Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,620 --> 00:00:49,630
The Unearthed Grave
EXHUMA
Twitter/X: @robbmrlz
Translation and subtitles
by RobbMorel.
2
00:00:49,630 --> 00:00:50,780
Twitter/X: @robbmrlz
Translation and subtitles
by RobbMorel.
3
00:01:00,840 --> 00:01:02,270
Excuse me, Miss.
4
00:01:02,270 --> 00:01:06,120
Before we arrive,
would you like some more wine?
5
00:01:07,200 --> 00:01:08,890
No, I'm fine.
6
00:01:09,690 --> 00:01:11,530
And actually...
7
00:01:11,530 --> 00:01:12,880
I'm Korean.
8
00:01:12,930 --> 00:01:15,480
Is that so?
My apologies.
9
00:01:15,500 --> 00:01:16,930
Enjoy the flight.
10
00:01:32,270 --> 00:01:34,960
Regarding our President...
11
00:01:34,960 --> 00:01:38,160
His strongest business is in real estate.
12
00:01:38,540 --> 00:01:43,500
He has a lot of land in Korea,
and he's also investing in the US.
13
00:01:43,630 --> 00:01:45,580
You know, people like that.
14
00:01:45,580 --> 00:01:47,650
People who were born rich.
15
00:01:47,650 --> 00:01:50,650
Wealthy beyond measure,
filthy rich.
16
00:01:53,400 --> 00:01:55,570
How am I supposed to trust them?
17
00:01:55,650 --> 00:01:57,900
You should have asked my opinion first.
18
00:01:58,370 --> 00:02:01,370
These are totally different circumstances.
19
00:02:01,860 --> 00:02:04,380
I don't ge it,
just do whatever you want.
20
00:02:17,070 --> 00:02:20,530
They gave him a sedative for now, but...
21
00:02:20,810 --> 00:02:23,720
He's been crying non-stop since birth.
22
00:02:24,360 --> 00:02:27,400
Many notable medical experts have come, but...
23
00:02:27,560 --> 00:02:30,770
They haven't found anything wrong...
24
00:02:40,460 --> 00:02:43,870
If you don't mind,
would you leave us alone?
25
00:02:43,930 --> 00:02:44,820
Really?
26
00:02:50,900 --> 00:02:53,760
Be cautious and prudent in every word.
27
00:02:54,140 --> 00:02:59,730
One word can bring life or death,
one action, eternal glory or everlasting shame.
28
00:02:59,730 --> 00:03:03,280
Five organs, six senses, seven emotions,
eight aspirations, nine attributes.
29
00:03:03,280 --> 00:03:06,250
Follow the true path,
be cautious and prudent.
30
00:03:06,250 --> 00:03:10,000
Avoid arrogance and impatience,
and seek profound knowledge.
31
00:03:24,910 --> 00:03:27,460
Isn't someone else like this too?
32
00:03:27,460 --> 00:03:29,150
His father...
33
00:03:30,160 --> 00:03:31,860
or his grandfather?
34
00:03:39,240 --> 00:03:41,610
Is this about Ji-yong and my father-in-law?
35
00:03:41,610 --> 00:03:41,630
Those faces...
Is this about Ji-yong and my father-in-law?
36
00:03:41,630 --> 00:03:43,540
Those faces...
37
00:03:43,540 --> 00:03:44,210
Yes.
38
00:03:44,330 --> 00:03:44,610
Their expressions changed from suspicion...
39
00:03:44,610 --> 00:03:46,810
I think so.
Their expressions changed from suspicion...
40
00:03:46,810 --> 00:03:46,930
I think so.
41
00:03:46,930 --> 00:03:46,960
to surprise.
I think so.
42
00:03:46,960 --> 00:03:48,240
to surprise.
43
00:03:52,250 --> 00:03:56,910
People who live in bright places
tend to see the bright side of things.
44
00:03:56,910 --> 00:03:59,630
The Five Elements
of Yin-Yang.
Part I
45
00:03:59,630 --> 00:04:02,000
There must be light for the world to be visible to us.
The Five Elements
of Yin-Yang.
Part I
46
00:04:02,000 --> 00:04:04,100
There must be light for the world to be visible to us.
47
00:04:04,200 --> 00:04:09,360
And most people only believe in things that are visible and tangible.
48
00:04:12,170 --> 00:04:14,290
Our bright world...
49
00:04:16,380 --> 00:04:19,210
and what lies hidden.
50
00:04:25,290 --> 00:04:30,170
Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times,
51
00:04:30,240 --> 00:04:32,470
and call it by different names...
52
00:04:32,960 --> 00:04:34,040
Ghosts.
53
00:04:34,040 --> 00:04:34,960
Demons.
54
00:04:34,960 --> 00:04:35,940
Goblins.
55
00:04:35,940 --> 00:04:37,020
Apparitions.
56
00:04:37,560 --> 00:04:41,650
These things constantly
crave for bright places,
57
00:04:42,010 --> 00:04:43,890
that sometimes...
58
00:04:43,890 --> 00:04:46,490
they cross to our world.
59
00:04:49,180 --> 00:04:52,450
That's when people come to me.
60
00:04:56,000 --> 00:04:57,630
Yin and Yang.
61
00:04:57,980 --> 00:05:00,000
Science and superstitions.
62
00:05:00,520 --> 00:05:02,610
The one in between.
63
00:05:03,500 --> 00:05:04,650
That's me.
64
00:05:04,650 --> 00:05:06,460
Lee Hwa-rim,
a shaman.
65
00:05:06,460 --> 00:05:08,650
I heard from my wife.
66
00:05:08,800 --> 00:05:10,540
I'm Park Ji-yong.
67
00:05:20,880 --> 00:05:22,190
My brother...
68
00:05:22,520 --> 00:05:25,530
He ended up taking his life in a mental hospital.
69
00:05:25,640 --> 00:05:27,320
After that,
it came for me.
70
00:05:27,740 --> 00:05:28,940
Then...
71
00:05:30,510 --> 00:05:33,310
It came for my newborn son.
72
00:05:33,840 --> 00:05:37,790
Whenever I close my eyes,
I hear someone screaming.
73
00:05:38,600 --> 00:05:40,510
I can't breath.
74
00:05:41,240 --> 00:05:44,540
It's in the blood of the eldest grandchildren.
75
00:05:45,770 --> 00:05:51,550
A genetic disease is usually suspected at first,
but then you'll think it's because of the house.
76
00:05:51,600 --> 00:05:53,010
A shadow.
77
00:05:53,480 --> 00:05:56,440
The moment I arrived,
I saw a shadow.
78
00:05:56,580 --> 00:05:59,630
The shadow that suppresses
the bloodline of your family.
79
00:06:00,170 --> 00:06:03,700
Probably the shadow of your grandfather.
80
00:06:04,270 --> 00:06:05,300
My grandfather?
81
00:06:05,300 --> 00:06:07,400
To put it simply,
it's grave calling.
82
00:06:07,440 --> 00:06:10,140
Also called the disaster
of ancestral graves.
83
00:06:10,960 --> 00:06:15,970
In other words, one of your ancestors
is feeling uncomfortable and calling you.
84
00:06:16,560 --> 00:06:18,730
- Are you sure?
- Yes.
85
00:06:18,940 --> 00:06:20,460
Hundred percent.
86
00:06:22,200 --> 00:06:23,460
So...
87
00:06:24,020 --> 00:06:27,020
What am I supposed to do now?
88
00:06:28,120 --> 00:06:30,220
Spend money to hire people.
89
00:06:30,220 --> 00:06:34,160
I can't do it on my own.
I need some experts.
90
00:06:35,400 --> 00:06:37,100
Ah, damn it...
91
00:06:38,270 --> 00:06:41,200
Too many creppy ghosts.
92
00:07:08,660 --> 00:07:09,950
Exhumation!
93
00:07:10,040 --> 00:07:12,240
Exhumation!
94
00:07:15,340 --> 00:07:18,140
Stop staring,
she's not waking up!
95
00:07:18,480 --> 00:07:19,600
Sorry.
96
00:07:19,920 --> 00:07:20,970
Let's go.
97
00:07:20,970 --> 00:07:22,040
Come.
98
00:07:23,610 --> 00:07:25,550
One, two... three!
99
00:07:35,820 --> 00:07:38,090
No water leaking.
100
00:07:38,500 --> 00:07:41,940
Oh, my apologies for waking you up.
101
00:07:42,990 --> 00:07:44,500
It's very clean.
102
00:07:44,500 --> 00:07:45,100
Yeah.
103
00:07:45,100 --> 00:07:47,160
And very fragant.
104
00:07:47,490 --> 00:07:50,830
Why did they bury so many things?
105
00:07:54,380 --> 00:07:57,060
You shouldn't leave any metals.
106
00:07:57,100 --> 00:07:59,570
It's uncomfortable, right?
107
00:08:00,830 --> 00:08:02,170
Mr. Kim.
108
00:08:02,170 --> 00:08:07,250
The resting place for your mother and all the elders
in the family were all chosen by me, right?
109
00:08:07,250 --> 00:08:09,170
Yes, that's right.
110
00:08:09,200 --> 00:08:14,120
And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right?
111
00:08:14,120 --> 00:08:16,200
Yes, thanks to you.
112
00:08:16,800 --> 00:08:19,720
No matter how I look at this place,
113
00:08:19,820 --> 00:08:24,750
This is one of the best lands
I've ever seen in my 40-year career.
114
00:08:24,750 --> 00:08:27,600
Look, the five elements coincide here.
115
00:08:27,630 --> 00:08:29,380
Isn't it, eh?
116
00:08:29,960 --> 00:08:32,860
It was a true bargain for you, really...
117
00:08:32,860 --> 00:08:32,880
Ah, yes.
It was a true bargain for you, really...
118
00:08:32,880 --> 00:08:34,300
Ah, yes.
119
00:08:35,160 --> 00:08:37,340
So don't worry.
120
00:08:37,860 --> 00:08:40,690
It’s ok to bury it here again.
121
00:08:40,930 --> 00:08:43,720
If you say so,
I'm fine with it.
122
00:08:43,800 --> 00:08:44,980
But...
123
00:08:44,980 --> 00:08:50,180
Why does she keep showing up in my children's dreams?
Even my wife says she has seen her...
124
00:08:50,840 --> 00:08:52,460
Mortician Ko!
125
00:08:52,580 --> 00:08:54,200
Not finished yet?
126
00:08:54,220 --> 00:08:55,610
I'm hungry.
127
00:08:55,610 --> 00:08:58,810
I'm hungry too,
and this one too.
128
00:08:58,810 --> 00:09:02,280
You salted it without even checking, huh?
Is the number correct?
129
00:09:02,280 --> 00:09:04,050
- Yeah.
- Ok.
130
00:09:18,590 --> 00:09:20,980
Someone took it, right?
131
00:09:23,320 --> 00:09:25,860
Who has grandma's dentures?
132
00:09:37,480 --> 00:09:38,770
Are you...
133
00:09:39,530 --> 00:09:41,540
the one who took
grandma's dentures?
134
00:09:41,540 --> 00:09:42,830
Sang-hyun...
135
00:09:42,830 --> 00:09:45,810
The thing in your closet,
is it grandma's dentures?
136
00:09:45,810 --> 00:09:47,840
No, that can't be...
137
00:09:48,010 --> 00:09:50,850
All grandma's things were burned.
138
00:09:51,120 --> 00:09:53,070
And grandma is gone.
139
00:09:53,900 --> 00:09:55,140
Dad.
140
00:09:55,290 --> 00:09:58,700
- I want to keep something.
- Hey, kid.
141
00:09:59,000 --> 00:10:03,450
- Grandmas's hungry, give it back now.
- What about me?
142
00:10:03,450 --> 00:10:06,300
What should I remember grandma with?
143
00:10:06,360 --> 00:10:08,660
Nothing's left.
144
00:10:08,680 --> 00:10:10,460
Sang-hyun, right?
145
00:10:10,480 --> 00:10:11,840
Sang-hyun.
146
00:10:12,240 --> 00:10:14,050
Your grandmother,
147
00:10:14,410 --> 00:10:17,060
will always be by your side.
148
00:10:24,740 --> 00:10:26,680
It's blood.
149
00:10:27,100 --> 00:10:29,800
You can't get rid of it
even after you die.
150
00:10:29,800 --> 00:10:34,620
A group of bodies and minds
that share the same genes.
151
00:10:35,120 --> 00:10:39,500
Once human physical activities cease,
we become dust and return to earth.
152
00:10:40,040 --> 00:10:44,200
We suck up the soil
and set foot on the ground,
153
00:10:44,200 --> 00:10:48,810
going through the cycle of life and death endlessly.
154
00:10:48,810 --> 00:10:54,350
In short, this land and the soil
connect and propagate everything.
155
00:10:55,300 --> 00:10:58,910
"It's just superstition, a scam",
that's bullshit...
156
00:10:58,940 --> 00:11:01,010
For the upper 1% of Korea,
157
00:11:01,040 --> 00:11:04,280
Feng Shui is both religion and science.
158
00:11:05,850 --> 00:11:07,540
I'm a Feng Shui Master.
159
00:11:08,110 --> 00:11:12,180
Seeking lands for the living
and digging for the dead.
160
00:11:12,190 --> 00:11:15,210
Geomancer,
Kim Sang-deok.
161
00:11:24,620 --> 00:11:26,810
Eat it when it's done!
162
00:11:28,170 --> 00:11:31,680
You don't have to wait,
it's already cooked.
163
00:11:31,710 --> 00:11:33,620
Be honest here with me.
164
00:11:33,680 --> 00:11:35,070
That land...
165
00:11:35,070 --> 00:11:36,510
Is that good?
166
00:11:36,540 --> 00:11:38,350
What's with you?
167
00:11:38,400 --> 00:11:40,720
What can I say?
he's a regular customer.
168
00:11:40,760 --> 00:11:43,010
No, but I mean, that grave...
169
00:11:43,200 --> 00:11:45,740
One of the four chinese cardinal directions' guardians.
Isn't the Black Tortoise a bit blurry?
170
00:11:45,740 --> 00:11:45,780
One of the four chinese cardinal directions' guardians.
171
00:11:45,780 --> 00:11:49,980
It looks more like a boat...
well, I'm not sure.
One of the four chinese cardinal directions' guardians.
172
00:11:50,010 --> 00:11:52,220
You sound like a Feng Shui Master.
173
00:11:52,240 --> 00:11:56,020
If you feel so knowledgeable,
then you go and do it alone.
174
00:11:56,060 --> 00:11:57,980
No, but I thought about it.
175
00:11:58,010 --> 00:12:00,530
In South Korea, every year...
176
00:12:00,530 --> 00:12:04,100
About 250,000 people die,
and only 30% are buried.
177
00:12:04,110 --> 00:12:08,270
Then, since the Joseon Dynasty,
in this palm-sized land,
178
00:12:08,300 --> 00:12:11,860
every place considered good,
people are already buried there, but...
179
00:12:11,870 --> 00:12:15,680
I don't get why that's a good place of all.
180
00:12:15,700 --> 00:12:18,160
- It's just...
- That land...
181
00:12:18,910 --> 00:12:21,220
It's worth 65 points.
182
00:12:21,220 --> 00:12:23,020
So it isn't pefect.
183
00:12:23,050 --> 00:12:25,940
There's no good lands anymore.
184
00:12:26,020 --> 00:12:30,780
Look at idiots like you,
selling yourself to funeral houses.
185
00:12:30,820 --> 00:12:35,620
And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot.
186
00:12:35,640 --> 00:12:38,750
That's who we are.
Last standing.
187
00:12:39,180 --> 00:12:41,390
- Have a drink.
- Wait.
188
00:12:41,400 --> 00:12:43,090
They're here.
189
00:12:43,130 --> 00:12:45,650
Oh, it’s quite early.
Long time no see.
190
00:12:45,710 --> 00:12:46,780
- Hello.
- Welcome.
191
00:12:46,780 --> 00:12:47,770
Come inside.
192
00:12:47,840 --> 00:12:49,300
Oh my!
193
00:12:49,300 --> 00:12:51,720
I can smell the mushrooms from Seoul.
194
00:12:51,740 --> 00:12:54,190
- Hope you enjoyed it.
- Sang-deok ate it all.
195
00:12:54,200 --> 00:12:55,780
What are you talking about?
196
00:12:55,810 --> 00:12:57,730
- How have you been?
- Hey, welcome back.
197
00:12:57,760 --> 00:13:01,470
- I should've contacted you more often.
- Oh well, you must be busy? But...
198
00:13:01,540 --> 00:13:04,280
- Bong-gil got more handsome.
- Oh, really?
199
00:13:04,280 --> 00:13:05,740
Don't even say it.
200
00:13:05,780 --> 00:13:09,090
He's been spoiled enough by my sisters.
201
00:13:09,160 --> 00:13:11,920
How long has it been?
Three years?
202
00:13:11,950 --> 00:13:14,160
Yeah, time flies.
203
00:13:14,200 --> 00:13:16,940
How is business lately?
204
00:13:16,940 --> 00:13:18,700
It's been so-so.
205
00:13:18,730 --> 00:13:20,270
Well, it's the off-season, so...
206
00:13:20,280 --> 00:13:23,130
That's exactly why we came.
207
00:13:23,130 --> 00:13:25,630
Hold on, what's that smell?
208
00:13:25,650 --> 00:13:27,960
What is it?
Don't you smell it?
209
00:13:28,000 --> 00:13:29,640
What does it smell like?
210
00:13:29,640 --> 00:13:30,760
Isn't it money?
211
00:13:30,760 --> 00:13:33,240
Yeah, it smells like money.
212
00:13:33,280 --> 00:13:34,890
Ah, damn it.
213
00:13:35,310 --> 00:13:38,100
I've tried my best to hide it.
214
00:13:38,560 --> 00:13:40,220
You got me.
215
00:13:41,880 --> 00:13:44,080
Just tell us what's going on.
216
00:13:44,240 --> 00:13:46,110
You're so quick...
217
00:13:52,250 --> 00:13:54,160
Thanks to a doctor we know...
218
00:13:54,180 --> 00:13:57,610
We visited a strange family in the States.
219
00:13:57,630 --> 00:13:59,330
His name is Park Ji-yong.
220
00:13:59,570 --> 00:14:02,020
His father is Korean but,
221
00:14:02,030 --> 00:14:04,880
Ji-yong is an american citizen.
222
00:14:04,920 --> 00:14:06,240
They're apparently filthy...
223
00:14:06,240 --> 00:14:07,240
Rich.
224
00:14:07,240 --> 00:14:08,410
Packed.
225
00:14:08,420 --> 00:14:10,160
That's a great start.
226
00:14:10,940 --> 00:14:13,410
The eldest grandchildren is being haunted.
227
00:14:13,410 --> 00:14:15,880
- His newborn son too.
- Poor thing.
228
00:14:15,920 --> 00:14:17,980
It must be tough.
229
00:14:18,670 --> 00:14:19,880
Is it possession?
230
00:14:19,930 --> 00:14:22,280
No, not at that level yet.
231
00:14:23,230 --> 00:14:24,940
But at first glance,
232
00:14:24,940 --> 00:14:27,780
it looks like...
grave calling.
233
00:14:29,680 --> 00:14:34,380
Are you really gonna dig up your grandfather's grave?
234
00:14:36,060 --> 00:14:38,750
It's been almost one hundred years.
235
00:14:39,320 --> 00:14:41,120
I don't need your approval.
236
00:14:41,360 --> 00:14:43,170
I made up my mind.
237
00:14:45,620 --> 00:14:48,860
You really believe in such things?
238
00:14:49,150 --> 00:14:52,990
And you think your auntie Korean will agree on this?
239
00:14:56,240 --> 00:14:58,030
I'm the head of the family.
240
00:14:58,960 --> 00:15:00,690
So I make the decisions.
241
00:15:02,690 --> 00:15:03,800
First of all,
242
00:15:03,800 --> 00:15:06,690
I can't trust that kind of people.
243
00:15:06,800 --> 00:15:09,610
If things go south,
it'll be worse.
244
00:15:09,690 --> 00:15:12,620
The baby will get better soon.
245
00:15:13,500 --> 00:15:16,040
Let's pray together.
246
00:15:16,140 --> 00:15:18,500
And continue with the treatment.
247
00:15:30,210 --> 00:15:35,380
We just need to stay far away and live peacefully.
248
00:15:55,170 --> 00:15:56,040
Oh dear...
249
00:15:56,060 --> 00:15:58,640
Everyone will noctice her belly.
250
00:15:58,660 --> 00:16:00,270
Where did she meet him?
251
00:16:00,270 --> 00:16:03,890
I still can't believe it.
Also having a blond grandchild?
252
00:16:03,890 --> 00:16:06,250
And with blue eyes!
253
00:16:06,810 --> 00:16:08,280
What can we do...
254
00:16:08,330 --> 00:16:11,240
Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding?
255
00:16:11,280 --> 00:16:14,590
What are you talking about?
She'll live in Korea of course.
256
00:16:15,280 --> 00:16:20,860
By the way, I was worried about money
because Yeon-hee is getting married,
257
00:16:20,880 --> 00:16:23,480
- But we got a big one, right?
- Yeah, a big one.
258
00:16:23,560 --> 00:16:25,200
Our dear Lord.
259
00:16:25,220 --> 00:16:29,800
When the time comes,
he provides a good compensation like this.
260
00:16:29,840 --> 00:16:31,160
Amen!
261
00:16:32,410 --> 00:16:34,990
But I wonder how rich is this man, huh?
262
00:16:35,300 --> 00:16:38,000
Each person was given 350,000 usd
to move that grave.
263
00:16:38,060 --> 00:16:40,160
Probably, they got more...
264
00:16:40,190 --> 00:16:41,770
Huh?
More?
265
00:16:41,790 --> 00:16:44,900
Don't you know how Hwa-rim is?
266
00:16:44,930 --> 00:16:46,560
She surely asked for more.
267
00:16:46,590 --> 00:16:48,120
Well, it can be.
268
00:16:48,140 --> 00:16:51,390
That girl is extremely naughty.
269
00:16:56,530 --> 00:17:00,760
First, tell me your grandfather’s name
and place of origin, please.
270
00:17:00,780 --> 00:17:02,190
Actually,
271
00:17:02,220 --> 00:17:06,890
I usually research for people's backgrounds
and their families before I accept any job.
272
00:17:06,910 --> 00:17:09,240
But, you said it was urgent, so...
273
00:17:09,290 --> 00:17:11,230
Isn't me the one who...
274
00:17:11,240 --> 00:17:14,170
should do the background check
since I'm paying you?
275
00:17:17,090 --> 00:17:18,210
Ah...
276
00:17:18,940 --> 00:17:20,780
You don't trust me.
277
00:17:21,360 --> 00:17:22,670
It's okay.
278
00:17:22,680 --> 00:17:24,930
I get it,
I won't ask any further.
279
00:17:24,940 --> 00:17:28,340
- Forget about it...
- Can I ask for two things?
280
00:17:28,910 --> 00:17:31,820
Keep everything today confidential.
281
00:17:31,900 --> 00:17:34,910
And please cremate it immediately.
282
00:17:36,120 --> 00:17:37,630
With the coffin.
283
00:17:38,750 --> 00:17:40,320
With the coffin?
284
00:17:40,360 --> 00:17:42,570
It's still sealed?
285
00:17:42,600 --> 00:17:44,450
Does that matter?
286
00:17:44,940 --> 00:17:48,590
I heard that you either move it
somewhere else or cremate it anyway.
287
00:17:48,600 --> 00:17:50,270
That's true.
288
00:17:50,520 --> 00:17:53,780
But, you have to report it
to the district office first,
289
00:17:53,790 --> 00:17:57,650
After the coffin is opened,
the mortician collects the remains,
290
00:17:57,660 --> 00:18:01,370
and then, it can be buried again or cremated.
291
00:18:01,380 --> 00:18:02,670
Ok?
292
00:18:07,450 --> 00:18:08,940
For now,
293
00:18:08,940 --> 00:18:10,670
let's take a look first.
294
00:18:10,750 --> 00:18:14,050
My parents and other relatives
are against this.
295
00:18:14,090 --> 00:18:17,970
- So I want to finish this...
- I said let's take a look first.
296
00:18:17,970 --> 00:18:23,020
Nameless Grave
Part II
297
00:18:23,020 --> 00:18:25,300
Northern Gangwon Province...
Nameless Grave
Part II
298
00:18:25,300 --> 00:18:25,310
Northern Gangwon Province...
299
00:18:25,580 --> 00:18:27,890
No, this is not right.
300
00:18:27,930 --> 00:18:30,130
We can't open the coffin?
301
00:18:30,180 --> 00:18:32,140
That's kind of weird.
302
00:18:32,140 --> 00:18:34,920
Shouldn't we check the remains first?
303
00:18:35,260 --> 00:18:37,420
Without purifying with salt?
304
00:18:39,280 --> 00:18:42,160
Is there something in the coffin?
305
00:18:42,300 --> 00:18:44,800
"Boguksa Temple"
306
00:19:11,360 --> 00:19:13,340
"NO TRESPASSING"
"PRIVATE PROPERTY"
307
00:20:31,180 --> 00:20:34,020
Have you ever seen a tomb
on the top of the mountain?
308
00:20:34,050 --> 00:20:35,940
Not really.
309
00:20:36,610 --> 00:20:38,860
Do you know this mountain?
310
00:20:38,920 --> 00:20:41,240
Not this one.
311
00:20:41,620 --> 00:20:44,460
You're the expert here, but...
312
00:20:44,540 --> 00:20:46,820
You don't know this one?
313
00:20:46,910 --> 00:20:49,420
I only know the popular ones.
314
00:21:50,970 --> 00:21:55,660
Wow, you can see all the mountains from here,
it's nice!
315
00:21:55,700 --> 00:21:58,330
Do you see all that, huh?
316
00:21:58,370 --> 00:22:00,080
It's North Korea.
317
00:22:03,780 --> 00:22:06,740
Compared to the site,
the tomb is quite simple.
318
00:22:33,440 --> 00:22:37,060
2
1
4
3
8
3
7
319
00:22:38,800 --> 00:22:40,230
What is it?
320
00:22:42,500 --> 00:22:44,510
No name, right?
321
00:22:55,230 --> 00:22:59,530
Can I ask who chose this site
of all places out there?
322
00:23:00,180 --> 00:23:02,040
A famous monk at the time,
323
00:23:02,050 --> 00:23:04,900
said my grandfather helped
the country significantly,
324
00:23:05,600 --> 00:23:08,050
and he recomended this place to my father.
325
00:23:08,090 --> 00:23:09,700
A monk?
326
00:23:09,700 --> 00:23:10,560
Yes.
327
00:23:10,610 --> 00:23:13,320
It sounds like fox in japanese, kitsune.
I heard his name was Gisune.
328
00:23:13,320 --> 00:23:13,330
It sounds like fox in japanese, kitsune.
329
00:23:13,330 --> 00:23:14,640
Gisune?
It sounds like fox in japanese, kitsune.
330
00:23:14,640 --> 00:23:15,200
It sounds like fox in japanese, kitsune.
331
00:23:15,200 --> 00:23:17,370
It's quite strange.
It sounds like fox in japanese, kitsune.
332
00:23:17,790 --> 00:23:21,360
But isn't the tomb a bit simple?
333
00:23:21,420 --> 00:23:23,540
Back then tomb robberies were rampant.
334
00:23:23,600 --> 00:23:26,600
That’s why he was buried
in a low-key and simple manner.
335
00:23:36,300 --> 00:23:37,900
How does it look?
336
00:23:38,350 --> 00:23:40,590
Let's set the date now, ok?
337
00:23:42,890 --> 00:23:45,240
What's wrong?
Say something.
338
00:23:50,330 --> 00:23:51,720
Mr. Park.
339
00:23:52,330 --> 00:23:53,760
This job,
340
00:23:54,020 --> 00:23:55,760
I can't do it.
341
00:23:59,260 --> 00:24:00,860
What's wrong with him?
342
00:24:00,880 --> 00:24:02,090
Sang-deok!
343
00:24:03,120 --> 00:24:05,550
- It's not up to you...
- What now?
344
00:24:05,570 --> 00:24:07,620
Is really that bad?
345
00:24:07,890 --> 00:24:10,340
Can't we do something?
346
00:24:11,730 --> 00:24:14,160
Why are you not talking?!
347
00:24:17,620 --> 00:24:21,250
Everything looks fine here,
so what's wrong?
348
00:24:21,940 --> 00:24:24,300
You know how much they'll pay...
349
00:24:25,210 --> 00:24:27,880
Tell us Master,
what's wrong, eh?
350
00:24:30,780 --> 00:24:32,910
Everyone here should know.
351
00:24:32,920 --> 00:24:35,730
What happens if you touch the wrong tomb...
352
00:24:35,790 --> 00:24:38,340
I've been digging up graves for 40 years,
353
00:24:38,360 --> 00:24:40,760
I've never seen anything like this.
354
00:24:40,820 --> 00:24:42,640
This place is cursed.
355
00:24:43,090 --> 00:24:44,840
This land...
356
00:24:44,840 --> 00:24:47,420
No human should be buried here.
357
00:24:47,470 --> 00:24:50,200
If we make a mistake while moving it,
358
00:24:50,260 --> 00:24:54,560
everyone, the family involved
and all our team will die, you idiots.
359
00:24:54,580 --> 00:24:58,080
What about you, Hwa-rim?
You saw them, those foxes.
360
00:25:00,210 --> 00:25:04,370
Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense.
361
00:25:05,970 --> 00:25:08,560
There's something wrong with this land.
362
00:25:18,440 --> 00:25:21,780
That was the last time I saw my son smiling.
363
00:25:22,890 --> 00:25:24,000
Actually,
364
00:25:24,000 --> 00:25:25,310
we had two children before him,
but they died in the womb.
365
00:25:25,310 --> 00:25:28,090
But they all had miscarriages for unknown reasons.
we had two children before him,
but they died in the womb.
366
00:25:28,090 --> 00:25:28,100
But they all had miscarriages for unknown reasons.
367
00:25:28,120 --> 00:25:31,050
He's a miracle for our age.
368
00:25:32,010 --> 00:25:34,580
Mr. Kim, do you have any children?
369
00:25:34,600 --> 00:25:35,870
Yes.
370
00:25:35,870 --> 00:25:36,780
I do.
371
00:25:36,800 --> 00:25:39,550
I have a daughter who
is getting married soon.
372
00:25:39,960 --> 00:25:41,420
Congratulations.
373
00:25:41,680 --> 00:25:43,330
Let's stop there.
374
00:25:43,370 --> 00:25:46,030
Does she work on things like these too?
375
00:25:46,050 --> 00:25:51,600
No, she majored in aerospace engineering at the KAIST,
and she's working at Germany now.
376
00:25:51,770 --> 00:25:54,780
But she's getting married,
and for what?
377
00:25:55,310 --> 00:25:57,010
Interesting.
378
00:25:57,040 --> 00:25:59,150
The father is a geomancer.
379
00:25:59,210 --> 00:26:00,680
The daughter, a engineer.
380
00:26:00,720 --> 00:26:01,940
That's right.
381
00:26:01,970 --> 00:26:05,390
But if you look closely at
these two subjects together,
382
00:26:05,440 --> 00:26:08,210
They're very similar fields.
383
00:26:08,210 --> 00:26:08,930
Right?
384
00:26:08,960 --> 00:26:15,080
The so-called five elements, you know,
earth, water, metal and wood...
385
00:26:15,120 --> 00:26:18,160
You study these to understand nature.
386
00:26:18,210 --> 00:26:19,870
Space engineering do the same...
387
00:26:19,870 --> 00:26:21,200
Then...
388
00:26:23,040 --> 00:26:25,370
Please save my son.
389
00:26:30,330 --> 00:26:33,150
Are you hiding something from us, Mr. Park?
390
00:26:35,890 --> 00:26:36,900
What do you mean?
391
00:26:36,910 --> 00:26:38,990
3, 8, 3, 4, 1, 7.
392
00:26:39,010 --> 00:26:41,230
1, 2, 8, 1, 8, 9.
393
00:26:41,290 --> 00:26:42,940
Latitude and longitude.
394
00:26:43,000 --> 00:26:45,760
The numbers engraved on
the tombstone's back.
395
00:26:45,780 --> 00:26:48,360
And that monk named Gisune.
396
00:26:48,400 --> 00:26:50,910
I don't know who he is, but...
397
00:26:50,920 --> 00:26:56,050
I know he's eerily accurate
so there must be a reason behind it.
398
00:27:00,970 --> 00:27:02,250
No.
399
00:27:03,070 --> 00:27:05,060
I don't know anything.
400
00:27:05,470 --> 00:27:08,130
I'm not hiding anything.
401
00:27:08,180 --> 00:27:09,710
I'll say it again.
402
00:27:09,760 --> 00:27:14,600
Moving the grave from that evil place
without any information, can be very dangerous.
403
00:27:14,660 --> 00:27:16,740
It's like digging a mine
with bare hands.
404
00:27:16,740 --> 00:27:18,670
We could try a ritual.
405
00:27:21,620 --> 00:27:23,720
I knew you'd say that.
406
00:27:25,680 --> 00:27:28,730
We perform the ritual while
we move the grave.
407
00:27:29,140 --> 00:27:31,980
What's wrong?
You know we can do it.
408
00:27:32,100 --> 00:27:34,670
I don't believe anything I haven't tried.
409
00:27:34,680 --> 00:27:39,340
It's my first time doing this,
but it's not theoretically impossible.
410
00:27:40,090 --> 00:27:41,780
Wait a moment.
411
00:27:42,430 --> 00:27:46,650
Why are we asking Mr. Kim
for permission to do this?
412
00:27:46,680 --> 00:27:49,310
He's not the only geomancer in Korea.
413
00:27:49,340 --> 00:27:51,660
That’s why it’s difficult to work
with old-fashioned people.
414
00:27:51,690 --> 00:27:52,040
Hey.
415
00:27:52,090 --> 00:27:54,460
We have to help the baby.
416
00:27:54,460 --> 00:27:55,820
No?
417
00:28:03,320 --> 00:28:05,470
Great location for a hotel.
418
00:28:08,420 --> 00:28:09,010
Let's go!
419
00:28:09,020 --> 00:28:12,770
It's a trade ritual known as "Ax Turning".
420
00:28:13,150 --> 00:28:18,050
First, we mark 5 workers born in the year of the pig,
and bind them with a real pig.
421
00:28:18,090 --> 00:28:21,130
They'll be the ones diggig the grave.
422
00:28:21,320 --> 00:28:27,020
The principle is to distract the evil,
send it to an object and expel it from it.
423
00:28:28,420 --> 00:28:30,370
Your auntie is here.
424
00:28:30,370 --> 00:28:35,020
Seems like your mother shared what's happening.
425
00:29:11,840 --> 00:29:15,960
To anything that's laying here...
426
00:29:16,400 --> 00:29:20,880
We ask for permission.
427
00:29:21,330 --> 00:29:25,120
Here I, Ko Young-geun.
428
00:29:25,200 --> 00:29:28,640
Come to tell you beforehand.
429
00:29:28,840 --> 00:29:33,150
We'll try to help you.
430
00:29:33,330 --> 00:29:37,310
God bless us all.
431
00:29:37,640 --> 00:29:41,600
So that there is no difficulty.
432
00:29:42,020 --> 00:29:44,460
It starts!
433
00:29:50,060 --> 00:29:55,290
Thirty-three rooms in the palace above,
twenty-eight chambers in the underground.
434
00:29:55,330 --> 00:30:00,940
Thirty-three thousand gods and
eight thousand heavenly horses line up in order.
435
00:30:03,310 --> 00:30:08,910
After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne.
436
00:30:08,920 --> 00:30:14,560
Our foundation was facing east,
we work the land with our own hands.
437
00:30:14,600 --> 00:30:19,880
Mount Gwanak as our guide,
Mount Inwang becomes the Blue Dragon.
438
00:30:19,880 --> 00:30:21,310
Both capitals,
439
00:30:21,310 --> 00:30:23,770
protect them, White Tiger!
440
00:30:30,730 --> 00:30:32,270
Let's go!
441
00:30:39,040 --> 00:30:42,430
Keep going!
442
00:30:44,620 --> 00:30:46,800
Well done!
443
00:30:56,440 --> 00:30:57,240
Go!
444
00:30:57,240 --> 00:30:59,280
Let's go!
445
00:31:19,550 --> 00:31:21,520
That's it!
446
00:31:27,960 --> 00:31:31,490
- Great mountain!
- Great mountain!
447
00:31:37,940 --> 00:31:39,440
Let us in!
448
00:31:40,140 --> 00:31:41,680
Let us in!
449
00:31:42,050 --> 00:31:43,980
Let us in!
450
00:31:47,240 --> 00:31:49,020
Great Mountain!
451
00:31:49,060 --> 00:31:51,300
Exhumation!
452
00:33:31,300 --> 00:33:32,990
It's out.
453
00:33:41,390 --> 00:33:42,900
Exhumation!
454
00:33:43,050 --> 00:33:44,900
Exhumation!
455
00:33:49,810 --> 00:33:51,950
Good work.
456
00:33:58,280 --> 00:34:00,490
The chill is immense.
457
00:34:16,640 --> 00:34:19,720
It's been so long that
it's unrecognizable.
458
00:34:35,440 --> 00:34:37,290
What is this?
459
00:34:37,330 --> 00:34:38,270
Wow.
460
00:34:38,270 --> 00:34:40,000
A cypress coffin.
461
00:34:40,020 --> 00:34:42,330
It was only for the royal family.
462
00:34:42,360 --> 00:34:44,450
How can this be, huh?
463
00:34:47,000 --> 00:34:49,800
All together!
464
00:34:52,680 --> 00:34:53,580
It's ok.
465
00:34:53,620 --> 00:34:55,300
Keep going like this.
466
00:34:55,320 --> 00:34:56,850
Lower it!
467
00:34:56,850 --> 00:34:58,030
Slow down.
468
00:34:58,680 --> 00:35:00,920
Put the coffin on the hearse.
469
00:35:00,980 --> 00:35:06,350
We'll go straight to the crematorium,
so please bury the tombstone and take care of the rest.
470
00:35:06,670 --> 00:35:08,360
Let's change the rope.
471
00:35:08,360 --> 00:35:11,570
- And don’t eat meat today.
- Yes!
472
00:35:16,960 --> 00:35:19,600
Leave it to me.
473
00:35:28,110 --> 00:35:29,120
Yeah?
474
00:35:29,890 --> 00:35:32,820
You have a dead body over there,
475
00:35:32,840 --> 00:35:34,400
so let's be respectful.
476
00:35:34,440 --> 00:35:36,090
Ah, seriously...
477
00:35:36,750 --> 00:35:40,180
Hey, I'm the mortician Ko Young-geun.
478
00:35:40,220 --> 00:35:43,060
It's all over now,
just relax, ok?
479
00:35:58,400 --> 00:35:59,970
Let's see...
480
00:36:01,120 --> 00:36:03,710
There's nothing,
let's go.
481
00:36:10,400 --> 00:36:11,700
Damn it!
482
00:36:13,150 --> 00:36:15,140
What the hell is this?
483
00:37:03,200 --> 00:37:04,880
What's going on?
484
00:37:05,540 --> 00:37:07,290
Ah, seriously...
485
00:37:19,300 --> 00:37:23,500
- I'll talk to him.
- Let me contact the hospital.
486
00:37:26,240 --> 00:37:32,180
Mr. Park, due to the sudden rain,
I'm afraid we'll have to postpone the cremation.
487
00:37:33,160 --> 00:37:34,610
Why is that?
488
00:37:34,610 --> 00:37:36,410
It's not held outside.
489
00:37:36,420 --> 00:37:40,330
We can't do cremations on rainy days,
490
00:37:40,420 --> 00:37:43,450
'cause the dead might
not go to a good place.
491
00:37:43,500 --> 00:37:46,410
You might think it's just superstition,
492
00:37:46,440 --> 00:37:49,280
but this is my professional ethic.
493
00:37:50,760 --> 00:37:53,160
This happens sometimes.
494
00:37:53,520 --> 00:37:54,920
Right now,
495
00:37:54,980 --> 00:37:58,200
we'll take the remains
to a hospital's morgue nearby,
496
00:37:58,250 --> 00:38:01,100
and we can cremate it tomorrow.
497
00:38:01,450 --> 00:38:05,040
If you go to the hospital,
don't you have to file a funeral report?
498
00:38:05,100 --> 00:38:06,160
Sang-deok!
499
00:38:06,240 --> 00:38:09,880
We already talked, it's ok,
you go right away!
500
00:38:09,890 --> 00:38:11,770
Don't worry about that.
501
00:38:11,800 --> 00:38:13,630
They're trustworthy.
502
00:38:17,340 --> 00:38:20,330
How can you bring the whole coffin?
503
00:38:20,360 --> 00:38:22,770
They don't want to open it.
504
00:38:22,780 --> 00:38:26,050
- Oh, here.
- Ah, forget it, no need.
505
00:38:26,300 --> 00:38:27,810
No...
506
00:38:27,870 --> 00:38:30,510
What you mean?
Hurry up and put it away.
507
00:38:30,570 --> 00:38:32,090
No choice.
508
00:38:32,650 --> 00:38:35,700
The team left for today so it's quiet.
509
00:38:35,730 --> 00:38:37,320
We got lucky.
510
00:38:37,400 --> 00:38:40,080
Oh my, raining on the cremation day.
511
00:38:40,170 --> 00:38:43,060
Even for the dead,
it's hard to leave.
512
00:38:51,390 --> 00:38:53,880
We have to wait for the cremation?
513
00:38:53,940 --> 00:38:55,370
Yes.
514
00:38:55,850 --> 00:38:58,770
But can you really trust those people?
515
00:38:58,800 --> 00:39:02,110
I gave them enough money
and I didn't say anything.
516
00:39:02,120 --> 00:39:04,280
Don't worry about it.
517
00:39:04,540 --> 00:39:07,220
Now that we have the chance,
518
00:39:07,500 --> 00:39:11,570
why don't we just bury him in Yeoju discretly?
519
00:39:12,440 --> 00:39:15,740
I still oppose the cremation.
520
00:39:16,260 --> 00:39:19,600
He's also my dad,
I have the right to decide.
521
00:39:20,880 --> 00:39:23,400
Let's get some rest first.
522
00:39:27,900 --> 00:39:30,370
Hey, since it can't be opened,
523
00:39:30,410 --> 00:39:35,000
just leave it there,
I'll adjust the humidity, ok?
524
00:39:35,070 --> 00:39:36,850
Oh, thank you.
525
00:39:36,920 --> 00:39:37,920
Wow.
526
00:39:37,920 --> 00:39:39,650
This coffin...
527
00:39:39,950 --> 00:39:42,690
It's from someone imporant?
528
00:39:43,320 --> 00:39:45,870
Oh, long time no see.
529
00:39:46,990 --> 00:39:49,880
The Park family went back to Seoul.
530
00:39:50,510 --> 00:39:53,800
But Hwa-rim and the others,
they'll come later.
531
00:39:54,660 --> 00:39:59,180
Don't stay here too long,
go and have a bowl of hot soup.
532
00:39:59,700 --> 00:40:01,840
I'll be back soon.
533
00:40:02,040 --> 00:40:03,280
Okay.
534
00:40:22,700 --> 00:40:26,000
"Boguksa Temple"
535
00:40:57,440 --> 00:41:00,770
I've never seen you before,
who are you?
536
00:41:00,770 --> 00:41:02,900
Oh, my apologies.
537
00:41:02,900 --> 00:41:06,860
I was driving by and saw
the sign on the road.
538
00:41:07,050 --> 00:41:09,280
Ah, because of that.
539
00:41:09,530 --> 00:41:12,180
I was surprised by the sign.
540
00:41:12,180 --> 00:41:16,600
A temple called Boguksa
with a Feng Shui symbol.
541
00:41:18,240 --> 00:41:20,860
- Are you a geomancer?
- Yes.
542
00:41:20,910 --> 00:41:24,240
I studied under Master Choi Eui-jung.
543
00:41:24,460 --> 00:41:28,490
Currently, I'm barely making
a living by digging the land.
544
00:41:28,520 --> 00:41:33,680
Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years.
545
00:41:33,740 --> 00:41:37,380
The head monk who first
created Boguksa Temple here,
546
00:41:37,390 --> 00:41:39,320
he was proficient in Feng Shui,
547
00:41:39,390 --> 00:41:42,130
he made quite a name for himself.
548
00:41:42,990 --> 00:41:46,270
You can tell just by looking at the location.
549
00:41:46,300 --> 00:41:47,840
By the way,
550
00:41:47,880 --> 00:41:50,810
the name of the head monk,
551
00:41:50,810 --> 00:41:53,140
is it Gisune?
552
00:41:53,450 --> 00:41:55,020
Gisune?
553
00:41:55,070 --> 00:41:57,800
No, it’s monk Won-bong.
554
00:41:57,800 --> 00:42:00,330
But why are you asking?
555
00:42:00,330 --> 00:42:01,420
Ah...
556
00:42:02,720 --> 00:42:05,520
On the top of the mountain over there,
557
00:42:05,520 --> 00:42:07,790
there's an nameless tombstone.
558
00:42:07,810 --> 00:42:11,180
- Do you know about it?
- Of course.
559
00:42:11,210 --> 00:42:13,740
Not sure if it's still there,
560
00:42:13,760 --> 00:42:15,160
but back then,
561
00:42:15,160 --> 00:42:17,940
there were rumors about it.
562
00:42:19,300 --> 00:42:21,500
What kind of rumors?
563
00:42:21,640 --> 00:42:26,100
Don't stay alone in the dark,
go and have proper meal.
564
00:42:26,130 --> 00:42:28,190
- Ok, don't worry.
- Okay.
565
00:42:28,190 --> 00:42:30,730
- I'll be back.
- Ok, good job.
566
00:42:33,900 --> 00:42:36,830
Why are they bossing around?
567
00:42:43,870 --> 00:42:48,680
There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb.
568
00:42:48,680 --> 00:42:50,230
A treasure?
569
00:42:51,860 --> 00:42:55,390
Some said it was the tomb
of Joseon's richest man.
570
00:42:55,390 --> 00:42:58,420
Others said it was
an unknown royal tomb.
571
00:42:58,450 --> 00:43:03,020
So it attracted a lot of
tomb robbers in the past.
572
00:43:03,630 --> 00:43:05,000
Grave robbers?
573
00:43:05,020 --> 00:43:10,810
Some of them got caught,
others even crossed over to North Korea.
574
00:43:10,840 --> 00:43:13,060
But no one robbed it?
575
00:43:13,080 --> 00:43:15,090
Only a few tried.
576
00:43:15,100 --> 00:43:20,350
Because it seems it was a high-ranking person,
so the site is too hard to reach.
577
00:43:21,220 --> 00:43:22,210
All this.
578
00:43:22,250 --> 00:43:25,930
It's the equipment
left behind by those people.
579
00:43:32,500 --> 00:43:33,790
But...
580
00:43:34,030 --> 00:43:36,510
Why are you interested?
581
00:43:40,580 --> 00:43:42,050
Well, today,
582
00:43:42,510 --> 00:43:44,690
I dug that grave.
583
00:43:51,620 --> 00:43:53,120
How was it?
584
00:43:53,500 --> 00:43:55,640
There was a treasure?
585
00:44:11,490 --> 00:44:12,560
Excuse me?
586
00:44:12,680 --> 00:44:14,370
What are you doing?
587
00:44:14,720 --> 00:44:15,870
Wait!
588
00:44:21,490 --> 00:44:22,530
Master Hwa-rim.
589
00:44:22,600 --> 00:44:23,790
Master Hwa-rim.
590
00:44:24,020 --> 00:44:25,390
Stop!
591
00:44:25,400 --> 00:44:25,810
The Soul
Part III
592
00:44:25,810 --> 00:44:28,120
Master Hwa-rim,
are you okay?
The Soul
Part III
593
00:44:28,120 --> 00:44:30,400
The Soul
Part III
594
00:44:31,650 --> 00:44:32,650
What?
595
00:44:32,670 --> 00:44:36,050
What are you saying?
The coffin is opened?
596
00:44:36,800 --> 00:44:38,830
Ah, that damn bastard...
597
00:44:38,850 --> 00:44:42,780
You should't bite the hand that feeds you,
what an idiot.
598
00:44:45,940 --> 00:44:47,480
What happened?
599
00:44:48,670 --> 00:44:51,220
Something passed by Master Hwa-rim.
600
00:44:51,780 --> 00:44:53,370
What exactly?
601
00:45:03,070 --> 00:45:05,310
Something came out of it.
602
00:45:05,680 --> 00:45:07,790
Something very vicious.
603
00:45:46,350 --> 00:45:48,850
Father...
604
00:45:50,720 --> 00:45:54,660
My dear father...
605
00:45:58,890 --> 00:46:01,040
Jong-sun.
606
00:46:01,860 --> 00:46:03,690
My baby.
607
00:46:05,730 --> 00:46:08,320
Open the door for me.
608
00:46:09,300 --> 00:46:11,850
Father.
609
00:46:14,030 --> 00:46:17,520
Please come in.
610
00:46:45,710 --> 00:46:47,360
Father.
611
00:47:23,730 --> 00:47:26,960
You used to be so smart,
612
00:47:26,960 --> 00:47:29,770
my sweet little puppy.
613
00:47:31,130 --> 00:47:36,020
Come here, milk and honey are abundant...
614
00:47:37,290 --> 00:47:42,780
Your father is cold and is starving.
615
00:47:43,460 --> 00:47:45,860
I'm sorry.
616
00:48:49,410 --> 00:48:52,500
The soul must be going crazy right now.
617
00:48:52,520 --> 00:48:54,400
This is a deadly threat.
618
00:48:54,430 --> 00:48:57,780
Master, please go to Seoul first.
619
00:48:57,800 --> 00:49:01,000
In the meantime,
we'll bring the soul back here.
620
00:49:01,020 --> 00:49:03,710
You're going to call it here?
621
00:49:03,730 --> 00:49:06,220
He's been screaming for
100 years down there.
622
00:49:06,260 --> 00:49:08,590
And no one helped him, right?
623
00:49:08,760 --> 00:49:11,280
Now he's full of hatred.
624
00:49:11,360 --> 00:49:15,260
He'll go after his bloodline.
625
00:49:22,000 --> 00:49:24,000
Ah, it can't be worse,
626
00:49:24,050 --> 00:49:26,670
it's raining, the coffin's opened,
and now an evil soul.
627
00:49:26,680 --> 00:49:28,420
I really don't want to do this.
628
00:49:28,450 --> 00:49:31,170
Seriously,
what's going on...
629
00:49:33,790 --> 00:49:37,230
Is it okay for you to perform
antoher ritual without rest?
630
00:49:37,250 --> 00:49:39,690
No problem for me.
631
00:49:40,140 --> 00:49:42,420
Master Ko,
get your timing right.
632
00:49:42,460 --> 00:49:43,970
Grab him immediately.
633
00:49:43,970 --> 00:49:45,140
Yeah.
634
00:49:58,530 --> 00:50:05,530
The land of the East, the great Joseon Dinasty,
we're still thriving with no fear.
635
00:50:05,570 --> 00:50:11,980
The great province of Gangwon in the north,
we call for the soil in your 26 lands.
636
00:50:12,030 --> 00:50:15,730
I'm calling for your lost son.
637
00:50:15,760 --> 00:50:21,630
The Park family came to you today,
they're waiting for you to come back.
638
00:50:21,680 --> 00:50:28,160
Don't forget you should return to your place
by the end of the day, so come right now.
639
00:50:28,190 --> 00:50:35,790
Return to this fair judgment room,
we welcome you with open arms.
640
00:50:36,910 --> 00:50:37,980
Yeah!
641
00:50:37,980 --> 00:50:39,720
Come, come!
642
00:50:41,630 --> 00:50:47,460
Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here?
643
00:50:47,500 --> 00:50:53,260
Or perhaps it's your illness that it's too severe
that you can't even walk around.
644
00:50:53,300 --> 00:50:54,010
Horsemen...
645
00:51:03,720 --> 00:51:08,700
If you can't return without crutches,
you can come back with a bamboo stick.
646
00:51:08,700 --> 00:51:12,680
If you can't return without shoes,
you can wear your straw sandals.
647
00:51:12,720 --> 00:51:13,460
If you're thirsty and can't return,
after three drinks try again.
648
00:51:13,460 --> 00:51:14,590
Yeah!If you're thirsty and can't return,
after three drinks try again.
649
00:51:14,590 --> 00:51:16,900
If you're thirsty and can't return,
after three drinks try again.
650
00:51:16,930 --> 00:51:19,480
If you're homeless
you are welcome to my home.
651
00:51:19,480 --> 00:51:23,810
If your body rots and can't return,
you can fly over the lands.
652
00:51:23,820 --> 00:51:24,350
If you're loss at words, don't worry,
you can borrow my mouth and come back.
653
00:51:24,350 --> 00:51:26,300
He's coming, yeah!
If you're loss at words, don't worry,
you can borrow my mouth and come back.
654
00:51:26,300 --> 00:51:28,260
If you're loss at words, don't worry,
you can borrow my mouth and come back.
655
00:51:28,260 --> 00:51:29,560
Keep going!If you're loss at words, don't worry,
you can borrow my mouth and come back.
656
00:51:29,560 --> 00:51:29,610
Keep going!
657
00:51:29,610 --> 00:51:29,850
Looking back on the past and present,
everything is fair and you can't avoid death.Keep going!
658
00:51:29,850 --> 00:51:34,880
Looking back on the past and present,
everything is fair and you can't avoid death.
659
00:51:35,070 --> 00:51:37,250
Take his body!
660
00:51:37,630 --> 00:51:39,880
He's almost here.
661
00:51:43,690 --> 00:51:45,340
He's coming,
don't stop.
662
00:51:45,340 --> 00:51:47,560
Bong-gil!
663
00:51:47,560 --> 00:51:48,780
Take him!
664
00:52:24,770 --> 00:52:26,280
Grandfather.
665
00:52:27,320 --> 00:52:29,220
Who are you?
666
00:52:29,890 --> 00:52:30,740
Eh?
667
00:52:32,400 --> 00:52:34,540
Bong-gil,
hold him!
668
00:52:36,500 --> 00:52:37,940
Oh, no...
669
00:52:38,290 --> 00:52:40,730
Why are you this mad?
670
00:52:40,750 --> 00:52:43,260
Let’s talk about it, ok?
671
00:52:43,680 --> 00:52:46,600
Unpack everything here and leave.
672
00:52:46,930 --> 00:52:49,620
Don't try to run away.
673
00:52:50,580 --> 00:52:53,040
I'll get my children,
674
00:52:53,410 --> 00:52:55,840
and we'll leave together.
675
00:52:58,280 --> 00:53:00,490
I won't let you.
676
00:53:27,770 --> 00:53:29,540
It got away.
677
00:53:29,570 --> 00:53:30,950
What's next?
678
00:53:38,410 --> 00:53:39,720
Hello?
679
00:53:39,980 --> 00:53:43,340
Ah, it's me Kim Sang-deok,
is everything okay?
680
00:53:44,010 --> 00:53:45,160
Yes.
681
00:53:45,310 --> 00:53:46,800
What's the matter?
682
00:53:46,850 --> 00:53:48,500
Ah, fortunately.
683
00:53:48,570 --> 00:53:50,850
Something happened.
684
00:53:50,900 --> 00:53:53,440
So I'm on my way to your place.
685
00:53:53,470 --> 00:53:56,980
- I know it's a bit late, but can we meet?
- Okay.
686
00:53:57,400 --> 00:53:59,150
What happened?
687
00:53:59,760 --> 00:54:03,080
Are you staying at
the same hotel from last time, right?
688
00:54:03,090 --> 00:54:06,660
I'm almost there,
I'll go upstairs right away.
689
00:54:06,690 --> 00:54:07,980
Hold on.
690
00:54:08,330 --> 00:54:09,490
Who is it?
691
00:54:09,560 --> 00:54:11,260
It’s me, Kim Sang-deok.
692
00:54:11,260 --> 00:54:11,810
What?It’s me, Kim Sang-deok.
693
00:54:11,810 --> 00:54:13,490
What?
694
00:54:14,220 --> 00:54:16,480
What happened?
Are you there?
695
00:54:16,500 --> 00:54:18,570
Mr. Kim,
are you outside now?
696
00:54:18,570 --> 00:54:19,240
Mr. Park, are you there?
Mr. Kim,
are you outside now?
697
00:54:19,240 --> 00:54:20,250
Mr. Park, are you there?
698
00:54:20,280 --> 00:54:21,770
No, no, no!
699
00:54:22,530 --> 00:54:23,900
It's not me.
700
00:54:23,920 --> 00:54:26,540
That's because the coffin was opened.
701
00:54:26,570 --> 00:54:27,240
Eh?
702
00:54:27,240 --> 00:54:27,610
I need to talk to you!
Eh?
703
00:54:27,610 --> 00:54:28,990
I need to talk to you!
704
00:54:28,990 --> 00:54:31,080
- My grandfather's coffin?
- Yes...
705
00:54:31,140 --> 00:54:33,950
I'm sorry but
that's how it is.
706
00:54:34,660 --> 00:54:38,270
So no matter what,
don't open the door and wait for me.
707
00:54:38,270 --> 00:54:39,900
I'm almost there.
708
00:54:40,590 --> 00:54:44,320
But for now, just listen to me
and don't panick.
709
00:54:44,320 --> 00:54:46,110
Mr. Park, please listen.
710
00:54:46,610 --> 00:54:50,020
Stay away from the door
and move towards the window.
711
00:54:52,100 --> 00:54:53,390
Open the door!
712
00:54:54,200 --> 00:54:56,610
We have no time,
let's talk about it!
713
00:54:56,610 --> 00:54:59,310
Don't answer,
don't even listen.
714
00:54:59,320 --> 00:55:01,850
Go to the window and open it.
715
00:55:01,870 --> 00:55:05,180
Your grandfather will protect you.
let him get in.
716
00:55:05,180 --> 00:55:05,630
Open the door, Mr. Park!Your grandfather will protect you.
let him get in.
717
00:55:05,630 --> 00:55:06,560
Open the door, Mr. Park!
718
00:55:06,860 --> 00:55:09,250
Believe me
and hurry up!
719
00:55:12,650 --> 00:55:14,850
I told you to open it!
720
00:55:54,930 --> 00:55:56,290
Mr. Park!
721
00:56:01,470 --> 00:56:02,890
Mr. Park.
722
00:56:08,230 --> 00:56:09,900
Are you ok?
723
00:56:16,500 --> 00:56:19,790
Oh, resilient youth of the peninsula...
724
00:56:20,050 --> 00:56:24,280
Can you hear the sound of
the airplanes and cannons?
725
00:56:24,760 --> 00:56:27,640
Move forward,
sons of the empire!
726
00:56:28,280 --> 00:56:32,830
Raise your silver swords under
the shining sunlight of the rising sun flag!
727
00:56:33,330 --> 00:56:36,280
For the new unification of Greater East Asia!
728
00:56:36,360 --> 00:56:40,680
Offer your whole body...
to the great empire!
729
00:56:52,560 --> 00:56:53,820
An ambulance.
730
00:56:53,850 --> 00:56:55,930
Call an ambulance.
731
00:56:55,980 --> 00:56:57,840
Please call now.
732
00:56:57,840 --> 00:56:58,540
Eh?
733
00:56:59,300 --> 00:57:01,000
Call an ambulance!
734
00:57:06,910 --> 00:57:09,210
I saw it with my own eyes!
735
00:57:09,230 --> 00:57:12,450
If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium.
736
00:57:12,460 --> 00:57:15,610
- Okay, get going.
- Oh, and help to get the cremation permission.
737
00:57:15,650 --> 00:57:16,890
I'll be waiting.
738
00:57:36,910 --> 00:57:38,240
Excuse me...
739
00:57:38,860 --> 00:57:42,600
- Your grandfather's coffin...
- The fox cut off the tiger's waist.
740
00:57:43,310 --> 00:57:44,410
Eh?
741
00:57:51,080 --> 00:57:53,710
He switched to japanese.
The fox cut off the tiger's waist.
742
00:58:07,410 --> 00:58:10,480
I said the fox cut off the tiger's waist.
743
00:58:37,520 --> 00:58:38,570
Mother-in-law,
744
00:58:38,590 --> 00:58:40,690
Are you not feeling well?
745
00:58:41,950 --> 00:58:45,100
Traveling far away must be tiring.
746
00:58:45,810 --> 00:58:48,120
I need to get some rest.
747
00:58:53,810 --> 00:58:57,160
Joseph's condition seems to be better today, does it?
748
00:58:57,210 --> 00:59:01,130
Eunice, I can't reach anyone at home,
so I'll go back and check.
749
00:59:01,300 --> 00:59:03,330
Sure, I'll be here.
750
00:59:09,140 --> 00:59:11,130
I'm in a hurry here!
751
00:59:11,150 --> 00:59:12,440
You're not going to help?
752
00:59:12,450 --> 00:59:16,260
- Brother, we can't do that!
- I'll be there soon, so hurry up.
753
00:59:16,260 --> 00:59:16,760
Ok?
754
00:59:16,780 --> 00:59:18,890
Can't you see it's raining?!
755
00:59:18,900 --> 00:59:22,420
- Besides, what happened?
- I'm telling you something came out of it!
756
00:59:22,420 --> 00:59:22,430
You get it, right?
- Besides, what happened?
- I'm telling you something came out of it!
757
00:59:22,430 --> 00:59:24,170
You get it, right?
758
00:59:24,450 --> 00:59:26,560
Must be cremated now.
759
00:59:26,680 --> 00:59:28,670
Put me on the phone, please.
760
00:59:28,670 --> 00:59:29,690
Eh?
761
00:59:30,030 --> 00:59:32,520
- What do you mean?
- You saw this.
762
00:59:32,560 --> 00:59:34,780
Now the baby's in danger.
763
00:59:34,780 --> 00:59:38,090
A baby, on the tree top.
764
00:59:38,090 --> 00:59:43,600
When the wind blows,
the cradle will rock.
765
00:59:43,600 --> 00:59:49,380
When the bough breaks the cradle will fall,
766
00:59:49,380 --> 00:59:56,460
And down will come baby, cradle and all.
767
01:00:01,860 --> 01:00:04,590
They're not picking the phone.
768
01:00:06,100 --> 01:00:07,600
Then...
769
01:00:27,220 --> 01:00:30,340
What is this?
You didn't even cleanse it?
770
01:00:30,890 --> 01:00:32,960
You'll burn the whole coffin?
771
01:00:33,680 --> 01:00:37,130
Goodness, if someone finds out,
we're screwed.
772
01:00:41,740 --> 01:00:43,130
My father's coffin?
773
01:00:43,130 --> 01:00:45,260
Yes, I don't know why, but...
774
01:00:45,320 --> 01:00:48,090
It must be cremated right now.
775
01:00:48,100 --> 01:00:50,050
What is this about?
776
01:00:50,090 --> 01:00:51,390
Yes, Mrs. Park?
777
01:00:51,390 --> 01:00:53,050
We don't have time.
778
01:00:53,070 --> 01:00:54,850
He'll go after him.
779
01:00:54,850 --> 01:00:56,910
The baby in the US.
780
01:01:18,670 --> 01:01:20,300
- I'll burn it.
- Wait!
781
01:01:20,500 --> 01:01:22,670
We're waiting for the family's approval.
782
01:01:22,680 --> 01:01:28,240
I couldn't contact anyone from the US,
so I need your approval right now.
783
01:01:48,880 --> 01:01:52,160
Is there really no other way?
784
01:02:09,710 --> 01:02:11,200
All right.
785
01:02:11,490 --> 01:02:13,520
- I approve.
- Okay.
786
01:02:16,220 --> 01:02:17,800
Burn it.
787
01:02:40,570 --> 01:02:42,420
Oh, what a fate.
788
01:02:42,880 --> 01:02:45,450
He won't go to a good place.
789
01:03:32,810 --> 01:03:38,500
I'm heading off.
790
01:03:39,850 --> 01:03:45,650
I'm on my way.
791
01:03:46,800 --> 01:03:52,830
Even a horse can run 40 kilometers.
792
01:03:53,000 --> 01:03:58,380
Don’t be sad when
the flowers fade and the leaves wither.
793
01:03:58,540 --> 01:04:01,360
Oh, you...
794
01:04:01,790 --> 01:04:04,430
You again.
795
01:04:04,430 --> 01:04:07,010
Oh, you...
796
01:04:07,130 --> 01:04:10,570
What goes around comes around.
797
01:04:10,590 --> 01:04:15,650
Which deity has determined my fate?
798
01:04:15,710 --> 01:04:20,540
Why did the lion of death come?
799
01:04:20,600 --> 01:04:23,160
Oh, you...
800
01:04:32,600 --> 01:04:36,050
You're off the route,
searching again.
801
01:04:38,850 --> 01:04:41,090
Breaking Ground
Part IV
802
01:04:41,090 --> 01:04:43,250
You know Chang-min, right?
Breaking Ground
Part IV
803
01:04:43,250 --> 01:04:43,290
Breaking Ground
Part IV
804
01:04:43,290 --> 01:04:46,050
I heard he got really sick
after moving Mr. Park's tomb.
Breaking Ground
Part IV
805
01:04:46,050 --> 01:04:47,100
I heard he got really sick
after moving Mr. Park's tomb.
806
01:04:47,130 --> 01:04:50,050
If you have time,
pay him a visit and check, ok?
807
01:04:50,090 --> 01:04:52,290
Turn left later.
808
01:04:52,690 --> 01:04:57,180
I went to the hospital,
but I just wasted my money.
809
01:04:58,330 --> 01:05:00,360
And these nightmares,
810
01:05:00,920 --> 01:05:03,130
I can't stand them.
811
01:05:04,060 --> 01:05:05,370
Sang-deok.
812
01:05:07,700 --> 01:05:10,000
I think I'm going crazy.
813
01:05:11,930 --> 01:05:16,500
I'm not sure if it's realated
but I saw somenthing in that grave.
814
01:05:16,860 --> 01:05:19,370
Something strange.
815
01:05:19,470 --> 01:05:21,200
A snake.
816
01:05:21,740 --> 01:05:23,000
A snake?
817
01:05:23,070 --> 01:05:26,630
Damn it,
I should've just left it alone.
818
01:05:27,420 --> 01:05:28,610
Sang-deok.
819
01:05:28,610 --> 01:05:30,730
Can I ask for a favor?
820
01:05:30,750 --> 01:05:33,300
Please find that half-cut snake,
821
01:05:33,300 --> 01:05:35,340
and bring it to me.
822
01:05:38,640 --> 01:05:43,320
I really didn’t want to go that day,
I hated it so much.
823
01:05:43,390 --> 01:05:44,680
Sang-deok.
824
01:05:44,680 --> 01:05:47,580
It was weird from
the beginning, right?!
825
01:05:47,790 --> 01:05:50,640
Why was a grave over there?
826
01:07:35,340 --> 01:07:37,160
It can't be.
827
01:07:37,280 --> 01:07:39,390
Yeah, I'm busy.
828
01:07:39,550 --> 01:07:43,540
I'm studying the Bible at church.
Here, 35 dollars.
829
01:07:43,570 --> 01:07:44,700
Start.
830
01:07:44,900 --> 01:07:45,930
What?
831
01:07:48,530 --> 01:07:51,730
- Another coffin?
- Yeah, right below.
832
01:07:52,370 --> 01:07:54,250
But, Young-geun...
833
01:07:54,280 --> 01:07:57,140
Have you ever seen
a coffin buried upright?
834
01:08:00,750 --> 01:08:02,010
Yeah?
835
01:08:04,080 --> 01:08:05,930
Master Hwa-rim?
836
01:08:06,120 --> 01:08:07,640
Go down.
837
01:08:08,350 --> 01:08:09,550
Two sets.
838
01:08:23,410 --> 01:08:27,960
Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement.
839
01:08:29,220 --> 01:08:31,310
But this is too big.
840
01:08:32,350 --> 01:08:34,050
What is this?
841
01:08:39,290 --> 01:08:41,540
What the hell is that?
842
01:08:49,930 --> 01:08:51,390
This one...
843
01:08:52,450 --> 01:08:55,050
It seems that it is not allowed to be opened from the outside.
844
01:08:56,360 --> 01:08:57,180
Or...
845
01:08:57,180 --> 01:08:58,590
Or what?
846
01:08:58,620 --> 01:09:00,220
The opposite.
847
01:09:03,360 --> 01:09:06,580
- Let's dig it out first and take a look.
- What now?
848
01:09:06,580 --> 01:09:10,680
First, we have to contact the family,
we're still waiting for the money.
849
01:09:10,720 --> 01:09:12,040
I think...
850
01:09:12,650 --> 01:09:14,740
We shouldn't touch this.
851
01:09:19,040 --> 01:09:22,940
Let's get it out first,
it must be a family member.
852
01:09:22,960 --> 01:09:25,950
We can't leave it like this, right?
853
01:09:26,880 --> 01:09:28,880
This is not right.
854
01:09:29,080 --> 01:09:32,640
Let's get the rope and pull it out,
that way it's easier.
855
01:09:36,050 --> 01:09:38,850
On the count of three,
pull harder.
856
01:09:38,850 --> 01:09:39,380
1,
857
01:09:39,380 --> 01:09:40,060
2,
858
01:09:40,060 --> 01:09:41,090
3!
859
01:09:56,110 --> 01:09:58,660
Is that a human coffin?
860
01:10:47,160 --> 01:10:49,260
Where are we going?
861
01:10:54,450 --> 01:10:55,850
"Boguksa Temple"
862
01:11:08,450 --> 01:11:09,740
What do you need?
863
01:11:09,770 --> 01:11:13,880
As I told you on the phone,
it's an emergency.
864
01:11:13,890 --> 01:11:16,640
Hope you'll be available to host us.
865
01:11:18,500 --> 01:11:21,170
The family said they'll come here.
866
01:11:21,250 --> 01:11:24,100
Do you have a place
for the coffin?
867
01:11:43,740 --> 01:11:45,020
This...
868
01:11:45,570 --> 01:11:48,160
What in God's name is this?
869
01:11:49,700 --> 01:11:51,230
Head Master,
870
01:11:51,320 --> 01:11:55,140
Sorry for the trouble,
but do you have glutinous rice?
871
01:12:10,620 --> 01:12:11,540
Bong-gil.
872
01:12:11,540 --> 01:12:14,280
Get some horse blood from the car.
873
01:12:18,610 --> 01:12:21,080
You know this is bad.
874
01:12:25,870 --> 01:12:27,660
A stacked burial?
875
01:12:27,780 --> 01:12:30,020
What on earth is that?
876
01:12:30,110 --> 01:12:34,250
Please be honest
and tell us everything you know.
877
01:12:34,290 --> 01:12:36,140
I have no idea.
878
01:12:36,200 --> 01:12:39,020
I really don't know anything.
879
01:12:40,280 --> 01:12:42,930
Why was that coffin buried there?
880
01:12:43,000 --> 01:12:48,250
And why was my father's grave in such a bad place?
881
01:12:48,430 --> 01:12:51,400
I saw it written
on the memorial.
882
01:12:52,130 --> 01:12:55,970
Central Council's Vice Chairman,
the Marquis Park Geun-hyun.
883
01:12:56,010 --> 01:12:57,370
It turns out,
884
01:12:57,370 --> 01:13:01,160
your father was very famous,
for selling his own country.
885
01:13:01,160 --> 01:13:02,840
That's why...
886
01:13:02,850 --> 01:13:06,590
- That monk punished your father...
- I know that!
887
01:13:07,440 --> 01:13:10,020
That's why I don't understand.
888
01:13:11,380 --> 01:13:13,810
The monk named Gisune.
889
01:13:15,400 --> 01:13:17,540
He wasn't Korean.
890
01:13:19,020 --> 01:13:21,500
He was Japanese.
891
01:13:21,530 --> 01:13:22,050
Eh?
892
01:13:22,050 --> 01:13:23,410
Japanese?
893
01:13:23,440 --> 01:13:24,600
His name...
894
01:13:24,730 --> 01:13:27,200
was Murayama Junji.
895
01:13:29,160 --> 01:13:33,840
I heard he knew all eight provinces
of Joseon like the back of his hand.
896
01:13:33,880 --> 01:13:39,140
But why did he bury my father,
who was loyal to them, in such a bad place?
897
01:13:39,160 --> 01:13:41,010
I don't understand.
898
01:13:45,170 --> 01:13:49,060
I got a call from the States,
the baby is doing fine.
899
01:13:49,140 --> 01:13:52,360
I'll send the money Ji-yong promised you.
900
01:13:52,920 --> 01:13:54,410
That coffin...
901
01:13:55,420 --> 01:13:58,100
Please get rid of it.
902
01:13:58,970 --> 01:14:01,390
We ask for protection.
903
01:14:01,390 --> 01:14:03,770
Relieve all illness and suffering.
904
01:14:03,770 --> 01:14:06,930
This is General Gab-jin chanting,
so please hear our prayer.
905
01:14:06,970 --> 01:14:10,180
Descend heavenly deities and protect us.
906
01:14:10,200 --> 01:14:12,990
Chanting mantras seven thousand times.
907
01:14:13,040 --> 01:14:16,780
For spiritual enlightenment,
self-discipline and peace of mind.
908
01:14:16,830 --> 01:14:19,050
Protect us.
909
01:14:24,290 --> 01:14:26,540
Let's burn it right away.
910
01:14:27,930 --> 01:14:29,100
Okay.
911
01:14:31,040 --> 01:14:33,140
First thing
tomorrow morning.
912
01:14:33,180 --> 01:14:36,720
Yeah, let's do it,
that would be the best, right?
913
01:14:37,640 --> 01:14:39,150
Excuse me.
914
01:14:39,230 --> 01:14:42,260
I have so noddles for you,
come eat.
915
01:14:42,270 --> 01:14:45,010
Oh, yes, thank you,
let's go.
916
01:14:45,050 --> 01:14:45,560
Come.
917
01:14:45,570 --> 01:14:49,490
I knew something was wrong
with that tomb from the beginning.
918
01:14:49,520 --> 01:14:52,350
I haven't had a single meal today.
919
01:14:58,170 --> 01:14:59,210
Okay.
920
01:14:59,210 --> 01:15:01,070
Have a drink of this.
921
01:15:01,090 --> 01:15:03,070
- Oh, thank you so much.
- Yes, thank you.
922
01:15:03,530 --> 01:15:05,530
Thank you,
we'll enjoy it.
923
01:15:05,550 --> 01:15:07,420
I wish you all good health.
924
01:15:07,440 --> 01:15:09,300
The scent is...
925
01:15:11,900 --> 01:15:13,900
Ah, this is good stuff.
926
01:15:14,400 --> 01:15:16,200
Hwa-rim,
have a drink.
927
01:15:16,250 --> 01:15:17,560
Warm enough.
928
01:15:18,440 --> 01:15:20,520
I want acorn jelly...
929
01:15:24,660 --> 01:15:29,600
The Demon
Part V
930
01:15:31,790 --> 01:15:32,640
Yeah.
931
01:15:32,640 --> 01:15:33,980
Murayama Junji.
932
01:15:34,010 --> 01:15:35,420
You forgot?
933
01:15:35,450 --> 01:15:38,520
Didn’t the Master mention it before?
934
01:15:38,560 --> 01:15:40,190
The Japanese Fox,
935
01:15:40,510 --> 01:15:42,510
Onmyoji.
936
01:15:43,160 --> 01:15:44,820
That's right.
937
01:15:45,050 --> 01:15:46,880
Onmyoji Murayama.
938
01:15:46,920 --> 01:15:49,760
The Master even met him before.
939
01:15:49,790 --> 01:15:52,750
He's too strong-willed and powerful.
940
01:15:52,760 --> 01:15:54,990
He's a fox cub,
of course.
941
01:15:55,010 --> 01:15:57,250
Why are you asking?
Where are you?
942
01:15:57,290 --> 01:15:57,930
Oh.
943
01:15:57,930 --> 01:15:59,210
It's nothing.
944
01:15:59,220 --> 01:16:00,450
I get it.
945
01:16:00,590 --> 01:16:03,020
Thank you, Gwang-sim.
946
01:16:03,070 --> 01:16:05,080
I'll call you soon.
947
01:16:11,060 --> 01:16:12,810
Grandma.
948
01:16:13,820 --> 01:16:15,580
Grandma.
949
01:16:19,870 --> 01:16:22,250
I feel so strange.
950
01:17:19,760 --> 01:17:21,630
He took away my liver.
951
01:17:21,730 --> 01:17:22,860
My liver.
952
01:17:22,960 --> 01:17:24,530
My liver.
953
01:17:28,860 --> 01:17:30,990
He took it away.
954
01:17:31,020 --> 01:17:34,420
Some bastard took my liver,
he took it away.
955
01:17:34,430 --> 01:17:37,460
My liver was taken away,
he did it.
956
01:17:37,520 --> 01:17:39,370
He took it out.
957
01:17:39,380 --> 01:17:40,540
Where are my clothes?
958
01:17:40,580 --> 01:17:41,120
My clothes.
959
01:17:41,160 --> 01:17:41,720
My clothes.
960
01:17:41,770 --> 01:17:42,670
My clothes.
961
01:17:42,770 --> 01:17:44,270
Ah...
962
01:17:44,270 --> 01:17:46,060
Damn it.
963
01:17:46,600 --> 01:17:49,740
That bastard did it,
he took it away.
964
01:19:42,880 --> 01:19:44,350
Hwa-rim!
965
01:19:59,330 --> 01:20:00,030
Ah!
966
01:20:00,030 --> 01:20:01,500
Damn it!
967
01:20:09,930 --> 01:20:12,160
Ah, it fucking stinks.
968
01:20:27,490 --> 01:20:30,150
It pierced through the seal.
969
01:20:33,460 --> 01:20:36,110
No, what I saw...
970
01:20:38,030 --> 01:20:40,580
What is it, you idiot?
Start talking!
971
01:20:42,820 --> 01:20:44,800
A bit earlier...
972
01:20:44,920 --> 01:20:47,630
I saw that thing in the barn.
973
01:20:48,250 --> 01:20:49,940
Wake everyone.
974
01:20:49,940 --> 01:20:50,880
Ok.
975
01:22:08,900 --> 01:22:11,780
The seal has been broken.
976
01:22:13,280 --> 01:22:16,520
Are there humans there?
977
01:22:18,970 --> 01:22:22,840
I have come to retrieve my helmet.
978
01:22:22,920 --> 01:22:25,060
Are there humans?
979
01:22:26,160 --> 01:22:27,370
No.
980
01:22:28,180 --> 01:22:29,870
There are none.
981
01:22:30,100 --> 01:22:32,130
There are no humans.
982
01:22:32,250 --> 01:22:34,050
I am your...
983
01:22:34,050 --> 01:22:36,900
subordinate.
984
01:22:38,540 --> 01:22:41,070
Is that so?
985
01:22:41,070 --> 01:22:42,290
Then,
986
01:22:42,290 --> 01:22:46,840
did you order sweet fish and melon?
987
01:22:49,710 --> 01:22:53,790
Can't you hear the words of your Lord?!
988
01:22:55,480 --> 01:22:58,980
I've cut off the enemy General's head.
989
01:23:08,260 --> 01:23:09,250
No.
990
01:23:09,300 --> 01:23:10,800
No.
991
01:23:11,260 --> 01:23:15,000
I'll prepare the sweet fish.
992
01:23:41,660 --> 01:23:44,690
No humans?
993
01:24:06,180 --> 01:24:08,060
Run away.
994
01:24:08,090 --> 01:24:09,630
Bong-gil.
995
01:24:43,860 --> 01:24:44,660
Bong...
996
01:24:44,660 --> 01:24:46,140
Bong-gil.
997
01:25:06,080 --> 01:25:07,780
A pagoda.
998
01:25:15,500 --> 01:25:21,070
Thus shall you think of this fleeting world.
999
01:25:21,070 --> 01:25:25,760
A star at dawn, a bubble in a stream.
1000
01:25:25,760 --> 01:25:30,410
A flash of lightning in a summer cloud.
1001
01:25:30,410 --> 01:25:36,520
A flickering lamp, a phantom, and a dream...
1002
01:27:18,140 --> 01:27:19,120
No.
1003
01:27:19,180 --> 01:27:20,640
Bong-gil.
1004
01:27:21,060 --> 01:27:21,790
Bong-gil!
1005
01:27:21,890 --> 01:27:22,780
Bong-gil!
1006
01:27:22,880 --> 01:27:24,580
Stay awake!
1007
01:27:26,250 --> 01:27:27,340
Bong-gil!
1008
01:27:28,490 --> 01:27:30,020
Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500.
1009
01:27:30,020 --> 01:27:32,050
Bong-gil, wake up!
Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500.
1010
01:27:32,050 --> 01:27:32,110
Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500.
1011
01:27:32,210 --> 01:27:34,800
Pay back $1,500 from the last loan.
1012
01:27:35,970 --> 01:27:38,130
Master, help me!
1013
01:27:38,650 --> 01:27:40,580
Help him!
1014
01:27:42,130 --> 01:27:44,120
Help him!
1015
01:27:44,120 --> 01:27:45,380
Please!
1016
01:27:46,090 --> 01:27:48,110
Bong-gil, please wake up!
1017
01:27:48,190 --> 01:27:49,940
Wake up, please!
1018
01:28:02,760 --> 01:28:05,700
This morning in Gangwon,
a wild bear attack has claimed lives.
1019
01:28:05,700 --> 01:28:09,210
Both of you still have a fever,
so I'll give you medicine.
This morning in Gangwon,
a wild bear attack has claimed lives.
1020
01:28:09,210 --> 01:28:09,260
This morning in Gangwon,
a wild bear attack has claimed lives.
1021
01:28:09,260 --> 01:28:14,450
Dozens of pigs were found with their
bellies torn open in the damaged barns.
1022
01:28:14,450 --> 01:28:18,510
Two more human bodies were found,
victims of the same attack.
1023
01:28:18,510 --> 01:28:23,710
The victims are a monk from a nearby temple
and a migrant worker who worked at the barn.
1024
01:28:23,710 --> 01:28:28,530
Military officials are currently
working to track the wild bears...
1025
01:28:58,320 --> 01:29:00,180
I'm sorry.
1026
01:29:00,860 --> 01:29:04,040
I had no reason to dig it out.
1027
01:29:04,690 --> 01:29:06,710
Bong-gil...
1028
01:29:08,590 --> 01:29:10,750
And the temple monk.
1029
01:29:12,140 --> 01:29:16,660
Bong-gil suffered an injury
and quit playing baseball.
1030
01:29:18,690 --> 01:29:22,570
After his family rejected him,
he came to my Master.
1031
01:29:22,590 --> 01:29:25,800
I tried to persuade him
not to become a shaman.
1032
01:29:27,450 --> 01:29:29,570
"It's ok if you're with me."
1033
01:29:29,570 --> 01:29:32,680
"I'm not afraid", he said.
1034
01:29:40,980 --> 01:29:43,840
I was so scared
I couldn't move.
1035
01:29:51,900 --> 01:29:54,080
There were footprints,
1036
01:29:54,120 --> 01:29:56,480
and there were shadows.
1037
01:29:56,820 --> 01:29:58,600
In shamanism,
1038
01:29:58,600 --> 01:30:00,720
there is a theory.
1039
01:30:01,050 --> 01:30:04,800
A soul is incomplete
when it doesn't have a body.
1040
01:30:06,040 --> 01:30:12,010
Which means a soul on its own volition,
can't ever overcome a human body.
1041
01:30:13,020 --> 01:30:14,780
But that thing...
1042
01:30:14,830 --> 01:30:17,210
It's completely different.
1043
01:30:17,360 --> 01:30:19,460
It's not a soul.
1044
01:30:19,460 --> 01:30:21,480
It's a spirit.
1045
01:30:22,160 --> 01:30:22,890
A spirit?
1046
01:30:22,890 --> 01:30:27,620
The soul of a person or animal
attaches to things and evolves together.
1047
01:30:29,330 --> 01:30:32,330
There shouldn't be one in our country.
1048
01:30:35,740 --> 01:30:38,740
I couldn't sense anything.
1049
01:30:39,260 --> 01:30:41,010
What it is.
1050
01:30:41,010 --> 01:30:43,010
Where it came from.
1051
01:30:43,180 --> 01:30:46,680
Why it was in the Park family's tomb.
1052
01:30:51,300 --> 01:30:54,180
Severe damage on his abdominal organs.
1053
01:30:54,350 --> 01:30:56,530
Lost a lot of blood.
1054
01:30:56,540 --> 01:31:00,180
But the problem is the damage on his spinal.
1055
01:31:00,210 --> 01:31:02,920
Let's send him to
a bigger hospital quickly.
1056
01:31:03,390 --> 01:31:06,610
Was he injured by a wild animal?
1057
01:31:11,320 --> 01:31:13,340
Korean Peninsula's Spine
January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association
1058
01:31:13,390 --> 01:31:14,990
"Spine"
1059
01:31:14,990 --> 01:31:15,710
I said the fox cut off the tiger's waist.
"Spine"
1060
01:31:15,710 --> 01:31:18,260
I said the fox cut off the tiger's waist.
1061
01:31:38,640 --> 01:31:42,500
Back then tomb robberies were rampant,
that’s why he was buried...
1062
01:31:42,500 --> 01:31:47,920
The robbers' belongings,
are still in the warehouse.
1063
01:32:16,690 --> 01:32:19,970
"Our land, our comrades".
1064
01:32:20,000 --> 01:32:22,520
"Iron Blood Alliance"?
1065
01:32:27,560 --> 01:32:30,500
We prevented organ damage for now.
1066
01:32:30,500 --> 01:32:33,610
But we still need to examine further.
1067
01:32:33,610 --> 01:32:33,630
Before that, he has to
regain consciousness.
But we still need to examine further.
1068
01:32:33,630 --> 01:32:37,020
Before that, he has to
regain consciousness.
1069
01:32:37,280 --> 01:32:39,470
It's really strange.
1070
01:32:39,490 --> 01:32:41,520
Oh my, what is this?
1071
01:32:41,700 --> 01:32:44,020
Luckily, the worst has passed.
1072
01:32:44,050 --> 01:32:45,980
But his spine is damaged.
1073
01:32:46,020 --> 01:32:48,860
- Can he walk?
- He'll get through this.
1074
01:32:48,860 --> 01:32:50,960
He's still healthy.
1075
01:32:52,290 --> 01:32:55,440
What were you doing?
Tell me.
1076
01:32:56,700 --> 01:32:57,600
Sister.
1077
01:32:57,600 --> 01:32:58,490
What?
1078
01:32:58,570 --> 01:33:01,140
He smells like an old man.
1079
01:33:03,210 --> 01:33:04,100
I know.
1080
01:33:04,100 --> 01:33:06,000
That's why I called you.
1081
01:33:06,050 --> 01:33:09,680
Let's play Goblin Call for old times' sake.
1082
01:33:10,020 --> 01:33:11,880
Park Jahye,
do it.
1083
01:33:11,880 --> 01:33:12,840
Lock the door.
1084
01:33:12,890 --> 01:33:18,540
The Iron Stake
Part VI
1085
01:33:22,240 --> 01:33:23,650
Bae Ji-dang.
1086
01:33:23,650 --> 01:33:23,660
Lee Chung-gu.Bae Ji-dang.
1087
01:33:23,660 --> 01:33:25,810
Lee Chung-gu.
1088
01:33:25,820 --> 01:33:27,730
Park Gil-ho.
1089
01:33:27,730 --> 01:33:30,260
Shin Pal-gyun.
1090
01:33:31,070 --> 01:33:31,320
Kim Jung-bok.
1091
01:33:31,320 --> 01:33:33,040
Members' names engraved.Kim Jung-bok.
1092
01:33:33,040 --> 01:33:35,130
Members' names engraved.Song Jong-ik.
1093
01:33:35,130 --> 01:33:35,360
Song Jong-ik.
1094
01:33:35,360 --> 01:33:38,690
Min Geun-ho.
1095
01:33:38,690 --> 01:33:40,090
Jeon Tae-hwan.
1096
01:33:40,090 --> 01:33:42,330
Lim Chung-shin.
1097
01:33:42,960 --> 01:33:44,460
Yeah.
1098
01:33:44,680 --> 01:33:46,370
Impressive.
1099
01:33:46,780 --> 01:33:49,060
A gang of tomb robbers.
1100
01:34:02,940 --> 01:34:09,120
From this immaculate seed of wisdom,
the celestial realms came into existence.
1101
01:34:09,120 --> 01:34:16,400
The Divine Dragon open his strong wings,
and fly throughout heaven and earth protecting us all.
1102
01:34:17,120 --> 01:34:20,740
Wow, ladies,
long time no see.
1103
01:34:20,760 --> 01:34:23,820
- Everyone is here?
- I am here!
1104
01:34:23,870 --> 01:34:27,370
The autumn harvest is over
and it's getting chilly.
1105
01:34:27,390 --> 01:34:28,350
Isn't it?
1106
01:34:28,380 --> 01:34:31,240
My godness,
everyone's here.
1107
01:34:31,260 --> 01:34:35,200
- I should've brought something.
- Don't you worry.
1108
01:34:35,230 --> 01:34:39,460
I already brought a fresh-baked meat pie
for you to enjoy.
1109
01:34:39,460 --> 01:34:43,000
So that's why it smells so good here.
1110
01:34:43,010 --> 01:34:47,060
- Did you bring enough, right?
- Of course I did.
1111
01:34:47,170 --> 01:34:49,230
There will be leftovers.
1112
01:34:49,240 --> 01:34:53,210
Then should we also invite Mr. Jang
who lives acrross the street?
1113
01:34:53,240 --> 01:34:57,140
Why bother inviting busy people?
Let's enjoy it ourselves...
1114
01:34:57,150 --> 01:35:03,080
That's right, did you also manage to catch
some sweet fish for us to feast on?
1115
01:35:07,680 --> 01:35:08,960
What's this?
1116
01:35:08,960 --> 01:35:11,330
I think Mr. Yoon is here.
1117
01:35:11,340 --> 01:35:13,100
What do you mean?
1118
01:35:13,140 --> 01:35:16,370
- You heard Mr. Yoon?
- I didn't.
1119
01:35:16,420 --> 01:35:18,450
There's no way he'd come.
1120
01:35:18,460 --> 01:35:20,210
What are you saying?
1121
01:35:20,240 --> 01:35:23,730
- Speak quickly.
- He can't do it.
1122
01:35:23,970 --> 01:35:26,980
I heard he bumped into
something very evil somewhere.
1123
01:35:26,990 --> 01:35:31,490
What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed?
1124
01:35:31,500 --> 01:35:33,520
You don’t know?
1125
01:35:33,630 --> 01:35:36,890
He bumped into someone last night...
1126
01:35:37,740 --> 01:35:39,980
What the hell are saying?
1127
01:35:41,340 --> 01:35:43,650
Oh my, Mr. Yoon.
1128
01:35:44,130 --> 01:35:47,400
Why are you so frightened
to be lying in bed like this?
1129
01:35:47,780 --> 01:35:49,060
Wow.
1130
01:35:49,060 --> 01:35:51,740
He looks just fine.
1131
01:35:52,560 --> 01:35:54,370
Who is it?
1132
01:35:54,960 --> 01:35:57,540
The one you met.
1133
01:35:57,820 --> 01:35:59,840
Start talking.
1134
01:36:02,140 --> 01:36:03,210
My...
1135
01:36:03,290 --> 01:36:04,380
dear...
1136
01:36:04,380 --> 01:36:05,640
Master.
1137
01:36:06,340 --> 01:36:07,620
Master?
1138
01:36:08,530 --> 01:36:10,580
What kind of Master?
1139
01:36:16,500 --> 01:36:18,180
Say it now,
1140
01:36:18,220 --> 01:36:20,100
you asshole.
1141
01:36:26,690 --> 01:36:32,250
My master killed ten thousand men
and became a divine entity.
1142
01:36:36,570 --> 01:36:38,590
That Master...
1143
01:36:39,800 --> 01:36:42,370
Where is he now?
1144
01:37:02,740 --> 01:37:06,080
38.3417 128.3189
1145
01:37:06,320 --> 01:37:10,210
38.3417 128.3189
1146
01:37:10,450 --> 01:37:13,900
38.3417 128.3189
1147
01:37:16,110 --> 01:37:18,100
Cherry blossoms.
1148
01:37:18,880 --> 01:37:21,400
He's guarding that place...
1149
01:37:21,850 --> 01:37:24,260
My General.
1150
01:37:39,720 --> 01:37:41,340
What the hell?
1151
01:37:44,260 --> 01:37:45,450
Master!
1152
01:37:45,450 --> 01:37:47,620
Please look at me!
1153
01:37:47,640 --> 01:37:48,940
I am here,
1154
01:37:48,940 --> 01:37:49,980
right here,
1155
01:37:50,030 --> 01:37:53,790
I want to become your body!
1156
01:38:07,040 --> 01:38:10,380
I'll take out that meat for you.
1157
01:38:11,470 --> 01:38:13,220
Ja-hye.
1158
01:38:13,730 --> 01:38:15,630
Come here.
1159
01:38:15,870 --> 01:38:18,390
Please save me, Ja-hye.
1160
01:38:24,380 --> 01:38:26,560
These fucking bitches.
1161
01:38:26,580 --> 01:38:28,430
You all will die.
1162
01:38:42,080 --> 01:38:45,370
Hwa-rim, stop here,
it's a Japanese spirit.
1163
01:38:45,370 --> 01:38:46,740
I know.
1164
01:38:46,770 --> 01:38:52,380
Even if it has nothing to do with you,
just by getting near it, you'll get yourself killed.
1165
01:38:53,080 --> 01:38:57,900
Didn't you see it in Japan?
Don't even come near it.
1166
01:38:58,510 --> 01:39:01,730
I know Grandma is by your side, but...
1167
01:39:01,760 --> 01:39:03,500
This is impossible.
1168
01:39:03,550 --> 01:39:05,080
Let's go, Ja-hye.
1169
01:39:05,080 --> 01:39:07,070
What about Bong-gil?
1170
01:39:09,780 --> 01:39:10,880
I'll call you.
1171
01:39:10,880 --> 01:39:12,200
Let's go.
1172
01:39:27,040 --> 01:39:29,780
Is that thing down there?
1173
01:39:30,460 --> 01:39:33,210
It went back to its place.
1174
01:39:34,100 --> 01:39:37,090
But Sang-deok,
why did you go back, huh?
1175
01:39:37,780 --> 01:39:38,340
Huh?
1176
01:39:38,850 --> 01:39:41,840
Park Ji-yong said it
before he died.
1177
01:39:43,280 --> 01:39:46,340
"The fox cut off the tiger's waist."
1178
01:39:47,820 --> 01:39:49,570
What does it mean?
1179
01:39:49,610 --> 01:39:51,610
According to Feng Shui,
1180
01:39:51,610 --> 01:39:54,510
The land's shape of Joseon is a tiger.
1181
01:39:54,860 --> 01:39:57,380
A tiger holding a continent.
1182
01:39:57,390 --> 01:39:58,140
And?
1183
01:39:58,190 --> 01:40:02,260
The numbers on the tombstone's back,
latitude and longitude.
1184
01:40:02,280 --> 01:40:03,740
Where could that be?
1185
01:40:03,780 --> 01:40:05,810
That's right,
over there.
1186
01:40:05,850 --> 01:40:07,890
Right in the tiger's waist.
1187
01:40:07,940 --> 01:40:11,230
The fox onmyoji that
Hwa-rim talked about.
1188
01:40:11,650 --> 01:40:14,090
That fox cub...
1189
01:40:14,670 --> 01:40:16,670
It's right there!
1190
01:40:16,700 --> 01:40:19,740
He nailed down an iron stake.
1191
01:40:23,810 --> 01:40:26,830
Then what's the Park's tomb for?
1192
01:40:28,510 --> 01:40:33,020
Becuse these people kept searching
and digging out things like that.
1193
01:40:33,060 --> 01:40:37,300
Back then, high-ranking official's tombs
were hidden so no one could approach them.
1194
01:40:37,320 --> 01:40:40,280
But, why is the spirit there?
1195
01:40:40,830 --> 01:40:42,010
Huh?
1196
01:40:44,200 --> 01:40:47,220
He's guarding that place...
1197
01:40:47,250 --> 01:40:49,410
My Master.
1198
01:40:54,160 --> 01:40:58,190
38.3417 - 128.3189
1199
01:40:58,860 --> 01:41:00,470
Maybe...
1200
01:41:01,090 --> 01:41:03,850
He's guarding the iron stake.
1201
01:41:17,780 --> 01:41:19,140
Lee Hwa-rim.
1202
01:41:19,140 --> 01:41:20,370
We,
1203
01:41:20,370 --> 01:41:22,680
have a business relationship.
1204
01:41:23,120 --> 01:41:25,260
- But let me ask you for...
- Wait.
1205
01:41:25,280 --> 01:41:27,340
Stop talking nonsense.
1206
01:41:27,340 --> 01:41:32,700
A nation spirit that cut the country in half
with an iron stake, do you really belive that?
1207
01:41:32,700 --> 01:41:36,750
Those iron stakes over there
are for land surveying, you know that!
1208
01:41:36,750 --> 01:41:39,780
Even the academics say
the 99% are fake.
1209
01:41:39,780 --> 01:41:41,780
What about the 1%?
1210
01:41:42,700 --> 01:41:43,820
Mr. Ko.
1211
01:41:43,820 --> 01:41:44,720
What?
1212
01:41:45,090 --> 01:41:49,660
This isn't an ordinary tomb,
it was deliberately planned.
1213
01:41:51,150 --> 01:41:54,660
Not long ago, you saw people dying
because of that place.
1214
01:41:54,660 --> 01:41:56,660
Do you want us to get hurt?
1215
01:41:56,660 --> 01:41:57,690
Sang-deok.
1216
01:41:57,690 --> 01:42:01,490
I don't care about that iron stack,
we've been living well so far.
1217
01:42:01,530 --> 01:42:04,760
Haven't we?
Why do you want to do this?
1218
01:42:04,760 --> 01:42:06,030
Yeah.
1219
01:42:06,570 --> 01:42:08,110
Both of us.
1220
01:42:08,170 --> 01:42:12,300
We've sold land to rich people and lived well for a long time.
1221
01:42:12,350 --> 01:42:13,620
But because of me.
1222
01:42:13,630 --> 01:42:16,320
Mr. Ko, this is land,
right here.
1223
01:42:17,500 --> 01:42:20,860
The land that our grandchildren will walk on.
1224
01:42:20,890 --> 01:42:23,710
Also you and me,
all of us!
1225
01:42:23,740 --> 01:42:25,790
And anyone else.
1226
01:42:29,410 --> 01:42:30,450
Hwa-rim.
1227
01:42:30,450 --> 01:42:31,660
That spirit.
1228
01:42:31,700 --> 01:42:36,780
If the spirit is really attached to the iron stake,
taking it out would work, right?
1229
01:42:36,810 --> 01:42:40,320
And without that iron stake,
Bong-gil might get better, right?
1230
01:42:45,500 --> 01:42:46,190
No.
1231
01:42:46,190 --> 01:42:49,400
Didn't you say that
a guardian General was there?
1232
01:42:49,410 --> 01:42:51,390
How will you take it out?
1233
01:42:51,410 --> 01:42:53,120
You saw it in the temple.
1234
01:42:53,120 --> 01:42:54,620
Oh, I'm so...
1235
01:42:56,010 --> 01:42:58,510
Summoning as a beast.
1236
01:43:00,300 --> 01:43:02,810
Speaking as a spirit.
1237
01:43:04,880 --> 01:43:07,200
Do you think this is possible?
1238
01:43:07,240 --> 01:43:09,680
There are things we can do, but this one...
1239
01:43:09,680 --> 01:43:11,950
I'm sorry,
but this spirit...
1240
01:43:12,190 --> 01:43:14,570
It's not something
we can get rid of.
1241
01:43:14,830 --> 01:43:16,890
Even if we don't attack him...
1242
01:43:16,970 --> 01:43:19,320
He'll kill us
if we get close.
1243
01:43:19,410 --> 01:43:21,320
It's a Japanese spirit.
1244
01:43:22,440 --> 01:43:23,650
Although...
1245
01:43:23,720 --> 01:43:26,410
We can't fight him.
1246
01:43:28,450 --> 01:43:30,830
We can make him
come out for a moment.
1247
01:43:31,770 --> 01:43:34,350
I can buy you time.
1248
01:43:42,930 --> 01:43:44,530
Bong-gil!
1249
01:43:47,280 --> 01:43:49,870
Get me more iodophor.
1250
01:43:49,870 --> 01:43:52,460
I'll clean it and put a gauze on it.
1251
01:43:52,460 --> 01:43:53,600
Okay.
1252
01:43:54,090 --> 01:43:55,550
Wait a moment.
1253
01:44:00,580 --> 01:44:03,070
Did he avoid the tattoo?
1254
01:44:03,660 --> 01:44:05,900
What tattoo is this?
1255
01:44:06,510 --> 01:44:08,520
It's for protection.
1256
01:44:32,960 --> 01:44:34,640
Excuse me.
1257
01:44:35,040 --> 01:44:38,330
There's been wild animals attacks.
1258
01:44:40,300 --> 01:44:41,650
Ah, that...
1259
01:44:41,650 --> 01:44:42,420
Oh.
1260
01:44:42,620 --> 01:44:44,160
Where...
1261
01:44:44,700 --> 01:44:46,960
are you all going?
1262
01:44:47,000 --> 01:44:47,840
Ah.
1263
01:44:47,840 --> 01:44:49,000
There.
1264
01:44:49,540 --> 01:44:52,860
We came to cut down
the grass of that mountain.
1265
01:44:52,890 --> 01:44:54,200
Ah, really?
1266
01:44:54,280 --> 01:44:58,580
A few days ago, a military unit was searching the mountain over there.
1267
01:44:58,580 --> 01:45:03,220
Ah, we'll get the work done
and come down quickly.
1268
01:45:03,220 --> 01:45:04,410
Ah, okay.
1269
01:45:04,800 --> 01:45:06,540
Move it.
1270
01:46:02,580 --> 01:46:05,120
Return, return,
time to go back.
1271
01:46:05,120 --> 01:46:05,860
Since we give him what he wanted,
he'll probably move around the site.
Return, return,
time to go back.
1272
01:46:05,860 --> 01:46:09,620
Since we give him what he wanted,
he'll probably move around the site.
1273
01:46:10,370 --> 01:46:12,780
Once he gets to the tree,
1274
01:46:12,830 --> 01:46:15,770
I'll keep him there
as long as possible.
1275
01:46:15,800 --> 01:46:18,850
We'll try to take it out quickly.
1276
01:46:18,850 --> 01:46:21,170
Just give us 30 minutes.
1277
01:46:21,200 --> 01:46:24,440
If you take the iron stake out...
1278
01:46:26,640 --> 01:46:30,060
Use this horse blood
to cleanse it and get rid of it.
1279
01:46:31,780 --> 01:46:33,120
Mr. Kim.
1280
01:46:33,790 --> 01:46:35,790
That iron stake...
1281
01:46:36,720 --> 01:46:39,240
It really exists, right?
1282
01:46:41,770 --> 01:46:43,140
Hundred percent.
1283
01:46:51,130 --> 01:46:52,130
Sister.
1284
01:46:52,130 --> 01:46:54,240
Look after Bong-gil tonight.
1285
01:46:54,250 --> 01:46:57,580
If things go wrong,
he'll be danger
1286
01:47:18,240 --> 01:47:19,850
Stop staring.
1287
01:47:19,890 --> 01:47:22,210
She said so.
1288
01:47:34,580 --> 01:47:36,060
Mr. Ko.
1289
01:47:37,020 --> 01:47:39,150
Thank you for coming with me.
1290
01:47:39,160 --> 01:47:43,380
One person may be defeated,
but two people can put up a fight.
1291
01:47:43,420 --> 01:47:46,610
A threefold rope
is not easily broken.
1292
01:47:46,720 --> 01:47:48,880
Ecclesiastes 4:12.
1293
01:47:51,260 --> 01:47:52,500
Amen.
1294
01:48:09,540 --> 01:48:10,700
Sister.
1295
01:48:11,820 --> 01:48:14,570
I hope we don't kill it.
1296
01:48:15,340 --> 01:48:17,970
It'll die in his place.
1297
01:48:19,570 --> 01:48:23,310
What's with you,
you're eating fried chiken.
1298
01:51:23,930 --> 01:51:27,330
Are you satisfied?
1299
01:51:43,800 --> 01:51:45,280
Down here.
1300
01:51:57,020 --> 01:52:00,280
Who is out there?
1301
01:52:04,350 --> 01:52:08,200
My mountain is being disturbed.
1302
01:52:11,480 --> 01:52:13,620
Don't tell me...
1303
01:52:13,620 --> 01:52:16,060
this is your mountain?
1304
01:52:17,650 --> 01:52:19,200
It is.
1305
01:52:19,200 --> 01:52:21,850
This is my mountain.
1306
01:52:21,870 --> 01:52:25,790
What's with this damned old tree.
1307
01:52:25,820 --> 01:52:30,880
But why I can't hear gunshots
and the sound of swords?
1308
01:52:30,930 --> 01:52:32,970
You're wrong.
1309
01:52:33,930 --> 01:52:35,780
The war is long over.
1310
01:52:35,790 --> 01:52:37,530
No!
1311
01:52:37,550 --> 01:52:41,800
Our war is not over yet!
1312
01:52:52,650 --> 01:52:54,890
What's the reason...
1313
01:52:54,910 --> 01:52:57,220
for you being here?
1314
01:52:59,390 --> 01:53:04,820
That damned fox deceived me
and imprisoned me in the Daitoku Temple.
1315
01:53:04,880 --> 01:53:10,200
Instead of taking me to the royal Namsan,
he dared to bring me here.
1316
01:53:11,680 --> 01:53:14,590
It must've been ordered by
the descendants of Gatohito.
1317
01:53:14,620 --> 01:53:17,870
Or it could be Makoto's doing...
1318
01:53:26,190 --> 01:53:28,760
Now this is a peaceful land.
1319
01:53:28,770 --> 01:53:31,440
This is no longer a place for you.
1320
01:53:34,700 --> 01:53:35,800
Wrong.
1321
01:53:35,860 --> 01:53:37,560
You're wrong.
1322
01:53:37,560 --> 01:53:41,300
We must continue heading north.
1323
01:53:41,300 --> 01:53:44,430
Advance with your guns drawn!
1324
01:53:44,450 --> 01:53:45,460
To the north.
1325
01:53:45,560 --> 01:53:46,940
To the north!
1326
01:53:46,990 --> 01:53:52,060
We, the fearless ones will never retreat.
1327
01:53:59,220 --> 01:54:00,490
What?
1328
01:54:00,490 --> 01:54:02,280
There's nothing.
1329
01:54:02,300 --> 01:54:03,810
Damn it.
1330
01:54:06,900 --> 01:54:09,400
As the spirit of this place,
I ask you again.
1331
01:54:10,140 --> 01:54:12,610
Since when have you been here?
1332
01:54:13,610 --> 01:54:16,920
Show me respect!
1333
01:54:16,930 --> 01:54:21,240
I am the one to be feared.
1334
01:54:21,250 --> 01:54:22,850
This is my land!
1335
01:54:22,850 --> 01:54:25,970
I'll ask again,
what are you?!
1336
01:54:32,560 --> 01:54:34,040
Nothing.
1337
01:54:37,060 --> 01:54:40,320
It's not here!
You said you were sure!
1338
01:54:50,940 --> 01:54:52,960
Remember this.
1339
01:54:54,090 --> 01:55:00,780
In Sekigahara, the enemy may have taken my head off,
but I overpowered my flesh.
1340
01:55:00,850 --> 01:55:03,600
I am the God of War!
1341
01:55:03,600 --> 01:55:08,640
The eternal, never decaying Master
is the burning sword!
1342
01:55:08,640 --> 01:55:09,690
38.3417 - 128.3189
The eternal, never decaying Master
is the burning sword!
1343
01:55:09,690 --> 01:55:11,880
38.3417 - 128.3189
1344
01:55:12,210 --> 01:55:18,930
That fox put a curse on me,
I must guard this place.
1345
01:55:30,320 --> 01:55:33,650
Are you currently sharing someone's flesh?
1346
01:55:35,020 --> 01:55:39,410
I ask you to release that human at once, please!
1347
01:55:39,410 --> 01:55:41,140
Now!
1348
01:55:41,210 --> 01:55:42,840
Please!
1349
01:55:51,710 --> 01:55:53,570
A human.
1350
01:55:54,210 --> 01:55:55,950
Advance!
1351
01:55:56,880 --> 01:55:58,700
Advance!
1352
01:55:59,410 --> 01:56:01,070
Advance!
1353
01:56:02,940 --> 01:56:04,590
Advance!
1354
01:56:14,600 --> 01:56:17,230
Damned old woman.
1355
01:56:39,070 --> 01:56:46,410
The sun spews the flames of Sammae,
subjugating the light of Moonwoop
and turning it into a tale of heavenly victory...
1356
01:56:48,030 --> 01:56:49,280
Did you find it?
1357
01:56:49,320 --> 01:56:50,300
No, nothing.
1358
01:56:50,300 --> 01:56:53,220
- What do you mean?
- It's not there...
1359
01:56:53,220 --> 01:56:54,370
Oh!
1360
01:57:10,450 --> 01:57:12,190
Sang-deok.
1361
01:57:15,620 --> 01:57:18,000
It can't be...
1362
01:57:18,970 --> 01:57:21,530
This makes no sense.
1363
01:57:30,220 --> 01:57:33,440
38.3417 - 128.3189
1364
01:57:33,460 --> 01:57:36,970
My dear Master,
please come back!
1365
01:57:37,010 --> 01:57:41,130
38.3417 - 128.3189!
1366
01:57:41,220 --> 01:57:43,090
Kim Sang-deok!
1367
01:57:55,740 --> 01:57:57,020
Sang-deok!
1368
01:57:57,020 --> 01:57:58,760
Get out!
1369
01:58:11,790 --> 01:58:14,160
But, why is the spirit there?
1370
01:58:14,180 --> 01:58:15,930
There's a General guarding it.
1371
01:58:15,950 --> 01:58:17,820
It went back to his place.
1372
01:58:17,850 --> 01:58:21,010
Have you ever seen
a coffin buried upright?
1373
01:58:24,100 --> 01:58:25,600
It's fire.
1374
01:58:26,540 --> 01:58:28,090
The fire...
1375
01:58:28,490 --> 01:58:30,110
falls into the ground.
1376
01:58:30,650 --> 01:58:32,350
Get out!
1377
01:58:46,960 --> 01:58:48,970
Will you be my subordinate?
1378
01:58:51,340 --> 01:58:53,170
Otherwise,
1379
01:58:53,870 --> 01:58:56,850
will you give me your liver?
1380
01:59:00,580 --> 01:59:05,520
Do you know all the teachings written on your body?
1381
01:59:06,220 --> 01:59:08,080
It's been over 500 years!
1382
01:59:11,260 --> 01:59:13,760
Iron embedded in the soil.
1383
01:59:14,720 --> 01:59:17,720
The fire guards the land.
1384
01:59:17,890 --> 01:59:19,800
The liver...
1385
01:59:20,800 --> 01:59:23,360
Please enjoy it.
1386
01:59:23,370 --> 01:59:25,410
What a fresh liver.
1387
01:59:31,980 --> 01:59:34,600
Here!
Use the horse blood!
1388
01:59:47,320 --> 01:59:49,170
White horse blood.
1389
01:59:50,780 --> 01:59:51,970
It burns!
1390
01:59:57,600 --> 02:00:00,080
Please come back.
1391
02:00:00,180 --> 02:00:04,030
Don't get caught again.
1392
02:00:07,230 --> 02:00:09,210
It's a spirit.
1393
02:00:09,410 --> 02:00:14,890
The soul of a person or animal
attaches to things and evolves together.
1394
02:00:17,000 --> 02:00:18,540
That's right.
1395
02:00:18,540 --> 02:00:20,190
The iron.
1396
02:00:21,550 --> 02:00:23,160
You are...
1397
02:00:23,160 --> 02:00:25,160
The burning iron.
1398
02:00:31,450 --> 02:00:32,820
Sang-deok!
1399
02:00:33,310 --> 02:00:34,700
Master!
1400
02:00:34,700 --> 02:00:36,690
Let's get out of here.
1401
02:01:35,340 --> 02:01:36,840
The soil.
1402
02:01:39,180 --> 02:01:41,290
And the wood.
1403
02:01:41,920 --> 02:01:48,730
Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal,
completing the four seasons of the year.
1404
02:01:53,740 --> 02:01:56,770
Fire and water are opposites.
1405
02:01:57,070 --> 02:02:00,080
Metal and wood are opposites too.
1406
02:02:08,680 --> 02:02:10,430
Got you.
1407
02:02:28,620 --> 02:02:31,120
The burning iron.
1408
02:02:32,890 --> 02:02:35,540
Its weakness is...
1409
02:02:35,930 --> 02:02:38,510
It's soaked wood.
1410
02:02:48,170 --> 02:02:51,010
Water defeats fire.
1411
02:02:58,700 --> 02:03:00,730
And soaked wood...
1412
02:03:03,050 --> 02:03:05,240
Beats the iron.
1413
02:03:20,500 --> 02:03:22,450
Hold on, Sister!
1414
02:03:22,860 --> 02:03:24,610
It's black blood.
1415
02:03:45,960 --> 02:03:47,470
Now...
1416
02:03:47,980 --> 02:03:49,740
The last one.
1417
02:04:33,770 --> 02:04:35,900
Bong-gil,
are you okay?
1418
02:04:42,780 --> 02:04:44,180
Sang-deok, this...
1419
02:04:44,260 --> 02:04:47,150
- No, what should I do?
- Master.
1420
02:04:50,020 --> 02:04:51,450
Sang-deok!
1421
02:04:51,610 --> 02:04:53,640
I'm dying.
1422
02:04:54,160 --> 02:04:55,170
I'm glad, I feel no pain.
1423
02:04:55,170 --> 02:04:57,000
Sang-deok, hang in there!
I'm glad, I feel no pain.
1424
02:04:57,000 --> 02:04:57,020
I'm glad, I feel no pain.
1425
02:04:57,020 --> 02:04:57,410
Hey, Sang-deok!
Don't you dare to die here!
I'm glad, I feel no pain.
1426
02:04:57,410 --> 02:05:00,180
Hey, Sang-deok!
Don't you dare to die here!
1427
02:05:00,180 --> 02:05:00,800
I've always lived close to death.
Hey, Sang-deok!
Don't you dare to die here!
1428
02:05:00,800 --> 02:05:03,480
I've always lived close to death.
1429
02:05:05,550 --> 02:05:07,000
That's it.
1430
02:05:07,100 --> 02:05:08,850
This time...
1431
02:05:08,850 --> 02:05:10,850
It's my turn.
1432
02:05:13,180 --> 02:05:16,670
Death is returning to the dust.
1433
02:05:18,090 --> 02:05:20,880
Let it go.
1434
02:05:21,950 --> 02:05:23,720
Ah, wait...
1435
02:05:24,300 --> 02:05:25,860
My daughter's wedding.
1436
02:05:25,900 --> 02:05:28,810
Please give let him survive the surgery.
1437
02:05:28,810 --> 02:05:31,780
Please bless him with the Lord's blood.
1438
02:05:41,380 --> 02:05:46,280
Several people died and others
got seriously injured in a few days.
1439
02:05:48,410 --> 02:05:50,820
After many days of searching,
1440
02:05:50,850 --> 02:05:54,890
The soldiers managed to
capture a wild bear alive.
1441
02:05:54,990 --> 02:06:00,300
Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed.
1442
02:06:04,800 --> 02:06:05,550
Huh?
1443
02:06:06,430 --> 02:06:08,170
He woke up.
1444
02:06:09,090 --> 02:06:10,720
Sang-deok.
1445
02:06:10,980 --> 02:06:13,130
Can you hear me?
Huh?
1446
02:06:13,170 --> 02:06:15,320
Fortunately, Mr. Kim had...
1447
02:06:15,320 --> 02:06:17,840
a fast recovery at his age.
1448
02:06:19,170 --> 02:06:21,080
And Bong-gil.
1449
02:06:21,660 --> 02:06:22,560
Well...
1450
02:06:22,640 --> 02:06:24,900
Oh, a ghost came.
1451
02:06:24,970 --> 02:06:25,450
Ah!
1452
02:06:25,450 --> 02:06:27,230
You really...
1453
02:06:27,550 --> 02:06:29,070
This is ours, ok?
1454
02:06:29,090 --> 02:06:31,260
- Why you didn't tell me?
- Eat.
1455
02:06:31,320 --> 02:06:34,280
Give me a piece,
oh, thank you.
1456
02:06:45,070 --> 02:06:49,150
Is this a restaurant?
Why are you eating here?
1457
02:06:49,210 --> 02:06:51,980
You think I'm hungry?
I'm forcing myself to eat.
1458
02:06:52,020 --> 02:06:54,560
Because it's delicious.
1459
02:07:07,940 --> 02:07:13,200
Winter passed and everyone
returned to their daily lives.
1460
02:07:14,610 --> 02:07:17,120
As if nothing had happened.
1461
02:07:40,450 --> 02:07:45,580
I lived in this world only for a brief moment.
1462
02:07:45,580 --> 02:07:50,720
Always singing hymns in the morning.
1463
02:07:51,240 --> 02:07:56,820
When you tell me so,
we'll go on in glory.
1464
02:07:56,880 --> 02:08:02,260
March forward in glory towards heaven.
1465
02:08:02,270 --> 02:08:03,870
Open the heaven's gates...
1466
02:08:03,890 --> 02:08:07,000
I told you it had to face towards the sun, right?
1467
02:08:07,160 --> 02:08:10,820
How can everything be facing to the south?
1468
02:08:11,100 --> 02:08:12,830
What should we do?
1469
02:08:22,610 --> 02:08:26,210
Next, the bride and groom greet each other.
1470
02:08:26,850 --> 02:08:29,620
Bride and groom greetings.
1471
02:08:39,440 --> 02:08:44,030
Next, the newlyweds will take a group photo
with their relatives, please come forward.
1472
02:08:44,050 --> 02:08:46,080
Hey, Mr. Ko!
1473
02:08:46,860 --> 02:08:47,550
Hey!
1474
02:08:47,550 --> 02:08:49,070
Come here.
1475
02:08:49,340 --> 02:08:52,180
It's a photo with your family,
what are saying? No!
1476
02:08:54,720 --> 02:08:56,580
Let's go, come on.
1477
02:08:56,580 --> 02:08:58,140
Only one photo.
1478
02:08:58,180 --> 02:09:01,300
- We're like family...
- What kind of family?
1479
02:09:04,440 --> 02:09:08,010
The tall guy in the middle,
please step back a row.
1480
02:09:08,050 --> 02:09:12,530
The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle.
1481
02:09:12,570 --> 02:09:16,480
Why do the father and daughter
have the same belly?
1482
02:09:16,520 --> 02:09:18,020
It's the same.
1483
02:09:18,030 --> 02:09:20,080
Okay, ready to shoot.
1484
02:09:20,620 --> 02:09:23,180
Father of the bride,
please look ahead.
1485
02:09:23,640 --> 02:09:26,670
Okay, thank you for your hard work, everyone.
1486
02:09:26,730 --> 02:09:28,930
Come and smile together.
1487
02:09:29,210 --> 02:09:30,330
One,
1488
02:09:30,330 --> 02:09:31,340
two,
1489
02:09:31,340 --> 02:09:32,040
three!
1490
02:09:32,130 --> 02:09:36,900
The Unearthed Grave
EXHUMA
Twitter/X: @robbmrlz
Translation and subtitles
by Roberto Morel.
Thanks for watching!
Support the official release too!
101416
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.