Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
@@@@@
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
#####
3
00:02:07,344 --> 00:02:08,476
Lo sé.
4
00:02:10,217 --> 00:02:12,958
No debería estar tirado en el suelo así.
5
00:02:15,352 --> 00:02:18,964
De hecho, es lo último que debería estar haciendo ahora.
6
00:02:21,793 --> 00:02:23,099
La cosa es...
7
00:02:25,536 --> 00:02:27,669
De repente me sentí mal.
8
00:02:29,758 --> 00:02:31,368
Pasará.
9
00:02:32,804 --> 00:02:35,067
Sólo necesito un minuto.
10
00:02:35,155 --> 00:02:36,591
O dos.
11
00:02:38,506 --> 00:02:40,812
Pero ahora que estoy aquí en el suelo
12
00:02:40,899 --> 00:02:43,337
en esta hermosa y grande casa...
13
00:02:45,077 --> 00:02:47,428
está sacando a la luz una serie de recuerdos.
14
00:02:48,385 --> 00:02:51,562
La primera: estamos en 1951.
15
00:02:53,347 --> 00:02:54,957
Tengo diez años.
16
00:02:55,044 --> 00:02:58,743
Estoy con mis padres afuera de nuestra casa familiar en Devon, Inglaterra.
17
00:02:58,830 --> 00:03:00,745
Acabo de matar a mi primer zorro.
18
00:03:02,486 --> 00:03:04,314
Debería ser feliz.
19
00:03:05,185 --> 00:03:06,447
Pero yo no.
20
00:03:07,622 --> 00:03:09,014
Como estoy ensangrentado,
21
00:03:09,101 --> 00:03:11,278
Tengo la sensación de que algo anda mal.
22
00:03:13,541 --> 00:03:15,282
¿Pero que?
23
00:03:15,369 --> 00:03:16,892
Pobre zorro.
24
00:03:18,763 --> 00:03:22,202
Es 1957. Tengo 16 años.
25
00:03:22,289 --> 00:03:24,552
Estoy con mi madre en una galería.
26
00:03:24,639 --> 00:03:27,032
Nos encontramos frente a un cuadro.
27
00:03:27,119 --> 00:03:29,557
¿Qué opinas de la doncella del cuadro?
28
00:03:30,732 --> 00:03:35,476
Estoy... atraído por la jarra que sostiene.
29
00:03:35,563 --> 00:03:37,695
Me gusta su posición en el encuadre.
30
00:03:39,131 --> 00:03:42,700
Creo que eso es lo que hace que esta pintura sea tan...
31
00:03:44,833 --> 00:03:46,051
No sé.
32
00:03:46,922 --> 00:03:47,923
Moviente.
33
00:03:48,619 --> 00:03:51,231
¿Lo encuentras en movimiento?
34
00:03:54,538 --> 00:03:57,411
- ¿De qué manera, mi amor? - No sé.
35
00:03:57,498 --> 00:03:59,282
La verdad es que no estoy seguro exactamente.
36
00:03:59,369 --> 00:04:00,849
No tengo las palabras.
37
00:04:00,936 --> 00:04:02,459
Es solo un sentimiento que tengo
38
00:04:02,546 --> 00:04:05,245
que ver con la joven negra, la criada.
39
00:04:05,332 --> 00:04:06,681
Hay algo sobre ella
40
00:04:06,768 --> 00:04:08,335
siendo el tema de la pintura.
41
00:04:08,422 --> 00:04:11,816
No Jesús y su discípulo, sino ella.
42
00:04:11,903 --> 00:04:14,036
Por alguna razón, eso me conmueve.
43
00:04:16,908 --> 00:04:19,520
Ha pasado un año. Tengo 17.
44
00:04:19,607 --> 00:04:22,174
Acabo de discutir con mis padres.
45
00:04:22,262 --> 00:04:24,307
Quieren que vaya al Palacio de Buckingham
46
00:04:24,394 --> 00:04:27,702
para ser presentado a la Reina como debutante
47
00:04:27,789 --> 00:04:30,052
para que me puedan casar.
48
00:04:30,139 --> 00:04:32,881
En mi opinión, es un asunto pornográfico.
49
00:04:32,968 --> 00:04:35,536
Mis padres no están de acuerdo. Fuertemente.
50
00:04:35,623 --> 00:04:38,887
Me sugieren que mejor acepte la invitación o si no.
51
00:04:38,974 --> 00:04:42,543
Has hablado de tu deseo de ir a la universidad.
52
00:04:42,630 --> 00:04:47,852
Si te apoyamos para que vayas a la universidad,
53
00:04:47,939 --> 00:04:50,551
no es descabellado que usted corresponda.
54
00:04:50,638 --> 00:04:52,074
Veo.
55
00:04:53,728 --> 00:04:57,035
Entonces, esto es lo que ellos llaman "negociación de caballos".
56
00:04:58,994 --> 00:05:03,085
Esta hostilidad, esta ira...
57
00:05:04,260 --> 00:05:05,914
¿De dónde viene?
58
00:05:07,611 --> 00:05:09,961
Una buena pregunta.
59
00:05:10,048 --> 00:05:12,312
¿De dónde viene toda esta ira?
60
00:05:13,791 --> 00:05:16,228
Ojalá supiera.
61
00:05:16,316 --> 00:05:19,014
De todos modos, ¿es realmente algo tan malo?
62
00:05:19,101 --> 00:05:20,407
¿estar enojado?
63
00:05:21,538 --> 00:05:23,323
No me parece.
64
00:05:23,410 --> 00:05:26,630
De hecho lo encuentro... ¿Cuál es la palabra?
65
00:05:28,284 --> 00:05:29,764
Emocionante.
66
00:06:12,067 --> 00:06:13,373
Armas.
67
00:06:25,515 --> 00:06:28,692
Si tengo suerte, debería llegar a la casa segura a las tres.
68
00:06:28,779 --> 00:06:30,477
Llamaré cuando tengamos noticias.
69
00:06:34,742 --> 00:06:36,439
Cuídate, camarada.
70
00:06:51,323 --> 00:06:52,760
Tengo que orinar.
71
00:07:35,150 --> 00:07:36,499
Aquí está la clave.
72
00:07:36,586 --> 00:07:38,980
Shh. Tranquilo.
73
00:08:26,636 --> 00:08:29,421
Hola. ¿Puedo ayudarle?
74
00:08:29,509 --> 00:08:31,162
Lamento molestarte,
75
00:08:31,249 --> 00:08:34,905
pero mi auto se averió y vi algunas luces encendidas.
76
00:08:34,992 --> 00:08:37,125
Me preguntaba si podría usar tu teléfono
77
00:08:37,212 --> 00:08:39,083
llamar a un taller local.
78
00:08:40,955 --> 00:08:43,000
- Un momento. - Gracias.
79
00:09:03,804 --> 00:09:04,805
Bien, vámonos.
80
00:09:11,507 --> 00:09:12,856
Ah.
81
00:09:15,337 --> 00:09:17,905
Mmm. Bueno.
82
00:09:20,908 --> 00:09:22,344
Fue un golpe de estado.
83
00:09:22,431 --> 00:09:23,954
¿Cuánto tiempo?
84
00:09:24,651 --> 00:09:26,478
Ah bien.
85
00:09:26,566 --> 00:09:28,742
-No.
86
00:09:56,987 --> 00:09:58,859
¡Tú! Tratas con él.
87
00:09:58,946 --> 00:10:02,602
Tú, cubre al chico. Camarada, ven conmigo.
88
00:10:06,562 --> 00:10:07,650
¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo aquí?
89
00:10:07,737 --> 00:10:09,043
¡Callarse la boca!
90
00:10:09,130 --> 00:10:10,697
-¡Escuchaste lo que dijo! - Está bien, arriba. Mover.
91
00:10:10,784 --> 00:10:12,394
Vamos. Sigue moviendote.
92
00:10:12,481 --> 00:10:14,701
Dame una excusa y serás un maldito hombre muerto, ¿de acuerdo?
93
00:10:14,788 --> 00:10:17,747
- Mover. ¡Mover! De rodillas. - No gritar ni huir.
94
00:10:17,834 --> 00:10:19,836
- Ponte de rodillas ahí abajo. - Allá.
95
00:10:19,923 --> 00:10:22,447
- No puedes simplemente entrar aquí - ¡Dije que te callaras!
96
00:10:22,534 --> 00:10:24,319
¡Vete a la mierda allí!
97
00:10:24,406 --> 00:10:27,801
- Por favor calmate. - Cuéntanos lo que quieres,
98
00:10:27,888 --> 00:10:29,846
pero por favor, por favor no le hagas daño a nadie.
99
00:10:29,933 --> 00:10:33,850
¡A la tierra, cerdos capitalistas! ¡Ahora!
100
00:10:33,937 --> 00:10:35,504
¡Bajar! ¡Ahora!
101
00:10:35,591 --> 00:10:38,725
¡Manos en alto, cerdos capitalistas! ¡Ahora!
102
00:10:38,812 --> 00:10:40,770
¡No me jodas, te lo advierto!
103
00:10:40,857 --> 00:10:42,163
Haz exactamente lo que te digo...
104
00:10:42,250 --> 00:10:44,600
Toma esto, esto, esto y aquello.
105
00:10:44,687 --> 00:10:48,256
Y luego reúnes a todos en la casa. Lo atas.
106
00:10:48,343 --> 00:10:50,432
Tú. Vienes conmigo.
107
00:10:57,047 --> 00:10:59,920
En lo que ahora se considera el mayor robo de arte del mundo,
108
00:11:00,007 --> 00:11:02,836
Fuentes internacionales han intensificado los esfuerzos de Gardai.
109
00:11:02,923 --> 00:11:04,446
que han montado la mayor persecución
110
00:11:04,533 --> 00:11:05,926
en la historia del estado.
111
00:11:06,013 --> 00:11:08,493
No han descartado la participación terrorista.
112
00:11:08,580 --> 00:11:10,539
Gardai busca a cuatro personas.
113
00:11:10,626 --> 00:11:12,149
Tres hombres y una mujer.
114
00:11:12,236 --> 00:11:13,455
La mujer tiene el pelo rojo.
115
00:11:13,542 --> 00:11:15,239
y un acento francés distintivo.
116
00:11:15,326 --> 00:11:16,676
Miembros del público
117
00:11:16,763 --> 00:11:18,547
Se les pide que no se acerquen a estas personas.
118
00:11:18,634 --> 00:11:20,897
Gardai ha subrayado que son extremadamente violentos.
119
00:11:20,984 --> 00:11:23,987
Si ves algo sospechoso o sabes algo
120
00:11:24,074 --> 00:11:26,381
póngase en contacto con su estación de Garda local.
121
00:11:26,468 --> 00:11:28,731
Padraig O Kinneide, Casa Russborough.
122
00:11:28,818 --> 00:11:30,907
Cabello rojo. Acento francés.
123
00:11:30,994 --> 00:11:33,344
Acento francés distintivo.
124
00:11:33,431 --> 00:11:36,608
"Distintivo" podría ser simplemente otra palabra para "malo".
125
00:11:36,696 --> 00:11:38,088
¿Pero sabes lo que estoy pensando?
126
00:11:38,175 --> 00:11:40,090
Dada la escala de lo que acabamos de hacer,
127
00:11:40,177 --> 00:11:42,527
usas frases como "participación terrorista"
128
00:11:42,614 --> 00:11:44,268
y "extremadamente violento",
129
00:11:44,355 --> 00:11:46,357
aumenta un poco la apuesta, y así es.
130
00:12:53,120 --> 00:12:55,731
Baja los brazos.
131
00:13:32,724 --> 00:13:33,856
¿Qué es éste?
132
00:13:35,989 --> 00:13:38,730
Es de un pintor llamado Rubens.
133
00:13:38,818 --> 00:13:42,169
El cuadro se llama Venus suplicando a Júpiter.
134
00:13:42,256 --> 00:13:47,000
Ese es Júpiter. El rey romano de los dioses.
135
00:13:47,087 --> 00:13:49,306
Y esa es Venus.
136
00:13:49,393 --> 00:13:51,656
Y ella le está suplicando a Júpiter
137
00:13:51,743 --> 00:13:56,139
dejar que Roma gobernara el mundo.
138
00:13:56,226 --> 00:13:58,707
Es como presenciar el nacimiento del imperialismo.
139
00:13:59,751 --> 00:14:01,492
¿Qué opinas de eso, Martín?
140
00:14:01,579 --> 00:14:03,059
Cabrones.
141
00:14:08,586 --> 00:14:09,631
¿Esa es tu sangre?
142
00:14:10,719 --> 00:14:12,155
Es mío o del chef.
143
00:14:13,287 --> 00:14:14,679
De cualquier manera, deberíamos considerar eso.
144
00:14:14,766 --> 00:14:16,943
Todavía está sangrando.
145
00:14:17,030 --> 00:14:18,161
Sí.
146
00:14:33,350 --> 00:14:34,395
Eres nuevo.
147
00:14:35,439 --> 00:14:37,398
- Soy. - ¿Cómo te llamas?
148
00:14:37,485 --> 00:14:38,747
Brígida.
149
00:14:39,530 --> 00:14:40,967
En realidad, es Rose.
150
00:14:41,054 --> 00:14:42,620
Bueno, ¿cuál prefieres?
151
00:14:42,707 --> 00:14:44,884
Rosa. Bridget es mi nombre.
152
00:14:44,971 --> 00:14:46,276
Hace mucho que no lo uso.
153
00:14:46,363 --> 00:14:47,582
No sé por qué dije eso.
154
00:14:47,669 --> 00:14:50,585
Rosa. Rosa Dugdale.
155
00:14:50,672 --> 00:14:53,805
Entonces, ¿qué has opinado de nuestra discusión hasta ahora?
156
00:14:53,893 --> 00:14:55,503
Estoy de acuerdo con lo dicho.
157
00:14:55,590 --> 00:14:58,810
Creo que las políticas que conducen a la discriminación sexual
158
00:14:58,898 --> 00:15:01,813
necesitan ser abordados y cambiados.
159
00:15:01,901 --> 00:15:05,382
¿Y cómo haríamos eso? La parte del cambio, quiero decir.
160
00:15:06,557 --> 00:15:09,778
Escribiendo. Cabildeo.
161
00:15:09,865 --> 00:15:12,215
¿Y si eso no funciona?
162
00:15:12,302 --> 00:15:15,392
¿Qué pasa si las palabras no provocan este cambio?
163
00:15:17,699 --> 00:15:19,309
Bueno, entonces no lo sé.
164
00:15:20,615 --> 00:15:24,053
-¿Izzy? - ¿Qué pasa con la acción directa?
165
00:15:24,140 --> 00:15:27,056
Ruptura. Protesta. Agitación.
166
00:15:27,143 --> 00:15:29,972
Violencia, incluso.
167
00:15:30,059 --> 00:15:32,801
¿Cree que alguna vez estaría preparado para una acción militante?
168
00:15:34,324 --> 00:15:37,066
Creo que si tuviera un poco más de coraje.
169
00:15:37,153 --> 00:15:39,851
El coraje surge de la ira, ¿no?
170
00:15:41,288 --> 00:15:42,854
Dime, ¿qué te enoja?
171
00:15:42,942 --> 00:15:45,683
Ser excluido de la Unión de Oxford.
172
00:15:45,770 --> 00:15:46,858
Sí.
173
00:15:46,946 --> 00:15:49,122
Sabiendo que por ser mujer,
174
00:15:49,209 --> 00:15:53,300
No puedo beber allí, comer allí y mucho menos debatir allí.
175
00:15:53,387 --> 00:15:56,390
- ¡Y eso realmente me cabrea!
176
00:15:56,477 --> 00:15:58,958
Entonces, Rose Dugdale,
177
00:16:00,002 --> 00:16:02,744
¿Qué vas a hacer al respecto?
178
00:16:02,831 --> 00:16:04,441
¡Abajo el patriarcado!
179
00:16:04,528 --> 00:16:07,967
¡Abajo el patriarcado! ¡Abajo el patriarcado!
180
00:16:08,054 --> 00:16:09,446
¡Abajo el patriarcado!
181
00:17:50,199 --> 00:17:52,158
¿Estás seguro de que sabes lo que estás haciendo?
182
00:17:52,245 --> 00:17:54,508
Sí. Lo he hecho antes.
183
00:17:54,595 --> 00:17:57,467
-¿Cuantas veces? - Un montón de veces.
184
00:17:58,468 --> 00:17:59,556
¿Dónde?
185
00:18:01,123 --> 00:18:04,344
Martín. ¿Dónde?
186
00:18:04,431 --> 00:18:05,780
En la carnicería de mi papá.
187
00:18:10,045 --> 00:18:13,570
Bueno, depende de ti, pero honestamente, eso se infecta,
188
00:18:13,657 --> 00:18:15,572
no te quedará una mano para coser.
189
00:18:24,233 --> 00:18:27,410
No arruines esto.
190
00:18:28,542 --> 00:18:29,804
No lo haré.
191
00:18:57,658 --> 00:19:00,443
Lamento mucho que tengamos que hacer esto, pero no se puede evitar.
192
00:19:00,530 --> 00:19:02,097
No estamos aquí para hacerte daño.
193
00:19:02,184 --> 00:19:03,925
De hecho, estamos a su lado.
194
00:19:04,012 --> 00:19:05,013
¿No es así, camarada?
195
00:19:05,100 --> 00:19:06,623
- Hacemos. - La clase obrera.
196
00:19:06,710 --> 00:19:08,843
Díselo a la prensa cuando te entrevisten.
197
00:19:08,930 --> 00:19:11,019
Le harán preguntas como: "¿Qué dijeron?"
198
00:19:11,106 --> 00:19:12,542
Puedes decirles que fuimos muy educados.
199
00:19:12,629 --> 00:19:14,675
y que hablamos principalmente de la lucha de clases
200
00:19:14,762 --> 00:19:16,329
y el dominio colonial británico.
201
00:19:16,416 --> 00:19:18,635
En particular, lo que Gran Bretaña está haciendo en Irlanda del Norte.
202
00:19:18,722 --> 00:19:19,941
Internamiento, por ejemplo.
203
00:19:20,028 --> 00:19:22,030
No olvidarás decir eso, ¿verdad?
204
00:19:22,117 --> 00:19:24,163
¿Hemos mencionado todo, camarada?
205
00:19:24,250 --> 00:19:25,468
Bastante.
206
00:19:25,555 --> 00:19:27,862
¿Lo tienes? ¿Sí? Buen hombre, tú mismo.
207
00:19:27,949 --> 00:19:29,907
Ahora te voy a hacer una pregunta.
208
00:19:29,994 --> 00:19:31,692
y quiero que realmente, realmente pienses
209
00:19:31,779 --> 00:19:33,607
sobre tu respuesta aquí ahora, ¿de acuerdo?
210
00:19:33,694 --> 00:19:36,436
¿Hay alguien más en esta casa de quien debamos saber?
211
00:19:36,523 --> 00:19:38,829
Lo pregunto porque realmente odiamos las sorpresas.
212
00:19:38,916 --> 00:19:40,614
Especialmente él.
213
00:19:42,529 --> 00:19:43,704
Respóndeme.
214
00:19:46,054 --> 00:19:47,969
Bueno. Llevémoslos arriba.
215
00:19:54,889 --> 00:19:56,456
Mover. Piso superior. Ir.
216
00:20:02,113 --> 00:20:06,205
Hola ahí dentro. ¿Cómo estás?
217
00:20:07,815 --> 00:20:11,210
Lamento todo el lío de esta mañana.
218
00:20:14,561 --> 00:20:17,172
Debes pensar que todo es un poco loco.
219
00:20:23,787 --> 00:20:27,574
Espero que las cosas se pongan más tranquilas ahora.
220
00:20:31,665 --> 00:20:33,319
Realmente espero eso.
221
00:20:54,122 --> 00:20:57,778
Ya sabes, uno de sus amantes era el actor Paulo Carlini,
222
00:20:57,865 --> 00:21:00,259
de esa película, Vacaciones en Roma.
223
00:21:00,346 --> 00:21:02,478
Es algo extraordinario, ¿no?
224
00:21:02,565 --> 00:21:04,437
La forma en que denuncian la homosexualidad
225
00:21:04,524 --> 00:21:06,700
mientras al mismo tiempo se follan entre sí.
226
00:21:13,968 --> 00:21:15,535
Probablemente no sea nada.
227
00:21:15,622 --> 00:21:18,407
Quédate aquí. Iré a comprobarlo.
228
00:22:44,624 --> 00:22:46,147
Bueno.
229
00:22:46,234 --> 00:22:48,671
Ahora quiero que escuches.
230
00:22:49,368 --> 00:22:51,152
Escucha cuidadosamente.
231
00:22:51,239 --> 00:22:53,589
¿Cuál es el camino más rápido al salón?
232
00:22:55,156 --> 00:22:56,897
- ¿En qué dirección? - ¡De esa manera!
233
00:22:56,984 --> 00:22:58,420
¡Ir!
234
00:23:03,033 --> 00:23:06,036
Tenerlos aquí es algo extraordinario, ¿no?
235
00:23:07,734 --> 00:23:09,126
Realmente es.
236
00:23:17,308 --> 00:23:18,309
¿Te importa si echo un vistazo?
237
00:23:20,660 --> 00:23:21,704
No.
238
00:23:33,237 --> 00:23:35,152
Tal vez diga "No responda".
239
00:23:37,764 --> 00:23:40,723
"No hables, sólo escucha."
240
00:23:42,072 --> 00:23:44,161
"Escucha cuidadosamente."
241
00:23:44,248 --> 00:23:46,555
"Escribe exactamente lo que digo".
242
00:23:49,732 --> 00:23:51,778
- Mmm, es mejor. - ¿Mmm?
243
00:23:51,865 --> 00:23:52,909
Mmm.
244
00:23:57,087 --> 00:23:58,611
Gracias Martín.
245
00:24:02,179 --> 00:24:04,138
Ah, Martín. Sube eso.
246
00:24:20,067 --> 00:24:21,460
No te muevas.
247
00:25:01,238 --> 00:25:04,938
¿Quién es él? ¡Habla o es hombre muerto!
248
00:25:05,025 --> 00:25:06,417
¡Él es mi papá!
249
00:25:35,055 --> 00:25:37,448
Voy a salir ahora, a echar un vistazo. Mira qué es qué.
250
00:25:37,536 --> 00:25:40,669
Martin, no es un "hurgar".
251
00:25:40,756 --> 00:25:43,193
Estás en maniobras nocturnas, ¿vale?
252
00:25:43,280 --> 00:25:44,499
Examinas el área inmediata,
253
00:25:44,586 --> 00:25:46,153
compruebe si hay algo sospechoso.
254
00:25:46,240 --> 00:25:48,982
Luego, después de cuatro horas, vuelves aquí, me despiertas,
255
00:25:49,069 --> 00:25:50,592
y luego será mi turno, ¿vale?
256
00:25:51,767 --> 00:25:52,768
Buen hombre.
257
00:25:55,641 --> 00:25:56,729
¿Cómo crees que te fue hoy?
258
00:25:58,687 --> 00:26:00,863
Bueno, quiero decir, estas cosas pueden ser un desastre.
259
00:26:00,950 --> 00:26:02,517
A veces realmente desordenado.
260
00:26:02,604 --> 00:26:07,783
Entonces, considerando todo, todo salió bien. ¿Por qué lo preguntas?
261
00:26:12,832 --> 00:26:16,139
Es sólo que quiero que todo salga bien, ¿sabes?
262
00:26:17,271 --> 00:26:19,621
¿Eres ambicioso, Martín?
263
00:26:19,708 --> 00:26:22,058
Supongo que soy yo.
264
00:26:22,145 --> 00:26:24,452
Bueno, eso no tiene nada de malo.
265
00:26:24,539 --> 00:26:27,760
Rodéate de ganadores. Esa es la clave.
266
00:26:30,327 --> 00:26:31,938
¿Es Rose una ganadora?
267
00:26:34,723 --> 00:26:36,203
Lo sabremos pronto.
268
00:26:37,813 --> 00:26:42,252
Mover. Ir. Sigue caminando.
269
00:26:42,339 --> 00:26:44,472
¡Tu trabajo era reunir a todos!
270
00:26:44,559 --> 00:26:46,126
- Lo sé, la cagamos. - Lo siento.
271
00:26:46,213 --> 00:26:49,520
¡Lo siento, no me sirve de nada! No quiero más sorpresas.
272
00:26:49,608 --> 00:26:51,522
Haz un barrido rápido, revisa por todas partes. ¡Ir!
273
00:26:54,134 --> 00:26:55,875
¡Apresúrate! ¡Apresúrate!
274
00:26:58,181 --> 00:26:59,182
Claro.
275
00:27:13,153 --> 00:27:14,676
¿Dónde estaría éste en la lista?
276
00:27:17,679 --> 00:27:19,333
¿En términos de valor?
277
00:27:21,552 --> 00:27:22,553
Sí.
278
00:27:24,294 --> 00:27:26,253
Bastante cerca de la cima.
279
00:27:29,473 --> 00:27:30,649
Ella mira...
280
00:27:31,911 --> 00:27:33,782
No es triste exactamente, pero...
281
00:27:36,045 --> 00:27:39,309
No sé. Interesante.
282
00:27:42,791 --> 00:27:45,925
Ella es una actriz.
283
00:27:46,012 --> 00:27:49,319
Y esa es ropa que le prestaron el grupo de teatro local.
284
00:27:53,628 --> 00:27:55,804
Entonces ella no es lo que parece.
285
00:27:58,677 --> 00:28:00,896
Quizás eso es lo que es tan interesante de ella.
286
00:28:06,119 --> 00:28:08,948
Puedes dejar tu arma.
287
00:28:09,035 --> 00:28:11,472
¿Qué pasa si me encuentro con algo?
288
00:28:11,559 --> 00:28:14,040
Cualquier cosa que encuentres por ahí, no necesitarás un arma.
289
00:28:15,128 --> 00:28:16,825
Tus manos desnudas funcionarán bien.
290
00:28:26,574 --> 00:28:28,707
No confías en mí, ¿verdad?
291
00:28:28,794 --> 00:28:31,013
Me preocupa que si te llevas esa arma contigo,
292
00:28:31,100 --> 00:28:32,667
podrías usarlo.
293
00:28:35,061 --> 00:28:36,976
Buenas noches, rosa.
294
00:28:37,063 --> 00:28:38,673
Buenas noches.
295
00:28:59,955 --> 00:29:03,437
Estas son nuestras demandas.
296
00:29:03,524 --> 00:29:10,357
Los cuatro huelguistas de hambre, incluidas las hermanas Price,
297
00:29:10,444 --> 00:29:12,751
para ser devuelto inmediatamente
298
00:29:12,838 --> 00:29:17,886
para cumplir el resto de las penas de prisión
299
00:29:17,973 --> 00:29:19,670
En Irlanda.
300
00:29:20,976 --> 00:29:26,895
Si se concede esta petición, las pinturas...
301
00:29:26,982 --> 00:29:30,638
Las pinturas serán devueltas al pagar.
302
00:29:30,725 --> 00:29:34,120
de 500.000 libras esterlinas.
303
00:29:34,207 --> 00:29:38,211
Si no cumples con nuestras condiciones,
304
00:29:39,081 --> 00:29:41,823
Las pinturas serán destruidas.
305
00:29:51,137 --> 00:29:52,834
Bueno.
306
00:30:28,957 --> 00:30:32,569
- ¿Me veo bien? - Te ves preciosa.
307
00:30:32,656 --> 00:30:35,746
Eso no es exactamente lo que quise decir, Martin.
308
00:30:36,443 --> 00:30:37,661
Te ves bien.
309
00:30:38,619 --> 00:30:40,099
Ten cuidado, ¿vale?
310
00:30:42,579 --> 00:30:43,580
Lo haré.
311
00:31:18,137 --> 00:31:20,617
Camarada Rose, ¿quería hacer una declaración?
312
00:31:20,704 --> 00:31:21,836
Gracias, camarada Alice.
313
00:31:21,923 --> 00:31:23,969
Hoy, en marcha,
314
00:31:24,056 --> 00:31:27,494
Fuimos testigos del aparato estatal en acción.
315
00:31:27,581 --> 00:31:31,628
Cómo utiliza la violencia y la brutalidad con sus ciudadanos.
316
00:31:31,715 --> 00:31:35,197
No podemos sentarnos y no hacer nada. Debemos actuar.
317
00:31:35,284 --> 00:31:38,026
Este gobierno ha autorizado el internamiento en nuestro nombre.
318
00:31:38,113 --> 00:31:40,768
Se arrestó a activistas políticos pacíficos.
319
00:31:40,855 --> 00:31:42,944
y los retuvo sin cargos, sin juicio.
320
00:31:43,031 --> 00:31:45,686
Esto está sucediendo en nuestro propio patio trasero.
321
00:31:45,773 --> 00:31:48,341
Estoy enojado.
322
00:31:48,428 --> 00:31:51,605
Estoy tan enojado con este país.
323
00:31:51,692 --> 00:31:54,390
y con su repugnante comportamiento en Irlanda del Norte.
324
00:31:54,477 --> 00:31:56,566
Y estoy dispuesto a hacer lo que sea necesario.
325
00:31:56,653 --> 00:31:59,221
poner fin al imperialismo británico en Irlanda.
326
00:31:59,308 --> 00:32:03,095
¿Y tú, estás conmigo? ¿Estás dispuesto a luchar?
327
00:32:03,182 --> 00:32:05,053
- ¡Sí! - ¿Luchar y seguir luchando?
328
00:32:05,140 --> 00:32:07,795
- ¡Sí! - ¡Luchar! ¡Luchar!
329
00:32:07,882 --> 00:32:10,189
¡Luchar! ¡Luchar! ¡Luchar! ¡Luchar!
330
00:32:10,276 --> 00:32:12,800
¡Luchar! ¡Luchar! ¡Luchar! ¡Luchar! ¡Luchar!
331
00:32:40,480 --> 00:32:42,961
Galería Nacional de Irlanda.
332
00:32:44,179 --> 00:32:48,009
Póngame con el director, Sr. White.
333
00:32:57,105 --> 00:32:58,977
¿Señor White?
334
00:32:59,064 --> 00:33:02,502
No hables. Sólo escucha.
335
00:33:02,589 --> 00:33:08,160
Escuche atentamente y escriba exactamente lo que digo.
336
00:33:09,248 --> 00:33:10,640
¿Listo?
337
00:33:11,772 --> 00:33:15,254
yo represento al pueblo
338
00:33:15,341 --> 00:33:20,259
quien liberó las pinturas de los cerdos capitalistas.
339
00:33:21,608 --> 00:33:23,436
Estos son...
340
00:33:25,525 --> 00:33:27,788
Estas son nuestras demandas.
341
00:33:33,533 --> 00:33:38,364
¿Puedes... podrías por favor apuntar esa arma a otra parte?
342
00:33:38,451 --> 00:33:39,887
Lo diré una vez.
343
00:33:39,974 --> 00:33:42,150
¡Será mejor que usted y Su Señoría se callen la puta boca!
344
00:33:42,237 --> 00:33:44,457
- Señor. - ¿Qué es eso?
345
00:33:44,544 --> 00:33:46,154
Él no es un "señor". Es un "señor".
346
00:33:46,241 --> 00:33:47,764
- ¿Ah, de verdad?
347
00:33:51,855 --> 00:33:54,641
No! No! No! No, no, no!
348
00:33:54,728 --> 00:33:56,947
- ¿Qué carajo fue eso? - Martín. ¿Quién más?
349
00:33:57,035 --> 00:33:59,080
¡Ya te lo dije! ¡Tú te ocupas de esto!
350
00:34:00,168 --> 00:34:01,300
¡Mierda!
351
00:34:03,780 --> 00:34:06,174
Entonces, señoras y señores, ¿cuál parece ser el problema aquí?
352
00:34:06,261 --> 00:34:07,741
Nada.
353
00:34:07,828 --> 00:34:09,525
Con todo respeto, camarada, no parece nada.
354
00:34:09,612 --> 00:34:11,136
¡Estos cabrones no están cooperando!
355
00:34:11,223 --> 00:34:12,833
¿Podría hablar brevemente, camarada?
356
00:34:15,531 --> 00:34:17,098
Tu capacidad de violencia, Martín,
357
00:34:17,185 --> 00:34:19,187
puede ser tanto un activo como un pasivo.
358
00:34:19,274 --> 00:34:22,364
Ahora mismo es lo último, está bien. Necesitas mirar eso.
359
00:34:22,451 --> 00:34:25,019
Mientras tanto, me ocuparé de Lord Beit y Su Señoría,
360
00:34:25,106 --> 00:34:27,543
y tú ve y ayuda a Eddie, ¿vale?
361
00:34:27,630 --> 00:34:30,503
Camarada. Cálmate, carajo.
362
00:34:32,853 --> 00:34:35,160
Es un señor, no un señor.
363
00:34:44,169 --> 00:34:45,300
¡Mierda!
364
00:34:46,519 --> 00:34:48,912
¡Maldito idiota! ¡Mierda!
365
00:35:04,319 --> 00:35:06,060
Paquete de 20, por favor.
366
00:35:09,977 --> 00:35:13,154
Entonces, 29 y cinco son 34.
367
00:35:23,860 --> 00:35:25,253
No tan lindo hoy.
368
00:35:26,689 --> 00:35:27,690
No.
369
00:35:30,780 --> 00:35:32,173
¿Estás de vacaciones?
370
00:35:33,261 --> 00:35:36,003
Sí. No, estoy trabajando.
371
00:35:37,265 --> 00:35:39,572
¿Ah, de verdad?
372
00:35:39,659 --> 00:35:41,356
¿Qué tipo de trabajo sería ese?
373
00:35:43,489 --> 00:35:47,057
- Soy escritor. - Oh, una novela, ¿verdad?
374
00:35:49,103 --> 00:35:50,583
Sí.
375
00:35:50,670 --> 00:35:53,151
A mi marido no le gustan tanto los libros,
376
00:35:53,238 --> 00:35:55,588
pero me gustan bastante.
377
00:35:57,590 --> 00:36:01,594
Y si no te importa que te pregunte, ¿de qué trata la historia?
378
00:36:04,466 --> 00:36:07,600
Bueno es...
379
00:36:09,558 --> 00:36:13,475
Realmente no me gusta hablar de la historia.
380
00:36:13,562 --> 00:36:15,695
Oh, ¿es un secreto entonces?
381
00:36:19,351 --> 00:36:23,355
Sí. Bueno, acabo de empezar, así que...
382
00:36:23,442 --> 00:36:25,183
No quieres maldecirlo.
383
00:36:26,575 --> 00:36:28,011
Sí.
384
00:36:28,098 --> 00:36:29,578
Comprendido.
385
00:36:31,232 --> 00:36:33,495
Perdón por el pequeño cambio.
386
00:36:33,582 --> 00:36:35,018
Pero puede resultar útil
387
00:36:35,105 --> 00:36:37,107
si estás haciendo otra llamada telefónica.
388
00:37:07,486 --> 00:37:10,489
He estado pensando en esa conversación que tuvimos.
389
00:37:10,576 --> 00:37:14,319
Recuerdame. Ha habido bastantes, Martin.
390
00:37:14,406 --> 00:37:16,364
Sobre el tiempo que pasaste en el seminario.
391
00:37:17,191 --> 00:37:18,845
Oh, sí, ese.
392
00:37:20,455 --> 00:37:23,589
- Cielo. - Sí, ¿qué pasa con eso?
393
00:37:23,676 --> 00:37:24,894
¿Surgió mucho?
394
00:37:26,200 --> 00:37:28,898
De hecho, así fue. Bastante.
395
00:37:30,335 --> 00:37:32,772
¿Qué concluyeste?
396
00:37:32,859 --> 00:37:35,383
¿Quieres decir que es una cosa? ¿Algo real?
397
00:37:39,735 --> 00:37:40,780
Bueno, ¿lo es?
398
00:37:42,521 --> 00:37:44,653
Bueno, el jurado todavía está deliberando sobre eso,
399
00:37:44,740 --> 00:37:47,265
pero personalmente llegué a la conclusión
400
00:37:47,352 --> 00:37:49,832
que no es algo real.
401
00:37:51,181 --> 00:37:52,792
Es simplemente una cosa.
402
00:37:55,011 --> 00:37:56,665
Entonces, ¿esto es todo?
403
00:37:57,927 --> 00:38:00,843
Sí. Esto es todo lo que hay.
404
00:38:03,629 --> 00:38:05,239
¿Estas decepcionado?
405
00:38:09,678 --> 00:38:11,637
Vamos, deberíamos entrar. Ella volverá pronto.
406
00:38:11,724 --> 00:38:13,508
¿Podemos quedarnos un poco más?
407
00:38:34,224 --> 00:38:36,139
Allí sobrevivirás.
408
00:38:37,227 --> 00:38:38,490
¿Estás bien?
409
00:38:39,882 --> 00:38:42,624
No, no lo soy.
410
00:38:44,060 --> 00:38:45,801
¿Puedo hacerte una pregunta?
411
00:38:47,020 --> 00:38:49,283
Seguir.
412
00:38:49,370 --> 00:38:53,635
¿De verdad crees que te saldrás con la tuya, camarada?
413
00:39:05,734 --> 00:39:08,302
Lo que estamos haciendo aquí está justificado.
414
00:39:08,389 --> 00:39:10,391
No espero que entiendas eso,
415
00:39:10,478 --> 00:39:12,915
- pero es un hecho.
416
00:39:13,002 --> 00:39:14,874
Y para responder a tu pregunta,
417
00:39:14,961 --> 00:39:18,660
Creo que nos saldremos con la nuestra, camarada.
418
00:39:27,495 --> 00:39:28,888
¡Buen día!
419
00:39:30,193 --> 00:39:32,152
¿Es la señora Merrimee?
420
00:39:32,239 --> 00:39:35,373
Sí. Eh, eso es correcto.
421
00:39:35,460 --> 00:39:38,637
Es la casa de mi hija donde te alojas.
422
00:39:38,724 --> 00:39:40,813
Ah, okey.
423
00:39:42,075 --> 00:39:45,426
- Donal. - Encantado de conocerte, Donal.
424
00:39:47,559 --> 00:39:49,648
Entiendo que eres escritor.
425
00:39:50,605 --> 00:39:53,216
Soy. Estoy tratando de serlo.
426
00:39:53,303 --> 00:39:55,480
Has venido al lugar correcto.
427
00:39:57,438 --> 00:39:59,484
Te dejé algunos huevos en la puerta.
428
00:39:59,571 --> 00:40:02,400
- Es muy amable por tu parte. - Ah, para nada.
429
00:40:02,487 --> 00:40:05,490
Me pareció verte atrás con un amigo, así que...
430
00:40:05,577 --> 00:40:07,013
por eso llamé.
431
00:40:07,100 --> 00:40:10,320
Eso es extraño. Sólo estoy yo aquí.
432
00:40:10,408 --> 00:40:12,235
Estoy por mi cuenta.
433
00:40:12,322 --> 00:40:14,063
Y yo estaba en el pueblo.
434
00:40:15,282 --> 00:40:18,154
Debo haberme equivocado, entonces.
435
00:40:19,678 --> 00:40:21,680
Bien...
436
00:40:21,767 --> 00:40:25,945
Será mejor que continúe. No hay descanso para los malvados.
437
00:40:26,032 --> 00:40:29,905
Uh, si quieres o necesitas algo,
438
00:40:29,992 --> 00:40:32,125
solo llama y pregunta.
439
00:40:33,387 --> 00:40:36,434
Gracias. Lo haré.
440
00:40:36,521 --> 00:40:37,870
Bien, entonces.
441
00:40:38,871 --> 00:40:40,307
Hola.
442
00:40:47,619 --> 00:40:49,621
Hogar seguro.
443
00:40:55,061 --> 00:40:56,715
Mierda.
444
00:41:03,678 --> 00:41:06,159
Puedes dejarlos, se ha ido.
445
00:41:06,246 --> 00:41:09,554
Es un granjero local. Se llama Donal.
446
00:41:09,641 --> 00:41:12,208
Nos dejó unos huevos.
447
00:41:12,295 --> 00:41:13,862
¿Crees que sospecha algo?
448
00:41:13,949 --> 00:41:15,864
No me parece.
449
00:41:15,951 --> 00:41:18,737
- ¿Está seguro? - Estoy bastante seguro.
450
00:41:21,217 --> 00:41:23,829
Dijo que vio a dos personas atrás.
451
00:41:24,743 --> 00:41:28,137
- ¿Es eso cierto? - No.
452
00:41:31,184 --> 00:41:32,751
Sí, es verdad, lo estábamos.
453
00:41:43,370 --> 00:41:45,328
Dice el de Johannes Vermeer.
454
00:41:45,415 --> 00:41:47,940
Mujer escribiendo una carta con su doncella
455
00:41:48,027 --> 00:41:52,727
Es una de las pinturas más valiosas del mundo.
456
00:41:54,468 --> 00:41:57,819
Hay dos... Dice que hay dos en propiedad privada,
457
00:41:57,906 --> 00:41:59,734
y uno es propiedad de la Reina.
458
00:42:01,736 --> 00:42:04,870
Y tenemos este.
459
00:42:06,132 --> 00:42:08,526
- ¿Puedo? - Sí.
460
00:42:11,137 --> 00:42:12,312
¿Estás bien?
461
00:42:13,574 --> 00:42:16,229
¿Estás pensando en tu hombre?
462
00:42:16,316 --> 00:42:20,625
No, estoy pensando en las pinturas.
463
00:42:21,408 --> 00:42:23,062
¿Que hay de ellos?
464
00:42:23,149 --> 00:42:26,674
Existe una remota posibilidad de que necesitemos destruirlos.
465
00:42:30,809 --> 00:42:32,680
Ojalá no llegue a eso.
466
00:42:33,594 --> 00:42:35,030
Pero si lo hace...
467
00:42:36,684 --> 00:42:38,338
Estoy preparado para hacerlo.
468
00:42:40,470 --> 00:42:42,734
Sí, no lo dudo ni por un segundo.
469
00:42:49,479 --> 00:42:52,004
Eso debe haber sido aterrador para ti.
470
00:42:55,529 --> 00:42:58,880
Pero no tienes nada de qué preocuparte.
471
00:42:58,967 --> 00:43:01,883
Simplemente haz lo que te dicen y no saldrás lastimado.
472
00:43:02,928 --> 00:43:05,060
Tu padre va a estar bien.
473
00:43:06,018 --> 00:43:08,411
Parecía peor de lo que era.
474
00:43:09,369 --> 00:43:10,762
¿Cómo te llamas?
475
00:43:10,849 --> 00:43:13,503
- Patricio. - Patricio.
476
00:43:14,504 --> 00:43:16,376
Me encanta ese nombre.
477
00:43:17,682 --> 00:43:19,945
Dime, ¿a dónde vas a la escuela?
478
00:43:20,728 --> 00:43:22,295
San José.
479
00:43:23,209 --> 00:43:24,471
Por favor...
480
00:43:25,603 --> 00:43:27,561
estudiar mucho.
481
00:43:27,648 --> 00:43:30,129
Sacar buenas notas es muy importante.
482
00:43:31,086 --> 00:43:33,523
Te da opciones en la vida.
483
00:43:35,743 --> 00:43:37,049
¿Harías eso?
484
00:43:45,884 --> 00:43:48,060
¿Te gusta esta pintura?
485
00:43:48,147 --> 00:43:50,976
-Sí. -Yo también.
486
00:43:52,804 --> 00:43:57,678
Cuando lo miras, ¿qué ves?
487
00:43:58,679 --> 00:44:00,942
Yo... veo una mujer...
488
00:44:02,683 --> 00:44:05,468
en una mesa, escribiendo.
489
00:44:05,555 --> 00:44:06,948
Ella parece rica.
490
00:44:07,035 --> 00:44:10,735
Detrás de ella, está otra mujer.
491
00:44:12,040 --> 00:44:13,868
La criada.
492
00:44:13,955 --> 00:44:15,304
Eso es bueno.
493
00:44:17,393 --> 00:44:19,831
Creo que podría estar soñando despierta.
494
00:44:21,049 --> 00:44:23,617
Creo que está soñando despierta con...
495
00:44:25,575 --> 00:44:30,755
cómo sería su vida si no fuera una sirvienta.
496
00:44:30,842 --> 00:44:34,236
No tenía que esperar de pies y manos a nadie más.
497
00:44:37,239 --> 00:44:39,415
Tal vez esté soñando despierta con...
498
00:44:41,330 --> 00:44:43,332
estar en otro lugar...
499
00:44:46,031 --> 00:44:48,686
vivir una vida diferente, una más...
500
00:44:53,038 --> 00:44:55,040
uno que vale la pena.
501
00:44:58,260 --> 00:45:02,569
Dónde está... es realmente valorada.
502
00:45:07,748 --> 00:45:09,315
¿Estarías de acuerdo con eso?
503
00:45:12,274 --> 00:45:13,536
Patricio,
504
00:45:13,623 --> 00:45:16,322
cuando hablé con acento inglés hace un momento,
505
00:45:16,409 --> 00:45:20,152
No se lo menciones a nadie, nunca.
506
00:45:21,109 --> 00:45:22,937
Ahora dime...
507
00:45:24,373 --> 00:45:26,375
¿Hacia dónde va la sala de música?
508
00:45:35,733 --> 00:45:38,300
Cuando estaba recaudando fondos para armas en Estados Unidos,
509
00:45:38,387 --> 00:45:39,954
solíamos ir a estos comensales
510
00:45:40,041 --> 00:45:42,870
y podrías tener tus óvulos de diferentes formas.
511
00:45:42,957 --> 00:45:46,178
Escalfado. Revuelto. Con el lado soleado hacia arriba.
512
00:45:46,265 --> 00:45:48,528
Demasiado fácil o difícil.
513
00:45:49,703 --> 00:45:50,835
¿De qué tipo son estos?
514
00:45:52,271 --> 00:45:55,491
Estos son sólo huevos, Martin.
515
00:45:55,578 --> 00:45:58,494
En lo que ahora se conoce como Domingo Sangriento,
516
00:45:58,581 --> 00:46:01,323
Soldados británicos dispararon contra 26 civiles desarmados
517
00:46:01,410 --> 00:46:03,195
durante una protesta contra el internamiento
518
00:46:03,282 --> 00:46:04,892
en Irlanda del Norte hoy.
519
00:46:04,979 --> 00:46:08,548
Murieron trece personas, incluidos siete adolescentes.
520
00:46:08,635 --> 00:46:10,158
A nuestro reportero.
521
00:46:11,856 --> 00:46:13,901
El primer cuerpo que vi fue el de un joven.
522
00:46:13,988 --> 00:46:16,164
siendo llevado a cabo por otros civiles
523
00:46:16,251 --> 00:46:17,862
con un sacerdote a la cabeza
524
00:46:17,949 --> 00:46:20,516
ondeando un pañuelo ensangrentado a modo de bandera blanca.
525
00:46:20,603 --> 00:46:21,996
Al lado de los pisos,
526
00:46:22,083 --> 00:46:25,565
vimos aún más evidencia de un tiroteo fatal.
527
00:46:29,351 --> 00:46:31,005
Mientras los enojados Bogsiders
528
00:46:31,092 --> 00:46:33,660
lanzó amargos insultos en dirección a los Paras,
529
00:46:33,747 --> 00:46:35,444
Hablé con uno de sus sacerdotes,
530
00:46:35,531 --> 00:46:36,837
Padre Eduardo Daly,
531
00:46:36,924 --> 00:46:39,057
coadjutor de la cercana iglesia de San Eugenio.
532
00:46:39,144 --> 00:46:40,406
Me puedes decir que es lo que paso
533
00:46:40,493 --> 00:46:42,060
¿Cuando entraron los paracaidistas, padre?
534
00:46:42,147 --> 00:46:44,410
Entraron simplemente disparando contra la gente.
535
00:46:44,497 --> 00:46:46,064
No hubo provocación alguna.
536
00:46:46,151 --> 00:46:47,892
Hace poco te filmamos
537
00:46:47,979 --> 00:46:50,546
abriendo camino con un pañuelo blanco...
538
00:46:50,633 --> 00:46:52,897
- Sí. - ...para una fiesta
539
00:46:52,984 --> 00:46:54,724
que llevaban a un niño que estaba muerto o moribundo.
540
00:46:54,812 --> 00:46:56,291
Ahora bien, ¿cómo le dispararon?
541
00:46:56,378 --> 00:46:58,859
A ese niño le dispararon cuando huía.
542
00:46:58,946 --> 00:47:01,166
Estaba un poco detrás de mí cuando cayó.
543
00:47:01,253 --> 00:47:03,081
Oí el disparo, miré a mi alrededor, lo vi...
544
00:47:03,168 --> 00:47:04,952
- ¿Lo conoces? - Sí. Y le dispararon...
545
00:47:05,039 --> 00:47:06,171
¿Un hombre joven?
546
00:47:06,258 --> 00:47:07,650
Era sólo un joven de 15 años.
547
00:47:07,737 --> 00:47:09,652
Él estaba corriendo, yo también estaba corriendo.
548
00:47:09,739 --> 00:47:11,611
Poco después vi al general Ford.
549
00:47:11,698 --> 00:47:13,265
comandante de las fuerzas terrestres
550
00:47:13,352 --> 00:47:15,354
y le pidió su versión de lo sucedido.
551
00:47:15,441 --> 00:47:18,052
Los paracaidistas no entraron allí disparando.
552
00:47:18,139 --> 00:47:21,447
De hecho, no dispararon hasta que les dispararon.
553
00:47:21,534 --> 00:47:23,275
Mi información en este momento...
554
00:48:25,772 --> 00:48:28,079
Por favor. Por favor no.
555
00:48:35,564 --> 00:48:37,479
Ponlo con su padre.
556
00:48:37,566 --> 00:48:41,222
Patricio. Lo siento, pero tendrá que atarte.
557
00:48:41,309 --> 00:48:43,355
Por favor. Por favor no.
558
00:48:43,442 --> 00:48:44,965
Sé gentil.
559
00:48:45,052 --> 00:48:48,621
¡Por favor! No, por favor, no lo hagas. No me ates.
560
00:48:48,708 --> 00:48:50,362
¿Por qué sigue aquí?
561
00:48:50,449 --> 00:48:52,886
Las cosas se salieron de control antes. ¿No puede simplemente quedarse allí ahora?
562
00:48:52,973 --> 00:48:55,019
¡No, Martín! ¡Sigue el plan!
563
00:48:55,106 --> 00:48:56,803
Cada uno en un lugar diferente de la casa.
564
00:48:56,890 --> 00:48:59,588
Nos da más tiempo. ¡Manos a la obra!
565
00:48:59,675 --> 00:49:01,677
Empecemos a meter estos lienzos en el coche.
566
00:49:01,764 --> 00:49:02,940
Entendido, camarada.
567
00:49:03,027 --> 00:49:05,072
¡LEVATE A LA MIERDA, CERDO FASCISTA!
568
00:49:05,159 --> 00:49:07,509
No tú. ¡Tú! ¡Levántate, carajo!
569
00:49:07,596 --> 00:49:09,859
¡Haz lo que te dicen o te golpearé!
570
00:49:36,451 --> 00:49:37,931
¿Náuseas matutinas?
571
00:49:41,282 --> 00:49:42,718
¿Cómo lo sabes?
572
00:49:43,502 --> 00:49:45,112
Paredes delgadas.
573
00:49:48,768 --> 00:49:50,335
Una pésima planificación familiar.
574
00:49:56,036 --> 00:49:57,559
¿Eddie lo sabe?
575
00:49:57,646 --> 00:50:00,954
Se lo diré cuando esté listo.
576
00:50:01,041 --> 00:50:03,957
¿Cómo te sientes al traer un niño a este mundo?
577
00:50:05,872 --> 00:50:07,613
Bueno, tengo miedo.
578
00:50:12,879 --> 00:50:15,012
No le veo lo bueno.
579
00:50:21,583 --> 00:50:26,197
A veces hablo con el niño para tranquilizarlo, pero...
580
00:50:29,200 --> 00:50:30,679
Creo que, si soy honesto,
581
00:50:30,766 --> 00:50:33,639
Sólo estoy tratando de tranquilizarme.
582
00:50:39,688 --> 00:50:41,647
¿Suena loco?
583
00:50:43,388 --> 00:50:44,389
No.
584
00:50:46,043 --> 00:50:47,783
No, es algo bueno.
585
00:50:51,222 --> 00:50:52,701
¿Quieres mi consejo?
586
00:50:54,660 --> 00:50:56,270
Sólo sigue hablando.
587
00:51:03,625 --> 00:51:05,018
Bueno.
588
00:51:52,065 --> 00:51:54,850
-Soy yo. - ¿Todo esta bien?
589
00:51:54,937 --> 00:51:57,375
En realidad, no estoy seguro.
590
00:51:57,462 --> 00:52:00,726
- ¿Algo pasa? - Nada específico.
591
00:52:00,813 --> 00:52:02,467
Pero sólo para estar seguros,
592
00:52:02,554 --> 00:52:03,642
He decidido contarle
593
00:52:03,729 --> 00:52:06,297
Martin y Dominic se van.
594
00:52:06,384 --> 00:52:10,866
Ve a Baltimore. Únase a usted en la casa segura.
595
00:52:10,953 --> 00:52:12,781
¿Sólo uno de esos sentimientos tuyos?
596
00:52:14,522 --> 00:52:15,567
Sí.
597
00:52:18,483 --> 00:52:20,137
Estás solo ahora.
598
00:52:22,008 --> 00:52:23,879
Eso parece.
599
00:52:23,966 --> 00:52:27,187
Sé que vas a odiar esto, pero tengo que preguntar.
600
00:52:28,188 --> 00:52:29,711
¿Estarás bien?
601
00:52:31,365 --> 00:52:32,671
Estaré bien.
602
00:52:34,586 --> 00:52:36,240
Mantente fuerte, camarada.
603
00:53:27,769 --> 00:53:29,641
¡Rosa!
604
00:53:29,728 --> 00:53:30,946
¿Rosa?
605
00:53:31,033 --> 00:53:33,688
Madre. Padre.
606
00:53:33,775 --> 00:53:37,214
- ¿Qué haces cariño? - ¿Y quién es este señor?
607
00:53:37,301 --> 00:53:40,173
-Este es Walter. - Encantado de conocerlos a ambos.
608
00:53:40,260 --> 00:53:43,611
Él es mi amigo. Mi camarada.
609
00:53:43,698 --> 00:53:46,484
Y él también es mi amante.
610
00:53:46,571 --> 00:53:49,530
Rose, mi amor, ¿por qué robas en tu propia casa?
611
00:53:49,617 --> 00:53:52,446
- Estamos recaudando fondos. -¿Para qué?
612
00:53:52,533 --> 00:53:55,188
Por el IRA y el movimiento republicano.
613
00:53:55,275 --> 00:53:58,104
Por las comunidades nacionalistas oprimidas en Irlanda del Norte.
614
00:53:58,191 --> 00:54:00,628
Por la reunificación de Irlanda,
615
00:54:00,715 --> 00:54:02,239
y por el fin del dominio británico.
616
00:54:02,326 --> 00:54:04,023
¿Es eso un hecho?
617
00:54:04,719 --> 00:54:06,852
Sí. Es.
618
00:54:06,939 --> 00:54:13,511
Si devuelves todo, no presentaremos cargos.
619
00:54:13,598 --> 00:54:17,863
Todavía los amo a ambos. Pero el IRA necesita el dinero.
620
00:54:22,694 --> 00:54:26,654
He alertado al personal. Están en camino.
621
00:54:28,700 --> 00:54:32,660
-Policía, por favor. - Creo que tal vez sea hora de irse.
622
00:54:41,582 --> 00:54:43,018
¡Escapar! ¡Suéltalo!
623
00:54:43,105 --> 00:54:45,847
- ¡Bajar! ¡Quítate de encima! ¡Vete a la mierda!
624
00:54:55,335 --> 00:54:56,815
¡Está bien, relájate!
625
00:55:40,032 --> 00:55:42,991
Creo que estar los tres aquí es un error.
626
00:55:44,863 --> 00:55:46,865
Nos convertimos en un objetivo demasiado grande.
627
00:55:49,694 --> 00:55:52,827
Creo que deberías coger el coche mañana por la mañana temprano.
628
00:55:52,914 --> 00:55:55,439
y ve y reúnete con Eddie en la casa segura en Baltimore.
629
00:55:59,965 --> 00:56:01,662
¿Fueron nuestros comentarios desinformados?
630
00:56:01,749 --> 00:56:03,751
¿Sobre el valor estético del arte?
631
00:56:05,013 --> 00:56:06,493
Será más seguro.
632
00:56:08,190 --> 00:56:11,106
Quizás tengas razón. Tal vez.
633
00:56:11,890 --> 00:56:13,108
¿Puedo preguntar por que?
634
00:56:14,109 --> 00:56:15,676
Mujer en la tienda.
635
00:56:15,763 --> 00:56:18,853
La forma en que ella me miró. La forma en que ella me habló.
636
00:56:18,940 --> 00:56:20,420
Ese hombre, Donal.
637
00:56:20,507 --> 00:56:22,291
Oh, ¿entonces crees que sospecha algo?
638
00:56:23,031 --> 00:56:25,120
- Posiblemente. - ¿Bien?
639
00:56:27,819 --> 00:56:30,648
Cuando lo conocí, es posible que hablara con acento francés.
640
00:56:30,735 --> 00:56:31,953
Incluso en francés.
641
00:56:33,302 --> 00:56:36,305
- ¿Es eso un hecho? - ¿Lo vio?
642
00:56:38,438 --> 00:56:39,874
No estoy seguro.
643
00:56:43,269 --> 00:56:44,313
Tendré que hacerle una visita.
644
00:56:45,140 --> 00:56:46,968
Eso podría resultar complicado.
645
00:56:53,105 --> 00:56:55,194
Necesito que ustedes dos consigan algunas palas.
646
00:56:57,414 --> 00:56:59,981
Cava una tumba. Aquí.
647
00:57:02,114 --> 00:57:03,507
No demasiado profundo.
648
00:57:05,334 --> 00:57:06,510
¿Comprendido?
649
00:57:57,386 --> 00:57:58,692
Rosa.
650
00:58:01,260 --> 00:58:04,829
Este es Miguel. Mi contacto en Belfast del que te estaba hablando.
651
00:58:06,352 --> 00:58:09,355
El campo de entrenamiento marxista en Cuba,
652
00:58:09,442 --> 00:58:11,009
¿Cómo lo encontraste?
653
00:58:11,096 --> 00:58:12,489
Cambiando la vida.
654
00:58:14,578 --> 00:58:16,884
Después del robo en casa de tus padres,
655
00:58:16,971 --> 00:58:20,801
su cómplice fue condenado a seis años de prisión,
656
00:58:20,888 --> 00:58:22,542
sin embargo, caminaste libre.
657
00:58:23,674 --> 00:58:24,631
¿Por qué?
658
00:58:26,938 --> 00:58:29,157
El sistema de clases británico en acción.
659
00:58:30,550 --> 00:58:32,770
Un hombre de clase trabajadora es enviado abajo,
660
00:58:32,857 --> 00:58:35,120
mientras la niña rica se aleja.
661
00:58:36,556 --> 00:58:39,341
Vendiste un piso que tenías en Chelsea
662
00:58:39,428 --> 00:58:42,388
y regaló todo el dinero.
663
00:58:42,475 --> 00:58:46,000
Mis padres me habían regalado el piso. No trabajé para ello.
664
00:58:46,087 --> 00:58:50,483
No me lo había ganado de ninguna manera. Me lo regalaron.
665
00:58:50,570 --> 00:58:53,530
Y como marxista, creía que era importante
666
00:58:53,617 --> 00:58:56,533
dar este dinero a personas que lo necesitaban más que yo.
667
00:59:01,494 --> 00:59:04,453
Oxford. Buen lugar.
668
00:59:05,193 --> 00:59:06,630
Es.
669
00:59:07,805 --> 00:59:09,676
Hiciste una maestría sobre Wittgenstein.
670
00:59:10,372 --> 00:59:11,548
Hice.
671
00:59:11,939 --> 00:59:13,854
Entonces, estarás familiarizado con su Tractatus.
672
00:59:13,941 --> 00:59:15,421
y lo que escribió sobre el mundo
673
00:59:15,508 --> 00:59:17,902
siendo la totalidad de los hechos y no las cosas.
674
00:59:17,989 --> 00:59:19,686
Me gustaría.
675
00:59:19,773 --> 00:59:22,994
¿Qué datos puedes contarme sobre los británicos en Irlanda del Norte?
676
01:00:20,051 --> 01:00:21,400
Buen trabajo.
677
01:00:22,706 --> 01:00:24,098
Para un principiante.
678
01:00:43,074 --> 01:00:44,771
M-Sra. Merrimee.
679
01:00:45,729 --> 01:00:48,470
Señora Merrimee, por favor.
680
01:00:48,557 --> 01:00:50,734
Por favor, no me dispare, señora Merrimee.
681
01:00:51,778 --> 01:00:53,475
Te lo ruego, por favor.
682
01:00:53,562 --> 01:00:56,174
Te lo ruego desde el fondo de mi corazón, no me dispares.
683
01:00:56,261 --> 01:00:59,133
Oh, Jesús, por favor, no lo hagas.
684
01:00:59,220 --> 01:01:01,788
No. Dios mío, no, por favor. Quiero vivir.
685
01:01:01,875 --> 01:01:04,965
Oh, señora Merrimee, no, no, no.
686
01:01:12,538 --> 01:01:14,671
Realmente es lindo por aquí.
687
01:01:16,498 --> 01:01:18,805
Es.
688
01:01:18,892 --> 01:01:21,460
Sería agradable volver algún día de vacaciones.
689
01:01:22,679 --> 01:01:26,508
Disfrute de agradables paseos, picnics y baños.
690
01:01:27,945 --> 01:01:29,598
- Me gustaría eso.
691
01:01:30,991 --> 01:01:33,951
Ten cuidado. Habrá controles de carretera.
692
01:01:34,038 --> 01:01:35,039
Lo haremos.
693
01:01:36,475 --> 01:01:38,172
Cuídate, camarada.
694
01:01:40,566 --> 01:01:42,089
Creo que lo que hemos hecho
695
01:01:42,176 --> 01:01:44,918
y lo que estamos haciendo es muy importante.
696
01:01:45,005 --> 01:01:47,965
Y ayudará a lograr el cambio por el que luchamos.
697
01:01:48,052 --> 01:01:49,706
Sólo quería decir eso.
698
01:01:50,707 --> 01:01:53,318
- Hola. - Hogar seguro.
699
01:01:53,405 --> 01:01:55,450
Hablarás con fluidez en poco tiempo.
700
01:03:06,783 --> 01:03:10,221
¡Ah! Me preguntaba quién era.
701
01:03:10,308 --> 01:03:12,092
Vine a devolverte tu cesta.
702
01:03:12,179 --> 01:03:15,748
Entra. Entra y tómate una taza de té.
703
01:03:31,808 --> 01:03:33,287
Sigue moviendote.
704
01:03:52,263 --> 01:03:53,568
¡Sentarse!
705
01:04:00,140 --> 01:04:03,752
El otro día, cuando nos conocimos,
706
01:04:03,840 --> 01:04:07,104
Es posible que accidentalmente haya hablado con acento francés,
707
01:04:07,191 --> 01:04:09,976
Lo cual debe haberte parecido extraño, considerando que soy inglés.
708
01:04:10,063 --> 01:04:13,675
Parecía un poco extraño.
709
01:04:13,762 --> 01:04:15,808
Por eso quería verte, sólo para aclarar eso.
710
01:04:15,895 --> 01:04:18,419
Ah, no, está bien. No hay necesidad.
711
01:04:18,506 --> 01:04:20,334
Creo que es necesario aclararlo.
712
01:04:22,075 --> 01:04:24,861
En la novela que estoy escribiendo...
713
01:04:26,558 --> 01:04:30,431
Uno de los personajes, ella es francesa.
714
01:04:30,518 --> 01:04:32,869
¡Ah! Entiendo.
715
01:04:34,958 --> 01:04:35,915
Bien.
716
01:04:40,093 --> 01:04:41,442
Y, eh...
717
01:04:43,444 --> 01:04:45,794
¿Sobre qué estás escribiendo?
718
01:04:45,882 --> 01:04:51,191
Estoy escribiendo sobre el sistema de clases.
719
01:04:51,278 --> 01:04:54,107
Sí, se trata de gente rica, gente que tiene muchas cosas,
720
01:04:54,194 --> 01:04:58,546
y a diferencia de las personas que no tienen nada en absoluto.
721
01:04:59,591 --> 01:05:01,288
Ah.
722
01:05:01,375 --> 01:05:05,423
La semana pasada, Paudie Casey compró una nevera.
723
01:05:05,510 --> 01:05:09,035
y me pidió que pasara y lo viera.
724
01:05:09,122 --> 01:05:11,255
Así que di la vuelta.
725
01:05:12,212 --> 01:05:14,998
Me sirvió un vaso de leche.
726
01:05:15,085 --> 01:05:17,478
"Pruébalo ahora", dice Paudie.
727
01:05:17,565 --> 01:05:21,526
Entonces lo bebí. ¿Y sabes qué?
728
01:05:23,006 --> 01:05:27,532
Fue el vaso de leche más frío que jamás probé.
729
01:05:28,446 --> 01:05:30,100
Me encantaría una nevera.
730
01:05:36,715 --> 01:05:39,239
¿Puedo usar tu baño?
731
01:05:39,326 --> 01:05:42,503
Oh, Dios, por supuesto que puedes. Está justo por ahí.
732
01:05:52,078 --> 01:05:53,123
Vamos.
733
01:06:12,664 --> 01:06:15,145
Para que conste,
734
01:06:15,232 --> 01:06:20,237
Nuestra esperanza era evitar cualquier violencia innecesaria.
735
01:06:20,324 --> 01:06:26,199
Pero a veces las cosas pueden salirse un poco de control.
736
01:06:28,985 --> 01:06:31,726
Quiero disculparme por eso.
737
01:06:33,380 --> 01:06:34,729
No te molestes.
738
01:06:46,002 --> 01:06:48,787
Usted y su marido tienen, eh...
739
01:06:48,874 --> 01:06:52,573
Una historia familiar interesante, ¿no crees?
740
01:06:54,662 --> 01:06:57,100
Miro esta casa.
741
01:06:57,187 --> 01:07:01,191
Los cubiertos. Las antigüedades.
742
01:07:02,105 --> 01:07:04,629
La decoración lujosa. Las pinturas.
743
01:07:06,152 --> 01:07:08,589
De vez en cuando debes preguntarte,
744
01:07:08,676 --> 01:07:12,767
"¿Cómo es posible que hayamos acumulado tanta riqueza?"
745
01:07:15,683 --> 01:07:18,164
¿En realidad?
746
01:07:18,251 --> 01:07:20,514
¿Me vas a dar un sermón sobre moralidad?
747
01:07:33,310 --> 01:07:35,529
No quiero apretar este gatillo.
748
01:07:36,661 --> 01:07:37,923
Por favor no lo hagas.
749
01:07:39,272 --> 01:07:42,710
Pero pensemos en el Domingo Sangriento.
750
01:07:42,797 --> 01:07:46,279
Y todas las demás atrocidades en Irlanda del Norte.
751
01:07:46,366 --> 01:07:48,716
Moralmente estará justificado, ¿no?
752
01:07:51,023 --> 01:07:54,070
La gente como tú no escucha.
753
01:07:54,157 --> 01:07:56,072
Eres arrogante.
754
01:07:56,159 --> 01:07:58,683
Dondequiera que hayas estado, dejas a tu paso destrucción.
755
01:07:58,770 --> 01:08:00,119
Es asqueroso, de verdad.
756
01:08:00,206 --> 01:08:03,166
Y lo peor es que no puedes verlo.
757
01:08:12,871 --> 01:08:14,568
La especulación se intensifica
758
01:08:14,655 --> 01:08:16,657
que los cuatro sospechosos de la Casa Russborough,
759
01:08:16,744 --> 01:08:19,182
tres hombres y una mujer con acento francés
760
01:08:19,269 --> 01:08:21,271
quien se entiende como el líder de la pandilla,
761
01:08:21,358 --> 01:08:23,969
También estuvieron involucrados en el fallido atentado con bomba de enero.
762
01:08:24,056 --> 01:08:26,058
en una comisaría de la RUC.
763
01:08:26,145 --> 01:08:28,669
En el ataque a Strabane, cuatro lecheras,
764
01:08:28,756 --> 01:08:31,411
cada uno lleno de una bomba casera de 100 libras
765
01:08:31,498 --> 01:08:33,370
fueron colocados dentro de un helicóptero secuestrado
766
01:08:33,457 --> 01:08:35,807
y el piloto fue obligado a punta de pistola
767
01:08:35,894 --> 01:08:38,331
para volar el helicóptero hasta la estación del RUC.
768
01:08:39,898 --> 01:08:41,334
Las bombas fueron lanzadas desde el helicóptero.
769
01:08:41,421 --> 01:08:42,988
pero no logró detonar al impactar
770
01:08:43,075 --> 01:08:44,598
y la pandilla escapó.
771
01:08:44,685 --> 01:08:46,122
Las autoridades no tienen ninguna duda.
772
01:08:46,209 --> 01:08:49,212
sobre el riesgo que representa esta violenta banda armada
773
01:08:49,299 --> 01:08:51,344
y nuevamente estamos preguntando al público
774
01:08:51,431 --> 01:08:52,954
no acercarse a estas personas
775
01:08:53,041 --> 01:08:55,435
- bajo cualquier circunstancia. - ¿Te importa si lo apagamos?
776
01:08:55,522 --> 01:08:57,437
- De nada.
777
01:08:57,524 --> 01:08:59,744
Casi nunca lo escucho.
778
01:08:59,831 --> 01:09:02,050
Póntelo para tener un poco de compañía.
779
01:09:05,315 --> 01:09:08,100
Claro, ni siquiera lo estaba escuchando ahora.
780
01:09:11,364 --> 01:09:12,713
¿Puedo pedirte un favor?
781
01:09:15,151 --> 01:09:17,065
Dispare.
782
01:09:17,153 --> 01:09:18,850
Me preguntaba si podría prestarme tu auto.
783
01:09:18,937 --> 01:09:20,156
por uno o dos días.
784
01:09:21,461 --> 01:09:23,202
Podrías tenerlo todo el tiempo que quieras.
785
01:09:24,247 --> 01:09:26,336
Ya ni siquiera puedo conducirlo.
786
01:09:27,554 --> 01:09:29,077
Bueno, ¿cómo es eso?
787
01:09:29,948 --> 01:09:32,429
Tengo una enfermedad ocular.
788
01:09:32,516 --> 01:09:35,823
Sí, los médicos dicen que estaré totalmente ciego.
789
01:09:35,910 --> 01:09:38,565
en dos o tres años.
790
01:09:40,480 --> 01:09:41,829
Es, um...
791
01:09:42,917 --> 01:09:47,792
Comienza como un pequeño punto negro.
792
01:09:48,706 --> 01:09:50,882
en medio de tus dos ojos
793
01:09:50,969 --> 01:09:52,797
y luego, eh...
794
01:09:52,884 --> 01:09:55,800
simplemente crece, hasta que está todo negro.
795
01:09:56,583 --> 01:09:58,498
Siento escuchar eso.
796
01:09:58,585 --> 01:10:00,021
Ah.
797
01:10:01,588 --> 01:10:04,330
¿Alguna vez viste esto? Es Braille.
798
01:10:04,417 --> 01:10:05,984
Ven aquí.
799
01:10:07,725 --> 01:10:09,770
Ven, dame la mano.
800
01:10:09,857 --> 01:10:12,599
Ahora intenta eso.
801
01:10:12,686 --> 01:10:17,300
Dice: "Mi hermano Jem
802
01:10:17,387 --> 01:10:23,219
"Se rompió gravemente el brazo a la altura del codo".
803
01:10:24,481 --> 01:10:26,265
Es Matar a un ruiseñor.
804
01:10:26,352 --> 01:10:27,484
Sí.
805
01:10:34,839 --> 01:10:37,494
Extraño poder mirar la tierra.
806
01:10:38,973 --> 01:10:40,845
El mar.
807
01:10:41,846 --> 01:10:43,456
Mis hijos.
808
01:10:44,631 --> 01:10:46,242
Mis nietos.
809
01:10:48,592 --> 01:10:51,203
Cuando salgo a caminar ahora...
810
01:10:52,378 --> 01:10:53,945
y miro las cosas...
811
01:10:55,816 --> 01:10:59,167
Parecen muy especiales.
812
01:11:00,604 --> 01:11:02,736
Me pregunto
813
01:11:02,823 --> 01:11:05,304
si lo que viste en la parte trasera de la casa
814
01:11:05,391 --> 01:11:07,132
no eran dos personas,
815
01:11:07,219 --> 01:11:10,875
sino simplemente los puntos negros en tus ojos.
816
01:11:10,962 --> 01:11:16,228
Necesito que pienses muy detenidamente en tu respuesta.
817
01:11:17,447 --> 01:11:19,231
Sí, lo era.
818
01:11:20,624 --> 01:11:22,365
Lo que vi fueron los puntos.
819
01:11:23,322 --> 01:11:25,629
¿Estás seguro de eso?
820
01:11:25,716 --> 01:11:27,457
Sí, lo soy.
821
01:11:28,632 --> 01:11:31,461
Nunca he estado más seguro de nada.
822
01:12:43,010 --> 01:12:44,316
¡Mierda!
823
01:12:46,492 --> 01:12:47,450
Mierda.
824
01:13:26,619 --> 01:13:27,925
Shh.
825
01:13:29,840 --> 01:13:31,494
Pobre zorro.
826
01:14:04,222 --> 01:14:07,051
Póngame con el Sr. White.
827
01:14:12,665 --> 01:14:16,016
Perdón, ¿qué dijiste?
828
01:14:17,931 --> 01:14:21,544
¿Necesitas más tiempo? ¿Estás jodiendo conmigo?
829
01:14:23,067 --> 01:14:25,243
No, escucha.
830
01:14:25,330 --> 01:14:26,897
No necesito un sermón, señor White.
831
01:14:26,984 --> 01:14:30,030
Especialmente de un diletante como tú, ¿entiendes?
832
01:14:32,598 --> 01:14:35,296
Por supuesto que conozco su puto valor.
833
01:14:35,383 --> 01:14:37,342
¿Quieres hablar de valor?
834
01:14:37,429 --> 01:14:39,518
¿Puedes ponerle un valor al costo humano?
835
01:14:39,605 --> 01:14:42,042
de la continua ocupación de Irlanda del Norte?
836
01:14:42,129 --> 01:14:44,436
¿Qué pasa con las vidas inocentes perdidas el Domingo Sangriento?
837
01:14:44,523 --> 01:14:47,004
¿Tienen algún valor? ¿Bien?
838
01:14:48,614 --> 01:14:52,618
La próxima vez hablas de algo que sí sabes.
839
01:14:54,838 --> 01:14:56,579
Cuando llamo,
840
01:14:56,666 --> 01:15:01,975
Será mejor que tengas una respuesta clara a nuestras demandas.
841
01:15:03,281 --> 01:15:06,066
Esta es tu última oportunidad,
842
01:15:06,153 --> 01:15:09,679
o las pinturas serán destruidas.
843
01:15:15,206 --> 01:15:16,294
¡Mierda!
844
01:15:20,385 --> 01:15:22,561
- Tarde. - Ahí estás, ahora.
845
01:15:27,871 --> 01:15:30,090
Mientras tanto, en otras noticias
846
01:15:30,177 --> 01:15:33,137
hoy en una conferencia de prensa en el oeste de Belfast,
847
01:15:33,224 --> 01:15:36,488
Sr. Albert Price, padre de las hermanas Price,
848
01:15:36,575 --> 01:15:38,098
que actualmente están en huelga de hambre
849
01:15:38,185 --> 01:15:40,144
en la prisión de Brixton en Londres,
850
01:15:40,231 --> 01:15:42,276
leer en voz alta una carta de sus hijas
851
01:15:42,363 --> 01:15:45,845
dirigido específicamente a la banda armada, suplicándoles
852
01:15:45,932 --> 01:15:49,066
devolver ilesas las pinturas robadas de Beit.
853
01:15:51,982 --> 01:15:53,766
a esos camaradas
854
01:15:53,853 --> 01:15:56,726
quienes han tomado las pinturas de los Beits,
855
01:15:56,813 --> 01:15:58,815
te agradecemos lo que intentas hacer
856
01:15:58,902 --> 01:16:02,427
para asegurar nuestra repatriación a Irlanda.
857
01:16:02,514 --> 01:16:06,779
Al igual que usted, todos estamos involucrados en esta lucha.
858
01:16:06,866 --> 01:16:10,696
Sin embargo, nosotros mismos hemos estudiado historia del arte.
859
01:16:10,783 --> 01:16:12,219
y nos dolería
860
01:16:12,306 --> 01:16:15,527
si algo les pasara a estas pinturas.
861
01:16:15,614 --> 01:16:19,226
Quedan pocas cosas hermosas en este mundo.
862
01:16:19,313 --> 01:16:22,403
Sería una gran vergüenza destruirlos.
863
01:16:22,490 --> 01:16:25,972
Creemos que el mundo es mejor si ellos están en él.
864
01:17:00,006 --> 01:17:02,574
Lamento tu traje.
865
01:17:03,401 --> 01:17:05,621
Bueno, estas cosas pasan.
866
01:17:07,405 --> 01:17:09,102
¿Cómo te sientes?
867
01:17:10,626 --> 01:17:12,802
No demasiado bien, para ser honesto.
868
01:17:14,934 --> 01:17:16,240
No.
869
01:17:17,850 --> 01:17:19,199
Supongo que no.
870
01:17:22,550 --> 01:17:24,248
¿Dónde estamos?
871
01:17:25,118 --> 01:17:26,642
No estoy seguro.
872
01:17:27,425 --> 01:17:29,253
Pensamos que tal vez lo supieras.
873
01:17:30,297 --> 01:17:32,256
"¿Nosotros?"
874
01:17:41,178 --> 01:17:44,007
Lamento mucho todo lo que pasó.
875
01:17:44,747 --> 01:17:46,270
¿Eres?
876
01:17:49,360 --> 01:17:51,841
No actualmente. No soy.
877
01:17:52,885 --> 01:17:54,234
Interesante.
878
01:17:55,192 --> 01:17:56,933
Extrañamos esas pinturas.
879
01:17:58,891 --> 01:18:00,545
No me sorprende.
880
01:18:01,807 --> 01:18:03,504
¿Cómo?
881
01:18:03,591 --> 01:18:06,420
Después de vivir con ellos durante unos días,
882
01:18:07,857 --> 01:18:09,902
en cierto modo crecen en ti.
883
01:18:22,741 --> 01:18:24,743
Oh, maldito infierno.
884
01:19:03,739 --> 01:19:05,088
¿Estás perdido?
885
01:19:06,829 --> 01:19:08,918
Hola.
886
01:19:09,005 --> 01:19:12,965
No no. Sólo quería hacer algunas preguntas.
887
01:19:13,052 --> 01:19:14,750
¿Oh?
888
01:19:14,837 --> 01:19:16,969
¿Has visto a algún extraño por ahí?
889
01:19:17,056 --> 01:19:19,102
En concreto una mujer y tres hombres.
890
01:19:19,842 --> 01:19:21,234
UH no.
891
01:19:23,106 --> 01:19:24,368
No precisamente.
892
01:19:24,455 --> 01:19:25,761
¿No precisamente?
893
01:19:26,936 --> 01:19:29,547
Quiero decir, no.
894
01:19:30,896 --> 01:19:32,985
Bien, bueno, si ves a alguien,
895
01:19:33,072 --> 01:19:34,987
o incluso cualquier cosa sospechosa,
896
01:19:35,074 --> 01:19:36,336
Asegúrate de contárnoslo.
897
01:19:36,423 --> 01:19:38,774
Genial, entonces. Lo haré.
898
01:19:43,126 --> 01:19:44,605
Antes de que te vayas...
899
01:19:46,346 --> 01:19:49,785
mi hija tiene una cabaña alquilada.
900
01:19:52,962 --> 01:19:55,399
Hay alguien alojado allí en este momento.
901
01:19:56,748 --> 01:19:58,489
Señora Merrimee.
902
01:19:59,577 --> 01:20:01,797
Ella está escribiendo una novela.
903
01:20:01,884 --> 01:20:04,625
Sobre el sistema de clases, ¿sabes?
904
01:20:04,712 --> 01:20:07,803
Gente rica. Gente pobre.
905
01:21:03,946 --> 01:21:05,991
Lamento molestarla, señorita Merrimee.
906
01:21:06,078 --> 01:21:09,995
- Señora. - Disculpas, señora Merrimee.
907
01:21:10,082 --> 01:21:12,389
Obtuve tu nombre de un granjero local.
908
01:21:12,476 --> 01:21:14,434
¿Donal?
909
01:21:14,521 --> 01:21:16,915
- Ese es el. - ¿Cómo puedo ayudar?
910
01:21:17,002 --> 01:21:18,656
Vamos de puerta en puerta
911
01:21:18,743 --> 01:21:21,833
preguntando si alguien ha visto algo sospechoso últimamente.
912
01:21:21,920 --> 01:21:22,921
No.
913
01:21:23,966 --> 01:21:29,188
He estado escribiendo y ocupado...
914
01:21:30,450 --> 01:21:32,670
guardándome para mí mismo.
915
01:21:33,801 --> 01:21:35,325
Y algo de jardinería.
916
01:21:37,675 --> 01:21:40,199
Las personas que buscamos son extremadamente peligrosas.
917
01:21:40,286 --> 01:21:42,027
Señora Merrimee.
918
01:21:42,114 --> 01:21:44,421
No debe ser abordado bajo ninguna circunstancia.
919
01:21:44,508 --> 01:21:46,597
Gracias por hacérmelo saber.
920
01:21:52,168 --> 01:21:53,343
¿Es asi?
921
01:21:54,866 --> 01:21:57,521
Sí. Gracias por tu tiempo.
922
01:21:58,522 --> 01:21:59,958
Voy a estar en mi camino.
923
01:22:13,754 --> 01:22:18,150
Bueno, Bridget Rose Dugdale,
924
01:22:18,237 --> 01:22:21,458
¿Qué vas a hacer al respecto?
925
01:22:54,708 --> 01:22:56,188
Hola.
926
01:22:57,885 --> 01:22:58,974
Hola.
927
01:23:01,106 --> 01:23:05,328
Me preguntaba si alguna vez llevaste gente a tu barco.
928
01:23:06,546 --> 01:23:10,855
¿Tenías en mente hacer turismo?
929
01:23:11,987 --> 01:23:13,901
En realidad, me preguntaba
930
01:23:13,989 --> 01:23:16,165
Si pudieras llevarme a Baltimore.
931
01:23:26,262 --> 01:23:27,480
Soy yo.
932
01:23:29,091 --> 01:23:32,007
Supongo que no estás llamando para una charla amistosa.
933
01:23:32,094 --> 01:23:34,226
Tuve una visita de la policía antes.
934
01:23:36,272 --> 01:23:37,838
¿Crees que eran sospechosos?
935
01:23:39,362 --> 01:23:42,365
- No es bueno.
936
01:23:42,452 --> 01:23:44,889
Por un momento, camarada, me tenías preocupado.
937
01:23:44,976 --> 01:23:47,239
Dicho esto, creo que debería irme.
938
01:23:47,326 --> 01:23:48,936
¿Cómo? No tienes coche.
939
01:23:49,024 --> 01:23:51,374
- Tengo un coche. - ¿De donde?
940
01:23:51,461 --> 01:23:53,593
No importa. Pero, de todos modos, no quiero conducir.
941
01:23:53,680 --> 01:23:54,986
Creo que es demasiado peligroso.
942
01:23:55,073 --> 01:23:56,944
¿Demasiado peligroso? Dijiste que no eran sospechosos.
943
01:23:57,032 --> 01:23:58,859
Oh, Eddie, dame un respiro.
944
01:23:58,946 --> 01:24:03,081
¿Entonces que vas a hacer?
945
01:24:03,168 --> 01:24:04,648
Lo he arreglado con un pescador local.
946
01:24:04,735 --> 01:24:05,866
para llevarme en su barco.
947
01:24:05,953 --> 01:24:07,042
¿Un barco?
948
01:24:07,129 --> 01:24:08,608
Bueno, ¿tienes una idea mejor?
949
01:24:10,958 --> 01:24:13,265
No, no lo hago.
950
01:24:14,788 --> 01:24:16,181
Entonces, ¿cuándo te irás?
951
01:24:16,268 --> 01:24:18,749
Planeo salir a las nueve de la mañana.
952
01:24:22,405 --> 01:24:23,406
Eddie...
953
01:24:27,192 --> 01:24:28,150
¿Sí?
954
01:24:29,934 --> 01:24:31,588
Mmm...
955
01:24:31,675 --> 01:24:34,112
Nada.
956
01:26:33,536 --> 01:26:34,928
Oye, ahí dentro.
957
01:26:38,802 --> 01:26:40,717
Sé lo que estás pensando.
958
01:26:43,807 --> 01:26:45,330
Estás pensando...
959
01:26:46,940 --> 01:26:49,508
"Ella no sabe lo que está haciendo".
960
01:26:52,685 --> 01:26:53,904
¿Estoy en lo cierto?
961
01:26:58,082 --> 01:26:59,475
Bueno, estás equivocado.
962
01:27:05,524 --> 01:27:07,178
Nos alejamos de aquí.
963
01:27:09,920 --> 01:27:12,531
Llegamos a la casa segura en Baltimore.
964
01:27:17,188 --> 01:27:20,191
Y luego, cuando todo esto termine,
965
01:27:20,278 --> 01:27:22,628
Estoy pensando que podríamos sentar cabeza.
966
01:27:23,760 --> 01:27:25,544
Solo tu y yo.
967
01:27:25,631 --> 01:27:27,590
Entonces podremos empezar de nuevo.
968
01:27:30,027 --> 01:27:31,637
Pizarra limpia.
969
01:27:33,552 --> 01:27:35,162
Tabla rasa.
970
01:27:38,253 --> 01:27:40,907
Me pregunto qué significa en irlandés "tabula rasa".
971
01:28:21,731 --> 01:28:23,472
- Vamos.
65554
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.