All language subtitles for The Streets Of San Francisco S01e10 The Year Of The Locusts
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,960 --> 00:00:25,871
Een Quinn Martin Productie.
2
00:00:26,680 --> 00:00:29,069
Met Karl Malden.
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,595
En Michael Douglas.
4
00:00:41,600 --> 00:00:44,069
Met gaststerren:
George Voskovec...
5
00:00:45,600 --> 00:00:46,954
Michael Ansara.….
6
00:00:57,440 --> 00:00:58,669
Deze aflevering:
7
00:03:00,920 --> 00:03:02,240
Klaar?
8
00:04:21,680 --> 00:04:26,117
Beveiliging in het westgebouw.
De lichten blijven uitgaan.
9
00:04:26,520 --> 00:04:29,558
Laat het elektriciteitsbedrijf
het komen nakijken.
10
00:04:30,000 --> 00:04:32,594
Oké, ik zal rondkijken.
11
00:04:41,560 --> 00:04:43,153
$85.000
12
00:04:45,600 --> 00:04:46,795
$45.000
13
00:04:55,480 --> 00:04:56,470
$50.000
14
00:04:57,160 --> 00:04:58,150
$30.000
15
00:05:33,200 --> 00:05:36,830
Stop. Blijf staan.
HĂ©.
16
00:05:43,320 --> 00:05:44,913
Josh.
17
00:05:45,080 --> 00:05:47,594
Josh, hij is dood.
“Ja. Goed.
18
00:05:47,760 --> 00:05:49,717
Josh, hij is dood.
-Kom op.
19
00:05:49,880 --> 00:05:52,520
Kom op, Jerry. Schiet op.
20
00:05:53,200 --> 00:05:57,876
Je kunt niet blijven rennen, knul.
Kom op.
21
00:06:02,400 --> 00:06:05,392
Toe dan, kom van die fiets af.
Toe dan.
22
00:06:06,120 --> 00:06:10,000
Meppen en duiken.
Dat is alles wat jullie oudjes weten.
23
00:06:10,160 --> 00:06:14,518
Oudjes? Kom maar op.
Achteruitstappende tapdanser.
24
00:06:14,680 --> 00:06:16,557
Kom maar.
25
00:06:16,760 --> 00:06:19,639
Deze man beweegt als een vlinder
en steekt als een bij.
26
00:06:19,800 --> 00:06:22,519
En rent als een konijn, of niet?
Misschien.
27
00:06:23,080 --> 00:06:24,514
HĂ©, Stone.
28
00:06:24,960 --> 00:06:26,792
Telefoon.
29
00:06:27,520 --> 00:06:29,557
Oké, tijger.
30
00:06:30,720 --> 00:06:34,190
Wees blij met die bel,
want jouw laatste uur had geslagen.
31
00:06:34,360 --> 00:06:37,398
Wat zou je doen? Je na
vijf ronden laten aflossen?
32
00:06:37,560 --> 00:06:41,519
Zal ik je eens wat vertellen.
Daar heb ik aan gedacht.
33
00:06:52,680 --> 00:06:54,398
Ja, met Stone.
34
00:06:58,640 --> 00:07:00,039
Ja.
35
00:07:00,640 --> 00:07:02,551
We komen er direct aan.
36
00:07:03,040 --> 00:07:04,872
Ja, ik weet waar dat is.
37
00:07:13,440 --> 00:07:14,794
Wat?
38
00:07:15,440 --> 00:07:16,430
Ik zat te denken.
39
00:07:16,600 --> 00:07:19,831
Hier zijn we dan, we trainen,
voelen ons goed, vol energie.
40
00:07:20,800 --> 00:07:23,189
Iemand anders delft het onderspit.
41
00:07:23,360 --> 00:07:24,680
Heb je een moord?
42
00:07:24,840 --> 00:07:27,514
Ghirardelli. Nachtbewaker
kwam iemand tegen….
43
00:07:27,680 --> 00:07:30,240
Bij de Imperial Jade Company.
44
00:07:30,400 --> 00:07:32,676
Kom op. Laten we ze uitdoen.
45
00:07:51,040 --> 00:07:53,395
Bijna klaar met het rotwerk.
46
00:07:53,560 --> 00:07:55,836
De baas is op kantoor.
-Waar is het lichaam?
47
00:07:56,000 --> 00:07:58,640
Om de hoek.
Een kogel van dichtbij.
48
00:07:58,800 --> 00:08:03,397
Hoe is hij binnengekomen?
-Via die deur op het dak, daar.
49
00:08:04,160 --> 00:08:07,198
Heb je de lijkschouwer gebeld?
“Hij is onderweg.
50
00:08:10,120 --> 00:08:11,633
Ja, dat zijn kruitsporen.
51
00:08:13,280 --> 00:08:15,749
Je hebt gelijk.
Het is een schot van dichtbij.
52
00:08:15,920 --> 00:08:18,116
Hoe heet de eigenaar?
-Mr Wu.
53
00:08:18,400 --> 00:08:20,118
Mr Wu.
54
00:08:26,960 --> 00:08:30,396
Mr Wu?
Inspecteur Stone, moordzaken.
55
00:08:30,560 --> 00:08:31,550
Aangenaam.
56
00:08:32,000 --> 00:08:34,879
Hoeveel hebben ze meegenomen?
-Ruim een half miljoen.
57
00:08:35,360 --> 00:08:37,749
Alles in jade?
“Ja.
58
00:08:38,920 --> 00:08:40,752
Was er iets gegraveerd.
Te traceren?
59
00:08:41,000 --> 00:08:43,514
Het was het beste keizerjade.
60
00:08:43,680 --> 00:08:47,639
Op de wereldmarkten kunnen
de stukken verkocht worden…
61
00:08:47,800 --> 00:08:51,156
Voor de volle prijs
en niet te traceren zijn.
62
00:09:06,960 --> 00:09:09,110
Goed.
63
00:09:09,440 --> 00:09:11,556
De verzekering zal alles vergoeden…
64
00:09:11,720 --> 00:09:14,189
lijkt me, toch?
-Vast wel.
65
00:09:14,360 --> 00:09:16,476
Het is een gerenommeerd bedrijf.
66
00:09:16,640 --> 00:09:19,154
En wij ook, inspecteur.
-Dat weet ik, Mr Wu.
67
00:09:19,320 --> 00:09:23,553
Maar soms worden ook zij
gesnapt in gerenommeerde geldlades.
68
00:09:23,720 --> 00:09:26,314
Als u nog meer te binnen schiet…
69
00:09:26,480 --> 00:09:29,632
Dit is mijn nummer.
-Bedankt, inspecteur.
70
00:09:37,800 --> 00:09:39,711
U denkt toch niet aan van binnenuit?
71
00:09:39,880 --> 00:09:42,633
Het is lastig om van buitenaf
in te breken, of niet?
72
00:09:42,800 --> 00:09:46,395
AI die lichten en sloten,
controles en…
73
00:09:46,560 --> 00:09:48,119
U denkt aan van binnenuit?
74
00:09:48,280 --> 00:09:50,430
Ja. Tenzij je dit kunt weerleggen.
75
00:09:51,080 --> 00:09:52,150
Nelson misschien.
76
00:09:52,320 --> 00:09:55,756
Er was vanochtend
een auto van 't elektriciteitsbedrijf.
77
00:09:55,920 --> 00:09:58,753
Hij belde het bedrijf
en er was niks in dit gebied…
78
00:09:58,920 --> 00:10:01,036
Maar er was wel een auto gestolen.
79
00:10:01,200 --> 00:10:03,669
Kom op. Blijf hier.
80
00:10:08,400 --> 00:10:11,916
Je moet technicus zijn
of een schema hebben voor zoiets.
81
00:10:12,080 --> 00:10:14,674
Als ze nou een schema hadden,
wat dan?
82
00:10:14,840 --> 00:10:17,275
Ze konden elke draad
naar het alarm halen…
83
00:10:17,440 --> 00:10:18,510
Naar de fotocel.
84
00:10:18,680 --> 00:10:21,957
Ze wisten na hoe lang
het ontdekt zou worden.
85
00:10:22,120 --> 00:10:26,318
Ik laat hem poederen, maar ik denk
niet dat er vingerafdrukken zijn.
86
00:10:33,040 --> 00:10:35,236
Schijn daar eens op.
87
00:10:37,680 --> 00:10:40,957
Dat lijkt vet.
00:10:43,675
Hetzelfde als op de trap bij het dak.
89
00:10:44,680 --> 00:10:47,354
Bedoel je dat het
dezelfde persoon kan zijn?
90
00:10:47,520 --> 00:10:51,957
Twee mannen die hetzelfde werk
hebben? Dakdekker, tankstation.
91
00:10:53,640 --> 00:10:56,678
Laten we het naar het lab brengen.
92
00:11:08,160 --> 00:11:10,595
Oké, bedankt, maat.
93
00:11:16,160 --> 00:11:17,912
O, nee, dat kan niet.
94
00:11:18,560 --> 00:11:20,073
Wat?
95
00:11:21,680 --> 00:11:24,115
Is het al zeven of acht jaar geleden?
96
00:11:25,560 --> 00:11:28,678
Dat zou kunnen.
-Waar heb je het over?
97
00:11:28,840 --> 00:11:31,593
Zigeuners, knul.
Hedendaagse. De Fergusons.
98
00:11:32,240 --> 00:11:34,231
Wie?
-De Fergusons.
99
00:11:34,400 --> 00:11:36,550
Heb je nooit gehoord
van Angus Ferguson?
100
00:11:36,720 --> 00:11:38,518
Nee.
-Dat komt dan nu wel.
101
00:11:38,800 --> 00:11:40,234
Het zijn net sprinkhanen.
102
00:11:40,400 --> 00:11:42,357
Ze kiezen een stad
en kleden hem uit.
103
00:11:42,520 --> 00:11:45,512
Fraude?
-Ja, niets beters.
104
00:11:45,680 --> 00:11:50,550
Die oude Angus beheerst de kunst
van elke denkbare oplichterij.
105
00:11:50,720 --> 00:11:54,873
Wil je ze nu maar vast pakken?
-Nee, we hebben niks.
106
00:11:55,520 --> 00:11:59,673
Hij blijft net binnen
het schemergebied. Nooit geweld.
107
00:12:00,560 --> 00:12:02,995
Pak de radio.
108
00:12:03,160 --> 00:12:05,754
Zeg Fraude op hun hoede te zijn.
-Goed.
109
00:12:43,640 --> 00:12:47,076
Kies er nu een uit.
110
00:12:53,880 --> 00:12:56,110
Hartenvrouw.
111
00:12:56,760 --> 00:13:01,231
Hartenvrouw
voor de prinses van mijn hart.
112
00:13:03,200 --> 00:13:05,589
Nu jij, Nicholas.
113
00:13:05,880 --> 00:13:08,520
Kom op, oefenen, Nicky, oefenen.
114
00:13:09,760 --> 00:13:11,273
Vanmiddag is het afgelopen.
115
00:13:11,440 --> 00:13:13,909
We zetten jullie weer
op de bus naar mama.
116
00:13:14,080 --> 00:13:17,277
Jullie moeten haar laten zien
wat je geleerd hebt.
117
00:13:45,120 --> 00:13:46,599
Angus.
118
00:13:57,240 --> 00:13:59,629
We zijn er bijna.
119
00:14:10,960 --> 00:14:13,395
Frisco-een, dit is Alfa-een.
120
00:14:16,320 --> 00:14:17,549
Wacht even, opa.
121
00:14:17,720 --> 00:14:20,678
Pap, opa zit op de lijn.
-Oké.
122
00:14:25,600 --> 00:14:28,718
Hallo, papa.
00:14:33,192
Alfa-een nadert
noordwest sector 24.
124
00:14:33,360 --> 00:14:37,831
Countdown tot aankomst,
nul min twee.
125
00:14:38,000 --> 00:14:41,072
Is alles beveiligd?
“Ja, papa. Wij zijn klaar.
126
00:14:41,760 --> 00:14:42,875
Nog problemen?
127
00:14:44,640 --> 00:14:49,919
Nee, papa. Alles is onder controle.
-Begrepen, over en uit.
128
00:14:58,280 --> 00:14:59,998
Ik denk dat we...
129
00:15:01,160 --> 00:15:04,471
Misschien moeten we besluiten
dit nu direct af te breken.
130
00:15:05,880 --> 00:15:07,200
Maar waarom?
131
00:15:08,640 --> 00:15:10,438
Vanwege die ouwe.
132
00:15:10,760 --> 00:15:12,558
Je weet hoe hij dit zal opnemen.
133
00:15:14,360 --> 00:15:15,873
Ja, dat denk ik wel.
134
00:15:16,040 --> 00:15:19,670
Als hij erachter komt.
-Het was nooit eerder moord.
135
00:15:19,840 --> 00:15:24,596
Oplichterij, zwendelen, sjoemelen.
Nooit moord.
136
00:15:25,520 --> 00:15:26,794
Maar dat was geen moord.
137
00:15:27,120 --> 00:15:30,238
Maar Josh...
-Nee, wacht. Je was er niet bij.
138
00:15:30,840 --> 00:15:32,831
Die klus was net als alles gepland.
139
00:15:33,600 --> 00:15:37,594
En het enige wat je niet
kunt plannen, is een ongeluk.
140
00:15:37,760 --> 00:15:41,435
Die bewaker had een pistool.
Het kon niet anders, Al.
141
00:15:42,000 --> 00:15:45,516
Je kunt dat alles een ongeluk
noemen of noodweer.
142
00:15:45,680 --> 00:15:47,034
Niet moord.
143
00:15:47,200 --> 00:15:48,349
Papa...
144
00:15:50,120 --> 00:15:52,236
Josh heeft gelijk.
-De man is dood.
145
00:15:52,400 --> 00:15:54,869
Oké. Dat kunnen we
niet veranderen, AI.
146
00:16:01,280 --> 00:16:04,955
Je zit op een half miljoen.
Dat was wat jij wilde.
147
00:16:05,120 --> 00:16:08,272
James wilde, Jerry. Ik wilde.
Goed, dat hebben we.
148
00:16:09,440 --> 00:16:12,478
Nog één klus en dan
zeggen we de oplichterij vaarwel.
149
00:16:12,640 --> 00:16:16,395
Nu stoppen verandert niks meer.
Wat zou jij hebben gedaan, AI?
150
00:16:19,480 --> 00:16:21,551
Goed. Maak de deuren open.
151
00:16:21,800 --> 00:16:23,632
Verstop het voor papa.
152
00:16:23,800 --> 00:16:25,279
Oké.
153
00:16:26,760 --> 00:16:32,950
San Francisco.
Onze stad, mama. Onze stad.
154
00:16:36,040 --> 00:16:38,634
Zo voor het oprapen.
155
00:17:11,400 --> 00:17:12,834
Mrs Cartwright?
-Ja?
156
00:17:13,000 --> 00:17:14,354
Mrs Henry Cartwright?
-Ja?
157
00:17:14,520 --> 00:17:16,477
Van harte gefeliciteerd.
158
00:17:16,720 --> 00:17:19,519
We zijn op u gewezen
door uw buurvrouw, Mrs Kramer...
159
00:17:19,680 --> 00:17:21,876
voor een gratis set
volledige regengoten.
160
00:17:22,040 --> 00:17:23,030
Gratis?
161
00:17:23,200 --> 00:17:24,952
Als uw dak 8 jaar oud is...
162
00:17:25,120 --> 00:17:28,192
Het is een soort promotie…
Is uw dak acht jaar oud?
163
00:17:29,120 --> 00:17:33,079
Iets meer dan acht jaar oud.
-Hoeveel meer?
164
00:17:33,720 --> 00:17:36,314
Nou, tien?
O jee, dat spijt me nou.
165
00:17:36,480 --> 00:17:38,710
Maar mijn man
onderhoudt het uitstekend.
166
00:17:38,880 --> 00:17:41,394
We hebben specificaties
waarmee we kijken…
167
00:17:41,560 --> 00:17:44,632
Wat u hier opschrijft,
is wat telt, toch?
168
00:17:44,800 --> 00:17:47,633
Ja, maar toch hebben we...
-O, acht jaar.
169
00:17:47,800 --> 00:17:50,792
Maar Mrs...
- 00:17:55,632
Voor deze keer dan misschien.
171
00:17:55,800 --> 00:17:57,996
Het zou toch goedkoop zijn
om dit dak..
172
00:17:58,160 --> 00:17:59,434
Aan te passen.
173
00:17:59,600 --> 00:18:03,514
U wint, Mrs Cartwright.
-Er staat een ladder in de garage.
174
00:18:03,680 --> 00:18:05,876
Oké, laten we beginnen.
175
00:18:09,720 --> 00:18:11,393
Dat was het, Mr Hopkins.
176
00:18:11,560 --> 00:18:14,234
Nog even uw krabbel
bij de x. Daar.
177
00:18:14,400 --> 00:18:16,038
En ik betaal slechts onderhoud?
178
00:18:16,200 --> 00:18:17,952
Ja.
U ondertekent wel...
179
00:18:18,120 --> 00:18:20,236
dat u het niet zult doorvertellen.
180
00:18:20,400 --> 00:18:22,118
Dat belooft u het bedrijf.
181
00:18:22,280 --> 00:18:25,159
In ruil voor
reclamewaarde voor ons.
182
00:18:25,320 --> 00:18:29,757
Dat lijkt me eerlijk. Bij de x, hè?
-Daar, meneer.
183
00:18:42,720 --> 00:18:46,236
Hé, hé.
Wat doen jullie hier?
184
00:18:46,400 --> 00:18:47,674
O, hallo, Mr Whipple.
185
00:18:49,040 --> 00:18:51,998
Nee, niet Whipple, Ralph Dunn,
en dit is mijn huis.
186
00:18:52,160 --> 00:18:54,959
Wat doen uw mensen hier?
-Dunn?
187
00:18:55,120 --> 00:18:57,555
Nou dan toch,
we zijn bij het verkeerde huis.
188
00:18:57,720 --> 00:18:59,711
Fijn hoor.
189
00:19:00,280 --> 00:19:01,270
Het spijt me.
190
00:19:01,440 --> 00:19:04,398
Van Mr Whipple mochten we
z'n oprit opnieuw asfalteren.
191
00:19:04,560 --> 00:19:06,198
Voor de halve prijs.
192
00:19:06,360 --> 00:19:10,718
Omdat hij de eerste is hier en het
goede reclame is voor het bedrijf.
193
00:19:11,600 --> 00:19:15,070
Maar goed, het spijt me dat we
u gestoord hebben, Mr Dunn?
194
00:19:15,320 --> 00:19:16,754
Dunn.
195
00:19:16,920 --> 00:19:19,514
Zouden we nu
de goede plek kunnen vinden?
196
00:19:22,240 --> 00:19:25,153
HĂ©, wacht eens even.
197
00:19:25,760 --> 00:19:29,276
Jullie hebben de boel
toch al uitgeladen.
198
00:19:29,440 --> 00:19:33,513
Jullie bieden toch herasfaltering
tegen de halve prijs?
199
00:19:33,680 --> 00:19:35,273
Ja.
200
00:19:37,600 --> 00:19:39,876
Waarom ik dan niet
in plaats van Whipple?
201
00:19:41,360 --> 00:19:43,715
Waarom niet?
-Oké.
202
00:19:43,880 --> 00:19:46,759
Is goed.
-Oké.
203
00:20:01,200 --> 00:20:02,474
Wat is er aan de hand?
204
00:20:03,520 --> 00:20:06,558
Extra werk van Fraude.
We moesten helpen.
205
00:20:06,720 --> 00:20:10,714
Ze kunnen 't niet allemaal aan.
Het lijkt wel een epidemie.
206
00:20:10,880 --> 00:20:12,757
Ferguson.
-Ze hebben de Heights...
207
00:20:12,920 --> 00:20:16,231
blok voor blok afgewerkt
en zijn toen verdwenen.
208
00:20:16,400 --> 00:20:19,677
En de auto's?
Je kunt niet alle auto's aanhouden.
209
00:20:19,840 --> 00:20:22,673
Ze schilderen die nepplaten
twee keer per dag over.
210
00:20:22,840 --> 00:20:24,990
En ze zagen er zo aardig uit.
211
00:20:25,160 --> 00:20:28,278
Amper twintig.
Goed geknipt, welgemanierd.
212
00:20:28,440 --> 00:20:30,670
En dus vertrouwde ik ze.
U zou 't ook doen.
213
00:20:30,840 --> 00:20:35,038
Maar het dak lekte nooit.
En m'n man zette er de slang op...
214
00:20:35,200 --> 00:20:37,919
Ben je gek?
Je moet het wel doen?
215
00:20:38,080 --> 00:20:41,072
En dan gaan ze weg,
en lees je de kleine lettertjes.
216
00:20:41,240 --> 00:20:44,471
Hebt u enig idee
wat het onderhoud kost?
217
00:20:44,640 --> 00:20:47,280
Ik kan ze beschrijven.
-Het was die achterbakse.
218
00:20:47,440 --> 00:20:51,195
Die achterbakse die belde
en zei dat ik uitgekozen was.
219
00:20:51,360 --> 00:20:55,069
Ze zouden m'n oprit
voor de halve prijs asfalteren…
220
00:20:55,240 --> 00:20:56,958
Als ik de eerste bij ons was.
221
00:20:57,120 --> 00:20:59,953
En toen spoten ze
er alleen iets op..
222
00:21:00,120 --> 00:21:03,351
Waardoor de toplaag smolt
en het er redelijk goed uitzag.
223
00:21:03,520 --> 00:21:06,034
En ze zeiden dat het
in zes uur zou drogen.
224
00:21:06,200 --> 00:21:07,190
Kijk, kijk dan.
225
00:21:07,360 --> 00:21:11,240
Kijk wat er met deze schoenen
is gebeurd, nadat ik er net op liep.
226
00:21:11,400 --> 00:21:13,596
Dit waren geen goedkope schoenen..
227
00:21:13,760 --> 00:21:17,276
En ik heb meer betaald voor die oprit
die op het gras overloopt.
228
00:21:17,440 --> 00:21:18,919
Ik wil mijn geld.
229
00:21:19,080 --> 00:21:20,639
Pardon, mag ik die eens zien?
230
00:21:20,800 --> 00:21:23,519
En ik wil dat ze in de bak
komen, waar ze horen!
231
00:21:24,680 --> 00:21:26,239
Ja, meneer.
232
00:21:27,360 --> 00:21:29,112
Een moment.
233
00:21:29,960 --> 00:21:31,553
Mike.
234
00:21:31,720 --> 00:21:35,031
Iemand heeft net z'n oprit
opnieuw laten bedekken.
235
00:21:35,200 --> 00:21:38,113
Door de Fergusons?
-Zo klinkt het wel, ja.
236
00:21:38,600 --> 00:21:42,309
Ik weet het niet.
Het klopt gewoon niet.
237
00:21:42,480 --> 00:21:45,677
Waarom niet?
Weet je wat ik denk?
238
00:21:45,840 --> 00:21:49,799
Dit spul hebben we ook op de trap
van de Jade Company gevonden.
239
00:21:51,200 --> 00:21:54,079
Oké, laat het
onder de microscoop bekijken.
240
00:22:19,800 --> 00:22:24,078
Denk eraan, het beste spul gaat er
als laatste op, zodat je het ziet.
241
00:22:24,240 --> 00:22:26,231
O, opa, dat doen we nu ook al.
242
00:22:26,400 --> 00:22:28,118
Laat die eens even zien.
243
00:22:30,920 --> 00:22:33,070
Zijn dit de afgekeurde spullen?
244
00:22:33,240 --> 00:22:36,710
Ja, opa, het Denver House
had niet meer afgekeurde spullen…
245
00:22:36,880 --> 00:22:39,679
En dus kregen we tweede Was.
“Tweede Was?
246
00:22:39,840 --> 00:22:41,911
Wat voor winst
kunnen we verwachten..
247
00:22:42,080 --> 00:22:43,798
Als we tweede klas spul leggen?
248
00:22:43,960 --> 00:22:47,510
Maar opa...
-Zeg Denver dat dit een bedrijf is…
249
00:22:47,680 --> 00:22:50,399
Geen liefdadigheidsinstelling.
-Goed, opa.
250
00:22:51,640 --> 00:22:52,710
Goed. Oké?
251
00:22:56,120 --> 00:22:58,236
Zag je dat?
Wat?
252
00:22:58,400 --> 00:23:01,472
Hoe hij naar me keek.
Hoe ze allemaal naar me keken.
253
00:23:01,640 --> 00:23:06,555
O, Angus.
-Zeg niet dat ik het me verbeeld.
254
00:23:10,760 --> 00:23:14,674
Ik zag het al maanden aankomen.
Al sinds Ellen met Josh getrouwd is.
255
00:23:14,840 --> 00:23:19,755
Die is lastig. Ik weet het zeker.
En ik weet dat hij over me praat.
256
00:23:19,920 --> 00:23:22,355
Wat kunnen ze over je zeggen?
257
00:23:22,520 --> 00:23:25,273
Jij houdt ze bij elkaar.
-Dat ik oud ben.
258
00:23:25,440 --> 00:23:28,512
En dan hebben ze gelijk.
-Daar luister ik niet naar.
259
00:23:29,640 --> 00:23:35,192
Toen we begonnen, hielden we met
ons verstand de wolf op afstand.
260
00:23:35,360 --> 00:23:38,830
Maar nu, de bedrijven,
de computers…
261
00:23:39,000 --> 00:23:41,150
De contracten, de advocaten…
262
00:23:41,320 --> 00:23:42,879
De lol is er vanaf.
263
00:23:43,680 --> 00:23:48,151
Alleen het nemen blijft
en dat kan gevaarlijk zijn.
264
00:23:48,320 --> 00:23:53,918
Mensen zoals Josh, ze kennen
geen honger, geen armoede.
265
00:23:54,560 --> 00:23:57,871
Ze hebben te veel gehad
en ze willen nog veel meer.
266
00:23:58,200 --> 00:24:01,079
Ik ben bang dat zelfs
mijn eigen zoons het niet weten.
267
00:24:01,240 --> 00:24:04,119
Volgens mij maak je
je te veel zorgen, Angus.
268
00:24:04,280 --> 00:24:06,396
Dat hoop ik, mama.
269
00:24:06,560 --> 00:24:10,713
Dat hoop ik.
-Kom, we gaan terug naar kantoor.
270
00:24:16,600 --> 00:24:20,070
Voel je het, AI?
Daar beneden, om ons heen?
271
00:24:20,240 --> 00:24:23,995
Voorbereiding is toch zo belangrijk.
Dat heb ik gedaan.
272
00:24:24,160 --> 00:24:27,516
Weet je wat hier omgaat?
In obligaties, bedoel ik.
273
00:24:27,680 --> 00:24:29,273
Elke dag na half 1.….
274
00:24:29,440 --> 00:24:32,796
Is San Francisco de leidende
obligatiemarkt in de wereld.
275
00:24:32,960 --> 00:24:34,758
Josh, dit is onmogelijk.
276
00:24:34,920 --> 00:24:38,117
Niet voor ons. We hebben
de mankracht, dossiers, getallen…
277
00:24:38,280 --> 00:24:41,193
Zelfs een netwerk naar * buitenland.
We hebben alles.
278
00:24:41,360 --> 00:24:42,873
Die ouwe heeft het opgezet.
279
00:24:43,040 --> 00:24:45,316
We moeten 't net zo doen
als bij de Jade.
280
00:24:45,480 --> 00:24:49,633
Het is wel iets groter, Josh.
- 00:24:53,914
Het is zeker dezelfde stof.
Bij alle monsters.
282
00:24:54,080 --> 00:24:57,038
Goed. Bedankt, Ben.
-Oké.
283
00:24:59,280 --> 00:25:02,272
Nee, er klopt iets niet.
-Mike, sorry, maar het klopt.
284
00:25:02,440 --> 00:25:05,432
En bovendien verbindt het
de moord en de diefstal.
285
00:25:05,600 --> 00:25:09,036
Angus Ferguson is van alles,
maar hij is geen moordenaar.
286
00:25:09,200 --> 00:25:11,760
Jij wordt niet alleen ouder.
Is hij nog de baas?
287
00:25:11,920 --> 00:25:13,718
Dat is niet grappig, knul.
288
00:25:13,880 --> 00:25:16,474
Hoe die man zijn organisatie
heeft opgezet.…
289
00:25:16,640 --> 00:25:17,914
In verkeerde handen?
290
00:25:19,680 --> 00:25:22,069
Je laat de rest gewoon
die jade zien, oké?
291
00:25:22,240 --> 00:25:25,551
Vertel wat we zelf hebben gedaan,
dan doen ze wel mee.
292
00:25:25,720 --> 00:25:27,040
Papa niet.
293
00:25:27,200 --> 00:25:29,760
We hebben 'm niet nodig.
Hij doet niet mee.
294
00:25:29,920 --> 00:25:33,197
Kijk om je heen, Al. Kies een doel.
Daar, daar, daar?
295
00:25:33,360 --> 00:25:36,273
We lopen door een straat
met vier grote banken…
296
00:25:36,440 --> 00:25:39,831
Waaronder 's werelds grootste.
Ze hebben aandelen en obligaties.
297
00:25:40,000 --> 00:25:43,277
Dingen die pas na maanden,
soms zelfs jaren worden opgespoord..
298
00:25:43,440 --> 00:25:46,080
Ik zeg je, broer,
dit is het moment.
299
00:25:46,240 --> 00:25:48,550
En volgens de autochtonen:
dit is de stad.
300
00:25:53,240 --> 00:25:56,631
Goed, Josh.
-Grote vent. Kom op.
301
00:26:28,320 --> 00:26:30,118
Ferguson, hè?
302
00:26:30,280 --> 00:26:32,954
Dat is geen echte
zigeunernaam, toch?
303
00:26:33,120 --> 00:26:35,270
Angus kwam ergens uit de Balkan.
304
00:26:35,440 --> 00:26:37,909
Heeft toen hij hier aan kwam
z'n naam veranderd.
305
00:26:39,360 --> 00:26:42,398
Hij vertelde ons dat hij hem
met dobbelen gewonnen had.
306
00:26:43,360 --> 00:26:44,919
Dus je kende hem echt?
307
00:26:45,240 --> 00:26:48,756
Ik ben met hem opgegroeid.
In hetzelfde blok.
308
00:26:49,920 --> 00:26:54,391
De keuken van Ma Ferguson
was de beste plek in de Potrero.
309
00:26:55,040 --> 00:26:58,271
Ze maakte koekjes.
Heb je ooit zigeunerkoekjes gehad?
310
00:26:58,440 --> 00:27:01,796
Nee. Wat zijn het?
-Geen idee. Nooit gevraagd.
311
00:27:01,960 --> 00:27:04,998
Ik heb alleen nooit
iets lekkerders gehad.
312
00:27:05,440 --> 00:27:09,070
Wanneer is hij begonnen?
-Net na de oorlog, denk ik.
313
00:27:09,240 --> 00:27:11,709
Hij kwam op het idee
door de Duitsers.
314
00:27:11,880 --> 00:27:14,952
Blitzkrieg in een buurt
en dan snel weer weg.
315
00:27:15,440 --> 00:27:20,196
En je gaat nu naar z'n dochter?
-Ja. Bonnie.
316
00:27:21,600 --> 00:27:24,240
Een oud-schoolgenoot.
-Waarom is ze weggegaan?
317
00:27:24,400 --> 00:27:27,836
Ik denk dat ze veel gepest werd
door andere kinderen.
318
00:27:28,000 --> 00:27:31,789
Ze was er zat van, denk ik.
Heeft ze volledig buitengesloten.
319
00:27:31,960 --> 00:27:34,190
En jij hoopt dat je 'm
zo kunt bereiken?
320
00:27:35,280 --> 00:27:36,270
Misschien.
321
00:27:36,440 --> 00:27:40,035
Nee. Wat ze ook zijn,
het zijn nog steeds m'n ouders, Mike.
322
00:27:40,200 --> 00:27:43,192
Als de autoriteiten ze willen,
moeten ze ze zelf vinden.
323
00:27:43,360 --> 00:27:46,876
Ik wilde Angus alleen
wat vragen stellen, Bonnie.
324
00:27:47,040 --> 00:27:50,795
En jij denkt dat hij zou antwoorden?
-Dit keer wel, ja.
325
00:27:50,960 --> 00:27:51,950
Het gaat om moord.
326
00:27:53,840 --> 00:27:57,037
Wat?
En je denkt dat het de familie was?
327
00:27:57,920 --> 00:27:59,354
Ik kan het bewijzen.
328
00:28:00,160 --> 00:28:03,232
Je moet je vergissen.
Dat zou papa niet laten gebeuren.
329
00:28:03,400 --> 00:28:05,710
Misschien wist hij het niet.
330
00:28:05,880 --> 00:28:07,473
Wanneer heb je hem gesproken?
331
00:28:07,640 --> 00:28:11,315
Hij en ma bellen één keer per jaar.
Op m'n verjaardag.
332
00:28:11,480 --> 00:28:13,073
Je verjaardag?
333
00:28:14,880 --> 00:28:17,759
Die is in dezelfde maand
als de mijne, of niet? Steenbok?
334
00:28:17,920 --> 00:28:20,958
Ja.
00:28:23,756
Het is nogal wat
dat je je dat herinnert.
336
00:28:24,320 --> 00:28:26,516
Ja, hè?
337
00:28:29,520 --> 00:28:33,559
En ik weet ook nog dat je
even koppig was als ik.
338
00:28:35,240 --> 00:28:39,313
Je laat dit niet zitten, hè?
-Al zou ik het willen, Bonnie.
339
00:28:41,880 --> 00:28:46,716
Weet je, elke maand sturen ze
een cheque van 1000 dollar.
340
00:28:47,480 --> 00:28:51,075
En elke maand verscheur ik hem.
341
00:28:51,240 --> 00:28:56,155
Ik betaal een hoge prijs
voor een fatsoenlijk leven, Mike.
342
00:28:56,320 --> 00:28:59,153
Maar ik ga ze niet verlinken.
343
00:28:59,320 --> 00:29:01,755
Dan weet je wel
hoe je ze kunt bereiken.
344
00:29:03,040 --> 00:29:09,434
Nou, ik heb een nummer.
Het verandert met elke cheque.
345
00:29:09,800 --> 00:29:13,316
Papa wil dat ik kan bellen
als ik hulp nodig heb.
346
00:29:13,480 --> 00:29:17,758
Of als er iets gebeurt waaruit
blijkt dat hij het nodig heeft.
347
00:29:18,720 --> 00:29:20,393
Ik heb het nooit gebruikt.
348
00:29:20,560 --> 00:29:22,233
Gebruik het nu, Bonnie.
349
00:29:22,400 --> 00:29:25,040
Laat hem een ontmoeting plannen.
Wanneer en waar dan ook.
350
00:29:25,200 --> 00:29:27,430
Alleen wij tweeën.
Dat beloof ik.
351
00:29:27,600 --> 00:29:29,113
Alleen om te praten.
352
00:29:34,400 --> 00:29:37,279
Goed, neem maar mee.
353
00:29:42,520 --> 00:29:46,718
En met de vergelijking
van hetzelfde kwartaal vorig jaar…
354
00:29:46,880 --> 00:29:51,716
Zien we dat we 5,5 procent
meer winst maken.
355
00:29:52,040 --> 00:29:55,112
In contanten is dat
maar ongeveer 40.000 per gezin.
356
00:29:55,280 --> 00:29:57,430
Haal je daar je neus voor op?
357
00:29:57,600 --> 00:30:01,673
Weet je wat je moeder en ik voor
een tiende daarvan moesten doen…
358
00:30:01,840 --> 00:30:03,717
Toen jij een baby was?
-Nu niet meer...
359
00:30:03,880 --> 00:30:05,154
dus behandel me niet zo.
360
00:30:05,320 --> 00:30:07,231
Albert.
-Nee, ma.
361
00:30:07,400 --> 00:30:10,597
We zouden de boeken bespreken.
Dus laten we dat doen.
362
00:30:10,760 --> 00:30:13,991
Laten we alle jaren
van deze onderneming bespreken…
363
00:30:14,160 --> 00:30:15,833
En zien wat we verdiend hebben.
364
00:30:16,000 --> 00:30:18,116
Je hebt duidelijk zelf ook geteld…
365
00:30:18,280 --> 00:30:21,113
Voor je deze vergadering plande.
-Luister, papa..
366
00:30:21,280 --> 00:30:24,272
We hebben kans en technologie
om naar een stad te gaan…
367
00:30:24,440 --> 00:30:25,874
En alles mee te nemen.
368
00:30:27,040 --> 00:30:28,872
En dat doen we.
-Nee, niet.
369
00:30:29,040 --> 00:30:31,077
We doen wat jij wilt, wat jij zegt.
370
00:30:33,160 --> 00:30:36,471
Wil je iets groters?
“Ja. Veel groter.
371
00:30:36,800 --> 00:30:38,234
Zoals?
372
00:30:39,600 --> 00:30:41,352
Zoals dat.
373
00:30:46,400 --> 00:30:47,595
Waar komt dit vandaan?
374
00:30:49,720 --> 00:30:53,111
Dat is niet belangrijk.
-Dat bepaal ik wel.
375
00:30:53,280 --> 00:30:54,600
Nu niet, papa.
376
00:30:54,760 --> 00:30:57,639
We moeten praten.
Want er is veel meer..
377
00:30:57,800 --> 00:31:00,553
En veel andere plaatsen.
-Stilte.
378
00:31:00,720 --> 00:31:04,270
Papa, we hoeven niet alles
te veranderen. Alleen de doelen.
379
00:31:04,640 --> 00:31:06,517
Ik wil alleen..
-Stilte.
380
00:31:09,120 --> 00:31:13,432
Ik laat me de wet niet voorschrijven.
-Dat doe je wel bij anderen.
381
00:31:14,760 --> 00:31:19,994
Ja. Omdat deze oude zigeuner
slimmer is dan de rest.
382
00:31:20,640 --> 00:31:22,677
Hij heeft nooit aan hebzucht geleden.
383
00:31:22,840 --> 00:31:24,558
En reken er maar op...
384
00:31:24,960 --> 00:31:30,353
hebzucht laat slachtoffers na,
iedereen die in zijn val loopt.
385
00:31:30,520 --> 00:31:35,356
Dat is het geheim van ons succes.
Hebzucht is onze bondgenoot.
386
00:31:35,520 --> 00:31:38,592
Maar het mes heeft twee kanten.
387
00:31:38,760 --> 00:31:43,755
Je kunt van de hebzucht van anderen
leven of sterven aan die van jezelf.
388
00:31:44,800 --> 00:31:47,952
Ik wil weten waar dit vandaan komt.…
389
00:31:48,120 --> 00:31:51,238
En ik wil weten
waarom ik er niets van wist.
390
00:31:51,400 --> 00:31:52,470
Angus.
391
00:31:52,640 --> 00:31:55,553
Er is telefoon op uw noodlijn.
-Het is Bonnie.
392
00:31:55,720 --> 00:31:58,314
Zij is de enige die dat nummer heeft.
393
00:32:02,760 --> 00:32:04,353
Jij hebt de leiding, Albert.
394
00:32:04,520 --> 00:32:08,559
Waarschuw iedereen dat we
misschien moeten vluchten.
395
00:32:08,720 --> 00:32:12,429
Maar als ik terugkom,
wil ik die antwoorden.
396
00:32:58,960 --> 00:33:01,918
Is dat hem?
-Ja, dat is hem.
397
00:33:04,880 --> 00:33:06,678
Hij zei alleen.
398
00:33:30,720 --> 00:33:31,994
Michael.
399
00:33:32,360 --> 00:33:35,113
Michael Stone. Kijk nou toch.
400
00:33:35,840 --> 00:33:42,598
En kijk me nou. Een oude man.
401
00:33:42,760 --> 00:33:43,750
Hallo, Mr Ferguson.
402
00:33:44,600 --> 00:33:47,194
Angus. Noem me Angus, Michael.
403
00:33:47,360 --> 00:33:51,115
Nu zijn we samen mannen.
Zitten of lopen?
404
00:33:53,680 --> 00:33:55,830
Laten we lopen.
-Goed.
405
00:33:59,200 --> 00:34:02,079
Je bent niet makkelijk te vinden.
406
00:34:02,240 --> 00:34:05,119
Als dat wel zo was, zouden we
elkaar vaker zien, hè?
407
00:34:05,280 --> 00:34:07,157
Ja, waarschijnlijk wel.
408
00:34:07,640 --> 00:34:11,679
Ik ben blij dat u er bent.
-Het moet heel belangrijk zijn.
409
00:34:11,840 --> 00:34:13,911
Het zal vast niet normaal zijn…
410
00:34:14,080 --> 00:34:18,711
Om iemand als mij te ontmoeten
en dan niet te arresteren.
411
00:34:18,880 --> 00:34:21,599
Ik heb geen arrestatiebevel
en geen bewijs...
412
00:34:21,760 --> 00:34:24,070
om u aan deze zaak te verbinden.
413
00:34:24,240 --> 00:34:27,631
Ik wil er alleen over praten.
-Waarover, Michael?
414
00:34:27,800 --> 00:34:29,234
Moord.
415
00:34:36,560 --> 00:34:40,315
Dat is niet mijn,
hoe noem je dat.…
416
00:34:40,480 --> 00:34:43,359
Modus operandi?
-Dat weet ik wel.
417
00:34:43,520 --> 00:34:46,080
Maar ik denk dat familie
iemand heeft vermoord...
418
00:34:46,240 --> 00:34:50,438
bij de Imperial Jade Company
de nacht voor u hier aankwam.
419
00:34:50,760 --> 00:34:56,631
Vermoord voor we hier aankwamen?
Die gedachtegang volg ik niet.
420
00:34:57,280 --> 00:35:01,638
U overvalt een stad als een
donderslag en u verdwijnt even snel.
421
00:35:01,800 --> 00:35:04,394
Dat zou u niet kunnen als u niet.…
422
00:35:04,560 --> 00:35:07,712
Wat jongens vooruitstuurde.
Wie waren het?
423
00:35:08,320 --> 00:35:12,029
Ik bespreek mijn methoden
normaal gesproken niet…
424
00:35:12,200 --> 00:35:14,430
Met de politie, Michael.
425
00:35:16,360 --> 00:35:18,271
Tja, Mr Ferguson...
426
00:35:19,080 --> 00:35:20,798
Ik weet dat…
427
00:35:22,720 --> 00:35:25,030
Een deel van mij is agent.
Dat klopt.
428
00:35:25,280 --> 00:35:28,079
Maar een ander deel zit
nog steeds in uw keuken…
429
00:35:28,240 --> 00:35:31,153
Koekjes te eten
en naar uw kaarttrucs te kijken.
430
00:35:31,600 --> 00:35:34,831
Ik geloofde in u. Wat zegt u ervan?
-Michael.
431
00:35:36,160 --> 00:35:40,313
Wie waren het?
00:35:51,039
Dat begrijp ik en dat respecteer ik.
433
00:35:51,200 --> 00:35:53,635
Maar moeten ze niet leren
de wet te respecteren?
434
00:35:53,960 --> 00:35:56,713
Ik weet dat je ze niet
hebt geleerd te moorden.
435
00:35:56,880 --> 00:36:00,236
Ik heb ze alles geleerd wat ik wist.
Maar niet om te moorden.
436
00:36:00,400 --> 00:36:02,676
Je weet nu dat een van hen
moordenaar is.
437
00:36:09,440 --> 00:36:13,229
Je moet het geloven,
anders had je het niet gezegd.
438
00:36:14,560 --> 00:36:17,598
Zorg dat je morgenochtend
om 9 uur op kantoor bent.
439
00:36:17,760 --> 00:36:18,955
Ik laat het je weten.
440
00:36:19,400 --> 00:36:23,359
Je krijgt mijn boodschap,
hoe dan ook.
441
00:36:53,880 --> 00:36:55,678
Angus.
442
00:37:06,560 --> 00:37:07,959
Moordenaar.
443
00:37:09,120 --> 00:37:10,918
Papa. Papa, nee.
444
00:37:11,080 --> 00:37:15,119
Je hebt gestolen en gemoord.
Je hebt alle regels gebroken.
445
00:37:16,120 --> 00:37:17,758
Hij heeft niemand vermoord.
446
00:37:18,680 --> 00:37:21,479
Jij was bij hem.
-Dat klopt. En zij ook.
447
00:37:21,640 --> 00:37:23,711
En de rest van ons nu ook, opa.
448
00:37:26,160 --> 00:37:29,232
Jullie weten wat er gebeurd is
en jullie staan het toe?
449
00:37:30,920 --> 00:37:33,275
Opa, we konden er niks aan doen.
450
00:37:33,440 --> 00:37:35,272
Jullie hadden er niet kunnen zijn.
451
00:37:35,440 --> 00:37:38,671
Jullie hadden kunnen bedenken
wat ik over geweld heb gezegd.
452
00:37:38,840 --> 00:37:43,391
En we kunnen het bij dakspanen en
teer houden, maar dat doen we niet.
453
00:37:43,680 --> 00:37:46,274
We gebruiken dezelfde stalen
als jij..
454
00:37:46,440 --> 00:37:48,556
Maar anders.
Wij maken één grote klapper.
455
00:37:48,760 --> 00:37:52,754
Jij was het. Jij hebt geschoten.
Jij hebt hem achtergelaten.
456
00:37:52,920 --> 00:37:55,150
Hij trok z'n wapen.
-Hoezo had jij er één?
457
00:37:55,320 --> 00:37:58,392
Had je me liever dood gezien, opa?
458
00:37:58,560 --> 00:38:00,949
Ellen alleen zien komen staan?
Wil je dat?
459
00:38:01,120 --> 00:38:02,758
Je had er niet moeten zijn.
460
00:38:02,920 --> 00:38:06,959
Papa, we hebben in één nacht
een half miljoen binnengehaald.
461
00:38:07,120 --> 00:38:09,031
Je hebt alle regels gebroken.
462
00:38:09,200 --> 00:38:13,592
Er komen nu wat nieuwe regels.
En die maken wij.
463
00:38:50,360 --> 00:38:52,158
Papa.
464
00:39:19,280 --> 00:39:21,317
Goedemorgen.
-Morgen, knul.
465
00:39:21,480 --> 00:39:24,154
Al nieuws van de oude man?
-Nee.
466
00:39:24,320 --> 00:39:26,516
Het is sowieso rustiger geworden.
467
00:39:26,680 --> 00:39:30,310
Je hebt eindelijk de schetsen binnen.
“Ja.
468
00:39:30,720 --> 00:39:33,189
Dat is Albert. Ik kende hem.
469
00:39:33,440 --> 00:39:36,910
Hij is de oudste.
De andere twee zijn vast kleinzoons.
470
00:39:37,840 --> 00:39:39,319
En je denkt dat hij belt?
471
00:39:41,400 --> 00:39:42,390
Dat zei hij.
472
00:39:42,960 --> 00:39:45,474
Misschien liegt hij jou ook voor.
-Misschien.
473
00:39:50,720 --> 00:39:52,711
Het wordt een blitzkrieg.
474
00:39:52,880 --> 00:39:56,430
Dit is Montgomery Street.
Ze noemen het de bankenstraat.
475
00:39:56,600 --> 00:39:59,035
Dit is doel A.
476
00:39:59,200 --> 00:40:00,793
B...
477
00:40:00,960 --> 00:40:03,600
C en D.
478
00:40:03,760 --> 00:40:06,639
Ik schat deze
op 200 tot 300.000 in obligaties.
479
00:40:06,800 --> 00:40:09,838
Wil je ze allemaal tegelijk pakken?
-Dat klopt.
480
00:40:12,080 --> 00:40:16,472
Vier banken in dezelfde straat,
allemaal op hetzelfde moment.
481
00:40:17,480 --> 00:40:20,438
De hand is sneller dan het oog,
opa, weet je nog?
482
00:40:20,600 --> 00:40:22,511
We willen alleen de obligaties.
483
00:40:22,840 --> 00:40:25,593
We komen op afspraak,
met een goedgelovige ziel...
484
00:40:25,760 --> 00:40:28,798
in de achterkamer,
op de Ferguson manier, natuurlijk.
485
00:40:28,960 --> 00:40:32,555
Wat doe je met de goedgelovige ziel?
486
00:40:32,720 --> 00:40:35,394
Hij wordt vastgebonden en gekneveld.
487
00:40:35,560 --> 00:40:38,393
En neergeschoten
als hij tegenstribbelt.
488
00:40:40,080 --> 00:40:42,071
Ga maar even zitten, opa.
489
00:40:42,240 --> 00:40:44,675
We willen het doen
zoals u ons geleerd hebt.
490
00:40:45,360 --> 00:40:46,794
Oké?
491
00:40:47,360 --> 00:40:48,919
Vertel het hem.
492
00:40:49,440 --> 00:40:51,750
Zeg 'm dat Fergusons
geen gewone dieven zijn.
493
00:40:51,920 --> 00:40:53,479
Het zijn geen moordenaars.
494
00:40:54,640 --> 00:40:57,519
Zeg hem dat je niet
nog meer levens riskeert.
495
00:40:57,680 --> 00:40:59,637
Zeg hem dat en dan vergeef ik je.
496
00:41:09,200 --> 00:41:10,474
Ga alstublieft zitten.
497
00:41:18,520 --> 00:41:20,113
Hebzucht.
498
00:41:22,040 --> 00:41:23,599
Hebzucht.
499
00:41:23,840 --> 00:41:27,231
Weet je er is één overeenkomst
tussen al deze Ferguson klussen.
500
00:41:27,400 --> 00:41:29,914
Over hun planning en onderzoek?
-Nee, de auto's.
501
00:41:30,080 --> 00:41:33,198
We hadden al besproken
dat hun platen steeds wisselen.
502
00:41:33,360 --> 00:41:35,954
Dat weet ik, maar ze moeten
ze ergens verwisselen.
503
00:41:36,120 --> 00:41:39,033
Een spuiterij, garage,
pakhuis, zoiets.
504
00:41:39,320 --> 00:41:41,960
Nou dan, dat is best goed
voor een tapdanser.
505
00:41:42,120 --> 00:41:44,794
Laten we 't bij de afdeling
bouwen en wonen vragen.
506
00:41:46,520 --> 00:41:48,670
Wat is dit?
00:41:52,356
Ene Bonnie Larson heeft het
afgegeven bij de balie.
508
00:41:52,520 --> 00:41:54,318
Zei dat het van haar vader was.
509
00:41:54,480 --> 00:41:57,233
Moest om 9 uur precies
afgegeven worden.
510
00:42:04,480 --> 00:42:07,393
Wat is hei?
“ets uit de keuken.
511
00:42:07,560 --> 00:42:09,153
Kolace.
-Wat?
512
00:42:09,320 --> 00:42:11,516
Hier. Ik leg 't straks wel uit.
Lees maar.
513
00:42:14,720 --> 00:42:16,836
"Michael, je hebt gelijk.
514
00:42:17,000 --> 00:42:20,152
Mijn lessen waren slecht,
maar ik heb nog één les in petto.'
515
00:42:20,320 --> 00:42:22,277
Waar heeft hij het over?
516
00:42:23,240 --> 00:42:24,230
Lees.
517
00:42:28,760 --> 00:42:32,037
'Ik heb tijd nodig,
maar het zal niet lang duren.
518
00:42:32,640 --> 00:42:35,314
Nog een uur is voldoende.
519
00:42:36,960 --> 00:42:41,909
Je moet doen zoals gezegd
en precies om 10.00 uur arriveren.
520
00:42:42,080 --> 00:42:45,232
Tegen die tijd zal ik weten
hoe erg ik heb gefaald...
521
00:42:45,400 --> 00:42:48,119
het lof van de Fergusons
ligt dan in jouw handen.
522
00:42:49,400 --> 00:42:53,030
Je eerste stop is de krantenjongen
bij Geary en Laguna.'
523
00:42:53,680 --> 00:42:55,557
Krant, meneer?
524
00:42:58,920 --> 00:43:01,673
Bedankt.
-Goed, meneer.
525
00:43:04,320 --> 00:43:06,072
'Dat zou 10 minuten moeten duren.'
526
00:43:06,240 --> 00:43:08,117
12 Minuten.
“Je volgende stop...
527
00:43:08,280 --> 00:43:10,590
Kim's Treasure House.'
528
00:43:10,760 --> 00:43:14,355
Wat is dit? Een strooptocht?
529
00:43:17,440 --> 00:43:20,398
Bedankt. Hartelijk bedankt.
530
00:43:22,120 --> 00:43:23,633
Je weet dat dit idioot is?
531
00:43:23,800 --> 00:43:25,871
Wij zoeken een moordenaar
en hij speelt spelletjes.
532
00:43:26,040 --> 00:43:27,519
Dat heeft hij altijd gedaan.
533
00:43:27,680 --> 00:43:29,830
Ja, zwendel, maar dit is wat anders.
534
00:43:30,000 --> 00:43:30,990
Het veerpont-gebouw.
535
00:43:31,160 --> 00:43:33,959
En hij zegt: 'Je hebt
precies 11 minuten.'
536
00:43:42,760 --> 00:43:45,115
Twintig minuten, papa.
537
00:43:48,360 --> 00:43:50,033
Bedankt.
538
00:43:53,760 --> 00:43:56,991
'Laatste..
Hier, kom op, lees voor.
539
00:43:57,280 --> 00:43:58,759
'Laatste stop, Michael.
540
00:43:58,920 --> 00:44:03,118
Je bent precies 15 minuten
van ons hoofdkwartier.
541
00:44:03,280 --> 00:44:06,557
Ik heb achterop een kaart
van het gebouw getekend.
542
00:44:07,400 --> 00:44:09,755
Ik stel voor dat je
om versterking vraagt.
543
00:44:09,920 --> 00:44:13,072
Je hebt 4 auto's nodig
om ontsnappingsroutes te blokkeren…
544
00:44:13,240 --> 00:44:14,719
Zoals in rood aangegeven.
545
00:44:15,200 --> 00:44:20,559
Tien mannen moeten de uitgangen
voor voetgangers bewaken.
546
00:44:20,720 --> 00:44:22,597
Deze zijn in geel aangegeven.'
547
00:44:22,760 --> 00:44:24,910
Ga door.
Hoe zit het met onze man?
548
00:44:25,280 --> 00:44:28,955
'Mijn schoonzoon, Josh Evans,
heeft de bewaker neergeschoten.
549
00:44:32,680 --> 00:44:35,069
Drie anderen hebben de overval
met 'm beraamd.
550
00:44:35,240 --> 00:44:39,757
M'n zoon Albert en twee
van m'n kleinzonen, James en Jerry.
551
00:44:40,040 --> 00:44:43,999
Dit keer komt er geen schietpartij.
Je hebt m'n woord.'
552
00:44:44,960 --> 00:44:46,030
Dat van een zigeuner.
553
00:44:47,120 --> 00:44:49,509
Je hebt het niet begrepen.
Hij is net gestopt.
554
00:44:50,160 --> 00:44:51,798
Waar is het?
-Beach en Garvey.
555
00:44:51,960 --> 00:44:54,076
Beach en Garvey.
556
00:44:59,200 --> 00:45:04,479
Alle eenheden in de buurt
van Beach en Garvey, code 3000.
557
00:45:08,200 --> 00:45:10,396
Ik vraag het opnieuw.
558
00:45:10,920 --> 00:45:13,150
Stop met waar jullie mee bezig zijn.
559
00:45:14,160 --> 00:45:18,199
Albert, James, Jerry, Josh.
560
00:45:18,360 --> 00:45:20,590
Blijf bij me
en ik blijf bij jullie.
561
00:45:20,760 --> 00:45:25,357
We bekennen samen
en betalen samen onze schuld.
562
00:45:25,520 --> 00:45:27,158
Ik smeek het jullie.
563
00:45:27,320 --> 00:45:30,438
Stop met jullie plan
en blijf bij mij.
564
00:45:30,600 --> 00:45:32,193
Dat is prachtig, opa.
565
00:45:32,360 --> 00:45:34,749
Maar je mag wel stoppen.
We weten wat je doet.
566
00:45:41,880 --> 00:45:43,712
Goed.
567
00:45:43,880 --> 00:45:44,870
Zoals je wilt.
568
00:45:46,240 --> 00:45:47,799
Mama?
569
00:45:49,000 --> 00:45:53,676
Waar gaan jullie heen?
-Dat gaat jou niks meer aan, Josh.
570
00:45:53,840 --> 00:45:56,958
Niemand van jullie.
-Dat klopt.
571
00:45:57,120 --> 00:46:00,476
Dit is het enige wat jullie aangaat.
572
00:46:00,640 --> 00:46:02,677
Het is van jullie.
573
00:46:04,200 --> 00:46:07,033
De wagens, de handel, alles.
574
00:46:08,960 --> 00:46:10,155
Zoon..
575
00:46:11,600 --> 00:46:13,876
Ik geef je de zaak.
576
00:46:28,360 --> 00:46:31,671
Het is wel goed, Al. Kom op.
Hierna maken we het weer goed.
577
00:46:31,840 --> 00:46:33,433
Een hereniging.
Dat weet je.
578
00:46:50,880 --> 00:46:52,518
Geef me die megafoon.
579
00:46:58,200 --> 00:47:01,272
Dit is een arrestatie.
Alle uitgangen zijn bewaakt.
580
00:47:02,560 --> 00:47:05,951
Blijf waar je bent,
dan raakt niemand gewond.
581
00:47:08,760 --> 00:47:12,435
Dit is een arrestatie.
Alle uitgangen zijn bewaakt.
582
00:47:16,360 --> 00:47:18,351
Al, hij heeft ons erin geluisd.
583
00:47:19,480 --> 00:47:20,629
Blijf waar je bent.
584
00:47:22,440 --> 00:47:24,431
Blijf staan.
585
00:47:40,640 --> 00:47:43,598
Alles goed?
“Ja. Ja.
586
00:47:43,760 --> 00:47:46,195
De oude man had gelijk, hè?
587
00:47:46,360 --> 00:47:48,317
Geen pistolen.
588
00:47:48,480 --> 00:47:50,835
Slechts het woord van een zigeuner.
589
00:48:08,200 --> 00:48:10,874
Goed. Als ik hun boeken zo bekijk …
590
00:48:11,040 --> 00:48:13,429
Zijn ze voorgoed klaar.
“Ja.
591
00:48:13,600 --> 00:48:17,275
Maar hij is ontsnapt, die ouwe.
“Ja.
592
00:48:17,440 --> 00:48:20,114
Natuurlijk. Hij is een tovenaar.
593
00:48:20,280 --> 00:48:23,796
Hij is een wat?
-Een tovenaar, knul.
594
00:48:25,400 --> 00:48:27,710
Een meester in magie.
595
00:48:33,320 --> 00:48:35,231
Dat is heel goed.
45686