --> 00:31:47,398
Herinneren jullie je onze bespreking
van Ezra Pound nog?
426
00:31:47,560 --> 00:31:49,119
Dat is een dichter.
427
00:31:49,280 --> 00:31:51,112
Dat weet ik.
-Sorry.
428
00:31:51,280 --> 00:31:53,874
Jullie waren zo onder de indruk
van zijn kennis…
429
00:31:54,560 --> 00:31:57,154
Zijn makkelijk gebruik
van obscure beelden.
430
00:31:57,320 --> 00:31:58,754
Zoals een 'Tokio Rose'?
“Ja.
431
00:31:58,920 --> 00:31:59,990
Ik zei het toch.
432
00:32:00,160 --> 00:32:03,835
Jullie verbaasden je
over zijn kennis van de klassieken.
433
00:32:04,000 --> 00:32:06,833
De enorme hoeveelheid werk,
het onbetwiste talent.
434
00:32:07,000 --> 00:32:10,391
En jullie waren het erover eens
dat hij het absoluut verdiende..
435
00:32:10,560 --> 00:32:13,154
Om een van de beste
Amerikaanse dichters te zijn.
436
00:32:13,320 --> 00:32:16,950
Heb je wel eens iets van hem gelezen?
-Wie heeft daar tijd voor?
437
00:32:17,120 --> 00:32:19,077
Ik kom al amper aan verbalen toe.
438
00:32:19,240 --> 00:32:23,473
En toch werd deze reputatie hem
in zijn eigen land onthouden.
439
00:32:23,640 --> 00:32:24,755
Waarom?
440
00:32:25,920 --> 00:32:26,990
Mr Miller.
441
00:32:27,160 --> 00:32:30,278
Sommigen vonden hem een verrader.
-Sommigen?
442
00:32:30,440 --> 00:32:34,479
De meesten, gok ik.
-Geen gok, waarheid. En waarom?
443
00:32:34,760 --> 00:32:37,878
De propaganda voor de vijand
tijdens de tweede wereldoorlog.
444
00:32:38,040 --> 00:32:41,431
Precies. Iets wat mensen
niet konden vergeven.
445
00:32:41,600 --> 00:32:44,319
En wat zegt ons dit over mensen?
446
00:32:44,800 --> 00:32:47,360
Mr Gerhart?
-Geen idee.
447
00:32:47,520 --> 00:32:49,431
Ik zal het wat directer stellen.
448
00:32:50,400 --> 00:32:52,630
Sommigen van jullie…
449
00:32:52,800 --> 00:32:57,033
Hebben door dit vak gekozen
voor het vak Amerikaanse romans.
450
00:32:57,200 --> 00:33:00,272
Maar wat als jullie ontdekten
dat ik een strafblad had?
451
00:33:00,800 --> 00:33:03,314
Die lage cijfers
van je zijn misdadig, man.
452
00:33:04,280 --> 00:33:05,270
Denk er over na.
453
00:33:05,440 --> 00:33:07,909
Stel je voor dat ik
ooit een junk was.
454
00:33:08,760 --> 00:33:10,239
Dat is heftige fictie.
455
00:33:10,520 --> 00:33:12,272
Laat 't me nog zwaarder stellen.
456
00:33:12,440 --> 00:33:17,355
Wat als ik bij moord betrokken was
geweest en ervoor was veroordeeld?
457
00:33:17,720 --> 00:33:19,870
Zou het dan
nog hetzelfde zijn tussen ons?
458
00:33:20,040 --> 00:33:21,792
Of zouden jullie zeggen:
459
00:33:21,960 --> 00:33:24,793
'Deze man die pleit
voor ethisch gedrag…
460
00:33:24,960 --> 00:33:27,031
Voor strikte deugdzaamheid...
461
00:33:27,200 --> 00:33:30,909
die eist dat ik tot het diepste
van mijn kunnen redeneer.
462
00:33:31,080 --> 00:33:33,037
Deze zelfde man..
463
00:33:33,360 --> 00:33:37,593
Is schuldig bevonden
aan redeloos gedrag?”'
464
00:33:38,040 --> 00:33:42,750
Zou je dan tegen jezelf zeggen:
'Waarom zou ik naar hem luisteren?
465
00:33:42,920 --> 00:33:44,433
Mr Miller?
466
00:33:46,320 --> 00:33:48,391
Daar zou ik over na moeten denken.
467
00:33:48,760 --> 00:33:51,320
Ja.
-En de bestuursleden“?
468
00:33:51,480 --> 00:33:54,836
Zouden zij erover nadenken?
-Echt niet. School valt af.
469
00:33:56,000 --> 00:33:59,231
Ik had mijn punt niet korter
kunnen maken dan dat.
470
00:33:59,400 --> 00:34:04,474
Wat een man privé is of doet, wordt
een deel van zijn publieke imago.
471
00:34:04,640 --> 00:34:08,110
Goed of slecht,
het is vastgelegd.
472
00:34:09,120 --> 00:34:11,236
En of dat nu goed of slecht is...
473
00:34:11,880 --> 00:34:13,837
daar mogen jullie over nadenken.
474
00:34:14,880 --> 00:34:16,632
Dat was het.
475
00:34:16,800 --> 00:34:20,919
Behalve dan dat het leuk was
met jullie dit semester.
476
00:34:21,560 --> 00:34:22,630
Succes.
477
00:34:33,520 --> 00:34:36,034
Kunnen we hier weggaan?
478
00:34:50,600 --> 00:34:52,796
Snappen jullie het nu wat beter?
479
00:34:53,760 --> 00:34:55,637
O, ja, dat stukje
over privé-leven…
480
00:34:55,800 --> 00:34:59,714
En openbaar leven als één.
Dat wist ik de hele tijd al.
481
00:35:00,160 --> 00:35:04,631
Maar hoe die kinderen reageerden,
vooral op het laatst..
482
00:35:04,960 --> 00:35:07,839
Dat was nieuw voor me.
-Dat is traditie.
483
00:35:08,000 --> 00:35:11,391
Nee, zeker niet. Dat is respect.
Dik verdiend.
484
00:35:11,560 --> 00:35:13,676
Ik herinner me
meerdere lange stiltes…
485
00:35:13,840 --> 00:35:15,274
Aan het eind van semesters.
486
00:35:15,440 --> 00:35:17,829
We konden het echt goed vinden.
487
00:35:18,000 --> 00:35:20,469
Hoi, Mr Williams.
00:35:25,956
Dat betekent meer voor u
dan in leven blijven, of niet?
489
00:35:26,560 --> 00:35:28,551
Dat is mijn leven,
denk ik, inspecteur.
490
00:35:28,720 --> 00:35:33,271
Spitten, diep graven
kijken hoe ze een idee vormen...
491
00:35:33,440 --> 00:35:37,320
en er verder mee gaan dan ik voor
mogelijk hield en het leuk vinden.
492
00:35:37,480 --> 00:35:39,596
En u leuk vinden omdat u helpt.
493
00:35:39,760 --> 00:35:43,549
Als u m'n dossier leest, weet u
dat ik zonder hulp ver ben gekomen.
494
00:35:43,720 --> 00:35:45,791
Ver in de verkeerde richting.
495
00:35:45,960 --> 00:35:48,600
Wat ik nu kan bieden,
maakt dat goed.
496
00:35:49,960 --> 00:35:52,315
Laten we u
naar een ziekenhuis brengen.
497
00:35:53,280 --> 00:35:55,351
Nee, ik red me wel.
498
00:35:55,520 --> 00:35:59,593
Excuseert u mij, ik moet
nog wat papieren ophalen.
499
00:36:00,040 --> 00:36:03,874
Mr Williams, er is één ding
wat u zei tijdens uw les.
500
00:36:04,040 --> 00:36:06,998
Dat u iemand bent die normen
en waarden van anderen eist.
501
00:36:07,160 --> 00:36:10,710
Hoe kunt u dat rijmen met
een moordenaar op vrije voeten laten?
502
00:36:11,360 --> 00:36:15,513
Uit wat u zei, is de moordenaar
maar op één persoon uit.
503
00:36:15,680 --> 00:36:19,150
Als dat zo is en ik de enige ben
die erdoor geraakt wordt...
504
00:36:19,320 --> 00:36:21,994
is dat een risico dat ik wil nemen.
505
00:36:30,240 --> 00:36:34,279
Als hij niet op zijn hoede blijft,
moeten wij dat voor hem doen.
506
00:36:35,280 --> 00:36:37,271
Laten we zeggen
dat we hier blijven…
507
00:36:37,440 --> 00:36:39,078
En het huis laten bewaken.
508
00:37:47,560 --> 00:37:49,198
Mrs Williams.
509
00:37:53,280 --> 00:37:54,793
Stap in.
510
00:37:56,240 --> 00:37:58,914
Ik heb uw man, Mrs Williams.
511
00:37:59,200 --> 00:38:02,079
Als u hem levend terug wilt zien…
512
00:38:02,240 --> 00:38:03,992
Stapt u in.
513
00:38:52,480 --> 00:38:54,153
Alice.
514
00:38:55,960 --> 00:38:57,758
Alice?
515
00:39:06,680 --> 00:39:08,990
Hallo.
-Jeff.
516
00:39:09,160 --> 00:39:11,037
Ik wist niet
dat je weg was gegaan.
517
00:39:11,200 --> 00:39:13,999
Ik ben naar de winkel gegaan, Jeff,
en...
518
00:39:14,160 --> 00:39:17,152
Mr Williams.
Ik heb uw vrouw.
519
00:39:55,600 --> 00:39:57,477
Haal een ambulance.
520
00:39:58,720 --> 00:40:00,154
De man heeft gebeld.
521
00:40:00,320 --> 00:40:03,199
De man die Dayton neerschoot,
hij heeft m'n vrouw.
522
00:40:03,400 --> 00:40:04,879
Wat zei hij, Mr Williams?
523
00:40:05,160 --> 00:40:08,437
In het centrum.
Op de hoek van Jones en Geary.
524
00:40:08,600 --> 00:40:11,353
Ik sta op de hoek. Zeven uur.
525
00:40:11,520 --> 00:40:13,511
Hij heeft Alice.
-Vertel eens.
526
00:40:13,680 --> 00:40:17,389
Hebt u een man gezien bij Dayton?
Kunt u hem omschrijven?
527
00:40:17,560 --> 00:40:20,473
1,87 m, 407 Grijzend haar?
528
00:40:20,640 --> 00:40:23,758
Hij zou haar vermoorden.
-Geen zorgen, wij regelen het.
529
00:40:23,920 --> 00:40:28,596
Alstublieft, wees voorzichtig.
-Dat doen we, Mr Williams.
530
00:40:28,760 --> 00:40:31,639
Maar laat u de arts
de kogel eruit halen.
531
00:40:50,640 --> 00:40:52,870
Blijf rechts rijden en langzaam.
532
00:40:59,520 --> 00:41:00,669
Is dat hem?
533
00:41:04,200 --> 00:41:06,032
Ik kan het niet zien.
534
00:41:06,400 --> 00:41:09,199
Stop als het uw echtgenoot is.
Anders doorrijden.
535
00:41:14,800 --> 00:41:15,790
Is 't hem?
536
00:41:18,840 --> 00:41:20,353
Ja, dat is Jeff.
537
00:41:23,440 --> 00:41:24,999
Stap in.
538
00:41:28,000 --> 00:41:31,311
Is alles goed, Alice?
-Prima.
539
00:41:38,560 --> 00:41:40,471
Hoe is het met de schouder?
540
00:41:40,960 --> 00:41:41,950
Die doet pijn.
541
00:41:42,120 --> 00:41:45,192
Sla rechtsaf op Geary
en rijd rechtdoor, Mrs Williams.
542
00:41:45,360 --> 00:41:48,034
Mr Williams, leun voorover.
543
00:41:50,840 --> 00:41:53,400
Rijden, rijden.
544
00:41:57,440 --> 00:42:00,319
Doelvoertuig rijdt
in westelijke richting op Geary.
545
00:42:00,480 --> 00:42:03,950
Niet stoppen.
Niet aanhouden.
546
00:42:04,120 --> 00:42:09,433
Waarschuw rechercheurs 63,
68, Helikopter Een.
547
00:42:15,320 --> 00:42:18,631
Doelvoertuig rijdt
in westelijke richting op Geary.
548
00:42:53,680 --> 00:42:56,035
Rechtdoor naar Point Lobos,
Mrs Williams.
549
00:42:56,200 --> 00:42:57,679
Ga sneller.
550
00:43:03,000 --> 00:43:06,470
Hij rijdt nu flink door.
Rijdt richting Lobos.
551
00:43:06,640 --> 00:43:09,393
Ja. Geef het door via de radio.
552
00:43:10,200 --> 00:43:14,159
Doelvoertuig rijdt in westelijke
richting op Point Lobos Avenue.
553
00:43:21,280 --> 00:43:25,114
Ga er bij de volgende afslag af.
Zet het licht uit.
554
00:43:25,280 --> 00:43:27,032
Waar gaan we heen?
555
00:43:27,720 --> 00:43:30,394
De volgende zijweg in,
Mr Williams.
556
00:43:50,360 --> 00:43:53,432
Lee, pak de radio weer,
zoek uit wat de helikopter ziet.
557
00:43:53,600 --> 00:43:56,353
Dit is 81. We zijn ze kwijt.
558
00:43:57,000 --> 00:43:59,469
Doelvoertuig heeft zojuist
de lichten gedoofd...
559
00:43:59,640 --> 00:44:03,156
en is rechtsaf de volgende zijweg
naar het westen in geslagen.
560
00:44:33,000 --> 00:44:34,593
Ik kan niks zien.
561
00:44:35,040 --> 00:44:37,793
Dat hoeft ook niet.
We zijn er bijna.
562
00:44:37,960 --> 00:44:40,474
Luister, u wilde een kogel.
Daarom ben ik hier.
563
00:44:40,640 --> 00:44:44,918
M'n vrouw staat hier buiten.
-U bent niet gezond, Mr Williams.
564
00:44:45,080 --> 00:44:46,832
Niet praten.
565
00:44:49,720 --> 00:44:52,109
Stop hier. Net naar rechts.
566
00:45:01,600 --> 00:45:04,911
Eruit. Aan deze kant. Allebei.
567
00:45:09,280 --> 00:45:11,317
Direct de kade op.
568
00:45:22,040 --> 00:45:23,075
BOTEN TE HUUR
569
00:45:25,120 --> 00:45:26,952
Ze zijn op open terrein.
Laat gaan.
570
00:45:27,120 --> 00:45:29,270
Dit is 81.
Laat de helikopter bijschijnen.
571
00:45:46,720 --> 00:45:48,040
Coyle.
572
00:46:14,760 --> 00:46:16,319
Nou...
573
00:46:16,880 --> 00:46:19,872
volgens mij hebben we het gered,
Mrs Williams.
574
00:46:22,880 --> 00:46:25,110
Ik denk dat uw man
nu net uit de OK is.
575
00:46:25,280 --> 00:46:29,194
We hebben een radio
als u wilt weten hoe het met hem is.
576
00:47:00,760 --> 00:47:03,957
Waar ga je heen?
-Ik ben zo terug.
577
00:47:22,800 --> 00:47:24,791
Wat doe je nou geheimzinnig?
578
00:47:24,960 --> 00:47:28,157
Mike, hoe lang
ben je nu al agent?
579
00:47:28,320 --> 00:47:30,311
O, heel grappig.
580
00:47:30,480 --> 00:47:33,040
Kom, knul, je kent me
lang genoeg om te weten…
581
00:47:33,200 --> 00:47:35,350
Dat ik op twee manieren werk.
-Toch?
582
00:47:35,520 --> 00:47:39,195
Aanwijzingen of kracht. Wat wil je?
-Oké, oké.
583
00:47:39,360 --> 00:47:41,397
We gaan bij Williams eten.
584
00:47:41,560 --> 00:47:42,550
Toch?
585
00:47:42,720 --> 00:47:45,519
Na het eten drinken we cognac
en feliciteren hem...
586
00:47:45,680 --> 00:47:47,432
dat hij mag blijven.
587
00:47:47,600 --> 00:47:50,638
We vieren een nieuw leven.
-Precies.
588
00:47:50,800 --> 00:47:53,110
Maar je koopt geen cognac
bij de boekhandel.
589
00:47:53,280 --> 00:47:56,193
Nee. Ik denk aan na de cognac.
590
00:47:56,360 --> 00:47:58,033
Na de cognac?
“Ja.
591
00:47:58,200 --> 00:48:03,912
Die hint snap ik niet.
-Ik heb een cadeau voor je gekocht.
592
00:48:05,360 --> 00:48:07,670
Wat is het?
-Maak maar open.
593
00:48:10,400 --> 00:48:11,754
Gedichten? Poëzie?
594
00:48:11,920 --> 00:48:15,197
Ezra Pound. Daar praatte Williams
toch over op school?
595
00:48:15,360 --> 00:48:18,318
Ja, tegen zijn klas.
-Klopt.
596
00:48:18,480 --> 00:48:19,993
Die is voor jou.
597
00:48:20,160 --> 00:48:21,833
Wat?
598
00:48:23,400 --> 00:48:25,437
Wacht eens even.
Dit kan ik niet lezen.
599
00:48:25,600 --> 00:48:26,999
Waarom niet?
-Luister.
600
00:48:27,160 --> 00:48:29,834
Regendruppels en vuile plassen
Kom nou toch.
601
00:48:30,000 --> 00:48:30,990
Wacht even. Wat?
602
00:48:31,160 --> 00:48:33,231
Ja.
Regendruppels en vuile plassen
603
00:48:33,400 --> 00:48:36,279
Laat de bus slippen en maakt ons vuil
Toe nou toch.
604
00:48:36,440 --> 00:48:38,556
Hoort poëzie niet direct te zijn?
605
00:48:38,720 --> 00:48:40,791
Dat klopt.
-Dan heb ik iets directs..
606
00:48:40,960 --> 00:48:42,473
En duidelijks voor jou, knul.
607
00:48:46,920 --> 00:48:49,958
Wat is dit?
-Zit stil.
608
00:48:50,120 --> 00:48:52,430
Je moet stil blijven.
Is dat duidelijk?
609
00:48:52,600 --> 00:48:53,590
Dat is duidelijk.
610
00:48:53,760 --> 00:48:56,479
Alles kan en zal
tegen je gebruikt worden.
611
00:48:56,640 --> 00:48:58,313
Is dat direct?
-Dat is direct.
612
00:48:58,480 --> 00:49:00,551
Goed, rijden dan.
47538