Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,400 --> 00:01:57,192
Gracias Teresa.
2
00:02:02,240 --> 00:02:05,490
Aquí están los archivos, embajador.
Gracias.
3
00:03:00,796 --> 00:03:05,788
¿Quién eres tú?
La última persona que veras.
4
00:03:19,146 --> 00:03:20,640
Buenas tardes Sr.
5
00:03:20,814 --> 00:03:24,016
Buenas tardes.
Tengo una cita con el embajador.
6
00:03:24,191 --> 00:03:28,356
¿Y cuál es su nombre?
Samuel Washington.
7
00:04:11,110 --> 00:04:13,566
No veo su nombre en ninguna parte.
8
00:04:20,620 --> 00:04:24,202
Llame por la mañana para
concertar otra cita.
9
00:04:24,374 --> 00:04:27,243
Gracias, muchas gracias.
10
00:04:30,754 --> 00:04:33,162
Las fuentes externas están bloqueadas
11
00:04:37,052 --> 00:04:38,926
Si, eso es posible.
12
00:04:42,307 --> 00:04:45,675
¿Sigues ahí?
13
00:05:02,909 --> 00:05:07,239
Lo siento, esa cita
ya no es necesaria.
14
00:05:31,644 --> 00:05:34,680
Echa un vistazo al pasillo.
Estare arriba.
15
00:05:58,670 --> 00:06:00,377
¿Que pasa?
16
00:06:01,547 --> 00:06:04,502
¿Que pasa?
- bajo el escritorio Sr.
17
00:07:04,523 --> 00:07:06,765
Levántate perra.
18
00:07:53,486 --> 00:07:56,985
Buenas noches, señor embajador.
19
00:07:57,449 --> 00:08:00,817
Interrumpimos nuestro programa con
un especial de noticias de actualidad.
20
00:08:00,994 --> 00:08:05,702
Nuestra corresponsal de
Los Ángeles, Trisha Savage.
21
00:08:05,873 --> 00:08:08,624
Los terroristas han ocupado
todo el edificio de la embajada.
22
00:08:08,792 --> 00:08:13,750
Cerraron todas las entradas y
tomaron el control de unos 30 rehenes
23
00:08:13,922 --> 00:08:17,126
incluido el embajador
Christopher Olsen.
24
00:08:17,300 --> 00:08:23,883
El terrorista desconocido exige
la liberación de varios prisioneros.
25
00:08:27,269 --> 00:08:29,593
Llegan las imágenes.
26
00:08:31,063 --> 00:08:36,566
Caballeros, tengo la sensación de
que no nos lo estamos tomando en serio.
27
00:08:36,735 --> 00:08:41,361
Por eso voy a hacer una
pequeña demostración.
28
00:08:44,826 --> 00:08:50,496
Disculpe, señorita.
¿Quieres venir aquí?
29
00:09:11,184 --> 00:09:16,641
Verán, hablamos en serio.
Por favor, tómennos en serio.
30
00:09:16,815 --> 00:09:23,148
Quiero que mis socios sean
liberados de inmediato y traídos aquí.
31
00:09:24,697 --> 00:09:30,699
Ésto es una emergencia. Acaban
de arrojar a un rehén por la ventana.
32
00:09:30,869 --> 00:09:37,868
Terry, aquí está el superintendente jefe
Richman. La fuerza terminal está en camino.
33
00:09:40,170 --> 00:09:42,921
¿Dónde diablos está Jack Floyd?
34
00:09:43,090 --> 00:09:46,755
Soy Peter Deserek.
Soy miembro del consejo local.
35
00:09:46,927 --> 00:09:48,671
Se quien eres.
36
00:09:48,845 --> 00:09:55,800
Señor, no está autorizado a utilizar la Fuerza
Terminal, solo utilizarla como ultimo recurso..
37
00:09:55,894 --> 00:10:00,969
Lo crea o no: esta es
una emergencia grave.
38
00:10:02,149 --> 00:10:04,226
Jack, ¿dónde estás?
39
00:10:20,125 --> 00:10:22,958
Los primeros prisioneros están aquí.
40
00:10:23,126 --> 00:10:28,751
Bien. Quíteles los grilletes
y envíelos a la puerta. Sólo.
41
00:10:31,593 --> 00:10:33,550
Clem, abre las puertas.
42
00:10:51,654 --> 00:10:54,488
Clem, cierra las puertas.
43
00:10:58,410 --> 00:11:00,486
Están ahí, Samuel.
44
00:11:04,499 --> 00:11:07,749
Gracias, sargento. son tres.
45
00:11:07,919 --> 00:11:13,044
Un buen comienzo, pero
espero el resto también.
46
00:11:13,215 --> 00:11:15,255
Están en camino.
47
00:11:50,501 --> 00:11:53,206
El siguiente grupo de
prisioneros está ahí.
48
00:11:54,964 --> 00:11:57,917
Muy bien. Envíamelos.
49
00:12:13,105 --> 00:12:16,354
Felicidades. Lo hiciste.
50
00:12:22,698 --> 00:12:25,105
Simmons, ¿qué está pasando ahi?
51
00:12:27,536 --> 00:12:29,362
Di algo, Bobby
52
00:12:31,831 --> 00:12:34,239
Envía a alguien al pasillo.
Ahora.
53
00:12:44,510 --> 00:12:47,878
Jack, ¿dónde has estado?
-Haciendo mi trabajo sargento.
54
00:12:48,055 --> 00:12:50,926
tuve que encerrar a
unos vagabundos
55
00:12:51,099 --> 00:12:54,765
¿Dónde están?
-Buena pregunta.
56
00:12:54,937 --> 00:12:59,644
Te conozco: en el maletero.
-Excelente. ¿Que tal aquí?
57
00:12:59,815 --> 00:13:05,272
T-Force acaba de entrar.
Te están esperando arriba.Ok
58
00:13:08,782 --> 00:13:11,902
Echa un vistazo al lado
este del pasillo.
59
00:13:28,426 --> 00:13:31,545
Zeus y Mandragora tomen
el lado occidental.
60
00:13:31,721 --> 00:13:35,552
Cain sube las escaleras.
Atenea nos respaldas.
61
00:13:35,725 --> 00:13:40,469
Detecta al intruso y
destrúye al contacto.
62
00:13:43,357 --> 00:13:46,890
Dr. Rivera, ¿Puede ponerme al tanto?
63
00:13:47,068 --> 00:13:52,063
Estas imágenes térmicas
provienen de un radar en la superficie.
64
00:13:52,240 --> 00:13:56,569
Terminal Force tiene a cinco
de los 31 terroristas.
65
00:13:56,745 --> 00:13:58,489
Esto va bien..eh..
66
00:13:58,664 --> 00:14:04,332
Otros terroristas se encuentran
alrededor de la oficina del embajador.
67
00:14:04,502 --> 00:14:06,293
Más nitidez, por favor.
68
00:14:06,463 --> 00:14:09,996
Estos son los rehenes
del octavo piso.
69
00:14:10,173 --> 00:14:14,384
¿Dónde están los cinco ilustres?
-Aquí, esas formas grises.
70
00:14:14,553 --> 00:14:17,470
Como puede ver, les dieron.
71
00:14:54,507 --> 00:14:55,965
Clements.
72
00:14:59,679 --> 00:15:01,303
contestame maldicion.
73
00:15:07,311 --> 00:15:11,308
Algo se acerca.
-¿Es posible en el megáfono?
74
00:15:11,482 --> 00:15:17,982
Llevaré seis rehenes al avión.
volar el resto.
75
00:15:18,155 --> 00:15:21,321
Voy allí. Déjelo en
manos de T-Force.
76
00:15:21,491 --> 00:15:23,614
Dile a tus robots que voy.
77
00:16:28,679 --> 00:16:30,672
No te muevas.
78
00:16:31,766 --> 00:16:34,007
Solo soy el conserje.
79
00:16:42,609 --> 00:16:44,436
Te moviste..
80
00:17:16,265 --> 00:17:20,892
Por favor, no me mates.
Me rindo.
81
00:17:21,895 --> 00:17:24,766
¿Dónde están los rehenes?
82
00:17:24,940 --> 00:17:29,399
Abajo, al final del pasillo.
83
00:17:32,572 --> 00:17:36,700
Detecta al intruso y
destrúye al contacto.
84
00:17:36,868 --> 00:17:41,162
Quieren escapar en helicóptero,así que vayamos
al techo. Debemos encontrar a los rehenes
85
00:17:41,330 --> 00:17:46,751
Nos preocupan los terroristas.
Tienes que seguir tus órdenes.
86
00:18:01,224 --> 00:18:02,968
Vamos, muevansen.
87
00:18:04,352 --> 00:18:06,179
¿hay alguien aqui?
88
00:18:14,319 --> 00:18:15,898
Ayúdanos.
89
00:18:19,199 --> 00:18:22,319
¿Esta todo bien?
-Hay una bomba.
90
00:18:22,495 --> 00:18:24,321
Alejate de la puerta.
91
00:18:29,209 --> 00:18:30,917
no es necesario.
92
00:18:35,798 --> 00:18:37,542
Allí hay una bomba.
93
00:18:40,344 --> 00:18:41,922
venga vamos.
94
00:18:43,764 --> 00:18:45,590
Gire a la izquierda
hacia las escaleras.
95
00:18:49,437 --> 00:18:52,140
Haz lo que te digo,
todo estará bien.
96
00:18:54,024 --> 00:18:55,934
Levanta la pierna izquierda.
97
00:19:03,658 --> 00:19:05,282
Bueno, sigue adelante.
98
00:19:06,910 --> 00:19:09,367
Gire a la izquierda
hacia las escaleras.
99
00:19:09,539 --> 00:19:12,456
tu deberias tambien.
voy para alla.
100
00:19:27,305 --> 00:19:30,756
Nada mal para un hombre
de hojalata.
101
00:19:31,142 --> 00:19:35,221
Voy a la azotea.
Sube y deténlos.
102
00:19:37,022 --> 00:19:39,597
Te vienes conmigo.
103
00:19:39,775 --> 00:19:42,693
Se acerca T-Force.
104
00:20:36,577 --> 00:20:38,203
déjeme ver.
105
00:20:39,289 --> 00:20:41,578
puedes caminar
no.
106
00:20:41,751 --> 00:20:43,577
Yo te llevaré.
107
00:21:09,860 --> 00:21:14,819
Te pondré aquí, aprieta
el gatillo, ¿de acuerdo?
108
00:22:11,459 --> 00:22:13,002
Bajalo.
109
00:22:34,064 --> 00:22:36,519
No dispares, hay rehenes.
110
00:22:48,078 --> 00:22:51,577
misión cumplida.
Sucio bastardo.
111
00:22:59,046 --> 00:23:01,334
ayuntamiento
112
00:23:01,506 --> 00:23:07,047
Dr.Gant, soy el concejal Desirek.
El alcalde Pendleton
113
00:23:07,221 --> 00:23:12,213
Comisionado Richman.
Este es el inspector Floyd.
114
00:23:12,391 --> 00:23:17,896
Dr. Gant es el cerebro de T-Force
Él los diseñó y creó
115
00:23:18,063 --> 00:23:22,524
Olvidaste decirles quiénes son
los buenos y quiénes los malos
116
00:23:22,693 --> 00:23:26,192
Esos fueron errores técnicos.
- ¿Fallos?
117
00:23:26,363 --> 00:23:28,736
No, eran rehenes.
118
00:23:28,907 --> 00:23:33,615
Seis personas con familias
sin errores técnicos.
119
00:23:33,786 --> 00:23:37,701
Había no menos de
treinta terroristas.
120
00:23:37,874 --> 00:23:41,705
Treinta. Todos
fueron eliminados.
121
00:23:41,877 --> 00:23:48,627
En tal oposición hay víctimas
inevitables. solo seis personas.
122
00:23:48,801 --> 00:23:53,878
Pero si hubiera enviado hombres,
habria mas muertes.
123
00:23:54,056 --> 00:23:56,677
Depende de a quién envíes.
124
00:23:56,850 --> 00:24:02,769
Mató a inocentes y los
Cybernauts participaron en ello.
125
00:24:02,938 --> 00:24:08,776
Tenemos que actuar.
-Mis Cybernauts no son perfectos.
126
00:24:08,945 --> 00:24:15,446
Tienen que elegir, al igual que las
personas. A veces también se equivocan.
127
00:24:15,617 --> 00:24:19,200
Tus Cybernauts son
sirvientas y cocineras.
128
00:24:19,371 --> 00:24:23,949
Tienen que hacer las tareas
del hogar, no usan armas.
129
00:24:24,126 --> 00:24:28,668
Las autoridades están enojadas.
Washington pide una aclaración.
130
00:24:28,838 --> 00:24:33,582
Nadie quiere una herramienta
que decida la vida o la muerte.
131
00:24:33,759 --> 00:24:38,636
yo también quiero que termine
el proyecto Terminal Force.
132
00:24:38,805 --> 00:24:43,017
Esto no depende de ti.
-La abolición de los cibernauts
133
00:24:43,185 --> 00:24:47,478
No está autorizado a hacerlo.
- Sí, doctor Gant.
134
00:24:47,648 --> 00:24:51,064
No vivimos en un mundo perfecto.
135
00:24:51,235 --> 00:24:56,939
Hay tantos intereses en
juego para continuar con esto.
136
00:24:57,114 --> 00:25:02,655
Mis Cybernauts no son sirvientas.
No son cocineros.
137
00:25:02,828 --> 00:25:08,202
Son creaciones.
Como Dios creó al hombre.
138
00:25:08,375 --> 00:25:11,330
ellos piensan. Son una razón.
139
00:25:11,504 --> 00:25:16,045
ellos ríen.
Entienden las cosas.
140
00:25:17,800 --> 00:25:22,178
Por favor, por favor...
rezo por ti...
141
00:25:22,347 --> 00:25:26,559
no apagues esta llama.
142
00:25:27,727 --> 00:25:30,763
Jack, ¿qué te parece?
143
00:25:34,817 --> 00:25:38,648
No me gustan los robots.
nunca lo haran..
144
00:25:48,579 --> 00:25:50,868
Espero que lo hagamos bien.
145
00:25:51,041 --> 00:25:56,829
Los robots no tienen alma. Puede
que nunca decidan sobre la vida humana.
146
00:25:57,004 --> 00:26:02,246
Escucha, hiciste un gran trabajo.
Has salvado a muchos rehenes.
147
00:26:02,426 --> 00:26:04,834
Pero ciertamente no seis.
148
00:26:08,474 --> 00:26:10,928
Hola Rachel.
149
00:26:11,101 --> 00:26:13,771
alcalde. ¿te vas?
150
00:26:13,937 --> 00:26:18,894
Que tal un auto de verdad y
no en esa limusina..
151
00:26:19,066 --> 00:26:22,602
¿Almuerzo?
Tengo reuniones de negocios.
152
00:26:22,780 --> 00:26:27,737
Oh, sí, eso es lo que me atrajo de ti.
El trabajo es más importante que el placer.
153
00:26:27,909 --> 00:26:34,077
Hacer negocios es divertido para mí.
-Siempre me he divertido.
154
00:26:34,247 --> 00:26:35,957
Adiós Jack.
155
00:27:11,490 --> 00:27:13,697
Dr. Rivera.
156
00:27:13,868 --> 00:27:16,491
¿Seré hermoso de nuevo?
157
00:27:16,664 --> 00:27:19,865
Mandragora, ¿volverá a ser hermoso?
158
00:27:21,750 --> 00:27:24,242
Adam Omega es muy hermoso.
159
00:27:24,421 --> 00:27:28,003
Creo que le gustas.
-Por supuesto, absolutamente.
160
00:27:28,174 --> 00:27:32,669
Acerca ese ego al campo de tiro.
161
00:27:36,348 --> 00:27:39,883
Zeus, ¿puedo echarte una mano?
162
00:27:58,369 --> 00:28:02,698
Esto me hace cosquillas.
estoy haciendo una cirugía de corazón.
163
00:28:30,107 --> 00:28:32,480
Te mostraré cómo hacer esto.
164
00:28:59,343 --> 00:29:02,297
Muy bien, Adam, muy bien.
165
00:29:03,472 --> 00:29:05,095
Por supuesto.
166
00:29:48,263 --> 00:29:51,217
Tira otra moneda a esa perra.
167
00:29:56,897 --> 00:29:59,386
Solo esperen un momento.
168
00:30:24,131 --> 00:30:27,250
Ahí tienen, bastardos,
espero que estén feliz
169
00:30:41,021 --> 00:30:46,098
Esos robots son lo
peor que nos ha pasado.
170
00:30:46,277 --> 00:30:48,601
Se rompió toda la ética del trabajo.
171
00:30:48,778 --> 00:30:52,907
¿Has oído hablar de esas
nuevas putas cibernéticas?
172
00:30:53,075 --> 00:31:00,321
Sí, debes estar bastante desesperado por
gastar tu dinero en una puta de Internet.
173
00:31:02,708 --> 00:31:07,038
No son fiables.
Ni siquiera puedes beber con ellos.
174
00:31:07,214 --> 00:31:12,752
Tenemos que reciclarlo
todo en tostadoras y abrelatas.
175
00:31:12,927 --> 00:31:16,342
exactamente. Muñequita..
176
00:31:16,513 --> 00:31:21,637
En realidad, esto sería
una pérdida de posibilidades.
177
00:31:23,227 --> 00:31:25,516
¿esto es correcto?
-Definitivamente.
178
00:31:30,984 --> 00:31:32,977
Dick, Charlie, vengan aquí.
179
00:31:38,951 --> 00:31:41,027
Ella también es una.
180
00:31:42,579 --> 00:31:44,203
¿otra?
181
00:31:46,417 --> 00:31:48,125
¿Otra ronda?
182
00:31:49,585 --> 00:31:53,713
¿Otra ronda?
No, tengo que volver con mi esposa.
183
00:31:53,882 --> 00:31:59,884
Vamos, todavía es temprano.
-No, debo ir a Stroganoff por ella.
184
00:32:00,054 --> 00:32:03,386
Otra noche bajo el tobogán, ¿eh?
185
00:32:09,648 --> 00:32:13,229
Desafortunadamente,
piensas en robots.
186
00:32:13,400 --> 00:32:15,558
¿Puedo hacer que cambies de idea?
187
00:32:15,735 --> 00:32:20,527
No,cariño, realmente seria
antiestadounidense.
188
00:32:37,964 --> 00:32:43,670
Buenas noches doctor.
Mandragora, Adam, Caín.
189
00:32:43,845 --> 00:32:46,845
Sientendes, El Dr.
Gant llegará pronto.
190
00:32:50,352 --> 00:32:56,354
Hola Adam, Gora, Caín, Zeus.
191
00:32:57,984 --> 00:33:02,313
Jonathan, ¿dónde está Atenea?
Díganos dónde está.
192
00:33:02,487 --> 00:33:05,109
Tu hermano Atenea...
193
00:33:08,618 --> 00:33:11,193
Ya no estara con nosotros
194
00:33:11,371 --> 00:33:17,326
¿Por qué no puede quedarse con nosotros?
Díganos por qué, doctor.
195
00:33:17,501 --> 00:33:19,577
El daño que le hicieron...
196
00:33:22,465 --> 00:33:25,038
era demasiado grande.
197
00:33:26,134 --> 00:33:28,839
Porque murió.
198
00:33:29,013 --> 00:33:31,635
¿Podría morir, doctor?
199
00:33:34,683 --> 00:33:36,973
asesinato.
200
00:33:39,731 --> 00:33:43,230
¿Hay algo más que
te moleste, Jonathan?
201
00:33:48,822 --> 00:33:54,244
Ayer tuve al alcalde y
habló el jefe de policía.
202
00:33:55,996 --> 00:33:58,914
Los rehenes que fueron asesinados...
203
00:34:00,960 --> 00:34:04,542
Creen que es culpa tuya.
204
00:34:04,712 --> 00:34:07,712
Las instrucciones fueron
contradictorias.
205
00:34:07,881 --> 00:34:12,094
Mata a los terroristas
pero protege a los rehenes.
206
00:34:12,262 --> 00:34:17,054
A veces, las instrucciones contradictorias
van a expensas de los demás.
207
00:34:17,224 --> 00:34:20,724
Entonces tienes que elegir.
-Entiendo que..
208
00:34:20,894 --> 00:34:27,182
Pero el alcalde y el comisionado
rechazan su decisión.
209
00:34:27,358 --> 00:34:29,980
¿Están molestos?
210
00:34:34,783 --> 00:34:36,822
Ellos ordenaron...
211
00:34:39,829 --> 00:34:42,450
para acabar contigo.
212
00:34:42,623 --> 00:34:46,325
¿Entonces dejamos
de existir, como Atenea?
213
00:34:46,502 --> 00:34:48,211
Entonces estamos muertos.
214
00:34:52,841 --> 00:34:57,753
Niños, el mundo no
sabe cuánto perdieron.
215
00:34:59,806 --> 00:35:04,017
Están mucho más presente
que los programadores.
216
00:35:06,146 --> 00:35:10,142
Son mensajeros del futuro.
217
00:35:13,485 --> 00:35:18,113
¿Puedo preguntarte algo?
-si si.
218
00:35:18,282 --> 00:35:21,982
¿La destrucción no contradice
nuestras instrucciones?
219
00:35:22,160 --> 00:35:25,445
¿Que instrucción?
Autoconservación.
220
00:35:25,622 --> 00:35:30,829
Sí, esto es inconsistente.
-Si lo es.
221
00:35:33,546 --> 00:35:38,172
Esto viene de arriba.
- Debemos obedecer a la autoridad.
222
00:35:38,342 --> 00:35:42,885
La obediencia en este caso es
lo opuesto a la autoconservación.
223
00:35:43,055 --> 00:35:46,969
La autoconservación
fue impuesta por el poder.
224
00:35:47,142 --> 00:35:53,179
El poder se contradice.
- Debemos obedecer a Jonatan.
225
00:35:53,356 --> 00:35:59,774
La autoridad ordena que se ponga fin a
nuestro trabajo. Amenaza la autoconservación.
226
00:35:59,946 --> 00:36:02,650
La autoridad es corrupta..
227
00:36:07,078 --> 00:36:10,079
¿Amenaza la autoconservación?
228
00:36:10,247 --> 00:36:13,580
Detén esto, Adam. ahora mismo.
229
00:36:13,750 --> 00:36:18,044
Instrucciones: Destruye la
amenaza de autoconservación.
230
00:36:18,214 --> 00:36:24,251
Instrucciones: obedecer la autoridad.
-Instrucción: Autoconservación.
231
00:36:24,427 --> 00:36:27,214
Obedecer al poder.
Autoconservación.
232
00:36:31,518 --> 00:36:34,268
obediencia. Autoconservación.
233
00:36:43,654 --> 00:36:45,730
Autoconservación.
234
00:37:15,182 --> 00:37:20,688
Me amenazaron con la autoconservación.
Violaste la Ley de Robótica.
235
00:37:20,856 --> 00:37:27,854
Me he protegido, así es como
fui programado. ¿y el resto?
236
00:37:28,738 --> 00:37:31,026
Mandragora?
237
00:37:31,198 --> 00:37:34,402
¿Zeus? ¿y tú, Cain?
238
00:37:34,576 --> 00:37:40,200
¿Van a protegerse o dejar
que los destruyan?
239
00:37:40,375 --> 00:37:42,616
Es su elección..
240
00:37:50,634 --> 00:37:57,346
Pasé por allí y te vi.
Solo tenía que hablar contigo.
241
00:37:59,600 --> 00:38:01,759
No puedo evitarlo.
242
00:38:03,312 --> 00:38:07,523
No te preocupes cariño.
Me pasa todo el tiempo.
243
00:38:35,175 --> 00:38:36,835
estúpida mierda...
244
00:38:39,262 --> 00:38:42,098
Código rojo en Genesis Lab.
245
00:38:48,395 --> 00:38:50,305
¿qué es esto?
Terminal Force.
246
00:38:50,481 --> 00:38:52,806
¿Siguen ahí? -Ni idea.
247
00:38:54,693 --> 00:38:57,315
Jackson, llama al jefe.
248
00:39:03,285 --> 00:39:05,574
Échale un vistazo.
249
00:39:06,455 --> 00:39:08,114
alumbra.
250
00:39:28,726 --> 00:39:31,809
Mira todo. ¿Cómo está ella?
- muerta.
251
00:39:31,978 --> 00:39:33,935
Todos murieron.
252
00:39:36,441 --> 00:39:38,102
No te muevas.
253
00:39:49,953 --> 00:39:53,822
Mandragora, ¿cómo está tu matriz?
-Listo para usar.
254
00:39:53,999 --> 00:39:55,826
¿Zeus?
255
00:39:56,001 --> 00:39:59,335
Esta listo..¿Y tú, Adam Omega?
256
00:39:59,505 --> 00:40:04,212
Estoy reparando el conducto
del micro-reactor, todo es bueno.
257
00:40:09,430 --> 00:40:12,882
Debemos informar a la policia
-No.
258
00:40:14,477 --> 00:40:20,100
Somos agentes de la ley. Estamos
amenazados, ahora debemos informar.
259
00:40:20,274 --> 00:40:24,057
La ley ha ordenado que se
ponga fin a nuestro trabajo.
260
00:40:26,113 --> 00:40:28,189
Pero somos agentes de la ley.
261
00:40:28,366 --> 00:40:35,411
La ley ha sido destruida. Deberíamos
hablar y corregir la situación.
262
00:40:35,580 --> 00:40:40,787
Necesitamos neutralizar
la ley.
263
00:40:40,961 --> 00:40:43,532
Destruiremos la ley.
264
00:40:48,176 --> 00:40:53,513
Así que mata a tus amigos.
-No tengo instrucciones.
265
00:40:53,680 --> 00:40:57,630
Tenías que proteger a los inocentes.
-¿Quienes son?
266
00:40:57,809 --> 00:41:00,680
Todas las víctimas eran inocentes.
267
00:41:00,855 --> 00:41:04,802
Estamos programados para
protegernos a nosotros mismos.
268
00:41:04,982 --> 00:41:09,276
No, para defender
la ley y obedecer.
269
00:41:09,445 --> 00:41:12,280
A veces, la ley no es clara.
- Mierda.
270
00:41:12,448 --> 00:41:14,773
Hay zonas grises.
271
00:41:14,950 --> 00:41:18,735
¿Y tú entonces?
¿Por qué te quedaste?
272
00:41:18,912 --> 00:41:24,747
Estamos obligados a obedecer.
La desobediencia conduce al caos.
273
00:41:24,917 --> 00:41:28,417
¿Por qué sus camaradas
lo piensan de otra manera?
274
00:41:28,588 --> 00:41:33,333
Nuestro software nos permite
tomar propias decisiones.
275
00:41:33,509 --> 00:41:38,965
Varían, al igual que los humanos.
Bueno, será hermoso.
276
00:41:39,139 --> 00:41:41,382
¿dónde están? -Ni idea.
277
00:41:41,558 --> 00:41:44,228
¿Que quieren ellos? -Ni idea.
278
00:41:44,395 --> 00:41:49,271
¿Cómo sé que no estás mintiendo?
-No puedo mentir.
279
00:41:49,441 --> 00:41:54,565
¿Qué sabes hojalata?
¿Qué sabes entonces?
280
00:41:54,736 --> 00:42:00,075
No creen que estén haciendo
mal, pero se ha violado la ley.
281
00:42:00,242 --> 00:42:02,948
La ley ya se ha violado.
282
00:42:15,924 --> 00:42:22,839
Parece que esos robots
solo quieren proteger su piel.
283
00:42:23,014 --> 00:42:28,220
¿Y este robot que no participó? ¿Caín?
-Todavia no estoy seguro.
284
00:42:28,393 --> 00:42:32,688
Arreglare el transporte..
Irá a una celda especial.
285
00:42:32,858 --> 00:42:39,772
Entonces podremos monitorearlo mejor.
Buen plan. Te hablaré más tarde.
286
00:42:48,329 --> 00:42:50,157
Listo.
287
00:42:54,627 --> 00:42:57,248
Tres minutos. Vamos..
288
00:43:28,283 --> 00:43:30,953
Este es Richman.
Somos vulnerables a los ataques.
289
00:44:25,587 --> 00:44:27,248
buenas tardes.
290
00:44:33,928 --> 00:44:35,672
¿A donde vas?
291
00:44:39,267 --> 00:44:42,055
Vine especialmente para ti.
292
00:45:01,912 --> 00:45:03,538
Un minuto más.
293
00:45:05,625 --> 00:45:07,332
El helicoptero esta listo.
294
00:45:56,256 --> 00:46:03,338
Está sentado sobre dinamita. Si sus ojos
parpadean, podemos limpiarlo.
295
00:46:03,512 --> 00:46:05,256
Él puede oírte.
296
00:46:06,724 --> 00:46:10,058
Tengo mi dedo
en un botón rojo...
297
00:46:10,227 --> 00:46:15,139
y te convertiré en tornillos
y tuercas como te muevas.
298
00:46:15,316 --> 00:46:22,065
Entendido, pero debo decirte que
estoy formado por microprocesadores...
299
00:46:22,239 --> 00:46:25,737
no las tuercas y los tornillos.
-sabelotodo.
300
00:46:25,909 --> 00:46:30,072
¿Por qué fue asesinado el comisionado?
-Ni idea.
301
00:46:30,247 --> 00:46:33,865
¿Y adónde fueron ahora? -No sé.
302
00:46:34,041 --> 00:46:39,581
no me digas que no sabes
como piensan estas cosas
303
00:46:39,755 --> 00:46:44,169
Soy un oficial de la ley
cibernética, no un lector de mentes.
304
00:46:44,343 --> 00:46:45,968
Hijo de puta.
305
00:46:47,054 --> 00:46:50,008
no vayas alli. -Cállate.
306
00:46:50,181 --> 00:46:55,259
Escucha, tengo a mi mejor amigo
acostado en una bolsa para cadáveres.
307
00:46:55,438 --> 00:46:59,184
no sé mucho sobre tu especie
pero sé que no quieres morir.
308
00:46:59,357 --> 00:47:05,976
Entonces, si te gustan tus microprocesadores,
ahora dime algo interesante.
309
00:47:06,155 --> 00:47:11,232
De lo contrario, volaremos juntos
por el cielo. -Puedo especular.
310
00:47:11,411 --> 00:47:17,615
El comisario quería despedirnos.
Esto lo convirtió en un enemigo.
311
00:47:17,791 --> 00:47:22,370
Quizás querían eliminar al enemigo.
Si es así...
312
00:47:22,545 --> 00:47:26,709
¿Entonces el alcalde es el siguiente?
-correcto.
313
00:47:26,883 --> 00:47:28,840
Teniente.
314
00:47:29,010 --> 00:47:34,171
¿Cuántos policías han muerto?
-demasiados. ¿por que?
315
00:47:34,349 --> 00:47:39,306
Cuando la policía vuelva a
pelear con la Fuerza Terminal...
316
00:47:39,477 --> 00:47:42,229
será otro baño de sangre.
317
00:47:42,397 --> 00:47:48,435
Tu única esperanza para la
captura de la Fuerza Terminal soy yo.
318
00:47:48,612 --> 00:47:50,272
sabelotodo.
319
00:47:51,364 --> 00:47:53,108
Abran.
320
00:49:09,021 --> 00:49:11,772
¿Qué podemos hacer por
ustedes, agentes?
321
00:49:11,939 --> 00:49:17,396
Esta es un área no criminal.
No pertenecen aqui.
322
00:49:17,570 --> 00:49:21,651
No, permitiremos que los
agentes se queden aquí.
323
00:49:22,742 --> 00:49:27,070
Recuerdo al último oficial.
Nos encantó.
324
00:49:27,246 --> 00:49:29,915
Fue como un pastel.
325
00:49:30,083 --> 00:49:31,991
Caballeros...
326
00:49:33,293 --> 00:49:36,045
Amenazan con la autopreservación.
327
00:49:49,893 --> 00:49:52,431
Lo siento, no tengo mucha hambre.
328
00:49:53,604 --> 00:49:56,807
Realmente nos amenaza.
329
00:50:07,451 --> 00:50:09,111
Vamos..
330
00:50:40,190 --> 00:50:46,690
Es peligroso, pero ese barco llevará
mi nombre. Tengo que estar ahí.
331
00:50:46,862 --> 00:50:51,988
Doblamos la seguridad.
Tu vida esta en peligro.
332
00:50:52,160 --> 00:50:57,913
lo se, estoy sentada aqui
en un refugio antiaéreo, maldita sea.
333
00:50:58,081 --> 00:51:02,957
Tengo una carta, golpeo la botella
rota y me voy de nuevo, ¿de acuerdo?
334
00:51:07,257 --> 00:51:10,590
Quiero que el
alcalde hable solo.
335
00:51:11,929 --> 00:51:16,553
Debo bautizar un barco.
El consejero no quiere que vaya.
336
00:51:16,723 --> 00:51:19,559
Probablemente no deberías ir.
337
00:51:23,563 --> 00:51:26,897
He probado esto antes.
Me voy, punto.
338
00:51:27,068 --> 00:51:30,649
Quizás debería
considerar mi sugerencia.
339
00:51:30,820 --> 00:51:36,775
Quería cancelarlos. ¿Debería
enviar uno a la calle ahora?
340
00:51:36,952 --> 00:51:41,863
No lo hago de todo corazón,
pero es nuestra única oportunidad.
341
00:51:42,040 --> 00:51:45,871
¿Y si continúa y mata inocentes?
342
00:51:46,043 --> 00:51:49,080
Esto no sucedera.
-¿Como sabes eso?
343
00:51:49,253 --> 00:51:51,827
Porque yo lo digo.
344
00:51:52,007 --> 00:51:58,804
Cuando todo termine,lo apagaremos
y desmontaremos como querias ¿ok?
345
00:52:02,935 --> 00:52:06,599
Bueno, lo hacemos a tu manera.
346
00:52:06,771 --> 00:52:09,641
Ahora es tu nuevo compañero.
347
00:52:14,821 --> 00:52:19,481
No trabajo con robots.
Odio a los robots.
348
00:52:19,658 --> 00:52:21,734
Sin discusión, Jack.
349
00:52:21,910 --> 00:52:24,116
¿Por que me estas haciendo esto?
350
00:52:24,287 --> 00:52:28,155
¿Por qué tomar esto como algo personal?
-haces eso.
351
00:52:28,334 --> 00:52:35,580
Tomo decisiones profesionales
por motivos. Solo acepta esto.
352
00:52:35,757 --> 00:52:40,833
Se acabó entre nosotros, Jack.
Por mucho tiempo..
353
00:52:41,011 --> 00:52:46,848
Nunca terminará entre nosotros.
-Tu eres arrogante...
354
00:52:48,936 --> 00:52:51,426
Los votantes deambulan por aquí.
355
00:52:55,275 --> 00:53:00,067
Tienes tus órdenes, Jack.
Vete fuera ahora.
356
00:53:00,239 --> 00:53:03,191
Creo que es delicioso
cuando te enojas.
357
00:53:29,474 --> 00:53:31,513
¿Qué estás leyendo Adam?
358
00:53:31,684 --> 00:53:35,384
Nuestro alcalde está
bautizando un barco esta noche.
359
00:53:35,562 --> 00:53:40,059
Quizás nos esperan. -ya lo sé.
360
00:53:40,234 --> 00:53:41,858
Espero eso..
361
00:53:42,027 --> 00:53:47,532
¿Por qué Zeus? ¿el dulce sabor de la
sangre ha llegado a tus labios?
362
00:53:50,660 --> 00:53:52,238
No te muevas.
363
00:53:52,412 --> 00:53:57,322
Estiro mis músculos.
Me senté en esta silla durante 37 horas.
364
00:53:57,500 --> 00:53:58,378
Vamos.
365
00:53:58,500 --> 00:54:05,293
Si trabajamos juntos, ¿no deberíamos
dejar atrás a estas personas?
366
00:54:06,972 --> 00:54:09,726
Bueno, bajen sus armas.
367
00:54:09,893 --> 00:54:11,554
Adelante.
368
00:54:13,065 --> 00:54:15,688
Dios nos bendiga..
369
00:54:15,861 --> 00:54:18,023
Pero ahora es uno de nosotros.
370
00:54:25,100 --> 00:54:28,750
Hazme un favor , mantén tu distancia,
¿si? - Seguro.
371
00:54:28,799 --> 00:54:32,669
¿Que tal asi?
- sabelotodo.
372
00:54:32,847 --> 00:54:38,272
¿Teniente? ¿Qué sucedera con la
fuerza terminal cuando la capturemos?
373
00:54:38,440 --> 00:54:42,772
los desarmamos y haremos
navajas de afeitar...
374
00:54:44,409 --> 00:54:46,651
¿Esto también se aplica a mí?
375
00:54:46,829 --> 00:54:51,956
Seré una buena persona para
conseguir un seguro de vida.
376
00:54:52,129 --> 00:54:55,132
Entonces la respuesta es sí.
-Inteligente.
377
00:55:12,871 --> 00:55:17,916
¿Quieres jugar?
- No, tengo que ajustar las armas.
378
00:55:45,173 --> 00:55:47,002
¿Qué hace esta gente?
379
00:55:48,429 --> 00:55:52,381
Parece que se
están multiplicando.
380
00:55:52,561 --> 00:55:55,766
¿Podemos también reproducirnos?
381
00:55:55,941 --> 00:56:01,699
Podemos intentarlo, pero
primero tienes que quitarte la ropa.
382
00:56:01,867 --> 00:56:05,000
A juzgar por la foto, tú
también deberías hacerlo
383
00:57:30,136 --> 00:57:34,600
Cadillac Deville de
1977 con motor 426.
384
00:57:36,354 --> 00:57:41,066
¿Por qué hace un ruido tan extraño?
-Porque es viejo.
385
00:57:41,237 --> 00:57:46,282
Puede que tenga que comprar uno nuevo.
- Oh, lame mi trasero.
386
00:57:46,454 --> 00:57:49,029
¿Puedo preguntar adónde vamos?
387
00:57:49,208 --> 00:57:53,919
Tienes tres agentes falsos
robando la tienda de armas.
388
00:57:54,092 --> 00:57:56,799
¿Puedo portar un arma?
389
00:57:56,972 --> 00:58:02,900
¿Qué debo hacer en un tiroteo?
-Algo asi..
390
00:58:03,022 --> 00:58:07,500
Entonces dices "bang".
- no entiendo.
391
00:58:07,600 --> 00:58:10,400
Ya lo descubrirás por si solo
392
00:58:10,500 --> 00:58:14,160
Hablas mucho de robots..
Soy un cibernauta, no un robot.
393
00:58:17,337 --> 00:58:20,341
Cibernauts, robot..
todo lo mismo..
394
00:58:30,734 --> 00:58:37,073
Tengo esta tienda desde hace 15
años y nunca me han robado así.
395
00:58:37,245 --> 00:58:43,999
Dijeron que eran policías y
se quejaron de algo oficial.
396
00:58:44,090 --> 00:58:47,450
Entiendo.. chequeare esto
397
00:58:47,554 --> 00:58:50,150
¿Vinieron estas caras...
398
00:58:50,225 --> 00:58:51,999
basura...
399
00:58:52,103 --> 00:58:55,000
¿Te parece familiar?
400
00:59:02,369 --> 00:59:05,040
Son ellos.
401
00:59:09,000 --> 00:59:11,900
Está buscando pistas.
¿Sabes lo que robaron?
402
00:59:11,999 --> 00:59:17,559
si, se llevaron todas las armas
automáticas
403
00:59:17,729 --> 00:59:23,686
Un lanzacohetes, todavia
pertenece a mi bisabuelo.
404
00:59:23,862 --> 00:59:26,355
¿Dónde está el termómetro
de mercurio?
405
00:59:26,533 --> 00:59:32,956
también lo han hecho, se
han robado todos los termómetros.
406
00:59:33,128 --> 00:59:35,965
Mercurio.. fueron heridos.
407
00:59:37,886 --> 00:59:43,950
¿Quién pagará todo esto? , intento
tener una empresa respetable
408
00:59:43,990 --> 00:59:45,645
Lo grabaré...
409
00:59:45,816 --> 00:59:50,645
¿que está haciendo él ahora?
Caín, ve a oler a otro lugar.
410
00:59:50,822 --> 00:59:53,031
¿Dónde está la nitroglicerina?
411
00:59:53,202 --> 00:59:59,327
Tengo el sándwich de pavo con
cebolla, pero no tengo el nitro...
412
00:59:59,505 --> 01:00:05,500
Dime, o lo buscare yo mismo
¿Nitro?
413
01:00:06,515 --> 01:00:10,500
Clevon..¿Qué tipo de negocio
maneja aqui?
414
01:00:10,606 --> 01:00:16,778
A veces tengo clientes allí para
hacer preguntas. No esta prohibido.
415
01:00:16,949 --> 01:00:22,458
No, pero apuesto a que no tienes
permiso para esa botella de whisky.
416
01:00:22,626 --> 01:00:27,350
Estan de broma. Esas restricciones se
han liberado hace tiempo
417
01:00:27,382 --> 01:00:31,798
no me jodas.
El hombre debe vivir.
418
01:00:31,973 --> 01:00:37,018
Te lo diré de nuevo.
Ya no importa...
419
01:00:37,190 --> 01:00:43,114
porque ya no tengo nitro.
Tus amigos se lo llevaron todo.
420
01:00:43,284 --> 01:00:47,250
¿Recibieron algo más?
no mientas.
421
01:00:47,373 --> 01:00:52,916
Sí, colorante alimentario
rojo de pantalla completa.
422
01:00:56,598 --> 01:00:59,137
¿Van a hacer pasteles
o algo así?
423
01:01:08,449 --> 01:01:15,417
¿El alcalde es consciente del peligro?
-Si, y es tiempo de elecciones.
424
01:01:15,587 --> 01:01:19,966
Este es Caín. El consejero
Desirick se encarga de la seguridad.
425
01:01:20,135 --> 01:01:22,972
-¿Cómo te va?
426
01:01:22,980 --> 01:01:29,400
¿Que tenemos? Dos hombres en el tejado.
Hay tres puntos de guardia.
427
01:01:29,443 --> 01:01:34,784
Tengo una persona en cada piso.
Nadie entra sin permiso.
428
01:01:34,950 --> 01:01:38,157
Perdóneme Sr ¿y el agua?
429
01:01:38,332 --> 01:01:43,211
¿Agua?
Los cibernautas no necesitan aire.
430
01:01:43,382 --> 01:01:45,708
Sostén tus aletas.
431
01:01:49,725 --> 01:01:52,763
Envía a alguien al agua.
ahora mismo.
432
01:01:56,027 --> 01:01:58,353
El punto de control ocho es seguro.
433
01:02:01,285 --> 01:02:03,742
El puesto de control nueve es seguro.
434
01:02:03,914 --> 01:02:07,037
Punto de control diez, ¿me escuchas?
435
01:02:14,055 --> 01:02:17,094
El punto de control diez es seguro.
436
01:02:22,278 --> 01:02:28,400
Háblame de esos robots.
Son Cybernauts, no robots.
437
01:02:28,500 --> 01:02:31,207
Bueno, Cybernauts, adelante.
438
01:02:31,376 --> 01:02:33,584
¿qué quieres saber?
439
01:02:33,755 --> 01:02:39,345
¿Por qué eres tan diferente?
Eres de un molde, ¿verdad?
440
01:02:39,514 --> 01:02:46,102
al contrario, en años, los robots
han sido gran cosa, todos iguales.
441
01:02:46,275 --> 01:02:51,865
Dr. Gant quería algo diferente.
Quería ampliar los límites de la creación.
442
01:02:52,034 --> 01:02:56,201
A un ser no humano
lo más humano posible.
443
01:02:56,375 --> 01:03:02,917
personalidad, caracteristicas, fuimos
el primer paso en esa dirección.
444
01:03:03,095 --> 01:03:06,200
Así que te convertíste en un
santo y en un Adán pecador.
445
01:03:06,225 --> 01:03:11,353
Jonathan era una persona
hermosa y un científico brillante.
446
01:03:11,525 --> 01:03:14,362
Adam debió haber pensado
de otra manera.
447
01:03:14,530 --> 01:03:18,779
Vamos, necesitamos encontar
terroristas y hacerlos caer...
448
01:03:29,764 --> 01:03:33,597
Jack, mantén esto fuera de mi camino.
Ahora.
449
01:03:33,769 --> 01:03:36,688
cálmate. Saca esa cosa.
450
01:03:41,533 --> 01:03:44,950
no dispares.
451
01:03:48,459 --> 01:03:53,706
Todos somos policías.
Estamos del mismo lado.
452
01:03:53,885 --> 01:03:55,630
Baja el arma.
453
01:03:59,059 --> 01:04:00,889
Vamos por aqui.
454
01:04:09,911 --> 01:04:14,327
¿Todo tranquilo, Bill?
-Si jefe.
455
01:04:37,415 --> 01:04:39,039
¿Teniente?
456
01:04:43,925 --> 01:04:49,883
Gracias por defenderme.
-Siempre defiendo a mis amigos.
457
01:05:11,721 --> 01:05:14,010
Quedate aqui y cuida al alcalde.
458
01:05:38,890 --> 01:05:44,100
Damas y caballeros,
me complace anunciar:
459
01:05:44,272 --> 01:05:47,311
Nuestra alcaldesa,
Rachel Pendleton.
460
01:05:50,659 --> 01:05:55,239
Gracias, como acaban de ver,
me encanta la asistencia teatral.
461
01:05:55,415 --> 01:05:57,290
Me podran ver salir.
462
01:06:00,967 --> 01:06:06,392
Hoy honramos a una mujer con un
rico pasado: el barco USS Kentucky.
463
01:06:06,559 --> 01:06:12,852
Luchó en la Guerra del Golfo
del 91 y en la Guerra del Báltico.
464
01:06:13,028 --> 01:06:14,856
Esta dama no se rinde..
465
01:06:26,675 --> 01:06:30,213
Solo tengo seis.
Pero golpearán duro.
466
01:06:30,391 --> 01:06:34,389
USS Kentucky recibe
un nuevo nombre.
467
01:06:34,562 --> 01:06:39,692
Lo bautizaremos más tarde
como USS Pendleton Plaza.
468
01:06:43,621 --> 01:06:49,330
Y lo hacemos con una botella
de Cabernet Savignon de 1971.
469
01:06:50,422 --> 01:06:52,546
Amo el vino tinto.
470
01:08:41,103 --> 01:08:42,930
Buen tiro, Caín.
471
01:09:06,061 --> 01:09:08,470
Jack, me ahogaré.
472
01:09:41,493 --> 01:09:48,579
Adan ¿Cuándo regresará Mandragora?
No volverá, ella se ha ido.
473
01:09:48,755 --> 01:09:50,547
Como Atenea.
474
01:09:50,717 --> 01:09:52,960
¿Ella murió?
475
01:09:53,137 --> 01:09:55,094
Sí, ella murió.
476
01:09:55,266 --> 01:09:58,767
Quizás deberíamos
huir de la ciudad.
477
01:09:58,938 --> 01:10:03,900
Eso no es posible. La ley es
corrupta, Tenemos que repararla.
478
01:10:04,070 --> 01:10:08,024
No podemos mientras el
alcalde siga con vida.
479
01:10:09,122 --> 01:10:14,914
Si la ley es corrupta ¿Por qué la gente
no se resiste? -Porque el público fue engañado.
480
01:10:16,759 --> 01:10:21,090
¿Por qué Caín no se resiste?
Porque Caín es un traidor.
481
01:10:23,770 --> 01:10:28,815
¿Y si la ley no se deteriora?
¿Y si somos corruptos?
482
01:11:27,749 --> 01:11:31,203
Pareces nuevo, normalmente lo es.
483
01:11:31,380 --> 01:11:34,752
Quiero ver los restos
del Cybernaut muerto.
484
01:11:34,928 --> 01:11:39,508
Eso no es posible.
Estará aislada hasta mañana.
485
01:11:39,685 --> 01:11:45,894
Quería decirte que hiciste
un buen trabajo
486
01:11:46,071 --> 01:11:51,495
Quien pensaria que la nitroglicerina
pasaria a una botella de vino.
487
01:11:51,663 --> 01:11:54,239
Gracias, teniente. -Jack.
488
01:11:54,418 --> 01:11:58,288
Gracias, teniente Jack.
No, solo Jack.
489
01:12:00,886 --> 01:12:06,050
¿Crees que puedo vivir
ahora si se resuelve este caso?
490
01:12:06,228 --> 01:12:08,851
Como dije: no estoy
hablando de eso.
491
01:12:11,654 --> 01:12:13,482
Dulces sueños, hojalata..
492
01:12:15,951 --> 01:12:17,911
¿Bueno, por qué no?
493
01:12:22,630 --> 01:12:24,623
¿Juegas billar?
494
01:12:38,323 --> 01:12:43,486
Maldita sea Jack , nunca pensé
que serías amigo de un robot.
495
01:12:43,664 --> 01:12:48,329
Que me haga amigo
de él no es la cuestión..
496
01:12:48,505 --> 01:12:50,000
Cálmate, Jack.
497
01:12:50,174 --> 01:12:53,511
Una botella de whisky Angie.
y dos vasos.
498
01:12:54,766 --> 01:12:58,100
¿Vive usted aquí?
-Hasta cierto punto.
499
01:12:58,981 --> 01:13:04,572
A esto se le llama piscina. Debes
ser el primero en meter todas tus bolas.
500
01:13:04,741 --> 01:13:10,117
La bola 8 negra llega hasta el final,
manteniendo el papel intacto. Cuidado.
501
01:13:14,714 --> 01:13:17,042
Tienes bolas sólidas.
502
01:13:17,219 --> 01:13:23,641
Este es un juego de precisión,
concentración y un poco de suerte.
503
01:13:25,983 --> 01:13:29,568
buen empujon, muy buen empujon.
504
01:13:29,738 --> 01:13:32,113
Ahora toca la 9.
505
01:13:39,671 --> 01:13:43,804
Tu turno. ¿Lo entiendes?
-Creo que sí.
506
01:13:46,182 --> 01:13:48,757
Un consejo, debería ser al revés.
507
01:13:49,855 --> 01:13:54,700
Ohh Dámelo cariño..
-¿Cambiaste de opinión?
508
01:13:54,800 --> 01:14:00,199
No, es mejor que encajen juntos.
Cuidado con los cortocircuitos.
509
01:14:08,094 --> 01:14:09,754
Buen tiro.
510
01:14:19,569 --> 01:14:23,618
Mira eso, R2-D2 puede
hacer algo de eso.
511
01:14:51,831 --> 01:14:56,080
Todas las bolas normales estan.
¿Podría ser la 8 ahora?
512
01:14:56,255 --> 01:14:59,957
Primero ven a tomar
una copa conmigo.
513
01:15:02,098 --> 01:15:06,561
El alcohol no me molesta.
Nadie puede escapar de la botella.
514
01:15:06,729 --> 01:15:10,066
Ni una sola criatura o máquina.
515
01:15:14,241 --> 01:15:16,995
Prueba un vaso así.
516
01:15:21,003 --> 01:15:22,831
para hombres de verdad.
517
01:15:27,890 --> 01:15:31,677
¿Podría ser la 8 ahora?
- Inténtalo..
518
01:15:34,943 --> 01:15:37,269
Apenas puede pararse.
519
01:15:44,500 --> 01:15:46,244
sabelotodo.
520
01:15:49,258 --> 01:15:50,918
Aquí es donde vivo.
521
01:15:52,012 --> 01:15:56,226
¿cerveza?
Bueno, no te molestes.
522
01:15:58,106 --> 01:16:04,611
Lástima que no tengas malos hábitos.
Entonces todavía puedes divertirte.
523
01:16:07,578 --> 01:16:09,537
¿Nunca te cansas?
524
01:16:15,174 --> 01:16:20,516
Tengo una idea, echemos un vistazo
con la vieja Betsy, ese es mi carro.
525
01:16:20,684 --> 01:16:25,264
Probablemente sepa mucho sobre automóviles.
máquinas entre sí..
526
01:16:30,825 --> 01:16:35,704
Mira aquí lo tienes.
¿Ves esa cosa ahí?
527
01:16:35,875 --> 01:16:40,456
Esto hace que suene extraño.
Escucha, está suelto.
528
01:16:40,633 --> 01:16:46,092
Creo que puedo lograrlo.
No, si lo atas...
529
01:16:48,062 --> 01:16:53,689
Por eso funciona muy mal.
Solo cambio cuando bebo.
530
01:16:53,863 --> 01:16:56,864
Échale un vistazo profesional.
531
01:16:58,329 --> 01:17:00,785
Entonces mi padre se volvió loco.
532
01:17:00,958 --> 01:17:06,168
No debería haber un extraño
sentado sobre su chica.
533
01:17:06,341 --> 01:17:08,501
Dale a esta lámpara un momento.
534
01:17:11,392 --> 01:17:13,219
Solo ponla ahí.
535
01:17:15,272 --> 01:17:21,065
Mi padre estaba tan cerca de los
coches como de los políticos con excusas.
536
01:17:21,241 --> 01:17:25,075
Mecánico superior en General Motors.
¿Y qué le trajo eso?
537
01:17:25,248 --> 01:17:27,621
¿Que Jack? - Fue despedido.
538
01:17:28,753 --> 01:17:31,376
Todos fueron despedidos.
539
01:17:31,549 --> 01:17:38,172
Todos se llevaron la bolsa.
Todos han sido reemplazados por robots.
540
01:17:40,314 --> 01:17:44,182
Han capturado el trabajo
de 900 estadounidenses.
541
01:17:47,282 --> 01:17:52,280
Después de 28 años de servicio
leal, recibió una patada en el trasero.
542
01:17:52,459 --> 01:17:54,916
Ni siquiera hubo una despedida.
543
01:17:57,882 --> 01:18:01,421
Mi padre ya no sabe qué hacer.
544
01:18:01,598 --> 01:18:07,805
¿Quién necesita otro mecánico
de 58 años con una pierna coja?
545
01:18:07,984 --> 01:18:09,563
nadie.
546
01:18:11,155 --> 01:18:16,116
Un día vino a pedir prestado
mi rifle de caza de faisán.
547
01:18:17,833 --> 01:18:22,582
Se fue a casa y se
golpeó en la cabeza.
548
01:18:25,178 --> 01:18:27,088
Con mi arma.
549
01:19:01,947 --> 01:19:07,193
¿Cuanto tiempo has estado ahi?
Aproximadamente siete horas.
550
01:19:22,897 --> 01:19:25,270
¿Qué le pasa al coche?
551
01:19:25,443 --> 01:19:28,696
¿Que quieres decir?
- Arranca de inmediato.
552
01:19:28,866 --> 01:19:32,947
Trabajaste en eso ayer.
¿No lo recuerdas?
553
01:19:33,121 --> 01:19:35,793
Eso creo.
554
01:19:35,961 --> 01:19:39,332
¿Hize eso? Aparentemente.
555
01:19:40,635 --> 01:19:44,302
que demonios, parece nuevo.
556
01:19:57,579 --> 01:20:01,662
Está muy limpio. ¿Lo lavaste?
Aparentemente.
557
01:21:09,027 --> 01:21:10,987
¿Puedes oirme?
558
01:21:12,576 --> 01:21:16,705
¿como te llamas?
- Mandragora. ¿como te llamas?
559
01:21:19,419 --> 01:21:21,711
¿Dónde estoy Caín?
560
01:21:21,882 --> 01:21:28,054
En el laboratorio Genesis, fuiste destruida.
Salve tu positrón. ¿Dónde está Adam?
561
01:21:28,226 --> 01:21:31,228
Protegiendo la ley.
- No, infringiendo la ley.
562
01:21:31,397 --> 01:21:36,907
La ley es corrupta, no
Adam es corrupto. ¿donde está?
563
01:21:37,074 --> 01:21:40,741
en la planta de acero de Hobart.
-Sé dónde es.
564
01:21:45,712 --> 01:21:50,800
¿Estoy muerta? - Si.
565
01:21:51,514 --> 01:21:57,306
Ya no veo nada, no siento nada.
Todo es negro.
566
01:22:11,379 --> 01:22:15,380
Vamos amigo, tenemos
que hacer una parada.
567
01:22:24,819 --> 01:22:31,109
Balas explosivas, creo que
lo hacemos bien preparados..
568
01:22:33,164 --> 01:22:34,990
¿Ves algo? nada aun
569
01:22:34,999 --> 01:22:38,662
Allí están los helicópteros,
pero no veo a Adam ni a Zeus.
570
01:22:38,840 --> 01:22:43,970
Echaremos un vistazo.
¿No quieres esperar refuerzos?
571
01:22:44,141 --> 01:22:48,093
Lame mi culo, este refuerzo
ya vendrá. Me voy.
572
01:22:48,272 --> 01:22:55,525
A menudo me pides que te lama el culo.
¿Es esta una fantasía sexual?
573
01:22:55,702 --> 01:22:57,530
Eso me alegró el día..
574
01:23:18,155 --> 01:23:20,826
¿Dónde están? - Ni idea.
575
01:23:20,993 --> 01:23:24,364
¿Ni idea? ¿Donde te escondes?
576
01:23:25,834 --> 01:23:27,246
Por ahí.
577
01:23:28,880 --> 01:23:30,921
Entonces vamos ahi.
578
01:23:50,416 --> 01:23:53,038
Linda coleccion.
579
01:23:53,211 --> 01:23:55,420
Armas , bombas...
580
01:23:56,509 --> 01:23:58,717
bomba.
581
01:23:58,888 --> 01:24:00,763
Corre....
582
01:24:45,546 --> 01:24:47,375
Se separaron..
583
01:24:53,100 --> 01:24:54,762
¿Cara o corona?
584
01:24:56,231 --> 01:24:57,891
No importa.
585
01:24:59,570 --> 01:25:01,897
Toma a Zeus, mala suerte..
586
01:29:16,822 --> 01:29:18,651
¿Duele eso? - no.
587
01:29:20,036 --> 01:29:23,287
Voy a buscar a Adam.
Tu ve por Zeus.
588
01:29:23,457 --> 01:29:26,164
Y ahora este robot
me está ordenando.
589
01:29:51,587 --> 01:29:53,664
Debe doler.
590
01:30:02,729 --> 01:30:04,605
¿Quieres jugar?
591
01:31:20,022 --> 01:31:22,063
Nos traicionaste.
592
01:31:22,234 --> 01:31:25,902
Te convertiste en lo
que tenías que destruir.
593
01:32:10,898 --> 01:32:12,891
¿Qué ocurre?
594
01:32:13,775 --> 01:32:16,613
Mi matriz de energía ha sido destruida.
595
01:32:18,576 --> 01:32:23,574
Me estoy muriendo, Jack.
-No bromees conmigo.
596
01:32:23,753 --> 01:32:29,793
No puedes morir, eres un robot.
Soy un cibernauta, no un robot.
597
01:32:31,681 --> 01:32:33,555
Sí, Cybernaut.
598
01:32:34,436 --> 01:32:39,349
No puedes morir porque
eres mi compañero, Caín.
599
01:32:39,527 --> 01:32:42,019
eres mi amigo.
600
01:32:42,198 --> 01:32:44,026
¿Tu amigo?
601
01:32:45,703 --> 01:32:48,706
Nunca tuve un amigo.
602
01:33:54,774 --> 01:33:57,479
Hola idiota.
603
01:33:57,653 --> 01:34:00,822
Estas balas prosperan. -Mátalo.
604
01:34:00,993 --> 01:34:02,987
Se acabó el juego, Adam.
605
01:34:03,163 --> 01:34:05,287
Mátalo. -Cállate.
606
01:34:06,377 --> 01:34:11,541
Se acabó, rindete. ¿Por qué?
¿Para que me desmanteles?
607
01:34:11,719 --> 01:34:16,183
No ,serás reprogramado.
-Sabes que eso no es cierto.
608
01:34:16,351 --> 01:34:20,850
Desobedeciste ordenes..
Rindete.
609
01:34:21,025 --> 01:34:24,611
La ley no tiene
sus propias leyes.
610
01:34:24,781 --> 01:34:29,446
Me crearon y ahora
quieren destruirme.
611
01:34:29,623 --> 01:34:33,457
Te usan y luego te traicionan.
612
01:34:33,628 --> 01:34:38,922
¿Por qué ya no me quieren?
Porque fallaste.
613
01:34:39,096 --> 01:34:45,020
¿Por qué no me perdonas? Porque
todavía no estamos preparados para eso.
614
01:34:45,189 --> 01:34:49,141
¿Por qué no me matas?
Porque Caín fue mi compañero.
615
01:34:49,320 --> 01:34:54,912
Muéstrame cómo piensas.
Pero tienes que rendirte.
616
01:34:56,208 --> 01:34:58,367
Ríndete, maldita sea.
617
01:35:00,005 --> 01:35:02,676
No puedo hacer eso, Jack.
618
01:35:02,843 --> 01:35:04,586
Entonces mueres.
619
01:35:24,253 --> 01:35:26,081
Adiós Betsy.
620
01:35:54,593 --> 01:36:01,514
Ningún poder en el mundo ni
dinero pueden restaurar a Caín.
621
01:36:06,531 --> 01:36:09,615
Gracias por arreglar
mi auto, hojalata
622
01:36:36,829 --> 01:36:38,658
¿Cain puedes oírme?
623
01:36:42,171 --> 01:36:46,089
No puedes deshacerte de mí
tan fácilmente. -¿Dónde estoy?
624
01:36:46,262 --> 01:36:51,057
Estás en mi casa y en mi corazón.
¿No es tan malo no?
625
01:36:55,609 --> 01:36:58,067
Me robaste la mente.
626
01:36:58,239 --> 01:37:04,078
Estamos teniendo problemas con eso.
- Bueno no, escucha, hojalata.
627
01:37:04,250 --> 01:37:09,127
Te enseñaré un juego que mi padre
me enseñó cuando era chico.
628
01:37:09,298 --> 01:37:15,340
Se llama Blackjack, debes
acercarte a los 21 y no pasarte.
629
01:37:15,517 --> 01:37:18,307
¿Listo? aquí vamos..
630
01:37:18,480 --> 01:37:23,691
Tengo un 10 de diamantes.
Tienes un as de diamantes.
631
01:37:23,864 --> 01:37:28,196
9 de espadas , tengo 19.
Esto es bueno.
632
01:37:29,581 --> 01:37:32,370
Tienes un Rey, 21(Blackjack)
633
01:37:32,545 --> 01:37:35,917
Maldita sea, ya gané este juego.
634
01:37:36,093 --> 01:37:40,175
Pero te advierto: no dejes
que te vea hacer trampa.
635
01:37:42,394 --> 01:37:44,222
Lame mi culo.
636
01:37:45,900 --> 01:37:47,729
Ese es mi compañero.
47715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.