Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:10:37,820 --> 00:10:40,360
Sei di Baker?
2
00:10:51,750 --> 00:10:54,130
Di 'a Baker che gli ho detto
tutto quello che so già.
3
00:10:54,170 --> 00:10:55,880
Digli che voglio vivere in
pace, capisci?
4
00:10:55,880 --> 00:10:58,840
Non c'è motivo di tormentarmi!
5
00:10:58,880 --> 00:11:01,720
Non so assolutamente nulla
di quel caso di monete.
6
00:11:01,760 --> 00:11:03,300
Ora quell'oro è scomparso,
ma se avesse ascoltato
7
00:11:03,340 --> 00:11:05,510
avremmo potuto
evitarlo del tutto.
8
00:11:07,060 --> 00:11:08,850
Sono andato alla corte dell'esercito.
9
00:11:08,890 --> 00:11:10,690
Non ci sono state withesses.
10
00:11:10,730 --> 00:11:13,100
Non potevano più scoprire.
11
00:11:13,150 --> 00:11:16,110
Non posso dire a Baker
cosa è successo ai soldi.
12
00:11:16,150 --> 00:11:17,730
Torna indietro e diglielo.
13
00:11:20,490 --> 00:11:22,360
La parola intorno a te ha avuto un visitatore,
14
00:11:24,490 --> 00:11:25,990
e Baker lo sa.
15
00:11:28,330 --> 00:11:29,910
Nome di Jackson.
16
00:11:33,500 --> 00:11:36,880
Bene, Jackson era qui
17
00:11:39,090 --> 00:11:40,880
o Baker ha sbagliato tutto.
18
00:11:49,180 --> 00:11:50,520
Non ha torto.
19
00:11:51,520 --> 00:11:53,020
Forse Baker vorrebbe sapere,
20
00:11:53,100 --> 00:11:56,150
proprio quello che tu
e Jackson avete detto,
21
00:11:56,190 --> 00:11:58,190
sulla cassa.
22
00:12:02,280 --> 00:12:04,200
Non è per questo
che mi viene pagato.
23
00:12:08,910 --> 00:12:12,370
Sono interessato solo a quale
nome si nasconde Jackson ora.
24
00:12:16,080 --> 00:12:18,800
Perché pensi che Jackson
possa assumere un altro nome?
25
00:12:18,800 --> 00:12:20,510
Lo avrei già trovato.
26
00:12:22,010 --> 00:12:24,470
Quando inizio a trovare
qualcuno, lo trovo.
27
00:12:25,430 --> 00:12:26,890
Ecco perché mi pagano.
28
00:12:33,020 --> 00:12:34,640
Cosa ti sta pagando Baker?
29
00:12:38,230 --> 00:12:39,440
Che la tua famiglia?
30
00:12:49,870 --> 00:12:50,950
Sì.
31
00:12:50,950 --> 00:12:52,910
Bella famiglia.
32
00:12:56,170 --> 00:12:58,250
Cosa ti paga per avermi ucciso?
33
00:13:01,670 --> 00:13:03,550
$ 500
34
00:13:04,340 --> 00:13:05,630
per ottenere il nome.
35
00:13:12,180 --> 00:13:13,430
Il nome.
36
00:13:23,230 --> 00:13:25,700
Carson. Bill Carson.
37
00:13:26,700 --> 00:13:28,660
Questo è quello che si chiama adesso.
38
00:13:59,650 --> 00:14:02,230
Sono molti soldi. $ 1.000.
39
00:14:06,440 --> 00:14:07,950
$ 1,0007?
40
00:14:10,740 --> 00:14:14,080
E alcuni in oro Questa
è una somma ordinata.
41
00:14:18,580 --> 00:14:22,790
Ma quando sono pagato,
vedo sempre il lavoro.
42
00:15:35,910 --> 00:15:37,080
Sei tu.
43
00:15:37,830 --> 00:15:39,160
Qualche informazione?
44
00:15:41,540 --> 00:15:42,790
Troppo.
45
00:15:44,630 --> 00:15:47,300
Ha detto un bel po 'che
dovrebbe interessarti,
46
00:15:47,340 --> 00:15:50,090
e una o due cose che
mi interessavano.
47
00:15:50,170 --> 00:15:51,470
Ad esempio?
48
00:15:52,590 --> 00:15:56,100
Il nome che Jackson si
nasconde sotto è Bill Carson.
49
00:15:59,270 --> 00:16:00,810
Questa è la tua parte.
50
00:16:03,520 --> 00:16:04,690
Continua a parlare.
51
00:16:05,650 --> 00:16:09,650
Ha anche menzionato
qualcosa su una certa cassa,
52
00:16:09,690 --> 00:16:11,530
che è appena scomparso.
53
00:16:12,530 --> 00:16:14,660
Questa è la mia parte.
54
00:16:14,700 --> 00:16:16,280
Qualunque altra cosa?
55
00:16:16,910 --> 00:16:18,370
Non abbastanza per te, eh?
56
00:16:19,450 --> 00:16:21,370
Bene, non devi preoccuparti.
57
00:16:21,410 --> 00:16:23,160
Non dirà mai più
niente a nessuno.
58
00:16:23,750 --> 00:16:25,790
Oh si, si. Perfetto.
59
00:16:27,420 --> 00:16:28,670
Ecco qui.
60
00:16:29,460 --> 00:16:31,260
Qui. Questo è per te.
61
00:16:31,260 --> 00:16:33,220
Hai fatto un buon lavoro per me.
62
00:16:33,260 --> 00:16:35,470
Vale $ 500.
63
00:16:37,850 --> 00:16:40,970
Si. Ho quasi dimenticato.
64
00:16:40,970 --> 00:16:42,810
Mi ha dato $ 1.000.
65
00:16:43,680 --> 00:16:46,060
Penso che la sua idea
fosse di ucciderti.
66
00:16:53,360 --> 00:16:55,860
Ma sai che è un peccato
quando sono pagato,
67
00:16:55,910 --> 00:16:58,240
Seguo sempre il mio lavoro fino in fondo.
68
00:16:58,910 --> 00:17:00,490
Lo sai.
69
00:17:00,700 --> 00:17:02,370
No! Occhi d'angelo.
70
00:17:47,580 --> 00:17:51,670
No. Nessuna pistola, amigo.
Non ti farà del bene.
71
00:17:51,710 --> 00:17:53,250
Siamo in tre.
72
00:18:08,350 --> 00:18:09,440
Ehi, amigo.
73
00:18:09,980 --> 00:18:14,980
Sai di avere una faccia abbastanza
bella da valere $ 2.0007?
74
00:18:17,200 --> 00:18:18,400
Si.
75
00:18:20,240 --> 00:18:22,950
Ma tu non sembri quello
che lo raccoglierà.
76
00:18:30,920 --> 00:18:32,790
Un paio di passi indietro.
77
00:19:27,350 --> 00:19:28,770
Grazie.
78
00:19:38,230 --> 00:19:40,490
Quanto vali ora?
79
00:19:40,530 --> 00:19:41,700
Quanto?
80
00:19:43,030 --> 00:19:44,910
$ 2.000.
81
00:19:47,240 --> 00:19:49,250
Esatto, $ 2.000.
82
00:19:49,250 --> 00:19:51,370
Sì, $ 2.000.
83
00:20:00,630 --> 00:20:04,930
Pagherai per questo!
Spero che finisca in un cimitero
84
00:20:04,970 --> 00:20:07,970
con il colera,
la rabbia e la peste!
85
00:20:07,970 --> 00:20:09,270
Liberami!
86
00:20:09,270 --> 00:20:11,310
Liberami, brutto bastardo!
87
00:20:11,310 --> 00:20:13,190
Mettimi giù!
88
00:20:13,190 --> 00:20:16,060
Spero che tua madre finisca in
una prostituta da due dollari!
89
00:20:16,110 --> 00:20:18,190
Liberami! Liberami!
90
00:20:19,400 --> 00:20:21,570
Puoi ancora salvarti.
91
00:20:21,570 --> 00:20:23,740
Lasciami andare e ti perdonerò.
92
00:20:24,570 --> 00:20:26,620
Lasciami andare.
93
00:20:26,660 --> 00:20:28,530
Penso di sentirmi male.
94
00:20:28,530 --> 00:20:31,410
Il sangue sta esplodendo attraverso il mio...
95
00:20:31,410 --> 00:20:33,080
Sono asciutto, Blondie.
96
00:20:34,960 --> 00:20:36,080
Acqua.
97
00:20:42,050 --> 00:20:47,300
Tu suini.
Figlio di puttana Lasciami andare!
98
00:20:47,300 --> 00:20:49,180
Sei coraggioso con
un uomo che è legato!
99
00:20:49,180 --> 00:20:50,970
Ritorno!
100
00:20:50,970 --> 00:20:55,270
Torna e combatti! Bastardo.
101
00:20:56,690 --> 00:20:58,400
Chi diavolo è quello?
102
00:20:58,400 --> 00:21:00,570
Un bastardo entra
in un altro esce.
103
00:21:00,570 --> 00:21:02,570
Dacci un taglio! Dacci un taglio!
104
00:21:02,570 --> 00:21:05,990
Sono un agricoltore onesto!
Sono innocente di qualsiasi...
105
00:21:08,490 --> 00:21:12,120
Quindi, sei un onesto contadino
Riconosci questo uomo?
106
00:21:12,120 --> 00:21:13,290
Me?
107
00:21:13,290 --> 00:21:14,500
Sì, sei tu.
108
00:21:16,370 --> 00:21:19,840
Me? Chi lo dice?
Non puoi nemmeno leggere.
109
00:21:19,880 --> 00:21:22,050
Sì, arrotolalo Arrotolalo.
110
00:21:22,090 --> 00:21:24,670
Ti darò una buona idea
di dove puoi metterlo.
111
00:21:24,720 --> 00:21:28,430
Al diavolo tutti i tuoi sceriffi e deputati
e tutti quelli che ti hanno dato alla luce.
112
00:21:28,430 --> 00:21:31,760
Ehi, guardate, guardate,
gli sta dando i soldi sporchi.
113
00:21:31,810 --> 00:21:35,060
Giuda. Mi hai venduto la pelle.
114
00:21:35,100 --> 00:21:37,350
Ma non ti godrai nessuno di quei
soldi, non un centesimo.
115
00:21:37,400 --> 00:21:38,560
Se c'è giustizia nel mondo
116
00:21:38,650 --> 00:21:39,980
quei soldi andranno ai becchino.
117
00:21:40,060 --> 00:21:41,440
Ogni centesimo di esso.
118
00:21:41,480 --> 00:21:43,610
Voi sapete chi siete?
119
00:21:43,650 --> 00:21:45,950
Vuoi sapere di chi sei figlio?
120
00:21:45,990 --> 00:21:48,320
Non lo so. Ognuno fa.
121
00:21:48,360 --> 00:21:52,160
Sei il figlio di mille padri,
tutti bastardi come te.
122
00:21:52,200 --> 00:21:54,200
E tua madre Tua madre!
123
00:21:54,250 --> 00:21:56,330
Lei è... Bastardo!
124
00:21:57,330 --> 00:22:00,380
Tua madre.
È meglio non parlare di lei!
125
00:22:00,420 --> 00:22:01,750
Non ho mai fatto male a nessuno!
126
00:22:02,460 --> 00:22:06,090
"Ricercato in 14
contee di questo stato"
127
00:22:06,130 --> 00:22:10,760
"il condannato viene dichiarato
colpevole di crimini per omicidio"
128
00:22:10,800 --> 00:22:15,520
"rapina a mano armata di cittadini,
banche statali e uffici postali"
129
00:22:15,560 --> 00:22:19,770
"il furto di oggetti sacri incendio
doloso in una prigione statale"
130
00:22:19,850 --> 00:22:24,400
"spergiuro, bigamia,
abbandonando moglie e figli"
131
00:22:24,440 --> 00:22:28,240
"incitare alla prostituzione,
al rapimento, all'estorsione"
132
00:22:28,280 --> 00:22:31,620
"ricevere beni rubati
vendendo beni rubati"
133
00:22:31,660 --> 00:22:36,750
"passaggio di denaro contraffatto e
contrario alle leggi di questo stato"
134
00:22:36,790 --> 00:22:41,170
"il condannato è colpevole di usare
carte segnate e dadi caricati".
135
00:22:41,210 --> 00:22:45,300
Pertanto, secondo i poteri
che ci sono affidati
136
00:22:45,300 --> 00:22:48,420
condanniamo qui l'imputato.
137
00:22:48,470 --> 00:22:52,300
Tuco Benedicto Pacifico
Juan Maria Ramirez...
138
00:22:52,340 --> 00:22:53,470
Conosciuto come "The Rat"
139
00:22:53,470 --> 00:22:55,350
e qualsiasi altro alias
che potrebbe avere
140
00:22:57,270 --> 00:22:59,230
da appendere al collo fino alla morte.
141
00:22:59,270 --> 00:23:00,810
Possa Dio avere pietà della sua anima.
142
00:23:00,850 --> 00:23:02,060
Procedere.
143
00:23:28,840 --> 00:23:32,430
Cinque per te. Uno due
144
00:23:32,430 --> 00:23:35,140
tre, quattro, cinque per me.
145
00:23:37,180 --> 00:23:40,890
Cinque per te e cinque per me.
146
00:23:42,140 --> 00:23:44,360
Sai quanto vali ora?
147
00:23:44,400 --> 00:23:46,270
No. Quanto?
148
00:23:46,320 --> 00:23:47,820
$ 3.000.
149
00:23:51,740 --> 00:23:54,570
Ci sono due tipi di persone al
mondo, amico mio,
150
00:23:54,620 --> 00:23:55,950
quelli con una corda
intorno al collo,
151
00:23:55,990 --> 00:23:58,580
e le persone che hanno
il compito di tagliare.
152
00:23:58,580 --> 00:24:01,960
Ascolta, il collo
all'estremità della corda è mio
153
00:24:02,000 --> 00:24:03,670
Corro i rischi.
154
00:24:04,500 --> 00:24:08,090
Quindi la prossima volta
ne voglio più della metà.
155
00:24:08,090 --> 00:24:11,760
Potresti correre dei rischi,
amico mio, ma io taglio.
156
00:24:13,880 --> 00:24:16,100
Se riduciamo la mia percentuale.
157
00:24:18,180 --> 00:24:19,470
Sigaro?
158
00:24:21,180 --> 00:24:23,100
È suscettibile di interferire
con il mio obiettivo.
159
00:24:26,190 --> 00:24:29,150
Ma se ti manca ti conviene
perdere molto bene.
160
00:24:30,150 --> 00:24:33,900
Chi mi raddoppia e
mi lascia in vita,
161
00:24:33,950 --> 00:24:36,620
non capisce nulla di Tuco.
162
00:24:38,160 --> 00:24:39,370
Niente.
163
00:24:43,460 --> 00:24:45,620
"Ricercato in 15 contee
di questo stato."
164
00:24:45,670 --> 00:24:47,710
"Il condannato in
piedi davanti a noi"
165
00:24:47,750 --> 00:24:49,420
seduto davanti a noi.
166
00:24:49,420 --> 00:24:53,590
"Tuco Benedicto Pacifico Juan Maria
Ramirez, è stato dichiarato colpevole"
167
00:24:53,630 --> 00:24:56,720
"dal tribunale del terzo distretto
distrettuale dei seguenti crimini"
168
00:24:56,760 --> 00:24:59,350
"omicidio,
assalto alla giustizia della pace"
169
00:24:59,390 --> 00:25:01,890
"stuprare una vergine
della razza bianca"
170
00:25:01,930 --> 00:25:05,480
"stupro legale di un
minore della razza nera"
171
00:25:05,560 --> 00:25:07,060
"deragliare un treno per
derubare i passeggeri..."
172
00:25:07,060 --> 00:25:09,320
Ehi, Angel Eyes
173
00:25:09,360 --> 00:25:11,320
"rapina in banca, rapina in autostrada"
174
00:25:12,360 --> 00:25:15,570
"derubare un numero sconosciuto
di uffici postali, esplodere..."
175
00:25:15,570 --> 00:25:17,280
Che cosa hai scoperto, Shorty?
176
00:25:17,320 --> 00:25:19,280
Se me lo chiedi,
sembra un libro.
177
00:25:19,330 --> 00:25:21,990
Un'unità armata che scorta
una cassa di monete d'oro,
178
00:25:22,040 --> 00:25:23,540
incontra un'imboscata yankee,
179
00:25:23,580 --> 00:25:25,960
e solo tre di loro vengono salvati.
180
00:25:26,000 --> 00:25:28,630
Stevens, Baker e Jackson.
181
00:25:28,630 --> 00:25:31,130
La cosa che non è stata salvata,
però, sono state le monete.
182
00:25:31,170 --> 00:25:32,880
Ma poi l'esercito
decide ovviamente,
183
00:25:32,920 --> 00:25:35,260
dovrebbe tenere un'udienza
e Jackson è assolto.
184
00:25:35,300 --> 00:25:38,050
Scompare e diventa Bill Carson
185
00:25:38,090 --> 00:25:39,300
Conosco il suo nome.
186
00:25:39,300 --> 00:25:42,390
Ma tu non sai solo chi stai
cercando, e io lo so.
187
00:25:42,430 --> 00:25:46,060
E quando viene trovato,
avrei paura di mettermi nei suoi panni.
188
00:25:49,020 --> 00:25:50,110
Dov'è Carson?
189
00:25:50,110 --> 00:25:51,820
Tutto quello che so è che Carson è stato reinserito.
190
00:25:51,860 --> 00:25:53,440
Il poveretto ha un occhio in meno.
191
00:25:53,480 --> 00:25:55,820
Vive con una ragazza di
nome Maria che te lo dirà.
192
00:25:55,860 --> 00:25:57,820
È una giovane puttana
fresca sul territorio.
193
00:25:58,240 --> 00:25:59,320
Dov'è lei?
194
00:25:59,370 --> 00:26:01,280
Ora,
come si chiama quella città?
195
00:26:01,370 --> 00:26:02,910
Un posto abbastanza vicino,
196
00:26:05,500 --> 00:26:06,910
Santa Ana.
197
00:26:10,080 --> 00:26:12,750
Adios, mezzo soldato.
198
00:26:16,840 --> 00:26:18,930
Ehi, Luke, passami un whisky.
199
00:26:18,970 --> 00:26:21,050
"E l'ufficio dello
sceriffo a Sonora."
200
00:26:21,100 --> 00:26:24,180
"Il condannato si è assunto
come guida per un vagone."
201
00:26:24,220 --> 00:26:27,600
"Dopo aver ricevuto il suo pagamento in
anticipo, ha abbandonato il treno del vagone"
202
00:26:27,690 --> 00:26:30,310
"nei terreni di caccia
degli indiani Sioux" "
203
00:26:30,350 --> 00:26:34,110
Sono contento che lo abbiano reso
colpevole di tutti quei crimini.
204
00:26:34,150 --> 00:26:36,030
Le persone con le corde intorno
al collo non sempre pendono.
205
00:26:36,070 --> 00:26:37,740
Cosa intendi?
206
00:26:38,320 --> 00:26:39,860
"Anche il condannato
è colpevole..."
207
00:26:39,910 --> 00:26:42,950
Anche un mendicante sudicio del
genere ha un angelo protettivo.
208
00:26:48,660 --> 00:26:50,040
"Come un generale messicano."
209
00:26:50,080 --> 00:26:52,080
Un angelo dai capelli
d'oro veglia su di lui.
210
00:26:53,790 --> 00:26:54,880
Per tutti questi crimini
211
00:26:54,880 --> 00:26:57,800
"l'imputato ha fatto una
piena confessione spontanea".
212
00:26:57,840 --> 00:27:01,430
"Pertanto, lo condanniamo per essere
appeso al collo fino alla morte." ”
213
00:27:01,470 --> 00:27:03,510
Possa il Signore avere
misericordia della sua anima.
214
00:27:03,550 --> 00:27:05,010
Procedere.
215
00:27:19,900 --> 00:27:22,070
Andiamo via da qui!
216
00:27:53,850 --> 00:27:56,230
Cosa stai cercando di dire che
a qualcuno può mancare un colpo?
217
00:27:56,320 --> 00:27:58,320
A nessuno manca quando
sono alla fine della corda.
218
00:27:58,360 --> 00:28:00,110
Non hai mai avuto una
corda intorno al collo.
219
00:28:00,150 --> 00:28:01,860
Bene, ti dirò una cosa.
220
00:28:01,900 --> 00:28:03,740
Quando quella corda
inizia a tirare forte
221
00:28:03,780 --> 00:28:05,990
puoi sentire il diavolo
morderti il culo.
222
00:28:09,200 --> 00:28:13,250
Si hai ragione.
Sta diventando più duro.
223
00:28:14,750 --> 00:28:16,590
Il modo in cui immagino
224
00:28:16,590 --> 00:28:18,630
non c'è davvero troppo futuro
225
00:28:18,630 --> 00:28:20,880
con un solco segato come te.
226
00:28:20,920 --> 00:28:22,220
Cosa intendi?
227
00:28:22,220 --> 00:28:25,760
Perché non credo che
valerai mai più di $ 3.000.
228
00:28:26,970 --> 00:28:28,390
Cosa intendi?
229
00:28:29,310 --> 00:28:31,730
Voglio dire,
la nostra partnership è sciolta.
230
00:28:33,230 --> 00:28:36,480
Oh no Non tu Rimani legato.
231
00:28:37,190 --> 00:28:39,400
Terrò i soldi e tu
puoi avere la corda.
232
00:28:40,280 --> 00:28:42,780
Bastardo sudicio,
doppio incrocio!
233
00:28:42,820 --> 00:28:44,450
Di tutti i trucchi
sporchi puzzolenti...
234
00:28:44,490 --> 00:28:47,070
Il ritorno in città
è di soli 70 miglia.
235
00:28:48,780 --> 00:28:49,870
Sai, se risparmi il respiro
236
00:28:49,910 --> 00:28:51,660
Sento un uomo come
se potessi farcela.
237
00:28:53,620 --> 00:28:56,830
Brutto bastardo! Vieni qui!
238
00:28:57,250 --> 00:28:59,670
Vieni qui! Taglia questa corda!
Scendi da quel cavallo.
239
00:28:59,710 --> 00:29:02,130
Scendi da quel cavallo,
vigliacco codardo!
240
00:29:02,170 --> 00:29:05,050
Se mai ti prenderò, Blondie,
ti strapperò il cuore e lo mangerò!
241
00:29:05,090 --> 00:29:06,760
Ti scalderò! Ti spellero vivo!
242
00:29:06,800 --> 00:29:08,140
Ti appenderò per i pollici!
243
00:29:08,180 --> 00:29:10,010
Maiale! Avvoltoio!
244
00:29:10,010 --> 00:29:13,310
Ti ucciderò! Ti ucciderò!
245
00:29:15,560 --> 00:29:19,150
Tale ingratitudine, dopo tutte le
volte che ti ho salvato la vita.
246
00:29:24,610 --> 00:29:27,660
Dove stai andando? Apetta un minuto.
Questo è solo un trucco.
247
00:29:27,700 --> 00:29:29,030
Non mi lasceresti qui.
248
00:29:29,070 --> 00:29:32,040
Ritorno! Aspettare! Bionda!
249
00:29:32,080 --> 00:29:34,370
Ascolta, Blondie.
250
00:29:58,480 --> 00:30:00,900
Credo che la signora sia a casa.
251
00:30:02,110 --> 00:30:06,360
Sogni d'oro e molte grazie
dalla settima cavalleria!
252
00:30:15,040 --> 00:30:16,500
Ratti sporchi!
253
00:30:33,220 --> 00:30:34,310
Maria.
254
00:30:41,900 --> 00:30:44,110
Sei tu, Bill?
255
00:30:55,950 --> 00:30:58,830
Tu chi sei? Cosa vuoi da me?
256
00:30:59,830 --> 00:31:02,210
Continua a parlare di Bill Carson.
257
00:31:03,750 --> 00:31:05,210
Non lo conosco.
258
00:31:06,710 --> 00:31:08,920
Lo stavi chiamando al buio.
259
00:31:13,640 --> 00:31:14,810
Dov'è?
260
00:31:14,810 --> 00:31:16,560
Che cosa hai intenzione di fargli?
261
00:31:18,560 --> 00:31:20,560
Farò le domande.
262
00:31:22,690 --> 00:31:23,980
Dov'è?
263
00:31:31,700 --> 00:31:33,870
Dov'è? Dove?
264
00:31:33,910 --> 00:31:36,870
Dove? Dove? Dove?
265
00:31:41,580 --> 00:31:42,830
Questo è sufficiente!
266
00:31:44,840 --> 00:31:46,340
Non so dove sia.
267
00:31:46,340 --> 00:31:48,210
Ha impacchettato le sue
cose dieci giorni fa
268
00:31:48,260 --> 00:31:51,720
e se ne andò con la sua unità.
Se ne sono andati tutti.
269
00:31:51,720 --> 00:31:53,510
Quale compagnia? Dove sono andati?
270
00:31:56,470 --> 00:31:57,930
Hmm?
271
00:31:57,970 --> 00:32:00,350
Terza cavalleria, generale Sibley.
272
00:32:01,440 --> 00:32:03,440
Partirono per Santa Fe.
273
00:32:03,940 --> 00:32:06,060
Questo è tutto ciò che so, lo giuro!
274
00:33:32,650 --> 00:33:34,320
Ma ma.
275
00:33:39,070 --> 00:33:41,540
Mi dispiace molto,
ma la chiusura del negozio.
276
00:33:41,580 --> 00:33:42,950
Mmm-hmm.
277
00:34:19,950 --> 00:34:21,240
Rivoltelle.
278
00:34:21,280 --> 00:34:22,620
Sì, revolver.
279
00:34:27,250 --> 00:34:28,500
Rivoltelle.
280
00:34:29,290 --> 00:34:32,380
Bene,
ecco dove tengo i migliori.
281
00:34:37,550 --> 00:34:40,050
Qui. Remington, Colt
282
00:34:40,970 --> 00:34:45,970
a Roat, Smith-Wesson Colt, Navy,
283
00:34:46,810 --> 00:34:50,190
Joslyn, un altro Remington.
284
00:34:50,230 --> 00:34:51,900
- E questo.
- Questo è sufficiente.
285
00:35:35,320 --> 00:35:36,690
Cartucce.
286
00:35:45,580 --> 00:35:47,580
Vuoi provare la pistola?
Torna indietro.
287
00:35:47,620 --> 00:35:49,000
Andiamo.
288
00:35:54,670 --> 00:35:56,420
Mossa. Mossa.
289
00:37:11,830 --> 00:37:13,290
Cartuccia.
290
00:37:21,760 --> 00:37:22,880
Quanto?
291
00:37:34,810 --> 00:37:36,350
Quanto?
292
00:37:37,020 --> 00:37:38,480
$ 100.
293
00:37:41,570 --> 00:37:44,530
Di $ 200. È tutto ciò che ho.
294
00:37:45,650 --> 00:37:46,820
Qui.
295
00:38:06,380 --> 00:38:07,510
Vieni qui.
296
00:38:20,610 --> 00:38:21,770
Eh?
297
00:38:21,820 --> 00:38:23,110
Mmm-hmm.
298
00:38:27,110 --> 00:38:31,950
Se lavori per vivere,
perché ti uccidi mentre lavori?
299
00:39:08,700 --> 00:39:15,030
Se lavori per vivere,
perché ti uccidi mentre lavori?
300
00:39:42,480 --> 00:39:43,940
Patate.
301
00:39:45,360 --> 00:39:48,320
Devi essere povero
per mangiare patate.
302
00:39:49,440 --> 00:39:51,070
Davvero povero
303
00:39:51,820 --> 00:39:55,280
Sono ricco. Ma sono solo.
304
00:39:57,540 --> 00:40:00,290
Il mondo è diviso in due parti,
305
00:40:00,330 --> 00:40:05,710
quelli che hanno amici e quelli
che sono soli come il povero Tuco.
306
00:40:08,130 --> 00:40:12,880
Vedi, avevo un amico, Pedro.
307
00:40:13,930 --> 00:40:17,560
Anche Chico e Ramon,
i suoi due fratelli, erano miei amici.
308
00:40:20,930 --> 00:40:23,440
Ma chissà dove sono adesso?
309
00:40:25,060 --> 00:40:28,860
Peccato, amici.
Fortuna, non ti ho trovato.
310
00:40:28,900 --> 00:40:31,070
Ho fatto molto per te.
311
00:40:33,490 --> 00:40:37,120
C'è un figlio di
puttana che ha $ 4.000.
312
00:40:38,490 --> 00:40:40,450
$ 4.000.
313
00:40:42,040 --> 00:40:43,500
E so dove trovarlo.
314
00:40:46,170 --> 00:40:48,750
Se mi aiutassero a prenderlo.
315
00:40:48,800 --> 00:40:51,380
Lo dividerei in quattro
modi come un fratello.
316
00:40:52,220 --> 00:40:55,010
$ 1.000 ciascuno.
317
00:40:55,550 --> 00:40:56,800
Hmm.
318
00:41:12,610 --> 00:41:14,950
Sei vivo, Tuco È vero?
319
00:41:18,450 --> 00:41:21,080
Sono vivo e ricco.
320
00:41:21,120 --> 00:41:23,870
Ma la gente dice che sei
stato ucciso ad Albuquerque.
321
00:41:24,370 --> 00:41:26,170
E la gente parla di cazzate
322
00:41:30,090 --> 00:41:33,420
Sono vivo, bastardi. Sono vivo.
323
00:41:33,460 --> 00:41:36,630
E sono venuto per darti $ 3.000.
324
00:41:55,490 --> 00:41:57,360
Questa mattina ho sentito tutto.
325
00:41:57,410 --> 00:41:59,570
Dicono che il colonnello Canby si stia
avvicinando ai suoi settentrionali,
326
00:41:59,620 --> 00:42:02,540
e non oltre domani
che saranno in città.
327
00:42:02,580 --> 00:42:04,660
Ecco perché questi
meridionali stanno uscendo.
328
00:42:05,660 --> 00:42:09,880
Vedi, non appena questi codardi sentono
la presenza di una camicia blu, corrono.
329
00:42:09,920 --> 00:42:11,460
Questi ribelli non hanno
voglia di combattere.
330
00:42:11,500 --> 00:42:12,880
Cose povere.
331
00:42:12,920 --> 00:42:14,590
Presto saranno finiti.
332
00:42:14,590 --> 00:42:18,260
Ci liberiamo di questi bastardi, quindi
iniziamo a fare soldi con quegli yankee.
333
00:42:18,300 --> 00:42:20,350
Portano oro,
non dollari di carta.
334
00:42:20,350 --> 00:42:22,390
E stanno per battere il sud.
335
00:42:23,720 --> 00:42:26,980
Guarda. Vedi quello con la
barba bianca seduta sul carro?
336
00:42:26,980 --> 00:42:28,850
Generale Sibley Sembra morto.
337
00:42:29,100 --> 00:42:30,810
Sta finalmente uscendo
dai nostri capelli.
338
00:42:30,860 --> 00:42:35,780
Evviva Dixie! Evviva!
Evviva Dixie!
339
00:42:39,740 --> 00:42:41,990
Dov'è il proprietario di quel cavallo?
340
00:42:42,780 --> 00:42:44,370
Per favore, signore, signore,
una brutta condizione cardiaca.
341
00:42:44,370 --> 00:42:46,120
Dove?
342
00:42:46,160 --> 00:42:48,830
La guerra mi ha già spaventato
343
00:42:48,870 --> 00:42:51,330
Sto cercando il proprietario
di quel cavallo.
344
00:42:51,330 --> 00:42:53,460
È alto, biondo, fuma un sigaro
345
00:42:53,500 --> 00:42:56,300
ed è un maiale. Dov'è lui adesso?
346
00:42:56,300 --> 00:42:59,260
Lo lasci essere.
Non sa chi cavalca tutti i cavalli.
347
00:42:59,300 --> 00:43:01,510
Stai zitto, vecchia gallina.
348
00:43:03,300 --> 00:43:06,720
Di sopra. Al piano di sopra
nella stanza quattro, senor.
349
00:43:12,440 --> 00:43:13,980
Senti?
350
00:43:19,240 --> 00:43:21,780
Voi criminali marci Come osi?
351
00:46:36,770 --> 00:46:38,270
I tuoi speroni.
352
00:46:53,660 --> 00:46:56,370
Ci sono due tipi di
speroni, amico mio,
353
00:46:56,410 --> 00:46:58,620
quelli che entrano dalla porta,
354
00:46:59,420 --> 00:47:02,040
quelli che entrano dalla finestra.
355
00:47:02,040 --> 00:47:03,840
Togliti quella cintura di pistola.
356
00:47:11,510 --> 00:47:13,010
È vuoto.
357
00:47:15,890 --> 00:47:16,930
Il mio no.
358
00:47:24,020 --> 00:47:27,530
Anche quando Giuda si è impiccato,
c'è stata anche una tempesta.
359
00:47:31,280 --> 00:47:33,530
Potrebbe essere un fuoco di cannone
360
00:47:33,870 --> 00:47:36,950
Cannon fire o storm,
è tutto uguale per te.
361
00:47:39,750 --> 00:47:41,580
L'hai mai visto
prima, amico mio?
362
00:47:51,720 --> 00:47:53,470
Gettalo sopra la trave del tetto.
363
00:47:56,140 --> 00:47:57,350
Questo è tutto.
364
00:48:09,190 --> 00:48:10,700
Adesso vai su quello.
365
00:48:21,040 --> 00:48:22,120
È giusto.
366
00:48:22,870 --> 00:48:24,290
Ora assicurati che la corda sia stretta.
367
00:48:25,500 --> 00:48:28,090
Deve contenere il
peso di un maiale.
368
00:48:34,840 --> 00:48:36,430
Ora metti la corda
intorno al collo.
369
00:48:44,150 --> 00:48:46,150
Questo va molto bene.
370
00:48:47,060 --> 00:48:49,230
È troppo grande per il tuo collo, eh?
371
00:48:49,280 --> 00:48:52,490
Lo risolviamo subito.
Ho un altro sistema
372
00:48:53,070 --> 00:48:55,280
un po 'diverso dal tuo.
373
00:48:56,160 --> 00:48:58,030
Non tiro la corda
374
00:48:58,080 --> 00:48:59,950
Sparo le gambe dallo sgabello.
375
00:52:16,610 --> 00:52:18,150
Benvenuto amico mio.
376
00:52:18,190 --> 00:52:21,900
Se stai cercando un luogo di
vacanze estive l'hai trovato.
377
00:52:21,950 --> 00:52:24,820
Il nostro hotel è lussuoso
e pieno di comodità.
378
00:52:27,410 --> 00:52:29,580
E le attrazioni
non si fermano qui.
379
00:52:29,620 --> 00:52:33,830
Cucina internazionale,
cibo salutare e nutriente.
380
00:52:33,870 --> 00:52:35,920
Pannocchie di mais, stile Dixie.
381
00:52:35,920 --> 00:52:38,750
Il nostro governo non
ha risparmiato spese.
382
00:52:38,800 --> 00:52:41,550
Come puoi vedere,
siamo trattati molto bene.
383
00:52:41,590 --> 00:52:43,050
Hai mai sentito parlare di qualcuno
384
00:52:43,090 --> 00:52:45,050
con il nome di Bill Carson?
385
00:52:45,090 --> 00:52:50,520
E tu? Hai mai sentito parlare
di qualcuno di nome Canby? No?
386
00:52:50,560 --> 00:52:52,430
Bene, vedi,
è un colonnello yankee
387
00:52:52,430 --> 00:52:54,730
che ha deciso di farci a pezzi.
388
00:52:54,850 --> 00:52:57,900
L'unica cosa che ci interessa
è salvare le nostre pelli.
389
00:52:57,940 --> 00:53:00,400
E mi chiedi se conosco qualcuno.
390
00:53:01,320 --> 00:53:04,150
Semplicemente non so a cosa
stessero pensando i vagabondi.
391
00:53:16,170 --> 00:53:19,590
Carson ha una benda su un occhio.
È con il terzo.
392
00:53:21,960 --> 00:53:26,180
Se è con il terzo se
ne sono già andati.
393
00:53:26,180 --> 00:53:27,890
Per Glorieta.
394
00:53:27,890 --> 00:53:29,970
La prima linea di
Canby è alle calcagna.
395
00:53:30,010 --> 00:53:32,140
Quei poveri giovani diavoli.
396
00:53:32,140 --> 00:53:34,310
E il deserto si
trova davanti a loro.
397
00:53:34,390 --> 00:53:37,020
Dubito davvero che qualcuno
di loro sia ancora vivo.
398
00:53:38,690 --> 00:53:40,480
E se fossero ancora vivi?
399
00:53:43,240 --> 00:53:44,490
Peggio.
400
00:53:45,360 --> 00:53:48,570
Bene, allora, non devi aver
sentito parlare di Batterville.
401
00:53:49,120 --> 00:53:51,450
È uno di quei campi
di prigionia yankee
402
00:53:51,490 --> 00:53:53,790
faresti meglio a sperare
di non finire mai.
403
00:53:55,000 --> 00:53:56,870
Tienilo. È tuo.
404
00:56:22,440 --> 00:56:26,440
"Abbiamo trovato l'imputato Thomas
Larson, alias Shorty Larson,"
405
00:56:26,480 --> 00:56:29,150
"colpevole dei seguenti crimini"
406
00:56:29,190 --> 00:56:33,240
"furto di cavallo, furto di rifornimenti
appartenenti all'esercito dell'Unione"
407
00:56:33,280 --> 00:56:36,200
"furto di rifornimenti appartenenti
all'esercito confederato"
408
00:56:36,240 --> 00:56:38,160
ferire due vigilantes
409
00:56:38,160 --> 00:56:41,210
"assalto e batteria a uno
di nome Barry O'Keefe"
410
00:56:41,210 --> 00:56:44,420
falsa testimonianza, ricatto, rapina
411
00:56:44,420 --> 00:56:46,170
in fuga da una prigione di stato
412
00:56:46,170 --> 00:56:48,300
"disturbare la pace, il pandering,
la rapina in autostrada."
413
00:56:48,340 --> 00:56:49,800
E Shorty?
414
00:56:50,590 --> 00:56:52,130
Falsificazione e omicidio.
415
00:56:52,170 --> 00:56:55,010
Pertanto, con i poteri conferiti in
noi dalle leggi di questo stato...
416
00:56:56,220 --> 00:56:57,350
No?
417
00:56:57,350 --> 00:57:00,100
Abbiamo condannato il
già citato Thomas Larson,
418
00:57:00,140 --> 00:57:03,810
alias Shorty Larson,
da appendere al collo fino alla morte.
419
00:57:03,890 --> 00:57:07,230
Possa Dio avere pietà della sua anima.
Procedere.
420
00:57:13,740 --> 00:57:15,450
Scusa, Shorty.
421
00:57:16,990 --> 00:57:18,240
Mossa. Dai, andiamo.
422
00:57:44,100 --> 00:57:47,350
Non lo so. Appena ho
colpito il deserto, ho sete.
423
00:57:47,400 --> 00:57:52,480
Brucia, eh? Dicono che le persone con la
pelle chiara non possono prendere troppo.
424
00:58:16,590 --> 00:58:19,260
In questo modo,
non dovrai trasportare così tanto.
425
00:58:21,260 --> 00:58:22,510
Dove stiamo andando?
426
00:58:23,680 --> 00:58:26,890
Dove? Dove sto andando, amigo.
427
00:58:28,150 --> 00:58:29,610
In questo modo.
428
00:58:29,650 --> 00:58:34,070
Altre 100 miglia di sabbia
meravigliosa, illuminata dal sole.
429
00:58:34,070 --> 00:58:36,530
Perfino gli eserciti hanno
paura di marciare lì.
430
00:58:36,570 --> 00:58:38,910
Gli uomini di Sibley si
stanno ritirando lassù.
431
00:58:38,950 --> 00:58:41,070
Gli uomini di Canby stanno venendo qui.
432
00:58:42,240 --> 00:58:44,950
Ma nessuno metterà
piede in questo inferno,
433
00:58:46,290 --> 00:58:48,460
tranne te e me
434
00:58:50,170 --> 00:58:53,090
100 miglia, è una bella passeggiata.
435
00:58:56,170 --> 00:58:58,760
Cosa mi hai detto
l'ultima volta?
436
00:59:00,760 --> 00:59:04,810
"Se ti risparmi il respiro, sento che
un uomo come te potrebbe farcela."
437
00:59:06,930 --> 00:59:11,100
E se non ce la farai,
morirai solo lentamente
438
00:59:12,560 --> 00:59:15,070
molto lentamente, vecchio amico.
439
00:59:20,110 --> 00:59:22,910
Dopo di te, per favore Inizia a camminare.
440
01:01:19,570 --> 01:01:21,110
Fare una pausa?
441
01:01:22,150 --> 01:01:24,740
Dai, Blondie Non
abbiamo molto da fare.
442
01:01:24,780 --> 01:01:26,660
Solo 70 miglia.
443
01:01:27,910 --> 01:01:30,910
Solo otto ore e mezza in
più prima del tramonto.
444
01:01:31,750 --> 01:01:33,370
Non è poi così male.
445
01:01:35,120 --> 01:01:36,370
Dai.
446
01:03:28,700 --> 01:03:30,450
Ok, andiamo a mangiare.
447
01:03:31,360 --> 01:03:33,370
Cioè, mangerò.
448
01:03:33,910 --> 01:03:35,080
Hmm?
449
01:03:35,370 --> 01:03:37,950
Nel frattempo,
puoi goderti il sole.
450
01:03:47,760 --> 01:03:49,170
Vuoi dell'acqua?
451
01:03:53,930 --> 01:03:55,510
Bevanda. Bevanda.
452
01:04:01,560 --> 01:04:02,940
Dai. Dai.
453
01:04:44,690 --> 01:04:47,520
Bene, Blondie. Così lungo.
454
01:05:55,220 --> 01:05:56,970
E così, Blondie
455
01:05:59,470 --> 01:06:00,970
è un addio
456
01:06:57,820 --> 01:07:01,070
Whoa, whoa, whoa whoa.
Whoa, ragazzo.
457
01:07:04,950 --> 01:07:07,120
Facile facile. Facile facile.
458
01:07:07,160 --> 01:07:09,370
Attaboy. Questo è carino.
459
01:09:38,310 --> 01:09:41,570
Acqua. Acqua.
460
01:09:47,820 --> 01:09:49,620
$ 200.000 in oro.
461
01:09:49,660 --> 01:09:51,490
È tuo. Dammi solo dell'acqua.
462
01:09:56,710 --> 01:09:58,290
Che cosa dici?
463
01:09:59,090 --> 01:10:00,460
Chi diavolo sei?
464
01:10:00,460 --> 01:10:01,880
Carson.
465
01:10:02,920 --> 01:10:05,590
Mi chiamo Bill
Carson ora è Carson.
466
01:10:06,180 --> 01:10:07,760
Attacco a sorpresa.
467
01:10:09,300 --> 01:10:13,390
Tutti morti.
Mi chiamo Jackson, non Carson
468
01:10:13,390 --> 01:10:15,770
Carson, Carson, sì,
sì Felice di conoscerti, Carson.
469
01:10:15,850 --> 01:10:19,650
Sono il nonno di Lincoln
Cosa hai detto sui dollari?
470
01:10:19,690 --> 01:10:21,570
$ 200.000, tutti i miei.
471
01:10:23,030 --> 01:10:24,860
Era la terza cavalleria
472
01:10:26,110 --> 01:10:28,200
Baker non ha niente.
473
01:10:28,870 --> 01:10:32,700
L'oro, ho nascosto
l'oro L'oro è al sicuro.
474
01:10:33,790 --> 01:10:37,370
Dove? Dove, qui? Qui? Parlare.
475
01:10:37,370 --> 01:10:40,080
Nel cimitero
476
01:10:41,210 --> 01:10:42,750
Quale cimitero?
477
01:10:42,750 --> 01:10:45,470
Quello su Sad Hill.
478
01:10:46,670 --> 01:10:48,930
C'è una tomba vicino.
479
01:10:49,300 --> 01:10:53,470
Quale tomba? Hai un nome?
Hai un numero?
480
01:10:53,470 --> 01:10:55,980
Dai, scemo, parla.
481
01:10:57,560 --> 01:11:01,480
Non c'è numero C'è un nome.
482
01:11:02,820 --> 01:11:04,690
È scritto.
483
01:11:04,730 --> 01:11:05,990
Sì?
484
01:11:11,780 --> 01:11:13,280
Acqua.
485
01:11:15,620 --> 01:11:18,660
Prima parli, eh?
Ti darò dell'acqua più tardi.
486
01:11:18,660 --> 01:11:20,330
Cimitero di Sad Hill. Va bene.
487
01:11:20,380 --> 01:11:21,670
Nella tomba. Va bene.
488
01:11:21,710 --> 01:11:24,210
Ma deve avere un nome o un
numero, eh?
489
01:11:24,250 --> 01:11:26,800
Devono essercene
mille, cinquemila.
490
01:11:31,390 --> 01:11:33,300
Non morire, eh?
491
01:11:33,300 --> 01:11:35,260
Non morire. Ti darò dell'acqua.
492
01:11:35,770 --> 01:11:39,190
Stai lì.
Non muoverti, ti darò dell'acqua.
493
01:11:39,270 --> 01:11:41,940
Non morire fino a
dopo, figlio di un...
494
01:12:07,260 --> 01:12:08,970
Allontanati da lì.
495
01:12:15,050 --> 01:12:16,470
Lui è morto.
496
01:12:16,470 --> 01:12:17,600
si
497
01:12:20,180 --> 01:12:21,980
Ti ucciderò.
498
01:12:24,770 --> 01:12:27,860
Se lo fai, sarai sempre povero,
499
01:12:28,990 --> 01:12:31,650
proprio come il
topo grasso che sei.
500
01:12:32,530 --> 01:12:35,910
Se fossi in te, mi terrei in vita.
501
01:12:36,910 --> 01:12:40,250
Cosa ti ha detto, eh?
502
01:12:40,250 --> 01:12:41,500
Un nome.
503
01:12:42,750 --> 01:12:44,210
Un nome su una tomba.
504
01:12:44,880 --> 01:12:46,380
Che nome?
505
01:13:00,220 --> 01:13:02,440
Blondie, non morire.
506
01:13:02,440 --> 01:13:05,940
Blondie, non morire,
sono tuo amico.
507
01:13:05,940 --> 01:13:07,320
Per favore, non morire. per favore
508
01:13:07,320 --> 01:13:09,530
Io sono tuo amico. Dai. Dai.
509
01:13:11,570 --> 01:13:13,150
Bionda.
510
01:13:13,150 --> 01:13:15,070
Ti aiuterò, ti aiuterò.
511
01:13:15,070 --> 01:13:16,910
Non muoverti. Torno subito.
512
01:13:16,950 --> 01:13:20,200
Ecco l'acqua.
Non morire come quel maiale.
513
01:13:20,240 --> 01:13:24,290
Ehi, Blondie, ecco l'acqua.
Acqua, bionda.
514
01:13:24,290 --> 01:13:26,210
Non bere, non bere Non fa bene.
515
01:13:26,250 --> 01:13:28,130
Sentirsi meglio?
516
01:13:28,130 --> 01:13:30,170
Blondie, qual è il problema?
517
01:13:30,170 --> 01:13:31,920
Per favore, non morire.
518
01:13:40,770 --> 01:13:43,680
Ehi, apriti! Aprire! Fretta!
519
01:13:44,350 --> 01:13:46,770
Sistemarsi. Sistemarsi.
Chi è la?
520
01:13:48,610 --> 01:13:51,940
Cosa intendi con "Chi c'è?"
Pensi che io sia il nemico?
521
01:13:55,320 --> 01:13:59,370
Se fossi uno yankee,
non avresti il tempo di chiedermelo.
522
01:13:59,370 --> 01:14:00,450
Dai.
523
01:14:00,540 --> 01:14:03,500
Sergente, ascolta questo
caporale per un momento.
524
01:14:03,620 --> 01:14:04,710
Si signore.
525
01:14:04,710 --> 01:14:07,290
Sergente,
ho un uomo gravemente ferito qui,
526
01:14:07,330 --> 01:14:09,170
se non è già morto.
527
01:14:11,300 --> 01:14:12,550
Lui è ancora vivo?
528
01:14:12,550 --> 01:14:14,220
Beh, sembra esserlo.
529
01:14:15,930 --> 01:14:17,590
Quello che è successo? Era una trappola.
530
01:14:17,640 --> 01:14:19,350
Solo noi due siamo scappati.
531
01:14:19,390 --> 01:14:21,180
Nome e documenti di viaggio.
532
01:14:23,680 --> 01:14:27,730
Qui. Caporale Bill Carson Terzo
reggimento, 2 ° squadrone di cavalleria,
533
01:14:27,770 --> 01:14:30,480
in arrivo da San
Rafael È abbastanza?
534
01:14:36,200 --> 01:14:38,450
Stai leggendo quando
quest'uomo sta morendo?
535
01:14:38,950 --> 01:14:40,740
Perché, caporale,
stiamo provando a ritirarci,
536
01:14:40,740 --> 01:14:42,790
e stai cercando un'infermeria?
537
01:14:42,830 --> 01:14:45,910
Se ne vuoi uno,
dovrai farti prigioniero yankee.
538
01:14:47,370 --> 01:14:48,920
Allora dove siamo
539
01:14:48,920 --> 01:14:50,540
Vicino a Apache Canyon.
540
01:14:52,250 --> 01:14:53,500
Apache Canyon?
541
01:14:53,500 --> 01:14:54,710
Apache Canyon.
542
01:14:54,710 --> 01:14:57,170
È qui una missione San Antonio?
543
01:14:57,220 --> 01:14:59,590
Certo,
18 miglia a sud Portalo lì.
544
01:14:59,640 --> 01:15:01,470
I fratelli si prendono
cura di chiunque sia ferito
545
01:15:01,510 --> 01:15:03,470
non importa quale sia il
colore della sua uniforme.
546
01:15:03,510 --> 01:15:06,230
E tieni gli occhi aperti,
l'area è piena di yankee.
547
01:15:06,270 --> 01:15:08,060
Grazie. Arrivederci, sergente.
548
01:15:08,060 --> 01:15:09,440
Stai attento.
549
01:15:34,130 --> 01:15:35,420
Ho un uomo molto malato qui.
550
01:15:35,460 --> 01:15:37,050
Ma non abbiamo più letti qui.
551
01:15:37,090 --> 01:15:38,510
Lascia che abbia il tuo.
552
01:15:44,720 --> 01:15:45,890
Dov'è Pablo Ramirez?
553
01:15:45,890 --> 01:15:47,020
Padre Ramirez.
554
01:15:47,060 --> 01:15:51,480
Al momento è via.
Dovrebbe tornare da un giorno all'altro.
555
01:15:51,520 --> 01:15:52,900
Bene, non importa.
556
01:15:52,980 --> 01:15:55,900
Per il momento,
ci prendiamo molta cura del mio amico.
557
01:15:55,940 --> 01:15:57,740
E possa Dio essere lodato.
558
01:15:57,780 --> 01:16:00,200
Nel caso in cui non lo sapessi,
anche Dio è dalla nostra parte,
559
01:16:00,240 --> 01:16:03,450
perché odia gli
Yanks, eh, Blondie?
560
01:16:03,490 --> 01:16:05,950
Bionda?
Padre, sta ancora respirando?
561
01:16:05,990 --> 01:16:08,290
Sì, naturalmente.
562
01:16:08,290 --> 01:16:10,080
Sei pesante.
563
01:16:21,510 --> 01:16:22,720
Là.
564
01:16:52,580 --> 01:16:55,080
Va bene,
mettigli una nuova fasciatura.
565
01:16:56,420 --> 01:16:58,250
Mettilo nella mia cella.
566
01:16:59,210 --> 01:17:00,340
Facile.
567
01:17:03,720 --> 01:17:06,010
Fuori, soldato Fuori vai. Dai.
568
01:17:06,050 --> 01:17:09,060
Attento a lui, per favore.
È come un fratello per me.
569
01:17:14,600 --> 01:17:16,520
Ehi, padre, I.
570
01:17:29,240 --> 01:17:31,950
Padre, ha parlato?
Ha detto qualcosa?
571
01:18:02,570 --> 01:18:04,900
Padre, mi ha chiesto?
Ha parlato di qualcosa, padre?
572
01:18:04,950 --> 01:18:06,490
Oh, no, non ha ancora parlato.
573
01:18:06,530 --> 01:18:08,030
Ma non devi preoccuparti.
574
01:18:08,070 --> 01:18:09,740
È giovane e forte.
575
01:18:09,740 --> 01:18:12,080
Questo è ciò che lo ha fatto
andare avanti fino ad ora.
576
01:18:12,120 --> 01:18:14,580
Dovrebbe riguadagnare le
forze in pochissimo tempo.
577
01:18:14,620 --> 01:18:15,660
Grazie, padre, grazie.
578
01:18:15,710 --> 01:18:17,250
Non sai quanto la vita di questo
ragazzo significhi per me.
579
01:18:17,290 --> 01:18:19,460
Grazie a Gesù
Grazie a tutti voi.
580
01:19:08,930 --> 01:19:10,010
Bionda.
581
01:19:15,930 --> 01:19:17,730
Ehi, Blondie.
582
01:19:37,830 --> 01:19:41,580
Il vecchio padre mi dice che tra
qualche giorno sarai sveglio e in giro.
583
01:19:41,630 --> 01:19:45,460
Sei molto fortunato ad avermi
così vicino quando è successo.
584
01:19:45,500 --> 01:19:47,420
Pensa se fossi stato da solo.
585
01:19:49,220 --> 01:19:51,890
Guarda, intendo quando.
586
01:19:51,890 --> 01:19:54,640
Quando si è malati
587
01:19:54,640 --> 01:19:59,310
è bello avere qualcuno
vicino ad amici o parenti.
588
01:20:00,140 --> 01:20:05,360
Hai genitori Blondie? Una madre?
589
01:20:06,110 --> 01:20:07,690
Neanche una madre.
590
01:20:09,110 --> 01:20:10,240
Nessuno?
591
01:20:11,280 --> 01:20:14,160
Sei tutto solo, eh?
Come me, Blondie.
592
01:20:14,740 --> 01:20:16,540
Siamo tutti soli al mondo.
593
01:20:17,790 --> 01:20:19,960
Io ho te, tu hai me.
594
01:20:22,580 --> 01:20:24,340
Solo per un po ', intendo.
595
01:20:25,090 --> 01:20:27,170
Doveva succedere adesso.
596
01:20:27,840 --> 01:20:30,340
Che trucco sporco e
marcio del destino.
597
01:20:30,380 --> 01:20:32,930
Potremmo avere tutti quei
soldi nelle nostre mani.
598
01:20:39,980 --> 01:20:42,480
Devo dirti la verità, Blondie.
599
01:20:42,560 --> 01:20:45,020
Al posto mio,
faresti la stessa cosa.
600
01:20:47,270 --> 01:20:49,230
Ora è tutto finito per te.
601
01:20:50,150 --> 01:20:52,610
Non c'è più niente che
nessuno possa più fare.
602
01:20:55,410 --> 01:20:57,790
Dio aiutami. È colpa mia.
603
01:20:57,790 --> 01:21:00,040
Mio, mio, mio, mio
604
01:21:11,220 --> 01:21:13,590
Ti dirò una cosa, Blondie.
605
01:21:13,970 --> 01:21:17,550
Se sapessi che era arrivata
la mia ultima ora, lo giuro
606
01:21:17,600 --> 01:21:20,890
al posto mio,
al posto tuo farei la stessa cosa.
607
01:21:21,810 --> 01:21:25,230
Direi dell'oro. Sì. Sì, lo farei
608
01:21:25,270 --> 01:21:27,770
Direi il nome sulla tomba.
609
01:21:27,820 --> 01:21:30,440
Dopo tutto,
a che servono i soldi se sei morto?
610
01:21:30,530 --> 01:21:32,440
Conosco il nome del cimitero,
611
01:21:32,440 --> 01:21:35,070
ma sai quante tombe ci sono?
612
01:21:35,820 --> 01:21:39,200
Per favore, Blondie.
613
01:21:39,200 --> 01:21:45,460
Per favore, prendine un po ', eh?
Qui. Caffè.
614
01:21:45,460 --> 01:21:47,380
Per favore, dimmi il nome
615
01:21:48,170 --> 01:21:50,710
sulla tomba.
616
01:21:51,880 --> 01:21:55,090
Se metto le mani sui $ 200.000
617
01:21:56,640 --> 01:21:58,760
Onorerò sempre il tuo ricordo.
618
01:21:59,680 --> 01:22:02,930
Lo giuro,
onorerò sempre il tuo ricordo.
619
01:22:05,980 --> 01:22:07,650
Avvicinati.
620
01:22:12,940 --> 01:22:14,610
Dimmi.
621
01:22:15,950 --> 01:22:17,660
Perché sei sporco...
622
01:22:19,580 --> 01:22:22,200
Dormirò meglio
623
01:22:23,200 --> 01:22:27,290
sapendo che il mio buon
amico è al mio fianco,
624
01:22:28,210 --> 01:22:30,290
per proteggermi.
625
01:22:38,890 --> 01:22:41,060
"Tuco, acqua."
Bene, ecco l'acqua.
626
01:22:41,060 --> 01:22:44,350
Ma se prenderò quel nome da
te, ti darò dell'acqua.
627
01:22:51,860 --> 01:22:54,740
Va bene, sporca puzzola,
togli il culo dal letto.
628
01:22:54,740 --> 01:22:56,860
Dai, dai, la festa è finita.
629
01:22:56,900 --> 01:22:58,950
Il carro è pronto per partire.
630
01:22:58,950 --> 01:23:00,870
Dal modo in cui i feriti si
riversano in questo posto,
631
01:23:00,910 --> 01:23:02,030
è meglio che ce
ne andiamo da qui
632
01:23:02,080 --> 01:23:04,200
prima di essere
coinvolti nella guerra.
633
01:23:04,240 --> 01:23:05,410
Tuco, padre Ramirez è tornato.
634
01:23:05,450 --> 01:23:06,660
Si.
635
01:23:07,410 --> 01:23:08,710
Questo è qualcosa
che devo esaminare.
636
01:23:08,750 --> 01:23:10,630
Ci vorrà solo un minuto.
Muoviti.
637
01:23:12,090 --> 01:23:13,550
Dove, in questo modo? Sì.
638
01:23:31,190 --> 01:23:32,440
Ehi, Pablo.
639
01:23:40,990 --> 01:23:42,950
Non mi riconosci?
640
01:23:44,620 --> 01:23:48,160
Sono io, Tuco.
Lascia che ti abbracci.
641
01:23:52,210 --> 01:23:54,710
Non conosco la cosa giusta.
642
01:23:59,510 --> 01:24:01,840
Stavo solo passando
qui, mi sono detto,
643
01:24:01,890 --> 01:24:04,050
"Mi chiedo se mio fratello
si ricorda di suo fratello."
644
01:24:08,140 --> 01:24:09,230
Ho sbagliato?
645
01:24:11,400 --> 01:24:13,610
Non importa che io
sia molto felice.
646
01:24:13,900 --> 01:24:15,570
Mi hai visto, Tuco.
647
01:24:18,150 --> 01:24:20,820
Sì, beh, sono molto contento di essere venuto.
648
01:24:26,490 --> 01:24:30,870
Oh, la mia uniforme È una lunga storia.
649
01:24:30,870 --> 01:24:34,330
Ma parliamo di te
È più importante.
650
01:24:34,380 --> 01:24:36,750
Stai molto bene.
651
01:24:36,750 --> 01:24:38,760
Un po 'magro, forse, ma
652
01:24:40,670 --> 01:24:43,140
sei sempre stato magro
eh, Pablito?
653
01:24:46,600 --> 01:24:48,100
E i nostri genitori?
654
01:24:50,060 --> 01:24:52,560
Solo ora ci pensi.
655
01:24:53,400 --> 01:24:55,900
Per iniziare dopo nove anni.
656
01:24:57,570 --> 01:24:59,070
Nove anni?
657
01:25:00,820 --> 01:25:04,660
Quindi sono nove anni Nove anni.
658
01:25:05,820 --> 01:25:08,410
Nostra madre è morta
da molto tempo ormai.
659
01:25:10,040 --> 01:25:12,120
Nostro padre è morto
solo pochi giorni fa.
660
01:25:13,370 --> 01:25:15,290
Ecco perché ero via.
661
01:25:17,210 --> 01:25:20,800
Ti ha chiesto di essere
lì, ma c'erano solo io.
662
01:25:28,760 --> 01:25:29,970
E tu?
663
01:25:30,890 --> 01:25:33,640
Al di fuori del male,
cos'altro sei riuscito a fare?
664
01:25:35,440 --> 01:25:37,810
Mi sembra che una volta tu abbia
avuto una moglie da qualche parte.
665
01:25:41,440 --> 01:25:43,450
Nessuno, molti.
666
01:25:43,490 --> 01:25:45,820
Uno qui, uno lì,
ovunque li ho trovati.
667
01:25:47,370 --> 01:25:49,830
Dai, predicami un
sermone, Pablo.
668
01:25:51,910 --> 01:25:53,870
Che bene sarebbe?
669
01:25:55,420 --> 01:25:57,880
Continua come stai andando.
670
01:25:57,920 --> 01:25:59,590
Va via.
671
01:26:00,840 --> 01:26:02,010
E il Signore abbi
pietà della tua anima.
672
01:26:02,050 --> 01:26:03,130
Certo, andrò, andrò.
673
01:26:03,130 --> 01:26:05,970
Mentre aspetto che il
Signore si ricordi di me,
674
01:26:06,010 --> 01:26:09,260
Io, Tuco Ramirez,
fratello del fratello Ramirez
675
01:26:09,300 --> 01:26:11,680
ti dirò qualcosa.
676
01:26:11,680 --> 01:26:13,890
Pensi di essere migliore di me.
677
01:26:13,930 --> 01:26:16,600
Da dove veniamo se uno non
voleva morire di povertà,
678
01:26:16,650 --> 01:26:19,110
uno divenne un prete o un bandito.
679
01:26:19,110 --> 01:26:21,730
Hai scelto il modo in cui ho scelto il mio.
680
01:26:21,730 --> 01:26:23,530
Il mio era più difficile!
681
01:26:23,570 --> 01:26:25,280
Parli di mamma e papà.
682
01:26:25,320 --> 01:26:28,950
Ricordi, quando sei partito per
diventare prete, sono rimasto indietro.
683
01:26:28,990 --> 01:26:32,830
Dovevo avere 10, 12 anni,
non ricordo quale, ma rimasi.
684
01:26:32,870 --> 01:26:35,330
Ci ho provato, ma non è andata bene.
685
01:26:35,370 --> 01:26:37,500
Ora ti dirò una cosa.
686
01:26:37,500 --> 01:26:41,210
Sei diventato un prete perché eri troppo
codardo per fare quello che faccio.
687
01:27:00,440 --> 01:27:01,730
Tuco.
688
01:27:12,740 --> 01:27:14,790
Per favore, perdonami, fratello.
689
01:27:43,820 --> 01:27:46,070
La mia pancia è piena.
690
01:27:47,940 --> 01:27:49,780
Bel ragazzo, mio fratello.
691
01:27:50,530 --> 01:27:52,910
Non ti avevo detto che mio
fratello era al comando qui?
692
01:27:52,950 --> 01:27:55,080
Qualunque cosa. Come il papa quasi.
693
01:27:55,120 --> 01:27:58,710
È responsabile a Roma Sì,
sì, mio fratello mi dice,
694
01:27:58,750 --> 01:28:00,670
"Resta, fratello, non andare a casa."
695
01:28:00,710 --> 01:28:02,540
Non ci vediamo mai.
696
01:28:02,540 --> 01:28:07,090
"Qui c'è molto da mangiare e da bere.
Porta anche il tuo amico."
697
01:28:07,130 --> 01:28:09,420
Ogni volta che ci vediamo
non mi lascia mai andare.
698
01:28:09,470 --> 01:28:12,180
È sempre la stessa storia.
699
01:28:12,180 --> 01:28:14,930
Mio fratello, è pazzo di me.
700
01:28:18,560 --> 01:28:22,810
È così. Anche un vagabondo come
me, qualunque cosa accada.
701
01:28:23,810 --> 01:28:26,650
So che c'è un fratello da qualche
parte che non mi rifiuterà mai
702
01:28:26,690 --> 01:28:28,320
Una ciotola di zuppa.
703
01:28:30,400 --> 01:28:31,570
Sicuro.
704
01:28:33,320 --> 01:28:36,870
Bene, dopo un pasto non c'è
niente come un buon sigaro.
705
01:29:27,750 --> 01:29:30,050
Ecco la Sierra Magdalena.
706
01:29:30,800 --> 01:29:33,380
Andando in questo modo,
attraversiamo il Rio Grande.
707
01:29:34,220 --> 01:29:36,220
Questo è sicuramente un lungo cammino.
708
01:29:37,430 --> 01:29:40,890
Qui a nord-ovest
attraverso tutto il Texas.
709
01:29:41,770 --> 01:29:43,730
Dopo quello... Allora cosa?
710
01:29:45,850 --> 01:29:47,270
Quando ci arriveremo [te lo dirò.
711
01:29:47,310 --> 01:29:48,940
Non sei preoccupato, vero?
712
01:29:52,690 --> 01:29:56,030
Quegli uomini non sono più
preoccupati per niente, vero?
713
01:29:58,910 --> 01:30:00,790
Ma da quando sono
vivo e l'ho notato
714
01:30:00,830 --> 01:30:04,370
attraverseremo alcune volte
le linee Yankee e Confederate,
715
01:30:05,210 --> 01:30:07,630
Pensavo potessi dirmi
dove stiamo andando.
716
01:30:08,460 --> 01:30:10,300
Verso $ 200.000.
717
01:30:10,300 --> 01:30:12,050
Ti va abbastanza bene?
718
01:30:31,530 --> 01:30:33,900
Ehi, svegliati, tu.
719
01:30:33,940 --> 01:30:35,280
Le truppe stanno arrivando.
720
01:30:35,320 --> 01:30:36,820
Blu o grigio?
721
01:30:44,000 --> 01:30:47,670
Sono grigi come noi. Diciamo
"ciao" a loro e poi andiamo avanti.
722
01:30:47,710 --> 01:30:51,670
Hoorah!
Hoorah per la Confederazione!
723
01:30:51,670 --> 01:30:55,010
Hoorah! Abbasso il generale Grant!
724
01:30:55,050 --> 01:30:58,180
Hoorah per Generale
Come si chiama?
725
01:30:58,220 --> 01:30:59,970
Lee! Lee!
726
01:31:00,890 --> 01:31:04,140
Dio è con noi perché
odia anche gli Yank!
727
01:31:06,140 --> 01:31:09,690
Dio non è dalla nostra parte
perché odia anche gli idioti.
728
01:31:21,700 --> 01:31:25,790
Capanna, due, tre, quattro
Capanna, due, tre, quattro.
729
01:31:25,830 --> 01:31:29,790
Capanna, due, tre, quattro
Capanna, due, tre, quattro.
730
01:31:29,830 --> 01:31:32,500
Prigionieri di guerra, avanti.
731
01:31:34,090 --> 01:31:35,800
Marzo!
732
01:32:27,770 --> 01:32:29,270
Alt!
733
01:32:32,440 --> 01:32:34,860
Faccia sinistra!
734
01:32:38,070 --> 01:32:41,110
Forma un singolo file. Mossa!
735
01:33:23,410 --> 01:33:24,740
Jonathan Frost!
736
01:33:24,780 --> 01:33:26,120
Presente!
737
01:33:32,830 --> 01:33:34,370
Richard McGilley!
738
01:33:34,370 --> 01:33:35,830
Presente!
739
01:33:35,830 --> 01:33:37,340
Nathaniel Sullivan!
740
01:33:37,340 --> 01:33:38,800
Presente
741
01:33:40,050 --> 01:33:41,590
Robert Clark!
742
01:33:41,760 --> 01:33:43,090
Presente
743
01:33:43,800 --> 01:33:44,970
Sam Richmond!
744
01:33:44,970 --> 01:33:46,090
Presente.
745
01:33:49,600 --> 01:33:50,810
Bill Carson!
746
01:33:54,560 --> 01:33:56,270
Bill Carson!
747
01:33:57,440 --> 01:33:59,730
Ho detto Bill Carson!
748
01:33:59,770 --> 01:34:02,690
Ehi, Blondie, non è Angel Eyes?
749
01:34:03,740 --> 01:34:06,320
Va bene, cosa sta
facendo, dormendo?
750
01:34:07,570 --> 01:34:08,990
Bill Carson!
751
01:34:09,740 --> 01:34:12,910
Sì, e farai meglio a
essere Bill Carson.
752
01:34:12,950 --> 01:34:14,500
Bill Carson!
753
01:34:14,830 --> 01:34:17,170
Sì, sono io.
754
01:34:25,760 --> 01:34:27,590
Per favore, Carson
755
01:34:29,010 --> 01:34:30,890
rispondi "presente".
756
01:34:32,470 --> 01:34:34,520
Cosa sei sordo?
757
01:34:40,320 --> 01:34:42,530
Ora supponiamo che tu dica
"presente", Carson.
758
01:34:44,650 --> 01:34:47,860
Mi piacciono i grandi uomini grassi come te.
759
01:34:47,910 --> 01:34:49,780
Quando cadono, fanno più rumore
760
01:34:49,780 --> 01:34:51,990
e a volte non si alzano mai
761
01:34:53,620 --> 01:34:55,160
Wallace.
762
01:34:56,920 --> 01:34:58,210
Questo è sufficiente.
763
01:35:01,340 --> 01:35:02,550
Sergente!
764
01:35:04,630 --> 01:35:06,760
Il capitano vuole
vederti subito.
765
01:35:10,720 --> 01:35:12,560
Assicurati che questi due
ricevano un buon trattamento.
766
01:35:23,480 --> 01:35:25,280
Ehi, Blondie, l'hai sentito?
767
01:35:25,280 --> 01:35:26,950
Buon trattamento.
768
01:35:29,660 --> 01:35:30,820
Si.
769
01:35:34,290 --> 01:35:35,830
Per l'ultima volta, sergente
770
01:35:36,660 --> 01:35:40,920
Ti sto dicendo che voglio che i prigionieri
vengano trattati come prigionieri.
771
01:35:41,670 --> 01:35:43,210
Niente più brutalità.
772
01:35:44,500 --> 01:35:46,050
Ci sono centinaia di
prigionieri là fuori
773
01:35:46,050 --> 01:35:48,260
e solo pochi uomini a custodirli.
774
01:35:48,300 --> 01:35:50,470
Ora cosa dovrei fare?
Devo avere rispetto.
775
01:35:50,760 --> 01:35:54,010
Penso che riuscirai a
ottenere il loro rispetto
776
01:35:54,060 --> 01:35:56,430
trattandoli meglio.
777
01:35:56,980 --> 01:35:59,640
I nostri uomini sono trattati così
bene nel campo di Andersonville?
778
01:35:59,730 --> 01:36:02,560
Non me ne frega un dio di quello
che fanno ad Andersonville.
779
01:36:02,610 --> 01:36:05,980
Mentre sono in carica qui i prigionieri
non devono essere torturati,
780
01:36:06,030 --> 01:36:09,150
o imbrogliato o assassinato.
781
01:36:09,950 --> 01:36:11,450
È un'accusa?
782
01:36:11,910 --> 01:36:16,740
Sergente, la cancrena mi sta
mangiando una gamba, non i miei occhi.
783
01:36:17,700 --> 01:36:20,960
So che i prigionieri qui vengono
derubati sistematicamente.
784
01:36:21,000 --> 01:36:24,340
So che c'è una feccia in giro che
sono bivaccati vicino al campo
785
01:36:24,380 --> 01:36:27,010
aspettando che qualcuno
consegnasse questo bottino.
786
01:36:27,670 --> 01:36:32,390
Ma fintanto che sarò comandante,
non permetterò questo inganno. Sono chiaro?
787
01:36:34,890 --> 01:36:36,510
Sì.
788
01:36:36,510 --> 01:36:38,310
Finché sei il comandante.
789
01:36:40,640 --> 01:36:42,150
Sì, sergente.
790
01:36:44,940 --> 01:36:48,360
So che questa gamba significa
che non durerò a lungo,
791
01:36:48,440 --> 01:36:53,030
ma prego di riuscire ad avere
abbastanza tempo per accumulare prove
792
01:36:53,070 --> 01:36:55,280
e portare a una corte marziale
793
01:36:55,330 --> 01:37:00,710
tutti coloro che screditano e
disonorano l'uniforme dell'Unione.
794
01:37:05,880 --> 01:37:07,880
Vi auguro buona fortuna.
795
01:37:42,410 --> 01:37:45,580
È meglio che tu e gli altri stiate
sdraiati per qualche giorno.
796
01:37:46,540 --> 01:37:48,250
No, lo terrò. Tu vai
797
01:37:48,290 --> 01:37:50,050
Wallace ti farà sapere
798
01:38:00,850 --> 01:38:03,350
Wallace, portami Carson.
799
01:38:03,350 --> 01:38:04,940
Giusto.
800
01:38:18,700 --> 01:38:22,660
Ascolta, Angel Eyes ha detto che ci
saremmo sdraiati per qualche giorno,
801
01:38:22,700 --> 01:38:26,210
ma ci terremo abbastanza vicini
da tenere d'occhio le cose.
802
01:38:26,210 --> 01:38:27,790
Dai, sella i tuoi cavalli.
803
01:38:28,630 --> 01:38:30,000
Entra.
804
01:38:38,930 --> 01:38:42,060
Vieni dentro,
Tuco Non essere timido.
805
01:38:43,310 --> 01:38:45,440
Non ci sono formalità qui.
806
01:38:56,820 --> 01:38:58,360
È passato molto tempo.
807
01:39:02,490 --> 01:39:05,620
Hai fame Siediti, mangia.
808
01:39:25,350 --> 01:39:27,140
Lo sapevo, lo sapevo.
809
01:39:29,520 --> 01:39:31,650
Nel momento in cui ti ho
visto, mi sono detto
810
01:39:32,860 --> 01:39:35,320
"Guarda quel maiale Angel Eyes."
811
01:39:36,610 --> 01:39:38,530
"Scommetto che si è
fatto un lavoro facile"
812
01:39:42,410 --> 01:39:44,290
"e non dimentica mai un amico."
813
01:39:45,410 --> 01:39:47,370
Non dimentico mai i vecchi amici, Tuco.
814
01:39:50,040 --> 01:39:51,330
Giusto.
815
01:39:51,380 --> 01:39:52,960
È bello rivedere vecchi amici.
816
01:39:54,920 --> 01:39:56,550
Buono.
817
01:39:56,590 --> 01:39:59,090
Soprattutto quando
vengono da così lontano
818
01:40:00,090 --> 01:40:02,010
e ho così tanto di cui parlare.
819
01:40:03,890 --> 01:40:06,810
E hai molto di cui
parlare, vero?
820
01:40:09,310 --> 01:40:12,520
Sei stato catturato
vicino a Fort Craig.
821
01:40:17,320 --> 01:40:19,030
Bene, se tu fossi con
Sibley, allora significa
822
01:40:19,070 --> 01:40:21,740
che venivi da Santa Fe.
823
01:40:35,250 --> 01:40:37,420
È stato difficile attraversare il deserto?
824
01:40:37,420 --> 01:40:39,260
Mmm-Hmm. Molto difficile.
825
01:40:40,800 --> 01:40:43,300
Soprattutto se non
hai niente da bere.
826
01:40:46,010 --> 01:40:48,600
Perché stai andando sotto
il nome di Bill Carson ora?
827
01:40:54,860 --> 01:40:57,530
Un nome è buono come un altro.
828
01:40:57,570 --> 01:40:59,360
Non è saggio usare il tuo nome.
829
01:41:00,570 --> 01:41:01,860
Come te.
830
01:41:01,860 --> 01:41:03,870
Scommetto che non ti
chiamano Angel Eyes.
831
01:41:05,030 --> 01:41:06,910
Sergente Angel Eyes.
832
01:41:15,920 --> 01:41:19,090
Ti piace un po 'di musica
con il tuo pasto, Tuco?
833
01:41:19,130 --> 01:41:23,300
Musica? Sì, è molto buono,
molto buono per la digestione.
834
01:41:39,280 --> 01:41:41,780
Bill Carson è un nome falso, eh?
835
01:41:47,330 --> 01:41:48,660
Anche questo falso?
836
01:41:50,700 --> 01:41:53,080
Il nome di Bill Carson è
scritto al suo interno.
837
01:41:54,830 --> 01:41:58,630
Avere qualche.
È il tabacco di Bill Carson.
838
01:43:22,800 --> 01:43:24,670
Carson era morto o vivo
quando l'hai trovato?
839
01:43:31,970 --> 01:43:33,890
Cosa ti ha detto dei soldi?
840
01:43:34,720 --> 01:43:36,980
Io non,
841
01:43:37,020 --> 01:43:39,690
Non so di cosa stai parlando.
842
01:43:58,410 --> 01:44:00,080
Più sentimento.
843
01:44:18,680 --> 01:44:22,310
Puoi sicuramente considerarti
molto più fortunato del tuo amico.
844
01:44:22,360 --> 01:44:25,320
Wallace darà un pugno al tuo amico
fino a quando la canzone andrà.
845
01:44:25,360 --> 01:44:27,780
Così molti di noi hanno
avuto una sessione lì dentro.
846
01:44:49,550 --> 01:44:51,590
Come va la tua digestione adesso?
847
01:44:55,640 --> 01:44:57,470
Faresti meglio a parlare.
848
01:44:57,470 --> 01:44:59,810
Non ho niente da dirti.
849
01:45:27,380 --> 01:45:29,050
Suona quel violino, tu.
850
01:46:12,090 --> 01:46:16,300
Abbastanza. Abbastanza. Io parlo. Io parlo.
851
01:46:25,690 --> 01:46:27,860
Cosa ha detto riguardo ai soldi?
852
01:46:31,820 --> 01:46:34,320
È sepolto in una tomba.
853
01:46:35,610 --> 01:46:37,110
Dove?
854
01:46:37,160 --> 01:46:38,570
Sad Hill.
855
01:46:38,620 --> 01:46:41,120
Cimitero di Sad Hill.
856
01:46:43,910 --> 01:46:45,410
Quale tomba?
857
01:46:46,330 --> 01:46:50,090
Non lo so.
Non lo so, te lo dico io.
858
01:46:51,460 --> 01:46:55,670
Bionda. Chiedi a Blondie.
859
01:46:55,670 --> 01:46:58,260
Conosce il nome sulla tomba.
860
01:47:20,370 --> 01:47:22,120
Metti quei vestiti.
861
01:47:26,460 --> 01:47:28,120
Perché?
862
01:47:28,170 --> 01:47:29,710
Stiamo andando a fare un giro.
863
01:47:31,210 --> 01:47:32,420
Dove?
864
01:47:32,420 --> 01:47:34,170
Per trovare $ 200.000.
865
01:47:35,710 --> 01:47:38,590
Ora conosco il
nome del cimitero,
866
01:47:38,630 --> 01:47:41,100
e conosci il nome della tomba.
867
01:48:01,240 --> 01:48:04,200
Non mi darai lo
stesso trattamento?
868
01:48:08,000 --> 01:48:09,160
Parleresti?
869
01:48:10,710 --> 01:48:12,170
No, probabilmente no.
870
01:48:14,250 --> 01:48:15,840
Questo è quello che ho pensato.
871
01:48:16,800 --> 01:48:18,970
Non che tu sia più duro di Tuco,
872
01:48:19,010 --> 01:48:22,050
ma sei abbastanza intelligente da
sapere che parlare non ti salverà.
873
01:48:26,060 --> 01:48:29,230
E Tuco, è lui.
874
01:48:31,480 --> 01:48:33,520
No, non ancora.
875
01:48:34,820 --> 01:48:36,780
Ma è in ottime mani.
876
01:48:38,360 --> 01:48:41,570
Hai cambiato partner ma hai
sempre ottenuto lo stesso accordo.
877
01:48:41,610 --> 01:48:44,200
Non sono avido.
Ne sto prendendo solo la metà.
878
01:48:45,490 --> 01:48:47,240
Siamo in due.
879
01:48:47,290 --> 01:48:49,000
Dovrebbe renderlo più
semplice di uno solo.
880
01:48:54,290 --> 01:48:55,630
Si.
881
01:49:15,690 --> 01:49:19,320
Tienilo. Questo è tutto, non muoverti.
882
01:49:20,110 --> 01:49:23,820
Ora non respirare ancora.
Questo è tutto.
883
01:49:25,740 --> 01:49:27,700
Fatto. Grazie.
884
01:49:43,630 --> 01:49:45,590
Ehi, caporale,
hai paura che si perda?
885
01:49:45,640 --> 01:49:47,350
Dove sta andando il ribelle?
886
01:49:47,390 --> 01:49:51,020
Al diavolo, con una corda al
collo e un prezzo in testa.
887
01:49:51,060 --> 01:49:52,980
$ 3.000, amico.
888
01:49:52,980 --> 01:49:54,850
Sono molti soldi per una testa
889
01:49:56,400 --> 01:49:59,110
Scommetto che non ti hanno nemmeno
pagato un soldo per il braccio.
890
01:50:05,570 --> 01:50:09,030
Te l'ho detto una volta, amico,
se mai ti avessi buttato giù
891
01:50:09,080 --> 01:50:12,160
avrai bisogno di molto aiuto
per rialzarti. Un sacco.
892
01:50:31,890 --> 01:50:34,140
Sei molto più
fortunato di quello lì.
893
01:50:34,180 --> 01:50:36,810
Hai qualche problema,
la corda e hai finito.
894
01:50:36,850 --> 01:50:39,650
E non c'è nessun partner
questa volta che ti spari.
895
01:52:21,960 --> 01:52:24,500
Se i tuoi amici rimangono
fuori nell'umidità
896
01:52:24,550 --> 01:52:27,050
sono suscettibili di prendere
un raffreddore, vero?
897
01:52:27,090 --> 01:52:28,670
O un proiettile.
898
01:52:33,510 --> 01:52:35,720
Lo senti ragazzi?
Vieni qui fuori.
899
01:52:48,320 --> 01:52:49,860
Dal momento che stiamo andando
tutti nella stessa direzione,
900
01:52:49,860 --> 01:52:51,610
potrebbe anche andare insieme.
901
01:52:52,910 --> 01:52:58,160
Uno due tre quattro
902
01:52:58,200 --> 01:53:00,460
cinque sei.
903
01:53:01,080 --> 01:53:03,750
Sei. Numero perfetto.
904
01:53:05,540 --> 01:53:07,380
Tre non è il numero perfetto?
905
01:53:09,550 --> 01:53:12,340
Si. Ma ho altri sei
proiettili nella mia pistola.
906
01:54:16,490 --> 01:54:19,200
Ti piacerebbe mettere
la tua zampa sopra, eh?
907
01:54:21,290 --> 01:54:23,410
Vorrei pisciare È duro.
908
01:54:23,460 --> 01:54:25,750
Sono stato scosso su questo
treno quasi dieci ore ormai.
909
01:54:26,080 --> 01:54:28,960
Hai già l'odore di un maiale,
910
01:54:28,960 --> 01:54:31,380
ma non proviamo a
peggiorare le cose.
911
01:54:33,800 --> 01:54:35,510
Inizia.
912
01:54:44,520 --> 01:54:46,900
Non posso mentre mi guardi.
913
01:55:10,590 --> 01:55:12,710
Hai fatto molto rumore amico
mio, eh?
914
01:55:34,280 --> 01:55:37,780
Non vuoi rompere la nostra amicizia eh?
Bene, lo romperò.
915
01:57:22,470 --> 01:57:24,180
Ha.
916
01:57:25,510 --> 01:57:27,220
Prendi i tuoi posti.
917
01:57:38,570 --> 01:57:40,070
Pronto!
918
01:57:40,530 --> 01:57:42,740
Scopo! Fuoco!
919
01:58:00,010 --> 01:58:02,260
Sottile, prenditi cura dei cavalli
920
02:02:18,720 --> 02:02:21,270
Ti sto cercando da otto mesi.
921
02:02:22,390 --> 02:02:24,270
Ogni volta che avrei dovuto avere
una pistola nella mano destra.
922
02:02:25,480 --> 02:02:27,020
Ho pensato a te.
923
02:02:27,060 --> 02:02:31,030
Ora [ti trovo esattamente
nella posizione adatta a me.
924
02:02:31,070 --> 02:02:34,820
Ho avuto un sacco di tempo per
imparare a sparare con la mia sinistra.
925
02:02:50,800 --> 02:02:53,010
Quando devi sparare sparare.
Non parlare.
926
02:02:56,970 --> 02:02:59,640
Ogni arma fa la sua melodia.
927
02:03:00,600 --> 02:03:02,640
È il tempismo perfetto Grande.
928
02:03:20,870 --> 02:03:23,200
Clem, seguilo.
929
02:04:20,010 --> 02:04:23,100
Solo un minuto.
Io sarò proprio lì.
930
02:04:23,100 --> 02:04:26,350
Dammi solo un po 'di tempo
per vestirmi e io mi aprirò.
931
02:04:47,290 --> 02:04:49,580
Metti i cassetti e
togli la pistola.
932
02:05:01,220 --> 02:05:03,140
Ehi, Blondie.
933
02:05:03,140 --> 02:05:05,430
Come diavolo sei
uscito da quel porcile?
934
02:05:07,270 --> 02:05:11,140
A modo mio. Sono qui con il
tuo vecchio amico, Angel Eyes.
935
02:05:12,190 --> 02:05:15,360
Hai parlato,
traditore, hai parlato.
936
02:05:16,150 --> 02:05:17,730
No, non ho parlato.
937
02:05:18,320 --> 02:05:20,610
Se lo facessi,
probabilmente non sarei qui adesso.
938
02:05:22,160 --> 02:05:24,320
Tu, io.
939
02:05:25,160 --> 02:05:27,540
Quindi solo tu conosci
la tua metà del segreto?
940
02:05:28,120 --> 02:05:29,200
Mmm-hmm.
941
02:05:33,170 --> 02:05:34,790
bionda
942
02:05:34,790 --> 02:05:39,210
Sono molto felice che tu stia lavorando
con me e siamo di nuovo insieme.
943
02:05:39,260 --> 02:05:41,550
Mi vesto,
lo uccido e torno subito.
944
02:05:41,590 --> 02:05:44,510
Oh, ascolta, ho dimenticato di menzionare,
945
02:05:47,100 --> 02:05:49,720
non è solo. Ce ne sono cinque.
946
02:05:52,100 --> 02:05:53,230
Cinque?
947
02:05:53,270 --> 02:05:54,600
Sì, cinque di loro.
948
02:05:57,860 --> 02:06:00,360
Quindi è per questo che sei venuto a Tuco?
949
02:06:03,530 --> 02:06:05,870
Non importa Li ucciderò tutti.
950
02:06:17,880 --> 02:06:19,800
Gli hanno sparato a distanza ravvicinata.
951
02:06:39,610 --> 02:06:41,820
Bene, guarda chi c'è.
952
02:06:41,860 --> 02:06:44,070
L'altro sarà lungo.
953
02:06:46,530 --> 02:06:48,240
Verranno a cercarci.
954
02:06:50,120 --> 02:06:51,620
Attento.
955
02:06:52,660 --> 02:06:54,330
Ce ne sono due.
956
02:06:55,670 --> 02:06:57,710
Voglio quel biondo vivo.
957
02:07:06,550 --> 02:07:10,100
Tu, laggiù. Dai, andiamo.
958
02:07:44,090 --> 02:07:46,010
Moriresti da solo?
959
02:09:37,120 --> 02:09:38,290
Alt!
960
02:10:03,230 --> 02:10:04,560
Ehi, Blondie.
961
02:10:04,600 --> 02:10:06,440
Angel Eyes è mio, eh?
962
02:10:06,480 --> 02:10:07,690
Tutto ok.
963
02:10:47,360 --> 02:10:49,480
Arrivederci.
964
02:10:52,150 --> 02:10:53,650
Idioti.
965
02:10:54,780 --> 02:10:56,070
È per te.
966
02:11:21,140 --> 02:11:24,230
Che pace e tranquillità, amigo.
967
02:11:24,230 --> 02:11:26,600
Come un cimitero per esempio?
968
02:11:28,060 --> 02:11:30,270
Dovrebbe esserci un ponte
attraverso quel fiume.
969
02:11:31,110 --> 02:11:32,610
Faremmo meglio ad aspettare il crepuscolo.
970
02:11:32,650 --> 02:11:34,280
Abbi fiducia in me, Blondie.
971
02:11:37,820 --> 02:11:39,570
Ho avuto un'idea di
dove sto andando.
972
02:11:39,620 --> 02:11:41,120
Tuco ti ha portato così lontano.
973
02:11:41,160 --> 02:11:43,040
Ti porterò fino in fondo...
974
02:11:43,540 --> 02:11:45,200
Gentiluomini.
975
02:11:48,620 --> 02:11:50,500
Dillo al capitano. Si signore.
976
02:11:51,750 --> 02:11:53,710
Vieni ora seguimi.
977
02:12:40,890 --> 02:12:42,970
Li abbiamo trovati vicino al
perimetro, signore.
978
02:12:57,990 --> 02:12:59,950
Da dove vieni?
979
02:13:00,240 --> 02:13:01,280
Illinois.
980
02:13:04,120 --> 02:13:05,910
E tu?
981
02:13:05,950 --> 02:13:07,790
Io sono con lui.
982
02:13:14,040 --> 02:13:16,460
Qualche motivo per essere qui?
983
02:13:17,300 --> 02:13:19,760
Vogliamo arruolarci, Generale.
984
02:13:22,720 --> 02:13:25,140
È meglio imparare a
distinguere il grado
985
02:13:25,180 --> 02:13:27,060
Sono un capitano.
986
02:13:28,640 --> 02:13:29,810
Fuori di qui.
987
02:13:31,890 --> 02:13:35,020
Di sicuro oggi potresti essere tu,
quindi vai a scrivere la tua volontà.
988
02:13:35,060 --> 02:13:36,480
Si signore.
989
02:13:41,490 --> 02:13:43,240
Quindi vuoi arruolarti?
990
02:13:44,570 --> 02:13:46,910
Devi fare un test
per dimostrarlo.
991
02:13:56,290 --> 02:13:57,630
Bene, mostramelo.
992
02:14:21,780 --> 02:14:23,200
Hai una carriera.
993
02:14:23,240 --> 02:14:26,120
Almeno,
direi che farai il colonnello.
994
02:14:26,160 --> 02:14:27,870
tu dici? Sicuro.
995
02:14:28,910 --> 02:14:32,790
Come dice nel manuale,
"Hai ottenuto tutte le qualifiche",
996
02:14:32,830 --> 02:14:35,460
"diventare un esperto
nell'uso delle armi".
997
02:14:36,710 --> 02:14:40,920
Per questo, signore,
è l'arma più potente in guerra.
998
02:14:43,720 --> 02:14:46,220
Lo spirito combattivo
è in questa bottiglia.
999
02:14:48,220 --> 02:14:49,810
I volontari.
1000
02:14:51,930 --> 02:14:53,810
Vuoi arruolarti?
1001
02:14:55,310 --> 02:14:58,400
Andiamo. Forza signori. Dai.
1002
02:15:01,400 --> 02:15:04,110
Le riprese non sono ancora iniziate.
Abbiamo ancora tempo.
1003
02:15:20,340 --> 02:15:22,670
Chiunque abbia più liquore
per ubriacare i soldati
1004
02:15:22,710 --> 02:15:26,260
e mandarli per essere
macellati è il vincitore.
1005
02:15:27,130 --> 02:15:32,140
Noi e quelli dall'altra parte del
fiume abbiamo solo una cosa in comune.
1006
02:15:33,850 --> 02:15:35,600
Tutti noi puzza di alcol.
1007
02:15:44,070 --> 02:15:45,900
Come hai detto che ti chiami?
1008
02:15:48,860 --> 02:15:50,200
E tu?
1009
02:16:00,170 --> 02:16:01,920
I nomi non contano.
1010
02:16:02,670 --> 02:16:04,050
Sì, perché presto puoi unirti
1011
02:16:04,090 --> 02:16:06,300
gli eroi galanti
di Branson Bridge.
1012
02:16:08,630 --> 02:16:10,550
Abbiamo due attacchi al giorno.
1013
02:16:10,550 --> 02:16:12,390
Due attacchi al giorno?
1014
02:16:12,430 --> 02:16:15,980
Certo, i Rebs hanno
deciso quel dannato ponte
1015
02:16:16,020 --> 02:16:17,850
è la chiave di questa intera area.
1016
02:16:18,890 --> 02:16:21,810
Stupido, inutile ponte.
1017
02:16:21,860 --> 02:16:24,730
Flyspeck sulle mappe della sede.
1018
02:16:26,490 --> 02:16:31,240
E il quartier generale ha dichiarato che
dobbiamo prendere quel ridicolo flyspeck
1019
02:16:32,950 --> 02:16:35,080
anche se tutti noi venissimo uccisi.
1020
02:16:35,120 --> 02:16:37,250
Altrimenti,
la chiave diventerà arrugginita
1021
02:16:37,290 --> 02:16:39,460
e basta essere un punto sul muro.
1022
02:16:40,920 --> 02:16:42,880
E non è tutto.
1023
02:16:42,880 --> 02:16:45,500
Entrambe le parti vogliono
che il ponte sia intatto.
1024
02:16:45,550 --> 02:16:50,050
Intatto è come lo vuole il Sud,
e anche noi lo vogliamo intatto.
1025
02:16:52,720 --> 02:16:54,850
Ti trasformerai tutti in polvere
1026
02:16:54,850 --> 02:17:00,020
ma una cosa è certa, ragazzi,
Branson Bridge rimarrà ininterrotto.
1027
02:17:01,520 --> 02:17:05,690
È male parlare come
faccio ai volontari?
1028
02:17:06,860 --> 02:17:08,360
Ho fatto molto peggio
1029
02:17:13,320 --> 02:17:16,660
L'ho fatto.
L'ho fatto saltare in aria. Boom.
1030
02:17:17,950 --> 02:17:20,910
Qui dentro, ho distrutto tutto.
1031
02:17:22,120 --> 02:17:24,080
È un'offesa di corte
marziale da immaginare
1032
02:17:24,130 --> 02:17:27,550
sognare di farlo esplodere
Un grave crimine.
1033
02:17:27,590 --> 02:17:31,760
Persino pensare di distruggere
quel ponte è solo...
1034
02:17:34,600 --> 02:17:36,720
Perché non farlo
esplodere, Capitano?
1035
02:17:38,430 --> 02:17:41,390
Sì, capitano, non è niente.
Spaventiamoli fuori da loro.
1036
02:17:45,310 --> 02:17:47,480
L'ho sognato
1037
02:17:51,110 --> 02:17:53,110
Ho persino elaborato un piano.
1038
02:17:54,740 --> 02:17:56,200
Ho sicuramente.
1039
02:17:57,450 --> 02:18:00,450
Il momento migliore
è dopo l'attacco
1040
02:18:00,500 --> 02:18:03,460
quando c'è una tregua
per ferire i feriti.
1041
02:18:04,540 --> 02:18:09,210
Se potessi farlo,
potrei salvare molte migliaia di uomini.
1042
02:18:14,840 --> 02:18:17,100
Ma quello che mi manca è il fegato.
1043
02:18:23,020 --> 02:18:26,230
Stanno iniziando il loro massacro
quotidiano giusto in tempo.
1044
02:18:26,270 --> 02:18:29,860
Capitano, tutte le compagnie
attendono i tuoi ordini.
1045
02:18:29,860 --> 02:18:31,360
Sii proprio lì.
1046
02:18:44,870 --> 02:18:46,250
Andiamo.
1047
02:18:47,250 --> 02:18:51,130
Va bene, amici,
vieni e goditi lo spettacolo.
1048
02:19:22,740 --> 02:19:25,410
Aziende, segnala!
1049
02:19:25,460 --> 02:19:28,420
Azienda B pronta!
1050
02:19:28,460 --> 02:19:31,090
Azienda E pronta!
1051
02:19:31,130 --> 02:19:33,210
Azienda D pronta!
1052
02:19:39,010 --> 02:19:42,260
Aziende, avanti!
1053
02:20:03,580 --> 02:20:04,830
Ehi, Blondie
1054
02:20:04,830 --> 02:20:07,750
sembra che il capitano stia davvero
chiedendo un proiettile nelle viscere.
1055
02:20:07,790 --> 02:20:09,000
si
1056
02:21:02,390 --> 02:21:05,390
Non ho mai visto così tanti
uomini sprecati così tanto.
1057
02:21:26,080 --> 02:21:29,710
Ho la sensazione che sarà davvero
una bella, lunga battaglia.
1058
02:21:33,830 --> 02:21:35,590
Bionda? Eh?
1059
02:21:36,170 --> 02:21:38,460
I soldi sono dall'altra
parte del fiume.
1060
02:21:40,220 --> 02:21:41,510
Dove?
1061
02:21:44,050 --> 02:21:47,220
Amigo, ho detto dall'altra
parte e questo è abbastanza.
1062
02:21:48,060 --> 02:21:51,140
Ma mentre i Confederati sono
lì, non possiamo attraversare.
1063
02:21:52,810 --> 02:21:56,520
Cosa accadrebbe se qualcuno
facesse saltare in aria quel ponte?
1064
02:21:58,190 --> 02:21:59,400
Si.
1065
02:22:00,400 --> 02:22:03,160
Quindi questi idioti andrebbero da
qualche altra parte a combattere.
1066
02:22:03,990 --> 02:22:05,280
Può essere.
1067
02:22:43,280 --> 02:22:45,860
Dottore,
veloce il capitano è ferito.
1068
02:22:48,530 --> 02:22:50,410
Sbrigati, una barella.
1069
02:22:52,700 --> 02:22:54,370
Facile. Facile adesso.
1070
02:23:05,260 --> 02:23:07,010
Prepara le cose.
1071
02:23:27,860 --> 02:23:29,160
Un po 'di questo aiuterà.
1072
02:23:36,710 --> 02:23:38,630
Prendi una pallottola, Capitano.
1073
02:23:39,330 --> 02:23:41,210
Tieni le orecchie aperte.
1074
02:24:30,010 --> 02:24:32,720
- Cosa stai facendo?
- No, lasciami in pace.
1075
02:26:12,150 --> 02:26:15,990
Blondie, ti rendi conto che
potremmo rischiare la vita.
1076
02:26:16,830 --> 02:26:19,080
Sì, e se venissi ucciso
1077
02:26:19,160 --> 02:26:22,580
non metterai mai le mani
su tutti quei bei soldi.
1078
02:26:22,620 --> 02:26:24,210
Sì, Tuco
1079
02:26:25,380 --> 02:26:27,000
sicuramente sarebbe un peccato.
1080
02:26:58,240 --> 02:26:59,410
Doc.
1081
02:27:01,040 --> 02:27:02,410
Medico.
1082
02:27:03,160 --> 02:27:05,370
Potresti aiutarmi a
vivere un po 'di più?
1083
02:27:06,370 --> 02:27:08,250
Mi aspetto una buona notizia.
1084
02:27:58,840 --> 02:28:02,180
Perché non ci raccontiamo
la nostra metà del segreto?
1085
02:28:02,220 --> 02:28:03,640
Perchè noi non?
1086
02:28:05,680 --> 02:28:07,190
Vai tu per primo.
1087
02:28:09,310 --> 02:28:11,400
No, penso che sia meglio,
1088
02:28:14,400 --> 02:28:15,820
tu inizi.
1089
02:28:19,910 --> 02:28:21,320
Tutto ok.
1090
02:28:23,740 --> 02:28:25,830
Il nome del cimitero è.
1091
02:28:43,970 --> 02:28:45,770
Sad Hill. Ora è il tuo turno.
1092
02:28:54,480 --> 02:28:56,230
Il nome sulla tomba è.
1093
02:29:00,860 --> 02:29:02,450
Arch Stanton.
1094
02:29:04,490 --> 02:29:07,450
Arch Stanton? Sei sicuro?
1095
02:29:08,710 --> 02:29:10,580
Sì, certo, ne sono sicuro.
1096
02:40:59,170 --> 02:41:01,580
Sarà molto più facile.
1097
02:41:41,830 --> 02:41:44,750
Due possono scavare molto
più velocemente di uno.
1098
02:41:48,710 --> 02:41:50,170
Non stai scavando.
1099
02:42:02,650 --> 02:42:05,820
Se mi spari,
non vedrai un centesimo di quei soldi
1100
02:42:12,320 --> 02:42:14,110
Ti dirò perché.
1101
02:42:15,120 --> 02:42:16,950
Cecause non c'è niente lì dentro.
1102
02:42:25,580 --> 02:42:27,090
Perché, figlio di a.
1103
02:42:27,090 --> 02:42:28,710
Hai pensato che mi fiderei di te?
1104
02:42:32,260 --> 02:42:34,220
$ 200.000 sono molti soldi.
1105
02:42:36,260 --> 02:42:38,140
Dobbiamo guadagnarlo.
1106
02:42:41,680 --> 02:42:42,850
Come?
1107
02:42:54,320 --> 02:42:56,660
Scriverò il nome sul
fondo di questa pietra.
1108
02:43:00,700 --> 02:43:02,080
La pistola.
1109
02:49:08,900 --> 02:49:12,530
Maiale. Vuoi farmi uccidere?
Quando l'hai scaricato?
1110
02:49:14,790 --> 02:49:16,250
La notte scorsa.
1111
02:49:17,330 --> 02:49:22,040
Vedi, in questo mondo ci sono
due tipi di persone, amico mio,
1112
02:49:22,080 --> 02:49:26,170
quelli con le pistole
caricate e quelli che scavano.
1113
02:49:26,760 --> 02:49:27,970
Scava.
1114
02:49:28,550 --> 02:49:29,760
Dove?
1115
02:49:40,690 --> 02:49:41,900
Qui.
1116
02:49:46,190 --> 02:49:47,730
Non c'è un nome!
1117
02:49:49,320 --> 02:49:51,280
Non c'è neanche un nome qui.
1118
02:49:53,120 --> 02:49:56,030
Vedi, questo è quello che
mi ha detto Bill Carson.
1119
02:49:56,030 --> 02:50:00,120
Era la tomba contrassegnata "Sconosciuto"
proprio accanto a Arch Stanton.
1120
02:50:07,750 --> 02:50:09,460
Vai avanti.
1121
02:51:07,190 --> 02:51:09,820
Bionda! È tutto nostro, Blondie.
1122
02:51:26,670 --> 02:51:27,920
Stai scherzando, Blondie.
1123
02:51:27,920 --> 02:51:30,670
Non mi scherzerebbe così.
1124
02:51:32,010 --> 02:51:34,380
Non è uno scherzo. È una corda, Tuco.
1125
02:51:35,220 --> 02:51:36,550
Ora voglio che tu ti alzi
1126
02:51:36,590 --> 02:51:38,220
e metti la testa in quel cappio.
1127
02:52:45,750 --> 02:52:49,960
Bene, ora,
sembra proprio come ai vecchi tempi.
1128
02:52:54,210 --> 02:52:56,260
Quattro per te
1129
02:52:57,800 --> 02:52:59,470
e quattro.
1130
02:53:02,640 --> 02:53:04,140
Quattro per me.
1131
02:53:42,840 --> 02:53:45,600
Ehi, Blondie.
1132
02:53:46,720 --> 02:53:48,230
Scusa, Tuco.
1133
02:53:52,440 --> 02:53:53,520
Bionda.
1134
02:54:02,950 --> 02:54:05,950
Bionda!
1135
02:54:24,800 --> 02:54:25,890
Bionda.
1136
02:54:53,620 --> 02:54:56,540
Bionda!
1137
02:55:22,740 --> 02:55:24,150
Bionda!
1138
02:56:24,590 --> 02:56:26,630
Ehi, Blondie!
1139
02:56:28,510 --> 02:56:31,470
Sai cosa sei?
1140
02:56:35,060 --> 02:56:38,190
Solo uno sporco figlio di puttana!
77324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.