All language subtitles for Il buono, il brutto, il cattivo 1966 Extended 4K Italian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:10:37,820 --> 00:10:40,360 Sei di Baker? 2 00:10:51,750 --> 00:10:54,130 Di 'a Baker che gli ho detto tutto quello che so già. 3 00:10:54,170 --> 00:10:55,880 Digli che voglio vivere in pace, capisci? 4 00:10:55,880 --> 00:10:58,840 Non c'è motivo di tormentarmi! 5 00:10:58,880 --> 00:11:01,720 Non so assolutamente nulla di quel caso di monete. 6 00:11:01,760 --> 00:11:03,300 Ora quell'oro è scomparso, ma se avesse ascoltato 7 00:11:03,340 --> 00:11:05,510 avremmo potuto evitarlo del tutto. 8 00:11:07,060 --> 00:11:08,850 Sono andato alla corte dell'esercito. 9 00:11:08,890 --> 00:11:10,690 Non ci sono state withesses. 10 00:11:10,730 --> 00:11:13,100 Non potevano più scoprire. 11 00:11:13,150 --> 00:11:16,110 Non posso dire a Baker cosa è successo ai soldi. 12 00:11:16,150 --> 00:11:17,730 Torna indietro e diglielo. 13 00:11:20,490 --> 00:11:22,360 La parola intorno a te ha avuto un visitatore, 14 00:11:24,490 --> 00:11:25,990 e Baker lo sa. 15 00:11:28,330 --> 00:11:29,910 Nome di Jackson. 16 00:11:33,500 --> 00:11:36,880 Bene, Jackson era qui 17 00:11:39,090 --> 00:11:40,880 o Baker ha sbagliato tutto. 18 00:11:49,180 --> 00:11:50,520 Non ha torto. 19 00:11:51,520 --> 00:11:53,020 Forse Baker vorrebbe sapere, 20 00:11:53,100 --> 00:11:56,150 proprio quello che tu e Jackson avete detto, 21 00:11:56,190 --> 00:11:58,190 sulla cassa. 22 00:12:02,280 --> 00:12:04,200 Non è per questo che mi viene pagato. 23 00:12:08,910 --> 00:12:12,370 Sono interessato solo a quale nome si nasconde Jackson ora. 24 00:12:16,080 --> 00:12:18,800 Perché pensi che Jackson possa assumere un altro nome? 25 00:12:18,800 --> 00:12:20,510 Lo avrei già trovato. 26 00:12:22,010 --> 00:12:24,470 Quando inizio a trovare qualcuno, lo trovo. 27 00:12:25,430 --> 00:12:26,890 Ecco perché mi pagano. 28 00:12:33,020 --> 00:12:34,640 Cosa ti sta pagando Baker? 29 00:12:38,230 --> 00:12:39,440 Che la tua famiglia? 30 00:12:49,870 --> 00:12:50,950 Sì. 31 00:12:50,950 --> 00:12:52,910 Bella famiglia. 32 00:12:56,170 --> 00:12:58,250 Cosa ti paga per avermi ucciso? 33 00:13:01,670 --> 00:13:03,550 $ 500 34 00:13:04,340 --> 00:13:05,630 per ottenere il nome. 35 00:13:12,180 --> 00:13:13,430 Il nome. 36 00:13:23,230 --> 00:13:25,700 Carson. Bill Carson. 37 00:13:26,700 --> 00:13:28,660 Questo è quello che si chiama adesso. 38 00:13:59,650 --> 00:14:02,230 Sono molti soldi. $ 1.000. 39 00:14:06,440 --> 00:14:07,950 $ 1,0007? 40 00:14:10,740 --> 00:14:14,080 E alcuni in oro Questa è una somma ordinata. 41 00:14:18,580 --> 00:14:22,790 Ma quando sono pagato, vedo sempre il lavoro. 42 00:15:35,910 --> 00:15:37,080 Sei tu. 43 00:15:37,830 --> 00:15:39,160 Qualche informazione? 44 00:15:41,540 --> 00:15:42,790 Troppo. 45 00:15:44,630 --> 00:15:47,300 Ha detto un bel po 'che dovrebbe interessarti, 46 00:15:47,340 --> 00:15:50,090 e una o due cose che mi interessavano. 47 00:15:50,170 --> 00:15:51,470 Ad esempio? 48 00:15:52,590 --> 00:15:56,100 Il nome che Jackson si nasconde sotto è Bill Carson. 49 00:15:59,270 --> 00:16:00,810 Questa è la tua parte. 50 00:16:03,520 --> 00:16:04,690 Continua a parlare. 51 00:16:05,650 --> 00:16:09,650 Ha anche menzionato qualcosa su una certa cassa, 52 00:16:09,690 --> 00:16:11,530 che è appena scomparso. 53 00:16:12,530 --> 00:16:14,660 Questa è la mia parte. 54 00:16:14,700 --> 00:16:16,280 Qualunque altra cosa? 55 00:16:16,910 --> 00:16:18,370 Non abbastanza per te, eh? 56 00:16:19,450 --> 00:16:21,370 Bene, non devi preoccuparti. 57 00:16:21,410 --> 00:16:23,160 Non dirà mai più niente a nessuno. 58 00:16:23,750 --> 00:16:25,790 Oh si, si. Perfetto. 59 00:16:27,420 --> 00:16:28,670 Ecco qui. 60 00:16:29,460 --> 00:16:31,260 Qui. Questo è per te. 61 00:16:31,260 --> 00:16:33,220 Hai fatto un buon lavoro per me. 62 00:16:33,260 --> 00:16:35,470 Vale $ 500. 63 00:16:37,850 --> 00:16:40,970 Si. Ho quasi dimenticato. 64 00:16:40,970 --> 00:16:42,810 Mi ha dato $ 1.000. 65 00:16:43,680 --> 00:16:46,060 Penso che la sua idea fosse di ucciderti. 66 00:16:53,360 --> 00:16:55,860 Ma sai che è un peccato quando sono pagato, 67 00:16:55,910 --> 00:16:58,240 Seguo sempre il mio lavoro fino in fondo. 68 00:16:58,910 --> 00:17:00,490 Lo sai. 69 00:17:00,700 --> 00:17:02,370 No! Occhi d'angelo. 70 00:17:47,580 --> 00:17:51,670 No. Nessuna pistola, amigo. Non ti farà del bene. 71 00:17:51,710 --> 00:17:53,250 Siamo in tre. 72 00:18:08,350 --> 00:18:09,440 Ehi, amigo. 73 00:18:09,980 --> 00:18:14,980 Sai di avere una faccia abbastanza bella da valere $ 2.0007? 74 00:18:17,200 --> 00:18:18,400 Si. 75 00:18:20,240 --> 00:18:22,950 Ma tu non sembri quello che lo raccoglierà. 76 00:18:30,920 --> 00:18:32,790 Un paio di passi indietro. 77 00:19:27,350 --> 00:19:28,770 Grazie. 78 00:19:38,230 --> 00:19:40,490 Quanto vali ora? 79 00:19:40,530 --> 00:19:41,700 Quanto? 80 00:19:43,030 --> 00:19:44,910 $ 2.000. 81 00:19:47,240 --> 00:19:49,250 Esatto, $ 2.000. 82 00:19:49,250 --> 00:19:51,370 Sì, $ 2.000. 83 00:20:00,630 --> 00:20:04,930 Pagherai per questo! Spero che finisca in un cimitero 84 00:20:04,970 --> 00:20:07,970 con il colera, la rabbia e la peste! 85 00:20:07,970 --> 00:20:09,270 Liberami! 86 00:20:09,270 --> 00:20:11,310 Liberami, brutto bastardo! 87 00:20:11,310 --> 00:20:13,190 Mettimi giù! 88 00:20:13,190 --> 00:20:16,060 Spero che tua madre finisca in una prostituta da due dollari! 89 00:20:16,110 --> 00:20:18,190 Liberami! Liberami! 90 00:20:19,400 --> 00:20:21,570 Puoi ancora salvarti. 91 00:20:21,570 --> 00:20:23,740 Lasciami andare e ti perdonerò. 92 00:20:24,570 --> 00:20:26,620 Lasciami andare. 93 00:20:26,660 --> 00:20:28,530 Penso di sentirmi male. 94 00:20:28,530 --> 00:20:31,410 Il sangue sta esplodendo attraverso il mio... 95 00:20:31,410 --> 00:20:33,080 Sono asciutto, Blondie. 96 00:20:34,960 --> 00:20:36,080 Acqua. 97 00:20:42,050 --> 00:20:47,300 Tu suini. Figlio di puttana Lasciami andare! 98 00:20:47,300 --> 00:20:49,180 Sei coraggioso con un uomo che è legato! 99 00:20:49,180 --> 00:20:50,970 Ritorno! 100 00:20:50,970 --> 00:20:55,270 Torna e combatti! Bastardo. 101 00:20:56,690 --> 00:20:58,400 Chi diavolo è quello? 102 00:20:58,400 --> 00:21:00,570 Un bastardo entra in un altro esce. 103 00:21:00,570 --> 00:21:02,570 Dacci un taglio! Dacci un taglio! 104 00:21:02,570 --> 00:21:05,990 Sono un agricoltore onesto! Sono innocente di qualsiasi... 105 00:21:08,490 --> 00:21:12,120 Quindi, sei un onesto contadino Riconosci questo uomo? 106 00:21:12,120 --> 00:21:13,290 Me? 107 00:21:13,290 --> 00:21:14,500 Sì, sei tu. 108 00:21:16,370 --> 00:21:19,840 Me? Chi lo dice? Non puoi nemmeno leggere. 109 00:21:19,880 --> 00:21:22,050 Sì, arrotolalo Arrotolalo. 110 00:21:22,090 --> 00:21:24,670 Ti darò una buona idea di dove puoi metterlo. 111 00:21:24,720 --> 00:21:28,430 Al diavolo tutti i tuoi sceriffi e deputati e tutti quelli che ti hanno dato alla luce. 112 00:21:28,430 --> 00:21:31,760 Ehi, guardate, guardate, gli sta dando i soldi sporchi. 113 00:21:31,810 --> 00:21:35,060 Giuda. Mi hai venduto la pelle. 114 00:21:35,100 --> 00:21:37,350 Ma non ti godrai nessuno di quei soldi, non un centesimo. 115 00:21:37,400 --> 00:21:38,560 Se c'è giustizia nel mondo 116 00:21:38,650 --> 00:21:39,980 quei soldi andranno ai becchino. 117 00:21:40,060 --> 00:21:41,440 Ogni centesimo di esso. 118 00:21:41,480 --> 00:21:43,610 Voi sapete chi siete? 119 00:21:43,650 --> 00:21:45,950 Vuoi sapere di chi sei figlio? 120 00:21:45,990 --> 00:21:48,320 Non lo so. Ognuno fa. 121 00:21:48,360 --> 00:21:52,160 Sei il figlio di mille padri, tutti bastardi come te. 122 00:21:52,200 --> 00:21:54,200 E tua madre Tua madre! 123 00:21:54,250 --> 00:21:56,330 Lei è... Bastardo! 124 00:21:57,330 --> 00:22:00,380 Tua madre. È meglio non parlare di lei! 125 00:22:00,420 --> 00:22:01,750 Non ho mai fatto male a nessuno! 126 00:22:02,460 --> 00:22:06,090 "Ricercato in 14 contee di questo stato" 127 00:22:06,130 --> 00:22:10,760 "il condannato viene dichiarato colpevole di crimini per omicidio" 128 00:22:10,800 --> 00:22:15,520 "rapina a mano armata di cittadini, banche statali e uffici postali" 129 00:22:15,560 --> 00:22:19,770 "il furto di oggetti sacri incendio doloso in una prigione statale" 130 00:22:19,850 --> 00:22:24,400 "spergiuro, bigamia, abbandonando moglie e figli" 131 00:22:24,440 --> 00:22:28,240 "incitare alla prostituzione, al rapimento, all'estorsione" 132 00:22:28,280 --> 00:22:31,620 "ricevere beni rubati vendendo beni rubati" 133 00:22:31,660 --> 00:22:36,750 "passaggio di denaro contraffatto e contrario alle leggi di questo stato" 134 00:22:36,790 --> 00:22:41,170 "il condannato è colpevole di usare carte segnate e dadi caricati". 135 00:22:41,210 --> 00:22:45,300 Pertanto, secondo i poteri che ci sono affidati 136 00:22:45,300 --> 00:22:48,420 condanniamo qui l'imputato. 137 00:22:48,470 --> 00:22:52,300 Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez... 138 00:22:52,340 --> 00:22:53,470 Conosciuto come "The Rat" 139 00:22:53,470 --> 00:22:55,350 e qualsiasi altro alias che potrebbe avere 140 00:22:57,270 --> 00:22:59,230 da appendere al collo fino alla morte. 141 00:22:59,270 --> 00:23:00,810 Possa Dio avere pietà della sua anima. 142 00:23:00,850 --> 00:23:02,060 Procedere. 143 00:23:28,840 --> 00:23:32,430 Cinque per te. Uno due 144 00:23:32,430 --> 00:23:35,140 tre, quattro, cinque per me. 145 00:23:37,180 --> 00:23:40,890 Cinque per te e cinque per me. 146 00:23:42,140 --> 00:23:44,360 Sai quanto vali ora? 147 00:23:44,400 --> 00:23:46,270 No. Quanto? 148 00:23:46,320 --> 00:23:47,820 $ 3.000. 149 00:23:51,740 --> 00:23:54,570 Ci sono due tipi di persone al mondo, amico mio, 150 00:23:54,620 --> 00:23:55,950 quelli con una corda intorno al collo, 151 00:23:55,990 --> 00:23:58,580 e le persone che hanno il compito di tagliare. 152 00:23:58,580 --> 00:24:01,960 Ascolta, il collo all'estremità della corda è mio 153 00:24:02,000 --> 00:24:03,670 Corro i rischi. 154 00:24:04,500 --> 00:24:08,090 Quindi la prossima volta ne voglio più della metà. 155 00:24:08,090 --> 00:24:11,760 Potresti correre dei rischi, amico mio, ma io taglio. 156 00:24:13,880 --> 00:24:16,100 Se riduciamo la mia percentuale. 157 00:24:18,180 --> 00:24:19,470 Sigaro? 158 00:24:21,180 --> 00:24:23,100 È suscettibile di interferire con il mio obiettivo. 159 00:24:26,190 --> 00:24:29,150 Ma se ti manca ti conviene perdere molto bene. 160 00:24:30,150 --> 00:24:33,900 Chi mi raddoppia e mi lascia in vita, 161 00:24:33,950 --> 00:24:36,620 non capisce nulla di Tuco. 162 00:24:38,160 --> 00:24:39,370 Niente. 163 00:24:43,460 --> 00:24:45,620 "Ricercato in 15 contee di questo stato." 164 00:24:45,670 --> 00:24:47,710 "Il condannato in piedi davanti a noi" 165 00:24:47,750 --> 00:24:49,420 seduto davanti a noi. 166 00:24:49,420 --> 00:24:53,590 "Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria Ramirez, è stato dichiarato colpevole" 167 00:24:53,630 --> 00:24:56,720 "dal tribunale del terzo distretto distrettuale dei seguenti crimini" 168 00:24:56,760 --> 00:24:59,350 "omicidio, assalto alla giustizia della pace" 169 00:24:59,390 --> 00:25:01,890 "stuprare una vergine della razza bianca" 170 00:25:01,930 --> 00:25:05,480 "stupro legale di un minore della razza nera" 171 00:25:05,560 --> 00:25:07,060 "deragliare un treno per derubare i passeggeri..." 172 00:25:07,060 --> 00:25:09,320 Ehi, Angel Eyes 173 00:25:09,360 --> 00:25:11,320 "rapina in banca, rapina in autostrada" 174 00:25:12,360 --> 00:25:15,570 "derubare un numero sconosciuto di uffici postali, esplodere..." 175 00:25:15,570 --> 00:25:17,280 Che cosa hai scoperto, Shorty? 176 00:25:17,320 --> 00:25:19,280 Se me lo chiedi, sembra un libro. 177 00:25:19,330 --> 00:25:21,990 Un'unità armata che scorta una cassa di monete d'oro, 178 00:25:22,040 --> 00:25:23,540 incontra un'imboscata yankee, 179 00:25:23,580 --> 00:25:25,960 e solo tre di loro vengono salvati. 180 00:25:26,000 --> 00:25:28,630 Stevens, Baker e Jackson. 181 00:25:28,630 --> 00:25:31,130 La cosa che non è stata salvata, però, sono state le monete. 182 00:25:31,170 --> 00:25:32,880 Ma poi l'esercito decide ovviamente, 183 00:25:32,920 --> 00:25:35,260 dovrebbe tenere un'udienza e Jackson è assolto. 184 00:25:35,300 --> 00:25:38,050 Scompare e diventa Bill Carson 185 00:25:38,090 --> 00:25:39,300 Conosco il suo nome. 186 00:25:39,300 --> 00:25:42,390 Ma tu non sai solo chi stai cercando, e io lo so. 187 00:25:42,430 --> 00:25:46,060 E quando viene trovato, avrei paura di mettermi nei suoi panni. 188 00:25:49,020 --> 00:25:50,110 Dov'è Carson? 189 00:25:50,110 --> 00:25:51,820 Tutto quello che so è che Carson è stato reinserito. 190 00:25:51,860 --> 00:25:53,440 Il poveretto ha un occhio in meno. 191 00:25:53,480 --> 00:25:55,820 Vive con una ragazza di nome Maria che te lo dirà. 192 00:25:55,860 --> 00:25:57,820 È una giovane puttana fresca sul territorio. 193 00:25:58,240 --> 00:25:59,320 Dov'è lei? 194 00:25:59,370 --> 00:26:01,280 Ora, come si chiama quella città? 195 00:26:01,370 --> 00:26:02,910 Un posto abbastanza vicino, 196 00:26:05,500 --> 00:26:06,910 Santa Ana. 197 00:26:10,080 --> 00:26:12,750 Adios, mezzo soldato. 198 00:26:16,840 --> 00:26:18,930 Ehi, Luke, passami un whisky. 199 00:26:18,970 --> 00:26:21,050 "E l'ufficio dello sceriffo a Sonora." 200 00:26:21,100 --> 00:26:24,180 "Il condannato si è assunto come guida per un vagone." 201 00:26:24,220 --> 00:26:27,600 "Dopo aver ricevuto il suo pagamento in anticipo, ha abbandonato il treno del vagone" 202 00:26:27,690 --> 00:26:30,310 "nei terreni di caccia degli indiani Sioux" " 203 00:26:30,350 --> 00:26:34,110 Sono contento che lo abbiano reso colpevole di tutti quei crimini. 204 00:26:34,150 --> 00:26:36,030 Le persone con le corde intorno al collo non sempre pendono. 205 00:26:36,070 --> 00:26:37,740 Cosa intendi? 206 00:26:38,320 --> 00:26:39,860 "Anche il condannato è colpevole..." 207 00:26:39,910 --> 00:26:42,950 Anche un mendicante sudicio del genere ha un angelo protettivo. 208 00:26:48,660 --> 00:26:50,040 "Come un generale messicano." 209 00:26:50,080 --> 00:26:52,080 Un angelo dai capelli d'oro veglia su di lui. 210 00:26:53,790 --> 00:26:54,880 Per tutti questi crimini 211 00:26:54,880 --> 00:26:57,800 "l'imputato ha fatto una piena confessione spontanea". 212 00:26:57,840 --> 00:27:01,430 "Pertanto, lo condanniamo per essere appeso al collo fino alla morte." ” 213 00:27:01,470 --> 00:27:03,510 Possa il Signore avere misericordia della sua anima. 214 00:27:03,550 --> 00:27:05,010 Procedere. 215 00:27:19,900 --> 00:27:22,070 Andiamo via da qui! 216 00:27:53,850 --> 00:27:56,230 Cosa stai cercando di dire che a qualcuno può mancare un colpo? 217 00:27:56,320 --> 00:27:58,320 A nessuno manca quando sono alla fine della corda. 218 00:27:58,360 --> 00:28:00,110 Non hai mai avuto una corda intorno al collo. 219 00:28:00,150 --> 00:28:01,860 Bene, ti dirò una cosa. 220 00:28:01,900 --> 00:28:03,740 Quando quella corda inizia a tirare forte 221 00:28:03,780 --> 00:28:05,990 puoi sentire il diavolo morderti il ​​culo. 222 00:28:09,200 --> 00:28:13,250 Si hai ragione. Sta diventando più duro. 223 00:28:14,750 --> 00:28:16,590 Il modo in cui immagino 224 00:28:16,590 --> 00:28:18,630 non c'è davvero troppo futuro 225 00:28:18,630 --> 00:28:20,880 con un solco segato come te. 226 00:28:20,920 --> 00:28:22,220 Cosa intendi? 227 00:28:22,220 --> 00:28:25,760 Perché non credo che valerai mai più di $ 3.000. 228 00:28:26,970 --> 00:28:28,390 Cosa intendi? 229 00:28:29,310 --> 00:28:31,730 Voglio dire, la nostra partnership è sciolta. 230 00:28:33,230 --> 00:28:36,480 Oh no Non tu Rimani legato. 231 00:28:37,190 --> 00:28:39,400 Terrò i soldi e tu puoi avere la corda. 232 00:28:40,280 --> 00:28:42,780 Bastardo sudicio, doppio incrocio! 233 00:28:42,820 --> 00:28:44,450 Di tutti i trucchi sporchi puzzolenti... 234 00:28:44,490 --> 00:28:47,070 Il ritorno in città è di soli 70 miglia. 235 00:28:48,780 --> 00:28:49,870 Sai, se risparmi il respiro 236 00:28:49,910 --> 00:28:51,660 Sento un uomo come se potessi farcela. 237 00:28:53,620 --> 00:28:56,830 Brutto bastardo! Vieni qui! 238 00:28:57,250 --> 00:28:59,670 Vieni qui! Taglia questa corda! Scendi da quel cavallo. 239 00:28:59,710 --> 00:29:02,130 Scendi da quel cavallo, vigliacco codardo! 240 00:29:02,170 --> 00:29:05,050 Se mai ti prenderò, Blondie, ti strapperò il cuore e lo mangerò! 241 00:29:05,090 --> 00:29:06,760 Ti scalderò! Ti spellero vivo! 242 00:29:06,800 --> 00:29:08,140 Ti appenderò per i pollici! 243 00:29:08,180 --> 00:29:10,010 Maiale! Avvoltoio! 244 00:29:10,010 --> 00:29:13,310 Ti ucciderò! Ti ucciderò! 245 00:29:15,560 --> 00:29:19,150 Tale ingratitudine, dopo tutte le volte che ti ho salvato la vita. 246 00:29:24,610 --> 00:29:27,660 Dove stai andando? Apetta un minuto. Questo è solo un trucco. 247 00:29:27,700 --> 00:29:29,030 Non mi lasceresti qui. 248 00:29:29,070 --> 00:29:32,040 Ritorno! Aspettare! Bionda! 249 00:29:32,080 --> 00:29:34,370 Ascolta, Blondie. 250 00:29:58,480 --> 00:30:00,900 Credo che la signora sia a casa. 251 00:30:02,110 --> 00:30:06,360 Sogni d'oro e molte grazie dalla settima cavalleria! 252 00:30:15,040 --> 00:30:16,500 Ratti sporchi! 253 00:30:33,220 --> 00:30:34,310 Maria. 254 00:30:41,900 --> 00:30:44,110 Sei tu, Bill? 255 00:30:55,950 --> 00:30:58,830 Tu chi sei? Cosa vuoi da me? 256 00:30:59,830 --> 00:31:02,210 Continua a parlare di Bill Carson. 257 00:31:03,750 --> 00:31:05,210 Non lo conosco. 258 00:31:06,710 --> 00:31:08,920 Lo stavi chiamando al buio. 259 00:31:13,640 --> 00:31:14,810 Dov'è? 260 00:31:14,810 --> 00:31:16,560 Che cosa hai intenzione di fargli? 261 00:31:18,560 --> 00:31:20,560 Farò le domande. 262 00:31:22,690 --> 00:31:23,980 Dov'è? 263 00:31:31,700 --> 00:31:33,870 Dov'è? Dove? 264 00:31:33,910 --> 00:31:36,870 Dove? Dove? Dove? 265 00:31:41,580 --> 00:31:42,830 Questo è sufficiente! 266 00:31:44,840 --> 00:31:46,340 Non so dove sia. 267 00:31:46,340 --> 00:31:48,210 Ha impacchettato le sue cose dieci giorni fa 268 00:31:48,260 --> 00:31:51,720 e se ne andò con la sua unità. Se ne sono andati tutti. 269 00:31:51,720 --> 00:31:53,510 Quale compagnia? Dove sono andati? 270 00:31:56,470 --> 00:31:57,930 Hmm? 271 00:31:57,970 --> 00:32:00,350 Terza cavalleria, generale Sibley. 272 00:32:01,440 --> 00:32:03,440 Partirono per Santa Fe. 273 00:32:03,940 --> 00:32:06,060 Questo è tutto ciò che so, lo giuro! 274 00:33:32,650 --> 00:33:34,320 Ma ma. 275 00:33:39,070 --> 00:33:41,540 Mi dispiace molto, ma la chiusura del negozio. 276 00:33:41,580 --> 00:33:42,950 Mmm-hmm. 277 00:34:19,950 --> 00:34:21,240 Rivoltelle. 278 00:34:21,280 --> 00:34:22,620 Sì, revolver. 279 00:34:27,250 --> 00:34:28,500 Rivoltelle. 280 00:34:29,290 --> 00:34:32,380 Bene, ecco dove tengo i migliori. 281 00:34:37,550 --> 00:34:40,050 Qui. Remington, Colt 282 00:34:40,970 --> 00:34:45,970 a Roat, Smith-Wesson Colt, Navy, 283 00:34:46,810 --> 00:34:50,190 Joslyn, un altro Remington. 284 00:34:50,230 --> 00:34:51,900 - E questo. - Questo è sufficiente. 285 00:35:35,320 --> 00:35:36,690 Cartucce. 286 00:35:45,580 --> 00:35:47,580 Vuoi provare la pistola? Torna indietro. 287 00:35:47,620 --> 00:35:49,000 Andiamo. 288 00:35:54,670 --> 00:35:56,420 Mossa. Mossa. 289 00:37:11,830 --> 00:37:13,290 Cartuccia. 290 00:37:21,760 --> 00:37:22,880 Quanto? 291 00:37:34,810 --> 00:37:36,350 Quanto? 292 00:37:37,020 --> 00:37:38,480 $ 100. 293 00:37:41,570 --> 00:37:44,530 Di $ 200. È tutto ciò che ho. 294 00:37:45,650 --> 00:37:46,820 Qui. 295 00:38:06,380 --> 00:38:07,510 Vieni qui. 296 00:38:20,610 --> 00:38:21,770 Eh? 297 00:38:21,820 --> 00:38:23,110 Mmm-hmm. 298 00:38:27,110 --> 00:38:31,950 Se lavori per vivere, perché ti uccidi mentre lavori? 299 00:39:08,700 --> 00:39:15,030 Se lavori per vivere, perché ti uccidi mentre lavori? 300 00:39:42,480 --> 00:39:43,940 Patate. 301 00:39:45,360 --> 00:39:48,320 Devi essere povero per mangiare patate. 302 00:39:49,440 --> 00:39:51,070 Davvero povero 303 00:39:51,820 --> 00:39:55,280 Sono ricco. Ma sono solo. 304 00:39:57,540 --> 00:40:00,290 Il mondo è diviso in due parti, 305 00:40:00,330 --> 00:40:05,710 quelli che hanno amici e quelli che sono soli come il povero Tuco. 306 00:40:08,130 --> 00:40:12,880 Vedi, avevo un amico, Pedro. 307 00:40:13,930 --> 00:40:17,560 Anche Chico e Ramon, i suoi due fratelli, erano miei amici. 308 00:40:20,930 --> 00:40:23,440 Ma chissà dove sono adesso? 309 00:40:25,060 --> 00:40:28,860 Peccato, amici. Fortuna, non ti ho trovato. 310 00:40:28,900 --> 00:40:31,070 Ho fatto molto per te. 311 00:40:33,490 --> 00:40:37,120 C'è un figlio di puttana che ha $ 4.000. 312 00:40:38,490 --> 00:40:40,450 $ 4.000. 313 00:40:42,040 --> 00:40:43,500 E so dove trovarlo. 314 00:40:46,170 --> 00:40:48,750 Se mi aiutassero a prenderlo. 315 00:40:48,800 --> 00:40:51,380 Lo dividerei in quattro modi come un fratello. 316 00:40:52,220 --> 00:40:55,010 $ 1.000 ciascuno. 317 00:40:55,550 --> 00:40:56,800 Hmm. 318 00:41:12,610 --> 00:41:14,950 Sei vivo, Tuco È vero? 319 00:41:18,450 --> 00:41:21,080 Sono vivo e ricco. 320 00:41:21,120 --> 00:41:23,870 Ma la gente dice che sei stato ucciso ad Albuquerque. 321 00:41:24,370 --> 00:41:26,170 E la gente parla di cazzate 322 00:41:30,090 --> 00:41:33,420 Sono vivo, bastardi. Sono vivo. 323 00:41:33,460 --> 00:41:36,630 E sono venuto per darti $ 3.000. 324 00:41:55,490 --> 00:41:57,360 Questa mattina ho sentito tutto. 325 00:41:57,410 --> 00:41:59,570 Dicono che il colonnello Canby si stia avvicinando ai suoi settentrionali, 326 00:41:59,620 --> 00:42:02,540 e non oltre domani che saranno in città. 327 00:42:02,580 --> 00:42:04,660 Ecco perché questi meridionali stanno uscendo. 328 00:42:05,660 --> 00:42:09,880 Vedi, non appena questi codardi sentono la presenza di una camicia blu, corrono. 329 00:42:09,920 --> 00:42:11,460 Questi ribelli non hanno voglia di combattere. 330 00:42:11,500 --> 00:42:12,880 Cose povere. 331 00:42:12,920 --> 00:42:14,590 Presto saranno finiti. 332 00:42:14,590 --> 00:42:18,260 Ci liberiamo di questi bastardi, quindi iniziamo a fare soldi con quegli yankee. 333 00:42:18,300 --> 00:42:20,350 Portano oro, non dollari di carta. 334 00:42:20,350 --> 00:42:22,390 E stanno per battere il sud. 335 00:42:23,720 --> 00:42:26,980 Guarda. Vedi quello con la barba bianca seduta sul carro? 336 00:42:26,980 --> 00:42:28,850 Generale Sibley Sembra morto. 337 00:42:29,100 --> 00:42:30,810 Sta finalmente uscendo dai nostri capelli. 338 00:42:30,860 --> 00:42:35,780 Evviva Dixie! Evviva! Evviva Dixie! 339 00:42:39,740 --> 00:42:41,990 Dov'è il proprietario di quel cavallo? 340 00:42:42,780 --> 00:42:44,370 Per favore, signore, signore, una brutta condizione cardiaca. 341 00:42:44,370 --> 00:42:46,120 Dove? 342 00:42:46,160 --> 00:42:48,830 La guerra mi ha già spaventato 343 00:42:48,870 --> 00:42:51,330 Sto cercando il proprietario di quel cavallo. 344 00:42:51,330 --> 00:42:53,460 È alto, biondo, fuma un sigaro 345 00:42:53,500 --> 00:42:56,300 ed è un maiale. Dov'è lui adesso? 346 00:42:56,300 --> 00:42:59,260 Lo lasci essere. Non sa chi cavalca tutti i cavalli. 347 00:42:59,300 --> 00:43:01,510 Stai zitto, vecchia gallina. 348 00:43:03,300 --> 00:43:06,720 Di sopra. Al piano di sopra nella stanza quattro, senor. 349 00:43:12,440 --> 00:43:13,980 Senti? 350 00:43:19,240 --> 00:43:21,780 Voi criminali marci Come osi? 351 00:46:36,770 --> 00:46:38,270 I tuoi speroni. 352 00:46:53,660 --> 00:46:56,370 Ci sono due tipi di speroni, amico mio, 353 00:46:56,410 --> 00:46:58,620 quelli che entrano dalla porta, 354 00:46:59,420 --> 00:47:02,040 quelli che entrano dalla finestra. 355 00:47:02,040 --> 00:47:03,840 Togliti quella cintura di pistola. 356 00:47:11,510 --> 00:47:13,010 È vuoto. 357 00:47:15,890 --> 00:47:16,930 Il mio no. 358 00:47:24,020 --> 00:47:27,530 Anche quando Giuda si è impiccato, c'è stata anche una tempesta. 359 00:47:31,280 --> 00:47:33,530 Potrebbe essere un fuoco di cannone 360 00:47:33,870 --> 00:47:36,950 Cannon fire o storm, è tutto uguale per te. 361 00:47:39,750 --> 00:47:41,580 L'hai mai visto prima, amico mio? 362 00:47:51,720 --> 00:47:53,470 Gettalo sopra la trave del tetto. 363 00:47:56,140 --> 00:47:57,350 Questo è tutto. 364 00:48:09,190 --> 00:48:10,700 Adesso vai su quello. 365 00:48:21,040 --> 00:48:22,120 È giusto. 366 00:48:22,870 --> 00:48:24,290 Ora assicurati che la corda sia stretta. 367 00:48:25,500 --> 00:48:28,090 Deve contenere il peso di un maiale. 368 00:48:34,840 --> 00:48:36,430 Ora metti la corda intorno al collo. 369 00:48:44,150 --> 00:48:46,150 Questo va molto bene. 370 00:48:47,060 --> 00:48:49,230 È troppo grande per il tuo collo, eh? 371 00:48:49,280 --> 00:48:52,490 Lo risolviamo subito. Ho un altro sistema 372 00:48:53,070 --> 00:48:55,280 un po 'diverso dal tuo. 373 00:48:56,160 --> 00:48:58,030 Non tiro la corda 374 00:48:58,080 --> 00:48:59,950 Sparo le gambe dallo sgabello. 375 00:52:16,610 --> 00:52:18,150 Benvenuto amico mio. 376 00:52:18,190 --> 00:52:21,900 Se stai cercando un luogo di vacanze estive l'hai trovato. 377 00:52:21,950 --> 00:52:24,820 Il nostro hotel è lussuoso e pieno di comodità. 378 00:52:27,410 --> 00:52:29,580 E le attrazioni non si fermano qui. 379 00:52:29,620 --> 00:52:33,830 Cucina internazionale, cibo salutare e nutriente. 380 00:52:33,870 --> 00:52:35,920 Pannocchie di mais, stile Dixie. 381 00:52:35,920 --> 00:52:38,750 Il nostro governo non ha risparmiato spese. 382 00:52:38,800 --> 00:52:41,550 Come puoi vedere, siamo trattati molto bene. 383 00:52:41,590 --> 00:52:43,050 Hai mai sentito parlare di qualcuno 384 00:52:43,090 --> 00:52:45,050 con il nome di Bill Carson? 385 00:52:45,090 --> 00:52:50,520 E tu? Hai mai sentito parlare di qualcuno di nome Canby? No? 386 00:52:50,560 --> 00:52:52,430 Bene, vedi, è un colonnello yankee 387 00:52:52,430 --> 00:52:54,730 che ha deciso di farci a pezzi. 388 00:52:54,850 --> 00:52:57,900 L'unica cosa che ci interessa è salvare le nostre pelli. 389 00:52:57,940 --> 00:53:00,400 E mi chiedi se conosco qualcuno. 390 00:53:01,320 --> 00:53:04,150 Semplicemente non so a cosa stessero pensando i vagabondi. 391 00:53:16,170 --> 00:53:19,590 Carson ha una benda su un occhio. È con il terzo. 392 00:53:21,960 --> 00:53:26,180 Se è con il terzo se ne sono già andati. 393 00:53:26,180 --> 00:53:27,890 Per Glorieta. 394 00:53:27,890 --> 00:53:29,970 La prima linea di Canby è alle calcagna. 395 00:53:30,010 --> 00:53:32,140 Quei poveri giovani diavoli. 396 00:53:32,140 --> 00:53:34,310 E il deserto si trova davanti a loro. 397 00:53:34,390 --> 00:53:37,020 Dubito davvero che qualcuno di loro sia ancora vivo. 398 00:53:38,690 --> 00:53:40,480 E se fossero ancora vivi? 399 00:53:43,240 --> 00:53:44,490 Peggio. 400 00:53:45,360 --> 00:53:48,570 Bene, allora, non devi aver sentito parlare di Batterville. 401 00:53:49,120 --> 00:53:51,450 È uno di quei campi di prigionia yankee 402 00:53:51,490 --> 00:53:53,790 faresti meglio a sperare di non finire mai. 403 00:53:55,000 --> 00:53:56,870 Tienilo. È tuo. 404 00:56:22,440 --> 00:56:26,440 "Abbiamo trovato l'imputato Thomas Larson, alias Shorty Larson," 405 00:56:26,480 --> 00:56:29,150 "colpevole dei seguenti crimini" 406 00:56:29,190 --> 00:56:33,240 "furto di cavallo, furto di rifornimenti appartenenti all'esercito dell'Unione" 407 00:56:33,280 --> 00:56:36,200 "furto di rifornimenti appartenenti all'esercito confederato" 408 00:56:36,240 --> 00:56:38,160 ferire due vigilantes 409 00:56:38,160 --> 00:56:41,210 "assalto e batteria a uno di nome Barry O'Keefe" 410 00:56:41,210 --> 00:56:44,420 falsa testimonianza, ricatto, rapina 411 00:56:44,420 --> 00:56:46,170 in fuga da una prigione di stato 412 00:56:46,170 --> 00:56:48,300 "disturbare la pace, il pandering, la rapina in autostrada." 413 00:56:48,340 --> 00:56:49,800 E Shorty? 414 00:56:50,590 --> 00:56:52,130 Falsificazione e omicidio. 415 00:56:52,170 --> 00:56:55,010 Pertanto, con i poteri conferiti in noi dalle leggi di questo stato... 416 00:56:56,220 --> 00:56:57,350 No? 417 00:56:57,350 --> 00:57:00,100 Abbiamo condannato il già citato Thomas Larson, 418 00:57:00,140 --> 00:57:03,810 alias Shorty Larson, da appendere al collo fino alla morte. 419 00:57:03,890 --> 00:57:07,230 Possa Dio avere pietà della sua anima. Procedere. 420 00:57:13,740 --> 00:57:15,450 Scusa, Shorty. 421 00:57:16,990 --> 00:57:18,240 Mossa. Dai, andiamo. 422 00:57:44,100 --> 00:57:47,350 Non lo so. Appena ho colpito il deserto, ho sete. 423 00:57:47,400 --> 00:57:52,480 Brucia, eh? Dicono che le persone con la pelle chiara non possono prendere troppo. 424 00:58:16,590 --> 00:58:19,260 In questo modo, non dovrai trasportare così tanto. 425 00:58:21,260 --> 00:58:22,510 Dove stiamo andando? 426 00:58:23,680 --> 00:58:26,890 Dove? Dove sto andando, amigo. 427 00:58:28,150 --> 00:58:29,610 In questo modo. 428 00:58:29,650 --> 00:58:34,070 Altre 100 miglia di sabbia meravigliosa, illuminata dal sole. 429 00:58:34,070 --> 00:58:36,530 Perfino gli eserciti hanno paura di marciare lì. 430 00:58:36,570 --> 00:58:38,910 Gli uomini di Sibley si stanno ritirando lassù. 431 00:58:38,950 --> 00:58:41,070 Gli uomini di Canby stanno venendo qui. 432 00:58:42,240 --> 00:58:44,950 Ma nessuno metterà piede in questo inferno, 433 00:58:46,290 --> 00:58:48,460 tranne te e me 434 00:58:50,170 --> 00:58:53,090 100 miglia, è una bella passeggiata. 435 00:58:56,170 --> 00:58:58,760 Cosa mi hai detto l'ultima volta? 436 00:59:00,760 --> 00:59:04,810 "Se ti risparmi il respiro, sento che un uomo come te potrebbe farcela." 437 00:59:06,930 --> 00:59:11,100 E se non ce la farai, morirai solo lentamente 438 00:59:12,560 --> 00:59:15,070 molto lentamente, vecchio amico. 439 00:59:20,110 --> 00:59:22,910 Dopo di te, per favore Inizia a camminare. 440 01:01:19,570 --> 01:01:21,110 Fare una pausa? 441 01:01:22,150 --> 01:01:24,740 Dai, Blondie Non abbiamo molto da fare. 442 01:01:24,780 --> 01:01:26,660 Solo 70 miglia. 443 01:01:27,910 --> 01:01:30,910 Solo otto ore e mezza in più prima del tramonto. 444 01:01:31,750 --> 01:01:33,370 Non è poi così male. 445 01:01:35,120 --> 01:01:36,370 Dai. 446 01:03:28,700 --> 01:03:30,450 Ok, andiamo a mangiare. 447 01:03:31,360 --> 01:03:33,370 Cioè, mangerò. 448 01:03:33,910 --> 01:03:35,080 Hmm? 449 01:03:35,370 --> 01:03:37,950 Nel frattempo, puoi goderti il ​​sole. 450 01:03:47,760 --> 01:03:49,170 Vuoi dell'acqua? 451 01:03:53,930 --> 01:03:55,510 Bevanda. Bevanda. 452 01:04:01,560 --> 01:04:02,940 Dai. Dai. 453 01:04:44,690 --> 01:04:47,520 Bene, Blondie. Così lungo. 454 01:05:55,220 --> 01:05:56,970 E così, Blondie 455 01:05:59,470 --> 01:06:00,970 è un addio 456 01:06:57,820 --> 01:07:01,070 Whoa, whoa, whoa whoa. Whoa, ragazzo. 457 01:07:04,950 --> 01:07:07,120 Facile facile. Facile facile. 458 01:07:07,160 --> 01:07:09,370 Attaboy. Questo è carino. 459 01:09:38,310 --> 01:09:41,570 Acqua. Acqua. 460 01:09:47,820 --> 01:09:49,620 $ 200.000 in oro. 461 01:09:49,660 --> 01:09:51,490 È tuo. Dammi solo dell'acqua. 462 01:09:56,710 --> 01:09:58,290 Che cosa dici? 463 01:09:59,090 --> 01:10:00,460 Chi diavolo sei? 464 01:10:00,460 --> 01:10:01,880 Carson. 465 01:10:02,920 --> 01:10:05,590 Mi chiamo Bill Carson ora è Carson. 466 01:10:06,180 --> 01:10:07,760 Attacco a sorpresa. 467 01:10:09,300 --> 01:10:13,390 Tutti morti. Mi chiamo Jackson, non Carson 468 01:10:13,390 --> 01:10:15,770 Carson, Carson, sì, sì Felice di conoscerti, Carson. 469 01:10:15,850 --> 01:10:19,650 Sono il nonno di Lincoln Cosa hai detto sui dollari? 470 01:10:19,690 --> 01:10:21,570 $ 200.000, tutti i miei. 471 01:10:23,030 --> 01:10:24,860 Era la terza cavalleria 472 01:10:26,110 --> 01:10:28,200 Baker non ha niente. 473 01:10:28,870 --> 01:10:32,700 L'oro, ho nascosto l'oro L'oro è al sicuro. 474 01:10:33,790 --> 01:10:37,370 Dove? Dove, qui? Qui? Parlare. 475 01:10:37,370 --> 01:10:40,080 Nel cimitero 476 01:10:41,210 --> 01:10:42,750 Quale cimitero? 477 01:10:42,750 --> 01:10:45,470 Quello su Sad Hill. 478 01:10:46,670 --> 01:10:48,930 C'è una tomba vicino. 479 01:10:49,300 --> 01:10:53,470 Quale tomba? Hai un nome? Hai un numero? 480 01:10:53,470 --> 01:10:55,980 Dai, scemo, parla. 481 01:10:57,560 --> 01:11:01,480 Non c'è numero C'è un nome. 482 01:11:02,820 --> 01:11:04,690 È scritto. 483 01:11:04,730 --> 01:11:05,990 Sì? 484 01:11:11,780 --> 01:11:13,280 Acqua. 485 01:11:15,620 --> 01:11:18,660 Prima parli, eh? Ti darò dell'acqua più tardi. 486 01:11:18,660 --> 01:11:20,330 Cimitero di Sad Hill. Va bene. 487 01:11:20,380 --> 01:11:21,670 Nella tomba. Va bene. 488 01:11:21,710 --> 01:11:24,210 Ma deve avere un nome o un numero, eh? 489 01:11:24,250 --> 01:11:26,800 Devono essercene mille, cinquemila. 490 01:11:31,390 --> 01:11:33,300 Non morire, eh? 491 01:11:33,300 --> 01:11:35,260 Non morire. Ti darò dell'acqua. 492 01:11:35,770 --> 01:11:39,190 Stai lì. Non muoverti, ti darò dell'acqua. 493 01:11:39,270 --> 01:11:41,940 Non morire fino a dopo, figlio di un... 494 01:12:07,260 --> 01:12:08,970 Allontanati da lì. 495 01:12:15,050 --> 01:12:16,470 Lui è morto. 496 01:12:16,470 --> 01:12:17,600 si 497 01:12:20,180 --> 01:12:21,980 Ti ucciderò. 498 01:12:24,770 --> 01:12:27,860 Se lo fai, sarai sempre povero, 499 01:12:28,990 --> 01:12:31,650 proprio come il topo grasso che sei. 500 01:12:32,530 --> 01:12:35,910 Se fossi in te, mi terrei in vita. 501 01:12:36,910 --> 01:12:40,250 Cosa ti ha detto, eh? 502 01:12:40,250 --> 01:12:41,500 Un nome. 503 01:12:42,750 --> 01:12:44,210 Un nome su una tomba. 504 01:12:44,880 --> 01:12:46,380 Che nome? 505 01:13:00,220 --> 01:13:02,440 Blondie, non morire. 506 01:13:02,440 --> 01:13:05,940 Blondie, non morire, sono tuo amico. 507 01:13:05,940 --> 01:13:07,320 Per favore, non morire. per favore 508 01:13:07,320 --> 01:13:09,530 Io sono tuo amico. Dai. Dai. 509 01:13:11,570 --> 01:13:13,150 Bionda. 510 01:13:13,150 --> 01:13:15,070 Ti aiuterò, ti aiuterò. 511 01:13:15,070 --> 01:13:16,910 Non muoverti. Torno subito. 512 01:13:16,950 --> 01:13:20,200 Ecco l'acqua. Non morire come quel maiale. 513 01:13:20,240 --> 01:13:24,290 Ehi, Blondie, ecco l'acqua. Acqua, bionda. 514 01:13:24,290 --> 01:13:26,210 Non bere, non bere Non fa bene. 515 01:13:26,250 --> 01:13:28,130 Sentirsi meglio? 516 01:13:28,130 --> 01:13:30,170 Blondie, qual è il problema? 517 01:13:30,170 --> 01:13:31,920 Per favore, non morire. 518 01:13:40,770 --> 01:13:43,680 Ehi, apriti! Aprire! Fretta! 519 01:13:44,350 --> 01:13:46,770 Sistemarsi. Sistemarsi. Chi è la? 520 01:13:48,610 --> 01:13:51,940 Cosa intendi con "Chi c'è?" Pensi che io sia il nemico? 521 01:13:55,320 --> 01:13:59,370 Se fossi uno yankee, non avresti il ​​tempo di chiedermelo. 522 01:13:59,370 --> 01:14:00,450 Dai. 523 01:14:00,540 --> 01:14:03,500 Sergente, ascolta questo caporale per un momento. 524 01:14:03,620 --> 01:14:04,710 Si signore. 525 01:14:04,710 --> 01:14:07,290 Sergente, ho un uomo gravemente ferito qui, 526 01:14:07,330 --> 01:14:09,170 se non è già morto. 527 01:14:11,300 --> 01:14:12,550 Lui è ancora vivo? 528 01:14:12,550 --> 01:14:14,220 Beh, sembra esserlo. 529 01:14:15,930 --> 01:14:17,590 Quello che è successo? Era una trappola. 530 01:14:17,640 --> 01:14:19,350 Solo noi due siamo scappati. 531 01:14:19,390 --> 01:14:21,180 Nome e documenti di viaggio. 532 01:14:23,680 --> 01:14:27,730 Qui. Caporale Bill Carson Terzo reggimento, 2 ° squadrone di cavalleria, 533 01:14:27,770 --> 01:14:30,480 in arrivo da San Rafael È abbastanza? 534 01:14:36,200 --> 01:14:38,450 Stai leggendo quando quest'uomo sta morendo? 535 01:14:38,950 --> 01:14:40,740 Perché, caporale, stiamo provando a ritirarci, 536 01:14:40,740 --> 01:14:42,790 e stai cercando un'infermeria? 537 01:14:42,830 --> 01:14:45,910 Se ne vuoi uno, dovrai farti prigioniero yankee. 538 01:14:47,370 --> 01:14:48,920 Allora dove siamo 539 01:14:48,920 --> 01:14:50,540 Vicino a Apache Canyon. 540 01:14:52,250 --> 01:14:53,500 Apache Canyon? 541 01:14:53,500 --> 01:14:54,710 Apache Canyon. 542 01:14:54,710 --> 01:14:57,170 È qui una missione San Antonio? 543 01:14:57,220 --> 01:14:59,590 Certo, 18 miglia a sud Portalo lì. 544 01:14:59,640 --> 01:15:01,470 I fratelli si prendono cura di chiunque sia ferito 545 01:15:01,510 --> 01:15:03,470 non importa quale sia il colore della sua uniforme. 546 01:15:03,510 --> 01:15:06,230 E tieni gli occhi aperti, l'area è piena di yankee. 547 01:15:06,270 --> 01:15:08,060 Grazie. Arrivederci, sergente. 548 01:15:08,060 --> 01:15:09,440 Stai attento. 549 01:15:34,130 --> 01:15:35,420 Ho un uomo molto malato qui. 550 01:15:35,460 --> 01:15:37,050 Ma non abbiamo più letti qui. 551 01:15:37,090 --> 01:15:38,510 Lascia che abbia il tuo. 552 01:15:44,720 --> 01:15:45,890 Dov'è Pablo Ramirez? 553 01:15:45,890 --> 01:15:47,020 Padre Ramirez. 554 01:15:47,060 --> 01:15:51,480 Al momento è via. Dovrebbe tornare da un giorno all'altro. 555 01:15:51,520 --> 01:15:52,900 Bene, non importa. 556 01:15:52,980 --> 01:15:55,900 Per il momento, ci prendiamo molta cura del mio amico. 557 01:15:55,940 --> 01:15:57,740 E possa Dio essere lodato. 558 01:15:57,780 --> 01:16:00,200 Nel caso in cui non lo sapessi, anche Dio è dalla nostra parte, 559 01:16:00,240 --> 01:16:03,450 perché odia gli Yanks, eh, Blondie? 560 01:16:03,490 --> 01:16:05,950 Bionda? Padre, sta ancora respirando? 561 01:16:05,990 --> 01:16:08,290 Sì, naturalmente. 562 01:16:08,290 --> 01:16:10,080 Sei pesante. 563 01:16:21,510 --> 01:16:22,720 Là. 564 01:16:52,580 --> 01:16:55,080 Va bene, mettigli una nuova fasciatura. 565 01:16:56,420 --> 01:16:58,250 Mettilo nella mia cella. 566 01:16:59,210 --> 01:17:00,340 Facile. 567 01:17:03,720 --> 01:17:06,010 Fuori, soldato Fuori vai. Dai. 568 01:17:06,050 --> 01:17:09,060 Attento a lui, per favore. È come un fratello per me. 569 01:17:14,600 --> 01:17:16,520 Ehi, padre, I. 570 01:17:29,240 --> 01:17:31,950 Padre, ha parlato? Ha detto qualcosa? 571 01:18:02,570 --> 01:18:04,900 Padre, mi ha chiesto? Ha parlato di qualcosa, padre? 572 01:18:04,950 --> 01:18:06,490 Oh, no, non ha ancora parlato. 573 01:18:06,530 --> 01:18:08,030 Ma non devi preoccuparti. 574 01:18:08,070 --> 01:18:09,740 È giovane e forte. 575 01:18:09,740 --> 01:18:12,080 Questo è ciò che lo ha fatto andare avanti fino ad ora. 576 01:18:12,120 --> 01:18:14,580 Dovrebbe riguadagnare le forze in pochissimo tempo. 577 01:18:14,620 --> 01:18:15,660 Grazie, padre, grazie. 578 01:18:15,710 --> 01:18:17,250 Non sai quanto la vita di questo ragazzo significhi per me. 579 01:18:17,290 --> 01:18:19,460 Grazie a Gesù Grazie a tutti voi. 580 01:19:08,930 --> 01:19:10,010 Bionda. 581 01:19:15,930 --> 01:19:17,730 Ehi, Blondie. 582 01:19:37,830 --> 01:19:41,580 Il vecchio padre mi dice che tra qualche giorno sarai sveglio e in giro. 583 01:19:41,630 --> 01:19:45,460 Sei molto fortunato ad avermi così vicino quando è successo. 584 01:19:45,500 --> 01:19:47,420 Pensa se fossi stato da solo. 585 01:19:49,220 --> 01:19:51,890 Guarda, intendo quando. 586 01:19:51,890 --> 01:19:54,640 Quando si è malati 587 01:19:54,640 --> 01:19:59,310 è bello avere qualcuno vicino ad amici o parenti. 588 01:20:00,140 --> 01:20:05,360 Hai genitori Blondie? Una madre? 589 01:20:06,110 --> 01:20:07,690 Neanche una madre. 590 01:20:09,110 --> 01:20:10,240 Nessuno? 591 01:20:11,280 --> 01:20:14,160 Sei tutto solo, eh? Come me, Blondie. 592 01:20:14,740 --> 01:20:16,540 Siamo tutti soli al mondo. 593 01:20:17,790 --> 01:20:19,960 Io ho te, tu hai me. 594 01:20:22,580 --> 01:20:24,340 Solo per un po ', intendo. 595 01:20:25,090 --> 01:20:27,170 Doveva succedere adesso. 596 01:20:27,840 --> 01:20:30,340 Che trucco sporco e marcio del destino. 597 01:20:30,380 --> 01:20:32,930 Potremmo avere tutti quei soldi nelle nostre mani. 598 01:20:39,980 --> 01:20:42,480 Devo dirti la verità, Blondie. 599 01:20:42,560 --> 01:20:45,020 Al posto mio, faresti la stessa cosa. 600 01:20:47,270 --> 01:20:49,230 Ora è tutto finito per te. 601 01:20:50,150 --> 01:20:52,610 Non c'è più niente che nessuno possa più fare. 602 01:20:55,410 --> 01:20:57,790 Dio aiutami. È colpa mia. 603 01:20:57,790 --> 01:21:00,040 Mio, mio, mio, mio 604 01:21:11,220 --> 01:21:13,590 Ti dirò una cosa, Blondie. 605 01:21:13,970 --> 01:21:17,550 Se sapessi che era arrivata la mia ultima ora, lo giuro 606 01:21:17,600 --> 01:21:20,890 al posto mio, al posto tuo farei la stessa cosa. 607 01:21:21,810 --> 01:21:25,230 Direi dell'oro. Sì. Sì, lo farei 608 01:21:25,270 --> 01:21:27,770 Direi il nome sulla tomba. 609 01:21:27,820 --> 01:21:30,440 Dopo tutto, a che servono i soldi se sei morto? 610 01:21:30,530 --> 01:21:32,440 Conosco il nome del cimitero, 611 01:21:32,440 --> 01:21:35,070 ma sai quante tombe ci sono? 612 01:21:35,820 --> 01:21:39,200 Per favore, Blondie. 613 01:21:39,200 --> 01:21:45,460 Per favore, prendine un po ', eh? Qui. Caffè. 614 01:21:45,460 --> 01:21:47,380 Per favore, dimmi il nome 615 01:21:48,170 --> 01:21:50,710 sulla tomba. 616 01:21:51,880 --> 01:21:55,090 Se metto le mani sui $ 200.000 617 01:21:56,640 --> 01:21:58,760 Onorerò sempre il tuo ricordo. 618 01:21:59,680 --> 01:22:02,930 Lo giuro, onorerò sempre il tuo ricordo. 619 01:22:05,980 --> 01:22:07,650 Avvicinati. 620 01:22:12,940 --> 01:22:14,610 Dimmi. 621 01:22:15,950 --> 01:22:17,660 Perché sei sporco... 622 01:22:19,580 --> 01:22:22,200 Dormirò meglio 623 01:22:23,200 --> 01:22:27,290 sapendo che il mio buon amico è al mio fianco, 624 01:22:28,210 --> 01:22:30,290 per proteggermi. 625 01:22:38,890 --> 01:22:41,060 "Tuco, acqua." Bene, ecco l'acqua. 626 01:22:41,060 --> 01:22:44,350 Ma se prenderò quel nome da te, ti darò dell'acqua. 627 01:22:51,860 --> 01:22:54,740 Va bene, sporca puzzola, togli il culo dal letto. 628 01:22:54,740 --> 01:22:56,860 Dai, dai, la festa è finita. 629 01:22:56,900 --> 01:22:58,950 Il carro è pronto per partire. 630 01:22:58,950 --> 01:23:00,870 Dal modo in cui i feriti si riversano in questo posto, 631 01:23:00,910 --> 01:23:02,030 è meglio che ce ne andiamo da qui 632 01:23:02,080 --> 01:23:04,200 prima di essere coinvolti nella guerra. 633 01:23:04,240 --> 01:23:05,410 Tuco, padre Ramirez è tornato. 634 01:23:05,450 --> 01:23:06,660 Si. 635 01:23:07,410 --> 01:23:08,710 Questo è qualcosa che devo esaminare. 636 01:23:08,750 --> 01:23:10,630 Ci vorrà solo un minuto. Muoviti. 637 01:23:12,090 --> 01:23:13,550 Dove, in questo modo? Sì. 638 01:23:31,190 --> 01:23:32,440 Ehi, Pablo. 639 01:23:40,990 --> 01:23:42,950 Non mi riconosci? 640 01:23:44,620 --> 01:23:48,160 Sono io, Tuco. Lascia che ti abbracci. 641 01:23:52,210 --> 01:23:54,710 Non conosco la cosa giusta. 642 01:23:59,510 --> 01:24:01,840 Stavo solo passando qui, mi sono detto, 643 01:24:01,890 --> 01:24:04,050 "Mi chiedo se mio fratello si ricorda di suo fratello." 644 01:24:08,140 --> 01:24:09,230 Ho sbagliato? 645 01:24:11,400 --> 01:24:13,610 Non importa che io sia molto felice. 646 01:24:13,900 --> 01:24:15,570 Mi hai visto, Tuco. 647 01:24:18,150 --> 01:24:20,820 Sì, beh, sono molto contento di essere venuto. 648 01:24:26,490 --> 01:24:30,870 Oh, la mia uniforme È una lunga storia. 649 01:24:30,870 --> 01:24:34,330 Ma parliamo di te È più importante. 650 01:24:34,380 --> 01:24:36,750 Stai molto bene. 651 01:24:36,750 --> 01:24:38,760 Un po 'magro, forse, ma 652 01:24:40,670 --> 01:24:43,140 sei sempre stato magro eh, Pablito? 653 01:24:46,600 --> 01:24:48,100 E i nostri genitori? 654 01:24:50,060 --> 01:24:52,560 Solo ora ci pensi. 655 01:24:53,400 --> 01:24:55,900 Per iniziare dopo nove anni. 656 01:24:57,570 --> 01:24:59,070 Nove anni? 657 01:25:00,820 --> 01:25:04,660 Quindi sono nove anni Nove anni. 658 01:25:05,820 --> 01:25:08,410 Nostra madre è morta da molto tempo ormai. 659 01:25:10,040 --> 01:25:12,120 Nostro padre è morto solo pochi giorni fa. 660 01:25:13,370 --> 01:25:15,290 Ecco perché ero via. 661 01:25:17,210 --> 01:25:20,800 Ti ha chiesto di essere lì, ma c'erano solo io. 662 01:25:28,760 --> 01:25:29,970 E tu? 663 01:25:30,890 --> 01:25:33,640 Al di fuori del male, cos'altro sei riuscito a fare? 664 01:25:35,440 --> 01:25:37,810 Mi sembra che una volta tu abbia avuto una moglie da qualche parte. 665 01:25:41,440 --> 01:25:43,450 Nessuno, molti. 666 01:25:43,490 --> 01:25:45,820 Uno qui, uno lì, ovunque li ho trovati. 667 01:25:47,370 --> 01:25:49,830 Dai, predicami un sermone, Pablo. 668 01:25:51,910 --> 01:25:53,870 Che bene sarebbe? 669 01:25:55,420 --> 01:25:57,880 Continua come stai andando. 670 01:25:57,920 --> 01:25:59,590 Va via. 671 01:26:00,840 --> 01:26:02,010 E il Signore abbi pietà della tua anima. 672 01:26:02,050 --> 01:26:03,130 Certo, andrò, andrò. 673 01:26:03,130 --> 01:26:05,970 Mentre aspetto che il Signore si ricordi di me, 674 01:26:06,010 --> 01:26:09,260 Io, Tuco Ramirez, fratello del fratello Ramirez 675 01:26:09,300 --> 01:26:11,680 ti dirò qualcosa. 676 01:26:11,680 --> 01:26:13,890 Pensi di essere migliore di me. 677 01:26:13,930 --> 01:26:16,600 Da dove veniamo se uno non voleva morire di povertà, 678 01:26:16,650 --> 01:26:19,110 uno divenne un prete o un bandito. 679 01:26:19,110 --> 01:26:21,730 Hai scelto il modo in cui ho scelto il mio. 680 01:26:21,730 --> 01:26:23,530 Il mio era più difficile! 681 01:26:23,570 --> 01:26:25,280 Parli di mamma e papà. 682 01:26:25,320 --> 01:26:28,950 Ricordi, quando sei partito per diventare prete, sono rimasto indietro. 683 01:26:28,990 --> 01:26:32,830 Dovevo avere 10, 12 anni, non ricordo quale, ma rimasi. 684 01:26:32,870 --> 01:26:35,330 Ci ho provato, ma non è andata bene. 685 01:26:35,370 --> 01:26:37,500 Ora ti dirò una cosa. 686 01:26:37,500 --> 01:26:41,210 Sei diventato un prete perché eri troppo codardo per fare quello che faccio. 687 01:27:00,440 --> 01:27:01,730 Tuco. 688 01:27:12,740 --> 01:27:14,790 Per favore, perdonami, fratello. 689 01:27:43,820 --> 01:27:46,070 La mia pancia è piena. 690 01:27:47,940 --> 01:27:49,780 Bel ragazzo, mio ​​fratello. 691 01:27:50,530 --> 01:27:52,910 Non ti avevo detto che mio fratello era al comando qui? 692 01:27:52,950 --> 01:27:55,080 Qualunque cosa. Come il papa quasi. 693 01:27:55,120 --> 01:27:58,710 È responsabile a Roma Sì, sì, mio ​​fratello mi dice, 694 01:27:58,750 --> 01:28:00,670 "Resta, fratello, non andare a casa." 695 01:28:00,710 --> 01:28:02,540 Non ci vediamo mai. 696 01:28:02,540 --> 01:28:07,090 "Qui c'è molto da mangiare e da bere. Porta anche il tuo amico." 697 01:28:07,130 --> 01:28:09,420 Ogni volta che ci vediamo non mi lascia mai andare. 698 01:28:09,470 --> 01:28:12,180 È sempre la stessa storia. 699 01:28:12,180 --> 01:28:14,930 Mio fratello, è pazzo di me. 700 01:28:18,560 --> 01:28:22,810 È così. Anche un vagabondo come me, qualunque cosa accada. 701 01:28:23,810 --> 01:28:26,650 So che c'è un fratello da qualche parte che non mi rifiuterà mai 702 01:28:26,690 --> 01:28:28,320 Una ciotola di zuppa. 703 01:28:30,400 --> 01:28:31,570 Sicuro. 704 01:28:33,320 --> 01:28:36,870 Bene, dopo un pasto non c'è niente come un buon sigaro. 705 01:29:27,750 --> 01:29:30,050 Ecco la Sierra Magdalena. 706 01:29:30,800 --> 01:29:33,380 Andando in questo modo, attraversiamo il Rio Grande. 707 01:29:34,220 --> 01:29:36,220 Questo è sicuramente un lungo cammino. 708 01:29:37,430 --> 01:29:40,890 Qui a nord-ovest attraverso tutto il Texas. 709 01:29:41,770 --> 01:29:43,730 Dopo quello... Allora cosa? 710 01:29:45,850 --> 01:29:47,270 Quando ci arriveremo [te lo dirò. 711 01:29:47,310 --> 01:29:48,940 Non sei preoccupato, vero? 712 01:29:52,690 --> 01:29:56,030 Quegli uomini non sono più preoccupati per niente, vero? 713 01:29:58,910 --> 01:30:00,790 Ma da quando sono vivo e l'ho notato 714 01:30:00,830 --> 01:30:04,370 attraverseremo alcune volte le linee Yankee e Confederate, 715 01:30:05,210 --> 01:30:07,630 Pensavo potessi dirmi dove stiamo andando. 716 01:30:08,460 --> 01:30:10,300 Verso $ 200.000. 717 01:30:10,300 --> 01:30:12,050 Ti va abbastanza bene? 718 01:30:31,530 --> 01:30:33,900 Ehi, svegliati, tu. 719 01:30:33,940 --> 01:30:35,280 Le truppe stanno arrivando. 720 01:30:35,320 --> 01:30:36,820 Blu o grigio? 721 01:30:44,000 --> 01:30:47,670 Sono grigi come noi. Diciamo "ciao" a loro e poi andiamo avanti. 722 01:30:47,710 --> 01:30:51,670 Hoorah! Hoorah per la Confederazione! 723 01:30:51,670 --> 01:30:55,010 Hoorah! Abbasso il generale Grant! 724 01:30:55,050 --> 01:30:58,180 Hoorah per Generale Come si chiama? 725 01:30:58,220 --> 01:30:59,970 Lee! Lee! 726 01:31:00,890 --> 01:31:04,140 Dio è con noi perché odia anche gli Yank! 727 01:31:06,140 --> 01:31:09,690 Dio non è dalla nostra parte perché odia anche gli idioti. 728 01:31:21,700 --> 01:31:25,790 Capanna, due, tre, quattro Capanna, due, tre, quattro. 729 01:31:25,830 --> 01:31:29,790 Capanna, due, tre, quattro Capanna, due, tre, quattro. 730 01:31:29,830 --> 01:31:32,500 Prigionieri di guerra, avanti. 731 01:31:34,090 --> 01:31:35,800 Marzo! 732 01:32:27,770 --> 01:32:29,270 Alt! 733 01:32:32,440 --> 01:32:34,860 Faccia sinistra! 734 01:32:38,070 --> 01:32:41,110 Forma un singolo file. Mossa! 735 01:33:23,410 --> 01:33:24,740 Jonathan Frost! 736 01:33:24,780 --> 01:33:26,120 Presente! 737 01:33:32,830 --> 01:33:34,370 Richard McGilley! 738 01:33:34,370 --> 01:33:35,830 Presente! 739 01:33:35,830 --> 01:33:37,340 Nathaniel Sullivan! 740 01:33:37,340 --> 01:33:38,800 Presente 741 01:33:40,050 --> 01:33:41,590 Robert Clark! 742 01:33:41,760 --> 01:33:43,090 Presente 743 01:33:43,800 --> 01:33:44,970 Sam Richmond! 744 01:33:44,970 --> 01:33:46,090 Presente. 745 01:33:49,600 --> 01:33:50,810 Bill Carson! 746 01:33:54,560 --> 01:33:56,270 Bill Carson! 747 01:33:57,440 --> 01:33:59,730 Ho detto Bill Carson! 748 01:33:59,770 --> 01:34:02,690 Ehi, Blondie, non è Angel Eyes? 749 01:34:03,740 --> 01:34:06,320 Va bene, cosa sta facendo, dormendo? 750 01:34:07,570 --> 01:34:08,990 Bill Carson! 751 01:34:09,740 --> 01:34:12,910 Sì, e farai meglio a essere Bill Carson. 752 01:34:12,950 --> 01:34:14,500 Bill Carson! 753 01:34:14,830 --> 01:34:17,170 Sì, sono io. 754 01:34:25,760 --> 01:34:27,590 Per favore, Carson 755 01:34:29,010 --> 01:34:30,890 rispondi "presente". 756 01:34:32,470 --> 01:34:34,520 Cosa sei sordo? 757 01:34:40,320 --> 01:34:42,530 Ora supponiamo che tu dica "presente", Carson. 758 01:34:44,650 --> 01:34:47,860 Mi piacciono i grandi uomini grassi come te. 759 01:34:47,910 --> 01:34:49,780 Quando cadono, fanno più rumore 760 01:34:49,780 --> 01:34:51,990 e a volte non si alzano mai 761 01:34:53,620 --> 01:34:55,160 Wallace. 762 01:34:56,920 --> 01:34:58,210 Questo è sufficiente. 763 01:35:01,340 --> 01:35:02,550 Sergente! 764 01:35:04,630 --> 01:35:06,760 Il capitano vuole vederti subito. 765 01:35:10,720 --> 01:35:12,560 Assicurati che questi due ricevano un buon trattamento. 766 01:35:23,480 --> 01:35:25,280 Ehi, Blondie, l'hai sentito? 767 01:35:25,280 --> 01:35:26,950 Buon trattamento. 768 01:35:29,660 --> 01:35:30,820 Si. 769 01:35:34,290 --> 01:35:35,830 Per l'ultima volta, sergente 770 01:35:36,660 --> 01:35:40,920 Ti sto dicendo che voglio che i prigionieri vengano trattati come prigionieri. 771 01:35:41,670 --> 01:35:43,210 Niente più brutalità. 772 01:35:44,500 --> 01:35:46,050 Ci sono centinaia di prigionieri là fuori 773 01:35:46,050 --> 01:35:48,260 e solo pochi uomini a custodirli. 774 01:35:48,300 --> 01:35:50,470 Ora cosa dovrei fare? Devo avere rispetto. 775 01:35:50,760 --> 01:35:54,010 Penso che riuscirai a ottenere il loro rispetto 776 01:35:54,060 --> 01:35:56,430 trattandoli meglio. 777 01:35:56,980 --> 01:35:59,640 I nostri uomini sono trattati così bene nel campo di Andersonville? 778 01:35:59,730 --> 01:36:02,560 Non me ne frega un dio di quello che fanno ad Andersonville. 779 01:36:02,610 --> 01:36:05,980 Mentre sono in carica qui i prigionieri non devono essere torturati, 780 01:36:06,030 --> 01:36:09,150 o imbrogliato o assassinato. 781 01:36:09,950 --> 01:36:11,450 È un'accusa? 782 01:36:11,910 --> 01:36:16,740 Sergente, la cancrena mi sta mangiando una gamba, non i miei occhi. 783 01:36:17,700 --> 01:36:20,960 So che i prigionieri qui vengono derubati sistematicamente. 784 01:36:21,000 --> 01:36:24,340 So che c'è una feccia in giro che sono bivaccati vicino al campo 785 01:36:24,380 --> 01:36:27,010 aspettando che qualcuno consegnasse questo bottino. 786 01:36:27,670 --> 01:36:32,390 Ma fintanto che sarò comandante, non permetterò questo inganno. Sono chiaro? 787 01:36:34,890 --> 01:36:36,510 Sì. 788 01:36:36,510 --> 01:36:38,310 Finché sei il comandante. 789 01:36:40,640 --> 01:36:42,150 Sì, sergente. 790 01:36:44,940 --> 01:36:48,360 So che questa gamba significa che non durerò a lungo, 791 01:36:48,440 --> 01:36:53,030 ma prego di riuscire ad avere abbastanza tempo per accumulare prove 792 01:36:53,070 --> 01:36:55,280 e portare a una corte marziale 793 01:36:55,330 --> 01:37:00,710 tutti coloro che screditano e disonorano l'uniforme dell'Unione. 794 01:37:05,880 --> 01:37:07,880 Vi auguro buona fortuna. 795 01:37:42,410 --> 01:37:45,580 È meglio che tu e gli altri stiate sdraiati per qualche giorno. 796 01:37:46,540 --> 01:37:48,250 No, lo terrò. Tu vai 797 01:37:48,290 --> 01:37:50,050 Wallace ti farà sapere 798 01:38:00,850 --> 01:38:03,350 Wallace, portami Carson. 799 01:38:03,350 --> 01:38:04,940 Giusto. 800 01:38:18,700 --> 01:38:22,660 Ascolta, Angel Eyes ha detto che ci saremmo sdraiati per qualche giorno, 801 01:38:22,700 --> 01:38:26,210 ma ci terremo abbastanza vicini da tenere d'occhio le cose. 802 01:38:26,210 --> 01:38:27,790 Dai, sella i tuoi cavalli. 803 01:38:28,630 --> 01:38:30,000 Entra. 804 01:38:38,930 --> 01:38:42,060 Vieni dentro, Tuco Non essere timido. 805 01:38:43,310 --> 01:38:45,440 Non ci sono formalità qui. 806 01:38:56,820 --> 01:38:58,360 È passato molto tempo. 807 01:39:02,490 --> 01:39:05,620 Hai fame Siediti, mangia. 808 01:39:25,350 --> 01:39:27,140 Lo sapevo, lo sapevo. 809 01:39:29,520 --> 01:39:31,650 Nel momento in cui ti ho visto, mi sono detto 810 01:39:32,860 --> 01:39:35,320 "Guarda quel maiale Angel Eyes." 811 01:39:36,610 --> 01:39:38,530 "Scommetto che si è fatto un lavoro facile" 812 01:39:42,410 --> 01:39:44,290 "e non dimentica mai un amico." 813 01:39:45,410 --> 01:39:47,370 Non dimentico mai i vecchi amici, Tuco. 814 01:39:50,040 --> 01:39:51,330 Giusto. 815 01:39:51,380 --> 01:39:52,960 È bello rivedere vecchi amici. 816 01:39:54,920 --> 01:39:56,550 Buono. 817 01:39:56,590 --> 01:39:59,090 Soprattutto quando vengono da così lontano 818 01:40:00,090 --> 01:40:02,010 e ho così tanto di cui parlare. 819 01:40:03,890 --> 01:40:06,810 E hai molto di cui parlare, vero? 820 01:40:09,310 --> 01:40:12,520 Sei stato catturato vicino a Fort Craig. 821 01:40:17,320 --> 01:40:19,030 Bene, se tu fossi con Sibley, allora significa 822 01:40:19,070 --> 01:40:21,740 che venivi da Santa Fe. 823 01:40:35,250 --> 01:40:37,420 È stato difficile attraversare il deserto? 824 01:40:37,420 --> 01:40:39,260 Mmm-Hmm. Molto difficile. 825 01:40:40,800 --> 01:40:43,300 Soprattutto se non hai niente da bere. 826 01:40:46,010 --> 01:40:48,600 Perché stai andando sotto il nome di Bill Carson ora? 827 01:40:54,860 --> 01:40:57,530 Un nome è buono come un altro. 828 01:40:57,570 --> 01:40:59,360 Non è saggio usare il tuo nome. 829 01:41:00,570 --> 01:41:01,860 Come te. 830 01:41:01,860 --> 01:41:03,870 Scommetto che non ti chiamano Angel Eyes. 831 01:41:05,030 --> 01:41:06,910 Sergente Angel Eyes. 832 01:41:15,920 --> 01:41:19,090 Ti piace un po 'di musica con il tuo pasto, Tuco? 833 01:41:19,130 --> 01:41:23,300 Musica? Sì, è molto buono, molto buono per la digestione. 834 01:41:39,280 --> 01:41:41,780 Bill Carson è un nome falso, eh? 835 01:41:47,330 --> 01:41:48,660 Anche questo falso? 836 01:41:50,700 --> 01:41:53,080 Il nome di Bill Carson è scritto al suo interno. 837 01:41:54,830 --> 01:41:58,630 Avere qualche. È il tabacco di Bill Carson. 838 01:43:22,800 --> 01:43:24,670 Carson era morto o vivo quando l'hai trovato? 839 01:43:31,970 --> 01:43:33,890 Cosa ti ha detto dei soldi? 840 01:43:34,720 --> 01:43:36,980 Io non, 841 01:43:37,020 --> 01:43:39,690 Non so di cosa stai parlando. 842 01:43:58,410 --> 01:44:00,080 Più sentimento. 843 01:44:18,680 --> 01:44:22,310 Puoi sicuramente considerarti molto più fortunato del tuo amico. 844 01:44:22,360 --> 01:44:25,320 Wallace darà un pugno al tuo amico fino a quando la canzone andrà. 845 01:44:25,360 --> 01:44:27,780 Così molti di noi hanno avuto una sessione lì dentro. 846 01:44:49,550 --> 01:44:51,590 Come va la tua digestione adesso? 847 01:44:55,640 --> 01:44:57,470 Faresti meglio a parlare. 848 01:44:57,470 --> 01:44:59,810 Non ho niente da dirti. 849 01:45:27,380 --> 01:45:29,050 Suona quel violino, tu. 850 01:46:12,090 --> 01:46:16,300 Abbastanza. Abbastanza. Io parlo. Io parlo. 851 01:46:25,690 --> 01:46:27,860 Cosa ha detto riguardo ai soldi? 852 01:46:31,820 --> 01:46:34,320 È sepolto in una tomba. 853 01:46:35,610 --> 01:46:37,110 Dove? 854 01:46:37,160 --> 01:46:38,570 Sad Hill. 855 01:46:38,620 --> 01:46:41,120 Cimitero di Sad Hill. 856 01:46:43,910 --> 01:46:45,410 Quale tomba? 857 01:46:46,330 --> 01:46:50,090 Non lo so. Non lo so, te lo dico io. 858 01:46:51,460 --> 01:46:55,670 Bionda. Chiedi a Blondie. 859 01:46:55,670 --> 01:46:58,260 Conosce il nome sulla tomba. 860 01:47:20,370 --> 01:47:22,120 Metti quei vestiti. 861 01:47:26,460 --> 01:47:28,120 Perché? 862 01:47:28,170 --> 01:47:29,710 Stiamo andando a fare un giro. 863 01:47:31,210 --> 01:47:32,420 Dove? 864 01:47:32,420 --> 01:47:34,170 Per trovare $ 200.000. 865 01:47:35,710 --> 01:47:38,590 Ora conosco il nome del cimitero, 866 01:47:38,630 --> 01:47:41,100 e conosci il nome della tomba. 867 01:48:01,240 --> 01:48:04,200 Non mi darai lo stesso trattamento? 868 01:48:08,000 --> 01:48:09,160 Parleresti? 869 01:48:10,710 --> 01:48:12,170 No, probabilmente no. 870 01:48:14,250 --> 01:48:15,840 Questo è quello che ho pensato. 871 01:48:16,800 --> 01:48:18,970 Non che tu sia più duro di Tuco, 872 01:48:19,010 --> 01:48:22,050 ma sei abbastanza intelligente da sapere che parlare non ti salverà. 873 01:48:26,060 --> 01:48:29,230 E Tuco, è lui. 874 01:48:31,480 --> 01:48:33,520 No, non ancora. 875 01:48:34,820 --> 01:48:36,780 Ma è in ottime mani. 876 01:48:38,360 --> 01:48:41,570 Hai cambiato partner ma hai sempre ottenuto lo stesso accordo. 877 01:48:41,610 --> 01:48:44,200 Non sono avido. Ne sto prendendo solo la metà. 878 01:48:45,490 --> 01:48:47,240 Siamo in due. 879 01:48:47,290 --> 01:48:49,000 Dovrebbe renderlo più semplice di uno solo. 880 01:48:54,290 --> 01:48:55,630 Si. 881 01:49:15,690 --> 01:49:19,320 Tienilo. Questo è tutto, non muoverti. 882 01:49:20,110 --> 01:49:23,820 Ora non respirare ancora. Questo è tutto. 883 01:49:25,740 --> 01:49:27,700 Fatto. Grazie. 884 01:49:43,630 --> 01:49:45,590 Ehi, caporale, hai paura che si perda? 885 01:49:45,640 --> 01:49:47,350 Dove sta andando il ribelle? 886 01:49:47,390 --> 01:49:51,020 Al diavolo, con una corda al collo e un prezzo in testa. 887 01:49:51,060 --> 01:49:52,980 $ 3.000, amico. 888 01:49:52,980 --> 01:49:54,850 Sono molti soldi per una testa 889 01:49:56,400 --> 01:49:59,110 Scommetto che non ti hanno nemmeno pagato un soldo per il braccio. 890 01:50:05,570 --> 01:50:09,030 Te l'ho detto una volta, amico, se mai ti avessi buttato giù 891 01:50:09,080 --> 01:50:12,160 avrai bisogno di molto aiuto per rialzarti. Un sacco. 892 01:50:31,890 --> 01:50:34,140 Sei molto più fortunato di quello lì. 893 01:50:34,180 --> 01:50:36,810 Hai qualche problema, la corda e hai finito. 894 01:50:36,850 --> 01:50:39,650 E non c'è nessun partner questa volta che ti spari. 895 01:52:21,960 --> 01:52:24,500 Se i tuoi amici rimangono fuori nell'umidità 896 01:52:24,550 --> 01:52:27,050 sono suscettibili di prendere un raffreddore, vero? 897 01:52:27,090 --> 01:52:28,670 O un proiettile. 898 01:52:33,510 --> 01:52:35,720 Lo senti ragazzi? Vieni qui fuori. 899 01:52:48,320 --> 01:52:49,860 Dal momento che stiamo andando tutti nella stessa direzione, 900 01:52:49,860 --> 01:52:51,610 potrebbe anche andare insieme. 901 01:52:52,910 --> 01:52:58,160 Uno due tre quattro 902 01:52:58,200 --> 01:53:00,460 cinque sei. 903 01:53:01,080 --> 01:53:03,750 Sei. Numero perfetto. 904 01:53:05,540 --> 01:53:07,380 Tre non è il numero perfetto? 905 01:53:09,550 --> 01:53:12,340 Si. Ma ho altri sei proiettili nella mia pistola. 906 01:54:16,490 --> 01:54:19,200 Ti piacerebbe mettere la tua zampa sopra, eh? 907 01:54:21,290 --> 01:54:23,410 Vorrei pisciare È duro. 908 01:54:23,460 --> 01:54:25,750 Sono stato scosso su questo treno quasi dieci ore ormai. 909 01:54:26,080 --> 01:54:28,960 Hai già l'odore di un maiale, 910 01:54:28,960 --> 01:54:31,380 ma non proviamo a peggiorare le cose. 911 01:54:33,800 --> 01:54:35,510 Inizia. 912 01:54:44,520 --> 01:54:46,900 Non posso mentre mi guardi. 913 01:55:10,590 --> 01:55:12,710 Hai fatto molto rumore amico mio, eh? 914 01:55:34,280 --> 01:55:37,780 Non vuoi rompere la nostra amicizia eh? Bene, lo romperò. 915 01:57:22,470 --> 01:57:24,180 Ha. 916 01:57:25,510 --> 01:57:27,220 Prendi i tuoi posti. 917 01:57:38,570 --> 01:57:40,070 Pronto! 918 01:57:40,530 --> 01:57:42,740 Scopo! Fuoco! 919 01:58:00,010 --> 01:58:02,260 Sottile, prenditi cura dei cavalli 920 02:02:18,720 --> 02:02:21,270 Ti sto cercando da otto mesi. 921 02:02:22,390 --> 02:02:24,270 Ogni volta che avrei dovuto avere una pistola nella mano destra. 922 02:02:25,480 --> 02:02:27,020 Ho pensato a te. 923 02:02:27,060 --> 02:02:31,030 Ora [ti trovo esattamente nella posizione adatta a me. 924 02:02:31,070 --> 02:02:34,820 Ho avuto un sacco di tempo per imparare a sparare con la mia sinistra. 925 02:02:50,800 --> 02:02:53,010 Quando devi sparare sparare. Non parlare. 926 02:02:56,970 --> 02:02:59,640 Ogni arma fa la sua melodia. 927 02:03:00,600 --> 02:03:02,640 È il tempismo perfetto Grande. 928 02:03:20,870 --> 02:03:23,200 Clem, seguilo. 929 02:04:20,010 --> 02:04:23,100 Solo un minuto. Io sarò proprio lì. 930 02:04:23,100 --> 02:04:26,350 Dammi solo un po 'di tempo per vestirmi e io mi aprirò. 931 02:04:47,290 --> 02:04:49,580 Metti i cassetti e togli la pistola. 932 02:05:01,220 --> 02:05:03,140 Ehi, Blondie. 933 02:05:03,140 --> 02:05:05,430 Come diavolo sei uscito da quel porcile? 934 02:05:07,270 --> 02:05:11,140 A modo mio. Sono qui con il tuo vecchio amico, Angel Eyes. 935 02:05:12,190 --> 02:05:15,360 Hai parlato, traditore, hai parlato. 936 02:05:16,150 --> 02:05:17,730 No, non ho parlato. 937 02:05:18,320 --> 02:05:20,610 Se lo facessi, probabilmente non sarei qui adesso. 938 02:05:22,160 --> 02:05:24,320 Tu, io. 939 02:05:25,160 --> 02:05:27,540 Quindi solo tu conosci la tua metà del segreto? 940 02:05:28,120 --> 02:05:29,200 Mmm-hmm. 941 02:05:33,170 --> 02:05:34,790 bionda 942 02:05:34,790 --> 02:05:39,210 Sono molto felice che tu stia lavorando con me e siamo di nuovo insieme. 943 02:05:39,260 --> 02:05:41,550 Mi vesto, lo uccido e torno subito. 944 02:05:41,590 --> 02:05:44,510 Oh, ascolta, ho dimenticato di menzionare, 945 02:05:47,100 --> 02:05:49,720 non è solo. Ce ne sono cinque. 946 02:05:52,100 --> 02:05:53,230 Cinque? 947 02:05:53,270 --> 02:05:54,600 Sì, cinque di loro. 948 02:05:57,860 --> 02:06:00,360 Quindi è per questo che sei venuto a Tuco? 949 02:06:03,530 --> 02:06:05,870 Non importa Li ucciderò tutti. 950 02:06:17,880 --> 02:06:19,800 Gli hanno sparato a distanza ravvicinata. 951 02:06:39,610 --> 02:06:41,820 Bene, guarda chi c'è. 952 02:06:41,860 --> 02:06:44,070 L'altro sarà lungo. 953 02:06:46,530 --> 02:06:48,240 Verranno a cercarci. 954 02:06:50,120 --> 02:06:51,620 Attento. 955 02:06:52,660 --> 02:06:54,330 Ce ne sono due. 956 02:06:55,670 --> 02:06:57,710 Voglio quel biondo vivo. 957 02:07:06,550 --> 02:07:10,100 Tu, laggiù. Dai, andiamo. 958 02:07:44,090 --> 02:07:46,010 Moriresti da solo? 959 02:09:37,120 --> 02:09:38,290 Alt! 960 02:10:03,230 --> 02:10:04,560 Ehi, Blondie. 961 02:10:04,600 --> 02:10:06,440 Angel Eyes è mio, eh? 962 02:10:06,480 --> 02:10:07,690 Tutto ok. 963 02:10:47,360 --> 02:10:49,480 Arrivederci. 964 02:10:52,150 --> 02:10:53,650 Idioti. 965 02:10:54,780 --> 02:10:56,070 È per te. 966 02:11:21,140 --> 02:11:24,230 Che pace e tranquillità, amigo. 967 02:11:24,230 --> 02:11:26,600 Come un cimitero per esempio? 968 02:11:28,060 --> 02:11:30,270 Dovrebbe esserci un ponte attraverso quel fiume. 969 02:11:31,110 --> 02:11:32,610 Faremmo meglio ad aspettare il crepuscolo. 970 02:11:32,650 --> 02:11:34,280 Abbi fiducia in me, Blondie. 971 02:11:37,820 --> 02:11:39,570 Ho avuto un'idea di dove sto andando. 972 02:11:39,620 --> 02:11:41,120 Tuco ti ha portato così lontano. 973 02:11:41,160 --> 02:11:43,040 Ti porterò fino in fondo... 974 02:11:43,540 --> 02:11:45,200 Gentiluomini. 975 02:11:48,620 --> 02:11:50,500 Dillo al capitano. Si signore. 976 02:11:51,750 --> 02:11:53,710 Vieni ora seguimi. 977 02:12:40,890 --> 02:12:42,970 Li abbiamo trovati vicino al perimetro, signore. 978 02:12:57,990 --> 02:12:59,950 Da dove vieni? 979 02:13:00,240 --> 02:13:01,280 Illinois. 980 02:13:04,120 --> 02:13:05,910 E tu? 981 02:13:05,950 --> 02:13:07,790 Io sono con lui. 982 02:13:14,040 --> 02:13:16,460 Qualche motivo per essere qui? 983 02:13:17,300 --> 02:13:19,760 Vogliamo arruolarci, Generale. 984 02:13:22,720 --> 02:13:25,140 È meglio imparare a distinguere il grado 985 02:13:25,180 --> 02:13:27,060 Sono un capitano. 986 02:13:28,640 --> 02:13:29,810 Fuori di qui. 987 02:13:31,890 --> 02:13:35,020 Di sicuro oggi potresti essere tu, quindi vai a scrivere la tua volontà. 988 02:13:35,060 --> 02:13:36,480 Si signore. 989 02:13:41,490 --> 02:13:43,240 Quindi vuoi arruolarti? 990 02:13:44,570 --> 02:13:46,910 Devi fare un test per dimostrarlo. 991 02:13:56,290 --> 02:13:57,630 Bene, mostramelo. 992 02:14:21,780 --> 02:14:23,200 Hai una carriera. 993 02:14:23,240 --> 02:14:26,120 Almeno, direi che farai il colonnello. 994 02:14:26,160 --> 02:14:27,870 tu dici? Sicuro. 995 02:14:28,910 --> 02:14:32,790 Come dice nel manuale, "Hai ottenuto tutte le qualifiche", 996 02:14:32,830 --> 02:14:35,460 "diventare un esperto nell'uso delle armi". 997 02:14:36,710 --> 02:14:40,920 Per questo, signore, è l'arma più potente in guerra. 998 02:14:43,720 --> 02:14:46,220 Lo spirito combattivo è in questa bottiglia. 999 02:14:48,220 --> 02:14:49,810 I volontari. 1000 02:14:51,930 --> 02:14:53,810 Vuoi arruolarti? 1001 02:14:55,310 --> 02:14:58,400 Andiamo. Forza signori. Dai. 1002 02:15:01,400 --> 02:15:04,110 Le riprese non sono ancora iniziate. Abbiamo ancora tempo. 1003 02:15:20,340 --> 02:15:22,670 Chiunque abbia più liquore per ubriacare i soldati 1004 02:15:22,710 --> 02:15:26,260 e mandarli per essere macellati è il vincitore. 1005 02:15:27,130 --> 02:15:32,140 Noi e quelli dall'altra parte del fiume abbiamo solo una cosa in comune. 1006 02:15:33,850 --> 02:15:35,600 Tutti noi puzza di alcol. 1007 02:15:44,070 --> 02:15:45,900 Come hai detto che ti chiami? 1008 02:15:48,860 --> 02:15:50,200 E tu? 1009 02:16:00,170 --> 02:16:01,920 I nomi non contano. 1010 02:16:02,670 --> 02:16:04,050 Sì, perché presto puoi unirti 1011 02:16:04,090 --> 02:16:06,300 gli eroi galanti di Branson Bridge. 1012 02:16:08,630 --> 02:16:10,550 Abbiamo due attacchi al giorno. 1013 02:16:10,550 --> 02:16:12,390 Due attacchi al giorno? 1014 02:16:12,430 --> 02:16:15,980 Certo, i Rebs hanno deciso quel dannato ponte 1015 02:16:16,020 --> 02:16:17,850 è la chiave di questa intera area. 1016 02:16:18,890 --> 02:16:21,810 Stupido, inutile ponte. 1017 02:16:21,860 --> 02:16:24,730 Flyspeck sulle mappe della sede. 1018 02:16:26,490 --> 02:16:31,240 E il quartier generale ha dichiarato che dobbiamo prendere quel ridicolo flyspeck 1019 02:16:32,950 --> 02:16:35,080 anche se tutti noi venissimo uccisi. 1020 02:16:35,120 --> 02:16:37,250 Altrimenti, la chiave diventerà arrugginita 1021 02:16:37,290 --> 02:16:39,460 e basta essere un punto sul muro. 1022 02:16:40,920 --> 02:16:42,880 E non è tutto. 1023 02:16:42,880 --> 02:16:45,500 Entrambe le parti vogliono che il ponte sia intatto. 1024 02:16:45,550 --> 02:16:50,050 Intatto è come lo vuole il Sud, e anche noi lo vogliamo intatto. 1025 02:16:52,720 --> 02:16:54,850 Ti trasformerai tutti in polvere 1026 02:16:54,850 --> 02:17:00,020 ma una cosa è certa, ragazzi, Branson Bridge rimarrà ininterrotto. 1027 02:17:01,520 --> 02:17:05,690 È male parlare come faccio ai volontari? 1028 02:17:06,860 --> 02:17:08,360 Ho fatto molto peggio 1029 02:17:13,320 --> 02:17:16,660 L'ho fatto. L'ho fatto saltare in aria. Boom. 1030 02:17:17,950 --> 02:17:20,910 Qui dentro, ho distrutto tutto. 1031 02:17:22,120 --> 02:17:24,080 È un'offesa di corte marziale da immaginare 1032 02:17:24,130 --> 02:17:27,550 sognare di farlo esplodere Un grave crimine. 1033 02:17:27,590 --> 02:17:31,760 Persino pensare di distruggere quel ponte è solo... 1034 02:17:34,600 --> 02:17:36,720 Perché non farlo esplodere, Capitano? 1035 02:17:38,430 --> 02:17:41,390 Sì, capitano, non è niente. Spaventiamoli fuori da loro. 1036 02:17:45,310 --> 02:17:47,480 L'ho sognato 1037 02:17:51,110 --> 02:17:53,110 Ho persino elaborato un piano. 1038 02:17:54,740 --> 02:17:56,200 Ho sicuramente. 1039 02:17:57,450 --> 02:18:00,450 Il momento migliore è dopo l'attacco 1040 02:18:00,500 --> 02:18:03,460 quando c'è una tregua per ferire i feriti. 1041 02:18:04,540 --> 02:18:09,210 Se potessi farlo, potrei salvare molte migliaia di uomini. 1042 02:18:14,840 --> 02:18:17,100 Ma quello che mi manca è il fegato. 1043 02:18:23,020 --> 02:18:26,230 Stanno iniziando il loro massacro quotidiano giusto in tempo. 1044 02:18:26,270 --> 02:18:29,860 Capitano, tutte le compagnie attendono i tuoi ordini. 1045 02:18:29,860 --> 02:18:31,360 Sii proprio lì. 1046 02:18:44,870 --> 02:18:46,250 Andiamo. 1047 02:18:47,250 --> 02:18:51,130 Va bene, amici, vieni e goditi lo spettacolo. 1048 02:19:22,740 --> 02:19:25,410 Aziende, segnala! 1049 02:19:25,460 --> 02:19:28,420 Azienda B pronta! 1050 02:19:28,460 --> 02:19:31,090 Azienda E pronta! 1051 02:19:31,130 --> 02:19:33,210 Azienda D pronta! 1052 02:19:39,010 --> 02:19:42,260 Aziende, avanti! 1053 02:20:03,580 --> 02:20:04,830 Ehi, Blondie 1054 02:20:04,830 --> 02:20:07,750 sembra che il capitano stia davvero chiedendo un proiettile nelle viscere. 1055 02:20:07,790 --> 02:20:09,000 si 1056 02:21:02,390 --> 02:21:05,390 Non ho mai visto così tanti uomini sprecati così tanto. 1057 02:21:26,080 --> 02:21:29,710 Ho la sensazione che sarà davvero una bella, lunga battaglia. 1058 02:21:33,830 --> 02:21:35,590 Bionda? Eh? 1059 02:21:36,170 --> 02:21:38,460 I soldi sono dall'altra parte del fiume. 1060 02:21:40,220 --> 02:21:41,510 Dove? 1061 02:21:44,050 --> 02:21:47,220 Amigo, ho detto dall'altra parte e questo è abbastanza. 1062 02:21:48,060 --> 02:21:51,140 Ma mentre i Confederati sono lì, non possiamo attraversare. 1063 02:21:52,810 --> 02:21:56,520 Cosa accadrebbe se qualcuno facesse saltare in aria quel ponte? 1064 02:21:58,190 --> 02:21:59,400 Si. 1065 02:22:00,400 --> 02:22:03,160 Quindi questi idioti andrebbero da qualche altra parte a combattere. 1066 02:22:03,990 --> 02:22:05,280 Può essere. 1067 02:22:43,280 --> 02:22:45,860 Dottore, veloce il capitano è ferito. 1068 02:22:48,530 --> 02:22:50,410 Sbrigati, una barella. 1069 02:22:52,700 --> 02:22:54,370 Facile. Facile adesso. 1070 02:23:05,260 --> 02:23:07,010 Prepara le cose. 1071 02:23:27,860 --> 02:23:29,160 Un po 'di questo aiuterà. 1072 02:23:36,710 --> 02:23:38,630 Prendi una pallottola, Capitano. 1073 02:23:39,330 --> 02:23:41,210 Tieni le orecchie aperte. 1074 02:24:30,010 --> 02:24:32,720 - Cosa stai facendo? - No, lasciami in pace. 1075 02:26:12,150 --> 02:26:15,990 Blondie, ti rendi conto che potremmo rischiare la vita. 1076 02:26:16,830 --> 02:26:19,080 Sì, e se venissi ucciso 1077 02:26:19,160 --> 02:26:22,580 non metterai mai le mani su tutti quei bei soldi. 1078 02:26:22,620 --> 02:26:24,210 Sì, Tuco 1079 02:26:25,380 --> 02:26:27,000 sicuramente sarebbe un peccato. 1080 02:26:58,240 --> 02:26:59,410 Doc. 1081 02:27:01,040 --> 02:27:02,410 Medico. 1082 02:27:03,160 --> 02:27:05,370 Potresti aiutarmi a vivere un po 'di più? 1083 02:27:06,370 --> 02:27:08,250 Mi aspetto una buona notizia. 1084 02:27:58,840 --> 02:28:02,180 Perché non ci raccontiamo la nostra metà del segreto? 1085 02:28:02,220 --> 02:28:03,640 Perchè noi non? 1086 02:28:05,680 --> 02:28:07,190 Vai tu per primo. 1087 02:28:09,310 --> 02:28:11,400 No, penso che sia meglio, 1088 02:28:14,400 --> 02:28:15,820 tu inizi. 1089 02:28:19,910 --> 02:28:21,320 Tutto ok. 1090 02:28:23,740 --> 02:28:25,830 Il nome del cimitero è. 1091 02:28:43,970 --> 02:28:45,770 Sad Hill. Ora è il tuo turno. 1092 02:28:54,480 --> 02:28:56,230 Il nome sulla tomba è. 1093 02:29:00,860 --> 02:29:02,450 Arch Stanton. 1094 02:29:04,490 --> 02:29:07,450 Arch Stanton? Sei sicuro? 1095 02:29:08,710 --> 02:29:10,580 Sì, certo, ne sono sicuro. 1096 02:40:59,170 --> 02:41:01,580 Sarà molto più facile. 1097 02:41:41,830 --> 02:41:44,750 Due possono scavare molto più velocemente di uno. 1098 02:41:48,710 --> 02:41:50,170 Non stai scavando. 1099 02:42:02,650 --> 02:42:05,820 Se mi spari, non vedrai un centesimo di quei soldi 1100 02:42:12,320 --> 02:42:14,110 Ti dirò perché. 1101 02:42:15,120 --> 02:42:16,950 Cecause non c'è niente lì dentro. 1102 02:42:25,580 --> 02:42:27,090 Perché, figlio di a. 1103 02:42:27,090 --> 02:42:28,710 Hai pensato che mi fiderei di te? 1104 02:42:32,260 --> 02:42:34,220 $ 200.000 sono molti soldi. 1105 02:42:36,260 --> 02:42:38,140 Dobbiamo guadagnarlo. 1106 02:42:41,680 --> 02:42:42,850 Come? 1107 02:42:54,320 --> 02:42:56,660 Scriverò il nome sul fondo di questa pietra. 1108 02:43:00,700 --> 02:43:02,080 La pistola. 1109 02:49:08,900 --> 02:49:12,530 Maiale. Vuoi farmi uccidere? Quando l'hai scaricato? 1110 02:49:14,790 --> 02:49:16,250 La notte scorsa. 1111 02:49:17,330 --> 02:49:22,040 Vedi, in questo mondo ci sono due tipi di persone, amico mio, 1112 02:49:22,080 --> 02:49:26,170 quelli con le pistole caricate e quelli che scavano. 1113 02:49:26,760 --> 02:49:27,970 Scava. 1114 02:49:28,550 --> 02:49:29,760 Dove? 1115 02:49:40,690 --> 02:49:41,900 Qui. 1116 02:49:46,190 --> 02:49:47,730 Non c'è un nome! 1117 02:49:49,320 --> 02:49:51,280 Non c'è neanche un nome qui. 1118 02:49:53,120 --> 02:49:56,030 Vedi, questo è quello che mi ha detto Bill Carson. 1119 02:49:56,030 --> 02:50:00,120 Era la tomba contrassegnata "Sconosciuto" proprio accanto a Arch Stanton. 1120 02:50:07,750 --> 02:50:09,460 Vai avanti. 1121 02:51:07,190 --> 02:51:09,820 Bionda! È tutto nostro, Blondie. 1122 02:51:26,670 --> 02:51:27,920 Stai scherzando, Blondie. 1123 02:51:27,920 --> 02:51:30,670 Non mi scherzerebbe così. 1124 02:51:32,010 --> 02:51:34,380 Non è uno scherzo. È una corda, Tuco. 1125 02:51:35,220 --> 02:51:36,550 Ora voglio che tu ti alzi 1126 02:51:36,590 --> 02:51:38,220 e metti la testa in quel cappio. 1127 02:52:45,750 --> 02:52:49,960 Bene, ora, sembra proprio come ai vecchi tempi. 1128 02:52:54,210 --> 02:52:56,260 Quattro per te 1129 02:52:57,800 --> 02:52:59,470 e quattro. 1130 02:53:02,640 --> 02:53:04,140 Quattro per me. 1131 02:53:42,840 --> 02:53:45,600 Ehi, Blondie. 1132 02:53:46,720 --> 02:53:48,230 Scusa, Tuco. 1133 02:53:52,440 --> 02:53:53,520 Bionda. 1134 02:54:02,950 --> 02:54:05,950 Bionda! 1135 02:54:24,800 --> 02:54:25,890 Bionda. 1136 02:54:53,620 --> 02:54:56,540 Bionda! 1137 02:55:22,740 --> 02:55:24,150 Bionda! 1138 02:56:24,590 --> 02:56:26,630 Ehi, Blondie! 1139 02:56:28,510 --> 02:56:31,470 Sai cosa sei? 1140 02:56:35,060 --> 02:56:38,190 Solo uno sporco figlio di puttana! 77324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.