Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,055 --> 00:02:41,153
GENOA PRISON
Winter 1298
2
00:02:41,619 --> 00:02:44,052
Help! Help me!
3
00:02:44,152 --> 00:02:45,352
Help!
4
00:02:45,585 --> 00:02:48,661
No, no! Help! Help me!
5
00:02:48,789 --> 00:02:50,558
No, no, no!
6
00:02:51,324 --> 00:02:53,979
Help! No! No!
7
00:02:54,593 --> 00:02:56,654
No! No!
8
00:02:59,249 --> 00:03:01,698
I know him.
He's from Pisa like me.
9
00:03:03,779 --> 00:03:06,540
Here madness grows
like mold on the walls.
10
00:03:07,601 --> 00:03:11,076
We've been locked up for 10 years
and Pisa has forgotten us.
11
00:03:11,755 --> 00:03:13,298
The war humiliated her,
12
00:03:13,398 --> 00:03:16,245
but out of pride,
she refuses a peace treaty.
13
00:03:17,847 --> 00:03:20,569
Maybe I'm crazy too
and just don't know.
14
00:03:22,184 --> 00:03:23,885
That doesn't worry me.
15
00:03:24,010 --> 00:03:26,342
My mother's been telling me
that I'm crazy…
16
00:03:26,442 --> 00:03:27,745
since I was born.
17
00:03:31,892 --> 00:03:34,575
Well, I'm out of practice.
18
00:03:38,579 --> 00:03:41,334
Up! Up!
19
00:03:42,201 --> 00:03:44,165
Come, come! Look.
20
00:03:44,903 --> 00:03:47,863
One, two, three… up!
21
00:03:49,226 --> 00:03:51,121
Your mother was right.
22
00:03:51,411 --> 00:03:54,011
I missed on purpose
to make you laugh.
23
00:03:56,848 --> 00:04:00,728
You have a larger and more eminent
audience today, Messer Rustichello.
24
00:04:01,233 --> 00:04:04,471
Messer Andrea, Messer Paolo,
Messer Lorenzo.
25
00:04:05,135 --> 00:04:07,335
Noble citizens of Genoa,
26
00:04:07,435 --> 00:04:10,726
all distinguished experts in law,
as well as theology.
27
00:04:10,826 --> 00:04:14,106
Law and theology?
Too much for me. I'm just a writer.
28
00:04:14,206 --> 00:04:16,194
We write books too.
29
00:04:16,294 --> 00:04:19,557
We know the stages
of our work well.
30
00:04:19,657 --> 00:04:21,407
Kind of like the seasons:
31
00:04:22,219 --> 00:04:25,622
Winter for study,
spring for planting.
32
00:04:26,376 --> 00:04:30,076
Summer for the harvest…
- And autumn for the falling of leaves.
33
00:04:31,465 --> 00:04:34,703
We've reached the point
in the story where Niccolò Polo
34
00:04:34,803 --> 00:04:36,935
and his brother Matteo, come in,
35
00:04:37,035 --> 00:04:39,652
after their visit to
the Doge of Venice,
36
00:04:39,752 --> 00:04:43,143
they considered it appropriate
not to delay their journey back
37
00:04:43,243 --> 00:04:45,743
to the court of
the mighty Kublai Khan.
38
00:04:53,808 --> 00:04:56,773
"They began by hiring hands…
39
00:04:57,802 --> 00:05:02,574
and servants to escort their
long journey to far away Cathay.
40
00:05:04,391 --> 00:05:07,456
Men who shared
their spirit of adventure
41
00:05:07,556 --> 00:05:10,779
and the ability to endure
the certain, many discomforts
42
00:05:10,879 --> 00:05:13,351
of a journey through unknown lands.
43
00:05:13,770 --> 00:05:17,175
The Polo brothers spoke
to the sailors frankly,
44
00:05:14,885 --> 00:05:18,711
VENICE
Spring 1271
45
00:05:17,275 --> 00:05:20,484
not hiding the dangers
they should encounter
46
00:05:20,584 --> 00:05:22,360
but promising such a reward,
47
00:05:22,482 --> 00:05:26,390
that would secure them and
their families' future welfare."
48
00:05:26,490 --> 00:05:29,205
I've lost count how many times
I touched Persian shores,
49
00:05:29,305 --> 00:05:31,307
not to mention the Holy Land.
50
00:05:31,407 --> 00:05:34,569
I've landed more crusaders in
Palestine than any… - Yes, yes.
51
00:05:34,669 --> 00:05:38,297
And your name is Agostino?
- Yes, Sir.
52
00:05:38,397 --> 00:05:40,297
You look like a real sailor.
53
00:05:41,097 --> 00:05:44,778
Any captain will confirm it.
I was born on a ship.
54
00:05:44,878 --> 00:05:47,054
We need people too
who can travel on land.
55
00:05:47,154 --> 00:05:49,838
Then there's no problem there:
I was born in Padua,
56
00:05:49,938 --> 00:05:51,548
halfway between land and sea.
57
00:05:51,648 --> 00:05:54,089
My family are all at sea.
There's no one home.
58
00:05:54,739 --> 00:05:57,415
I forgot: My name is Jacopo.
59
00:05:57,623 --> 00:05:58,823
Very well.
60
00:05:59,904 --> 00:06:02,575
Matteo, make arrangements
with these two sailors.
61
00:06:02,744 --> 00:06:05,347
I don't need any more hands for now.
Thank you.
62
00:06:07,191 --> 00:06:10,150
Can you two leave right away?
- Certainly.
63
00:06:10,250 --> 00:06:12,469
Be aware, the work will be hard.
64
00:06:12,592 --> 00:06:15,279
Get your stuff
and get back on board.
65
00:06:15,638 --> 00:06:17,834
There's a shipment
for Acre on deck.
66
00:06:20,356 --> 00:06:22,645
Then you're leaving again?
67
00:06:22,745 --> 00:06:24,477
As soon as possible.
68
00:06:24,599 --> 00:06:25,799
Where to?
69
00:06:26,239 --> 00:06:29,801
First to St John of Acre
to visit the papal legate,
70
00:06:29,922 --> 00:06:31,822
then on to Persia and Cathay
71
00:06:33,125 --> 00:06:34,775
Why didn't you tell me?
72
00:06:35,587 --> 00:06:36,887
We just decided.
73
00:06:38,451 --> 00:06:40,825
Won't you wait for
the election of the new pope?
74
00:06:40,925 --> 00:06:43,319
No. We cannot delay.
75
00:06:43,546 --> 00:06:45,146
The Khan has our word.
76
00:06:46,019 --> 00:06:49,507
Because of the treasure left there?
That's what worries you.
77
00:06:49,607 --> 00:06:53,407
Is that wrong? It is a fortune.
You'll understand when we return.
78
00:06:53,936 --> 00:06:56,703
But… I'm going with you.
79
00:06:58,379 --> 00:07:00,858
No, Marco, let's not discuss it.
80
00:07:01,221 --> 00:07:03,811
Why? Father, why?
81
00:07:03,911 --> 00:07:06,696
Because you have no experience.
You're too young.
82
00:07:06,796 --> 00:07:08,627
I can learn.
- It's not so simple.
83
00:07:08,727 --> 00:07:12,044
It takes a certain discipline,
which you don't have.
84
00:07:12,584 --> 00:07:14,427
After all these years,
85
00:07:14,527 --> 00:07:17,526
you can't leave me home.
You can't!
86
00:07:18,031 --> 00:07:21,520
I have no time or desire to argue.
Matteo, tell him.
87
00:07:22,554 --> 00:07:25,467
He's right. It's a dangerous trip.
88
00:07:25,595 --> 00:07:28,445
And you could cause us
serious trouble, Marco.
89
00:07:29,468 --> 00:07:31,807
But I'll do whatever you say.
90
00:07:34,361 --> 00:07:36,882
Your father knows
what is best for you.
91
00:07:36,982 --> 00:07:40,927
Venice is a beautiful city.
You're lucky to be here.
92
00:07:41,132 --> 00:07:42,982
You can learn a good trade.
93
00:07:43,956 --> 00:07:46,405
You are a Venetian.
- But…
94
00:07:47,649 --> 00:07:50,643
A Venetian is born to travel,
you said that, Father.
95
00:07:50,743 --> 00:07:52,243
When did I say that?
96
00:07:52,513 --> 00:07:54,927
In the only letter
you wrote to my mother.
97
00:07:55,027 --> 00:07:57,853
When I was a child
she always read it to me.
98
00:07:59,019 --> 00:08:01,930
I never knew anything else about you.
- Yes, perhaps.
99
00:08:02,109 --> 00:08:04,872
I may have written something like…
- You don't understand!
100
00:08:04,972 --> 00:08:07,529
I've always dreamed
of being with you.
101
00:08:07,661 --> 00:08:10,122
I wondered where you were
and how you lived.
102
00:08:10,599 --> 00:08:13,341
But I always knew
you would come back.
103
00:08:14,785 --> 00:08:16,455
Don't leave me now.
104
00:08:17,275 --> 00:08:18,475
Please.
105
00:08:18,927 --> 00:08:20,127
Niccolò!
106
00:08:20,828 --> 00:08:22,702
Niccolò, come home quickly!
107
00:08:22,802 --> 00:08:24,797
There's a man asking
for Marco's father.
108
00:08:24,897 --> 00:08:27,947
He says he won't leave without
seeing you. Come home!
109
00:08:28,953 --> 00:08:31,348
There is that scum!
110
00:08:32,475 --> 00:08:35,586
Stop! Stay there.
Not one more step.
111
00:08:35,686 --> 00:08:37,427
You're in my house.
112
00:08:37,649 --> 00:08:40,917
Let's leave them alone.
- So you are Messer Polo, eh?
113
00:08:41,041 --> 00:08:44,274
Don't hope to save him.
- From what?
114
00:08:44,483 --> 00:08:45,683
From me!
115
00:08:46,142 --> 00:08:48,797
I am the father.
Caterina is my daughter.
116
00:08:48,897 --> 00:08:52,497
What are you talking about?
- He tried to run away with her.
117
00:08:53,219 --> 00:08:55,119
He spent the night with her.
118
00:08:55,526 --> 00:08:58,535
He dishonored her.
- Is that the truth, Marco?
119
00:09:01,733 --> 00:09:04,194
I…
- You can't deny it!
120
00:09:05,111 --> 00:09:06,918
She tried to protect him.
121
00:09:07,576 --> 00:09:11,572
I beat her with a stick
and finally she gave his name.
122
00:09:11,739 --> 00:09:14,460
I will bring him before
the Law and the Church!
123
00:09:14,661 --> 00:09:17,036
You would only cause scandal.
124
00:09:18,303 --> 00:09:19,953
The thing can be fixed.
125
00:09:23,783 --> 00:09:25,644
It won't be so difficult.
126
00:09:26,308 --> 00:09:29,302
There is only one way:
He must marry her.
127
00:09:29,510 --> 00:09:31,310
If she wants, I…
- Quiet.
128
00:09:32,353 --> 00:09:35,303
If they get married,
how much will the dowry be?
129
00:09:36,655 --> 00:09:37,855
Dowry?
130
00:09:39,182 --> 00:09:42,553
What dowry?
- No girl gets married empty handed.
131
00:09:43,118 --> 00:09:45,196
It was different for us.
132
00:09:45,296 --> 00:09:47,990
Donna Fiammetta and I
were counting on her.
133
00:09:48,121 --> 00:09:52,036
We guarded her like a jewel
to marry her very well.
134
00:09:52,243 --> 00:09:56,011
But now he has ruined her
and someone must pay!
135
00:09:56,964 --> 00:09:58,164
I see.
136
00:09:59,037 --> 00:10:01,214
You're here to negotiate the price.
137
00:10:01,314 --> 00:10:03,481
I'll need a few days.
I must think it over.
138
00:10:03,610 --> 00:10:06,890
Don't try to fool me.
I'll go to the Council if you…
139
00:10:06,990 --> 00:10:08,322
Oh, no!
140
00:10:08,704 --> 00:10:10,554
That shall not be necessary.
141
00:10:11,735 --> 00:10:12,935
No.
142
00:10:14,977 --> 00:10:19,264
We all want to avoid
inconvenience and gossip.
143
00:10:20,007 --> 00:10:21,307
I'm sure of it.
144
00:10:23,488 --> 00:10:26,280
Here: That's a good sum.
145
00:10:29,025 --> 00:10:30,802
It's not enough.
146
00:10:31,436 --> 00:10:34,740
It's just to let you know
that we're ready to negotiate.
147
00:10:34,869 --> 00:10:38,335
And now you must leave.
I wish to speak with my son.
148
00:10:41,153 --> 00:10:43,389
If it were up to me,
149
00:10:43,709 --> 00:10:46,091
I'd stick a knife in his stomach.
150
00:10:59,107 --> 00:11:00,657
I'll give you 3 days.
151
00:11:01,606 --> 00:11:03,006
Not one hour more.
152
00:11:15,293 --> 00:11:18,298
Deplorable,
irresponsible, little idiot!
153
00:11:18,398 --> 00:11:20,934
It's not like he said!
- What is it then?
154
00:11:21,466 --> 00:11:24,165
Caterina and I…
- I don't want to hear another word!
155
00:11:24,265 --> 00:11:27,096
How could a son of mine
have relations with that family?
156
00:11:27,220 --> 00:11:29,381
You can't judge
without knowing her.
157
00:11:29,564 --> 00:11:31,793
And you let that beast…
158
00:11:31,893 --> 00:11:34,658
Let me remind you
that beast is her father!
159
00:11:37,266 --> 00:11:41,434
If you say one more word, I'll think
you as stupid as your father says.
160
00:11:44,511 --> 00:11:46,095
There's no other way?
161
00:11:46,195 --> 00:11:48,552
The journey to Acre
will take 5 weeks.
162
00:11:48,652 --> 00:11:50,658
Then, we'll be busy there.
163
00:11:50,758 --> 00:11:52,704
At least 6 months will pass.
164
00:11:52,836 --> 00:11:55,736
Maybe by then the waters
will have calmed down.
165
00:12:00,040 --> 00:12:01,590
Do you understand?
166
00:12:01,690 --> 00:12:04,707
You're coming with us.
- Only as far as Acre.
167
00:12:04,807 --> 00:12:07,233
Let us be clear:
You shall go no further.
168
00:12:08,165 --> 00:12:11,385
Now go and get your stuff ready.
169
00:12:23,716 --> 00:12:26,352
Then you're going
to see with your own eyes…
170
00:12:26,884 --> 00:12:30,342
if it's like we imagined.
- We leave in 2 days.
171
00:12:30,594 --> 00:12:34,005
Take me with you, Marco.
I want to get out of this city.
172
00:12:34,661 --> 00:12:36,011
It's impossible.
173
00:12:37,542 --> 00:12:41,107
Do you know how much I had to fight
to convince my father to take me?
174
00:12:41,207 --> 00:12:42,807
And it's not over yet.
175
00:12:44,051 --> 00:12:46,672
Think about building
another boat instead.
176
00:12:47,405 --> 00:12:50,352
My father doesn't want me
to go any farther than Acre.
177
00:12:50,452 --> 00:12:52,323
I'll have to come back here.
178
00:12:52,423 --> 00:12:55,136
And when I come back,
we'll leave together.
179
00:12:55,438 --> 00:12:58,363
I promise you.
- Yet, there must be a way.
180
00:12:59,326 --> 00:13:01,705
So I said to him, "Remember,
181
00:13:01,805 --> 00:13:04,712
this is not just a boat,
this is the boat my father left me."
182
00:13:04,812 --> 00:13:07,409
And the boat sank?
- That is correct.
183
00:13:08,241 --> 00:13:11,090
Then what can a sailor
do without a boat?
184
00:13:11,190 --> 00:13:15,452
What he can't do is ask
his friend's father to pay him back.
185
00:13:15,552 --> 00:13:19,262
Unless you think complaining
will get what you want.
186
00:13:19,362 --> 00:13:22,023
You knew very well
Marco was inexperienced.
187
00:13:22,123 --> 00:13:24,473
You gave it to him
at your own risk.
188
00:13:29,049 --> 00:13:31,449
The fact remains
that I lost my boat.
189
00:13:32,264 --> 00:13:34,322
I am entitled to compensation.
190
00:13:34,721 --> 00:13:35,921
For instance?
191
00:13:37,050 --> 00:13:39,546
A place… on your ship.
192
00:13:40,031 --> 00:13:41,331
As your servant.
193
00:13:41,951 --> 00:13:43,151
What?
194
00:13:44,967 --> 00:13:47,817
You would like to
follow us on our journey?
195
00:13:48,950 --> 00:13:51,408
Do you know that
Marco will only get to Acre?
196
00:13:51,508 --> 00:13:54,058
And that he'll have
to return to Venice?
197
00:13:54,158 --> 00:13:56,151
If we decide to take you with us,
198
00:13:56,933 --> 00:13:59,277
you'll have to continue.
- Yes.
199
00:14:02,513 --> 00:14:04,861
A journey to the end of the world
200
00:14:04,961 --> 00:14:07,861
for a boat that ended up
in the mouths of fish.
201
00:14:09,906 --> 00:14:11,106
Agreed!
202
00:14:11,447 --> 00:14:13,397
We leave tomorrow.
- Agreed!
203
00:14:25,434 --> 00:14:27,430
Well? How did it go?
204
00:14:27,530 --> 00:14:28,730
Poorly, eh?
205
00:14:31,907 --> 00:14:34,121
We're leaving tomorrow.
- Hooray!
206
00:14:34,309 --> 00:14:36,436
Magnificent!
- I'm going with them!
207
00:14:40,719 --> 00:14:42,455
Bartolomeo!
- Giulio…
208
00:14:48,311 --> 00:14:51,256
Go now,
we'll meet here after dawn.
209
00:15:00,588 --> 00:15:01,988
I'm leaving soon.
210
00:15:02,830 --> 00:15:04,830
Please, just one last message.
211
00:15:06,964 --> 00:15:08,664
Will you give it to her?
212
00:15:23,369 --> 00:15:26,318
So you found your boat?
A real boat?
213
00:15:28,044 --> 00:15:29,814
And you're leaving Venice?
214
00:15:29,914 --> 00:15:32,073
Venice, but not you.
215
00:15:33,150 --> 00:15:36,185
You're coming with me.
- And what will your father think?
216
00:15:36,973 --> 00:15:39,961
I will hide you on board.
No one will see you.
217
00:15:41,434 --> 00:15:44,790
I don't want to leave you.
- You've already left me.
218
00:15:46,086 --> 00:15:49,725
Or maybe I'm the one
who's pulling away from you.
219
00:15:49,825 --> 00:15:52,385
What?
- You are always in a rush.
220
00:15:52,485 --> 00:15:55,094
You were born to travel the world.
221
00:15:55,194 --> 00:15:57,527
That's what it means to be a Venetian.
- Sure.
222
00:15:57,627 --> 00:16:00,558
According to you.
But I'm different.
223
00:16:00,777 --> 00:16:03,068
No.
- That day,
224
00:16:03,460 --> 00:16:06,690
when we left with the boat,
I was shaking,
225
00:16:07,934 --> 00:16:09,673
but not from fear.
226
00:16:09,773 --> 00:16:12,523
I was breaking away
from Venice and it hurt.
227
00:16:13,420 --> 00:16:16,201
But I thought…
- You thought I was like you,
228
00:16:16,301 --> 00:16:17,750
but I'm not.
229
00:16:18,319 --> 00:16:20,877
You really believe in
the things you dream:
230
00:16:20,977 --> 00:16:23,584
distant countries, other peoples.
231
00:16:24,038 --> 00:16:27,234
When you told me about them,
for a moment,
232
00:16:27,334 --> 00:16:29,190
it was as if I saw them too.
233
00:16:29,889 --> 00:16:31,846
But now…
234
00:16:31,946 --> 00:16:34,379
Who knows, Marco, maybe someday…
235
00:16:34,590 --> 00:16:37,028
Tomorrow. That's the day.
236
00:16:38,171 --> 00:16:40,877
Come with me.
- No, Marco.
237
00:16:41,863 --> 00:16:45,122
I would be a problem
and nothing else. I…
238
00:16:46,183 --> 00:16:48,533
God, I don't know
how to explain it.
239
00:16:49,189 --> 00:16:51,709
I'm not even sure
what I feel for you.
240
00:16:51,809 --> 00:16:53,659
I know how you feel for me.
241
00:16:54,018 --> 00:16:56,183
Exactly what I feel for you.
242
00:16:57,258 --> 00:16:59,411
Feelings are not everything.
243
00:16:59,511 --> 00:17:01,999
My mother has other plans for me.
244
00:17:02,938 --> 00:17:06,500
She wants me to marry
a man with a good position.
245
00:17:06,624 --> 00:17:08,383
A down-to-earth man.
246
00:17:08,803 --> 00:17:11,459
A rich man,
who can take care of me.
247
00:17:12,359 --> 00:17:14,057
Wait for me then.
248
00:17:14,389 --> 00:17:16,346
I won't be gone for long.
249
00:17:16,697 --> 00:17:20,625
My father will take me to the Holy Land
and then send me home.
250
00:17:21,713 --> 00:17:25,344
I'll see you again soon, I'm sure.
- You won't leave him.
251
00:17:26,196 --> 00:17:28,115
You'll follow him at any cost,
252
00:17:28,215 --> 00:17:30,979
even if you have to endure
the pains of hell.
253
00:17:31,079 --> 00:17:35,226
If he really sent you back to Venice,
it would break your heart, Marco.
254
00:19:27,108 --> 00:19:29,894
Land! Land!
255
00:19:31,111 --> 00:19:35,124
There, over there! The coast!
256
00:19:35,224 --> 00:19:37,303
Land! Land!
- Galilee!
257
00:19:40,356 --> 00:19:42,746
The ropes! Raise the sail!
258
00:19:43,150 --> 00:19:47,396
That's the 3rd time I've seen land!
- Come on, Marco, hurry.
259
00:19:49,012 --> 00:19:51,712
Get that sail up right!
- Heave! Heave!
260
00:19:51,812 --> 00:19:54,466
Come on!
- Tomorrow double vegetables for all!
261
00:19:54,634 --> 00:19:56,600
St Mark has protected us once again!
262
00:19:56,726 --> 00:19:59,321
The Holy Land! We've made it!
263
00:19:59,659 --> 00:20:03,171
See, Marco?
This is what you wanted to see:
264
00:20:03,782 --> 00:20:05,049
Palestine.
265
00:20:06,252 --> 00:20:08,209
St John of Acre.
266
00:20:08,413 --> 00:20:11,422
Giulio, get to work.
- Yes, Sir.
267
00:20:11,975 --> 00:20:14,650
Will we see the crusaders?
- Yes.
268
00:20:14,947 --> 00:20:17,741
Acre is the last
Christian port in the Holy Land.
269
00:20:17,841 --> 00:20:20,093
The last stronghold
of the crusaders.
270
00:20:22,018 --> 00:20:26,692
ST JOHN OF ACRE
Summer 1271
271
00:21:52,629 --> 00:21:54,243
Watch your money, Niccolò.
272
00:21:54,343 --> 00:21:57,886
They say in this market,
thieves can rob with just a look.
273
00:22:12,535 --> 00:22:14,609
Will we have safe-conduct
for Jerusalem?
274
00:22:14,709 --> 00:22:17,067
We must have it.
- Jerusalem?
275
00:22:17,283 --> 00:22:19,312
I can only imagine
what it will be like.
276
00:22:19,412 --> 00:22:22,239
You have too much imagination,
I told you before.
277
00:22:22,339 --> 00:22:25,651
You won't be going much further
and be thankful I'm very patient.
278
00:22:25,751 --> 00:22:27,799
But, Father…
- Marco.
279
00:22:28,065 --> 00:22:30,472
Be thankful you made it to Acre.
280
00:22:33,600 --> 00:22:36,060
Where do you come from
and what do you want?
281
00:22:36,160 --> 00:22:40,077
We are Niccolò and Matteo Polo,
merchants from Venice.
282
00:22:40,204 --> 00:22:44,138
And this is my son Marco.
We need to talk to the papal legate.
283
00:22:44,505 --> 00:22:45,705
Pass through.
284
00:23:02,264 --> 00:23:06,044
So your mission has had no success?
285
00:23:06,144 --> 00:23:08,323
Not with the Venetian Council, Sir.
286
00:23:08,423 --> 00:23:12,188
Even by presenting ourselves
as ambassadors of the great Khan,
287
00:23:12,288 --> 00:23:15,864
the Council was not interested
in what we wanted to say.
288
00:23:16,086 --> 00:23:19,170
I thought the opening of
a trade route between
289
00:23:19,270 --> 00:23:21,093
Europe and the Eastern empire,
290
00:23:21,555 --> 00:23:24,023
would be seen as
a golden opportunity.
291
00:23:24,150 --> 00:23:28,089
They say the Khan is a Mongolian
and they doubt his good faith.
292
00:23:28,189 --> 00:23:30,946
But they seem to sense
the opportunity for trade.
293
00:23:31,046 --> 00:23:34,377
Not only trade, Messer Polo.
It's not just that.
294
00:23:34,477 --> 00:23:35,677
Of course!
295
00:23:37,701 --> 00:23:39,768
You seem to agree, young Marco.
296
00:23:39,868 --> 00:23:42,475
It would give us a chance
to know them better, Sir.
297
00:23:42,575 --> 00:23:45,764
And they would get to know us.
- Would that be desirable?
298
00:23:46,333 --> 00:23:48,854
We are taught to fear
and hate the Mongols,
299
00:23:48,954 --> 00:23:50,954
like everything we don't know.
300
00:23:51,768 --> 00:23:54,999
Doesn't hatred perhaps,
come from ignorance?
301
00:23:55,546 --> 00:23:57,409
Well said, young man.
302
00:23:57,509 --> 00:24:00,759
Many opportunities are lost
through distrust and fear.
303
00:24:01,342 --> 00:24:02,860
Please, sit down.
304
00:24:03,134 --> 00:24:06,866
We should open new roads,
build bridges, open wide the doors.
305
00:24:08,718 --> 00:24:12,538
But not only for trade,
but for new thoughts and ideas,
306
00:24:12,993 --> 00:24:15,793
to the slow and
irresistible spread of truth.
307
00:24:17,312 --> 00:24:21,030
But of course, I don't expect
the patriarch to understand
308
00:24:21,130 --> 00:24:22,980
the importance of all this.
309
00:24:23,398 --> 00:24:24,972
That's true, Sir.
310
00:24:25,183 --> 00:24:27,836
Not even when we told him
that the Khan's main purpose
311
00:24:27,936 --> 00:24:30,045
was to send us as ambassadors
312
00:24:30,145 --> 00:24:32,714
to establish friendly
relations with the Pope.
313
00:24:32,814 --> 00:24:36,268
They all laughed saying
that first we'd need to find a pope.
314
00:24:38,153 --> 00:24:40,513
They laugh at
Christianity's shame!
315
00:24:40,613 --> 00:24:43,506
For the past 3 years,
the church has been without a leader
316
00:24:43,606 --> 00:24:47,025
because the cardinals
are wrangling and playing politics.
317
00:24:49,876 --> 00:24:52,032
Will they ever regain their reason?
318
00:24:52,418 --> 00:24:54,535
There is no sign of it.
319
00:24:54,635 --> 00:24:57,764
We left after the news
of the revolt in Viterbo.
320
00:24:57,963 --> 00:25:00,789
We knew we couldn't wait anymore.
321
00:25:00,889 --> 00:25:03,345
We promised to return, Sir.
322
00:25:03,445 --> 00:25:06,613
It is crucial to keep
our word to the Khan.
323
00:25:06,817 --> 00:25:09,713
It took us more than
3 years to get to Venice.
324
00:25:09,813 --> 00:25:12,466
Heaven knows how long
it will take us to return.
325
00:25:12,566 --> 00:25:15,165
The Khan will think that
we have not kept faith.
326
00:25:15,265 --> 00:25:17,489
He must be an extraordinary man.
327
00:25:17,589 --> 00:25:21,447
Sir, the Grand Master of
the Templars is waiting.
328
00:25:21,634 --> 00:25:25,589
Good. Show him to my room,
I'll attend him later.
329
00:25:28,745 --> 00:25:29,945
And thus,
330
00:25:31,150 --> 00:25:34,922
the Khan sent his greetings
and offers of friendly relations,
331
00:25:35,022 --> 00:25:37,709
but tell me,
what does he want from us?
332
00:25:37,831 --> 00:25:39,288
Two things, Sir.
333
00:25:39,388 --> 00:25:42,280
First, we must ask his Holiness
to send along with us
334
00:25:42,380 --> 00:25:45,415
100 doctors of the Church
skilled in all the arts.
335
00:25:47,002 --> 00:25:50,153
To instruct him in the faith?
- Not exactly, Sir.
336
00:25:50,278 --> 00:25:52,317
In obedience to his laws,
337
00:25:52,417 --> 00:25:54,601
every religion is
permitted in his empire:
338
00:25:54,701 --> 00:25:56,865
Buddhist, Mussulman, Jewish.
339
00:25:56,965 --> 00:25:59,656
On this act of tolerance,
he founded his peace:
340
00:25:59,756 --> 00:26:03,275
The Pax Mongolica.
- Pax Mongolica?
341
00:26:03,632 --> 00:26:06,127
Which faith is he of?
- Of all of them.
342
00:26:06,331 --> 00:26:07,748
And of none.
343
00:26:07,848 --> 00:26:10,398
He grants equal honor
to every religion.
344
00:26:12,096 --> 00:26:13,728
Do you know what this means?
345
00:26:13,828 --> 00:26:16,993
Do you realize
the opportunity we risk losing?
346
00:26:17,265 --> 00:26:21,687
Just think: A Christian world
stretching from Ireland to China,
347
00:26:22,154 --> 00:26:24,861
and all lost
because we have no pope.
348
00:26:25,189 --> 00:26:26,357
Come.
349
00:26:26,457 --> 00:26:29,453
Later, please be patient.
350
00:26:30,816 --> 00:26:33,062
What is the Khan's other request?
351
00:26:33,162 --> 00:26:38,404
To bring some oil that burns in
the Holy Sepulcher in Jerusalem, Sir.
352
00:26:38,504 --> 00:26:40,273
Why? For what purpose?
353
00:26:40,373 --> 00:26:43,938
The Khan was told the oil is sacred,
a powerful talisman.
354
00:26:44,070 --> 00:26:46,475
And so it is, or can be.
355
00:26:46,726 --> 00:26:50,009
For the true believers,
it has the miracle of healing.
356
00:26:50,330 --> 00:26:52,969
But it'll be, I fear,
of little value to the Khan.
357
00:26:53,069 --> 00:26:55,066
However, if he insists…
358
00:26:56,876 --> 00:26:58,626
Is that why you are here?
359
00:26:59,277 --> 00:27:02,881
We need your help to get to Jerusalem.
- I see.
360
00:27:03,002 --> 00:27:06,815
The journey is neither easy nor safe.
We're holding Acre,
361
00:27:06,915 --> 00:27:10,426
but the Saracens have the Holy City
and almost all of Palestine.
362
00:27:10,526 --> 00:27:14,090
As you can see,
we live in a state of armed truce.
363
00:27:17,210 --> 00:27:20,600
And only God knows
how long it will last.
364
00:27:24,596 --> 00:27:26,536
Come back in the morning.
365
00:27:27,068 --> 00:27:30,819
I'll give you a letter for the Khan
explaining that the mission's failure
366
00:27:30,919 --> 00:27:32,679
wasn't your fault.
367
00:27:33,585 --> 00:27:38,873
Try to convince him that not all
western men disdain his gesture
368
00:27:39,143 --> 00:27:43,219
and encourage him to try again
when we finally have a pope.
369
00:27:43,485 --> 00:27:46,084
I hope he'll understand.
- He will, Sir.
370
00:27:46,184 --> 00:27:48,277
Giuliano?
- Yes, Sir?
371
00:27:48,377 --> 00:27:50,213
Prepare 3 safe-conducts.
372
00:27:51,366 --> 00:27:55,066
For Messer Niccolò,
Matteo and Marco Polo,
373
00:27:55,193 --> 00:27:57,093
to reach Jerusalem.
374
00:27:58,561 --> 00:27:59,911
Until tomorrow then.
375
00:28:00,692 --> 00:28:03,658
Forgive me, Sir,
we'll need only 2.
376
00:28:03,758 --> 00:28:08,299
My son will remain in Acre
for a ship to take him back to Venice.
377
00:28:10,720 --> 00:28:13,880
Has he come to the Holy Land
only to buy and sell?
378
00:28:14,178 --> 00:28:16,259
Doesn't his soul interest you?
379
00:28:16,795 --> 00:28:18,602
The Saracens have Jerusalem,
380
00:28:18,767 --> 00:28:23,446
but we fought so that our pilgrims
could enter the city to pray.
381
00:28:23,659 --> 00:28:26,409
Do you not wish to
make the holy pilgrimage?
382
00:28:27,109 --> 00:28:29,889
Do you not wish
to pray on Golgotha?
383
00:28:30,186 --> 00:28:33,834
Walk in the footsteps of our Lord?
- It is my heart's desire.
384
00:28:34,663 --> 00:28:37,447
Then, let's say no more:
Continue your journey.
385
00:28:37,578 --> 00:28:40,801
Safe-conducts for Niccolò, Matteo…
386
00:28:41,493 --> 00:28:43,100
and Marco Polo.
387
00:29:34,613 --> 00:29:36,090
Look, Marco!
388
00:29:36,190 --> 00:29:38,560
They say that was
the house of Lazarus,
389
00:29:39,015 --> 00:29:41,326
the man who was
resurrected by Jesus.
390
00:30:59,074 --> 00:31:01,140
Who are they?
- Bedouins.
391
00:31:01,413 --> 00:31:04,650
Are they Mussulmen?
- Mussulmen, yes,
392
00:31:04,750 --> 00:31:06,819
but only nomadic herders,
393
00:31:07,028 --> 00:31:10,366
who move around and place
their tents where they find grazing.
394
00:31:13,875 --> 00:31:15,104
Look up there!
395
00:31:15,542 --> 00:31:18,107
Crusaders!
It's them, up there!
396
00:32:19,912 --> 00:32:21,112
Marco!
397
00:32:31,052 --> 00:32:32,252
No…
398
00:33:50,114 --> 00:33:54,462
JERUSALEM
Summer 1271
399
00:34:01,868 --> 00:34:03,395
There it is:
400
00:34:03,495 --> 00:34:05,157
Jerusalem the Holy.
401
00:34:05,902 --> 00:34:08,833
Good, we will camp here.
Agostino, get the beds ready.
402
00:34:08,933 --> 00:34:11,359
Giulio, help him!
Jacopo, you too.
403
00:34:11,459 --> 00:34:15,428
Excuse me, Sirs, we aren't tired.
Why don't we go on?
404
00:34:15,602 --> 00:34:18,926
After sunset,
you cannot enter or leave the city
405
00:34:19,096 --> 00:34:22,538
and no Christian may circulate
in the streets at night.
406
00:34:23,677 --> 00:34:25,763
There's the curfew bell!
407
00:34:26,446 --> 00:34:30,663
We are safe near the city,
but someone will stand guard.
408
00:34:30,790 --> 00:34:34,970
After we eat, you take the first shift.
- Better give it to Jacopo.
409
00:34:35,134 --> 00:34:38,434
He probably won't fall asleep
if he has the first turn.
410
00:35:01,208 --> 00:35:04,658
What's the matter, Marco?
You haven't said a word all day.
411
00:35:12,929 --> 00:35:14,129
Look, Marco.
412
00:35:15,729 --> 00:35:17,530
Jerusalem.
413
00:35:17,630 --> 00:35:19,030
Isn't it exciting?
414
00:35:21,965 --> 00:35:23,715
I thought you'd be happy.
415
00:35:25,341 --> 00:35:26,541
I am.
416
00:35:27,266 --> 00:35:28,666
And also grateful.
417
00:35:29,627 --> 00:35:32,772
But I keep thinking of
those poor butchered shepherds.
418
00:35:33,116 --> 00:35:34,502
I know.
419
00:35:34,602 --> 00:35:36,467
They were our enemies.
420
00:35:37,137 --> 00:35:40,986
Father, they were simple shepherds:
unarmed women and old men.
421
00:35:41,505 --> 00:35:44,005
Those beasts killed
them without mercy.
422
00:35:44,814 --> 00:35:47,115
It's strange to hear you talk so
423
00:35:47,215 --> 00:35:49,659
about the valiant crusaders
you once admired.
424
00:35:49,759 --> 00:35:52,092
It's true.
I still don't understand.
425
00:35:53,030 --> 00:35:54,862
I can't understand.
426
00:35:54,962 --> 00:35:56,712
They are only men, Marco.
427
00:35:57,020 --> 00:35:59,223
They probably arrived
full of enthusiasm
428
00:35:59,323 --> 00:36:01,943
because they knew
the greatness of their cause.
429
00:36:02,185 --> 00:36:05,074
Then they realized that the war
to liberate the holy places
430
00:36:05,174 --> 00:36:07,598
would not be a short
and glorious campaign,
431
00:36:07,818 --> 00:36:11,160
but years of sacrifice,
of raids, of ambushes.
432
00:36:11,520 --> 00:36:13,780
They fight against a united people,
433
00:36:13,880 --> 00:36:17,388
and every child, every man,
every woman is a mortal enemy.
434
00:36:17,488 --> 00:36:20,893
These Mussulmen are very devout
with strict laws.
435
00:36:21,016 --> 00:36:24,215
Ruthless,
when applied to infidels like us.
436
00:36:24,338 --> 00:36:26,890
The bitterest war is
the religious war.
437
00:36:27,156 --> 00:36:30,054
Marco, we cannot know
what those people had done.
438
00:36:30,660 --> 00:36:32,985
Maybe they hadn't done anything.
439
00:36:33,485 --> 00:36:36,301
What do you know?
It's easy to talk.
440
00:36:38,381 --> 00:36:41,151
Your father is right.
You have a lot to learn.
441
00:36:41,251 --> 00:36:45,132
It is painful, I know,
to lose the illusions of youth.
442
00:36:45,913 --> 00:36:49,749
Your father meant that
to survive in this world,
443
00:36:50,047 --> 00:36:52,497
one should never make
hasty judgments.
444
00:36:55,206 --> 00:36:57,806
What a strange
conversation to have here.
445
00:36:58,631 --> 00:37:01,157
Why?
- Where we are.
446
00:37:01,682 --> 00:37:02,988
This place.
447
00:37:04,793 --> 00:37:07,393
It was known as
the Garden of Gethsemane.
448
00:37:40,573 --> 00:37:42,820
You're going to like this bread.
Smell it.
449
00:37:42,920 --> 00:37:46,064
Just baked. And such a smell.
450
00:37:46,264 --> 00:37:47,464
Taste it.
451
00:37:52,655 --> 00:37:57,106
You'll wait for us with the caravans
and merchants at the eastern gate.
452
00:37:57,206 --> 00:37:58,641
Yes, Sir.
453
00:37:58,741 --> 00:38:02,189
Can't they come with us?
- No, it's too expensive.
454
00:38:02,289 --> 00:38:05,189
2 ounces of gold
per person who enter the city.
455
00:38:05,958 --> 00:38:07,158
Come, Marco.
456
00:38:08,109 --> 00:38:09,309
Put this on.
457
00:38:12,534 --> 00:38:13,734
What is this?
458
00:38:14,342 --> 00:38:16,850
A turban, one of the rules.
You must wear it.
459
00:38:17,016 --> 00:38:19,667
Blue for Christians,
yellow for Jews.
460
00:38:19,767 --> 00:38:22,093
And remember:
We are the infidels here.
461
00:38:22,193 --> 00:38:23,644
I thought there was a truce.
462
00:38:23,744 --> 00:38:26,297
Yes, but with
the Egyptian Mamelukes in power,
463
00:38:26,481 --> 00:38:28,861
Jerusalem isn't very hospitable.
- We won't be long.
464
00:38:28,961 --> 00:38:31,502
We're only going
to visit the Holy Sepulcher,
465
00:38:31,602 --> 00:38:33,575
to have them give us the oil.
466
00:38:33,675 --> 00:38:37,959
But for heaven's sake,
keep near and keep your mouth shut.
467
00:38:39,477 --> 00:38:42,456
If he were here today,
he would be wearing a yellow one.
468
00:38:42,556 --> 00:38:43,756
Who?
469
00:38:44,036 --> 00:38:45,236
Jesus.
470
00:39:57,466 --> 00:40:00,405
What do you want?
- We need to ask a favor, Father.
471
00:40:00,505 --> 00:40:01,510
What?
472
00:40:01,610 --> 00:40:04,168
Some oil from the lamp
of the Holy Sepulcher.
473
00:40:04,268 --> 00:40:05,546
We can't waste any.
474
00:40:05,646 --> 00:40:09,808
We have with us a letter from
the papal legate, Archdeacon Teobaldo.
475
00:40:16,595 --> 00:40:18,826
It's easy to write.
476
00:40:18,926 --> 00:40:21,453
"Give the oil, give it."
477
00:40:22,207 --> 00:40:23,807
But the oil is scarce.
478
00:40:24,410 --> 00:40:27,392
Here we use only the purest.
- We just need a little.
479
00:40:27,492 --> 00:40:29,292
That's what everyone says.
480
00:40:29,844 --> 00:40:31,839
There's not enough of it.
481
00:40:32,293 --> 00:40:34,439
Every pilgrim wants some,
482
00:40:35,033 --> 00:40:36,842
to cure boils,
483
00:40:36,942 --> 00:40:38,681
or a broken leg.
484
00:40:42,187 --> 00:40:44,807
Or to sell it, once at home.
Sell it!
485
00:40:44,980 --> 00:40:48,618
Of course, we'd like to leave
an offering for the church, Father.
486
00:40:49,188 --> 00:40:50,656
Naturally.
487
00:41:08,109 --> 00:41:09,845
Perhaps he's right.
488
00:41:10,596 --> 00:41:11,996
They will need it.
489
00:41:13,318 --> 00:41:15,596
And it is their right to get paid.
490
00:41:15,696 --> 00:41:19,233
For a few drops of that oil,
you could buy a dozen tankards of wine.
491
00:41:20,144 --> 00:41:21,544
It doesn't matter.
492
00:41:23,238 --> 00:41:24,838
What is one greedy monk…
493
00:41:25,701 --> 00:41:27,501
before all this?
494
00:41:50,654 --> 00:41:53,672
A messenger from Acre is
looking for some pilgrims.
495
00:41:53,772 --> 00:41:55,704
Their names are Polo.
496
00:41:56,057 --> 00:41:58,407
They're looking for us.
- Follow me.
497
00:42:11,907 --> 00:42:14,138
Niccolò Polo?
- Yes?
498
00:42:14,268 --> 00:42:17,711
You must go back to Acre right away.
- To Acre?
499
00:42:18,114 --> 00:42:21,832
We must go on to the East.
- These are the legate's orders.
500
00:42:21,932 --> 00:42:23,582
More, I cannot say.
501
00:42:31,985 --> 00:42:35,511
We've returned as you desired, Sir.
- And I am grateful.
502
00:42:35,775 --> 00:42:38,906
I hope that the visit to
the Holy Sepulcher was successful?
503
00:42:39,006 --> 00:42:40,439
Completely, Sir.
504
00:42:40,666 --> 00:42:43,358
But it could've been
an optimal start for our journey.
505
00:42:43,458 --> 00:42:45,720
It was I who had summoned you.
506
00:42:46,282 --> 00:42:49,585
Do you really not know the reason?
- No, my Lord.
507
00:42:49,685 --> 00:42:53,340
I want the letter back
I wrote to Emperor Kublai.
508
00:42:53,927 --> 00:42:55,593
As you wish, Sir.
509
00:42:59,914 --> 00:43:01,675
I will give you another one.
510
00:43:01,940 --> 00:43:06,023
When you left I was but Teobaldo
Visconti, the legate in Palestine.
511
00:43:06,211 --> 00:43:09,200
We have meanwhile received
news that the cardinals
512
00:43:09,300 --> 00:43:11,857
have finally come to an agreement.
513
00:43:12,317 --> 00:43:15,299
And they have chosen me,
unworthy as I am,
514
00:43:15,399 --> 00:43:17,106
to be the new pope.
515
00:43:17,206 --> 00:43:19,156
Support me with your prayers.
516
00:44:15,101 --> 00:44:17,118
Will you, Teobaldo,
517
00:44:17,218 --> 00:44:21,213
accept your election
as Supreme Pontiff,
518
00:44:21,439 --> 00:44:25,226
according to the sacred canons
of the Holy Mother Church?
519
00:44:25,647 --> 00:44:26,847
I accept.
520
00:44:27,760 --> 00:44:30,144
What name do you wish to assume?
521
00:44:30,477 --> 00:44:32,450
Gregorio.
522
00:44:32,550 --> 00:44:35,088
In honor of the great pope
Gregorio Vll,
523
00:44:35,471 --> 00:44:38,221
who restored so much
strength to the Church.
524
00:45:49,299 --> 00:45:52,444
You, whom I can
now call my children,
525
00:45:52,655 --> 00:45:57,191
returning to China, you won't only
be the Great Khan's ambassadors,
526
00:45:57,464 --> 00:45:59,388
but our special envoys.
527
00:45:59,983 --> 00:46:04,411
You shall bring our letter to the Khan
and the oil of the Holy Sepulcher,
528
00:46:04,685 --> 00:46:08,487
together with
our first apostolic blessing.
529
00:46:35,826 --> 00:46:37,868
I still feel like I'm dreaming.
530
00:46:38,745 --> 00:46:41,985
Now it's time to wake up.
- I will try.
531
00:46:45,147 --> 00:46:46,453
What's going on?
532
00:47:00,720 --> 00:47:02,048
Your Holiness…
533
00:47:02,148 --> 00:47:04,872
No, please be seated.
Finish your dinner.
534
00:47:12,029 --> 00:47:14,306
The holy oil for the Great Khan…
535
00:47:14,767 --> 00:47:18,015
and these are the gifts
I wish you to give him from me.
536
00:47:18,115 --> 00:47:21,000
We'll never surpass him in wealth,
537
00:47:21,100 --> 00:47:24,806
but we hope to impress him
with our craftsmanship:
538
00:47:26,285 --> 00:47:28,485
The finest goldsmiths in Florence,
539
00:47:32,850 --> 00:47:35,251
and the great
glassmakers of Venice.
540
00:47:36,145 --> 00:47:38,736
We mustn't forget Venice,
right, Marco?
541
00:47:39,047 --> 00:47:40,247
So, tell me,
542
00:47:41,214 --> 00:47:44,224
was Jerusalem everything
you imagined?
543
00:47:45,644 --> 00:47:49,344
Much more in one sense, Holiness,
and much less in another.
544
00:47:49,618 --> 00:47:50,818
Yes?
545
00:47:51,499 --> 00:47:53,274
I've never felt so…
546
00:47:53,955 --> 00:47:57,053
humble and so close
to the presence of the Lord.
547
00:47:57,966 --> 00:48:00,268
Yet, I have never felt such anger.
548
00:48:00,876 --> 00:48:04,276
He's just a boy with
little experience, Holiness.
549
00:48:05,135 --> 00:48:08,390
And why is that?
- I have seen pilgrims pay
550
00:48:08,490 --> 00:48:12,305
to enter a city that should be open
to all those who want to pray.
551
00:48:12,501 --> 00:48:15,872
And others
whose only aim is to buy…
552
00:48:16,083 --> 00:48:18,579
souvenirs or false relics.
- Marco!
553
00:48:18,743 --> 00:48:20,560
And what pained me the most
554
00:48:20,660 --> 00:48:23,079
is when I saw
the soldiers of the Cross,
555
00:48:23,179 --> 00:48:27,011
killing innocent women and children.
- Forgive him, Your Holiness.
556
00:48:44,902 --> 00:48:47,421
The Church must answer
for many things.
557
00:48:50,188 --> 00:48:53,662
It will be our duty to change this
and more.
558
00:48:54,968 --> 00:48:57,534
And with God's help,
we will succeed.
559
00:49:02,139 --> 00:49:04,417
You have the oil and the gifts
560
00:49:04,517 --> 00:49:07,309
but the Great Khan has
also asked for 100 priests.
561
00:49:07,736 --> 00:49:11,557
We don't have that many available
and I doubt I could find them,
562
00:49:11,679 --> 00:49:13,913
however, you will not travel alone.
563
00:49:14,013 --> 00:49:17,678
I've chosen 2 learned and
pious men to accompany you.
564
00:49:18,032 --> 00:49:20,975
Both of them of the order
of the blessed Saint Dominic.
565
00:49:21,075 --> 00:49:23,394
Brother Nicola is
an expert theologian,
566
00:49:23,667 --> 00:49:27,407
and Brother Guglielmo has studied
the teachings of Mahomet.
567
00:49:27,641 --> 00:49:29,770
They'll have the power to absolve
568
00:49:29,870 --> 00:49:32,520
and ordain priests
and bishops in my name.
569
00:49:33,755 --> 00:49:37,812
They are the stones on which will
be built our Church in the East.
570
00:49:38,177 --> 00:49:40,635
With prayer,
we'll show ourselves worthy.
571
00:49:40,735 --> 00:49:44,037
And with the awareness
that our way is the way of martyrs.
572
00:49:44,137 --> 00:49:48,019
Don't be too hasty to join
the ranks of holy martyrs.
573
00:49:48,242 --> 00:49:50,841
I want my letters to reach
the eyes of the Khan,
574
00:49:50,941 --> 00:49:53,616
and my words to sing in his ears.
575
00:49:53,744 --> 00:49:56,418
We shall obey.
- Holy Father,
576
00:49:56,775 --> 00:50:00,696
the crusaders ask that you to appear
and give them your blessing.
577
00:50:00,796 --> 00:50:01,996
Of course.
578
00:50:02,687 --> 00:50:05,106
There is a big crowd outside.
579
00:50:05,349 --> 00:50:08,493
They've been waiting for hours.
- I shall come presently.
580
00:50:15,757 --> 00:50:18,369
The Great Khan has
confidence in you.
581
00:50:18,469 --> 00:50:20,990
You 3 are proof of our sincerity.
582
00:50:21,841 --> 00:50:25,642
Marco, remember our pact:
You must return home.
583
00:50:25,742 --> 00:50:27,196
Messer Niccolò,
584
00:50:27,296 --> 00:50:30,822
what is your first destination?
- The Port of Laiazzo, Holiness,
585
00:50:30,922 --> 00:50:32,782
on the road to Armenia.
- Ah, yes.
586
00:50:32,882 --> 00:50:35,109
A safe harbor.
Do you have friends there?
587
00:50:35,209 --> 00:50:37,106
Yes, of course,
very many, Holiness.
588
00:50:37,206 --> 00:50:38,999
With ships that go to Venice?
589
00:50:40,310 --> 00:50:41,510
Young Marco,
590
00:50:45,818 --> 00:50:47,946
your father wants to send you home,
591
00:50:49,080 --> 00:50:51,330
but I only have to say…
- No.
592
00:50:51,979 --> 00:50:55,914
Forgive me, Holy Father.
Your blessing is sufficient.
593
00:50:58,255 --> 00:51:00,892
When my father stands
before the Great Khan,
594
00:51:01,666 --> 00:51:03,566
I am sure I will be present.
595
00:51:07,042 --> 00:51:10,218
The labors of my new burden begin.
596
00:51:10,468 --> 00:51:11,668
I bless you.
597
00:51:23,036 --> 00:51:27,040
THE ARMENIAN DESERT
Winter 1271
598
00:52:00,101 --> 00:52:01,507
Niccolò, look!
599
00:52:11,157 --> 00:52:13,882
Hide the crucifix and missal!
Keep the horses still!
600
00:52:13,982 --> 00:52:16,656
Marco, stay close to me!
601
00:52:26,589 --> 00:52:28,842
No! What are you doing,
you imbecile?
602
00:53:37,992 --> 00:53:40,253
May God be blessed!
603
00:53:41,776 --> 00:53:42,976
I thought…
604
00:53:44,202 --> 00:53:46,002
Why didn't they attack us?
605
00:53:47,104 --> 00:53:49,004
He responded to my greeting.
606
00:53:50,123 --> 00:53:52,978
He couldn't do that
after wishing us a good day.
607
00:53:53,287 --> 00:53:56,042
It is an ancient
Mussulman tradition.
608
00:54:01,452 --> 00:54:03,464
You! Get up.
609
00:54:03,564 --> 00:54:06,760
Don't commit sacrilege, he's praying!
- You heard me, get up!
610
00:54:08,190 --> 00:54:09,390
They are gone.
611
00:54:11,098 --> 00:54:14,000
Your recklessness could've
cost us our lives, priest!
612
00:54:14,251 --> 00:54:16,619
If the Sheik hadn't stopped them….
- No!
613
00:54:16,719 --> 00:54:20,822
God heard my prayer.
- My brother saved your skin.
614
00:54:20,922 --> 00:54:22,504
Now listen well:
615
00:54:22,665 --> 00:54:26,103
The pope has advised us
to take every precaution.
616
00:54:26,345 --> 00:54:29,889
If you seek martyrdom in this journey,
you go against his will!
617
00:54:35,192 --> 00:54:37,312
You have a weak heart.
618
00:54:38,819 --> 00:54:42,738
I am not afraid to pray to my Lord,
even in the face of death!
619
00:54:43,518 --> 00:54:45,510
Then you don't understand:
620
00:54:45,610 --> 00:54:48,783
If you insist on offending
every pagan we meet,
621
00:54:48,883 --> 00:54:52,529
we won't survive the first 50 miles!
Am I clear?
622
00:54:55,725 --> 00:54:57,725
I think that maybe…
623
00:54:58,335 --> 00:54:59,970
he is right, Brother.
624
00:55:00,070 --> 00:55:03,671
Will the Mussulmen come back?
- Possibly, yes.
625
00:55:04,250 --> 00:55:08,326
They could've been part of a larger force
reconnoitering in Armenian territory
626
00:55:08,426 --> 00:55:10,326
to attack the Khan's forces.
627
00:55:10,684 --> 00:55:13,261
We'll go to the next village
to spend the night.
628
00:55:13,361 --> 00:55:15,786
I know the people in the area.
629
00:55:16,708 --> 00:55:18,108
They will help us.
630
00:57:43,826 --> 00:57:46,838
The horses are exhausted.
Everybody get down!
631
00:58:20,751 --> 00:58:22,192
Water!
632
00:58:22,626 --> 00:58:23,823
Water!
633
00:58:23,923 --> 00:58:25,960
I knew I'd find the well again!
634
00:58:26,060 --> 00:58:29,005
Stop. Stop!
There is a Mussulman.
635
00:58:32,308 --> 00:58:35,415
Wait. Stop! Stop!
636
00:58:36,580 --> 00:58:37,780
Wait!
637
00:58:43,632 --> 00:58:44,832
A leper!
638
00:59:07,883 --> 00:59:10,073
May God have mercy on him.
639
00:59:14,101 --> 00:59:15,301
Don't drink!
640
00:59:17,504 --> 00:59:20,347
Maybe it's infected!
Maybe it is poisoned.
641
00:59:34,209 --> 00:59:37,713
Giulio, what is it?
- I don't know, Marco, I hurt inside.
642
00:59:37,903 --> 00:59:39,230
Don't let them notice.
643
00:59:39,330 --> 00:59:41,634
Remember they said anybody
left behind must stay there.
644
00:59:41,734 --> 00:59:44,763
I'm afraid that…
I don't think I can do it.
645
00:59:44,938 --> 00:59:48,401
The reality is very different.
It's so difficult.
646
00:59:49,844 --> 00:59:52,396
Get on the saddle, I'll carry it.
- No, no…
647
00:59:52,496 --> 00:59:54,620
If they notice I'm sick….
648
00:59:56,716 --> 00:59:59,837
If only I could have… some water.
649
01:00:00,291 --> 01:00:03,007
My father says we'll find some soon.
Lean on me.
650
01:00:03,185 --> 01:00:05,485
And don't talk.
Save your strength.
651
01:00:42,747 --> 01:00:44,247
A Mongolian courier.
652
01:01:45,827 --> 01:01:47,964
What did he say?
- Did he talk of the plague?
653
01:01:48,064 --> 01:01:49,964
Is the plague spreading?
654
01:01:50,684 --> 01:01:51,934
There is war.
655
01:01:53,377 --> 01:01:56,992
The Sultan of Egypt has
invaded Armenia…
656
01:01:57,445 --> 01:02:00,245
and he tries to push
the Mongols into Persia.
657
01:02:11,419 --> 01:02:14,879
We should be here,
not far from the Persian border.
658
01:02:14,979 --> 01:02:16,637
In the middle of a war.
659
01:02:19,660 --> 01:02:22,915
What do you intend to do?
- We have no choice.
660
01:02:25,283 --> 01:02:26,483
We must go on.
661
01:02:27,799 --> 01:02:29,035
Toward Persia.
662
01:02:30,679 --> 01:02:33,096
Now your prayers are needed.
663
01:03:13,791 --> 01:03:16,076
Marco! Be careful!
664
01:03:16,592 --> 01:03:17,792
Damn it.
665
01:03:59,470 --> 01:04:01,979
Marco! Marco!
666
01:04:24,727 --> 01:04:25,927
Water…
667
01:04:26,714 --> 01:04:27,914
Water!
668
01:04:29,333 --> 01:04:30,493
Water!
669
01:04:30,593 --> 01:04:32,999
Give it to me, please!
- And me!
670
01:04:37,207 --> 01:04:38,662
Giulio!
671
01:04:39,880 --> 01:04:41,501
Water…
- Giulio!
672
01:04:41,601 --> 01:04:43,009
Water!
673
01:05:54,768 --> 01:05:58,168
We're going to camp here.
Unload the saddles and luggage.
674
01:06:04,740 --> 01:06:05,940
Messer Polo!
675
01:06:09,664 --> 01:06:12,308
For weeks now,
we've been moving forward.
676
01:06:13,734 --> 01:06:16,260
We stop, we change direction.
677
01:06:17,673 --> 01:06:19,204
And…
678
01:06:19,304 --> 01:06:21,754
we still don't know
what is happening.
679
01:06:22,470 --> 01:06:24,269
What are your intentions?
680
01:06:28,639 --> 01:06:32,356
Don't forget that
we are the legates of the Pope,
681
01:06:32,605 --> 01:06:34,555
Brother Guglielmo and myself.
682
01:06:35,401 --> 01:06:38,955
Therefore, we are
responsible for this mission.
683
01:06:39,353 --> 01:06:40,853
We have trusted you.
684
01:06:41,504 --> 01:06:44,925
Through dangers and sacrifices,
we told ourselves,
685
01:06:45,389 --> 01:06:47,861
"Everything can be
endured as long as…
686
01:06:48,213 --> 01:06:50,247
one day we find the Mongols,
687
01:06:50,513 --> 01:06:52,447
the Great Khan's men.
688
01:06:52,682 --> 01:06:55,396
His passport will smooth
over all roads."
689
01:06:55,496 --> 01:06:58,629
We are already in territory
controlled by the Mongols
690
01:06:58,817 --> 01:07:02,572
and we hide
and avoid the caravans. Why?
691
01:07:03,300 --> 01:07:07,262
But why don't you let us decide?
We want to act prudently.
692
01:07:07,463 --> 01:07:09,996
We must avoid
any unnecessary risks.
693
01:07:10,523 --> 01:07:15,209
Tomorrow, we'll travel only at night,
until we are in safer territory.
694
01:07:15,956 --> 01:07:17,306
Get some rest.
695
01:07:17,873 --> 01:07:19,473
And leave us in peace.
696
01:08:12,170 --> 01:08:13,820
How are you doing, my boy?
697
01:08:15,485 --> 01:08:18,622
Better, Sir. Better.
698
01:08:22,663 --> 01:08:24,938
Out of the sun, I'm better.
699
01:08:35,785 --> 01:08:36,985
Brother?
700
01:08:38,359 --> 01:08:40,396
It's warm. It'll do you good.
701
01:08:41,813 --> 01:08:43,307
Thank you.
702
01:08:59,030 --> 01:09:02,280
That boy is too sick.
He won't survive.
703
01:09:04,170 --> 01:09:06,170
I shouldn't have brought them.
704
01:09:07,014 --> 01:09:08,564
Neither he nor Marco.
705
01:09:12,378 --> 01:09:15,973
The Port of Laiazzo is too far away.
We'll never get there.
706
01:09:23,126 --> 01:09:26,709
I should've had the strength
to tell the pope no, but instead…
707
01:09:27,787 --> 01:09:30,462
Marco will have to
continue with us now.
708
01:09:30,589 --> 01:09:32,290
Marco is a strong boy.
709
01:09:32,390 --> 01:09:34,856
I don't know.
I know nothing about him.
710
01:09:36,331 --> 01:09:37,880
I barely know him.
711
01:09:39,601 --> 01:09:40,901
And he seems so…
712
01:09:44,077 --> 01:09:45,725
different from me.
713
01:09:50,000 --> 01:09:51,200
Mussulmen…
714
01:09:52,095 --> 01:09:53,464
The Mussulmen!
715
01:09:53,723 --> 01:09:55,639
The Mussulmen are coming!
716
01:09:58,863 --> 01:10:00,952
Put your swords away! Marco!
717
01:10:01,638 --> 01:10:03,525
Hide these.
- The crucifix!
718
01:10:03,625 --> 01:10:06,275
The holy oil?
- It's in the sack. Hide it.
719
01:10:52,518 --> 01:10:54,970
No! Go away! Away!
720
01:10:55,322 --> 01:10:57,491
Go away! Away!
721
01:10:57,591 --> 01:10:59,732
The plague is here!
- Giulio!
722
01:10:59,832 --> 01:11:02,358
Go away! Away!
- No!
723
01:11:02,616 --> 01:11:05,064
The plague is here! Go away!
724
01:11:49,365 --> 01:11:53,707
TABRIZ, SARACEN CAMP
Spring 1272
725
01:12:20,090 --> 01:12:21,524
Giulio…
726
01:12:22,517 --> 01:12:24,433
Giulio, please.
727
01:12:27,066 --> 01:12:28,266
It's Marco.
728
01:12:29,429 --> 01:12:31,533
I'm sorry, Marco.
729
01:12:36,778 --> 01:12:38,499
My friends…
730
01:12:41,767 --> 01:12:43,054
at home…
731
01:12:43,988 --> 01:12:45,651
they would laugh…
732
01:12:47,860 --> 01:12:49,210
to see me…
733
01:12:51,286 --> 01:12:52,486
like this.
734
01:12:54,751 --> 01:12:55,951
I wanted to…
735
01:12:58,366 --> 01:13:01,190
I wanted to be like…
736
01:13:02,516 --> 01:13:03,716
like you.
737
01:13:22,510 --> 01:13:23,710
He's dead.
738
01:13:25,890 --> 01:13:27,483
Giulio is dead.
739
01:16:36,853 --> 01:16:41,014
END OF EPISODE 2
52427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.