All language subtitles for Exhuma.2024.1080p.iTunes.WEB-DL.DD5.1.H.264-HHWEB-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,620 --> 00:00:49,630 The Unearthed Grave EXHUMA Twitter/X: @robbmrlz Translation and subtitles by RobbMorel. 2 00:00:49,630 --> 00:00:50,780 Twitter/X: @robbmrlz Translation and subtitles by RobbMorel. 3 00:01:00,840 --> 00:01:02,270 Excuse me, Miss. 4 00:01:02,270 --> 00:01:06,120 Before we arrive, would you like some more wine? 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,890 No, I'm fine. 6 00:01:09,690 --> 00:01:11,530 And actually... 7 00:01:11,530 --> 00:01:12,880 I'm Korean. 8 00:01:12,930 --> 00:01:15,480 Is that so? My apologies. 9 00:01:15,500 --> 00:01:16,930 Enjoy the flight. 10 00:01:32,270 --> 00:01:34,960 Regarding our President... 11 00:01:34,960 --> 00:01:38,160 His strongest business is in real estate. 12 00:01:38,540 --> 00:01:43,500 He has a lot of land in Korea, and he's also investing in the US. 13 00:01:43,630 --> 00:01:45,580 You know, people like that. 14 00:01:45,580 --> 00:01:47,650 People who were born rich. 15 00:01:47,650 --> 00:01:50,650 Wealthy beyond measure, filthy rich. 16 00:01:53,400 --> 00:01:55,570 How am I supposed to trust them? 17 00:01:55,650 --> 00:01:57,900 You should have asked my opinion first. 18 00:01:58,370 --> 00:02:01,370 These are totally different circumstances. 19 00:02:01,860 --> 00:02:04,380 I don't ge it, just do whatever you want. 20 00:02:17,070 --> 00:02:20,530 They gave him a sedative for now, but... 21 00:02:20,810 --> 00:02:23,720 He's been crying non-stop since birth. 22 00:02:24,360 --> 00:02:27,400 Many notable medical experts have come, but... 23 00:02:27,560 --> 00:02:30,770 They haven't found anything wrong... 24 00:02:40,460 --> 00:02:43,870 If you don't mind, would you leave us alone? 25 00:02:43,930 --> 00:02:44,820 Really? 26 00:02:50,900 --> 00:02:53,760 Be cautious and prudent in every word. 27 00:02:54,140 --> 00:02:59,730 One word can bring life or death, one action, eternal glory or everlasting shame. 28 00:02:59,730 --> 00:03:03,280 Five organs, six senses, seven emotions, eight aspirations, nine attributes. 29 00:03:03,280 --> 00:03:06,250 Follow the true path, be cautious and prudent. 30 00:03:06,250 --> 00:03:10,000 Avoid arrogance and impatience, and seek profound knowledge. 31 00:03:24,910 --> 00:03:27,460 Isn't someone else like this too? 32 00:03:27,460 --> 00:03:29,150 His father... 33 00:03:30,160 --> 00:03:31,860 or his grandfather? 34 00:03:39,240 --> 00:03:41,610 Is this about Ji-yong and my father-in-law? 35 00:03:41,610 --> 00:03:41,630 Those faces... Is this about Ji-yong and my father-in-law? 36 00:03:41,630 --> 00:03:43,540 Those faces... 37 00:03:43,540 --> 00:03:44,210 Yes. 38 00:03:44,330 --> 00:03:44,610 Their expressions changed from suspicion... 39 00:03:44,610 --> 00:03:46,810 I think so. Their expressions changed from suspicion... 40 00:03:46,810 --> 00:03:46,930 I think so. 41 00:03:46,930 --> 00:03:46,960 to surprise. I think so. 42 00:03:46,960 --> 00:03:48,240 to surprise. 43 00:03:52,250 --> 00:03:56,910 People who live in bright places tend to see the bright side of things. 44 00:03:56,910 --> 00:03:59,630 The Five Elements of Yin-Yang. Part I 45 00:03:59,630 --> 00:04:02,000 There must be light for the world to be visible to us. The Five Elements of Yin-Yang. Part I 46 00:04:02,000 --> 00:04:04,100 There must be light for the world to be visible to us. 47 00:04:04,200 --> 00:04:09,360 And most people only believe in things that are visible and tangible. 48 00:04:12,170 --> 00:04:14,290 Our bright world... 49 00:04:16,380 --> 00:04:19,210 and what lies hidden. 50 00:04:25,290 --> 00:04:30,170 Humanity has been aware of the presence of darkness since ancient times, 51 00:04:30,240 --> 00:04:32,470 and call it by different names... 52 00:04:32,960 --> 00:04:34,040 Ghosts. 53 00:04:34,040 --> 00:04:34,960 Demons. 54 00:04:34,960 --> 00:04:35,940 Goblins. 55 00:04:35,940 --> 00:04:37,020 Apparitions. 56 00:04:37,560 --> 00:04:41,650 These things constantly crave for bright places, 57 00:04:42,010 --> 00:04:43,890 that sometimes... 58 00:04:43,890 --> 00:04:46,490 they cross to our world. 59 00:04:49,180 --> 00:04:52,450 That's when people come to me. 60 00:04:56,000 --> 00:04:57,630 Yin and Yang. 61 00:04:57,980 --> 00:05:00,000 Science and superstitions. 62 00:05:00,520 --> 00:05:02,610 The one in between. 63 00:05:03,500 --> 00:05:04,650 That's me. 64 00:05:04,650 --> 00:05:06,460 Lee Hwa-rim, a shaman. 65 00:05:06,460 --> 00:05:08,650 I heard from my wife. 66 00:05:08,800 --> 00:05:10,540 I'm Park Ji-yong. 67 00:05:20,880 --> 00:05:22,190 My brother... 68 00:05:22,520 --> 00:05:25,530 He ended up taking his life in a mental hospital. 69 00:05:25,640 --> 00:05:27,320 After that, it came for me. 70 00:05:27,740 --> 00:05:28,940 Then... 71 00:05:30,510 --> 00:05:33,310 It came for my newborn son. 72 00:05:33,840 --> 00:05:37,790 Whenever I close my eyes, I hear someone screaming. 73 00:05:38,600 --> 00:05:40,510 I can't breath. 74 00:05:41,240 --> 00:05:44,540 It's in the blood of the eldest grandchildren. 75 00:05:45,770 --> 00:05:51,550 A genetic disease is usually suspected at first, but then you'll think it's because of the house. 76 00:05:51,600 --> 00:05:53,010 A shadow. 77 00:05:53,480 --> 00:05:56,440 The moment I arrived, I saw a shadow. 78 00:05:56,580 --> 00:05:59,630 The shadow that suppresses the bloodline of your family. 79 00:06:00,170 --> 00:06:03,700 Probably the shadow of your grandfather. 80 00:06:04,270 --> 00:06:05,300 My grandfather? 81 00:06:05,300 --> 00:06:07,400 To put it simply, it's grave calling. 82 00:06:07,440 --> 00:06:10,140 Also called the disaster of ancestral graves. 83 00:06:10,960 --> 00:06:15,970 In other words, one of your ancestors is feeling uncomfortable and calling you. 84 00:06:16,560 --> 00:06:18,730 - Are you sure? - Yes. 85 00:06:18,940 --> 00:06:20,460 Hundred percent. 86 00:06:22,200 --> 00:06:23,460 So... 87 00:06:24,020 --> 00:06:27,020 What am I supposed to do now? 88 00:06:28,120 --> 00:06:30,220 Spend money to hire people. 89 00:06:30,220 --> 00:06:34,160 I can't do it on my own. I need some experts. 90 00:06:35,400 --> 00:06:37,100 Ah, damn it... 91 00:06:38,270 --> 00:06:41,200 Too many creppy ghosts. 92 00:07:08,660 --> 00:07:09,950 Exhumation! 93 00:07:10,040 --> 00:07:12,240 Exhumation! 94 00:07:15,340 --> 00:07:18,140 Stop staring, she's not waking up! 95 00:07:18,480 --> 00:07:19,600 Sorry. 96 00:07:19,920 --> 00:07:20,970 Let's go. 97 00:07:20,970 --> 00:07:22,040 Come. 98 00:07:23,610 --> 00:07:25,550 One, two... three! 99 00:07:35,820 --> 00:07:38,090 No water leaking. 100 00:07:38,500 --> 00:07:41,940 Oh, my apologies for waking you up. 101 00:07:42,990 --> 00:07:44,500 It's very clean. 102 00:07:44,500 --> 00:07:45,100 Yeah. 103 00:07:45,100 --> 00:07:47,160 And very fragant. 104 00:07:47,490 --> 00:07:50,830 Why did they bury so many things? 105 00:07:54,380 --> 00:07:57,060 You shouldn't leave any metals. 106 00:07:57,100 --> 00:07:59,570 It's uncomfortable, right? 107 00:08:00,830 --> 00:08:02,170 Mr. Kim. 108 00:08:02,170 --> 00:08:07,250 The resting place for your mother and all the elders in the family were all chosen by me, right? 109 00:08:07,250 --> 00:08:09,170 Yes, that's right. 110 00:08:09,200 --> 00:08:14,120 And now everyone is healthy, happy, and business keeps thriving, right? 111 00:08:14,120 --> 00:08:16,200 Yes, thanks to you. 112 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 No matter how I look at this place, 113 00:08:19,820 --> 00:08:24,750 This is one of the best lands I've ever seen in my 40-year career. 114 00:08:24,750 --> 00:08:27,600 Look, the five elements coincide here. 115 00:08:27,630 --> 00:08:29,380 Isn't it, eh? 116 00:08:29,960 --> 00:08:32,860 It was a true bargain for you, really... 117 00:08:32,860 --> 00:08:32,880 Ah, yes. It was a true bargain for you, really... 118 00:08:32,880 --> 00:08:34,300 Ah, yes. 119 00:08:35,160 --> 00:08:37,340 So don't worry. 120 00:08:37,860 --> 00:08:40,690 It’s ok to bury it here again. 121 00:08:40,930 --> 00:08:43,720 If you say so, I'm fine with it. 122 00:08:43,800 --> 00:08:44,980 But... 123 00:08:44,980 --> 00:08:50,180 Why does she keep showing up in my children's dreams? Even my wife says she has seen her... 124 00:08:50,840 --> 00:08:52,460 Mortician Ko! 125 00:08:52,580 --> 00:08:54,200 Not finished yet? 126 00:08:54,220 --> 00:08:55,610 I'm hungry. 127 00:08:55,610 --> 00:08:58,810 I'm hungry too, and this one too. 128 00:08:58,810 --> 00:09:02,280 You salted it without even checking, huh? Is the number correct? 129 00:09:02,280 --> 00:09:04,050 - Yeah. - Ok. 130 00:09:18,590 --> 00:09:20,980 Someone took it, right? 131 00:09:23,320 --> 00:09:25,860 Who has grandma's dentures? 132 00:09:37,480 --> 00:09:38,770 Are you... 133 00:09:39,530 --> 00:09:41,540 the one who took grandma's dentures? 134 00:09:41,540 --> 00:09:42,830 Sang-hyun... 135 00:09:42,830 --> 00:09:45,810 The thing in your closet, is it grandma's dentures? 136 00:09:45,810 --> 00:09:47,840 No, that can't be... 137 00:09:48,010 --> 00:09:50,850 All grandma's things were burned. 138 00:09:51,120 --> 00:09:53,070 And grandma is gone. 139 00:09:53,900 --> 00:09:55,140 Dad. 140 00:09:55,290 --> 00:09:58,700 - I want to keep something. - Hey, kid. 141 00:09:59,000 --> 00:10:03,450 - Grandmas's hungry, give it back now. - What about me? 142 00:10:03,450 --> 00:10:06,300 What should I remember grandma with? 143 00:10:06,360 --> 00:10:08,660 Nothing's left. 144 00:10:08,680 --> 00:10:10,460 Sang-hyun, right? 145 00:10:10,480 --> 00:10:11,840 Sang-hyun. 146 00:10:12,240 --> 00:10:14,050 Your grandmother, 147 00:10:14,410 --> 00:10:17,060 will always be by your side. 148 00:10:24,740 --> 00:10:26,680 It's blood. 149 00:10:27,100 --> 00:10:29,800 You can't get rid of it even after you die. 150 00:10:29,800 --> 00:10:34,620 A group of bodies and minds that share the same genes. 151 00:10:35,120 --> 00:10:39,500 Once human physical activities cease, we become dust and return to earth. 152 00:10:40,040 --> 00:10:44,200 We suck up the soil and set foot on the ground, 153 00:10:44,200 --> 00:10:48,810 going through the cycle of life and death endlessly. 154 00:10:48,810 --> 00:10:54,350 In short, this land and the soil connect and propagate everything. 155 00:10:55,300 --> 00:10:58,910 "It's just superstition, a scam", that's bullshit... 156 00:10:58,940 --> 00:11:01,010 For the upper 1% of Korea, 157 00:11:01,040 --> 00:11:04,280 Feng Shui is both religion and science. 158 00:11:05,850 --> 00:11:07,540 I'm a Feng Shui Master. 159 00:11:08,110 --> 00:11:12,180 Seeking lands for the living and digging for the dead. 160 00:11:12,190 --> 00:11:15,210 Geomancer, Kim Sang-deok. 161 00:11:24,620 --> 00:11:26,810 Eat it when it's done! 162 00:11:28,170 --> 00:11:31,680 You don't have to wait, it's already cooked. 163 00:11:31,710 --> 00:11:33,620 Be honest here with me. 164 00:11:33,680 --> 00:11:35,070 That land... 165 00:11:35,070 --> 00:11:36,510 Is that good? 166 00:11:36,540 --> 00:11:38,350 What's with you? 167 00:11:38,400 --> 00:11:40,720 What can I say? he's a regular customer. 168 00:11:40,760 --> 00:11:43,010 No, but I mean, that grave... 169 00:11:43,200 --> 00:11:45,740 One of the four chinese cardinal directions' guardians. Isn't the Black Tortoise a bit blurry? 170 00:11:45,740 --> 00:11:45,780 One of the four chinese cardinal directions' guardians. 171 00:11:45,780 --> 00:11:49,980 It looks more like a boat... well, I'm not sure. One of the four chinese cardinal directions' guardians. 172 00:11:50,010 --> 00:11:52,220 You sound like a Feng Shui Master. 173 00:11:52,240 --> 00:11:56,020 If you feel so knowledgeable, then you go and do it alone. 174 00:11:56,060 --> 00:11:57,980 No, but I thought about it. 175 00:11:58,010 --> 00:12:00,530 In South Korea, every year... 176 00:12:00,530 --> 00:12:04,100 About 250,000 people die, and only 30% are buried. 177 00:12:04,110 --> 00:12:08,270 Then, since the Joseon Dynasty, in this palm-sized land, 178 00:12:08,300 --> 00:12:11,860 every place considered good, people are already buried there, but... 179 00:12:11,870 --> 00:12:15,680 I don't get why that's a good place of all. 180 00:12:15,700 --> 00:12:18,160 - It's just... - That land... 181 00:12:18,910 --> 00:12:21,220 It's worth 65 points. 182 00:12:21,220 --> 00:12:23,020 So it isn't pefect. 183 00:12:23,050 --> 00:12:25,940 There's no good lands anymore. 184 00:12:26,020 --> 00:12:30,780 Look at idiots like you, selling yourself to funeral houses. 185 00:12:30,820 --> 00:12:35,620 And look at me digging up and snooping around construction sites like an idiot. 186 00:12:35,640 --> 00:12:38,750 That's who we are. Last standing. 187 00:12:39,180 --> 00:12:41,390 - Have a drink. - Wait. 188 00:12:41,400 --> 00:12:43,090 They're here. 189 00:12:43,130 --> 00:12:45,650 Oh, it’s quite early. Long time no see. 190 00:12:45,710 --> 00:12:46,780 - Hello. - Welcome. 191 00:12:46,780 --> 00:12:47,770 Come inside. 192 00:12:47,840 --> 00:12:49,300 Oh my! 193 00:12:49,300 --> 00:12:51,720 I can smell the mushrooms from Seoul. 194 00:12:51,740 --> 00:12:54,190 - Hope you enjoyed it. - Sang-deok ate it all. 195 00:12:54,200 --> 00:12:55,780 What are you talking about? 196 00:12:55,810 --> 00:12:57,730 - How have you been? - Hey, welcome back. 197 00:12:57,760 --> 00:13:01,470 - I should've contacted you more often. - Oh well, you must be busy? But... 198 00:13:01,540 --> 00:13:04,280 - Bong-gil got more handsome. - Oh, really? 199 00:13:04,280 --> 00:13:05,740 Don't even say it. 200 00:13:05,780 --> 00:13:09,090 He's been spoiled enough by my sisters. 201 00:13:09,160 --> 00:13:11,920 How long has it been? Three years? 202 00:13:11,950 --> 00:13:14,160 Yeah, time flies. 203 00:13:14,200 --> 00:13:16,940 How is business lately? 204 00:13:16,940 --> 00:13:18,700 It's been so-so. 205 00:13:18,730 --> 00:13:20,270 Well, it's the off-season, so... 206 00:13:20,280 --> 00:13:23,130 That's exactly why we came. 207 00:13:23,130 --> 00:13:25,630 Hold on, what's that smell? 208 00:13:25,650 --> 00:13:27,960 What is it? Don't you smell it? 209 00:13:28,000 --> 00:13:29,640 What does it smell like? 210 00:13:29,640 --> 00:13:30,760 Isn't it money? 211 00:13:30,760 --> 00:13:33,240 Yeah, it smells like money. 212 00:13:33,280 --> 00:13:34,890 Ah, damn it. 213 00:13:35,310 --> 00:13:38,100 I've tried my best to hide it. 214 00:13:38,560 --> 00:13:40,220 You got me. 215 00:13:41,880 --> 00:13:44,080 Just tell us what's going on. 216 00:13:44,240 --> 00:13:46,110 You're so quick... 217 00:13:52,250 --> 00:13:54,160 Thanks to a doctor we know... 218 00:13:54,180 --> 00:13:57,610 We visited a strange family in the States. 219 00:13:57,630 --> 00:13:59,330 His name is Park Ji-yong. 220 00:13:59,570 --> 00:14:02,020 His father is Korean but, 221 00:14:02,030 --> 00:14:04,880 Ji-yong is an american citizen. 222 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 They're apparently filthy... 223 00:14:06,240 --> 00:14:07,240 Rich. 224 00:14:07,240 --> 00:14:08,410 Packed. 225 00:14:08,420 --> 00:14:10,160 That's a great start. 226 00:14:10,940 --> 00:14:13,410 The eldest grandchildren is being haunted. 227 00:14:13,410 --> 00:14:15,880 - His newborn son too. - Poor thing. 228 00:14:15,920 --> 00:14:17,980 It must be tough. 229 00:14:18,670 --> 00:14:19,880 Is it possession? 230 00:14:19,930 --> 00:14:22,280 No, not at that level yet. 231 00:14:23,230 --> 00:14:24,940 But at first glance, 232 00:14:24,940 --> 00:14:27,780 it looks like... grave calling. 233 00:14:29,680 --> 00:14:34,380 Are you really gonna dig up your grandfather's grave? 234 00:14:36,060 --> 00:14:38,750 It's been almost one hundred years. 235 00:14:39,320 --> 00:14:41,120 I don't need your approval. 236 00:14:41,360 --> 00:14:43,170 I made up my mind. 237 00:14:45,620 --> 00:14:48,860 You really believe in such things? 238 00:14:49,150 --> 00:14:52,990 And you think your auntie Korean will agree on this? 239 00:14:56,240 --> 00:14:58,030 I'm the head of the family. 240 00:14:58,960 --> 00:15:00,690 So I make the decisions. 241 00:15:02,690 --> 00:15:03,800 First of all, 242 00:15:03,800 --> 00:15:06,690 I can't trust that kind of people. 243 00:15:06,800 --> 00:15:09,610 If things go south, it'll be worse. 244 00:15:09,690 --> 00:15:12,620 The baby will get better soon. 245 00:15:13,500 --> 00:15:16,040 Let's pray together. 246 00:15:16,140 --> 00:15:18,500 And continue with the treatment. 247 00:15:30,210 --> 00:15:35,380 We just need to stay far away and live peacefully. 248 00:15:55,170 --> 00:15:56,040 Oh dear... 249 00:15:56,060 --> 00:15:58,640 Everyone will noctice her belly. 250 00:15:58,660 --> 00:16:00,270 Where did she meet him? 251 00:16:00,270 --> 00:16:03,890 I still can't believe it. Also having a blond grandchild? 252 00:16:03,890 --> 00:16:06,250 And with blue eyes! 253 00:16:06,810 --> 00:16:08,280 What can we do... 254 00:16:08,330 --> 00:16:11,240 Will Yeon-hee continue to live in Germany after the wedding? 255 00:16:11,280 --> 00:16:14,590 What are you talking about? She'll live in Korea of course. 256 00:16:15,280 --> 00:16:20,860 By the way, I was worried about money because Yeon-hee is getting married, 257 00:16:20,880 --> 00:16:23,480 - But we got a big one, right? - Yeah, a big one. 258 00:16:23,560 --> 00:16:25,200 Our dear Lord. 259 00:16:25,220 --> 00:16:29,800 When the time comes, he provides a good compensation like this. 260 00:16:29,840 --> 00:16:31,160 Amen! 261 00:16:32,410 --> 00:16:34,990 But I wonder how rich is this man, huh? 262 00:16:35,300 --> 00:16:38,000 Each person was given 350,000 usd to move that grave. 263 00:16:38,060 --> 00:16:40,160 Probably, they got more... 264 00:16:40,190 --> 00:16:41,770 Huh? More? 265 00:16:41,790 --> 00:16:44,900 Don't you know how Hwa-rim is? 266 00:16:44,930 --> 00:16:46,560 She surely asked for more. 267 00:16:46,590 --> 00:16:48,120 Well, it can be. 268 00:16:48,140 --> 00:16:51,390 That girl is extremely naughty. 269 00:16:56,530 --> 00:17:00,760 First, tell me your grandfather’s name and place of origin, please. 270 00:17:00,780 --> 00:17:02,190 Actually, 271 00:17:02,220 --> 00:17:06,890 I usually research for people's backgrounds and their families before I accept any job. 272 00:17:06,910 --> 00:17:09,240 But, you said it was urgent, so... 273 00:17:09,290 --> 00:17:11,230 Isn't me the one who... 274 00:17:11,240 --> 00:17:14,170 should do the background check since I'm paying you? 275 00:17:17,090 --> 00:17:18,210 Ah... 276 00:17:18,940 --> 00:17:20,780 You don't trust me. 277 00:17:21,360 --> 00:17:22,670 It's okay. 278 00:17:22,680 --> 00:17:24,930 I get it, I won't ask any further. 279 00:17:24,940 --> 00:17:28,340 - Forget about it... - Can I ask for two things? 280 00:17:28,910 --> 00:17:31,820 Keep everything today confidential. 281 00:17:31,900 --> 00:17:34,910 And please cremate it immediately. 282 00:17:36,120 --> 00:17:37,630 With the coffin. 283 00:17:38,750 --> 00:17:40,320 With the coffin? 284 00:17:40,360 --> 00:17:42,570 It's still sealed? 285 00:17:42,600 --> 00:17:44,450 Does that matter? 286 00:17:44,940 --> 00:17:48,590 I heard that you either move it somewhere else or cremate it anyway. 287 00:17:48,600 --> 00:17:50,270 That's true. 288 00:17:50,520 --> 00:17:53,780 But, you have to report it to the district office first, 289 00:17:53,790 --> 00:17:57,650 After the coffin is opened, the mortician collects the remains, 290 00:17:57,660 --> 00:18:01,370 and then, it can be buried again or cremated. 291 00:18:01,380 --> 00:18:02,670 Ok? 292 00:18:07,450 --> 00:18:08,940 For now, 293 00:18:08,940 --> 00:18:10,670 let's take a look first. 294 00:18:10,750 --> 00:18:14,050 My parents and other relatives are against this. 295 00:18:14,090 --> 00:18:17,970 - So I want to finish this... - I said let's take a look first. 296 00:18:17,970 --> 00:18:23,020 Nameless Grave Part II 297 00:18:23,020 --> 00:18:25,300 Northern Gangwon Province... Nameless Grave Part II 298 00:18:25,300 --> 00:18:25,310 Northern Gangwon Province... 299 00:18:25,580 --> 00:18:27,890 No, this is not right. 300 00:18:27,930 --> 00:18:30,130 We can't open the coffin? 301 00:18:30,180 --> 00:18:32,140 That's kind of weird. 302 00:18:32,140 --> 00:18:34,920 Shouldn't we check the remains first? 303 00:18:35,260 --> 00:18:37,420 Without purifying with salt? 304 00:18:39,280 --> 00:18:42,160 Is there something in the coffin? 305 00:18:42,300 --> 00:18:44,800 "Boguksa Temple" 306 00:19:11,360 --> 00:19:13,340 "NO TRESPASSING" "PRIVATE PROPERTY" 307 00:20:31,180 --> 00:20:34,020 Have you ever seen a tomb on the top of the mountain? 308 00:20:34,050 --> 00:20:35,940 Not really. 309 00:20:36,610 --> 00:20:38,860 Do you know this mountain? 310 00:20:38,920 --> 00:20:41,240 Not this one. 311 00:20:41,620 --> 00:20:44,460 You're the expert here, but... 312 00:20:44,540 --> 00:20:46,820 You don't know this one? 313 00:20:46,910 --> 00:20:49,420 I only know the popular ones. 314 00:21:50,970 --> 00:21:55,660 Wow, you can see all the mountains from here, it's nice! 315 00:21:55,700 --> 00:21:58,330 Do you see all that, huh? 316 00:21:58,370 --> 00:22:00,080 It's North Korea. 317 00:22:03,780 --> 00:22:06,740 Compared to the site, the tomb is quite simple. 318 00:22:33,440 --> 00:22:37,060 2 1 4 3 8 3 7 319 00:22:38,800 --> 00:22:40,230 What is it? 320 00:22:42,500 --> 00:22:44,510 No name, right? 321 00:22:55,230 --> 00:22:59,530 Can I ask who chose this site of all places out there? 322 00:23:00,180 --> 00:23:02,040 A famous monk at the time, 323 00:23:02,050 --> 00:23:04,900 said my grandfather helped the country significantly, 324 00:23:05,600 --> 00:23:08,050 and he recomended this place to my father. 325 00:23:08,090 --> 00:23:09,700 A monk? 326 00:23:09,700 --> 00:23:10,560 Yes. 327 00:23:10,610 --> 00:23:13,320 It sounds like fox in japanese, kitsune. I heard his name was Gisune. 328 00:23:13,320 --> 00:23:13,330 It sounds like fox in japanese, kitsune. 329 00:23:13,330 --> 00:23:14,640 Gisune? It sounds like fox in japanese, kitsune. 330 00:23:14,640 --> 00:23:15,200 It sounds like fox in japanese, kitsune. 331 00:23:15,200 --> 00:23:17,370 It's quite strange. It sounds like fox in japanese, kitsune. 332 00:23:17,790 --> 00:23:21,360 But isn't the tomb a bit simple? 333 00:23:21,420 --> 00:23:23,540 Back then tomb robberies were rampant. 334 00:23:23,600 --> 00:23:26,600 That’s why he was buried in a low-key and simple manner. 335 00:23:36,300 --> 00:23:37,900 How does it look? 336 00:23:38,350 --> 00:23:40,590 Let's set the date now, ok? 337 00:23:42,890 --> 00:23:45,240 What's wrong? Say something. 338 00:23:50,330 --> 00:23:51,720 Mr. Park. 339 00:23:52,330 --> 00:23:53,760 This job, 340 00:23:54,020 --> 00:23:55,760 I can't do it. 341 00:23:59,260 --> 00:24:00,860 What's wrong with him? 342 00:24:00,880 --> 00:24:02,090 Sang-deok! 343 00:24:03,120 --> 00:24:05,550 - It's not up to you... - What now? 344 00:24:05,570 --> 00:24:07,620 Is really that bad? 345 00:24:07,890 --> 00:24:10,340 Can't we do something? 346 00:24:11,730 --> 00:24:14,160 Why are you not talking?! 347 00:24:17,620 --> 00:24:21,250 Everything looks fine here, so what's wrong? 348 00:24:21,940 --> 00:24:24,300 You know how much they'll pay... 349 00:24:25,210 --> 00:24:27,880 Tell us Master, what's wrong, eh? 350 00:24:30,780 --> 00:24:32,910 Everyone here should know. 351 00:24:32,920 --> 00:24:35,730 What happens if you touch the wrong tomb... 352 00:24:35,790 --> 00:24:38,340 I've been digging up graves for 40 years, 353 00:24:38,360 --> 00:24:40,760 I've never seen anything like this. 354 00:24:40,820 --> 00:24:42,640 This place is cursed. 355 00:24:43,090 --> 00:24:44,840 This land... 356 00:24:44,840 --> 00:24:47,420 No human should be buried here. 357 00:24:47,470 --> 00:24:50,200 If we make a mistake while moving it, 358 00:24:50,260 --> 00:24:54,560 everyone, the family involved and all our team will die, you idiots. 359 00:24:54,580 --> 00:24:58,080 What about you, Hwa-rim? You saw them, those foxes. 360 00:25:00,210 --> 00:25:04,370 Tombs and foxes are polar opposites, this makes no sense. 361 00:25:05,970 --> 00:25:08,560 There's something wrong with this land. 362 00:25:18,440 --> 00:25:21,780 That was the last time I saw my son smiling. 363 00:25:22,890 --> 00:25:24,000 Actually, 364 00:25:24,000 --> 00:25:25,310 we had two children before him, but they died in the womb. 365 00:25:25,310 --> 00:25:28,090 But they all had miscarriages for unknown reasons. we had two children before him, but they died in the womb. 366 00:25:28,090 --> 00:25:28,100 But they all had miscarriages for unknown reasons. 367 00:25:28,120 --> 00:25:31,050 He's a miracle for our age. 368 00:25:32,010 --> 00:25:34,580 Mr. Kim, do you have any children? 369 00:25:34,600 --> 00:25:35,870 Yes. 370 00:25:35,870 --> 00:25:36,780 I do. 371 00:25:36,800 --> 00:25:39,550 I have a daughter who is getting married soon. 372 00:25:39,960 --> 00:25:41,420 Congratulations. 373 00:25:41,680 --> 00:25:43,330 Let's stop there. 374 00:25:43,370 --> 00:25:46,030 Does she work on things like these too? 375 00:25:46,050 --> 00:25:51,600 No, she majored in aerospace engineering at the KAIST, and she's working at Germany now. 376 00:25:51,770 --> 00:25:54,780 But she's getting married, and for what? 377 00:25:55,310 --> 00:25:57,010 Interesting. 378 00:25:57,040 --> 00:25:59,150 The father is a geomancer. 379 00:25:59,210 --> 00:26:00,680 The daughter, a engineer. 380 00:26:00,720 --> 00:26:01,940 That's right. 381 00:26:01,970 --> 00:26:05,390 But if you look closely at these two subjects together, 382 00:26:05,440 --> 00:26:08,210 They're very similar fields. 383 00:26:08,210 --> 00:26:08,930 Right? 384 00:26:08,960 --> 00:26:15,080 The so-called five elements, you know, earth, water, metal and wood... 385 00:26:15,120 --> 00:26:18,160 You study these to understand nature. 386 00:26:18,210 --> 00:26:19,870 Space engineering do the same... 387 00:26:19,870 --> 00:26:21,200 Then... 388 00:26:23,040 --> 00:26:25,370 Please save my son. 389 00:26:30,330 --> 00:26:33,150 Are you hiding something from us, Mr. Park? 390 00:26:35,890 --> 00:26:36,900 What do you mean? 391 00:26:36,910 --> 00:26:38,990 3, 8, 3, 4, 1, 7. 392 00:26:39,010 --> 00:26:41,230 1, 2, 8, 1, 8, 9. 393 00:26:41,290 --> 00:26:42,940 Latitude and longitude. 394 00:26:43,000 --> 00:26:45,760 The numbers engraved on the tombstone's back. 395 00:26:45,780 --> 00:26:48,360 And that monk named Gisune. 396 00:26:48,400 --> 00:26:50,910 I don't know who he is, but... 397 00:26:50,920 --> 00:26:56,050 I know he's eerily accurate so there must be a reason behind it. 398 00:27:00,970 --> 00:27:02,250 No. 399 00:27:03,070 --> 00:27:05,060 I don't know anything. 400 00:27:05,470 --> 00:27:08,130 I'm not hiding anything. 401 00:27:08,180 --> 00:27:09,710 I'll say it again. 402 00:27:09,760 --> 00:27:14,600 Moving the grave from that evil place without any information, can be very dangerous. 403 00:27:14,660 --> 00:27:16,740 It's like digging a mine with bare hands. 404 00:27:16,740 --> 00:27:18,670 We could try a ritual. 405 00:27:21,620 --> 00:27:23,720 I knew you'd say that. 406 00:27:25,680 --> 00:27:28,730 We perform the ritual while we move the grave. 407 00:27:29,140 --> 00:27:31,980 What's wrong? You know we can do it. 408 00:27:32,100 --> 00:27:34,670 I don't believe anything I haven't tried. 409 00:27:34,680 --> 00:27:39,340 It's my first time doing this, but it's not theoretically impossible. 410 00:27:40,090 --> 00:27:41,780 Wait a moment. 411 00:27:42,430 --> 00:27:46,650 Why are we asking Mr. Kim for permission to do this? 412 00:27:46,680 --> 00:27:49,310 He's not the only geomancer in Korea. 413 00:27:49,340 --> 00:27:51,660 That’s why it’s difficult to work with old-fashioned people. 414 00:27:51,690 --> 00:27:52,040 Hey. 415 00:27:52,090 --> 00:27:54,460 We have to help the baby. 416 00:27:54,460 --> 00:27:55,820 No? 417 00:28:03,320 --> 00:28:05,470 Great location for a hotel. 418 00:28:08,420 --> 00:28:09,010 Let's go! 419 00:28:09,020 --> 00:28:12,770 It's a trade ritual known as "Ax Turning". 420 00:28:13,150 --> 00:28:18,050 First, we mark 5 workers born in the year of the pig, and bind them with a real pig. 421 00:28:18,090 --> 00:28:21,130 They'll be the ones diggig the grave. 422 00:28:21,320 --> 00:28:27,020 The principle is to distract the evil, send it to an object and expel it from it. 423 00:28:28,420 --> 00:28:30,370 Your auntie is here. 424 00:28:30,370 --> 00:28:35,020 Seems like your mother shared what's happening. 425 00:29:11,840 --> 00:29:15,960 To anything that's laying here... 426 00:29:16,400 --> 00:29:20,880 We ask for permission. 427 00:29:21,330 --> 00:29:25,120 Here I, Ko Young-geun. 428 00:29:25,200 --> 00:29:28,640 Come to tell you beforehand. 429 00:29:28,840 --> 00:29:33,150 We'll try to help you. 430 00:29:33,330 --> 00:29:37,310 God bless us all. 431 00:29:37,640 --> 00:29:41,600 So that there is no difficulty. 432 00:29:42,020 --> 00:29:44,460 It starts! 433 00:29:50,060 --> 00:29:55,290 Thirty-three rooms in the palace above, twenty-eight chambers in the underground. 434 00:29:55,330 --> 00:30:00,940 Thirty-three thousand gods and eight thousand heavenly horses line up in order. 435 00:30:03,310 --> 00:30:08,910 After founding the Great Joseon Dynasty, my great ancestor ascended the throne. 436 00:30:08,920 --> 00:30:14,560 Our foundation was facing east, we work the land with our own hands. 437 00:30:14,600 --> 00:30:19,880 Mount Gwanak as our guide, Mount Inwang becomes the Blue Dragon. 438 00:30:19,880 --> 00:30:21,310 Both capitals, 439 00:30:21,310 --> 00:30:23,770 protect them, White Tiger! 440 00:30:30,730 --> 00:30:32,270 Let's go! 441 00:30:39,040 --> 00:30:42,430 Keep going! 442 00:30:44,620 --> 00:30:46,800 Well done! 443 00:30:56,440 --> 00:30:57,240 Go! 444 00:30:57,240 --> 00:30:59,280 Let's go! 445 00:31:19,550 --> 00:31:21,520 That's it! 446 00:31:27,960 --> 00:31:31,490 - Great mountain! - Great mountain! 447 00:31:37,940 --> 00:31:39,440 Let us in! 448 00:31:40,140 --> 00:31:41,680 Let us in! 449 00:31:42,050 --> 00:31:43,980 Let us in! 450 00:31:47,240 --> 00:31:49,020 Great Mountain! 451 00:31:49,060 --> 00:31:51,300 Exhumation! 452 00:33:31,300 --> 00:33:32,990 It's out. 453 00:33:41,390 --> 00:33:42,900 Exhumation! 454 00:33:43,050 --> 00:33:44,900 Exhumation! 455 00:33:49,810 --> 00:33:51,950 Good work. 456 00:33:58,280 --> 00:34:00,490 The chill is immense. 457 00:34:16,640 --> 00:34:19,720 It's been so long that it's unrecognizable. 458 00:34:35,440 --> 00:34:37,290 What is this? 459 00:34:37,330 --> 00:34:38,270 Wow. 460 00:34:38,270 --> 00:34:40,000 A cypress coffin. 461 00:34:40,020 --> 00:34:42,330 It was only for the royal family. 462 00:34:42,360 --> 00:34:44,450 How can this be, huh? 463 00:34:47,000 --> 00:34:49,800 All together! 464 00:34:52,680 --> 00:34:53,580 It's ok. 465 00:34:53,620 --> 00:34:55,300 Keep going like this. 466 00:34:55,320 --> 00:34:56,850 Lower it! 467 00:34:56,850 --> 00:34:58,030 Slow down. 468 00:34:58,680 --> 00:35:00,920 Put the coffin on the hearse. 469 00:35:00,980 --> 00:35:06,350 We'll go straight to the crematorium, so please bury the tombstone and take care of the rest. 470 00:35:06,670 --> 00:35:08,360 Let's change the rope. 471 00:35:08,360 --> 00:35:11,570 - And don’t eat meat today. - Yes! 472 00:35:16,960 --> 00:35:19,600 Leave it to me. 473 00:35:28,110 --> 00:35:29,120 Yeah? 474 00:35:29,890 --> 00:35:32,820 You have a dead body over there, 475 00:35:32,840 --> 00:35:34,400 so let's be respectful. 476 00:35:34,440 --> 00:35:36,090 Ah, seriously... 477 00:35:36,750 --> 00:35:40,180 Hey, I'm the mortician Ko Young-geun. 478 00:35:40,220 --> 00:35:43,060 It's all over now, just relax, ok? 479 00:35:58,400 --> 00:35:59,970 Let's see... 480 00:36:01,120 --> 00:36:03,710 There's nothing, let's go. 481 00:36:10,400 --> 00:36:11,700 Damn it! 482 00:36:13,150 --> 00:36:15,140 What the hell is this? 483 00:37:03,200 --> 00:37:04,880 What's going on? 484 00:37:05,540 --> 00:37:07,290 Ah, seriously... 485 00:37:19,300 --> 00:37:23,500 - I'll talk to him. - Let me contact the hospital. 486 00:37:26,240 --> 00:37:32,180 Mr. Park, due to the sudden rain, I'm afraid we'll have to postpone the cremation. 487 00:37:33,160 --> 00:37:34,610 Why is that? 488 00:37:34,610 --> 00:37:36,410 It's not held outside. 489 00:37:36,420 --> 00:37:40,330 We can't do cremations on rainy days, 490 00:37:40,420 --> 00:37:43,450 'cause the dead might not go to a good place. 491 00:37:43,500 --> 00:37:46,410 You might think it's just superstition, 492 00:37:46,440 --> 00:37:49,280 but this is my professional ethic. 493 00:37:50,760 --> 00:37:53,160 This happens sometimes. 494 00:37:53,520 --> 00:37:54,920 Right now, 495 00:37:54,980 --> 00:37:58,200 we'll take the remains to a hospital's morgue nearby, 496 00:37:58,250 --> 00:38:01,100 and we can cremate it tomorrow. 497 00:38:01,450 --> 00:38:05,040 If you go to the hospital, don't you have to file a funeral report? 498 00:38:05,100 --> 00:38:06,160 Sang-deok! 499 00:38:06,240 --> 00:38:09,880 We already talked, it's ok, you go right away! 500 00:38:09,890 --> 00:38:11,770 Don't worry about that. 501 00:38:11,800 --> 00:38:13,630 They're trustworthy. 502 00:38:17,340 --> 00:38:20,330 How can you bring the whole coffin? 503 00:38:20,360 --> 00:38:22,770 They don't want to open it. 504 00:38:22,780 --> 00:38:26,050 - Oh, here. - Ah, forget it, no need. 505 00:38:26,300 --> 00:38:27,810 No... 506 00:38:27,870 --> 00:38:30,510 What you mean? Hurry up and put it away. 507 00:38:30,570 --> 00:38:32,090 No choice. 508 00:38:32,650 --> 00:38:35,700 The team left for today so it's quiet. 509 00:38:35,730 --> 00:38:37,320 We got lucky. 510 00:38:37,400 --> 00:38:40,080 Oh my, raining on the cremation day. 511 00:38:40,170 --> 00:38:43,060 Even for the dead, it's hard to leave. 512 00:38:51,390 --> 00:38:53,880 We have to wait for the cremation? 513 00:38:53,940 --> 00:38:55,370 Yes. 514 00:38:55,850 --> 00:38:58,770 But can you really trust those people? 515 00:38:58,800 --> 00:39:02,110 I gave them enough money and I didn't say anything. 516 00:39:02,120 --> 00:39:04,280 Don't worry about it. 517 00:39:04,540 --> 00:39:07,220 Now that we have the chance, 518 00:39:07,500 --> 00:39:11,570 why don't we just bury him in Yeoju discretly? 519 00:39:12,440 --> 00:39:15,740 I still oppose the cremation. 520 00:39:16,260 --> 00:39:19,600 He's also my dad, I have the right to decide. 521 00:39:20,880 --> 00:39:23,400 Let's get some rest first. 522 00:39:27,900 --> 00:39:30,370 Hey, since it can't be opened, 523 00:39:30,410 --> 00:39:35,000 just leave it there, I'll adjust the humidity, ok? 524 00:39:35,070 --> 00:39:36,850 Oh, thank you. 525 00:39:36,920 --> 00:39:37,920 Wow. 526 00:39:37,920 --> 00:39:39,650 This coffin... 527 00:39:39,950 --> 00:39:42,690 It's from someone imporant? 528 00:39:43,320 --> 00:39:45,870 Oh, long time no see. 529 00:39:46,990 --> 00:39:49,880 The Park family went back to Seoul. 530 00:39:50,510 --> 00:39:53,800 But Hwa-rim and the others, they'll come later. 531 00:39:54,660 --> 00:39:59,180 Don't stay here too long, go and have a bowl of hot soup. 532 00:39:59,700 --> 00:40:01,840 I'll be back soon. 533 00:40:02,040 --> 00:40:03,280 Okay. 534 00:40:22,700 --> 00:40:26,000 "Boguksa Temple" 535 00:40:57,440 --> 00:41:00,770 I've never seen you before, who are you? 536 00:41:00,770 --> 00:41:02,900 Oh, my apologies. 537 00:41:02,900 --> 00:41:06,860 I was driving by and saw the sign on the road. 538 00:41:07,050 --> 00:41:09,280 Ah, because of that. 539 00:41:09,530 --> 00:41:12,180 I was surprised by the sign. 540 00:41:12,180 --> 00:41:16,600 A temple called Boguksa with a Feng Shui symbol. 541 00:41:18,240 --> 00:41:20,860 - Are you a geomancer? - Yes. 542 00:41:20,910 --> 00:41:24,240 I studied under Master Choi Eui-jung. 543 00:41:24,460 --> 00:41:28,490 Currently, I'm barely making a living by digging the land. 544 00:41:28,520 --> 00:41:33,680 Although this place looks a little shabby, it's been around for over 100 years. 545 00:41:33,740 --> 00:41:37,380 The head monk who first created Boguksa Temple here, 546 00:41:37,390 --> 00:41:39,320 he was proficient in Feng Shui, 547 00:41:39,390 --> 00:41:42,130 he made quite a name for himself. 548 00:41:42,990 --> 00:41:46,270 You can tell just by looking at the location. 549 00:41:46,300 --> 00:41:47,840 By the way, 550 00:41:47,880 --> 00:41:50,810 the name of the head monk, 551 00:41:50,810 --> 00:41:53,140 is it Gisune? 552 00:41:53,450 --> 00:41:55,020 Gisune? 553 00:41:55,070 --> 00:41:57,800 No, it’s monk Won-bong. 554 00:41:57,800 --> 00:42:00,330 But why are you asking? 555 00:42:00,330 --> 00:42:01,420 Ah... 556 00:42:02,720 --> 00:42:05,520 On the top of the mountain over there, 557 00:42:05,520 --> 00:42:07,790 there's an nameless tombstone. 558 00:42:07,810 --> 00:42:11,180 - Do you know about it? - Of course. 559 00:42:11,210 --> 00:42:13,740 Not sure if it's still there, 560 00:42:13,760 --> 00:42:15,160 but back then, 561 00:42:15,160 --> 00:42:17,940 there were rumors about it. 562 00:42:19,300 --> 00:42:21,500 What kind of rumors? 563 00:42:21,640 --> 00:42:26,100 Don't stay alone in the dark, go and have proper meal. 564 00:42:26,130 --> 00:42:28,190 - Ok, don't worry. - Okay. 565 00:42:28,190 --> 00:42:30,730 - I'll be back. - Ok, good job. 566 00:42:33,900 --> 00:42:36,830 Why are they bossing around? 567 00:42:43,870 --> 00:42:48,680 There was a rumor that there was a treasure buried in that tomb. 568 00:42:48,680 --> 00:42:50,230 A treasure? 569 00:42:51,860 --> 00:42:55,390 Some said it was the tomb of Joseon's richest man. 570 00:42:55,390 --> 00:42:58,420 Others said it was an unknown royal tomb. 571 00:42:58,450 --> 00:43:03,020 So it attracted a lot of tomb robbers in the past. 572 00:43:03,630 --> 00:43:05,000 Grave robbers? 573 00:43:05,020 --> 00:43:10,810 Some of them got caught, others even crossed over to North Korea. 574 00:43:10,840 --> 00:43:13,060 But no one robbed it? 575 00:43:13,080 --> 00:43:15,090 Only a few tried. 576 00:43:15,100 --> 00:43:20,350 Because it seems it was a high-ranking person, so the site is too hard to reach. 577 00:43:21,220 --> 00:43:22,210 All this. 578 00:43:22,250 --> 00:43:25,930 It's the equipment left behind by those people. 579 00:43:32,500 --> 00:43:33,790 But... 580 00:43:34,030 --> 00:43:36,510 Why are you interested? 581 00:43:40,580 --> 00:43:42,050 Well, today, 582 00:43:42,510 --> 00:43:44,690 I dug that grave. 583 00:43:51,620 --> 00:43:53,120 How was it? 584 00:43:53,500 --> 00:43:55,640 There was a treasure? 585 00:44:11,490 --> 00:44:12,560 Excuse me? 586 00:44:12,680 --> 00:44:14,370 What are you doing? 587 00:44:14,720 --> 00:44:15,870 Wait! 588 00:44:21,490 --> 00:44:22,530 Master Hwa-rim. 589 00:44:22,600 --> 00:44:23,790 Master Hwa-rim. 590 00:44:24,020 --> 00:44:25,390 Stop! 591 00:44:25,400 --> 00:44:25,810 The Soul Part III 592 00:44:25,810 --> 00:44:28,120 Master Hwa-rim, are you okay? The Soul Part III 593 00:44:28,120 --> 00:44:30,400 The Soul Part III 594 00:44:31,650 --> 00:44:32,650 What? 595 00:44:32,670 --> 00:44:36,050 What are you saying? The coffin is opened? 596 00:44:36,800 --> 00:44:38,830 Ah, that damn bastard... 597 00:44:38,850 --> 00:44:42,780 You should't bite the hand that feeds you, what an idiot. 598 00:44:45,940 --> 00:44:47,480 What happened? 599 00:44:48,670 --> 00:44:51,220 Something passed by Master Hwa-rim. 600 00:44:51,780 --> 00:44:53,370 What exactly? 601 00:45:03,070 --> 00:45:05,310 Something came out of it. 602 00:45:05,680 --> 00:45:07,790 Something very vicious. 603 00:45:46,350 --> 00:45:48,850 Father... 604 00:45:50,720 --> 00:45:54,660 My dear father... 605 00:45:58,890 --> 00:46:01,040 Jong-sun. 606 00:46:01,860 --> 00:46:03,690 My baby. 607 00:46:05,730 --> 00:46:08,320 Open the door for me. 608 00:46:09,300 --> 00:46:11,850 Father. 609 00:46:14,030 --> 00:46:17,520 Please come in. 610 00:46:45,710 --> 00:46:47,360 Father. 611 00:47:23,730 --> 00:47:26,960 You used to be so smart, 612 00:47:26,960 --> 00:47:29,770 my sweet little puppy. 613 00:47:31,130 --> 00:47:36,020 Come here, milk and honey are abundant... 614 00:47:37,290 --> 00:47:42,780 Your father is cold and is starving. 615 00:47:43,460 --> 00:47:45,860 I'm sorry. 616 00:48:49,410 --> 00:48:52,500 The soul must be going crazy right now. 617 00:48:52,520 --> 00:48:54,400 This is a deadly threat. 618 00:48:54,430 --> 00:48:57,780 Master, please go to Seoul first. 619 00:48:57,800 --> 00:49:01,000 In the meantime, we'll bring the soul back here. 620 00:49:01,020 --> 00:49:03,710 You're going to call it here? 621 00:49:03,730 --> 00:49:06,220 He's been screaming for 100 years down there. 622 00:49:06,260 --> 00:49:08,590 And no one helped him, right? 623 00:49:08,760 --> 00:49:11,280 Now he's full of hatred. 624 00:49:11,360 --> 00:49:15,260 He'll go after his bloodline. 625 00:49:22,000 --> 00:49:24,000 Ah, it can't be worse, 626 00:49:24,050 --> 00:49:26,670 it's raining, the coffin's opened, and now an evil soul. 627 00:49:26,680 --> 00:49:28,420 I really don't want to do this. 628 00:49:28,450 --> 00:49:31,170 Seriously, what's going on... 629 00:49:33,790 --> 00:49:37,230 Is it okay for you to perform antoher ritual without rest? 630 00:49:37,250 --> 00:49:39,690 No problem for me. 631 00:49:40,140 --> 00:49:42,420 Master Ko, get your timing right. 632 00:49:42,460 --> 00:49:43,970 Grab him immediately. 633 00:49:43,970 --> 00:49:45,140 Yeah. 634 00:49:58,530 --> 00:50:05,530 The land of the East, the great Joseon Dinasty, we're still thriving with no fear. 635 00:50:05,570 --> 00:50:11,980 The great province of Gangwon in the north, we call for the soil in your 26 lands. 636 00:50:12,030 --> 00:50:15,730 I'm calling for your lost son. 637 00:50:15,760 --> 00:50:21,630 The Park family came to you today, they're waiting for you to come back. 638 00:50:21,680 --> 00:50:28,160 Don't forget you should return to your place by the end of the day, so come right now. 639 00:50:28,190 --> 00:50:35,790 Return to this fair judgment room, we welcome you with open arms. 640 00:50:36,910 --> 00:50:37,980 Yeah! 641 00:50:37,980 --> 00:50:39,720 Come, come! 642 00:50:41,630 --> 00:50:47,460 Is the water too deep for you to cross the river and meet us over here? 643 00:50:47,500 --> 00:50:53,260 Or perhaps it's your illness that it's too severe that you can't even walk around. 644 00:50:53,300 --> 00:50:54,010 Horsemen... 645 00:51:03,720 --> 00:51:08,700 If you can't return without crutches, you can come back with a bamboo stick. 646 00:51:08,700 --> 00:51:12,680 If you can't return without shoes, you can wear your straw sandals. 647 00:51:12,720 --> 00:51:13,460 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 648 00:51:13,460 --> 00:51:14,590 Yeah! If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 649 00:51:14,590 --> 00:51:16,900 If you're thirsty and can't return, after three drinks try again. 650 00:51:16,930 --> 00:51:19,480 If you're homeless you are welcome to my home. 651 00:51:19,480 --> 00:51:23,810 If your body rots and can't return, you can fly over the lands. 652 00:51:23,820 --> 00:51:24,350 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 653 00:51:24,350 --> 00:51:26,300 He's coming, yeah! If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 654 00:51:26,300 --> 00:51:28,260 If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 655 00:51:28,260 --> 00:51:29,560 Keep going! If you're loss at words, don't worry, you can borrow my mouth and come back. 656 00:51:29,560 --> 00:51:29,610 Keep going! 657 00:51:29,610 --> 00:51:29,850 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. Keep going! 658 00:51:29,850 --> 00:51:34,880 Looking back on the past and present, everything is fair and you can't avoid death. 659 00:51:35,070 --> 00:51:37,250 Take his body! 660 00:51:37,630 --> 00:51:39,880 He's almost here. 661 00:51:43,690 --> 00:51:45,340 He's coming, don't stop. 662 00:51:45,340 --> 00:51:47,560 Bong-gil! 663 00:51:47,560 --> 00:51:48,780 Take him! 664 00:52:24,770 --> 00:52:26,280 Grandfather. 665 00:52:27,320 --> 00:52:29,220 Who are you? 666 00:52:29,890 --> 00:52:30,740 Eh? 667 00:52:32,400 --> 00:52:34,540 Bong-gil, hold him! 668 00:52:36,500 --> 00:52:37,940 Oh, no... 669 00:52:38,290 --> 00:52:40,730 Why are you this mad? 670 00:52:40,750 --> 00:52:43,260 Let’s talk about it, ok? 671 00:52:43,680 --> 00:52:46,600 Unpack everything here and leave. 672 00:52:46,930 --> 00:52:49,620 Don't try to run away. 673 00:52:50,580 --> 00:52:53,040 I'll get my children, 674 00:52:53,410 --> 00:52:55,840 and we'll leave together. 675 00:52:58,280 --> 00:53:00,490 I won't let you. 676 00:53:27,770 --> 00:53:29,540 It got away. 677 00:53:29,570 --> 00:53:30,950 What's next? 678 00:53:38,410 --> 00:53:39,720 Hello? 679 00:53:39,980 --> 00:53:43,340 Ah, it's me Kim Sang-deok, is everything okay? 680 00:53:44,010 --> 00:53:45,160 Yes. 681 00:53:45,310 --> 00:53:46,800 What's the matter? 682 00:53:46,850 --> 00:53:48,500 Ah, fortunately. 683 00:53:48,570 --> 00:53:50,850 Something happened. 684 00:53:50,900 --> 00:53:53,440 So I'm on my way to your place. 685 00:53:53,470 --> 00:53:56,980 - I know it's a bit late, but can we meet? - Okay. 686 00:53:57,400 --> 00:53:59,150 What happened? 687 00:53:59,760 --> 00:54:03,080 Are you staying at the same hotel from last time, right? 688 00:54:03,090 --> 00:54:06,660 I'm almost there, I'll go upstairs right away. 689 00:54:06,690 --> 00:54:07,980 Hold on. 690 00:54:08,330 --> 00:54:09,490 Who is it? 691 00:54:09,560 --> 00:54:11,260 It’s me, Kim Sang-deok. 692 00:54:11,260 --> 00:54:11,810 What? It’s me, Kim Sang-deok. 693 00:54:11,810 --> 00:54:13,490 What? 694 00:54:14,220 --> 00:54:16,480 What happened? Are you there? 695 00:54:16,500 --> 00:54:18,570 Mr. Kim, are you outside now? 696 00:54:18,570 --> 00:54:19,240 Mr. Park, are you there? Mr. Kim, are you outside now? 697 00:54:19,240 --> 00:54:20,250 Mr. Park, are you there? 698 00:54:20,280 --> 00:54:21,770 No, no, no! 699 00:54:22,530 --> 00:54:23,900 It's not me. 700 00:54:23,920 --> 00:54:26,540 That's because the coffin was opened. 701 00:54:26,570 --> 00:54:27,240 Eh? 702 00:54:27,240 --> 00:54:27,610 I need to talk to you! Eh? 703 00:54:27,610 --> 00:54:28,990 I need to talk to you! 704 00:54:28,990 --> 00:54:31,080 - My grandfather's coffin? - Yes... 705 00:54:31,140 --> 00:54:33,950 I'm sorry but that's how it is. 706 00:54:34,660 --> 00:54:38,270 So no matter what, don't open the door and wait for me. 707 00:54:38,270 --> 00:54:39,900 I'm almost there. 708 00:54:40,590 --> 00:54:44,320 But for now, just listen to me and don't panick. 709 00:54:44,320 --> 00:54:46,110 Mr. Park, please listen. 710 00:54:46,610 --> 00:54:50,020 Stay away from the door and move towards the window. 711 00:54:52,100 --> 00:54:53,390 Open the door! 712 00:54:54,200 --> 00:54:56,610 We have no time, let's talk about it! 713 00:54:56,610 --> 00:54:59,310 Don't answer, don't even listen. 714 00:54:59,320 --> 00:55:01,850 Go to the window and open it. 715 00:55:01,870 --> 00:55:05,180 Your grandfather will protect you. let him get in. 716 00:55:05,180 --> 00:55:05,630 Open the door, Mr. Park! Your grandfather will protect you. let him get in. 717 00:55:05,630 --> 00:55:06,560 Open the door, Mr. Park! 718 00:55:06,860 --> 00:55:09,250 Believe me and hurry up! 719 00:55:12,650 --> 00:55:14,850 I told you to open it! 720 00:55:54,930 --> 00:55:56,290 Mr. Park! 721 00:56:01,470 --> 00:56:02,890 Mr. Park. 722 00:56:08,230 --> 00:56:09,900 Are you ok? 723 00:56:16,500 --> 00:56:19,790 Oh, resilient youth of the peninsula... 724 00:56:20,050 --> 00:56:24,280 Can you hear the sound of the airplanes and cannons? 725 00:56:24,760 --> 00:56:27,640 Move forward, sons of the empire! 726 00:56:28,280 --> 00:56:32,830 Raise your silver swords under the shining sunlight of the rising sun flag! 727 00:56:33,330 --> 00:56:36,280 For the new unification of Greater East Asia! 728 00:56:36,360 --> 00:56:40,680 Offer your whole body... to the great empire! 729 00:56:52,560 --> 00:56:53,820 An ambulance. 730 00:56:53,850 --> 00:56:55,930 Call an ambulance. 731 00:56:55,980 --> 00:56:57,840 Please call now. 732 00:56:57,840 --> 00:56:58,540 Eh? 733 00:56:59,300 --> 00:57:01,000 Call an ambulance! 734 00:57:06,910 --> 00:57:09,210 I saw it with my own eyes! 735 00:57:09,230 --> 00:57:12,450 If we don't hurry, it'll be a mess, I'm going to the crematorium. 736 00:57:12,460 --> 00:57:15,610 - Okay, get going. - Oh, and help to get the cremation permission. 737 00:57:15,650 --> 00:57:16,890 I'll be waiting. 738 00:57:36,910 --> 00:57:38,240 Excuse me... 739 00:57:38,860 --> 00:57:42,600 - Your grandfather's coffin... - The fox cut off the tiger's waist. 740 00:57:43,310 --> 00:57:44,410 Eh? 741 00:57:51,080 --> 00:57:53,710 He switched to japanese. The fox cut off the tiger's waist. 742 00:58:07,410 --> 00:58:10,480 I said the fox cut off the tiger's waist. 743 00:58:37,520 --> 00:58:38,570 Mother-in-law, 744 00:58:38,590 --> 00:58:40,690 Are you not feeling well? 745 00:58:41,950 --> 00:58:45,100 Traveling far away must be tiring. 746 00:58:45,810 --> 00:58:48,120 I need to get some rest. 747 00:58:53,810 --> 00:58:57,160 Joseph's condition seems to be better today, does it? 748 00:58:57,210 --> 00:59:01,130 Eunice, I can't reach anyone at home, so I'll go back and check. 749 00:59:01,300 --> 00:59:03,330 Sure, I'll be here. 750 00:59:09,140 --> 00:59:11,130 I'm in a hurry here! 751 00:59:11,150 --> 00:59:12,440 You're not going to help? 752 00:59:12,450 --> 00:59:16,260 - Brother, we can't do that! - I'll be there soon, so hurry up. 753 00:59:16,260 --> 00:59:16,760 Ok? 754 00:59:16,780 --> 00:59:18,890 Can't you see it's raining?! 755 00:59:18,900 --> 00:59:22,420 - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 756 00:59:22,420 --> 00:59:22,430 You get it, right? - Besides, what happened? - I'm telling you something came out of it! 757 00:59:22,430 --> 00:59:24,170 You get it, right? 758 00:59:24,450 --> 00:59:26,560 Must be cremated now. 759 00:59:26,680 --> 00:59:28,670 Put me on the phone, please. 760 00:59:28,670 --> 00:59:29,690 Eh? 761 00:59:30,030 --> 00:59:32,520 - What do you mean? - You saw this. 762 00:59:32,560 --> 00:59:34,780 Now the baby's in danger. 763 00:59:34,780 --> 00:59:38,090 A baby, on the tree top. 764 00:59:38,090 --> 00:59:43,600 When the wind blows, the cradle will rock. 765 00:59:43,600 --> 00:59:49,380 When the bough breaks the cradle will fall, 766 00:59:49,380 --> 00:59:56,460 And down will come baby, cradle and all. 767 01:00:01,860 --> 01:00:04,590 They're not picking the phone. 768 01:00:06,100 --> 01:00:07,600 Then... 769 01:00:27,220 --> 01:00:30,340 What is this? You didn't even cleanse it? 770 01:00:30,890 --> 01:00:32,960 You'll burn the whole coffin? 771 01:00:33,680 --> 01:00:37,130 Goodness, if someone finds out, we're screwed. 772 01:00:41,740 --> 01:00:43,130 My father's coffin? 773 01:00:43,130 --> 01:00:45,260 Yes, I don't know why, but... 774 01:00:45,320 --> 01:00:48,090 It must be cremated right now. 775 01:00:48,100 --> 01:00:50,050 What is this about? 776 01:00:50,090 --> 01:00:51,390 Yes, Mrs. Park? 777 01:00:51,390 --> 01:00:53,050 We don't have time. 778 01:00:53,070 --> 01:00:54,850 He'll go after him. 779 01:00:54,850 --> 01:00:56,910 The baby in the US. 780 01:01:18,670 --> 01:01:20,300 - I'll burn it. - Wait! 781 01:01:20,500 --> 01:01:22,670 We're waiting for the family's approval. 782 01:01:22,680 --> 01:01:28,240 I couldn't contact anyone from the US, so I need your approval right now. 783 01:01:48,880 --> 01:01:52,160 Is there really no other way? 784 01:02:09,710 --> 01:02:11,200 All right. 785 01:02:11,490 --> 01:02:13,520 - I approve. - Okay. 786 01:02:16,220 --> 01:02:17,800 Burn it. 787 01:02:40,570 --> 01:02:42,420 Oh, what a fate. 788 01:02:42,880 --> 01:02:45,450 He won't go to a good place. 789 01:03:32,810 --> 01:03:38,500 I'm heading off. 790 01:03:39,850 --> 01:03:45,650 I'm on my way. 791 01:03:46,800 --> 01:03:52,830 Even a horse can run 40 kilometers. 792 01:03:53,000 --> 01:03:58,380 Don’t be sad when the flowers fade and the leaves wither. 793 01:03:58,540 --> 01:04:01,360 Oh, you... 794 01:04:01,790 --> 01:04:04,430 You again. 795 01:04:04,430 --> 01:04:07,010 Oh, you... 796 01:04:07,130 --> 01:04:10,570 What goes around comes around. 797 01:04:10,590 --> 01:04:15,650 Which deity has determined my fate? 798 01:04:15,710 --> 01:04:20,540 Why did the lion of death come? 799 01:04:20,600 --> 01:04:23,160 Oh, you... 800 01:04:32,600 --> 01:04:36,050 You're off the route, searching again. 801 01:04:38,850 --> 01:04:41,090 Breaking Ground Part IV 802 01:04:41,090 --> 01:04:43,250 You know Chang-min, right? Breaking Ground Part IV 803 01:04:43,250 --> 01:04:43,290 Breaking Ground Part IV 804 01:04:43,290 --> 01:04:46,050 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. Breaking Ground Part IV 805 01:04:46,050 --> 01:04:47,100 I heard he got really sick after moving Mr. Park's tomb. 806 01:04:47,130 --> 01:04:50,050 If you have time, pay him a visit and check, ok? 807 01:04:50,090 --> 01:04:52,290 Turn left later. 808 01:04:52,690 --> 01:04:57,180 I went to the hospital, but I just wasted my money. 809 01:04:58,330 --> 01:05:00,360 And these nightmares, 810 01:05:00,920 --> 01:05:03,130 I can't stand them. 811 01:05:04,060 --> 01:05:05,370 Sang-deok. 812 01:05:07,700 --> 01:05:10,000 I think I'm going crazy. 813 01:05:11,930 --> 01:05:16,500 I'm not sure if it's realated but I saw somenthing in that grave. 814 01:05:16,860 --> 01:05:19,370 Something strange. 815 01:05:19,470 --> 01:05:21,200 A snake. 816 01:05:21,740 --> 01:05:23,000 A snake? 817 01:05:23,070 --> 01:05:26,630 Damn it, I should've just left it alone. 818 01:05:27,420 --> 01:05:28,610 Sang-deok. 819 01:05:28,610 --> 01:05:30,730 Can I ask for a favor? 820 01:05:30,750 --> 01:05:33,300 Please find that half-cut snake, 821 01:05:33,300 --> 01:05:35,340 and bring it to me. 822 01:05:38,640 --> 01:05:43,320 I really didn’t want to go that day, I hated it so much. 823 01:05:43,390 --> 01:05:44,680 Sang-deok. 824 01:05:44,680 --> 01:05:47,580 It was weird from the beginning, right?! 825 01:05:47,790 --> 01:05:50,640 Why was a grave over there? 826 01:07:35,340 --> 01:07:37,160 It can't be. 827 01:07:37,280 --> 01:07:39,390 Yeah, I'm busy. 828 01:07:39,550 --> 01:07:43,540 I'm studying the Bible at church. Here, 35 dollars. 829 01:07:43,570 --> 01:07:44,700 Start. 830 01:07:44,900 --> 01:07:45,930 What? 831 01:07:48,530 --> 01:07:51,730 - Another coffin? - Yeah, right below. 832 01:07:52,370 --> 01:07:54,250 But, Young-geun... 833 01:07:54,280 --> 01:07:57,140 Have you ever seen a coffin buried upright? 834 01:08:00,750 --> 01:08:02,010 Yeah? 835 01:08:04,080 --> 01:08:05,930 Master Hwa-rim? 836 01:08:06,120 --> 01:08:07,640 Go down. 837 01:08:08,350 --> 01:08:09,550 Two sets. 838 01:08:23,410 --> 01:08:27,960 Sometimes the coffins turn upright due to soil displacement. 839 01:08:29,220 --> 01:08:31,310 But this is too big. 840 01:08:32,350 --> 01:08:34,050 What is this? 841 01:08:39,290 --> 01:08:41,540 What the hell is that? 842 01:08:49,930 --> 01:08:51,390 This one... 843 01:08:52,450 --> 01:08:55,050 It seems that it is not allowed to be opened from the outside. 844 01:08:56,360 --> 01:08:57,180 Or... 845 01:08:57,180 --> 01:08:58,590 Or what? 846 01:08:58,620 --> 01:09:00,220 The opposite. 847 01:09:03,360 --> 01:09:06,580 - Let's dig it out first and take a look. - What now? 848 01:09:06,580 --> 01:09:10,680 First, we have to contact the family, we're still waiting for the money. 849 01:09:10,720 --> 01:09:12,040 I think... 850 01:09:12,650 --> 01:09:14,740 We shouldn't touch this. 851 01:09:19,040 --> 01:09:22,940 Let's get it out first, it must be a family member. 852 01:09:22,960 --> 01:09:25,950 We can't leave it like this, right? 853 01:09:26,880 --> 01:09:28,880 This is not right. 854 01:09:29,080 --> 01:09:32,640 Let's get the rope and pull it out, that way it's easier. 855 01:09:36,050 --> 01:09:38,850 On the count of three, pull harder. 856 01:09:38,850 --> 01:09:39,380 1, 857 01:09:39,380 --> 01:09:40,060 2, 858 01:09:40,060 --> 01:09:41,090 3! 859 01:09:56,110 --> 01:09:58,660 Is that a human coffin? 860 01:10:47,160 --> 01:10:49,260 Where are we going? 861 01:10:54,450 --> 01:10:55,850 "Boguksa Temple" 862 01:11:08,450 --> 01:11:09,740 What do you need? 863 01:11:09,770 --> 01:11:13,880 As I told you on the phone, it's an emergency. 864 01:11:13,890 --> 01:11:16,640 Hope you'll be available to host us. 865 01:11:18,500 --> 01:11:21,170 The family said they'll come here. 866 01:11:21,250 --> 01:11:24,100 Do you have a place for the coffin? 867 01:11:43,740 --> 01:11:45,020 This... 868 01:11:45,570 --> 01:11:48,160 What in God's name is this? 869 01:11:49,700 --> 01:11:51,230 Head Master, 870 01:11:51,320 --> 01:11:55,140 Sorry for the trouble, but do you have glutinous rice? 871 01:12:10,620 --> 01:12:11,540 Bong-gil. 872 01:12:11,540 --> 01:12:14,280 Get some horse blood from the car. 873 01:12:18,610 --> 01:12:21,080 You know this is bad. 874 01:12:25,870 --> 01:12:27,660 A stacked burial? 875 01:12:27,780 --> 01:12:30,020 What on earth is that? 876 01:12:30,110 --> 01:12:34,250 Please be honest and tell us everything you know. 877 01:12:34,290 --> 01:12:36,140 I have no idea. 878 01:12:36,200 --> 01:12:39,020 I really don't know anything. 879 01:12:40,280 --> 01:12:42,930 Why was that coffin buried there? 880 01:12:43,000 --> 01:12:48,250 And why was my father's grave in such a bad place? 881 01:12:48,430 --> 01:12:51,400 I saw it written on the memorial. 882 01:12:52,130 --> 01:12:55,970 Central Council's Vice Chairman, the Marquis Park Geun-hyun. 883 01:12:56,010 --> 01:12:57,370 It turns out, 884 01:12:57,370 --> 01:13:01,160 your father was very famous, for selling his own country. 885 01:13:01,160 --> 01:13:02,840 That's why... 886 01:13:02,850 --> 01:13:06,590 - That monk punished your father... - I know that! 887 01:13:07,440 --> 01:13:10,020 That's why I don't understand. 888 01:13:11,380 --> 01:13:13,810 The monk named Gisune. 889 01:13:15,400 --> 01:13:17,540 He wasn't Korean. 890 01:13:19,020 --> 01:13:21,500 He was Japanese. 891 01:13:21,530 --> 01:13:22,050 Eh? 892 01:13:22,050 --> 01:13:23,410 Japanese? 893 01:13:23,440 --> 01:13:24,600 His name... 894 01:13:24,730 --> 01:13:27,200 was Murayama Junji. 895 01:13:29,160 --> 01:13:33,840 I heard he knew all eight provinces of Joseon like the back of his hand. 896 01:13:33,880 --> 01:13:39,140 But why did he bury my father, who was loyal to them, in such a bad place? 897 01:13:39,160 --> 01:13:41,010 I don't understand. 898 01:13:45,170 --> 01:13:49,060 I got a call from the States, the baby is doing fine. 899 01:13:49,140 --> 01:13:52,360 I'll send the money Ji-yong promised you. 900 01:13:52,920 --> 01:13:54,410 That coffin... 901 01:13:55,420 --> 01:13:58,100 Please get rid of it. 902 01:13:58,970 --> 01:14:01,390 We ask for protection. 903 01:14:01,390 --> 01:14:03,770 Relieve all illness and suffering. 904 01:14:03,770 --> 01:14:06,930 This is General Gab-jin chanting, so please hear our prayer. 905 01:14:06,970 --> 01:14:10,180 Descend heavenly deities and protect us. 906 01:14:10,200 --> 01:14:12,990 Chanting mantras seven thousand times. 907 01:14:13,040 --> 01:14:16,780 For spiritual enlightenment, self-discipline and peace of mind. 908 01:14:16,830 --> 01:14:19,050 Protect us. 909 01:14:24,290 --> 01:14:26,540 Let's burn it right away. 910 01:14:27,930 --> 01:14:29,100 Okay. 911 01:14:31,040 --> 01:14:33,140 First thing tomorrow morning. 912 01:14:33,180 --> 01:14:36,720 Yeah, let's do it, that would be the best, right? 913 01:14:37,640 --> 01:14:39,150 Excuse me. 914 01:14:39,230 --> 01:14:42,260 I have so noddles for you, come eat. 915 01:14:42,270 --> 01:14:45,010 Oh, yes, thank you, let's go. 916 01:14:45,050 --> 01:14:45,560 Come. 917 01:14:45,570 --> 01:14:49,490 I knew something was wrong with that tomb from the beginning. 918 01:14:49,520 --> 01:14:52,350 I haven't had a single meal today. 919 01:14:58,170 --> 01:14:59,210 Okay. 920 01:14:59,210 --> 01:15:01,070 Have a drink of this. 921 01:15:01,090 --> 01:15:03,070 - Oh, thank you so much. - Yes, thank you. 922 01:15:03,530 --> 01:15:05,530 Thank you, we'll enjoy it. 923 01:15:05,550 --> 01:15:07,420 I wish you all good health. 924 01:15:07,440 --> 01:15:09,300 The scent is... 925 01:15:11,900 --> 01:15:13,900 Ah, this is good stuff. 926 01:15:14,400 --> 01:15:16,200 Hwa-rim, have a drink. 927 01:15:16,250 --> 01:15:17,560 Warm enough. 928 01:15:18,440 --> 01:15:20,520 I want acorn jelly... 929 01:15:24,660 --> 01:15:29,600 The Demon Part V 930 01:15:31,790 --> 01:15:32,640 Yeah. 931 01:15:32,640 --> 01:15:33,980 Murayama Junji. 932 01:15:34,010 --> 01:15:35,420 You forgot? 933 01:15:35,450 --> 01:15:38,520 Didn’t the Master mention it before? 934 01:15:38,560 --> 01:15:40,190 The Japanese Fox, 935 01:15:40,510 --> 01:15:42,510 Onmyoji. 936 01:15:43,160 --> 01:15:44,820 That's right. 937 01:15:45,050 --> 01:15:46,880 Onmyoji Murayama. 938 01:15:46,920 --> 01:15:49,760 The Master even met him before. 939 01:15:49,790 --> 01:15:52,750 He's too strong-willed and powerful. 940 01:15:52,760 --> 01:15:54,990 He's a fox cub, of course. 941 01:15:55,010 --> 01:15:57,250 Why are you asking? Where are you? 942 01:15:57,290 --> 01:15:57,930 Oh. 943 01:15:57,930 --> 01:15:59,210 It's nothing. 944 01:15:59,220 --> 01:16:00,450 I get it. 945 01:16:00,590 --> 01:16:03,020 Thank you, Gwang-sim. 946 01:16:03,070 --> 01:16:05,080 I'll call you soon. 947 01:16:11,060 --> 01:16:12,810 Grandma. 948 01:16:13,820 --> 01:16:15,580 Grandma. 949 01:16:19,870 --> 01:16:22,250 I feel so strange. 950 01:17:19,760 --> 01:17:21,630 He took away my liver. 951 01:17:21,730 --> 01:17:22,860 My liver. 952 01:17:22,960 --> 01:17:24,530 My liver. 953 01:17:28,860 --> 01:17:30,990 He took it away. 954 01:17:31,020 --> 01:17:34,420 Some bastard took my liver, he took it away. 955 01:17:34,430 --> 01:17:37,460 My liver was taken away, he did it. 956 01:17:37,520 --> 01:17:39,370 He took it out. 957 01:17:39,380 --> 01:17:40,540 Where are my clothes? 958 01:17:40,580 --> 01:17:41,120 My clothes. 959 01:17:41,160 --> 01:17:41,720 My clothes. 960 01:17:41,770 --> 01:17:42,670 My clothes. 961 01:17:42,770 --> 01:17:44,270 Ah... 962 01:17:44,270 --> 01:17:46,060 Damn it. 963 01:17:46,600 --> 01:17:49,740 That bastard did it, he took it away. 964 01:19:42,880 --> 01:19:44,350 Hwa-rim! 965 01:19:59,330 --> 01:20:00,030 Ah! 966 01:20:00,030 --> 01:20:01,500 Damn it! 967 01:20:09,930 --> 01:20:12,160 Ah, it fucking stinks. 968 01:20:27,490 --> 01:20:30,150 It pierced through the seal. 969 01:20:33,460 --> 01:20:36,110 No, what I saw... 970 01:20:38,030 --> 01:20:40,580 What is it, you idiot? Start talking! 971 01:20:42,820 --> 01:20:44,800 A bit earlier... 972 01:20:44,920 --> 01:20:47,630 I saw that thing in the barn. 973 01:20:48,250 --> 01:20:49,940 Wake everyone. 974 01:20:49,940 --> 01:20:50,880 Ok. 975 01:22:08,900 --> 01:22:11,780 The seal has been broken. 976 01:22:13,280 --> 01:22:16,520 Are there humans there? 977 01:22:18,970 --> 01:22:22,840 I have come to retrieve my helmet. 978 01:22:22,920 --> 01:22:25,060 Are there humans? 979 01:22:26,160 --> 01:22:27,370 No. 980 01:22:28,180 --> 01:22:29,870 There are none. 981 01:22:30,100 --> 01:22:32,130 There are no humans. 982 01:22:32,250 --> 01:22:34,050 I am your... 983 01:22:34,050 --> 01:22:36,900 subordinate. 984 01:22:38,540 --> 01:22:41,070 Is that so? 985 01:22:41,070 --> 01:22:42,290 Then, 986 01:22:42,290 --> 01:22:46,840 did you order sweet fish and melon? 987 01:22:49,710 --> 01:22:53,790 Can't you hear the words of your Lord?! 988 01:22:55,480 --> 01:22:58,980 I've cut off the enemy General's head. 989 01:23:08,260 --> 01:23:09,250 No. 990 01:23:09,300 --> 01:23:10,800 No. 991 01:23:11,260 --> 01:23:15,000 I'll prepare the sweet fish. 992 01:23:41,660 --> 01:23:44,690 No humans? 993 01:24:06,180 --> 01:24:08,060 Run away. 994 01:24:08,090 --> 01:24:09,630 Bong-gil. 995 01:24:43,860 --> 01:24:44,660 Bong... 996 01:24:44,660 --> 01:24:46,140 Bong-gil. 997 01:25:06,080 --> 01:25:07,780 A pagoda. 998 01:25:15,500 --> 01:25:21,070 Thus shall you think of this fleeting world. 999 01:25:21,070 --> 01:25:25,760 A star at dawn, a bubble in a stream. 1000 01:25:25,760 --> 01:25:30,410 A flash of lightning in a summer cloud. 1001 01:25:30,410 --> 01:25:36,520 A flickering lamp, a phantom, and a dream... 1002 01:27:18,140 --> 01:27:19,120 No. 1003 01:27:19,180 --> 01:27:20,640 Bong-gil. 1004 01:27:21,060 --> 01:27:21,790 Bong-gil! 1005 01:27:21,890 --> 01:27:22,780 Bong-gil! 1006 01:27:22,880 --> 01:27:24,580 Stay awake! 1007 01:27:26,250 --> 01:27:27,340 Bong-gil! 1008 01:27:28,490 --> 01:27:30,020 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1009 01:27:30,020 --> 01:27:32,050 Bong-gil, wake up! Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1010 01:27:32,050 --> 01:27:32,110 Kim Young-ja from Sunlight Cafe, $500. 1011 01:27:32,210 --> 01:27:34,800 Pay back $1,500 from the last loan. 1012 01:27:35,970 --> 01:27:38,130 Master, help me! 1013 01:27:38,650 --> 01:27:40,580 Help him! 1014 01:27:42,130 --> 01:27:44,120 Help him! 1015 01:27:44,120 --> 01:27:45,380 Please! 1016 01:27:46,090 --> 01:27:48,110 Bong-gil, please wake up! 1017 01:27:48,190 --> 01:27:49,940 Wake up, please! 1018 01:28:02,760 --> 01:28:05,700 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1019 01:28:05,700 --> 01:28:09,210 Both of you still have a fever, so I'll give you medicine. This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1020 01:28:09,210 --> 01:28:09,260 This morning in Gangwon, a wild bear attack has claimed lives. 1021 01:28:09,260 --> 01:28:14,450 Dozens of pigs were found with their bellies torn open in the damaged barns. 1022 01:28:14,450 --> 01:28:18,510 Two more human bodies were found, victims of the same attack. 1023 01:28:18,510 --> 01:28:23,710 The victims are a monk from a nearby temple and a migrant worker who worked at the barn. 1024 01:28:23,710 --> 01:28:28,530 Military officials are currently working to track the wild bears... 1025 01:28:58,320 --> 01:29:00,180 I'm sorry. 1026 01:29:00,860 --> 01:29:04,040 I had no reason to dig it out. 1027 01:29:04,690 --> 01:29:06,710 Bong-gil... 1028 01:29:08,590 --> 01:29:10,750 And the temple monk. 1029 01:29:12,140 --> 01:29:16,660 Bong-gil suffered an injury and quit playing baseball. 1030 01:29:18,690 --> 01:29:22,570 After his family rejected him, he came to my Master. 1031 01:29:22,590 --> 01:29:25,800 I tried to persuade him not to become a shaman. 1032 01:29:27,450 --> 01:29:29,570 "It's ok if you're with me." 1033 01:29:29,570 --> 01:29:32,680 "I'm not afraid", he said. 1034 01:29:40,980 --> 01:29:43,840 I was so scared I couldn't move. 1035 01:29:51,900 --> 01:29:54,080 There were footprints, 1036 01:29:54,120 --> 01:29:56,480 and there were shadows. 1037 01:29:56,820 --> 01:29:58,600 In shamanism, 1038 01:29:58,600 --> 01:30:00,720 there is a theory. 1039 01:30:01,050 --> 01:30:04,800 A soul is incomplete when it doesn't have a body. 1040 01:30:06,040 --> 01:30:12,010 Which means a soul on its own volition, can't ever overcome a human body. 1041 01:30:13,020 --> 01:30:14,780 But that thing... 1042 01:30:14,830 --> 01:30:17,210 It's completely different. 1043 01:30:17,360 --> 01:30:19,460 It's not a soul. 1044 01:30:19,460 --> 01:30:21,480 It's a spirit. 1045 01:30:22,160 --> 01:30:22,890 A spirit? 1046 01:30:22,890 --> 01:30:27,620 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1047 01:30:29,330 --> 01:30:32,330 There shouldn't be one in our country. 1048 01:30:35,740 --> 01:30:38,740 I couldn't sense anything. 1049 01:30:39,260 --> 01:30:41,010 What it is. 1050 01:30:41,010 --> 01:30:43,010 Where it came from. 1051 01:30:43,180 --> 01:30:46,680 Why it was in the Park family's tomb. 1052 01:30:51,300 --> 01:30:54,180 Severe damage on his abdominal organs. 1053 01:30:54,350 --> 01:30:56,530 Lost a lot of blood. 1054 01:30:56,540 --> 01:31:00,180 But the problem is the damage on his spinal. 1055 01:31:00,210 --> 01:31:02,920 Let's send him to a bigger hospital quickly. 1056 01:31:03,390 --> 01:31:06,610 Was he injured by a wild animal? 1057 01:31:11,320 --> 01:31:13,340 Korean Peninsula's Spine January 1st, 2000, Gangwon Mountain Association 1058 01:31:13,390 --> 01:31:14,990 "Spine" 1059 01:31:14,990 --> 01:31:15,710 I said the fox cut off the tiger's waist. "Spine" 1060 01:31:15,710 --> 01:31:18,260 I said the fox cut off the tiger's waist. 1061 01:31:38,640 --> 01:31:42,500 Back then tomb robberies were rampant, that’s why he was buried... 1062 01:31:42,500 --> 01:31:47,920 The robbers' belongings, are still in the warehouse. 1063 01:32:16,690 --> 01:32:19,970 "Our land, our comrades". 1064 01:32:20,000 --> 01:32:22,520 "Iron Blood Alliance"? 1065 01:32:27,560 --> 01:32:30,500 We prevented organ damage for now. 1066 01:32:30,500 --> 01:32:33,610 But we still need to examine further. 1067 01:32:33,610 --> 01:32:33,630 Before that, he has to regain consciousness. But we still need to examine further. 1068 01:32:33,630 --> 01:32:37,020 Before that, he has to regain consciousness. 1069 01:32:37,280 --> 01:32:39,470 It's really strange. 1070 01:32:39,490 --> 01:32:41,520 Oh my, what is this? 1071 01:32:41,700 --> 01:32:44,020 Luckily, the worst has passed. 1072 01:32:44,050 --> 01:32:45,980 But his spine is damaged. 1073 01:32:46,020 --> 01:32:48,860 - Can he walk? - He'll get through this. 1074 01:32:48,860 --> 01:32:50,960 He's still healthy. 1075 01:32:52,290 --> 01:32:55,440 What were you doing? Tell me. 1076 01:32:56,700 --> 01:32:57,600 Sister. 1077 01:32:57,600 --> 01:32:58,490 What? 1078 01:32:58,570 --> 01:33:01,140 He smells like an old man. 1079 01:33:03,210 --> 01:33:04,100 I know. 1080 01:33:04,100 --> 01:33:06,000 That's why I called you. 1081 01:33:06,050 --> 01:33:09,680 Let's play Goblin Call for old times' sake. 1082 01:33:10,020 --> 01:33:11,880 Park Jahye, do it. 1083 01:33:11,880 --> 01:33:12,840 Lock the door. 1084 01:33:12,890 --> 01:33:18,540 The Iron Stake Part VI 1085 01:33:22,240 --> 01:33:23,650 Bae Ji-dang. 1086 01:33:23,650 --> 01:33:23,660 Lee Chung-gu. Bae Ji-dang. 1087 01:33:23,660 --> 01:33:25,810 Lee Chung-gu. 1088 01:33:25,820 --> 01:33:27,730 Park Gil-ho. 1089 01:33:27,730 --> 01:33:30,260 Shin Pal-gyun. 1090 01:33:31,070 --> 01:33:31,320 Kim Jung-bok. 1091 01:33:31,320 --> 01:33:33,040 Members' names engraved. Kim Jung-bok. 1092 01:33:33,040 --> 01:33:35,130 Members' names engraved. Song Jong-ik. 1093 01:33:35,130 --> 01:33:35,360 Song Jong-ik. 1094 01:33:35,360 --> 01:33:38,690 Min Geun-ho. 1095 01:33:38,690 --> 01:33:40,090 Jeon Tae-hwan. 1096 01:33:40,090 --> 01:33:42,330 Lim Chung-shin. 1097 01:33:42,960 --> 01:33:44,460 Yeah. 1098 01:33:44,680 --> 01:33:46,370 Impressive. 1099 01:33:46,780 --> 01:33:49,060 A gang of tomb robbers. 1100 01:34:02,940 --> 01:34:09,120 From this immaculate seed of wisdom, the celestial realms came into existence. 1101 01:34:09,120 --> 01:34:16,400 The Divine Dragon open his strong wings, and fly throughout heaven and earth protecting us all. 1102 01:34:17,120 --> 01:34:20,740 Wow, ladies, long time no see. 1103 01:34:20,760 --> 01:34:23,820 - Everyone is here? - I am here! 1104 01:34:23,870 --> 01:34:27,370 The autumn harvest is over and it's getting chilly. 1105 01:34:27,390 --> 01:34:28,350 Isn't it? 1106 01:34:28,380 --> 01:34:31,240 My godness, everyone's here. 1107 01:34:31,260 --> 01:34:35,200 - I should've brought something. - Don't you worry. 1108 01:34:35,230 --> 01:34:39,460 I already brought a fresh-baked meat pie for you to enjoy. 1109 01:34:39,460 --> 01:34:43,000 So that's why it smells so good here. 1110 01:34:43,010 --> 01:34:47,060 - Did you bring enough, right? - Of course I did. 1111 01:34:47,170 --> 01:34:49,230 There will be leftovers. 1112 01:34:49,240 --> 01:34:53,210 Then should we also invite Mr. Jang who lives acrross the street? 1113 01:34:53,240 --> 01:34:57,140 Why bother inviting busy people? Let's enjoy it ourselves... 1114 01:34:57,150 --> 01:35:03,080 That's right, did you also manage to catch some sweet fish for us to feast on? 1115 01:35:07,680 --> 01:35:08,960 What's this? 1116 01:35:08,960 --> 01:35:11,330 I think Mr. Yoon is here. 1117 01:35:11,340 --> 01:35:13,100 What do you mean? 1118 01:35:13,140 --> 01:35:16,370 - You heard Mr. Yoon? - I didn't. 1119 01:35:16,420 --> 01:35:18,450 There's no way he'd come. 1120 01:35:18,460 --> 01:35:20,210 What are you saying? 1121 01:35:20,240 --> 01:35:23,730 - Speak quickly. - He can't do it. 1122 01:35:23,970 --> 01:35:26,980 I heard he bumped into something very evil somewhere. 1123 01:35:26,990 --> 01:35:31,490 What kind of terrifying thing did you encounter to be lying and suffering in bed? 1124 01:35:31,500 --> 01:35:33,520 You don’t know? 1125 01:35:33,630 --> 01:35:36,890 He bumped into someone last night... 1126 01:35:37,740 --> 01:35:39,980 What the hell are saying? 1127 01:35:41,340 --> 01:35:43,650 Oh my, Mr. Yoon. 1128 01:35:44,130 --> 01:35:47,400 Why are you so frightened to be lying in bed like this? 1129 01:35:47,780 --> 01:35:49,060 Wow. 1130 01:35:49,060 --> 01:35:51,740 He looks just fine. 1131 01:35:52,560 --> 01:35:54,370 Who is it? 1132 01:35:54,960 --> 01:35:57,540 The one you met. 1133 01:35:57,820 --> 01:35:59,840 Start talking. 1134 01:36:02,140 --> 01:36:03,210 My... 1135 01:36:03,290 --> 01:36:04,380 dear... 1136 01:36:04,380 --> 01:36:05,640 Master. 1137 01:36:06,340 --> 01:36:07,620 Master? 1138 01:36:08,530 --> 01:36:10,580 What kind of Master? 1139 01:36:16,500 --> 01:36:18,180 Say it now, 1140 01:36:18,220 --> 01:36:20,100 you asshole. 1141 01:36:26,690 --> 01:36:32,250 My master killed ten thousand men and became a divine entity. 1142 01:36:36,570 --> 01:36:38,590 That Master... 1143 01:36:39,800 --> 01:36:42,370 Where is he now? 1144 01:37:02,740 --> 01:37:06,080 38.3417 128.3189 1145 01:37:06,320 --> 01:37:10,210 38.3417 128.3189 1146 01:37:10,450 --> 01:37:13,900 38.3417 128.3189 1147 01:37:16,110 --> 01:37:18,100 Cherry blossoms. 1148 01:37:18,880 --> 01:37:21,400 He's guarding that place... 1149 01:37:21,850 --> 01:37:24,260 My General. 1150 01:37:39,720 --> 01:37:41,340 What the hell? 1151 01:37:44,260 --> 01:37:45,450 Master! 1152 01:37:45,450 --> 01:37:47,620 Please look at me! 1153 01:37:47,640 --> 01:37:48,940 I am here, 1154 01:37:48,940 --> 01:37:49,980 right here, 1155 01:37:50,030 --> 01:37:53,790 I want to become your body! 1156 01:38:07,040 --> 01:38:10,380 I'll take out that meat for you. 1157 01:38:11,470 --> 01:38:13,220 Ja-hye. 1158 01:38:13,730 --> 01:38:15,630 Come here. 1159 01:38:15,870 --> 01:38:18,390 Please save me, Ja-hye. 1160 01:38:24,380 --> 01:38:26,560 These fucking bitches. 1161 01:38:26,580 --> 01:38:28,430 You all will die. 1162 01:38:42,080 --> 01:38:45,370 Hwa-rim, stop here, it's a Japanese spirit. 1163 01:38:45,370 --> 01:38:46,740 I know. 1164 01:38:46,770 --> 01:38:52,380 Even if it has nothing to do with you, just by getting near it, you'll get yourself killed. 1165 01:38:53,080 --> 01:38:57,900 Didn't you see it in Japan? Don't even come near it. 1166 01:38:58,510 --> 01:39:01,730 I know Grandma is by your side, but... 1167 01:39:01,760 --> 01:39:03,500 This is impossible. 1168 01:39:03,550 --> 01:39:05,080 Let's go, Ja-hye. 1169 01:39:05,080 --> 01:39:07,070 What about Bong-gil? 1170 01:39:09,780 --> 01:39:10,880 I'll call you. 1171 01:39:10,880 --> 01:39:12,200 Let's go. 1172 01:39:27,040 --> 01:39:29,780 Is that thing down there? 1173 01:39:30,460 --> 01:39:33,210 It went back to its place. 1174 01:39:34,100 --> 01:39:37,090 But Sang-deok, why did you go back, huh? 1175 01:39:37,780 --> 01:39:38,340 Huh? 1176 01:39:38,850 --> 01:39:41,840 Park Ji-yong said it before he died. 1177 01:39:43,280 --> 01:39:46,340 "The fox cut off the tiger's waist." 1178 01:39:47,820 --> 01:39:49,570 What does it mean? 1179 01:39:49,610 --> 01:39:51,610 According to Feng Shui, 1180 01:39:51,610 --> 01:39:54,510 The land's shape of Joseon is a tiger. 1181 01:39:54,860 --> 01:39:57,380 A tiger holding a continent. 1182 01:39:57,390 --> 01:39:58,140 And? 1183 01:39:58,190 --> 01:40:02,260 The numbers on the tombstone's back, latitude and longitude. 1184 01:40:02,280 --> 01:40:03,740 Where could that be? 1185 01:40:03,780 --> 01:40:05,810 That's right, over there. 1186 01:40:05,850 --> 01:40:07,890 Right in the tiger's waist. 1187 01:40:07,940 --> 01:40:11,230 The fox onmyoji that Hwa-rim talked about. 1188 01:40:11,650 --> 01:40:14,090 That fox cub... 1189 01:40:14,670 --> 01:40:16,670 It's right there! 1190 01:40:16,700 --> 01:40:19,740 He nailed down an iron stake. 1191 01:40:23,810 --> 01:40:26,830 Then what's the Park's tomb for? 1192 01:40:28,510 --> 01:40:33,020 Becuse these people kept searching and digging out things like that. 1193 01:40:33,060 --> 01:40:37,300 Back then, high-ranking official's tombs were hidden so no one could approach them. 1194 01:40:37,320 --> 01:40:40,280 But, why is the spirit there? 1195 01:40:40,830 --> 01:40:42,010 Huh? 1196 01:40:44,200 --> 01:40:47,220 He's guarding that place... 1197 01:40:47,250 --> 01:40:49,410 My Master. 1198 01:40:54,160 --> 01:40:58,190 38.3417 - 128.3189 1199 01:40:58,860 --> 01:41:00,470 Maybe... 1200 01:41:01,090 --> 01:41:03,850 He's guarding the iron stake. 1201 01:41:17,780 --> 01:41:19,140 Lee Hwa-rim. 1202 01:41:19,140 --> 01:41:20,370 We, 1203 01:41:20,370 --> 01:41:22,680 have a business relationship. 1204 01:41:23,120 --> 01:41:25,260 - But let me ask you for... - Wait. 1205 01:41:25,280 --> 01:41:27,340 Stop talking nonsense. 1206 01:41:27,340 --> 01:41:32,700 A nation spirit that cut the country in half with an iron stake, do you really belive that? 1207 01:41:32,700 --> 01:41:36,750 Those iron stakes over there are for land surveying, you know that! 1208 01:41:36,750 --> 01:41:39,780 Even the academics say the 99% are fake. 1209 01:41:39,780 --> 01:41:41,780 What about the 1%? 1210 01:41:42,700 --> 01:41:43,820 Mr. Ko. 1211 01:41:43,820 --> 01:41:44,720 What? 1212 01:41:45,090 --> 01:41:49,660 This isn't an ordinary tomb, it was deliberately planned. 1213 01:41:51,150 --> 01:41:54,660 Not long ago, you saw people dying because of that place. 1214 01:41:54,660 --> 01:41:56,660 Do you want us to get hurt? 1215 01:41:56,660 --> 01:41:57,690 Sang-deok. 1216 01:41:57,690 --> 01:42:01,490 I don't care about that iron stack, we've been living well so far. 1217 01:42:01,530 --> 01:42:04,760 Haven't we? Why do you want to do this? 1218 01:42:04,760 --> 01:42:06,030 Yeah. 1219 01:42:06,570 --> 01:42:08,110 Both of us. 1220 01:42:08,170 --> 01:42:12,300 We've sold land to rich people and lived well for a long time. 1221 01:42:12,350 --> 01:42:13,620 But because of me. 1222 01:42:13,630 --> 01:42:16,320 Mr. Ko, this is land, right here. 1223 01:42:17,500 --> 01:42:20,860 The land that our grandchildren will walk on. 1224 01:42:20,890 --> 01:42:23,710 Also you and me, all of us! 1225 01:42:23,740 --> 01:42:25,790 And anyone else. 1226 01:42:29,410 --> 01:42:30,450 Hwa-rim. 1227 01:42:30,450 --> 01:42:31,660 That spirit. 1228 01:42:31,700 --> 01:42:36,780 If the spirit is really attached to the iron stake, taking it out would work, right? 1229 01:42:36,810 --> 01:42:40,320 And without that iron stake, Bong-gil might get better, right? 1230 01:42:45,500 --> 01:42:46,190 No. 1231 01:42:46,190 --> 01:42:49,400 Didn't you say that a guardian General was there? 1232 01:42:49,410 --> 01:42:51,390 How will you take it out? 1233 01:42:51,410 --> 01:42:53,120 You saw it in the temple. 1234 01:42:53,120 --> 01:42:54,620 Oh, I'm so... 1235 01:42:56,010 --> 01:42:58,510 Summoning as a beast. 1236 01:43:00,300 --> 01:43:02,810 Speaking as a spirit. 1237 01:43:04,880 --> 01:43:07,200 Do you think this is possible? 1238 01:43:07,240 --> 01:43:09,680 There are things we can do, but this one... 1239 01:43:09,680 --> 01:43:11,950 I'm sorry, but this spirit... 1240 01:43:12,190 --> 01:43:14,570 It's not something we can get rid of. 1241 01:43:14,830 --> 01:43:16,890 Even if we don't attack him... 1242 01:43:16,970 --> 01:43:19,320 He'll kill us if we get close. 1243 01:43:19,410 --> 01:43:21,320 It's a Japanese spirit. 1244 01:43:22,440 --> 01:43:23,650 Although... 1245 01:43:23,720 --> 01:43:26,410 We can't fight him. 1246 01:43:28,450 --> 01:43:30,830 We can make him come out for a moment. 1247 01:43:31,770 --> 01:43:34,350 I can buy you time. 1248 01:43:42,930 --> 01:43:44,530 Bong-gil! 1249 01:43:47,280 --> 01:43:49,870 Get me more iodophor. 1250 01:43:49,870 --> 01:43:52,460 I'll clean it and put a gauze on it. 1251 01:43:52,460 --> 01:43:53,600 Okay. 1252 01:43:54,090 --> 01:43:55,550 Wait a moment. 1253 01:44:00,580 --> 01:44:03,070 Did he avoid the tattoo? 1254 01:44:03,660 --> 01:44:05,900 What tattoo is this? 1255 01:44:06,510 --> 01:44:08,520 It's for protection. 1256 01:44:32,960 --> 01:44:34,640 Excuse me. 1257 01:44:35,040 --> 01:44:38,330 There's been wild animals attacks. 1258 01:44:40,300 --> 01:44:41,650 Ah, that... 1259 01:44:41,650 --> 01:44:42,420 Oh. 1260 01:44:42,620 --> 01:44:44,160 Where... 1261 01:44:44,700 --> 01:44:46,960 are you all going? 1262 01:44:47,000 --> 01:44:47,840 Ah. 1263 01:44:47,840 --> 01:44:49,000 There. 1264 01:44:49,540 --> 01:44:52,860 We came to cut down the grass of that mountain. 1265 01:44:52,890 --> 01:44:54,200 Ah, really? 1266 01:44:54,280 --> 01:44:58,580 A few days ago, a military unit was searching the mountain over there. 1267 01:44:58,580 --> 01:45:03,220 Ah, we'll get the work done and come down quickly. 1268 01:45:03,220 --> 01:45:04,410 Ah, okay. 1269 01:45:04,800 --> 01:45:06,540 Move it. 1270 01:46:02,580 --> 01:46:05,120 Return, return, time to go back. 1271 01:46:05,120 --> 01:46:05,860 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. Return, return, time to go back. 1272 01:46:05,860 --> 01:46:09,620 Since we give him what he wanted, he'll probably move around the site. 1273 01:46:10,370 --> 01:46:12,780 Once he gets to the tree, 1274 01:46:12,830 --> 01:46:15,770 I'll keep him there as long as possible. 1275 01:46:15,800 --> 01:46:18,850 We'll try to take it out quickly. 1276 01:46:18,850 --> 01:46:21,170 Just give us 30 minutes. 1277 01:46:21,200 --> 01:46:24,440 If you take the iron stake out... 1278 01:46:26,640 --> 01:46:30,060 Use this horse blood to cleanse it and get rid of it. 1279 01:46:31,780 --> 01:46:33,120 Mr. Kim. 1280 01:46:33,790 --> 01:46:35,790 That iron stake... 1281 01:46:36,720 --> 01:46:39,240 It really exists, right? 1282 01:46:41,770 --> 01:46:43,140 Hundred percent. 1283 01:46:51,130 --> 01:46:52,130 Sister. 1284 01:46:52,130 --> 01:46:54,240 Look after Bong-gil tonight. 1285 01:46:54,250 --> 01:46:57,580 If things go wrong, he'll be danger 1286 01:47:18,240 --> 01:47:19,850 Stop staring. 1287 01:47:19,890 --> 01:47:22,210 She said so. 1288 01:47:34,580 --> 01:47:36,060 Mr. Ko. 1289 01:47:37,020 --> 01:47:39,150 Thank you for coming with me. 1290 01:47:39,160 --> 01:47:43,380 One person may be defeated, but two people can put up a fight. 1291 01:47:43,420 --> 01:47:46,610 A threefold rope is not easily broken. 1292 01:47:46,720 --> 01:47:48,880 Ecclesiastes 4:12. 1293 01:47:51,260 --> 01:47:52,500 Amen. 1294 01:48:09,540 --> 01:48:10,700 Sister. 1295 01:48:11,820 --> 01:48:14,570 I hope we don't kill it. 1296 01:48:15,340 --> 01:48:17,970 It'll die in his place. 1297 01:48:19,570 --> 01:48:23,310 What's with you, you're eating fried chiken. 1298 01:51:23,930 --> 01:51:27,330 Are you satisfied? 1299 01:51:43,800 --> 01:51:45,280 Down here. 1300 01:51:57,020 --> 01:52:00,280 Who is out there? 1301 01:52:04,350 --> 01:52:08,200 My mountain is being disturbed. 1302 01:52:11,480 --> 01:52:13,620 Don't tell me... 1303 01:52:13,620 --> 01:52:16,060 this is your mountain? 1304 01:52:17,650 --> 01:52:19,200 It is. 1305 01:52:19,200 --> 01:52:21,850 This is my mountain. 1306 01:52:21,870 --> 01:52:25,790 What's with this damned old tree. 1307 01:52:25,820 --> 01:52:30,880 But why I can't hear gunshots and the sound of swords? 1308 01:52:30,930 --> 01:52:32,970 You're wrong. 1309 01:52:33,930 --> 01:52:35,780 The war is long over. 1310 01:52:35,790 --> 01:52:37,530 No! 1311 01:52:37,550 --> 01:52:41,800 Our war is not over yet! 1312 01:52:52,650 --> 01:52:54,890 What's the reason... 1313 01:52:54,910 --> 01:52:57,220 for you being here? 1314 01:52:59,390 --> 01:53:04,820 That damned fox deceived me and imprisoned me in the Daitoku Temple. 1315 01:53:04,880 --> 01:53:10,200 Instead of taking me to the royal Namsan, he dared to bring me here. 1316 01:53:11,680 --> 01:53:14,590 It must've been ordered by the descendants of Gatohito. 1317 01:53:14,620 --> 01:53:17,870 Or it could be Makoto's doing... 1318 01:53:26,190 --> 01:53:28,760 Now this is a peaceful land. 1319 01:53:28,770 --> 01:53:31,440 This is no longer a place for you. 1320 01:53:34,700 --> 01:53:35,800 Wrong. 1321 01:53:35,860 --> 01:53:37,560 You're wrong. 1322 01:53:37,560 --> 01:53:41,300 We must continue heading north. 1323 01:53:41,300 --> 01:53:44,430 Advance with your guns drawn! 1324 01:53:44,450 --> 01:53:45,460 To the north. 1325 01:53:45,560 --> 01:53:46,940 To the north! 1326 01:53:46,990 --> 01:53:52,060 We, the fearless ones will never retreat. 1327 01:53:59,220 --> 01:54:00,490 What? 1328 01:54:00,490 --> 01:54:02,280 There's nothing. 1329 01:54:02,300 --> 01:54:03,810 Damn it. 1330 01:54:06,900 --> 01:54:09,400 As the spirit of this place, I ask you again. 1331 01:54:10,140 --> 01:54:12,610 Since when have you been here? 1332 01:54:13,610 --> 01:54:16,920 Show me respect! 1333 01:54:16,930 --> 01:54:21,240 I am the one to be feared. 1334 01:54:21,250 --> 01:54:22,850 This is my land! 1335 01:54:22,850 --> 01:54:25,970 I'll ask again, what are you?! 1336 01:54:32,560 --> 01:54:34,040 Nothing. 1337 01:54:37,060 --> 01:54:40,320 It's not here! You said you were sure! 1338 01:54:50,940 --> 01:54:52,960 Remember this. 1339 01:54:54,090 --> 01:55:00,780 In Sekigahara, the enemy may have taken my head off, but I overpowered my flesh. 1340 01:55:00,850 --> 01:55:03,600 I am the God of War! 1341 01:55:03,600 --> 01:55:08,640 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1342 01:55:08,640 --> 01:55:09,690 38.3417 - 128.3189 The eternal, never decaying Master is the burning sword! 1343 01:55:09,690 --> 01:55:11,880 38.3417 - 128.3189 1344 01:55:12,210 --> 01:55:18,930 That fox put a curse on me, I must guard this place. 1345 01:55:30,320 --> 01:55:33,650 Are you currently sharing someone's flesh? 1346 01:55:35,020 --> 01:55:39,410 I ask you to release that human at once, please! 1347 01:55:39,410 --> 01:55:41,140 Now! 1348 01:55:41,210 --> 01:55:42,840 Please! 1349 01:55:51,710 --> 01:55:53,570 A human. 1350 01:55:54,210 --> 01:55:55,950 Advance! 1351 01:55:56,880 --> 01:55:58,700 Advance! 1352 01:55:59,410 --> 01:56:01,070 Advance! 1353 01:56:02,940 --> 01:56:04,590 Advance! 1354 01:56:14,600 --> 01:56:17,230 Damned old woman. 1355 01:56:39,070 --> 01:56:46,410 The sun spews the flames of Sammae, subjugating the light of Moonwoop and turning it into a tale of heavenly victory... 1356 01:56:48,030 --> 01:56:49,280 Did you find it? 1357 01:56:49,320 --> 01:56:50,300 No, nothing. 1358 01:56:50,300 --> 01:56:53,220 - What do you mean? - It's not there... 1359 01:56:53,220 --> 01:56:54,370 Oh! 1360 01:57:10,450 --> 01:57:12,190 Sang-deok. 1361 01:57:15,620 --> 01:57:18,000 It can't be... 1362 01:57:18,970 --> 01:57:21,530 This makes no sense. 1363 01:57:30,220 --> 01:57:33,440 38.3417 - 128.3189 1364 01:57:33,460 --> 01:57:36,970 My dear Master, please come back! 1365 01:57:37,010 --> 01:57:41,130 38.3417 - 128.3189! 1366 01:57:41,220 --> 01:57:43,090 Kim Sang-deok! 1367 01:57:55,740 --> 01:57:57,020 Sang-deok! 1368 01:57:57,020 --> 01:57:58,760 Get out! 1369 01:58:11,790 --> 01:58:14,160 But, why is the spirit there? 1370 01:58:14,180 --> 01:58:15,930 There's a General guarding it. 1371 01:58:15,950 --> 01:58:17,820 It went back to his place. 1372 01:58:17,850 --> 01:58:21,010 Have you ever seen a coffin buried upright? 1373 01:58:24,100 --> 01:58:25,600 It's fire. 1374 01:58:26,540 --> 01:58:28,090 The fire... 1375 01:58:28,490 --> 01:58:30,110 falls into the ground. 1376 01:58:30,650 --> 01:58:32,350 Get out! 1377 01:58:46,960 --> 01:58:48,970 Will you be my subordinate? 1378 01:58:51,340 --> 01:58:53,170 Otherwise, 1379 01:58:53,870 --> 01:58:56,850 will you give me your liver? 1380 01:59:00,580 --> 01:59:05,520 Do you know all the teachings written on your body? 1381 01:59:06,220 --> 01:59:08,080 It's been over 500 years! 1382 01:59:11,260 --> 01:59:13,760 Iron embedded in the soil. 1383 01:59:14,720 --> 01:59:17,720 The fire guards the land. 1384 01:59:17,890 --> 01:59:19,800 The liver... 1385 01:59:20,800 --> 01:59:23,360 Please enjoy it. 1386 01:59:23,370 --> 01:59:25,410 What a fresh liver. 1387 01:59:31,980 --> 01:59:34,600 Here! Use the horse blood! 1388 01:59:47,320 --> 01:59:49,170 White horse blood. 1389 01:59:50,780 --> 01:59:51,970 It burns! 1390 01:59:57,600 --> 02:00:00,080 Please come back. 1391 02:00:00,180 --> 02:00:04,030 Don't get caught again. 1392 02:00:07,230 --> 02:00:09,210 It's a spirit. 1393 02:00:09,410 --> 02:00:14,890 The soul of a person or animal attaches to things and evolves together. 1394 02:00:17,000 --> 02:00:18,540 That's right. 1395 02:00:18,540 --> 02:00:20,190 The iron. 1396 02:00:21,550 --> 02:00:23,160 You are... 1397 02:00:23,160 --> 02:00:25,160 The burning iron. 1398 02:00:31,450 --> 02:00:32,820 Sang-deok! 1399 02:00:33,310 --> 02:00:34,700 Master! 1400 02:00:34,700 --> 02:00:36,690 Let's get out of here. 1401 02:01:35,340 --> 02:01:36,840 The soil. 1402 02:01:39,180 --> 02:01:41,290 And the wood. 1403 02:01:41,920 --> 02:01:48,730 Above of the soil, it's the fire, water, wood, and metal, completing the four seasons of the year. 1404 02:01:53,740 --> 02:01:56,770 Fire and water are opposites. 1405 02:01:57,070 --> 02:02:00,080 Metal and wood are opposites too. 1406 02:02:08,680 --> 02:02:10,430 Got you. 1407 02:02:28,620 --> 02:02:31,120 The burning iron. 1408 02:02:32,890 --> 02:02:35,540 Its weakness is... 1409 02:02:35,930 --> 02:02:38,510 It's soaked wood. 1410 02:02:48,170 --> 02:02:51,010 Water defeats fire. 1411 02:02:58,700 --> 02:03:00,730 And soaked wood... 1412 02:03:03,050 --> 02:03:05,240 Beats the iron. 1413 02:03:20,500 --> 02:03:22,450 Hold on, Sister! 1414 02:03:22,860 --> 02:03:24,610 It's black blood. 1415 02:03:45,960 --> 02:03:47,470 Now... 1416 02:03:47,980 --> 02:03:49,740 The last one. 1417 02:04:33,770 --> 02:04:35,900 Bong-gil, are you okay? 1418 02:04:42,780 --> 02:04:44,180 Sang-deok, this... 1419 02:04:44,260 --> 02:04:47,150 - No, what should I do? - Master. 1420 02:04:50,020 --> 02:04:51,450 Sang-deok! 1421 02:04:51,610 --> 02:04:53,640 I'm dying. 1422 02:04:54,160 --> 02:04:55,170 I'm glad, I feel no pain. 1423 02:04:55,170 --> 02:04:57,000 Sang-deok, hang in there! I'm glad, I feel no pain. 1424 02:04:57,000 --> 02:04:57,020 I'm glad, I feel no pain. 1425 02:04:57,020 --> 02:04:57,410 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! I'm glad, I feel no pain. 1426 02:04:57,410 --> 02:05:00,180 Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1427 02:05:00,180 --> 02:05:00,800 I've always lived close to death. Hey, Sang-deok! Don't you dare to die here! 1428 02:05:00,800 --> 02:05:03,480 I've always lived close to death. 1429 02:05:05,550 --> 02:05:07,000 That's it. 1430 02:05:07,100 --> 02:05:08,850 This time... 1431 02:05:08,850 --> 02:05:10,850 It's my turn. 1432 02:05:13,180 --> 02:05:16,670 Death is returning to the dust. 1433 02:05:18,090 --> 02:05:20,880 Let it go. 1434 02:05:21,950 --> 02:05:23,720 Ah, wait... 1435 02:05:24,300 --> 02:05:25,860 My daughter's wedding. 1436 02:05:25,900 --> 02:05:28,810 Please give let him survive the surgery. 1437 02:05:28,810 --> 02:05:31,780 Please bless him with the Lord's blood. 1438 02:05:41,380 --> 02:05:46,280 Several people died and others got seriously injured in a few days. 1439 02:05:48,410 --> 02:05:50,820 After many days of searching, ‎ ‎ ‎ ‎ 1440 02:05:50,850 --> 02:05:54,890 The soldiers managed to capture a wild bear alive. ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ ‎ 1441 02:05:54,990 --> 02:06:00,300 Public opinion was abuzz over whether the innocent bear should live or be killed. 1442 02:06:04,800 --> 02:06:05,550 Huh? 1443 02:06:06,430 --> 02:06:08,170 He woke up. 1444 02:06:09,090 --> 02:06:10,720 Sang-deok. 1445 02:06:10,980 --> 02:06:13,130 Can you hear me? Huh? 1446 02:06:13,170 --> 02:06:15,320 Fortunately, Mr. Kim had... 1447 02:06:15,320 --> 02:06:17,840 a fast recovery at his age. 1448 02:06:19,170 --> 02:06:21,080 And Bong-gil. 1449 02:06:21,660 --> 02:06:22,560 Well... 1450 02:06:22,640 --> 02:06:24,900 Oh, a ghost came. 1451 02:06:24,970 --> 02:06:25,450 Ah! 1452 02:06:25,450 --> 02:06:27,230 You really... 1453 02:06:27,550 --> 02:06:29,070 This is ours, ok? 1454 02:06:29,090 --> 02:06:31,260 - Why you didn't tell me? - Eat. 1455 02:06:31,320 --> 02:06:34,280 Give me a piece, oh, thank you. 1456 02:06:45,070 --> 02:06:49,150 Is this a restaurant? Why are you eating here? 1457 02:06:49,210 --> 02:06:51,980 You think I'm hungry? I'm forcing myself to eat. 1458 02:06:52,020 --> 02:06:54,560 Because it's delicious. 1459 02:07:07,940 --> 02:07:13,200 Winter passed and everyone returned to their daily lives. 1460 02:07:14,610 --> 02:07:17,120 As if nothing had happened. 1461 02:07:40,450 --> 02:07:45,580 I lived in this world only for a brief moment. 1462 02:07:45,580 --> 02:07:50,720 Always singing hymns in the morning. 1463 02:07:51,240 --> 02:07:56,820 When you tell me so, we'll go on in glory. 1464 02:07:56,880 --> 02:08:02,260 March forward in glory towards heaven. 1465 02:08:02,270 --> 02:08:03,870 Open the heaven's gates... 1466 02:08:03,890 --> 02:08:07,000 I told you it had to face towards the sun, right? 1467 02:08:07,160 --> 02:08:10,820 How can everything be facing to the south? 1468 02:08:11,100 --> 02:08:12,830 What should we do? 1469 02:08:22,610 --> 02:08:26,210 Next, the bride and groom greet each other. 1470 02:08:26,850 --> 02:08:29,620 Bride and groom greetings. 1471 02:08:39,440 --> 02:08:44,030 Next, the newlyweds will take a group photo with their relatives, please come forward. 1472 02:08:44,050 --> 02:08:46,080 Hey, Mr. Ko! 1473 02:08:46,860 --> 02:08:47,550 Hey! 1474 02:08:47,550 --> 02:08:49,070 Come here. 1475 02:08:49,340 --> 02:08:52,180 It's a photo with your family, what are saying? No! 1476 02:08:54,720 --> 02:08:56,580 Let's go, come on. 1477 02:08:56,580 --> 02:08:58,140 Only one photo. 1478 02:08:58,180 --> 02:09:01,300 - We're like family... - What kind of family? 1479 02:09:04,440 --> 02:09:08,010 The tall guy in the middle, please step back a row. 1480 02:09:08,050 --> 02:09:12,530 The one on the left wearing glasses, please move closer to the middle. 1481 02:09:12,570 --> 02:09:16,480 Why do the father and daughter have the same belly? 1482 02:09:16,520 --> 02:09:18,020 It's the same. 1483 02:09:18,030 --> 02:09:20,080 Okay, ready to shoot. 1484 02:09:20,620 --> 02:09:23,180 Father of the bride, please look ahead. 1485 02:09:23,640 --> 02:09:26,670 Okay, thank you for your hard work, everyone. 1486 02:09:26,730 --> 02:09:28,930 Come and smile together. 1487 02:09:29,210 --> 02:09:30,330 One, 1488 02:09:30,330 --> 02:09:31,340 two, 1489 02:09:31,340 --> 02:09:32,040 three! 1490 02:09:32,130 --> 02:09:36,900 The Unearthed Grave EXHUMA Twitter/X: @robbmrlz Translation and subtitles by Roberto Morel. Thanks for watching! Support the official release too! 101416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.