All language subtitles for Marco Polo Episode 2 (Giuliano Montaldo_ 1982).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:37,055 --> 00:02:41,153 GENOA PRISON Winter 1298 2 00:02:41,619 --> 00:02:44,052 Help! Help me! 3 00:02:44,152 --> 00:02:45,352 Help! 4 00:02:45,585 --> 00:02:48,661 No, no! Help! Help me! 5 00:02:48,789 --> 00:02:50,558 No, no, no! 6 00:02:51,324 --> 00:02:53,979 Help! No! No! 7 00:02:54,593 --> 00:02:56,654 No! No! 8 00:02:59,249 --> 00:03:01,698 I know him. He's from Pisa like me. 9 00:03:03,779 --> 00:03:06,540 Here madness grows like mold on the walls. 10 00:03:07,601 --> 00:03:11,076 We've been locked up for 10 years and Pisa has forgotten us. 11 00:03:11,755 --> 00:03:13,298 The war humiliated her, 12 00:03:13,398 --> 00:03:16,245 but out of pride, she refuses a peace treaty. 13 00:03:17,847 --> 00:03:20,569 Maybe I'm crazy too and just don't know. 14 00:03:22,184 --> 00:03:23,885 That doesn't worry me. 15 00:03:24,010 --> 00:03:26,342 My mother's been telling me that I'm crazy… 16 00:03:26,442 --> 00:03:27,745 since I was born. 17 00:03:31,892 --> 00:03:34,575 Well, I'm out of practice. 18 00:03:38,579 --> 00:03:41,334 Up! Up! 19 00:03:42,201 --> 00:03:44,165 Come, come! Look. 20 00:03:44,903 --> 00:03:47,863 One, two, three… up! 21 00:03:49,226 --> 00:03:51,121 Your mother was right. 22 00:03:51,411 --> 00:03:54,011 I missed on purpose to make you laugh. 23 00:03:56,848 --> 00:04:00,728 You have a larger and more eminent audience today, Messer Rustichello. 24 00:04:01,233 --> 00:04:04,471 Messer Andrea, Messer Paolo, Messer Lorenzo. 25 00:04:05,135 --> 00:04:07,335 Noble citizens of Genoa, 26 00:04:07,435 --> 00:04:10,726 all distinguished experts in law, as well as theology. 27 00:04:10,826 --> 00:04:14,106 Law and theology? Too much for me. I'm just a writer. 28 00:04:14,206 --> 00:04:16,194 We write books too. 29 00:04:16,294 --> 00:04:19,557 We know the stages of our work well. 30 00:04:19,657 --> 00:04:21,407 Kind of like the seasons: 31 00:04:22,219 --> 00:04:25,622 Winter for study, spring for planting. 32 00:04:26,376 --> 00:04:30,076 Summer for the harvest… - And autumn for the falling of leaves. 33 00:04:31,465 --> 00:04:34,703 We've reached the point in the story where Niccolò Polo 34 00:04:34,803 --> 00:04:36,935 and his brother Matteo, come in, 35 00:04:37,035 --> 00:04:39,652 after their visit to the Doge of Venice, 36 00:04:39,752 --> 00:04:43,143 they considered it appropriate not to delay their journey back 37 00:04:43,243 --> 00:04:45,743 to the court of the mighty Kublai Khan. 38 00:04:53,808 --> 00:04:56,773 "They began by hiring hands… 39 00:04:57,802 --> 00:05:02,574 and servants to escort their long journey to far away Cathay. 40 00:05:04,391 --> 00:05:07,456 Men who shared their spirit of adventure 41 00:05:07,556 --> 00:05:10,779 and the ability to endure the certain, many discomforts 42 00:05:10,879 --> 00:05:13,351 of a journey through unknown lands. 43 00:05:13,770 --> 00:05:17,175 The Polo brothers spoke to the sailors frankly, 44 00:05:14,885 --> 00:05:18,711 VENICE Spring 1271 45 00:05:17,275 --> 00:05:20,484 not hiding the dangers they should encounter 46 00:05:20,584 --> 00:05:22,360 but promising such a reward, 47 00:05:22,482 --> 00:05:26,390 that would secure them and their families' future welfare." 48 00:05:26,490 --> 00:05:29,205 I've lost count how many times I touched Persian shores, 49 00:05:29,305 --> 00:05:31,307 not to mention the Holy Land. 50 00:05:31,407 --> 00:05:34,569 I've landed more crusaders in Palestine than any… - Yes, yes. 51 00:05:34,669 --> 00:05:38,297 And your name is Agostino? - Yes, Sir. 52 00:05:38,397 --> 00:05:40,297 You look like a real sailor. 53 00:05:41,097 --> 00:05:44,778 Any captain will confirm it. I was born on a ship. 54 00:05:44,878 --> 00:05:47,054 We need people too who can travel on land. 55 00:05:47,154 --> 00:05:49,838 Then there's no problem there: I was born in Padua, 56 00:05:49,938 --> 00:05:51,548 halfway between land and sea. 57 00:05:51,648 --> 00:05:54,089 My family are all at sea. There's no one home. 58 00:05:54,739 --> 00:05:57,415 I forgot: My name is Jacopo. 59 00:05:57,623 --> 00:05:58,823 Very well. 60 00:05:59,904 --> 00:06:02,575 Matteo, make arrangements with these two sailors. 61 00:06:02,744 --> 00:06:05,347 I don't need any more hands for now. Thank you. 62 00:06:07,191 --> 00:06:10,150 Can you two leave right away? - Certainly. 63 00:06:10,250 --> 00:06:12,469 Be aware, the work will be hard. 64 00:06:12,592 --> 00:06:15,279 Get your stuff and get back on board. 65 00:06:15,638 --> 00:06:17,834 There's a shipment for Acre on deck. 66 00:06:20,356 --> 00:06:22,645 Then you're leaving again? 67 00:06:22,745 --> 00:06:24,477 As soon as possible. 68 00:06:24,599 --> 00:06:25,799 Where to? 69 00:06:26,239 --> 00:06:29,801 First to St John of Acre to visit the papal legate, 70 00:06:29,922 --> 00:06:31,822 then on to Persia and Cathay 71 00:06:33,125 --> 00:06:34,775 Why didn't you tell me? 72 00:06:35,587 --> 00:06:36,887 We just decided. 73 00:06:38,451 --> 00:06:40,825 Won't you wait for the election of the new pope? 74 00:06:40,925 --> 00:06:43,319 No. We cannot delay. 75 00:06:43,546 --> 00:06:45,146 The Khan has our word. 76 00:06:46,019 --> 00:06:49,507 Because of the treasure left there? That's what worries you. 77 00:06:49,607 --> 00:06:53,407 Is that wrong? It is a fortune. You'll understand when we return. 78 00:06:53,936 --> 00:06:56,703 But… I'm going with you. 79 00:06:58,379 --> 00:07:00,858 No, Marco, let's not discuss it. 80 00:07:01,221 --> 00:07:03,811 Why? Father, why? 81 00:07:03,911 --> 00:07:06,696 Because you have no experience. You're too young. 82 00:07:06,796 --> 00:07:08,627 I can learn. - It's not so simple. 83 00:07:08,727 --> 00:07:12,044 It takes a certain discipline, which you don't have. 84 00:07:12,584 --> 00:07:14,427 After all these years, 85 00:07:14,527 --> 00:07:17,526 you can't leave me home. You can't! 86 00:07:18,031 --> 00:07:21,520 I have no time or desire to argue. Matteo, tell him. 87 00:07:22,554 --> 00:07:25,467 He's right. It's a dangerous trip. 88 00:07:25,595 --> 00:07:28,445 And you could cause us serious trouble, Marco. 89 00:07:29,468 --> 00:07:31,807 But I'll do whatever you say. 90 00:07:34,361 --> 00:07:36,882 Your father knows what is best for you. 91 00:07:36,982 --> 00:07:40,927 Venice is a beautiful city. You're lucky to be here. 92 00:07:41,132 --> 00:07:42,982 You can learn a good trade. 93 00:07:43,956 --> 00:07:46,405 You are a Venetian. - But… 94 00:07:47,649 --> 00:07:50,643 A Venetian is born to travel, you said that, Father. 95 00:07:50,743 --> 00:07:52,243 When did I say that? 96 00:07:52,513 --> 00:07:54,927 In the only letter you wrote to my mother. 97 00:07:55,027 --> 00:07:57,853 When I was a child she always read it to me. 98 00:07:59,019 --> 00:08:01,930 I never knew anything else about you. - Yes, perhaps. 99 00:08:02,109 --> 00:08:04,872 I may have written something like… - You don't understand! 100 00:08:04,972 --> 00:08:07,529 I've always dreamed of being with you. 101 00:08:07,661 --> 00:08:10,122 I wondered where you were and how you lived. 102 00:08:10,599 --> 00:08:13,341 But I always knew you would come back. 103 00:08:14,785 --> 00:08:16,455 Don't leave me now. 104 00:08:17,275 --> 00:08:18,475 Please. 105 00:08:18,927 --> 00:08:20,127 Niccolò! 106 00:08:20,828 --> 00:08:22,702 Niccolò, come home quickly! 107 00:08:22,802 --> 00:08:24,797 There's a man asking for Marco's father. 108 00:08:24,897 --> 00:08:27,947 He says he won't leave without seeing you. Come home! 109 00:08:28,953 --> 00:08:31,348 There is that scum! 110 00:08:32,475 --> 00:08:35,586 Stop! Stay there. Not one more step. 111 00:08:35,686 --> 00:08:37,427 You're in my house. 112 00:08:37,649 --> 00:08:40,917 Let's leave them alone. - So you are Messer Polo, eh? 113 00:08:41,041 --> 00:08:44,274 Don't hope to save him. - From what? 114 00:08:44,483 --> 00:08:45,683 From me! 115 00:08:46,142 --> 00:08:48,797 I am the father. Caterina is my daughter. 116 00:08:48,897 --> 00:08:52,497 What are you talking about? - He tried to run away with her. 117 00:08:53,219 --> 00:08:55,119 He spent the night with her. 118 00:08:55,526 --> 00:08:58,535 He dishonored her. - Is that the truth, Marco? 119 00:09:01,733 --> 00:09:04,194 I… - You can't deny it! 120 00:09:05,111 --> 00:09:06,918 She tried to protect him. 121 00:09:07,576 --> 00:09:11,572 I beat her with a stick and finally she gave his name. 122 00:09:11,739 --> 00:09:14,460 I will bring him before the Law and the Church! 123 00:09:14,661 --> 00:09:17,036 You would only cause scandal. 124 00:09:18,303 --> 00:09:19,953 The thing can be fixed. 125 00:09:23,783 --> 00:09:25,644 It won't be so difficult. 126 00:09:26,308 --> 00:09:29,302 There is only one way: He must marry her. 127 00:09:29,510 --> 00:09:31,310 If she wants, I… - Quiet. 128 00:09:32,353 --> 00:09:35,303 If they get married, how much will the dowry be? 129 00:09:36,655 --> 00:09:37,855 Dowry? 130 00:09:39,182 --> 00:09:42,553 What dowry? - No girl gets married empty handed. 131 00:09:43,118 --> 00:09:45,196 It was different for us. 132 00:09:45,296 --> 00:09:47,990 Donna Fiammetta and I were counting on her. 133 00:09:48,121 --> 00:09:52,036 We guarded her like a jewel to marry her very well. 134 00:09:52,243 --> 00:09:56,011 But now he has ruined her and someone must pay! 135 00:09:56,964 --> 00:09:58,164 I see. 136 00:09:59,037 --> 00:10:01,214 You're here to negotiate the price. 137 00:10:01,314 --> 00:10:03,481 I'll need a few days. I must think it over. 138 00:10:03,610 --> 00:10:06,890 Don't try to fool me. I'll go to the Council if you… 139 00:10:06,990 --> 00:10:08,322 Oh, no! 140 00:10:08,704 --> 00:10:10,554 That shall not be necessary. 141 00:10:11,735 --> 00:10:12,935 No. 142 00:10:14,977 --> 00:10:19,264 We all want to avoid inconvenience and gossip. 143 00:10:20,007 --> 00:10:21,307 I'm sure of it. 144 00:10:23,488 --> 00:10:26,280 Here: That's a good sum. 145 00:10:29,025 --> 00:10:30,802 It's not enough. 146 00:10:31,436 --> 00:10:34,740 It's just to let you know that we're ready to negotiate. 147 00:10:34,869 --> 00:10:38,335 And now you must leave. I wish to speak with my son. 148 00:10:41,153 --> 00:10:43,389 If it were up to me, 149 00:10:43,709 --> 00:10:46,091 I'd stick a knife in his stomach. 150 00:10:59,107 --> 00:11:00,657 I'll give you 3 days. 151 00:11:01,606 --> 00:11:03,006 Not one hour more. 152 00:11:15,293 --> 00:11:18,298 Deplorable, irresponsible, little idiot! 153 00:11:18,398 --> 00:11:20,934 It's not like he said! - What is it then? 154 00:11:21,466 --> 00:11:24,165 Caterina and I… - I don't want to hear another word! 155 00:11:24,265 --> 00:11:27,096 How could a son of mine have relations with that family? 156 00:11:27,220 --> 00:11:29,381 You can't judge without knowing her. 157 00:11:29,564 --> 00:11:31,793 And you let that beast… 158 00:11:31,893 --> 00:11:34,658 Let me remind you that beast is her father! 159 00:11:37,266 --> 00:11:41,434 If you say one more word, I'll think you as stupid as your father says. 160 00:11:44,511 --> 00:11:46,095 There's no other way? 161 00:11:46,195 --> 00:11:48,552 The journey to Acre will take 5 weeks. 162 00:11:48,652 --> 00:11:50,658 Then, we'll be busy there. 163 00:11:50,758 --> 00:11:52,704 At least 6 months will pass. 164 00:11:52,836 --> 00:11:55,736 Maybe by then the waters will have calmed down. 165 00:12:00,040 --> 00:12:01,590 Do you understand? 166 00:12:01,690 --> 00:12:04,707 You're coming with us. - Only as far as Acre. 167 00:12:04,807 --> 00:12:07,233 Let us be clear: You shall go no further. 168 00:12:08,165 --> 00:12:11,385 Now go and get your stuff ready. 169 00:12:23,716 --> 00:12:26,352 Then you're going to see with your own eyes… 170 00:12:26,884 --> 00:12:30,342 if it's like we imagined. - We leave in 2 days. 171 00:12:30,594 --> 00:12:34,005 Take me with you, Marco. I want to get out of this city. 172 00:12:34,661 --> 00:12:36,011 It's impossible. 173 00:12:37,542 --> 00:12:41,107 Do you know how much I had to fight to convince my father to take me? 174 00:12:41,207 --> 00:12:42,807 And it's not over yet. 175 00:12:44,051 --> 00:12:46,672 Think about building another boat instead. 176 00:12:47,405 --> 00:12:50,352 My father doesn't want me to go any farther than Acre. 177 00:12:50,452 --> 00:12:52,323 I'll have to come back here. 178 00:12:52,423 --> 00:12:55,136 And when I come back, we'll leave together. 179 00:12:55,438 --> 00:12:58,363 I promise you. - Yet, there must be a way. 180 00:12:59,326 --> 00:13:01,705 So I said to him, "Remember, 181 00:13:01,805 --> 00:13:04,712 this is not just a boat, this is the boat my father left me." 182 00:13:04,812 --> 00:13:07,409 And the boat sank? - That is correct. 183 00:13:08,241 --> 00:13:11,090 Then what can a sailor do without a boat? 184 00:13:11,190 --> 00:13:15,452 What he can't do is ask his friend's father to pay him back. 185 00:13:15,552 --> 00:13:19,262 Unless you think complaining will get what you want. 186 00:13:19,362 --> 00:13:22,023 You knew very well Marco was inexperienced. 187 00:13:22,123 --> 00:13:24,473 You gave it to him at your own risk. 188 00:13:29,049 --> 00:13:31,449 The fact remains that I lost my boat. 189 00:13:32,264 --> 00:13:34,322 I am entitled to compensation. 190 00:13:34,721 --> 00:13:35,921 For instance? 191 00:13:37,050 --> 00:13:39,546 A place… on your ship. 192 00:13:40,031 --> 00:13:41,331 As your servant. 193 00:13:41,951 --> 00:13:43,151 What? 194 00:13:44,967 --> 00:13:47,817 You would like to follow us on our journey? 195 00:13:48,950 --> 00:13:51,408 Do you know that Marco will only get to Acre? 196 00:13:51,508 --> 00:13:54,058 And that he'll have to return to Venice? 197 00:13:54,158 --> 00:13:56,151 If we decide to take you with us, 198 00:13:56,933 --> 00:13:59,277 you'll have to continue. - Yes. 199 00:14:02,513 --> 00:14:04,861 A journey to the end of the world 200 00:14:04,961 --> 00:14:07,861 for a boat that ended up in the mouths of fish. 201 00:14:09,906 --> 00:14:11,106 Agreed! 202 00:14:11,447 --> 00:14:13,397 We leave tomorrow. - Agreed! 203 00:14:25,434 --> 00:14:27,430 Well? How did it go? 204 00:14:27,530 --> 00:14:28,730 Poorly, eh? 205 00:14:31,907 --> 00:14:34,121 We're leaving tomorrow. - Hooray! 206 00:14:34,309 --> 00:14:36,436 Magnificent! - I'm going with them! 207 00:14:40,719 --> 00:14:42,455 Bartolomeo! - Giulio… 208 00:14:48,311 --> 00:14:51,256 Go now, we'll meet here after dawn. 209 00:15:00,588 --> 00:15:01,988 I'm leaving soon. 210 00:15:02,830 --> 00:15:04,830 Please, just one last message. 211 00:15:06,964 --> 00:15:08,664 Will you give it to her? 212 00:15:23,369 --> 00:15:26,318 So you found your boat? A real boat? 213 00:15:28,044 --> 00:15:29,814 And you're leaving Venice? 214 00:15:29,914 --> 00:15:32,073 Venice, but not you. 215 00:15:33,150 --> 00:15:36,185 You're coming with me. - And what will your father think? 216 00:15:36,973 --> 00:15:39,961 I will hide you on board. No one will see you. 217 00:15:41,434 --> 00:15:44,790 I don't want to leave you. - You've already left me. 218 00:15:46,086 --> 00:15:49,725 Or maybe I'm the one who's pulling away from you. 219 00:15:49,825 --> 00:15:52,385 What? - You are always in a rush. 220 00:15:52,485 --> 00:15:55,094 You were born to travel the world. 221 00:15:55,194 --> 00:15:57,527 That's what it means to be a Venetian. - Sure. 222 00:15:57,627 --> 00:16:00,558 According to you. But I'm different. 223 00:16:00,777 --> 00:16:03,068 No. - That day, 224 00:16:03,460 --> 00:16:06,690 when we left with the boat, I was shaking, 225 00:16:07,934 --> 00:16:09,673 but not from fear. 226 00:16:09,773 --> 00:16:12,523 I was breaking away from Venice and it hurt. 227 00:16:13,420 --> 00:16:16,201 But I thought… - You thought I was like you, 228 00:16:16,301 --> 00:16:17,750 but I'm not. 229 00:16:18,319 --> 00:16:20,877 You really believe in the things you dream: 230 00:16:20,977 --> 00:16:23,584 distant countries, other peoples. 231 00:16:24,038 --> 00:16:27,234 When you told me about them, for a moment, 232 00:16:27,334 --> 00:16:29,190 it was as if I saw them too. 233 00:16:29,889 --> 00:16:31,846 But now… 234 00:16:31,946 --> 00:16:34,379 Who knows, Marco, maybe someday… 235 00:16:34,590 --> 00:16:37,028 Tomorrow. That's the day. 236 00:16:38,171 --> 00:16:40,877 Come with me. - No, Marco. 237 00:16:41,863 --> 00:16:45,122 I would be a problem and nothing else. I… 238 00:16:46,183 --> 00:16:48,533 God, I don't know how to explain it. 239 00:16:49,189 --> 00:16:51,709 I'm not even sure what I feel for you. 240 00:16:51,809 --> 00:16:53,659 I know how you feel for me. 241 00:16:54,018 --> 00:16:56,183 Exactly what I feel for you. 242 00:16:57,258 --> 00:16:59,411 Feelings are not everything. 243 00:16:59,511 --> 00:17:01,999 My mother has other plans for me. 244 00:17:02,938 --> 00:17:06,500 She wants me to marry a man with a good position. 245 00:17:06,624 --> 00:17:08,383 A down-to-earth man. 246 00:17:08,803 --> 00:17:11,459 A rich man, who can take care of me. 247 00:17:12,359 --> 00:17:14,057 Wait for me then. 248 00:17:14,389 --> 00:17:16,346 I won't be gone for long. 249 00:17:16,697 --> 00:17:20,625 My father will take me to the Holy Land and then send me home. 250 00:17:21,713 --> 00:17:25,344 I'll see you again soon, I'm sure. - You won't leave him. 251 00:17:26,196 --> 00:17:28,115 You'll follow him at any cost, 252 00:17:28,215 --> 00:17:30,979 even if you have to endure the pains of hell. 253 00:17:31,079 --> 00:17:35,226 If he really sent you back to Venice, it would break your heart, Marco. 254 00:19:27,108 --> 00:19:29,894 Land! Land! 255 00:19:31,111 --> 00:19:35,124 There, over there! The coast! 256 00:19:35,224 --> 00:19:37,303 Land! Land! - Galilee! 257 00:19:40,356 --> 00:19:42,746 The ropes! Raise the sail! 258 00:19:43,150 --> 00:19:47,396 That's the 3rd time I've seen land! - Come on, Marco, hurry. 259 00:19:49,012 --> 00:19:51,712 Get that sail up right! - Heave! Heave! 260 00:19:51,812 --> 00:19:54,466 Come on! - Tomorrow double vegetables for all! 261 00:19:54,634 --> 00:19:56,600 St Mark has protected us once again! 262 00:19:56,726 --> 00:19:59,321 The Holy Land! We've made it! 263 00:19:59,659 --> 00:20:03,171 See, Marco? This is what you wanted to see: 264 00:20:03,782 --> 00:20:05,049 Palestine. 265 00:20:06,252 --> 00:20:08,209 St John of Acre. 266 00:20:08,413 --> 00:20:11,422 Giulio, get to work. - Yes, Sir. 267 00:20:11,975 --> 00:20:14,650 Will we see the crusaders? - Yes. 268 00:20:14,947 --> 00:20:17,741 Acre is the last Christian port in the Holy Land. 269 00:20:17,841 --> 00:20:20,093 The last stronghold of the crusaders. 270 00:20:22,018 --> 00:20:26,692 ST JOHN OF ACRE Summer 1271 271 00:21:52,629 --> 00:21:54,243 Watch your money, Niccolò. 272 00:21:54,343 --> 00:21:57,886 They say in this market, thieves can rob with just a look. 273 00:22:12,535 --> 00:22:14,609 Will we have safe-conduct for Jerusalem? 274 00:22:14,709 --> 00:22:17,067 We must have it. - Jerusalem? 275 00:22:17,283 --> 00:22:19,312 I can only imagine what it will be like. 276 00:22:19,412 --> 00:22:22,239 You have too much imagination, I told you before. 277 00:22:22,339 --> 00:22:25,651 You won't be going much further and be thankful I'm very patient. 278 00:22:25,751 --> 00:22:27,799 But, Father… - Marco. 279 00:22:28,065 --> 00:22:30,472 Be thankful you made it to Acre. 280 00:22:33,600 --> 00:22:36,060 Where do you come from and what do you want? 281 00:22:36,160 --> 00:22:40,077 We are Niccolò and Matteo Polo, merchants from Venice. 282 00:22:40,204 --> 00:22:44,138 And this is my son Marco. We need to talk to the papal legate. 283 00:22:44,505 --> 00:22:45,705 Pass through. 284 00:23:02,264 --> 00:23:06,044 So your mission has had no success? 285 00:23:06,144 --> 00:23:08,323 Not with the Venetian Council, Sir. 286 00:23:08,423 --> 00:23:12,188 Even by presenting ourselves as ambassadors of the great Khan, 287 00:23:12,288 --> 00:23:15,864 the Council was not interested in what we wanted to say. 288 00:23:16,086 --> 00:23:19,170 I thought the opening of a trade route between 289 00:23:19,270 --> 00:23:21,093 Europe and the Eastern empire, 290 00:23:21,555 --> 00:23:24,023 would be seen as a golden opportunity. 291 00:23:24,150 --> 00:23:28,089 They say the Khan is a Mongolian and they doubt his good faith. 292 00:23:28,189 --> 00:23:30,946 But they seem to sense the opportunity for trade. 293 00:23:31,046 --> 00:23:34,377 Not only trade, Messer Polo. It's not just that. 294 00:23:34,477 --> 00:23:35,677 Of course! 295 00:23:37,701 --> 00:23:39,768 You seem to agree, young Marco. 296 00:23:39,868 --> 00:23:42,475 It would give us a chance to know them better, Sir. 297 00:23:42,575 --> 00:23:45,764 And they would get to know us. - Would that be desirable? 298 00:23:46,333 --> 00:23:48,854 We are taught to fear and hate the Mongols, 299 00:23:48,954 --> 00:23:50,954 like everything we don't know. 300 00:23:51,768 --> 00:23:54,999 Doesn't hatred perhaps, come from ignorance? 301 00:23:55,546 --> 00:23:57,409 Well said, young man. 302 00:23:57,509 --> 00:24:00,759 Many opportunities are lost through distrust and fear. 303 00:24:01,342 --> 00:24:02,860 Please, sit down. 304 00:24:03,134 --> 00:24:06,866 We should open new roads, build bridges, open wide the doors. 305 00:24:08,718 --> 00:24:12,538 But not only for trade, but for new thoughts and ideas, 306 00:24:12,993 --> 00:24:15,793 to the slow and irresistible spread of truth. 307 00:24:17,312 --> 00:24:21,030 But of course, I don't expect the patriarch to understand 308 00:24:21,130 --> 00:24:22,980 the importance of all this. 309 00:24:23,398 --> 00:24:24,972 That's true, Sir. 310 00:24:25,183 --> 00:24:27,836 Not even when we told him that the Khan's main purpose 311 00:24:27,936 --> 00:24:30,045 was to send us as ambassadors 312 00:24:30,145 --> 00:24:32,714 to establish friendly relations with the Pope. 313 00:24:32,814 --> 00:24:36,268 They all laughed saying that first we'd need to find a pope. 314 00:24:38,153 --> 00:24:40,513 They laugh at Christianity's shame! 315 00:24:40,613 --> 00:24:43,506 For the past 3 years, the church has been without a leader 316 00:24:43,606 --> 00:24:47,025 because the cardinals are wrangling and playing politics. 317 00:24:49,876 --> 00:24:52,032 Will they ever regain their reason? 318 00:24:52,418 --> 00:24:54,535 There is no sign of it. 319 00:24:54,635 --> 00:24:57,764 We left after the news of the revolt in Viterbo. 320 00:24:57,963 --> 00:25:00,789 We knew we couldn't wait anymore. 321 00:25:00,889 --> 00:25:03,345 We promised to return, Sir. 322 00:25:03,445 --> 00:25:06,613 It is crucial to keep our word to the Khan. 323 00:25:06,817 --> 00:25:09,713 It took us more than 3 years to get to Venice. 324 00:25:09,813 --> 00:25:12,466 Heaven knows how long it will take us to return. 325 00:25:12,566 --> 00:25:15,165 The Khan will think that we have not kept faith. 326 00:25:15,265 --> 00:25:17,489 He must be an extraordinary man. 327 00:25:17,589 --> 00:25:21,447 Sir, the Grand Master of the Templars is waiting. 328 00:25:21,634 --> 00:25:25,589 Good. Show him to my room, I'll attend him later. 329 00:25:28,745 --> 00:25:29,945 And thus, 330 00:25:31,150 --> 00:25:34,922 the Khan sent his greetings and offers of friendly relations, 331 00:25:35,022 --> 00:25:37,709 but tell me, what does he want from us? 332 00:25:37,831 --> 00:25:39,288 Two things, Sir. 333 00:25:39,388 --> 00:25:42,280 First, we must ask his Holiness to send along with us 334 00:25:42,380 --> 00:25:45,415 100 doctors of the Church skilled in all the arts. 335 00:25:47,002 --> 00:25:50,153 To instruct him in the faith? - Not exactly, Sir. 336 00:25:50,278 --> 00:25:52,317 In obedience to his laws, 337 00:25:52,417 --> 00:25:54,601 every religion is permitted in his empire: 338 00:25:54,701 --> 00:25:56,865 Buddhist, Mussulman, Jewish. 339 00:25:56,965 --> 00:25:59,656 On this act of tolerance, he founded his peace: 340 00:25:59,756 --> 00:26:03,275 The Pax Mongolica. - Pax Mongolica? 341 00:26:03,632 --> 00:26:06,127 Which faith is he of? - Of all of them. 342 00:26:06,331 --> 00:26:07,748 And of none. 343 00:26:07,848 --> 00:26:10,398 He grants equal honor to every religion. 344 00:26:12,096 --> 00:26:13,728 Do you know what this means? 345 00:26:13,828 --> 00:26:16,993 Do you realize the opportunity we risk losing? 346 00:26:17,265 --> 00:26:21,687 Just think: A Christian world stretching from Ireland to China, 347 00:26:22,154 --> 00:26:24,861 and all lost because we have no pope. 348 00:26:25,189 --> 00:26:26,357 Come. 349 00:26:26,457 --> 00:26:29,453 Later, please be patient. 350 00:26:30,816 --> 00:26:33,062 What is the Khan's other request? 351 00:26:33,162 --> 00:26:38,404 To bring some oil that burns in the Holy Sepulcher in Jerusalem, Sir. 352 00:26:38,504 --> 00:26:40,273 Why? For what purpose? 353 00:26:40,373 --> 00:26:43,938 The Khan was told the oil is sacred, a powerful talisman. 354 00:26:44,070 --> 00:26:46,475 And so it is, or can be. 355 00:26:46,726 --> 00:26:50,009 For the true believers, it has the miracle of healing. 356 00:26:50,330 --> 00:26:52,969 But it'll be, I fear, of little value to the Khan. 357 00:26:53,069 --> 00:26:55,066 However, if he insists… 358 00:26:56,876 --> 00:26:58,626 Is that why you are here? 359 00:26:59,277 --> 00:27:02,881 We need your help to get to Jerusalem. - I see. 360 00:27:03,002 --> 00:27:06,815 The journey is neither easy nor safe. We're holding Acre, 361 00:27:06,915 --> 00:27:10,426 but the Saracens have the Holy City and almost all of Palestine. 362 00:27:10,526 --> 00:27:14,090 As you can see, we live in a state of armed truce. 363 00:27:17,210 --> 00:27:20,600 And only God knows how long it will last. 364 00:27:24,596 --> 00:27:26,536 Come back in the morning. 365 00:27:27,068 --> 00:27:30,819 I'll give you a letter for the Khan explaining that the mission's failure 366 00:27:30,919 --> 00:27:32,679 wasn't your fault. 367 00:27:33,585 --> 00:27:38,873 Try to convince him that not all western men disdain his gesture 368 00:27:39,143 --> 00:27:43,219 and encourage him to try again when we finally have a pope. 369 00:27:43,485 --> 00:27:46,084 I hope he'll understand. - He will, Sir. 370 00:27:46,184 --> 00:27:48,277 Giuliano? - Yes, Sir? 371 00:27:48,377 --> 00:27:50,213 Prepare 3 safe-conducts. 372 00:27:51,366 --> 00:27:55,066 For Messer Niccolò, Matteo and Marco Polo, 373 00:27:55,193 --> 00:27:57,093 to reach Jerusalem. 374 00:27:58,561 --> 00:27:59,911 Until tomorrow then. 375 00:28:00,692 --> 00:28:03,658 Forgive me, Sir, we'll need only 2. 376 00:28:03,758 --> 00:28:08,299 My son will remain in Acre for a ship to take him back to Venice. 377 00:28:10,720 --> 00:28:13,880 Has he come to the Holy Land only to buy and sell? 378 00:28:14,178 --> 00:28:16,259 Doesn't his soul interest you? 379 00:28:16,795 --> 00:28:18,602 The Saracens have Jerusalem, 380 00:28:18,767 --> 00:28:23,446 but we fought so that our pilgrims could enter the city to pray. 381 00:28:23,659 --> 00:28:26,409 Do you not wish to make the holy pilgrimage? 382 00:28:27,109 --> 00:28:29,889 Do you not wish to pray on Golgotha? 383 00:28:30,186 --> 00:28:33,834 Walk in the footsteps of our Lord? - It is my heart's desire. 384 00:28:34,663 --> 00:28:37,447 Then, let's say no more: Continue your journey. 385 00:28:37,578 --> 00:28:40,801 Safe-conducts for Niccolò, Matteo… 386 00:28:41,493 --> 00:28:43,100 and Marco Polo. 387 00:29:34,613 --> 00:29:36,090 Look, Marco! 388 00:29:36,190 --> 00:29:38,560 They say that was the house of Lazarus, 389 00:29:39,015 --> 00:29:41,326 the man who was resurrected by Jesus. 390 00:30:59,074 --> 00:31:01,140 Who are they? - Bedouins. 391 00:31:01,413 --> 00:31:04,650 Are they Mussulmen? - Mussulmen, yes, 392 00:31:04,750 --> 00:31:06,819 but only nomadic herders, 393 00:31:07,028 --> 00:31:10,366 who move around and place their tents where they find grazing. 394 00:31:13,875 --> 00:31:15,104 Look up there! 395 00:31:15,542 --> 00:31:18,107 Crusaders! It's them, up there! 396 00:32:19,912 --> 00:32:21,112 Marco! 397 00:32:31,052 --> 00:32:32,252 No… 398 00:33:50,114 --> 00:33:54,462 JERUSALEM Summer 1271 399 00:34:01,868 --> 00:34:03,395 There it is: 400 00:34:03,495 --> 00:34:05,157 Jerusalem the Holy. 401 00:34:05,902 --> 00:34:08,833 Good, we will camp here. Agostino, get the beds ready. 402 00:34:08,933 --> 00:34:11,359 Giulio, help him! Jacopo, you too. 403 00:34:11,459 --> 00:34:15,428 Excuse me, Sirs, we aren't tired. Why don't we go on? 404 00:34:15,602 --> 00:34:18,926 After sunset, you cannot enter or leave the city 405 00:34:19,096 --> 00:34:22,538 and no Christian may circulate in the streets at night. 406 00:34:23,677 --> 00:34:25,763 There's the curfew bell! 407 00:34:26,446 --> 00:34:30,663 We are safe near the city, but someone will stand guard. 408 00:34:30,790 --> 00:34:34,970 After we eat, you take the first shift. - Better give it to Jacopo. 409 00:34:35,134 --> 00:34:38,434 He probably won't fall asleep if he has the first turn. 410 00:35:01,208 --> 00:35:04,658 What's the matter, Marco? You haven't said a word all day. 411 00:35:12,929 --> 00:35:14,129 Look, Marco. 412 00:35:15,729 --> 00:35:17,530 Jerusalem. 413 00:35:17,630 --> 00:35:19,030 Isn't it exciting? 414 00:35:21,965 --> 00:35:23,715 I thought you'd be happy. 415 00:35:25,341 --> 00:35:26,541 I am. 416 00:35:27,266 --> 00:35:28,666 And also grateful. 417 00:35:29,627 --> 00:35:32,772 But I keep thinking of those poor butchered shepherds. 418 00:35:33,116 --> 00:35:34,502 I know. 419 00:35:34,602 --> 00:35:36,467 They were our enemies. 420 00:35:37,137 --> 00:35:40,986 Father, they were simple shepherds: unarmed women and old men. 421 00:35:41,505 --> 00:35:44,005 Those beasts killed them without mercy. 422 00:35:44,814 --> 00:35:47,115 It's strange to hear you talk so 423 00:35:47,215 --> 00:35:49,659 about the valiant crusaders you once admired. 424 00:35:49,759 --> 00:35:52,092 It's true. I still don't understand. 425 00:35:53,030 --> 00:35:54,862 I can't understand. 426 00:35:54,962 --> 00:35:56,712 They are only men, Marco. 427 00:35:57,020 --> 00:35:59,223 They probably arrived full of enthusiasm 428 00:35:59,323 --> 00:36:01,943 because they knew the greatness of their cause. 429 00:36:02,185 --> 00:36:05,074 Then they realized that the war to liberate the holy places 430 00:36:05,174 --> 00:36:07,598 would not be a short and glorious campaign, 431 00:36:07,818 --> 00:36:11,160 but years of sacrifice, of raids, of ambushes. 432 00:36:11,520 --> 00:36:13,780 They fight against a united people, 433 00:36:13,880 --> 00:36:17,388 and every child, every man, every woman is a mortal enemy. 434 00:36:17,488 --> 00:36:20,893 These Mussulmen are very devout with strict laws. 435 00:36:21,016 --> 00:36:24,215 Ruthless, when applied to infidels like us. 436 00:36:24,338 --> 00:36:26,890 The bitterest war is the religious war. 437 00:36:27,156 --> 00:36:30,054 Marco, we cannot know what those people had done. 438 00:36:30,660 --> 00:36:32,985 Maybe they hadn't done anything. 439 00:36:33,485 --> 00:36:36,301 What do you know? It's easy to talk. 440 00:36:38,381 --> 00:36:41,151 Your father is right. You have a lot to learn. 441 00:36:41,251 --> 00:36:45,132 It is painful, I know, to lose the illusions of youth. 442 00:36:45,913 --> 00:36:49,749 Your father meant that to survive in this world, 443 00:36:50,047 --> 00:36:52,497 one should never make hasty judgments. 444 00:36:55,206 --> 00:36:57,806 What a strange conversation to have here. 445 00:36:58,631 --> 00:37:01,157 Why? - Where we are. 446 00:37:01,682 --> 00:37:02,988 This place. 447 00:37:04,793 --> 00:37:07,393 It was known as the Garden of Gethsemane. 448 00:37:40,573 --> 00:37:42,820 You're going to like this bread. Smell it. 449 00:37:42,920 --> 00:37:46,064 Just baked. And such a smell. 450 00:37:46,264 --> 00:37:47,464 Taste it. 451 00:37:52,655 --> 00:37:57,106 You'll wait for us with the caravans and merchants at the eastern gate. 452 00:37:57,206 --> 00:37:58,641 Yes, Sir. 453 00:37:58,741 --> 00:38:02,189 Can't they come with us? - No, it's too expensive. 454 00:38:02,289 --> 00:38:05,189 2 ounces of gold per person who enter the city. 455 00:38:05,958 --> 00:38:07,158 Come, Marco. 456 00:38:08,109 --> 00:38:09,309 Put this on. 457 00:38:12,534 --> 00:38:13,734 What is this? 458 00:38:14,342 --> 00:38:16,850 A turban, one of the rules. You must wear it. 459 00:38:17,016 --> 00:38:19,667 Blue for Christians, yellow for Jews. 460 00:38:19,767 --> 00:38:22,093 And remember: We are the infidels here. 461 00:38:22,193 --> 00:38:23,644 I thought there was a truce. 462 00:38:23,744 --> 00:38:26,297 Yes, but with the Egyptian Mamelukes in power, 463 00:38:26,481 --> 00:38:28,861 Jerusalem isn't very hospitable. - We won't be long. 464 00:38:28,961 --> 00:38:31,502 We're only going to visit the Holy Sepulcher, 465 00:38:31,602 --> 00:38:33,575 to have them give us the oil. 466 00:38:33,675 --> 00:38:37,959 But for heaven's sake, keep near and keep your mouth shut. 467 00:38:39,477 --> 00:38:42,456 If he were here today, he would be wearing a yellow one. 468 00:38:42,556 --> 00:38:43,756 Who? 469 00:38:44,036 --> 00:38:45,236 Jesus. 470 00:39:57,466 --> 00:40:00,405 What do you want? - We need to ask a favor, Father. 471 00:40:00,505 --> 00:40:01,510 What? 472 00:40:01,610 --> 00:40:04,168 Some oil from the lamp of the Holy Sepulcher. 473 00:40:04,268 --> 00:40:05,546 We can't waste any. 474 00:40:05,646 --> 00:40:09,808 We have with us a letter from the papal legate, Archdeacon Teobaldo. 475 00:40:16,595 --> 00:40:18,826 It's easy to write. 476 00:40:18,926 --> 00:40:21,453 "Give the oil, give it." 477 00:40:22,207 --> 00:40:23,807 But the oil is scarce. 478 00:40:24,410 --> 00:40:27,392 Here we use only the purest. - We just need a little. 479 00:40:27,492 --> 00:40:29,292 That's what everyone says. 480 00:40:29,844 --> 00:40:31,839 There's not enough of it. 481 00:40:32,293 --> 00:40:34,439 Every pilgrim wants some, 482 00:40:35,033 --> 00:40:36,842 to cure boils, 483 00:40:36,942 --> 00:40:38,681 or a broken leg. 484 00:40:42,187 --> 00:40:44,807 Or to sell it, once at home. Sell it! 485 00:40:44,980 --> 00:40:48,618 Of course, we'd like to leave an offering for the church, Father. 486 00:40:49,188 --> 00:40:50,656 Naturally. 487 00:41:08,109 --> 00:41:09,845 Perhaps he's right. 488 00:41:10,596 --> 00:41:11,996 They will need it. 489 00:41:13,318 --> 00:41:15,596 And it is their right to get paid. 490 00:41:15,696 --> 00:41:19,233 For a few drops of that oil, you could buy a dozen tankards of wine. 491 00:41:20,144 --> 00:41:21,544 It doesn't matter. 492 00:41:23,238 --> 00:41:24,838 What is one greedy monk… 493 00:41:25,701 --> 00:41:27,501 before all this? 494 00:41:50,654 --> 00:41:53,672 A messenger from Acre is looking for some pilgrims. 495 00:41:53,772 --> 00:41:55,704 Their names are Polo. 496 00:41:56,057 --> 00:41:58,407 They're looking for us. - Follow me. 497 00:42:11,907 --> 00:42:14,138 Niccolò Polo? - Yes? 498 00:42:14,268 --> 00:42:17,711 You must go back to Acre right away. - To Acre? 499 00:42:18,114 --> 00:42:21,832 We must go on to the East. - These are the legate's orders. 500 00:42:21,932 --> 00:42:23,582 More, I cannot say. 501 00:42:31,985 --> 00:42:35,511 We've returned as you desired, Sir. - And I am grateful. 502 00:42:35,775 --> 00:42:38,906 I hope that the visit to the Holy Sepulcher was successful? 503 00:42:39,006 --> 00:42:40,439 Completely, Sir. 504 00:42:40,666 --> 00:42:43,358 But it could've been an optimal start for our journey. 505 00:42:43,458 --> 00:42:45,720 It was I who had summoned you. 506 00:42:46,282 --> 00:42:49,585 Do you really not know the reason? - No, my Lord. 507 00:42:49,685 --> 00:42:53,340 I want the letter back I wrote to Emperor Kublai. 508 00:42:53,927 --> 00:42:55,593 As you wish, Sir. 509 00:42:59,914 --> 00:43:01,675 I will give you another one. 510 00:43:01,940 --> 00:43:06,023 When you left I was but Teobaldo Visconti, the legate in Palestine. 511 00:43:06,211 --> 00:43:09,200 We have meanwhile received news that the cardinals 512 00:43:09,300 --> 00:43:11,857 have finally come to an agreement. 513 00:43:12,317 --> 00:43:15,299 And they have chosen me, unworthy as I am, 514 00:43:15,399 --> 00:43:17,106 to be the new pope. 515 00:43:17,206 --> 00:43:19,156 Support me with your prayers. 516 00:44:15,101 --> 00:44:17,118 Will you, Teobaldo, 517 00:44:17,218 --> 00:44:21,213 accept your election as Supreme Pontiff, 518 00:44:21,439 --> 00:44:25,226 according to the sacred canons of the Holy Mother Church? 519 00:44:25,647 --> 00:44:26,847 I accept. 520 00:44:27,760 --> 00:44:30,144 What name do you wish to assume? 521 00:44:30,477 --> 00:44:32,450 Gregorio. 522 00:44:32,550 --> 00:44:35,088 In honor of the great pope Gregorio Vll, 523 00:44:35,471 --> 00:44:38,221 who restored so much strength to the Church. 524 00:45:49,299 --> 00:45:52,444 You, whom I can now call my children, 525 00:45:52,655 --> 00:45:57,191 returning to China, you won't only be the Great Khan's ambassadors, 526 00:45:57,464 --> 00:45:59,388 but our special envoys. 527 00:45:59,983 --> 00:46:04,411 You shall bring our letter to the Khan and the oil of the Holy Sepulcher, 528 00:46:04,685 --> 00:46:08,487 together with our first apostolic blessing. 529 00:46:35,826 --> 00:46:37,868 I still feel like I'm dreaming. 530 00:46:38,745 --> 00:46:41,985 Now it's time to wake up. - I will try. 531 00:46:45,147 --> 00:46:46,453 What's going on? 532 00:47:00,720 --> 00:47:02,048 Your Holiness… 533 00:47:02,148 --> 00:47:04,872 No, please be seated. Finish your dinner. 534 00:47:12,029 --> 00:47:14,306 The holy oil for the Great Khan… 535 00:47:14,767 --> 00:47:18,015 and these are the gifts I wish you to give him from me. 536 00:47:18,115 --> 00:47:21,000 We'll never surpass him in wealth, 537 00:47:21,100 --> 00:47:24,806 but we hope to impress him with our craftsmanship: 538 00:47:26,285 --> 00:47:28,485 The finest goldsmiths in Florence, 539 00:47:32,850 --> 00:47:35,251 and the great glassmakers of Venice. 540 00:47:36,145 --> 00:47:38,736 We mustn't forget Venice, right, Marco? 541 00:47:39,047 --> 00:47:40,247 So, tell me, 542 00:47:41,214 --> 00:47:44,224 was Jerusalem everything you imagined? 543 00:47:45,644 --> 00:47:49,344 Much more in one sense, Holiness, and much less in another. 544 00:47:49,618 --> 00:47:50,818 Yes? 545 00:47:51,499 --> 00:47:53,274 I've never felt so… 546 00:47:53,955 --> 00:47:57,053 humble and so close to the presence of the Lord. 547 00:47:57,966 --> 00:48:00,268 Yet, I have never felt such anger. 548 00:48:00,876 --> 00:48:04,276 He's just a boy with little experience, Holiness. 549 00:48:05,135 --> 00:48:08,390 And why is that? - I have seen pilgrims pay 550 00:48:08,490 --> 00:48:12,305 to enter a city that should be open to all those who want to pray. 551 00:48:12,501 --> 00:48:15,872 And others whose only aim is to buy… 552 00:48:16,083 --> 00:48:18,579 souvenirs or false relics. - Marco! 553 00:48:18,743 --> 00:48:20,560 And what pained me the most 554 00:48:20,660 --> 00:48:23,079 is when I saw the soldiers of the Cross, 555 00:48:23,179 --> 00:48:27,011 killing innocent women and children. - Forgive him, Your Holiness. 556 00:48:44,902 --> 00:48:47,421 The Church must answer for many things. 557 00:48:50,188 --> 00:48:53,662 It will be our duty to change this and more. 558 00:48:54,968 --> 00:48:57,534 And with God's help, we will succeed. 559 00:49:02,139 --> 00:49:04,417 You have the oil and the gifts 560 00:49:04,517 --> 00:49:07,309 but the Great Khan has also asked for 100 priests. 561 00:49:07,736 --> 00:49:11,557 We don't have that many available and I doubt I could find them, 562 00:49:11,679 --> 00:49:13,913 however, you will not travel alone. 563 00:49:14,013 --> 00:49:17,678 I've chosen 2 learned and pious men to accompany you. 564 00:49:18,032 --> 00:49:20,975 Both of them of the order of the blessed Saint Dominic. 565 00:49:21,075 --> 00:49:23,394 Brother Nicola is an expert theologian, 566 00:49:23,667 --> 00:49:27,407 and Brother Guglielmo has studied the teachings of Mahomet. 567 00:49:27,641 --> 00:49:29,770 They'll have the power to absolve 568 00:49:29,870 --> 00:49:32,520 and ordain priests and bishops in my name. 569 00:49:33,755 --> 00:49:37,812 They are the stones on which will be built our Church in the East. 570 00:49:38,177 --> 00:49:40,635 With prayer, we'll show ourselves worthy. 571 00:49:40,735 --> 00:49:44,037 And with the awareness that our way is the way of martyrs. 572 00:49:44,137 --> 00:49:48,019 Don't be too hasty to join the ranks of holy martyrs. 573 00:49:48,242 --> 00:49:50,841 I want my letters to reach the eyes of the Khan, 574 00:49:50,941 --> 00:49:53,616 and my words to sing in his ears. 575 00:49:53,744 --> 00:49:56,418 We shall obey. - Holy Father, 576 00:49:56,775 --> 00:50:00,696 the crusaders ask that you to appear and give them your blessing. 577 00:50:00,796 --> 00:50:01,996 Of course. 578 00:50:02,687 --> 00:50:05,106 There is a big crowd outside. 579 00:50:05,349 --> 00:50:08,493 They've been waiting for hours. - I shall come presently. 580 00:50:15,757 --> 00:50:18,369 The Great Khan has confidence in you. 581 00:50:18,469 --> 00:50:20,990 You 3 are proof of our sincerity. 582 00:50:21,841 --> 00:50:25,642 Marco, remember our pact: You must return home. 583 00:50:25,742 --> 00:50:27,196 Messer Niccolò, 584 00:50:27,296 --> 00:50:30,822 what is your first destination? - The Port of Laiazzo, Holiness, 585 00:50:30,922 --> 00:50:32,782 on the road to Armenia. - Ah, yes. 586 00:50:32,882 --> 00:50:35,109 A safe harbor. Do you have friends there? 587 00:50:35,209 --> 00:50:37,106 Yes, of course, very many, Holiness. 588 00:50:37,206 --> 00:50:38,999 With ships that go to Venice? 589 00:50:40,310 --> 00:50:41,510 Young Marco, 590 00:50:45,818 --> 00:50:47,946 your father wants to send you home, 591 00:50:49,080 --> 00:50:51,330 but I only have to say… - No. 592 00:50:51,979 --> 00:50:55,914 Forgive me, Holy Father. Your blessing is sufficient. 593 00:50:58,255 --> 00:51:00,892 When my father stands before the Great Khan, 594 00:51:01,666 --> 00:51:03,566 I am sure I will be present. 595 00:51:07,042 --> 00:51:10,218 The labors of my new burden begin. 596 00:51:10,468 --> 00:51:11,668 I bless you. 597 00:51:23,036 --> 00:51:27,040 THE ARMENIAN DESERT Winter 1271 598 00:52:00,101 --> 00:52:01,507 Niccolò, look! 599 00:52:11,157 --> 00:52:13,882 Hide the crucifix and missal! Keep the horses still! 600 00:52:13,982 --> 00:52:16,656 Marco, stay close to me! 601 00:52:26,589 --> 00:52:28,842 No! What are you doing, you imbecile? 602 00:53:37,992 --> 00:53:40,253 May God be blessed! 603 00:53:41,776 --> 00:53:42,976 I thought… 604 00:53:44,202 --> 00:53:46,002 Why didn't they attack us? 605 00:53:47,104 --> 00:53:49,004 He responded to my greeting. 606 00:53:50,123 --> 00:53:52,978 He couldn't do that after wishing us a good day. 607 00:53:53,287 --> 00:53:56,042 It is an ancient Mussulman tradition. 608 00:54:01,452 --> 00:54:03,464 You! Get up. 609 00:54:03,564 --> 00:54:06,760 Don't commit sacrilege, he's praying! - You heard me, get up! 610 00:54:08,190 --> 00:54:09,390 They are gone. 611 00:54:11,098 --> 00:54:14,000 Your recklessness could've cost us our lives, priest! 612 00:54:14,251 --> 00:54:16,619 If the Sheik hadn't stopped them…. - No! 613 00:54:16,719 --> 00:54:20,822 God heard my prayer. - My brother saved your skin. 614 00:54:20,922 --> 00:54:22,504 Now listen well: 615 00:54:22,665 --> 00:54:26,103 The pope has advised us to take every precaution. 616 00:54:26,345 --> 00:54:29,889 If you seek martyrdom in this journey, you go against his will! 617 00:54:35,192 --> 00:54:37,312 You have a weak heart. 618 00:54:38,819 --> 00:54:42,738 I am not afraid to pray to my Lord, even in the face of death! 619 00:54:43,518 --> 00:54:45,510 Then you don't understand: 620 00:54:45,610 --> 00:54:48,783 If you insist on offending every pagan we meet, 621 00:54:48,883 --> 00:54:52,529 we won't survive the first 50 miles! Am I clear? 622 00:54:55,725 --> 00:54:57,725 I think that maybe… 623 00:54:58,335 --> 00:54:59,970 he is right, Brother. 624 00:55:00,070 --> 00:55:03,671 Will the Mussulmen come back? - Possibly, yes. 625 00:55:04,250 --> 00:55:08,326 They could've been part of a larger force reconnoitering in Armenian territory 626 00:55:08,426 --> 00:55:10,326 to attack the Khan's forces. 627 00:55:10,684 --> 00:55:13,261 We'll go to the next village to spend the night. 628 00:55:13,361 --> 00:55:15,786 I know the people in the area. 629 00:55:16,708 --> 00:55:18,108 They will help us. 630 00:57:43,826 --> 00:57:46,838 The horses are exhausted. Everybody get down! 631 00:58:20,751 --> 00:58:22,192 Water! 632 00:58:22,626 --> 00:58:23,823 Water! 633 00:58:23,923 --> 00:58:25,960 I knew I'd find the well again! 634 00:58:26,060 --> 00:58:29,005 Stop. Stop! There is a Mussulman. 635 00:58:32,308 --> 00:58:35,415 Wait. Stop! Stop! 636 00:58:36,580 --> 00:58:37,780 Wait! 637 00:58:43,632 --> 00:58:44,832 A leper! 638 00:59:07,883 --> 00:59:10,073 May God have mercy on him. 639 00:59:14,101 --> 00:59:15,301 Don't drink! 640 00:59:17,504 --> 00:59:20,347 Maybe it's infected! Maybe it is poisoned. 641 00:59:34,209 --> 00:59:37,713 Giulio, what is it? - I don't know, Marco, I hurt inside. 642 00:59:37,903 --> 00:59:39,230 Don't let them notice. 643 00:59:39,330 --> 00:59:41,634 Remember they said anybody left behind must stay there. 644 00:59:41,734 --> 00:59:44,763 I'm afraid that… I don't think I can do it. 645 00:59:44,938 --> 00:59:48,401 The reality is very different. It's so difficult. 646 00:59:49,844 --> 00:59:52,396 Get on the saddle, I'll carry it. - No, no… 647 00:59:52,496 --> 00:59:54,620 If they notice I'm sick…. 648 00:59:56,716 --> 00:59:59,837 If only I could have… some water. 649 01:00:00,291 --> 01:00:03,007 My father says we'll find some soon. Lean on me. 650 01:00:03,185 --> 01:00:05,485 And don't talk. Save your strength. 651 01:00:42,747 --> 01:00:44,247 A Mongolian courier. 652 01:01:45,827 --> 01:01:47,964 What did he say? - Did he talk of the plague? 653 01:01:48,064 --> 01:01:49,964 Is the plague spreading? 654 01:01:50,684 --> 01:01:51,934 There is war. 655 01:01:53,377 --> 01:01:56,992 The Sultan of Egypt has invaded Armenia… 656 01:01:57,445 --> 01:02:00,245 and he tries to push the Mongols into Persia. 657 01:02:11,419 --> 01:02:14,879 We should be here, not far from the Persian border. 658 01:02:14,979 --> 01:02:16,637 In the middle of a war. 659 01:02:19,660 --> 01:02:22,915 What do you intend to do? - We have no choice. 660 01:02:25,283 --> 01:02:26,483 We must go on. 661 01:02:27,799 --> 01:02:29,035 Toward Persia. 662 01:02:30,679 --> 01:02:33,096 Now your prayers are needed. 663 01:03:13,791 --> 01:03:16,076 Marco! Be careful! 664 01:03:16,592 --> 01:03:17,792 Damn it. 665 01:03:59,470 --> 01:04:01,979 Marco! Marco! 666 01:04:24,727 --> 01:04:25,927 Water… 667 01:04:26,714 --> 01:04:27,914 Water! 668 01:04:29,333 --> 01:04:30,493 Water! 669 01:04:30,593 --> 01:04:32,999 Give it to me, please! - And me! 670 01:04:37,207 --> 01:04:38,662 Giulio! 671 01:04:39,880 --> 01:04:41,501 Water… - Giulio! 672 01:04:41,601 --> 01:04:43,009 Water! 673 01:05:54,768 --> 01:05:58,168 We're going to camp here. Unload the saddles and luggage. 674 01:06:04,740 --> 01:06:05,940 Messer Polo! 675 01:06:09,664 --> 01:06:12,308 For weeks now, we've been moving forward. 676 01:06:13,734 --> 01:06:16,260 We stop, we change direction. 677 01:06:17,673 --> 01:06:19,204 And… 678 01:06:19,304 --> 01:06:21,754 we still don't know what is happening. 679 01:06:22,470 --> 01:06:24,269 What are your intentions? 680 01:06:28,639 --> 01:06:32,356 Don't forget that we are the legates of the Pope, 681 01:06:32,605 --> 01:06:34,555 Brother Guglielmo and myself. 682 01:06:35,401 --> 01:06:38,955 Therefore, we are responsible for this mission. 683 01:06:39,353 --> 01:06:40,853 We have trusted you. 684 01:06:41,504 --> 01:06:44,925 Through dangers and sacrifices, we told ourselves, 685 01:06:45,389 --> 01:06:47,861 "Everything can be endured as long as… 686 01:06:48,213 --> 01:06:50,247 one day we find the Mongols, 687 01:06:50,513 --> 01:06:52,447 the Great Khan's men. 688 01:06:52,682 --> 01:06:55,396 His passport will smooth over all roads." 689 01:06:55,496 --> 01:06:58,629 We are already in territory controlled by the Mongols 690 01:06:58,817 --> 01:07:02,572 and we hide and avoid the caravans. Why? 691 01:07:03,300 --> 01:07:07,262 But why don't you let us decide? We want to act prudently. 692 01:07:07,463 --> 01:07:09,996 We must avoid any unnecessary risks. 693 01:07:10,523 --> 01:07:15,209 Tomorrow, we'll travel only at night, until we are in safer territory. 694 01:07:15,956 --> 01:07:17,306 Get some rest. 695 01:07:17,873 --> 01:07:19,473 And leave us in peace. 696 01:08:12,170 --> 01:08:13,820 How are you doing, my boy? 697 01:08:15,485 --> 01:08:18,622 Better, Sir. Better. 698 01:08:22,663 --> 01:08:24,938 Out of the sun, I'm better. 699 01:08:35,785 --> 01:08:36,985 Brother? 700 01:08:38,359 --> 01:08:40,396 It's warm. It'll do you good. 701 01:08:41,813 --> 01:08:43,307 Thank you. 702 01:08:59,030 --> 01:09:02,280 That boy is too sick. He won't survive. 703 01:09:04,170 --> 01:09:06,170 I shouldn't have brought them. 704 01:09:07,014 --> 01:09:08,564 Neither he nor Marco. 705 01:09:12,378 --> 01:09:15,973 The Port of Laiazzo is too far away. We'll never get there. 706 01:09:23,126 --> 01:09:26,709 I should've had the strength to tell the pope no, but instead… 707 01:09:27,787 --> 01:09:30,462 Marco will have to continue with us now. 708 01:09:30,589 --> 01:09:32,290 Marco is a strong boy. 709 01:09:32,390 --> 01:09:34,856 I don't know. I know nothing about him. 710 01:09:36,331 --> 01:09:37,880 I barely know him. 711 01:09:39,601 --> 01:09:40,901 And he seems so… 712 01:09:44,077 --> 01:09:45,725 different from me. 713 01:09:50,000 --> 01:09:51,200 Mussulmen… 714 01:09:52,095 --> 01:09:53,464 The Mussulmen! 715 01:09:53,723 --> 01:09:55,639 The Mussulmen are coming! 716 01:09:58,863 --> 01:10:00,952 Put your swords away! Marco! 717 01:10:01,638 --> 01:10:03,525 Hide these. - The crucifix! 718 01:10:03,625 --> 01:10:06,275 The holy oil? - It's in the sack. Hide it. 719 01:10:52,518 --> 01:10:54,970 No! Go away! Away! 720 01:10:55,322 --> 01:10:57,491 Go away! Away! 721 01:10:57,591 --> 01:10:59,732 The plague is here! - Giulio! 722 01:10:59,832 --> 01:11:02,358 Go away! Away! - No! 723 01:11:02,616 --> 01:11:05,064 The plague is here! Go away! 724 01:11:49,365 --> 01:11:53,707 TABRIZ, SARACEN CAMP Spring 1272 725 01:12:20,090 --> 01:12:21,524 Giulio… 726 01:12:22,517 --> 01:12:24,433 Giulio, please. 727 01:12:27,066 --> 01:12:28,266 It's Marco. 728 01:12:29,429 --> 01:12:31,533 I'm sorry, Marco. 729 01:12:36,778 --> 01:12:38,499 My friends… 730 01:12:41,767 --> 01:12:43,054 at home… 731 01:12:43,988 --> 01:12:45,651 they would laugh… 732 01:12:47,860 --> 01:12:49,210 to see me… 733 01:12:51,286 --> 01:12:52,486 like this. 734 01:12:54,751 --> 01:12:55,951 I wanted to… 735 01:12:58,366 --> 01:13:01,190 I wanted to be like… 736 01:13:02,516 --> 01:13:03,716 like you. 737 01:13:22,510 --> 01:13:23,710 He's dead. 738 01:13:25,890 --> 01:13:27,483 Giulio is dead. 739 01:16:36,853 --> 01:16:41,014 END OF EPISODE 2 52427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.