All language subtitles for Der Tel-Aviv-Krimi - 1 Tod in Berlin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 . 2 00:00:01,200 --> 00:00:03,200 UT 3 00:00:03,400 --> 00:00:05,400 UT 4 00:00:20,960 --> 00:00:22,960 (Sara Stein) 5 00:00:26,240 --> 00:00:28,600 (Anne Rodeck) (Max Schreiberger) 6 00:00:31,320 --> 00:00:33,320 (David Shapiro) 7 00:01:07,200 --> 00:01:09,040 * Handy-Signal * 8 00:01:11,040 --> 00:01:13,320 Es reicht! Verpiss dig! 9 00:01:33,800 --> 00:01:35,800 00:01:38,000 Vad ska det betyda? 11 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 12 00:02:18,560 --> 00:02:20,680 * Sie hört lautes Stöhnen. * 13 00:02:23,280 --> 00:02:25,560 14 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 00:02:31,320 00:02:34,600 00:02:36,920 00:02:39,320 00:02:45,480 20 00:02:45,880 --> 00:02:50,240 Sie kĂ€nner die Frau? Det Ă€r min Freundin! Vad Ă€r los? 21 00:02:50,640 --> 00:02:53,200 Bleiben Sie bei ihr! 00:02:56,520 00:03:01,560 Sofort en Notarztwagen till Obentrautstraße Ecke Mehringdamm! 24 00:03:03,560 --> 00:03:05,560 Okay! 25 00:03:06,120 --> 00:03:09,160 00:03:12,080 Tamar Levi. Vi arbetar dĂ„ im Klub. 27 00:03:12,480 --> 00:03:14,800 00:03:17,160 29 00:03:17,560 --> 00:03:19,680 30 00:03:19,880 --> 00:03:22,440 00:03:24,880 Flix! Flix! 00:03:29,320 00:03:33,880 Hörst du mich? 34 00:03:34,280 --> 00:03:36,680 00:03:43,080 00:03:52,960 am Parkplatz? 37 00:03:53,360 --> 00:03:55,960 Vi hade paus. Och var var ni? 38 00:03:57,640 --> 00:03:59,640 Irgendwo. 39 00:04:00,040 --> 00:04:03,760 Hade de slĂ€ktingar, som vi bortkopplade kan vara? 40 00:04:03,960 --> 00:04:05,920 Sie Ă€r ... frĂ„n Israel. 41 00:04:06,320 --> 00:04:10,560 Ihre ... Ihre Schwester ist hier. 00:04:13,320 00:04:16,200 44 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 00:04:22,760 frĂ„n gĂ€sterna pĂ„. 46 00:04:23,160 --> 00:04:25,920 DĂ„ finns det Ă€nnu en syster. 47 00:04:26,320 --> 00:04:28,600 Jag Ă€r Tamars syster. 48 00:04:29,000 --> 00:04:32,320 "Var det Raubmord?" 00:04:34,840 00:04:37,720 00:04:40,480 00:04:43,720 00:04:47,000 <"Flix!" 54 00:04:55,960 --> 00:04:58,160 * Sie schluchzt und weint. * 55 00:05:07,600 --> 00:05:09,880 "Hon var alltid sĂ„ upprorisk." 56 00:05:10,080 --> 00:05:12,080 "SĂ„ vild." 57 00:05:12,840 --> 00:05:16,600 "Meine Eltern wollten nichts mehr mit ihr zu tun haben." 58 00:05:17,000 --> 00:05:20,160 Jag kunde henne Ă€ndĂ„ inte einfach aufgeben. 59 00:05:20,360 --> 00:05:23,440 Jag mĂ„ste tro pĂ„ henne zurĂŒckfĂŒhren. 60 00:05:23,840 --> 00:05:26,720 Wie hat Ihre Schwester Darauf reagiert? 61 00:05:26,920 --> 00:05:28,920 Daran Ă€r Khalid skyldig. 62 00:05:29,120 --> 00:05:33,280 Das har hon dĂ€rifrĂ„n, sich mit sĂ„ en einzulassen. 63 00:05:33,680 --> 00:05:37,680 Jag skulle inte undra mig, nĂ€r han hon getötet har. 64 00:05:37,920 --> 00:05:41,880 Khalid ersticht Ihre Schwester och wartet dann hier, - 65 00:05:42,280 --> 00:05:44,480 "- bis sie stirbt?" 66 00:05:44,880 --> 00:05:48,600 Damit alla tror, han Ă€r unschuldig. SĂ„ gör - 67 00:05:49,000 --> 00:05:51,760 "- die das immer." "Vem dör?" 68 00:05:52,160 --> 00:05:54,280 <"Die PalĂ€stinenser! 69 00:05:54,680 --> 00:05:56,680 70 00:06:17,480 --> 00:06:19,680 * Frau auf Anrufbeantworter: * 71 00:06:19,880 --> 00:06:24,280 "Schatz! Du Ă€r verkligen aldrig zu Hause. SchlĂ€fst du redan?" 72 00:06:24,480 --> 00:06:28,640 "Bitte vergiss nicht die Rundfunk- aufnahme morgon kvĂ€ll!" 73 00:06:28,840 --> 00:06:33,600 "Eftersom du har vunnit korten, ist das sein einziges Thema." 74 00:06:34,000 --> 00:06:36,600 "Din far glĂ€der sig över att vara oskyldig." 75 00:06:45,160 --> 00:06:47,160 Morgen! (Mann:) Morgen! 76 00:06:47,560 --> 00:06:50,320 Morgen! Einen schönen Tag euch! 77 00:07:11,080 --> 00:07:13,080 00:07:16,440 00:07:21,480 Über die Tatwaffe auch nichts? 80 00:07:21,880 --> 00:07:23,880 00:07:28,080 * Lautes Klopfen * 82 00:07:28,280 --> 00:07:30,280 00:07:37,000 00:07:42,040 00:07:52,080 Har du haft den senaste natten Ă€nnu 00:07:55,920 Am Auto Ă€r en - 87 00:07:56,320 --> 00:07:59,800 - Delle in der Stoßstange. Mehr fanden die nicht. 88 00:08:00,200 --> 00:08:03,760 Wieso "die"? Du vet: Jag mag Außendienst nicht! 89 00:08:04,160 --> 00:08:08,160 Och jag mag ingen Schnupfen, Har honom Ă€ndĂ„ ibland. 90 00:08:08,560 --> 00:08:13,080 Ich tausche mit Max, bis ihr euch vertragt. 00:08:18,720

Jag stannar inte i kölden. I den Gestank och i den Regen. 92 00:08:19,120 --> 00:08:21,880 Detta kan du övertyga dig om! 00:08:28,200 Vad Ă€r det för fel pĂ„ henne? 94 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 00:08:46,160 Wir konnten die HĂ€lfte nicht identifiera. 96 00:08:46,360 --> 00:08:48,480 Die waren ja alle schon weg. 97 00:08:48,880 --> 00:08:51,840 Identifiera oss över Einzelbilderkennung. 98 00:08:52,240 --> 00:08:54,240 MĂ€kta mig gĂ€rna. 99 00:08:54,920 --> 00:08:56,960 "Um wie viel Uhr war das?" 100 00:08:57,360 --> 00:08:59,400 <"Warte mal! Äh ..." 101 00:08:59,800 --> 00:09:01,960 Ah! Nee, Ă€h ... 102 00:09:02,360 --> 00:09:04,320 "Komm, lĂ„t mig mal!" 103 00:09:04,720 --> 00:09:06,480 "Nej, jag kan det." 104 00:09:06,880 --> 00:09:09,240 Mann! 105 00:09:10,720 --> 00:09:13,320 00:09:18,480 <"Todesursache war der Stich -" 107 00:09:18,880 --> 00:09:21,920 "- i den Bauch. Zerfetzte Bauch-Aorta." 108 00:09:22,320 --> 00:09:24,600 "Sie ist innerlich verblutet." 109 00:09:24,800 --> 00:09:28,200 "Det fanns Ă€ven kraftiga stickor in den Oberkörper." 110 00:09:28,600 --> 00:09:32,200 Tatwaffe var ett springmesser. HĂ€r Ă€r tatueringen. 111 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 00:09:37,920 00:09:40,360 Morgen! 00:09:42,560 00:09:45,760 116 00:09:45,960 --> 00:09:50,120 pĂ„ klubben dĂ€r hon arbetade. 117 00:09:50,520 --> 00:09:53,280 118 00:09:53,680 --> 00:09:56,680 Min syster Ronit Ă€r pĂ„ besök hĂ€r. 119 00:09:57,080 --> 00:09:59,560 Tamars vĂ€n heter Khalid Rahman. 120 00:09:59,840 --> 00:10:03,800 PalĂ€stinensisk bakgrund. Oh Gott! Ein Raubmord? 121 00:10:04,200 --> 00:10:07,640 Eher en Affekthandlung. Die Tasche des Opfers - 122 00:10:07,840 --> 00:10:10,800 - med pengar var jag i klubben. Den Handy saknas. 123 00:10:11,200 --> 00:10:14,720 Scheibe eingeschlagen. 124 00:10:15,120 --> 00:10:19,320 Aber ingen Hinweis, dass was fehlt. "Mörderin"? 00:10:24,080 NĂ€r det var hennes vĂ€n: Varför skrev han dĂ„ "Mörderin"? 126 00:10:24,480 --> 00:10:29,160 Ich meine, könnte auch politisch sein. PĂ„ grund av Nahostkonflikt. 127 00:10:29,560 --> 00:10:33,040 Kan allt vara. För vissa Ă€r Ei-Esser Mörder. 128 00:10:33,440 --> 00:10:35,680 129 00:10:36,080 --> 00:10:40,440 I scenen var hon en stjĂ€rna. 130 00:10:40,840 --> 00:10:44,200 Hat sĂ€kert vild rumgevögelt. 131 00:10:44,600 --> 00:10:49,320 Die Leute sagen: Ihr Freund sei ziemlich eifersĂŒchtig gewesen. 132 00:10:49,720 --> 00:10:51,920 00:10:57,120 00:11:01,160 Och Verschwörungstheorien: PalĂ€stinenser - Israeliska. 135 00:11:01,560 --> 00:11:03,480 Var ja klar! Ja, det var klart! 136 00:11:04,800 --> 00:11:08,040 Sie sind doch auch JĂŒdin, Sara? Ja och? 137 00:11:08,440 --> 00:11:10,920 Blir jag dĂ€rför inte objektiv? Inte ... 138 00:11:11,320 --> 00:11:14,400 Ein tote israeliska, FrĂ€nde frĂ„n Palestina. 139 00:11:14,800 --> 00:11:17,160 Sie kĂ€nner mig, Frau Schubert! 140 00:11:17,560 --> 00:11:19,960 Seien Sie doch froh! 00:11:22,320 00:11:26,480 Ja. 00:11:31,440 144 00:11:31,640 --> 00:11:34,800 00:11:37,800 00:11:40,640 * Anne stöhnt. * 147 00:11:41,160 --> 00:11:44,920 <"Du Ă€r sĂ„ vacker." (Sie lacht.) "Ach wirklich?" 148 00:11:45,320 --> 00:11:47,560 "Schau mich an!" 149 00:11:47,960 --> 00:11:50,000 "Hej!" 150 00:11:50,400 --> 00:11:52,320 "Nimm en Schluck "Kaffee!" 151 00:11:52,720 --> 00:11:54,640 "Kom redan hit!" 152 00:11:55,040 --> 00:11:57,040 "Kom till mig ins Bett!" 153 00:12:24,400 --> 00:12:26,400 Äh ... Zu wem wollt ihr? 154 00:12:26,600 --> 00:12:28,720 Vi vill till Khalid Rahman. 155 00:12:30,200 --> 00:12:32,200 00:12:34,880 Tag! 00:12:37,320 00:12:41,880 159 00:12:42,280 --> 00:12:46,800 Wie geht es Ihnen? 160 00:12:47,200 --> 00:12:49,200 "MĂŒde?" 161 00:12:51,040 --> 00:12:54,880 00:12:58,880 Am Kanal, en rauchen. 163 00:12:59,280 --> 00:13:01,280 164 00:13:03,080 --> 00:13:05,200 Den har jag inte sett. 165 00:13:08,720 --> 00:13:11,200 Auf Tamars Auto stĂ„r "Mörderin". 166 00:13:11,920 --> 00:13:14,360 Tamar har bara fĂ„tt en ny chans. 167 00:13:23,440 --> 00:13:26,160 Har du en aning, Vad var det? 168 00:13:26,560 --> 00:13:28,400 Neonazister kanske? 169 00:13:28,800 --> 00:13:33,040 Auch andere hassen Israelis. PalĂ€stinenser som exempel! 170 00:13:36,160 --> 00:13:39,640 171 00:13:49,320 --> 00:13:52,840 Es fanns ofta Streit zwischen Ihnen. Vem sĂ€ger det? 172 00:13:53,240 --> 00:13:57,040 173 00:13:57,440 --> 00:14:00,880 gegeben oder nicht? 174 00:14:07,640 --> 00:14:10,000 SĂ„ gör die das doch alltid. 175 00:14:10,400 --> 00:14:13,520 Wenn einer von denen stirbt, varnar vi för det. 176 00:14:13,800 --> 00:14:16,680 Sie har dock inget alibi, Herr Rahman. 177 00:14:17,440 --> 00:14:20,400 Jag hade henne som Ă€lskare. 178 00:14:22,040 --> 00:14:24,440 00:14:27,920 00:14:30,680 181 00:14:31,080 --> 00:14:33,120 00:14:42,840 Es ... 183 00:14:43,800 --> 00:14:45,800 Es stĂ„r i tidningen. 184 00:14:49,760 --> 00:14:53,000 185 00:14:53,560 --> 00:14:55,080 00:14:57,840 00:15:02,520 00:15:12,280 erst mal in Berlin! Ja? 189 00:15:13,800 --> 00:15:15,800 00:15:21,200 nach Alon Moreh. 191 00:15:24,640 --> 00:15:29,040 Frau Levi! Das ist meine Kollegin Anne Rodeck. 00:15:31,840 00:15:36,920 194 00:15:37,320 --> 00:15:42,320 Das gĂ„r inte. Vi ermitteln. Det skulle i Israel sĂ€kert vara likadant. 195 00:15:42,720 --> 00:15:46,400 Sie kom hither och har sig von Hashem abgewandt. 196 00:15:46,600 --> 00:15:49,600 Es tut mir leid! ... Wiedersehen! 197 00:15:50,120 --> 00:15:53,320 Das betyder "Gott". 00:16:05,360 en frĂ„ga stĂ€lla. 199 00:16:05,760 --> 00:16:08,880 Du stehst immer verschĂŒchtert in der Ecke. 200 00:16:09,280 --> 00:16:12,760 Jag har sagt till dig ... Hör auf mit dem Scheiß! 201 00:16:12,960 --> 00:16:15,320 00:16:25,800 00:16:28,920 00:16:35,160 Warum hast du das getan? 205 00:16:35,560 --> 00:16:39,880 Wer hat was gesehen? 206 00:16:40,280 --> 00:16:42,080 00:16:46,240 Er sĂ„g, hur du med henne den Klub verlassen hast. 208 00:16:47,200 --> 00:16:49,200 Wie ... Är du dĂ€r nu? 209 00:16:50,600 --> 00:16:52,600 Er var i klubben? 210 00:16:55,240 --> 00:16:57,240 Wegen dem Geld! 211 00:16:59,920 --> 00:17:01,920 00:17:04,520 00:17:10,280 (Leise:) Bitte! (Schreit:) Du ska gĂ„! 214 00:17:20,480 --> 00:17:22,480 Vem Ă€r egentligen Anne? 215 00:17:22,680 --> 00:17:25,240 Mit der Schubert Beim Staatsanwalt. 216 00:17:25,640 --> 00:17:27,800 Wegen einer Kontoabfrage. 217 00:17:29,840 --> 00:17:33,040 Jedenfalls - 218 00:17:33,440 --> 00:17:36,600 - arbetar hon sĂ„ dĂ„ligt. 00:17:40,440

Och jag ocksĂ„. Das konntest du alltid bra. 220 00:17:40,840 --> 00:17:42,880 00:17:48,160 Rosilein passar bĂ€ttre till dig. 222 00:17:48,560 --> 00:17:53,680 Höre jag da so ein klitzekleines Bedauern raus? 00:17:57,040 224 00:17:57,440 --> 00:17:59,800 00:18:02,160 00:18:05,680 00:18:08,800 <Äh ... 228 00:18:09,000 --> 00:18:12,720 00:18:15,400 00:18:26,520 * Klavier-Musik * 231 00:18:26,920 --> 00:18:30,080 * Ein Lied von Schubert "Die Winterreise" * 232 00:18:30,480 --> 00:18:32,600 # Fremd bin ich eingezogen. 233 00:18:33,000 --> 00:18:35,520 Fremd zieh ich wieder aus. 234 00:18:37,160 --> 00:18:39,040 235 00:18:39,440 --> 00:18:41,960 - gewogen - 236 00:18:42,360 --> 00:18:44,920 - mit manchem Blumenstrauß. # 237 00:18:46,200 --> 00:18:48,840 Sie kan inte ... 00:18:52,280 00:18:54,320 00:18:56,720 00:19:00,000 242 00:19:00,400 --> 00:19:02,400 * Ihre Schuh fĂ€llt laut. * 243 00:19:02,800 --> 00:19:04,840 # - die Mutter gar von Eh'. 244 00:19:14,160 --> 00:19:16,440 Nu Ă€r vĂ€rlden sĂ„ trög, - 245 00:19:18,880 --> 00:19:21,200 - vĂ€gen gĂ„r genom snö. 246 00:19:21,600 --> 00:19:23,840 Nu Ă€r vĂ€rlden sĂ„ trög, - 247 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - vĂ€gen gĂ„r genom snön. # 248 00:19:44,800 --> 00:19:47,200 Är han inte underbar? Sch! 249 00:19:48,280 --> 00:19:52,280 # Vill ha dig i drömmen inte störa, - 250 00:19:55,160 --> 00:19:57,360 - wĂ€r' schad' um deine Ruh'. 251 00:19:57,760 --> 00:20:00,040 SĂ€tt min Tritt - 252 00:20:00,440 --> 00:20:03,600 - inte höra. Sacht, sacht die TĂŒre zu. 253 00:20:08,800 --> 00:20:12,640 Ich schreibe noch im Gehen - * Inte att förstĂ„. * 254 00:20:13,040 --> 00:20:16,120 - an Tor dir "Gute Nacht". 255 00:20:20,600 --> 00:20:24,760 Damit du mögest se, - an dich hab' ich gedacht. 256 00:20:33,000 --> 00:20:35,600 Schreib im VorĂŒbergehen ... # 257 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 För Johanna. 258 00:20:38,280 --> 00:20:40,760 Das var underbart. 00:20:42,800 00:20:46,080 00:20:50,840 hat die Karten heute fĂŒr - 262 00:20:51,240 --> 00:20:53,680 - den Studioaufnahme gewonnen. 263 00:20:54,080 --> 00:20:56,080 264 00:20:56,280 --> 00:21:01,040 Jag har "Die Winterreise" lĂ€nge nicht so aufrĂŒttelnd gehört. 265 00:21:01,440 --> 00:21:05,760 SĂ„ var hon von Schubert gemeint. 00:21:10,320 Brachte ich Sie aus dem Konzept? 267 00:21:10,720 --> 00:21:13,680 Jag blir gĂ€rna aus dem Konzept gebracht. 268 00:21:13,960 --> 00:21:17,600 Mir saknas din Einspielung vom 2. Klavierkonzert. 269 00:21:17,800 --> 00:21:20,080 Von Brahms. Von Brahms. Die liebe ich sehr. 270 00:21:20,400 --> 00:21:22,880 Gibt es die noch? I ögonblicket inte. 271 00:21:23,080 --> 00:21:27,400 Aber jag kan skicka en till er 00:21:31,560 273 00:21:36,960 --> 00:21:38,720 00:21:41,240 00:21:46,120 Nicht, wenn Sie unschuldig sind. 276 00:21:46,320 --> 00:21:50,640 Leo Stein. Min fru Helen, Min dotter Sara. Det har - 277 00:21:51,040 --> 00:21:53,240 - uns sehr gefreut. 00:21:56,160 00:21:58,520 00:22:00,920 281 00:22:01,480 --> 00:22:03,480 Shalom! 282 00:22:03,960 --> 00:22:07,160 <(HebrĂ€isch:) Gute Nacht! 00:22:27,240 284 00:23:42,760 --> 00:23:44,760 00:24:05,360 * Sie weint und schluchzt. * 286 00:24:14,400 --> 00:24:17,720 keine Vorstrafen!" 287 00:24:18,120 --> 00:24:22,080 Die betreiben ein kleines Cafe och Ă€r i Geldnot. 288 00:24:22,480 --> 00:24:26,480 Tamar kom vor einem Jahr nach Berlin och betalade 10.000 - 289 00:24:26,880 --> 00:24:30,800 - bar pĂ„ ett konto. Drei dagar senare Ă€nnu mal 8.000. 290 00:24:31,040 --> 00:24:33,920 Sie ĂŒberwies allt Khalid för 6 veckor. 291 00:24:34,120 --> 00:24:37,240 Und han övervann det seinem Vater Tarik Rahman. 292 00:24:37,640 --> 00:24:41,880 Folk sĂ€ger att han Ă€r hans son nicht mehr sehen will. 293 00:24:42,280 --> 00:24:44,080 Frau Stein! Frau Rodeck! 294 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 295 00:24:50,400 --> 00:24:52,720 Ich sprach mit der Pressestelle. 296 00:24:53,120 --> 00:24:58,480 En tidning tar med sig Tamars i morgon Zeit in der israelischen Armee. 297 00:24:58,880 --> 00:25:01,760 Det finns ingen politisk Hintergrund. 298 00:25:01,960 --> 00:25:04,040 Jag hoppas att du har rĂ€tt! 299 00:25:04,440 --> 00:25:05,960 * Telefon * 300 00:25:06,360 --> 00:25:08,360 00:25:12,400 Ja. NatĂŒrlich halte ich Sie auf dem Laufenden. 302 00:25:12,600 --> 00:25:16,800 Vi mĂ„ste Tempo machen. Frau Rodeck hittade en Geldspur. 303 00:25:17,200 --> 00:25:20,800 Zwischen dem Opfer und Khalids far Tarik. Drogen? 304 00:25:21,200 --> 00:25:23,880 Terrorism. 305 00:25:24,280 --> 00:25:26,280 Jag har aldrig sett nĂ„got liknande! 306 00:25:26,480 --> 00:25:28,480 * Telefon * 307 00:25:35,360 --> 00:25:39,320 Vad vill du Ă€nnu? Es passar nu absolut inte! 308 00:25:39,720 --> 00:25:43,040 allt sagt. 309 00:25:50,800 --> 00:25:54,200 Jag gĂ„r dĂ„ inte rein. 00:25:57,560 och arkiv. 311 00:25:57,760 --> 00:26:00,280 Jag Ă€r ingen hjĂ€lp. Max hjĂ€lper dig. 312 00:26:00,680 --> 00:26:04,760 00:26:17,840 * Klopfen an der TĂŒr * 314 00:26:21,320 --> 00:26:23,040 Min son Ă€r ingen Mörder! 315 00:26:23,440 --> 00:26:26,480 Det sĂ€ger ingen. KĂ€nner du Tamar Levi? 316 00:26:26,760 --> 00:26:28,840 Nein. Ich traf diese Frau nie. 317 00:26:29,240 --> 00:26:34,000 Vad tycker du om relationen Ihres Sohnes med en israel? 318 00:26:34,200 --> 00:26:38,560 Jag hade inga problem med det. Hade det aldrig varit nĂ„gon strid dĂ€r? 319 00:26:38,960 --> 00:26:41,600 Sie ville Khalid nicht mehr sehen. 320 00:26:41,920 --> 00:26:45,160 Frau Stein! Jag har 00:26:49,280 NatĂŒrlich waren wir am Anfang nicht gerade erfreut. 322 00:26:49,480 --> 00:26:52,600 Vi var flyktingbarn för 30 Ă„r sedan. 323 00:26:53,000 --> 00:26:57,360 Och vi Ă€r tacksamma. Vi har anpassat oss. 324 00:26:57,760 --> 00:26:59,440 * Arabiska * 325 00:26:59,840 --> 00:27:02,640 Och ni har fru Levi nie getroffen? 326 00:27:03,280 --> 00:27:05,720 327 00:27:05,920 --> 00:27:09,520 - frĂ„n Tamars konto över Ihren Sohn auf Ihr Konto? 328 00:27:17,600 --> 00:27:20,720 Det var pengarna frĂ„n Khalid. 00:27:26,000 00:27:30,680 dann weißt du: 331 00:27:30,880 --> 00:27:35,680 Wenn mein Sohn klug genug ist, för att israelerna ska fĂ„ pengar frĂ„n - 332 00:27:36,080 --> 00:27:38,960 - Tasche zu ziehen ... Det Ă€r underbart! 333 00:27:39,360 --> 00:27:41,200 Det Ă€r ingen Straftat! 334 00:27:45,720 --> 00:27:50,440 Vi hade inget bra Ă„r, fru ... 335 00:27:50,840 --> 00:27:54,240 Khalid har oss ausgeholfen. 336 00:27:54,640 --> 00:27:56,440 Wenn Sie wollen, - 337 00:27:56,840 --> 00:27:59,680 - kan ni vĂ„ra Buchhaltung sehen! 338 00:28:09,680 --> 00:28:12,480 Har du ocksĂ„ hunger? (Leise:) Ja. 339 00:28:16,560 --> 00:28:20,760 vorbereitet. Der verbirgt vad. 340 00:28:21,160 --> 00:28:24,400 Von hier sahen die alle sehr angespannt aus. 341 00:28:24,600 --> 00:28:26,880 Von der Körpersprache. 00:28:30,240 Vielleicht deckt er seinen Sohn. 00:28:35,800 Die im Klub sagten: Tamar hatte oft was mit anderen Typen neben Khalid. 344 00:28:36,200 --> 00:28:40,520 Vielleicht hat er zugeschlagen. Weil alle Araber so sind? 345 00:28:40,720 --> 00:28:45,880 Vi mĂ„ste vara likadana nu en gĂ„ng i Fabriketage. Kom igen! 346 00:29:13,560 --> 00:29:15,560 00:29:21,000 00:29:23,040 00:29:38,360 00:29:46,240 * Sie seufzt. * 351 00:29:55,960 --> 00:29:58,280 * Sie entsichert ihre Waffe. * 352 00:30:04,640 --> 00:30:06,640 Ach! Sch... 353 00:30:07,040 --> 00:30:09,640 * Laute ArbeitsgerĂ€usche * 354 00:30:25,160 --> 00:30:27,160 * Laute ArbeitsgerĂ€usche * 355 00:30:39,600 --> 00:30:41,600 Sara? 356 00:30:42,520 --> 00:30:44,800 * Laute ArbeitsgerĂ€usche * 357 00:30:58,520 --> 00:31:00,520 Sara? 358 00:31:02,840 --> 00:31:04,840 * Er schreit. * 359 00:31:07,080 --> 00:31:08,720 Sara! 360 00:31:45,160 --> 00:31:47,160 00:31:55,680 00:31:58,080 00:32:09,840 00:32:13,920 00:32:23,520 Jag har sagt till dig: Ich gehöre i den Innendienst! 366 00:32:24,240 --> 00:32:27,560 Noch ett ord och du lĂ€ufst Nur Ă€nnu Streife! 367 00:32:27,760 --> 00:32:30,480 Jag sĂ„g den Typen am Tatort. Sicher? 368 00:32:32,600 --> 00:32:37,440 SlĂ€pp in videobanden, om du Om du inte gillar det, var inte rĂ€dd! 00:32:44,720 00:32:48,320 00:32:51,360 aus dem Gesicht! 372 00:32:52,040 --> 00:32:54,040 Danke! 373 00:33:18,400 --> 00:33:21,920 Gehts dir wieder besser? Die machen da so - 374 00:33:22,320 --> 00:33:26,760 - en Art Trauerfeier för Tamar. Ach nee! Och Khalid? 375 00:33:27,160 --> 00:33:31,120 Mal! Och die Schwester? 376 00:33:53,680 --> 00:33:55,680 00:34:08,720 00:34:13,360 Haaren och Kippa bei Ihnen? 379 00:34:14,720 --> 00:34:17,160 Nein. ... Jag kĂ€nner ingen hĂ€r. 380 00:34:19,120 --> 00:34:22,760 00:34:26,720 Sahen Sie etwas? Vad har han er din syster angetan? 382 00:34:29,960 --> 00:34:31,960 00:34:36,440 Aber hon ville inte ha barnet. 384 00:34:37,560 --> 00:34:40,960 00:34:44,680 Hur gick abtreibningen? 386 00:34:45,400 --> 00:34:47,400 Zwei Tage, bevor sie ... 387 00:34:48,800 --> 00:34:51,440 Och Khalid var emot die Abtreibung. 388 00:34:51,840 --> 00:34:54,560 Er tut so, als ob er kein Moslem Ă€r. 389 00:34:54,760 --> 00:34:56,760 Aber han Ă€r en! 390 00:34:57,920 --> 00:35:02,160 Wie kann die Patho das ĂŒbersehen? Jag gjorde dem tryck. 391 00:35:02,360 --> 00:35:05,760 Sie hade lite tid. 00:35:09,960 Vi lĂ„ter efter Khalid fahnden. 00:35:12,440 00:35:15,840 als einmal zu wenig. 395 00:35:16,240 --> 00:35:19,360 Die Schöneberger SĂ€ngerknaben singen das: 396 00:35:19,760 --> 00:35:22,040 "Lieber einmal ..." Mir Ă€r kall. 397 00:35:22,880 --> 00:35:24,880 Alles okay mit dir? 398 00:35:30,640 --> 00:35:32,640 Ist dir nicht gut? 399 00:35:38,200 --> 00:35:40,840 Die gör da oben einen auf Party. 400 00:35:41,040 --> 00:35:43,040 00:35:46,200 00:35:52,000 00:35:54,400 00:35:56,680 00:35:59,520 00:36:02,520 407 00:36:03,560 --> 00:36:05,560 Wie heißt du denn? 408 00:36:06,840 --> 00:36:08,840 Jenny Petzold. 409 00:36:09,640 --> 00:36:13,040 Och hur gammal Ă€r du? Siebzehn. 410 00:36:33,840 --> 00:36:36,240 <(Er schreit:) Ah! 411 00:36:37,880 --> 00:36:41,240 * Lugn, engelsk rockmusik * 412 00:36:41,640 --> 00:36:43,840 * Musiken blir vĂ€ldigt laut. * 413 00:36:49,600 --> 00:36:52,320 Ehrlich! Det hĂ€r mĂ„ste ni göra nĂ€tt göra. 414 00:36:53,080 --> 00:36:55,360 00:37:01,560 416 00:37:26,320 --> 00:37:30,040 * Du gör musiken ut. * Vem kĂ€nner du Tamar? 417 00:37:30,440 --> 00:37:34,560 ErzĂ€hl mir was ĂŒber sie! 00:37:37,680 Och du var ett fan av henne? 419 00:37:38,080 --> 00:37:43,200 Nej. Ihre Musik war nicht so meins. Alltid var hon en stjĂ€rna. 420 00:37:43,600 --> 00:37:46,720 Och denna stjĂ€rna var deine bĂ€sta Freundin. 421 00:37:47,120 --> 00:37:50,920 422 00:37:51,320 --> 00:37:55,840 Är du ofta i Fabriketage? Nee, egentligen inte. 423 00:37:56,440 --> 00:37:59,640 Vet du vad som hĂ€nde mellan Khalid och Tamar lief? 424 00:38:00,040 --> 00:38:04,440 Khalid, das Arsch, hat mich gedisst och de stritter alltid. 425 00:38:04,640 --> 00:38:07,280 Er Ă€r totalt eifersĂŒchtig auf sie. 426 00:38:07,680 --> 00:38:10,200 Weil sie viel mehr Fans som han. 427 00:38:17,800 --> 00:38:22,080 Na, siehst du! ... Du mĂ„ste dock auch was fĂŒr mich tun. 428 00:38:22,480 --> 00:38:26,440 Wenn dir irgendwas komisch vorkommt, komm zu mir! Ja? 429 00:38:26,840 --> 00:38:28,840 00:38:32,240 00:38:34,840 <Åh, Entschuldigung! 432 00:38:37,200 --> 00:38:39,200 00:38:41,400 Det Ă€r inte min. 434 00:38:41,600 --> 00:38:43,640 00:38:55,720 00:38:59,720 nicht abzuholen. 437 00:39:02,520 --> 00:39:04,520 Ja. 438 00:39:05,960 --> 00:39:07,280 Ja. 439 00:39:07,680 --> 00:39:10,880 Ja! 440 00:39:14,760 --> 00:39:17,400 00:39:24,160 442 00:39:24,560 --> 00:39:26,520 <Äh ... Frau Schubert sĂ€ger: 443 00:39:26,920 --> 00:39:31,040 Och hon vill, att du - 444 00:39:31,440 --> 00:39:34,640 Jag sĂ€ger dĂ„ ingenting. 445 00:39:35,040 --> 00:39:37,840 Wie nichts? Sie sa da nichts. 446 00:39:38,040 --> 00:39:39,960 Ich sage da nichts. 00:39:44,720 Ska jag sĂ€ga det till Schubert? Schau mal, wo sie hingeht! 448 00:39:46,120 --> 00:39:49,840 * Pillerna faller henne ur handen. * Frau Schubert? 449 00:39:57,160 --> 00:40:01,400 för en presskonferens. 450 00:40:01,800 --> 00:40:07,120 Jag tycker, vi har redan mycket, nĂ€r jag fick din rapport. 451 00:40:07,520 --> 00:40:11,520 Sie scheinen richtig zu liegen mit der Beziehungstat. 452 00:40:11,720 --> 00:40:13,760 Det Ă€r Ă€nnu inte sĂ€kert! 453 00:40:14,160 --> 00:40:18,880 Det hĂ€r Ă€r en ny fördömande faktor. Det Ă€r förmodligen en israel. 454 00:40:20,320 --> 00:40:22,320 Ja ... Hm ... 455 00:40:22,720 --> 00:40:27,120 Eifersucht, Schwangerschaftsabbruch. Khalid har inget alibi! 456 00:40:27,320 --> 00:40:29,160 Übrigens, det har konsekvenser: 457 00:40:29,560 --> 00:40:32,480 Dass patologin den Abbruch ĂŒbersah. 458 00:40:32,880 --> 00:40:36,440 Det Ă€r min skuld. Darf trotzdem nicht passieren! 459 00:40:36,640 --> 00:40:39,360 politiskt motiv. 460 00:40:39,640 --> 00:40:42,200 00:40:44,680 00:40:46,840 00:40:52,120 00:40:54,560 Da mische ich mich nicht ein. 465 00:40:54,760 --> 00:40:57,480 Aber Sie kommen Zur presskonferens! 466 00:40:57,880 --> 00:41:00,000 00:41:07,280 00:41:09,920 469 00:41:10,320 --> 00:41:12,720 00:41:18,840 * Klopfen * * Sie seufzt. * 471 00:41:19,240 --> 00:41:21,720 Entschuldigen Sie, Frau Schubert! 472 00:41:22,120 --> 00:41:25,440 00:41:27,840 00:41:40,200 00:41:44,400 Nej, gĂ„ ni redan! 476 00:41:59,960 --> 00:42:02,080 Vad ska denn det? 477 00:42:16,600 --> 00:42:21,240 Vad gör Sie denn hĂ€r? Jag har CD:n till din pappa. 478 00:42:22,640 --> 00:42:24,840 479 00:42:25,240 --> 00:42:27,560 00:42:31,680 Was haben Sie denn verbrochen, Herr Shapiro? 481 00:42:32,080 --> 00:42:33,920 00:42:36,000 David. 483 00:42:37,400 --> 00:42:40,440 Glaubst du an Liebe auf den första blicken? 484 00:42:40,840 --> 00:42:44,600 DĂ€rför behöver jag Beweise. Den Ă€lskar jag, om du - 485 00:42:44,840 --> 00:42:46,720 - mit mir essen gehst. Okay! 486 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 Ja - 487 00:42:50,920 --> 00:42:52,920 488 00:42:55,640 --> 00:43:00,400 00:43:12,800 <"Ich liebe dich!" 490 00:43:17,200 --> 00:43:20,240 * Jemand klopft. * 491 00:43:20,640 --> 00:43:22,680 Han, Khalid! KvĂ€llsmĂ€ssa - 492 00:43:23,080 --> 00:43:25,080 00:43:28,280 494 00:43:31,160 --> 00:43:33,080 <"Ich bin glĂŒcklich!" 495 00:43:35,040 --> 00:43:37,040 "Weißt du?" 496 00:43:37,440 --> 00:43:39,440 "Es kann alles passieren." 497 00:43:41,280 --> 00:43:45,440 (Sie lacht.) Du har sagt, was typisch Berlinerisches. 498 00:43:45,840 --> 00:43:47,800 00:43:50,600 00:43:53,320 00:43:55,440

00:44:01,040 00:44:04,920 00:44:07,520 00:44:11,480 von dem Pul Biber? 506 00:44:11,840 --> 00:44:13,840 00:44:19,960 00:44:30,480 00:44:37,000 00:44:39,600 00:44:43,040 00:44:46,840 Det Ă€r inte sĂ„ min Ding. Ist inte sĂ„ ihr Ding! 513 00:44:47,320 --> 00:44:50,840 Min Opa var kommunist. Min mamma Ă€r idrottslĂ€rarinna. 514 00:44:51,240 --> 00:44:55,480 Super logik! keine SuperjĂŒdin. Jag hoppas, - 515 00:44:55,880 --> 00:44:59,000 Achtung! HĂ€r kommer - 516 00:44:59,400 --> 00:45:02,320 00:45:09,160 00:45:11,680 00:45:14,720 00:45:17,640 00:45:23,960 00:45:27,960 <"Joa"! schon i Berlin gesehen? 523 00:45:29,000 --> 00:45:31,000 Hm ... Ännu inte mycket. 524 00:45:31,400 --> 00:45:33,440 525 00:45:33,840 --> 00:45:35,840 00:45:39,000 00:45:43,000 00:46:43,800 Detta Ă€r hon. 529 00:46:47,280 --> 00:46:49,280 00:46:54,720 00:46:58,280 SĂ€g du es mir! 532 00:46:59,000 --> 00:47:01,440 00:47:05,840 Du tĂ€nker, jag kan inte

Jag kan inte... knallhart sein? 534 00:47:06,240 --> 00:47:08,600 Ja. Ja? Ja. 535 00:47:09,000 --> 00:47:11,360 Dirigera mal Bruckners Neunte! 536 00:47:11,680 --> 00:47:14,920 00:47:29,280 538 00:47:39,640 --> 00:47:42,760 (Mutter:) "Er hat euch gesehen! Er sĂ„g, -" 539 00:47:43,160 --> 00:47:46,400 "- som du med henne i klubben verlassen hast." 540 00:48:32,000 --> 00:48:34,280 Berlin Ă€r en vĂ€rldsmetropol. 541 00:48:34,480 --> 00:48:38,880 In dĂ€r sich auch die Brennpunkte dieser Welt widerspiegeln. 542 00:48:39,080 --> 00:48:41,720 Der Fall kunde ocksĂ„ politisch vara. 543 00:48:42,040 --> 00:48:45,160 Sie Ă€r bra. "Aber unsere Erkenntnisse -" 544 00:48:45,560 --> 00:48:47,800 "- weisen in eine andere Richtung." 545 00:48:48,200 --> 00:48:52,400 "Jag övergebe ordet an Hauptkommissarin Sara Stein." 546 00:48:56,480 --> 00:48:58,640 "DĂ€rför kan jag inte sĂ€ga nĂ„gonting." 547 00:48:59,040 --> 00:49:00,960 "Moment!" 548 00:49:01,360 --> 00:49:05,880 "Dazu kann ich leider nichts sagen. Die Ermittlungen laufen noch." 549 00:49:11,960 --> 00:49:13,760 Mann, Sara! 550 00:49:13,960 --> 00:49:17,880 Diese Verschwörungstheorien sind alles Spekulationen. 551 00:49:18,280 --> 00:49:23,840 Ist nun mal sĂ„. Men vi, nej ich habe unseren Punkt gut klargemacht. 552 00:49:24,240 --> 00:49:26,240 00:49:31,400 Egal wen wir als Mörder ermitteln: Irgendwem wird es nicht passen. 554 00:49:31,800 --> 00:49:35,960 Kein Araber, Deutscher eller Israeli darf der TĂ€ter sein. 555 00:49:36,160 --> 00:49:39,600 WĂ€re ein Marsmensch politiskt korrekt nog? 556 00:49:40,000 --> 00:49:41,920 Entschuldigung! 557 00:49:56,600 --> 00:50:00,600 diese Anzeige machen? 558 00:50:01,000 --> 00:50:02,640 * Arabisch * 559 00:50:03,040 --> 00:50:05,560 * Polizeisirenen * Zwei Chai. 560 00:50:12,960 --> 00:50:15,960 Sie mĂ„ste inte Din familj belöna! 561 00:50:16,360 --> 00:50:20,800 wegen Mordes ermittelt." 562 00:50:21,200 --> 00:50:23,440 Vad ska det vara? Sie tun mir weh! 563 00:50:25,960 --> 00:50:27,960 <13.11. ... 11:45 Uhr. 564 00:50:28,360 --> 00:50:30,680 "Anwesande personer till upptagningen -" 565 00:50:31,080 --> 00:50:35,040 "- der Anzeige: KriminalrĂ€tin Vera Schubert, -" 566 00:50:35,440 --> 00:50:39,480 - Hauptkommissarin Sara Stein och Anzeigeerstatter - 567 00:50:39,880 --> 00:50:42,680 "- Khalid Rahman." Bitte! 568 00:50:53,200 --> 00:50:55,200 00:51:01,320 00:51:07,600 00:51:10,680 Min far, ... 572 00:51:10,880 --> 00:51:12,880 ... Tarik Rahman, ... 573 00:51:14,000 --> 00:51:16,000 ... har min vĂ€ninna - 574 00:51:16,200 --> 00:51:18,200 "- Tamar Levi getötet!" 575 00:51:21,280 --> 00:51:24,520 Möchten Sie auch etwas trinken? 576 00:51:25,160 --> 00:51:27,440 00:51:30,200 Bis die KĂŒhe nach Hause kommen. 578 00:51:36,280 --> 00:51:38,520 579 00:51:38,920 --> 00:51:43,000 - auf Ihrem Hemd hat ergeben, dass det Ă€r blodflĂ€ckar. 580 00:51:43,680 --> 00:51:48,680 Das Blut wird jetzt gerade auf DNA frĂ„n Tamar Levi undersöktes. 581 00:51:49,800 --> 00:51:52,800 Hitta mig nu Vad ska jag sĂ€ga? 582 00:51:54,200 --> 00:51:57,920 Är ni sjĂ€lva egentligen över din situation i Klaren? 583 00:51:58,200 --> 00:52:02,920 Herr Rahman! Vi tar emot er fest. Sie stehen unter dem Verdacht - 584 00:52:03,320 --> 00:52:07,800 00:52:10,400 00:52:13,840 Vill du ha en Anwalt? Ich brauche keinen! 587 00:52:14,240 --> 00:52:16,720 588 00:52:33,280 --> 00:52:35,760 00:52:39,440 590 00:52:39,840 --> 00:52:43,240 Har vi den TĂ€ter? Ja. Sieht helt sĂ„ ut. 591 00:52:44,240 --> 00:52:46,240 592 00:52:46,440 --> 00:52:50,080 auf dem PrĂ€sentierteller. 593 00:52:50,480 --> 00:52:54,560 Das Handy des Opfers im WĂ€scheschrank, das blutige Hemd! 594 00:52:54,960 --> 00:52:58,440 Der Typ mit der Kippa: HĂ€lften av Gesichtserkennung? 595 00:52:58,640 --> 00:53:00,920 Nee, Ă€nnu inte. Eller? Nee. 596 00:53:01,320 --> 00:53:05,120 Nee. 597 00:53:08,040 --> 00:53:10,880 Ja. 598 00:53:20,600 --> 00:53:22,600 Var trinken? 599 00:53:30,320 --> 00:53:35,240 Ihre Anzeige ist soweit okay. Aber einiges ist mir nicht klar. 600 00:53:35,640 --> 00:53:38,240 KĂ€nde hon Tamar? 601 00:53:41,360 --> 00:53:43,360 00:53:46,400 Aber Tamar var einverstanden. 00:53:49,080 Din far 18.000 Euro zu leihen. 604 00:53:49,320 --> 00:53:52,520 Ja, det var hon. GĂ€ller det en skuldsedel? 605 00:53:52,920 --> 00:53:55,680 00:54:00,640 Ă€ndern sich die Regeln schnell. 607 00:54:01,040 --> 00:54:05,360 Ihr Vater will Sie nicht sehen, Men ni fĂ„r pengar av honom. 608 00:54:05,760 --> 00:54:09,840 Den förstĂ„r ni eh inte! 609 00:54:25,200 --> 00:54:29,400 Ja. ... Vi förstĂ„r vĂ€ldigt mycket. 610 00:54:29,800 --> 00:54:34,280 Nur Ronit har Terror gemacht wegen

Jag har aldrig kunnat göra nÄgot liknande. 611 00:54:34,680 --> 00:54:39,440 Die ist hier angekommen und hat sich in unser Leben eingemischt. 612 00:54:41,680 --> 00:54:43,960 Tamar var svÀngigare frÄn er! 613 00:54:46,920 --> 00:54:51,280

Och hon har tagit bort barnet. Har Ronit sagt det? 614 00:54:51,680 --> 00:54:54,520 "Dra Ă„t helvete" sa hon zu Ihnen. Varför? 615 00:54:54,920 --> 00:54:56,520 Ja. 616 00:54:56,720 --> 00:54:58,520 Warum? 617 00:55:22,000 --> 00:55:24,000 * Du ringer. * 618 00:56:00,320 --> 00:56:02,320 Det Ă€r mĂ€rkvĂ€rdigt. Inte? 619 00:56:02,720 --> 00:56:06,720 Vi hittar hĂ€r Tamars Handy och Tariks Hemd mit Blut. 620 00:56:09,040 --> 00:56:13,240 Sie sa, att din man i den Tatnacht hĂ€r var. 00:56:22,200 Allah ser allt och han rĂ€ttar. Det Ă€r som hos er. 622 00:56:22,600 --> 00:56:25,480 Vilket Ă€r hos mig? I din religion. 623 00:56:25,880 --> 00:56:28,520 In der Zeitung steht, Sie Ă€r JĂŒdin. 624 00:56:28,720 --> 00:56:30,560 NĂ€r det stĂ„r dĂ€r! 625 00:56:39,560 --> 00:56:42,360 I din familj Ă€r etwas passiert. 626 00:56:42,760 --> 00:56:45,440 En israelisk förvĂ€ntade ein Kind von - 627 00:56:45,840 --> 00:56:48,840 - Ihrem Sohn und hat es abgetrieben. 628 00:56:50,400 --> 00:56:52,960 Sie visste inte om det. Har jag rĂ€tt? 629 00:56:53,520 --> 00:56:56,160 Sie har fĂ„tt min Enkel dödad! 630 00:57:04,160 --> 00:57:06,320 00:57:09,800 632 00:57:10,280 --> 00:57:12,320 (Er seufzt.) Guten! "Danke!" 633 00:57:15,640 --> 00:57:18,320 Guten! Jag vill helt enkelt bara Buletten. 634 00:57:18,720 --> 00:57:24,160 00:57:26,480 636 00:57:26,880 --> 00:57:29,880 Gut! 637 00:57:30,440 --> 00:57:33,000 00:57:35,080 Hallo! 639 00:57:35,280 --> 00:57:37,280 640 00:57:37,960 --> 00:57:40,960 00:57:44,800 Aber vet von der Abtreibung. 642 00:57:45,200 --> 00:57:47,920 "Tarik och Tamar -" Schnaps Ă€r frĂ„n mig. 643 00:57:48,320 --> 00:57:50,240 "- telefonierten 2-mal." Hm. 644 00:57:50,640 --> 00:57:55,040 "Sie trafen sich 7 Tage vor ihrem Tod." Krieg ich kein Glas? 645 00:57:55,440 --> 00:57:59,080 "Gab sicher was zu bereden. Schulden, Abtreibung." 646 00:57:59,480 --> 00:58:02,720 Den GynĂ€kologen har vi ausfindig gemacht. 647 00:58:03,120 --> 00:58:06,120 "Och 3 SMS frĂ„n en okĂ€nd Avi." 648 00:58:06,520 --> 00:58:10,520 "Han vill att de ska komma tillbaka. Er finns allt pĂ„ för henne." 649 00:58:10,920 --> 00:58:15,480 NĂ€r det Ă€r typen med kippan som Ă€r det, log Ronit. Du kĂ€nner honom! 650 00:58:15,880 --> 00:58:17,640 Vad Ă€r det med bilderna? 651 00:58:18,040 --> 00:58:21,960 "Jag skickade det efter Tel Aviv. Die arbetar dĂ€r." 652 00:58:24,720 --> 00:58:28,080 Oh nej! Sieh mal, wer da aus dem Taxi steigt! 653 00:58:31,080 --> 00:58:33,080 654 00:58:37,880 --> 00:58:40,680 00:58:46,000 00:58:48,720 00:58:53,160 Det Ă€r mitt jobb. 658 00:58:53,560 --> 00:58:56,880 Jag ville se dig Ă€nnu en gĂ„ng. Jag flyger i morgon. 659 00:59:13,800 --> 00:59:15,800 01:00:03,600 * Telefon * 661 01:00:12,200 --> 01:00:14,200 01:00:17,400 dass vi sĂ„ merkwĂŒrdig -" 663 01:00:17,800 --> 01:00:20,920 "- auseinandergingen." Tut mig ocksĂ„ leid! 664 01:00:21,120 --> 01:00:22,880 * TĂŒrklingel * 665 01:00:23,280 --> 01:00:26,680 Ähm ... Warte mal kurz, ja? Es har geklingelt. 666 01:00:31,000 --> 01:00:33,400 Hallo? * Jemand klopft. * Ha... 667 01:00:35,000 --> 01:00:37,000 01:00:46,280 669 01:00:46,680 --> 01:00:48,720 01:00:53,960 Det Ă€r bra. 671 01:01:20,000 --> 01:01:22,000 01:01:25,880 01:01:30,520 01:01:34,040 KĂ€nner du en Kibbuz? SĂ„ en Art Kibbuz? 675 01:01:34,440 --> 01:01:36,440 Alon Moreh? 676 01:01:37,600 --> 01:01:39,880 FĂ€llt mig im Moment nicht ein. 677 01:01:40,400 --> 01:01:42,400 01:01:45,360 Jag mĂ„ste veta mer om - 679 01:01:45,760 --> 01:01:48,160 680 01:01:48,400 --> 01:01:52,400 Kan du hjĂ€lpa mig dĂ„? 681 01:01:53,520 --> 01:01:55,520 01:01:57,720 683 01:01:57,920 --> 01:01:59,920 684 01:02:06,560 --> 01:02:08,560 01:02:14,280 Wir könnten uns einfach riktig streiten. 686 01:02:14,920 --> 01:02:18,560 Dann sagen wir, das wird nichts Mit oss och Ruhe! 687 01:02:20,800 --> 01:02:22,800 Okay! 688 01:02:24,040 --> 01:02:26,000 01:02:28,400 690 01:03:01,280 --> 01:03:03,920 * Laute GerĂ€usche von Handwerkern * 691 01:03:28,600 --> 01:03:30,800 Hej, Khalid! Tut mig echt leid! 692 01:03:31,000 --> 01:03:33,000 01:03:35,880 * Eine Frau singt pĂ„ engelska. * 694 01:03:43,480 --> 01:03:46,840 Morgen! Morgen! 695 01:03:49,000 --> 01:03:51,400 01:03:54,640 697 01:03:55,040 --> 01:03:57,800 Arme Jenny! 698 01:03:58,200 --> 01:04:00,760 Das tut jetzt eh nichts zur Sache! 699 01:04:00,960 --> 01:04:03,000 01:04:06,360 Tamars GynĂ€kologen? Ja. 701 01:04:06,560 --> 01:04:11,160 Rate, wer 2 Tage vor der Tatnacht 01:04:14,000 703 01:04:15,240 --> 01:04:17,360 704 01:04:17,760 --> 01:04:21,080 Worauf wartet ihr dann noch? Lasst ihn holen! 705 01:04:22,360 --> 01:04:24,920 * Du stoppar videon. * Verdammt! 706 01:04:26,000 --> 01:04:28,000 01:04:31,800 708 01:04:32,200 --> 01:04:34,480 einen Wagen. 709 01:04:34,680 --> 01:04:36,880 01:05:18,120 711 01:05:19,800 --> 01:05:23,200 712 01:05:25,360 --> 01:05:27,360 01:05:43,600 01:05:46,400 01:05:48,640 01:05:51,480 01:06:18,280 718 01:06:18,680 --> 01:06:21,800 Das kan vi bevisa. Worum ging es da? 719 01:06:22,000 --> 01:06:24,680 Är det pengar? Och för avgiften? 720 01:06:25,080 --> 01:06:28,200 Den kvinnan har Khalid den Kopf verdreht. 721 01:06:28,600 --> 01:06:32,160 Ett hĂ„r var hennes. Sie var svagare av Khalid. 722 01:06:32,480 --> 01:06:36,560 Er hade den GynĂ€kologen och Tamar als Mörder beschimpft. 723 01:06:36,760 --> 01:06:38,600 Varför Zeugen! 724 01:06:41,240 --> 01:06:43,240 01:06:46,800 01:06:51,640 Entsetzlich dumm war Khalid. 01:06:54,200 Er har fĂ„tt henne i affĂ€ren. 728 01:06:54,600 --> 01:06:59,240 Das Handy har er versteckt bei Ihnen, um Sie zu bestrafen. 729 01:06:59,640 --> 01:07:02,800 För Ihre unnachgiebige Haltung! 01:07:05,680 731 01:07:06,080 --> 01:07:08,080 Ich habe sie - - getötet! 732 01:07:10,600 --> 01:07:13,480 Die Frau hat Khalid permanent betrogen. 733 01:07:14,400 --> 01:07:17,400 Och ... unseren Enkelsohn ermordet. 734 01:07:19,880 --> 01:07:22,840 Sie brachte Schande ĂŒber unsere Familie! 735 01:07:23,080 --> 01:07:25,040 * Inte att förstĂ„. * 736 01:07:25,440 --> 01:07:28,240 Detta var min plikt som far. 737 01:07:30,480 --> 01:07:32,840 01:07:35,600 739 01:07:39,320 --> 01:07:41,320 * Tarik weint. * 740 01:07:49,800 --> 01:07:51,800 * Nichts zu verstehen. * 741 01:07:54,560 --> 01:07:58,600 (Arzt:) "Han hade tur. Der 1. Stich har die Lunge -" 742 01:07:59,000 --> 01:08:00,520 "- knapp verfehlt." 743 01:08:00,920 --> 01:08:05,400 "Der 2. ging durch die rasche Bewegung i den Arm. Jag mĂ„ste förlora." 744 01:08:05,800 --> 01:08:07,160 01:08:09,280 * Arabisch * 746 01:08:10,880 --> 01:08:12,880 * Arabisch * 747 01:08:13,080 --> 01:08:15,080 Entschuldigung! 748 01:08:18,040 --> 01:08:21,360 Sie sĂ€ger oss inte Den sanningen, Khalid. 749 01:08:21,760 --> 01:08:24,560 Du visste att Tamar svĂ„rare var. 750 01:08:24,760 --> 01:08:29,080 Aber hon ville inte ha barnet, das du dir gewĂŒnscht hast. 751 01:08:29,800 --> 01:08:32,080 Ja. Ich habe es mir gewĂŒnscht. 752 01:08:35,360 --> 01:08:40,800 Din far blir lĂ„ng i GefĂ€ngnis sein. Vill du ha det sĂ„ tillĂ„tet? 753 01:09:25,120 --> 01:09:27,120 Ah! 754 01:10:24,000 --> 01:10:26,000 * Telefon * 755 01:10:29,360 --> 01:10:32,240 Ich rufe an, weil ich viel - 756 01:10:32,640 --> 01:10:35,040 01:10:38,240 Ja? OcksĂ„... 758 01:10:38,640 --> 01:10:40,600 Warte! "Jag har hans namn." 759 01:10:41,000 --> 01:10:43,040 "Han kommer frĂ„n Alon Moreh." 760 01:10:43,440 --> 01:10:48,640 "Inte att tro, men det finns dĂ€r eine Geschichte mit 18.000 Euro." 761 01:10:58,640 --> 01:11:02,200 Möhrchen? Finns det redan vad över Brenners Messer? 762 01:11:02,400 --> 01:11:05,000 Nee! De kan ocksĂ„ inte hexen. 763 01:11:05,400 --> 01:11:08,080 764 01:11:08,480 --> 01:11:12,040 Herrn Brenner im Hotel. 765 01:11:12,240 --> 01:11:15,240 An dem Tag, als Ihre Schwester getötet wurde. 766 01:11:15,640 --> 01:11:18,600 Vad besprach Sie dĂ„? SĂ„ kan Avigdor. 767 01:11:19,000 --> 01:11:23,840 Sie ville ha honom som arvinge. Men han var i din syster verliebt. 768 01:11:24,040 --> 01:11:26,760 Vad har Sie besprochen pĂ„ hotellet? 769 01:11:27,160 --> 01:11:30,840 Avigdors mamma hade Tamar angezeigt. Hon hade - 770 01:11:31,240 --> 01:11:33,920 - 18.000 euro till sin familj. gestohlen. 771 01:11:34,320 --> 01:11:39,320 Avigdor hade denna Anzeige dann zurĂŒckgezogen. Aus Liebe zu Tamar. 772 01:11:40,240 --> 01:11:44,680 01:11:48,000 auszuspionieren. 774 01:11:48,200 --> 01:11:53,640 Sie erzĂ€hlten Avigdor, wo sein Geld ist och att Tamar var svagare. 775 01:11:54,040 --> 01:11:58,240 Sie hofften, han vergisst Tamar och kehrt zu Ihnen zurĂŒck. 776 01:11:58,640 --> 01:12:03,200 Ich habe meine Schwester geliebt. Khalid sĂ€ger motsatsen. 777 01:12:03,600 --> 01:12:06,840 Er har oss. Das vet du Ă€ndĂ„ som JĂŒdin! 778 01:12:07,240 --> 01:12:09,880 Ich har Vorurteile och intolerans. 779 01:12:10,080 --> 01:12:14,080 DĂ„ kommer ni mal efter Israel! 01:12:17,280 Es geht um Eifersucht, . Schwesternhass. 781 01:12:17,480 --> 01:12:19,840 Und Sie hatten gute GrĂŒnde. 782 01:12:20,240 --> 01:12:24,240 01:12:27,880 Avigdor skulle det - 784 01:12:28,280 --> 01:12:31,360 - bezeugen, wenn er noch leben wĂŒrde. 785 01:12:31,760 --> 01:12:36,000 Avigdor skulle bezeugen, dass han Tamar tillbakahaben wollte. 786 01:12:36,400 --> 01:12:40,840 Dass han allt aufgeben wĂŒrde. 787 01:12:41,240 --> 01:12:46,280 788 01:12:46,680 --> 01:12:50,640 Das skrev han till henne som SMS och sa det till henne pĂ„ hotellet. 789 01:12:50,840 --> 01:12:54,200 Det Ă€r ingen Kibbuz! <(Han ler.) Min Gud! 790 01:12:54,600 --> 01:12:57,000

Det Ă€r Ă€ndĂ„ nu scheißegal! 791 01:12:59,200 --> 01:13:01,560 01:13:04,080 gewartet. 793 01:13:04,480 --> 01:13:06,600 Och har dĂ„ zugestochen. 794 01:13:07,000 --> 01:13:09,600 795 01:13:10,000 --> 01:13:11,800 Ach ja? 796 01:13:12,200 --> 01:13:16,040 Avigdor var an dem Abend im Klub. 797 01:13:16,440 --> 01:13:19,480 Vad tror ni, att han Khalid tötade ville? 798 01:13:20,840 --> 01:13:24,480 NatĂŒrlich wussten Sie es! Avigdor kom efter - Avigdor kom efter - 799 01:13:24,880 --> 01:13:27,360

Tamars död i fabrikshallen. 800 01:13:27,760 --> 01:13:30,720 Sie sa till honom, Khalid förstach Tamar. 801 01:13:31,120 --> 01:13:34,360 Aber er var es!

Det hĂ€r Ă€r Anstiftung zum Mord. 802 01:13:34,640 --> 01:13:38,040 Sie visste att Avigdor Khalid töt ville. 803 01:13:38,400 --> 01:13:40,400 Jag har försökt ... 804 01:13:42,240 --> 01:13:45,120 Jag har försökt, Avi das auszureden. 805 01:13:45,520 --> 01:13:47,400 01:13:50,520 01:13:55,800 01:13:59,000 Sie kunde hĂ€r inte sĂ„ lugnt leva som JĂŒdin, nĂ€r det - 809 01:13:59,400 --> 01:14:01,280 - Israel inte gĂ€be. 810 01:14:01,680 --> 01:14:06,000 Har ni denn ingen Sehnsucht efter Israel? SĂ„, nu men! 811 01:14:18,360 --> 01:14:22,080 Avigdor Brenner kom ut demselben Ort wie die Levis. 812 01:14:22,480 --> 01:14:24,960 Alon Moreh Ă€r en religiösare Kibbuz. 813 01:14:25,360 --> 01:14:27,920 Och vad vet du om det nu? Egal! 814 01:14:28,120 --> 01:14:30,640

Jag har en israelisk kĂ€lla. 815 01:14:31,520 --> 01:14:34,160 . Arbete trennen." 816 01:14:34,560 --> 01:14:37,800 Das har du sagt! 01:14:41,440 01:14:46,680 doch die religiöse Schwester war? 819 01:14:46,880 --> 01:14:49,840 Gott sa till Kain: "Vad har du gjort?" 820 01:14:50,240 --> 01:14:54,320 Kain var Bauer som Ronit i Kibbuz. Abel var Schafhirte. 821 01:14:54,720 --> 01:14:56,720 Nomad, precis som Tamar. 822 01:14:56,920 --> 01:15:00,840 Ronit har inte fĂ„tt Tamar. Ved att hon Ă€r religiös. 823 01:15:01,120 --> 01:15:03,800 Khalid sĂ€ger: 824 01:15:04,200 --> 01:15:06,840 Sie har sin syster gehasst. 825 01:15:07,240 --> 01:15:09,200 Das gör die schon ewig. 826 01:15:09,480 --> 01:15:12,360 Sich gegenseitig die Schuld geben. 827 01:15:12,720 --> 01:15:16,920 Du som JĂŒdin sa: Det var ingen Israelisk, utan Khalid! 828 01:15:17,320 --> 01:15:21,560 Var? Das werden die Leute sagen. W... 01:15:24,120 01:15:28,240 01:15:31,480 Vielleicht nahm er 01:15:35,680 01:15:38,720 01:15:42,560 und wollte Tamar rĂ€chen. 835 01:15:42,960 --> 01:15:46,080 Tarik gestand nur, för att skydda sin son. 836 01:15:47,480 --> 01:15:49,480

Jag har tillrĂ€ckligt för idag! 837 01:15:49,880 --> 01:15:51,520 01:15:53,760 01:16:01,400 01:16:04,360 einen Tag frei! 841 01:16:04,560 --> 01:16:07,200 Der Fall ist gelöst. 01:16:09,400 01:16:17,600 01:16:28,640 * Telefon. Stimmen und Lachen * 845 01:16:31,440 --> 01:16:34,120 "Hallo?" HĂ€r Sara. Vem talar dĂ„? 846 01:16:34,520 --> 01:16:38,920 HĂ€r Ă€r Miriam Libeskind. Ska jag David vad ausrichten? 847 01:16:39,320 --> 01:16:42,840 848 01:16:43,240 --> 01:16:46,960 "Tack för hans hjĂ€lp! TschĂŒs!" 01:16:51,800 01:17:01,600 * Technomusik * 851 01:17:39,360 --> 01:17:41,640 * Technomusik mit Gesang * 852 01:18:07,440 --> 01:18:10,760 * Jenny singt ein Lied pĂ„ engelska. * 853 01:18:33,280 --> 01:18:35,280 * Ein Hund bellt. * 854 01:18:49,960 --> 01:18:51,560 * Bellen * 855 01:19:17,840 --> 01:19:20,200 "Felix wird dir nie verzeihen". 856 01:19:26,800 --> 01:19:28,800 * Sie klingelt. * 857 01:19:49,080 --> 01:19:52,880 KĂ€nner du denna hund hĂ€r? Den Ă€r frĂ„n Jenny. 858 01:19:53,280 --> 01:19:57,520 Er blev letzte Woche ĂŒberfahren. 859 01:20:05,320 --> 01:20:06,880 01:20:19,200 01:20:25,360 Was machst du denn? 862 01:20:27,200 --> 01:20:29,600 01:20:33,120 01:20:36,480 <(Sie weint.) Lass mich! 865 01:20:36,880 --> 01:20:38,680 01:20:40,680 01:20:43,160 01:20:48,640 869 01:20:49,040 --> 01:20:52,440 Okej? 01:21:11,200 871 01:21:12,000 --> 01:21:15,840 Din bĂ€sta vĂ€n var din kleiner Hund, der Felix. 872 01:21:17,360 --> 01:21:21,640 Det Ă€r vĂ€rre, om man har sin bĂ€sta vĂ€n verliert. 873 01:21:22,040 --> 01:21:26,520 NĂ€r han en inte mer begrĂŒĂŸt, nĂ€r man kommer till hemmet. 874 01:21:27,720 --> 01:21:29,680 Nicht mehr wartet. 875 01:21:37,800 --> 01:21:39,800 01:21:42,720 01:21:48,320 Du blödes MiststĂŒck! Los, verzieh dich! Hau ab! 878 01:21:50,480 --> 01:21:54,560 Sie sa vor ihrem Tod noch: 879 01:22:03,280 --> 01:22:06,680 Du Ă€r en Mörderin! 880 01:22:07,080 --> 01:22:11,920 881 01:22:13,200 --> 01:22:15,320 <50 Euro har die mir gegeben. 882 01:22:17,080 --> 01:22:19,080 01:22:23,280 <"Kauf dir einen neuen!" 01:22:27,720 885 01:22:29,120 --> 01:22:31,120 * Jenny sticht zu. * 886 01:22:31,840 --> 01:22:34,480 "Tamar Levi kom 887 01:22:34,760 --> 01:22:38,320 Wahrscheinlich zugekokst och sĂ„g den Hund inte. 888 01:22:38,600 --> 01:22:41,520 Die Revierkollegen sagten Jenny Petzold: 889 01:22:41,920 --> 01:22:45,200 Sie kann froh sein, dass Tamar sie nicht anzeigte. 890 01:22:45,600 --> 01:22:49,200 DĂ„ kommer min pappa nu fri. 01:22:54,520 892 01:23:05,840 --> 01:23:07,840 01:23:10,560 <"Er hat gesehen", sa han. dass ihr zusammen -" 894 01:23:10,960 --> 01:23:12,960 - den Klub verlassen habt. 895 01:23:13,880 --> 01:23:16,560 896 01:23:16,960 --> 01:23:18,960 01:23:25,320 "Han hade inte kunnat se det wie einen RaubĂŒberfall." 898 01:24:10,800 --> 01:24:12,800 Allt gott! 899 01:24:33,400 --> 01:24:35,400 Ayasha! 900 01:25:25,480 --> 01:25:27,480 * Telefon * 901 01:25:33,000 --> 01:25:36,960 HallĂ„? ... Sara? 902 01:25:37,360 --> 01:25:40,120 Wo bist du? * Es klingelt. * 903 01:25:42,920 --> 01:25:46,640 "Vad heter 'Ich möchte dich kĂŒssen' auf HebrĂ€isch?" 904 01:25:47,040 --> 01:25:49,320 Varför? (Han talar hebrĂ€iska.) 905 01:25:49,520 --> 01:25:52,160 * Sie versucht es nachzusprechen. * 906 01:25:52,560 --> 01:25:55,560 * Er sagt es wieder auf HebrĂ€isch. * 907 01:25:55,960 --> 01:25:58,000 * Barnen skrattar högt. * 908 01:25:59,080 --> 01:26:01,360 * De sĂ€ger det pĂ„ hebreiska. * 909 01:26:02,680 --> 01:26:06,920 Und vem Ă€r du? 910 01:26:07,320 --> 01:26:10,840 Vem Ă€r Miriam Libeskind? "Eine Kollegin von mir." 911 01:26:11,240 --> 01:26:13,760 Wieso? Har hon sagt nĂ„got till dig? 912 01:26:14,160 --> 01:26:18,320 Vad skulle hon sĂ€ga till mig? Dass du till dörren ska komma! 913 01:26:24,000 --> 01:26:27,200 01:26:34,680 Vill du mig inte kĂŒssen? 915 01:26:38,320 --> 01:26:40,120

Du Ă€r förvirrad! 916 01:26:53,000 --> 01:26:57,000 Undertitelung 2015: Untertitel-Werkstatt MĂŒnster96573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.