All language subtitles for Dads Army s02e03 The Loneliness of the Long Distance Walker.ned
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,093 --> 00:00:03,302
Seizoen 2 van Dad's Army werd
voor het eerst uitgezonden in 1969.
2
00:00:03,386 --> 00:00:05,640
3 van de 6 afleveringen
zijn verloren gegaan.
3
00:00:05,724 --> 00:00:08,890
Als eerbetoon aan de originele
serie zijn deze 3 afleveringen…
4
00:00:08,974 --> 00:00:12,064
met originele scripts en een
nieuwe cast opnieuw geproduceerd.
5
00:00:58,667 --> 00:01:04,691
Episode 3 van serie 2
DE EENZAAMHEID VAN DE LANGEAFSTANDSLOPER
6
00:01:04,775 --> 00:01:06,295
Soldaat Pike.
- Ja.
7
00:01:06,379 --> 00:01:08,421
Soldaat Frazer.
- Ja.
8
00:01:08,505 --> 00:01:10,312
Korporaal Jones.
- Ja.
9
00:01:10,396 --> 00:01:11,720
Soldaat Walker
10
00:01:12,846 --> 00:01:14,840
Heeft iemand Walker gezien?
11
00:01:16,376 --> 00:01:18,528
Soldaat Godfrey.
- Pardon?
12
00:01:20,185 --> 00:01:23,639
Ben je hier?
- Ja.
13
00:01:23,723 --> 00:01:27,156
Zeg het dan.
Peloton geef acht…
14
00:01:27,240 --> 00:01:30,683
Probeer het nu eens goed te doen, Jones.
15
00:01:30,767 --> 00:01:33,703
Peloton klaar voor inspectie, Sir.
Behalve een.
16
00:01:34,056 --> 00:01:37,660
Wilson, je moet me
adequate informatie geven.
17
00:01:37,697 --> 00:01:41,366
Geen raadsels. Wie mist er?
- Walker.
18
00:01:41,450 --> 00:01:45,464
Hij ging een fles whisky voor me regelen.
Ik hoop dat het goed met hem gaat.
19
00:01:45,548 --> 00:01:49,323
En hij zou sigaretten voor me regelen.
- Dat klinkt niet goed.
20
00:01:49,407 --> 00:01:52,681
Ik had ook whisky besteld.
- En ik een fles jenever.
21
00:01:52,777 --> 00:01:55,905
En hij heeft mij een doos
caramel beloofd voor mijn zusters.
22
00:01:57,153 --> 00:02:00,087
Zullen we verder gaan zonder hem?
- Ja natuurlijk.
23
00:02:00,171 --> 00:02:03,475
Peloton 1e gelid stap voorwaarts mars.
24
00:02:05,471 --> 00:02:08,215
Ik ben niet in mijn
gebruikelijke doen vandaag, Sir.
25
00:02:08,299 --> 00:02:10,324
Niet alleen vandaag, Jones.
26
00:02:10,408 --> 00:02:13,181
Sorry dat ik laat ben, maar
moet meteen weer weg.
27
00:02:13,265 --> 00:02:15,162
Ja, dat hebben we begrepen. Intreden.
28
00:02:15,246 --> 00:02:18,702
Nee, u begrijpt het niet, ik moet weg.
Vanwege een medische keuring.
29
00:02:18,786 --> 00:02:20,485
Teveel gedronken?
Alles goed weer?
30
00:02:20,569 --> 00:02:24,343
Ik heb een oproep voor militaire dienst
Ik wordt over tien dagen gekeurd.
31
00:02:24,427 --> 00:02:27,210
Ik dacht dat je vrijstelling had?
Wat is er gebeurd?
32
00:02:27,294 --> 00:02:30,385
Ik zei dat ik van alles
verkocht en gestolen spullen inkocht.
33
00:02:30,469 --> 00:02:35,122
Dat was niet zo handig van mij.
- Dit is slecht nieuws.
34
00:02:35,213 --> 00:02:38,679
Laat het peloton inrukken Wilson.
- Peloton ingerukt mars..
35
00:02:40,343 --> 00:02:42,374
Dat is verschrikkelijk nieuws, Jones.
36
00:02:42,458 --> 00:02:44,815
Hoe zit het met mijn whisky?
- En mijn jenever?
37
00:02:44,899 --> 00:02:46,969
En mijn caramel?
- En mama's elastieken.
38
00:02:47,053 --> 00:02:50,983
Wees nu niet egoĂŻstisch.
Niet alleen aan onszelf denken mannen.
39
00:02:51,067 --> 00:02:52,657
En hoe zit het met mijn whisky?
40
00:02:52,741 --> 00:02:54,983
Heb ik bij me.
- Mooi. Bedankt.
41
00:02:55,067 --> 00:02:57,600
Het punt is dat je nodig
bent in het peloton.
42
00:02:57,684 --> 00:03:01,433
Je bent hier belangrijker voor ons
dan in het leger, hè Wilson?
43
00:03:01,517 --> 00:03:03,156
Ja, natuurlijk, Sir.
44
00:03:03,730 --> 00:03:08,042
Je kunt van de legerleiding
natuurlijk niet verwachten…
45
00:03:08,126 --> 00:03:09,728
dat ze de situatie begrijpen.
46
00:03:09,768 --> 00:03:12,766
Voor hen is Walker
gewoon een groothandelaar.
47
00:03:12,850 --> 00:03:16,593
Maar voor ons is hij een belangrijke
hoeksteen in onze organisatie.
48
00:03:16,677 --> 00:03:20,318
Tijd om actie te ondernemen, hè Wilson?
49
00:03:20,402 --> 00:03:23,397
Ik denk dat het verstandig is
om niet teveel te praten, Sir.
50
00:03:23,481 --> 00:03:26,692
Ja precies. We zullen het
Ministerie van Defensie…
51
00:03:26,776 --> 00:03:28,978
erop wijzen dat ze een
fout hebben gemaakt…
52
00:03:29,062 --> 00:03:32,295
en dat we graag langskomen
om dingen recht te zetten.
53
00:03:32,379 --> 00:03:35,065
We sturen een telegram. Noteer maar.
54
00:03:35,149 --> 00:03:39,263
Ik ken een paar trucs waardoor
je zakt voor de medische keuring.
55
00:03:39,296 --> 00:03:44,406
Het beste is om water in de oren te
gieten en ze met watten dicht te stoppen.
56
00:03:45,266 --> 00:03:47,359
En dan?
- Dan is hij lang genoeg doof…
57
00:03:47,375 --> 00:03:53,659
om door de medische keuring te komen.
- Denk je dat ik dergelijke trucs…
58
00:03:53,699 --> 00:03:55,819
zou toestaan?
- Nee Sir.
59
00:03:56,369 --> 00:03:59,445
Maar dat is de enige manier.
- Onzin.
60
00:03:59,492 --> 00:04:03,134
Ik ga uitleggen dat hij voor ons
belangrijker is dan voor het leger.
61
00:04:03,218 --> 00:04:05,379
Noteer maar.
62
00:04:05,459 --> 00:04:10,257
Aan de commandant van de Home
Guard, Ministerie van Oorlog, Londen.
63
00:04:10,341 --> 00:04:12,203
We beginnen met…
- We beginnen met.
64
00:04:12,287 --> 00:04:18,590
Dat niet.
Oproep Walker niet wenselijk.
65
00:04:18,715 --> 00:04:22,027
Zal ik het opschrijven, Sir?
- Ja, natuurlijk, dat is de boodschap.
66
00:04:22,111 --> 00:04:26,255
Verzoek om gesprek
morgen om vijf uur namiddag.
67
00:04:26,339 --> 00:04:28,292
Dat is om 17.00 uur, Sir.
- Ja, juist.
68
00:04:28,376 --> 00:04:30,005
Dat zou voldoende moeten zijn.
69
00:04:30,089 --> 00:04:32,515
Ondertekend kapitein
Mainwaring, commandant…
70
00:04:32,599 --> 00:04:36,812
het 1e peloton Home
Guards Walmington on Sea.
71
00:04:36,917 --> 00:04:40,289
Deze is voor u kapt. Mainwaring.
- Bedankt Walker.
72
00:04:40,314 --> 00:04:42,838
Stuur maar weg, Wilson.
73
00:04:49,797 --> 00:04:53,183
Dat doet er niet toe.
Ik wil het direct op m'n bureau hebben.
74
00:04:53,267 --> 00:04:55,871
Jullie zijn niet de enigen
die niet hebben geslapen.
75
00:04:55,955 --> 00:04:57,960
Ik heb ook 24 uur gewerkt.
76
00:04:59,139 --> 00:05:01,436
Die baliemedewerkers
werken op mijn zenuwen.
77
00:05:01,477 --> 00:05:04,730
Een kapitein Mainwaring en een
sergeant Wilson voor u, Sir.
78
00:05:04,782 --> 00:05:07,164
Ze hebben een afspraak
geboekt voor 17.00 uur.
79
00:05:07,700 --> 00:05:11,143
Ja, precies dat om vijf
uur. Dat was ik vergeten.
80
00:05:11,217 --> 00:05:13,718
Dat komt door die zwager van mij.
81
00:05:13,802 --> 00:05:16,827
Hij loopt rond in trainingspak en
neemt de kuierlatten.
82
00:05:16,911 --> 00:05:18,093
De kuierlatten, Sir?
83
00:05:18,177 --> 00:05:20,839
Een lange afstand wandelaar
een
Long Distance Walker
84
00:05:20,923 --> 00:05:23,403
In '37 liep hij van Londen
naar Brighton…
85
00:05:23,487 --> 00:05:25,206
en wil anderen ook zo gek krijgen.
86
00:05:25,280 --> 00:05:27,571
Wat heeft dat met de Home
Guard te maken, Sir?
87
00:05:27,655 --> 00:05:29,745
Toen de Home Guards werden opgeroepen…
88
00:05:29,829 --> 00:05:33,265
vroeg hij per brief aan
verschillende eenheden…
89
00:05:33,349 --> 00:05:35,533
of er lopers waren die wilden meedoen.
90
00:05:35,617 --> 00:05:38,517
Is het hem gelukt?
- Nee, niet één.
91
00:05:38,547 --> 00:05:42,937
Niemand, tot ik dit vanmorgen kreeg.
92
00:05:44,517 --> 00:05:47,152
Oproep Walker niet wenselijk.
93
00:05:50,096 --> 00:05:52,825
Verzoek om gesprek
morgen om vijf uur namiddag.
94
00:05:56,061 --> 00:05:57,444
Kom verder.
95
00:05:57,528 --> 00:06:01,149
Ga even zitten want ik heb
nog wat gegevens nodig.
96
00:06:01,233 --> 00:06:02,916
Hoe heet deze
Walker?
97
00:06:03,000 --> 00:06:05,567
Wat bedoelt u, Sir?
- De naam van de wandelaar.
98
00:06:05,644 --> 00:06:09,750
Walker, Sir.
- Dat weet ik. Ik wil zijn naam.
99
00:06:09,834 --> 00:06:12,200
Zijn naam is Walker, Sir.
100
00:06:12,284 --> 00:06:15,011
Bedoel je dat we een Walker
hebben die Walker heet?
101
00:06:15,095 --> 00:06:18,521
Ja Sir.
- Da's ook toevallig.
102
00:06:18,605 --> 00:06:21,885
Dat hoeft niet, Sir. Ik had vroeger
een slager die Butcher heette.
103
00:06:26,653 --> 00:06:27,853
Je meent het.
104
00:06:27,944 --> 00:06:31,184
Wat voor records heeft hij?
- Records?
105
00:06:31,223 --> 00:06:32,715
Hij heeft er toch wel een?
106
00:06:33,519 --> 00:06:37,275
Heeft hij een record, Wilson?
- Geen idee, Sir.
107
00:06:39,726 --> 00:06:41,270
Niets van dat alles, mijnheer.
108
00:06:41,354 --> 00:06:43,375
Is hij goed?
- Ja behoorlijk goed.
109
00:06:43,459 --> 00:06:46,632
Hoe weet je dat hij goed is
als hij geen record heeft?
110
00:06:46,716 --> 00:06:51,028
Ik vrees dat ik het niet helemaal begrijp.
- Is hij een Londen-Brighton loper?
111
00:06:51,053 --> 00:06:53,717
Nee, ik denk dat hij een
Walmington on Sea Walker is.
112
00:06:54,076 --> 00:06:56,613
Zee wandelaar?
- Nee, J. Walker.
113
00:06:56,638 --> 00:07:00,500
Een J-loper?
- Joe Walker, zo heet hij.
114
00:07:00,525 --> 00:07:03,533
Ik weet zijn naam, maar hoe
weet je dat hij een
Walker is?
115
00:07:05,883 --> 00:07:09,149
Omdat hij het zei.
- Dat klopt, hij zei aangenaam Walker.
116
00:07:09,233 --> 00:07:11,191
Hij moet toch gezegd ik ben 'n Walker?
117
00:07:11,275 --> 00:07:13,638
Niet N. Walker. Hij zei
dat hij J. Walker was.
118
00:07:16,205 --> 00:07:19,693
Wanneer wordt hij opgeroepen?
- Volgende week is de medische keuring.
119
00:07:19,777 --> 00:07:22,187
Oké, ik zal zien wat ik kan doen.
Tot ziens.
120
00:07:22,231 --> 00:07:23,524
Bedankt.
121
00:07:23,608 --> 00:07:28,103
Het gele lampje brandt. Luchtaanval.
De heren kunnen terecht in de kelder.
122
00:07:28,187 --> 00:07:33,613
De trap af. Volg de anderen.
Bedankt en tot ziens.
123
00:07:36,601 --> 00:07:41,573
Een wandelaar. J. Walker.
Vreemde lui.
124
00:07:41,657 --> 00:07:45,559
Als mijn zwager meer deelnemers
wil zal hij ze zelf moeten zoeken.
125
00:07:45,873 --> 00:07:49,500
Gaat u niet naar de schuilkelder, Sir?
- Naar die twee gekken?
126
00:07:49,968 --> 00:07:53,484
Ga jij maar als je wilt. Ik heb hier
een grotere kans om te overleven..
127
00:08:06,517 --> 00:08:10,353
Word wakker, Sir.
- Wat is er, Elisabeth?
128
00:08:10,437 --> 00:08:14,570
Gevaar geweken, Sir.
- Oh, kijk eens hoe laat het is.
129
00:08:14,654 --> 00:08:18,984
We hebben de laatste trein gemist.
We moeten een hotel zoeken.
130
00:08:26,476 --> 00:08:32,501
Slaap je al, Wilson?
- Nog niet, Sir.
131
00:08:34,220 --> 00:08:37,305
Weet je zeker dat je niet
dichterbij bij je vriend wil liggen?
132
00:08:37,416 --> 00:08:40,970
Nee bedankt mevrouw.
Ik lig hier goed.
133
00:08:43,284 --> 00:08:45,952
Erg aardig van u om deze
plek te regelen, maar…
134
00:08:46,980 --> 00:08:48,346
Zodat jij je goed voelt.
135
00:08:50,210 --> 00:08:52,876
Mijn naam is Mainwaring,
en dat is meneer Wilson.
136
00:08:52,960 --> 00:08:58,126
Goedenavond.
- Welterusten dan…
137
00:08:59,124 --> 00:09:00,124
Judy.
138
00:09:01,052 --> 00:09:03,052
Welterusten Wilson.
- Goede nacht Sir.
139
00:09:04,681 --> 00:09:08,769
Welterusten, Judy.
- Welterusten jongens.
140
00:09:29,286 --> 00:09:33,016
Pike, vertel het personeel dat het
me spijt dat ik ze heb laten wachten.
141
00:09:33,100 --> 00:09:36,722
Vertel maar dat we door een
luchtaanval de laatste trein misten.
142
00:09:36,806 --> 00:09:40,025
Vervelend, Sir.
- Ja, wij…
143
00:09:40,737 --> 00:09:45,595
We moesten in de metro slapen.
- Ja Sir. Verder niets, Sir?
144
00:09:45,646 --> 00:09:47,318
Natuurlijk niet, hoe kun je…
145
00:09:47,343 --> 00:09:50,219
Oh, ik begreep het verkeerd. Bedankt Pike.
146
00:09:53,892 --> 00:09:58,129
Een beetje gĂŞnant dat het personeel buiten
moest wachten tot we de bank openden.
147
00:09:58,213 --> 00:10:02,353
Ja. Toen ik opende kon ik dat
nieuwe meisje duidelijk horen neuriën…
148
00:10:02,437 --> 00:10:03,759
"Met wie was je vannacht"?
149
00:10:03,843 --> 00:10:06,754
Ze neuriede waarschijnlijk
gewoon "Twee oogjes zo blauw".
150
00:10:06,838 --> 00:10:08,617
Je was nooit echt muzikaal, Wilson.
151
00:10:08,701 --> 00:10:11,584
Sorry, maar u lijkt
een beetje geĂŻrriteerd vandaag.
152
00:10:11,609 --> 00:10:14,262
GeĂŻrriteerd? Wie is dat niet
na een nacht in de metro?
153
00:10:14,346 --> 00:10:15,708
Heeft u niet geslapen, Sir?
154
00:10:15,792 --> 00:10:18,043
Niemand kan slapen
met dat geschreeuw van…
155
00:10:18,127 --> 00:10:20,899
"Let op de deuren, eerst laten uitstappen"
156
00:10:22,410 --> 00:10:25,021
Ik moet naar huis om
me te scheren en om te kleden.
157
00:10:25,105 --> 00:10:27,966
Ik heb weinig tijd. De commissie
vergadert om 11.30 uur.
158
00:10:28,050 --> 00:10:32,495
Wat doe je eigenlijk in die commissie?
Riolering inspecteren?
159
00:10:32,808 --> 00:10:35,258
Wij zijn een Militair Steuncomité, Sir.
160
00:10:35,342 --> 00:10:38,754
Eenmanszaken zouden failliet gaan
als de eigenaar wordt opgeroepen.
161
00:10:38,838 --> 00:10:40,595
Aaah, dienstweigeraars.
162
00:10:40,679 --> 00:10:42,934
Nee, Sir, ze hebben
doorgaans een goede reden.
163
00:10:43,018 --> 00:10:47,696
Ik weet zeker… wacht eens even. Walker.
164
00:10:47,780 --> 00:10:51,273
Hij heeft een eenmanszaak.
- Maar of hij ooit gedupeerd zal zijn.
165
00:10:51,357 --> 00:10:52,637
Nee, maar wij wel.
166
00:10:52,721 --> 00:10:56,111
Sorry, maar aan zoiets
kan ik niet meewerken.
167
00:10:56,152 --> 00:10:58,273
Ik suggereer niets
in die richting, Wilson.
168
00:10:58,357 --> 00:11:01,300
Maar niemand kan hem beletten
naar de commissie te stappen.
169
00:11:01,384 --> 00:11:02,393
Nee, dat niet.
170
00:11:02,477 --> 00:11:04,860
En jij kan zorgen dat
hij fair behandeld wordt.
171
00:11:04,944 --> 00:11:09,767
Ik ben onpartijdig.
- Ik verwacht niet anders, Wilson.
172
00:11:09,851 --> 00:11:15,139
Maar als Walker verdwijnt verdwijnen
de sigaretten en de whisky ook.
173
00:11:15,223 --> 00:11:20,211
Je moet het zo zien dat als
dit een zzp’er kan overkomen…
174
00:11:20,295 --> 00:11:23,105
dit een bedreiging is voor de
veiligheid van dit eiland.
175
00:11:23,153 --> 00:11:27,909
We verliezen de hoeksteen van ons peloton.
- Maar hij zit in ons leger zijn, Sir.
176
00:11:27,993 --> 00:11:32,019
Maar de Duitser zal hier
aanvallen, de zwakste plek.
177
00:11:32,103 --> 00:11:34,955
Wat moet er gebeuren?
- Een aanvraagformulier invullen.
178
00:11:35,039 --> 00:11:37,543
Breng er een mee
dan vullen we dat vanavond in.
179
00:11:37,627 --> 00:11:40,246
Verder moet er iemand zijn
die het voor hem opneemt.
180
00:11:40,330 --> 00:11:44,162
Een advocaat?
- Nee, gewoon een respectabele burger.
181
00:11:44,246 --> 00:11:48,039
Kunt je een geschiktere persoon
bedenken dan een bankdirecteur zoals ik?
182
00:11:49,293 --> 00:11:52,957
Dat is dan geregeld.
Ik zal hem vertegenwoordigen.
183
00:12:03,904 --> 00:12:08,254
Afsluitend zou ik de
commissie willen vragen om…
184
00:12:08,338 --> 00:12:10,480
met verschuldigde eerbied te overwegen…
185
00:12:10,564 --> 00:12:13,047
dat dit geen oorlog is
waarin koene ridders…
186
00:12:13,131 --> 00:12:15,935
uitrijden om te vechten tegen de vijanden
van de koning.
187
00:12:16,019 --> 00:12:18,541
Dit is een strijd op leven
en dood voor diegenen…
188
00:12:18,625 --> 00:12:22,105
in wiens aderen het Britse bloed stroomt.
189
00:12:22,189 --> 00:12:27,345
Dat iedere man met trots zeggen:
Ik ben een soldaat in de frontlinie.
190
00:12:27,429 --> 00:12:29,651
Niet alleen de mannen, meneer Mainwaring.
191
00:12:29,735 --> 00:12:32,367
Precies meneer de voorzitter…
mevrouw de president.
192
00:12:32,760 --> 00:12:35,224
Dat is precies wat ik
probeer duidelijk te maken.
193
00:12:35,308 --> 00:12:38,486
Wees een man Jack en wees een vrouw Jack.
194
00:12:38,570 --> 00:12:45,465
Kan hun…
U weet wat ik bedoel.
195
00:12:45,576 --> 00:12:49,063
En dat, Sir…
mevrouw… voorzitter…
196
00:12:49,101 --> 00:12:54,581
dames en heren, is mijn
zaak namens Walker.
197
00:12:57,399 --> 00:13:01,075
Voordat we verder gaan, willen we de heer…
198
00:13:01,100 --> 00:13:03,941
Mainwaring bedanken
voor zijn komst en hulp.
199
00:13:04,025 --> 00:13:06,774
Bent u het daarmee eens, meneer Wilson?
- Ja inderdaad.
200
00:13:06,858 --> 00:13:10,200
Mr. Mainwaring heeft de zaak van
Walker zeer vakkundig behandeld.
201
00:13:10,278 --> 00:13:11,575
Ook al was het wat lang.
202
00:13:13,518 --> 00:13:16,373
Wilt u nog iets zeggen voordat
we verder gaan, Sir Reed?
203
00:13:16,457 --> 00:13:17,833
Ja, mevrouw de voorzitter.
204
00:13:17,917 --> 00:13:22,596
Ik zou willen zeggen dat we weliswaar
mooie toespraak hebben gehoord…
205
00:13:22,680 --> 00:13:24,694
Maar hij raakte de essentie niet.
206
00:13:24,778 --> 00:13:27,888
Wat we hier vandaag moeten
beslissen is of de heer Walker…
207
00:13:27,972 --> 00:13:31,414
moet worden opgeroepen of door moet
gaan met zijn zaken. Dat alleen.
208
00:13:31,498 --> 00:13:35,570
Het feit dat de heer Mainwaring
de deugden van meneer Walker…
209
00:13:35,654 --> 00:13:38,660
heeft geprezen doet niet ter zake.
210
00:13:38,947 --> 00:13:42,506
Dank u, meneer Reed.
Wilt u iets zeggen, meneer Wilson?
211
00:13:42,590 --> 00:13:45,844
Ik weet de heer Mainwaring
er niet op uit is om…
212
00:13:45,927 --> 00:13:49,182
de tijd van de commissie
met opzet te verdoen.
213
00:13:49,266 --> 00:13:52,416
Het was onwetendheid omtrent
onze procedures die resulteerde…
214
00:13:52,500 --> 00:13:56,514
in een wat langer verhaal
dan absoluut noodzakelijk.
215
00:13:58,672 --> 00:14:01,169
Laten we de details uitwerken.
216
00:14:01,198 --> 00:14:07,576
Uw bedrijfsadres is 1B Slope Allee
aan het einde van de hoofdstraat.
217
00:14:09,223 --> 00:14:13,203
Ik heb mijn hele leven in
Walmington on Sea gewoond…
218
00:14:13,230 --> 00:14:16,270
maar kan niet bedenken
waar uw bedrijf is gevestigd.
219
00:14:16,302 --> 00:14:21,495
Ik zou graag willen dat meneer
Walker uitlegt waar het bedrijf is.
220
00:14:22,379 --> 00:14:24,233
Dat zal ik u vertellen.
221
00:14:24,258 --> 00:14:27,975
Nee, meneer Walker, u
spreekt via de voorzitter.
222
00:14:28,687 --> 00:14:32,681
De heren Wilson en Reed
spreken bij monde van de voorzitter.
223
00:14:32,714 --> 00:14:37,969
en u praat tegen mij.
Ik ben namelijk de voorzitter.
224
00:14:39,744 --> 00:14:42,494
Door de hoofdstraat langs
de bank van Mr. Mainwaring…
225
00:14:42,578 --> 00:14:45,448
honderd meter rechtdoor
naar de Soap Alley.
226
00:14:45,532 --> 00:14:48,800
Na 20 meter kom
je bij een kleine groene deur.
227
00:14:48,884 --> 00:14:51,155
Daar ga je door en
ben je in een boerderij.
228
00:14:51,239 --> 00:14:54,213
En daar is uw bedrijf?
- Nee, niet.
229
00:14:54,685 --> 00:14:56,556
Daar is het bedrijf van Sid Newman.
230
00:14:56,640 --> 00:14:59,656
Hij verkoopt auto-accessoires.
Aan het eind van het erf…
231
00:14:59,740 --> 00:15:05,183
tussen een paar oude garages daar zit ik.
- En hoe lang bestaat uw bedrijf al?
232
00:15:05,267 --> 00:15:08,141
Ongeveer een jaar.
Ik begon goed tot de oorlog uitbrak…
233
00:15:08,225 --> 00:15:10,590
en ik begreep dat het roer om moest…
234
00:15:11,868 --> 00:15:14,522
omdat ik anders zonder
geld zou komen te zitten.
235
00:15:14,913 --> 00:15:17,109
Heeft u nog vragen, meneer Reed?
236
00:15:17,193 --> 00:15:22,406
Ja, ik merk dat je jezelf
omschrijft als groothandel.
237
00:15:22,490 --> 00:15:24,489
Wat betekent dat precies?
238
00:15:24,573 --> 00:15:27,549
Dat betekent dat als je iets
nodig hebt ik het kan krijgen.
239
00:15:27,633 --> 00:15:29,050
Wees specifiek.
240
00:15:29,128 --> 00:15:31,393
Wat bedoelt hij?
- Vertel wat je levert.
241
00:15:31,477 --> 00:15:33,744
Ach, dat het hangt af van de klant wil.
242
00:15:35,219 --> 00:15:40,399
Heeft u geen familieleden die
uw zaken kunnen behartigen?
243
00:15:40,483 --> 00:15:43,441
Nee, ik ben een wees.
- Arme kerel.
244
00:15:43,525 --> 00:15:46,509
Hij heeft geen vader of moeder.
245
00:15:47,157 --> 00:15:50,591
We weten wat wees is
meneer Mainwaring.
246
00:15:51,204 --> 00:15:54,076
Ik weet zeker dat de heer
Mainwaring niet van plan is de…
247
00:15:54,160 --> 00:15:56,855
intelligentie van de
commissie in twijfel te trekken.
248
00:15:56,939 --> 00:15:59,681
Maar als je zoveel kletst
als meneer Mainwaring…
249
00:16:01,767 --> 00:16:04,698
dan is natuurlijk veel overbodig.
250
00:16:07,630 --> 00:16:10,410
Nog vragen, Sir Wilson?
- Nee.
251
00:16:12,365 --> 00:16:16,056
Voordat we tot een
beslissing kunnen komen…
252
00:16:16,140 --> 00:16:18,350
moeten we uw boekhouding zien.
253
00:16:20,916 --> 00:16:26,546
Heb je je boekhouding meegenomen?
- Nee, ik wist niet dat u die wilde zien.
254
00:16:26,630 --> 00:16:32,475
Totdat u uw gegevens kunt laten zien
kunnen we niet verder met deze zaak.
255
00:16:32,680 --> 00:16:35,304
Is dit de laatste zaak voor
vandaag, meneer Wilson?
256
00:16:35,401 --> 00:16:38,036
Ja mevrouw.
- Oké, dan sluit ik de vergadering.
257
00:16:38,120 --> 00:16:39,996
Wij zien uit naar uw boekhouding.
258
00:16:41,269 --> 00:16:43,787
HĂ© maat, mag ik je kaartje?
259
00:16:43,871 --> 00:16:46,801
Misschien kunnen we zaken
doen voordat je wordt opgeroepen.
260
00:16:46,885 --> 00:16:47,895
Alstublieft maat.
261
00:16:49,089 --> 00:16:51,054
Ik denk dat het heel goed ging, Walker.
262
00:16:51,138 --> 00:16:53,987
Ik denk dat ze onder de indruk waren.
- Denkt u dat, Sir?
263
00:16:54,071 --> 00:16:57,494
Zij laten natuurlijk niet meteen het
achterste van de tong zien.
264
00:16:57,578 --> 00:17:00,517
Ik kreeg de indruk dat ze
ons een paar sukkels vonden.
265
00:17:00,601 --> 00:17:04,528
Nee, ik ben ervan overtuigd.
266
00:17:04,612 --> 00:17:08,261
We tonen volgende week je
boekhouding en de zaak is rond.
267
00:17:08,345 --> 00:17:10,095
Dat gaat niet, Sir.
268
00:17:10,179 --> 00:17:11,450
Ik heb geen boekhouding.
269
00:17:11,534 --> 00:17:13,685
Bedoel je dat je geen administratie voert?
270
00:17:13,769 --> 00:17:16,776
Ik weet niet wat ik hoor.
- Kunnen we niet wat regelen?
271
00:17:16,860 --> 00:17:19,648
U bent tenslotte bankier.
272
00:17:19,673 --> 00:17:22,154
Hoe durf je zoiets te suggereren, Walker?
273
00:17:22,238 --> 00:17:25,754
Ik heb nog nooit zoiets
schandaligs gehoord.
274
00:17:25,838 --> 00:17:30,645
Ik was mijn handen in onschuld.
- Heb ik iets verkeerds gezegd?
275
00:17:36,433 --> 00:17:38,592
Er is nu maar één oplossing, Joe.
276
00:17:38,676 --> 00:17:42,098
Zorgen dat je morgen niet
door die medische keuring komt.
277
00:17:42,848 --> 00:17:45,391
Doe je schoenen uit.
- Waarom?
278
00:17:45,475 --> 00:17:47,284
Heb je platvoeten?
279
00:17:47,368 --> 00:17:49,429
Natuurlijk niet.
- Straks wel.
280
00:17:49,469 --> 00:17:53,491
Spring van de ladder
en land plat op je voeten.
281
00:17:53,575 --> 00:17:57,797
Ik ga mezelf geen pijn doen.
- Ik leg je alleen maar hoe het werkt.
282
00:17:57,998 --> 00:18:02,770
Oké, maar ik begin bij de laagste trede.
Spring maar, je voelt niks.
283
00:18:02,854 --> 00:18:04,013
Kijk, zo.
284
00:18:04,805 --> 00:18:08,473
Niet zo Godfrey.
Eerst moet hij de ladder op.
285
00:18:08,557 --> 00:18:11,882
Kom op Joe. Ik tel.
286
00:18:13,548 --> 00:18:14,548
Een.
287
00:18:17,580 --> 00:18:18,580
Twee.
288
00:18:22,475 --> 00:18:24,219
497.
289
00:18:26,754 --> 00:18:27,797
498.
290
00:18:27,881 --> 00:18:32,088
Ik doe niets meer.
- Oké, nu met je voeten hierin.
291
00:18:34,182 --> 00:18:38,956
Stap op het papier.
En nu gaan we het resultaat zien.
292
00:18:42,236 --> 00:18:45,903
Kijk eens aan. Als pannenkoeken.
293
00:18:46,619 --> 00:18:49,882
Mijn voeten zijn gezwollen
ik kan mijn schoenen niet meer aan.
294
00:18:49,966 --> 00:18:53,378
Geen probleem Joe, over een
paar dagen zijn ze weer normaal.
295
00:18:53,462 --> 00:18:55,919
Lang genoeg om die
dokter voor de gek te houden.
296
00:18:56,003 --> 00:18:57,138
Wat nog meer?
297
00:18:57,222 --> 00:19:02,177
Jock, jij bent gekeurd voor de laatste
oorlog. Wat moest je doen van de dokter?
298
00:19:02,261 --> 00:19:05,356
Ja, ik moest een beetje hoesten.
299
00:19:07,695 --> 00:19:09,004
Laat eens horen.
300
00:19:18,088 --> 00:19:20,199
Er moet toch meer in zitten dat dat?
301
00:19:21,690 --> 00:19:22,930
Was er niets anders?
302
00:19:23,014 --> 00:19:25,499
Ik herinner me niets meer.
Het is te lang geleden.
303
00:19:25,583 --> 00:19:31,831
Ik ook niet. We stoppen hier mee.
Hier is het plan voor morgen.
304
00:19:31,915 --> 00:19:35,574
Hoe laat moet je er zijn?
- Half tien.
305
00:19:36,191 --> 00:19:38,677
Dan moet om precies negen
uur van huis vertrekken.
306
00:19:38,761 --> 00:19:40,445
En de jongens gaan met je mee.
307
00:19:40,529 --> 00:19:44,764
En dan ren je door de stad
tot je om 9.20 uur bij de dokter bent.
308
00:19:44,848 --> 00:19:49,092
Blijf rennen. Wij vangen
je op bij de ingang.
309
00:19:49,176 --> 00:19:52,938
En als je naar het onderzoek gaat
ben je misselijk.
310
00:19:53,022 --> 00:19:55,029
Misselijk zonder aanwijsbare reden.
311
00:20:03,514 --> 00:20:09,876
Alles hangt af van perfecte
timing. 9.20. Daar is hij.
312
00:20:10,486 --> 00:20:15,499
Zo is het genoeg, ik moet.
- Nee, blijf rennen.
313
00:20:15,583 --> 00:20:17,062
Hier.
- Wat is dat?
314
00:20:17,146 --> 00:20:22,585
Zeep. Je hart gaat er sneller van kloppen.
- Nog sneller en ik stijg op.
315
00:20:25,741 --> 00:20:28,570
Wat doe je?
- Hier ga je slechter van zien.
316
00:20:28,654 --> 00:20:32,371
Doe hem op het laatste moment af.
Blijf rennen.
317
00:20:34,251 --> 00:20:38,714
09.27. Draai hem rond.
Heel goed.
318
00:20:39,847 --> 00:20:42,419
Oké mannen. Naar binnen.
319
00:20:46,106 --> 00:20:50,719
Een half uur wachten.
Dan weten we hoe het is afgelopen.
320
00:20:52,962 --> 00:20:55,845
Verdorie, dat ging snel.
Ben je afgekeurd?
321
00:20:55,929 --> 00:20:59,002
Vandaag gaat niet door.
Ik moet morgen terugkomen.
322
00:21:08,835 --> 00:21:14,276
Appèl om 18.30 uur.
Peloton geef acht. Ingerukt mars.
323
00:21:18,011 --> 00:21:20,333
Ik ben vanmiddag opgeroepen, Sir.
324
00:21:20,417 --> 00:21:22,917
Dat betekent dat ik binnen
twee weken weg ben.
325
00:21:24,853 --> 00:21:27,576
Hoofdkwartier voor u Sir.
- Hallo, met wie spreek ik?
326
00:21:28,038 --> 00:21:31,412
Mainwaring, wat hoor ik over
Walker die wordt opgeroepen?
327
00:21:31,496 --> 00:21:32,620
Helaas, Sir.
328
00:21:32,704 --> 00:21:35,241
Wie zorgt er dan voor
onze ijzeren voorraad?
329
00:21:35,325 --> 00:21:38,228
IJzeren voorraad?
- Man, de whisky natuurlijk.
330
00:21:38,312 --> 00:21:41,094
We komen droog te staan, Sir.
- Droog?
331
00:21:41,178 --> 00:21:43,685
Whisky is voor de Home
Guard van vitaal belang..
332
00:21:43,775 --> 00:21:46,550
Ja, het helpt onze
jongens om op de been te blijven.
333
00:21:46,634 --> 00:21:47,925
Op de been?
334
00:21:48,009 --> 00:21:50,717
Ik wist niet dat het ook
de soldaten op de been hield.
335
00:21:50,801 --> 00:21:52,505
Het precies het verschil maken.
336
00:21:52,529 --> 00:21:54,630
Helaas kunnen we er
niets aan doen, Sir.
337
00:21:54,654 --> 00:21:59,530
Maar ik wel.
Ik zorg dat Walker niet wordt opgeroepen.
338
00:21:59,558 --> 00:22:02,511
Bedankt Sir.
- Walker, kom binnen.
339
00:22:03,744 --> 00:22:08,906
Ik heb bij de brigadegeneraal geregeld
dat je niet wordt opgeroepen.
340
00:22:42,014 --> 00:22:45,460
Veldbroek drie paar. Veldhemd, twee.
341
00:22:45,544 --> 00:22:48,785
Flanellen overhemd, twee.
Bretels een paar.
342
00:22:48,869 --> 00:22:52,568
Twee paar wollen onderbroeken.
Twee paar wollen sokken.
343
00:22:52,652 --> 00:22:58,640
Wapenschild, een. Een paar schoenen.
Schoenborstel, een.
344
00:22:58,724 --> 00:23:00,855
En zorg ervoor dat je je haar knipt.
345
00:23:12,750 --> 00:23:13,912
Volgende.
346
00:23:27,187 --> 00:23:28,889
Eerste opkomst in het leger hè?
347
00:23:29,546 --> 00:23:31,101
Wat?
- Ik zei…
348
00:23:32,148 --> 00:23:33,457
Ach laat maar..
349
00:23:35,318 --> 00:23:36,593
Wat is dit?
350
00:23:38,752 --> 00:23:40,432
Ik zei, wat is dit?
351
00:23:41,145 --> 00:23:42,595
Wil je het niet?
352
00:23:45,243 --> 00:23:47,013
Ze hebben hier altijd cornedbeef.
353
00:23:49,815 --> 00:23:52,272
Ja, het enige waar je aan kunt komen.
354
00:23:53,098 --> 00:23:56,265
Het grappige is dat ik nog nooit
corned beef heb gegeten .
355
00:23:57,406 --> 00:24:00,864
Wat dan?
- Ik zei… ach, laat maar.
356
00:24:10,003 --> 00:24:11,549
Licht uit.
357
00:24:26,588 --> 00:24:28,217
Help. Alarm.
358
00:24:34,130 --> 00:24:36,696
Kijk nou.
- Die ziet er vreemd uit.
359
00:24:39,929 --> 00:24:41,532
Lieve help, wat is er?
360
00:24:51,779 --> 00:24:55,365
Voorzichtig met de suiker.
Het raakt op.
361
00:24:55,449 --> 00:25:00,555
Hoe kunnen we meer krijgen zonder Walker?
- Ik weet het niet. We zullen hem missen.
362
00:25:00,639 --> 00:25:03,284
Kan nog steeds niet
geloven dat hij er niet meer is.
363
00:25:03,368 --> 00:25:06,905
Oké jongens. Ik heb chocolade,
koekjes, sigaretten en nylonkousen.
364
00:25:07,697 --> 00:25:09,642
Wat doe jij hier in hemelsnaam?
365
00:25:09,667 --> 00:25:11,323
Ik ben ontslagen.
- Waarom?
366
00:25:11,326 --> 00:25:13,742
Simpel, ik ben allergisch
voor corned beef.
367
00:25:49,480 --> 00:25:54,840
Ondertiteling van opensubtitles.org.
NL vertaling Jan Slagt 2023
368
00:25:54,890 --> 00:25:59,440
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
31222