All language subtitles for DI Ray 2022 S02E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,660 --> 00:00:10,730 Guns don't kill people, coppers do. 2 00:00:10,730 --> 00:00:13,600 Guns don't kill people, coppers do. 3 00:00:15,500 --> 00:00:17,830 Whether he regains consciousness or not, 4 00:00:17,830 --> 00:00:19,660 I understand that everything is in place 5 00:00:19,660 --> 00:00:21,960 to charge Ravinder Mochani with the murders 6 00:00:21,960 --> 00:00:25,360 of Frank Chapman, Dave Chapman, and Megan Parks. 7 00:00:25,360 --> 00:00:27,100 The evidence connected to Frank and Megan's murders 8 00:00:27,100 --> 00:00:28,730 isn't conclusive, sir. 9 00:00:28,730 --> 00:00:29,760 Oh, really? 10 00:00:31,230 --> 00:00:35,360 Does it point anywhere else? Hmm? 11 00:00:35,360 --> 00:00:37,660 This is clearly a turf war 12 00:00:37,660 --> 00:00:39,760 between two rival crime families. 13 00:00:39,760 --> 00:00:41,230 I'm afraid the investigation's a little bit 14 00:00:41,230 --> 00:00:42,960 more complex than that, sir. 15 00:00:42,960 --> 00:00:44,230 Oh. I'll make it simpler 16 00:00:44,230 --> 00:00:46,030 for you then, shall I, DI Ray? 17 00:00:46,030 --> 00:00:48,200 You've seen the chaos out there. 18 00:00:48,200 --> 00:00:49,860 We are being accused of racism 19 00:00:49,860 --> 00:00:52,300 against a man who was a violent criminal. 20 00:00:52,300 --> 00:00:54,660 It is imperative that we maintain public order, 21 00:00:54,660 --> 00:00:57,130 and to do that we need to close this case. 22 00:00:57,130 --> 00:01:00,130 I understand and appreciate the sense of urgency, sir, but-- 23 00:01:01,400 --> 00:01:03,230 Yet again, your questionable loyalty 24 00:01:03,230 --> 00:01:04,860 has got us in this mess. 25 00:01:04,860 --> 00:01:06,160 If you can't put someone else 26 00:01:06,160 --> 00:01:08,160 firmly in the frame very soon, 27 00:01:08,160 --> 00:01:11,560 I'm naming Ravinder Mochani as the only suspect. 28 00:01:18,260 --> 00:01:20,600 Before that lot make a bloody martyr out of him. 29 00:01:22,100 --> 00:01:24,260 The clock is ticking for you, DI Ray. 30 00:01:26,460 --> 00:01:27,500 Understood, sir. 31 00:02:15,030 --> 00:02:17,100 The surveillance on Amara Dhawan's 32 00:02:17,100 --> 00:02:18,500 home and vehicles is in place. 33 00:02:18,500 --> 00:02:20,030 TSU worked through the night. 34 00:02:20,030 --> 00:02:21,700 Thanks for sorting it out so quickly. 35 00:02:21,700 --> 00:02:22,960 The viewing gallery is where 36 00:02:22,960 --> 00:02:24,630 Patrick and his team used to work. 37 00:02:24,630 --> 00:02:25,830 Let's hope it yields something. 38 00:02:27,230 --> 00:02:29,060 - I'd better get on. - Uh, Ray. 39 00:02:32,260 --> 00:02:34,500 We should talk about the IOPC investigating 40 00:02:34,500 --> 00:02:36,230 the police shooting of Mr. Mochani. 41 00:02:37,730 --> 00:02:39,330 Yeah, course. 42 00:02:39,330 --> 00:02:41,460 They'll be wanting someone to take the fall, 43 00:02:41,460 --> 00:02:43,960 so, we should have each other's backs today, Rachita. 44 00:02:45,360 --> 00:02:46,930 Act like a team. 45 00:02:46,930 --> 00:02:48,130 You know what these things can be like. 46 00:02:49,430 --> 00:02:51,000 I don't, actually. 47 00:02:51,000 --> 00:02:53,160 Just be vigilant. It's the optics 48 00:02:53,160 --> 00:02:56,360 surrounding the shooting of Rav that they'll be concerned about, so, 49 00:02:56,360 --> 00:02:57,500 let's not give them any reason 50 00:02:57,500 --> 00:02:58,700 to change the narrative, yeah? 51 00:03:00,230 --> 00:03:02,030 What is the narrative, ma'am? 52 00:03:02,030 --> 00:03:04,200 A violent triple murder suspect was shot 53 00:03:04,200 --> 00:03:06,000 as he reached for a loaded weapon. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 as he reached for a loaded weapon. 54 00:03:06,000 --> 00:03:07,760 A weapon he was about to surrender. 55 00:03:07,760 --> 00:03:08,960 They didn't need to shoot him, ma'am. 56 00:03:08,960 --> 00:03:10,760 Well, what if he shot you? 57 00:03:10,760 --> 00:03:11,800 They were just doing their job. 58 00:03:13,560 --> 00:03:16,330 - There's a lot at stake here. - I know what the stakes are, ma'am, for both of us. 59 00:03:16,330 --> 00:03:18,430 All the more reason to put aside any differences 60 00:03:18,430 --> 00:03:21,430 we might have and be united. 61 00:03:21,430 --> 00:03:22,830 For today at least, yeah? 62 00:03:22,830 --> 00:03:24,230 Understood, ma'am. 63 00:03:26,700 --> 00:03:29,560 Oh. I just popped by your office. 64 00:03:29,560 --> 00:03:31,300 Yeah, we're pretty good at missing each other, aren't we? 65 00:03:31,300 --> 00:03:33,230 We are. Um, big day ahead. 66 00:03:33,230 --> 00:03:35,130 I just wanted to wish you luck. 67 00:03:35,130 --> 00:03:38,060 - Yeah, you, too. - Um, 68 00:03:38,060 --> 00:03:39,960 I know we're not supposed to do this, but maybe 69 00:03:39,960 --> 00:03:43,230 we should meet up later. Get a bite and debrief, 70 00:03:43,230 --> 00:03:44,600 if you want to? 71 00:03:44,600 --> 00:03:46,460 These investigators can be brutal, 72 00:03:46,460 --> 00:03:48,000 so, if you need to vent... 73 00:03:48,000 --> 00:03:49,930 Yeah, OK. Sure. 74 00:03:51,160 --> 00:03:53,100 Great. Um, I'll text you. 75 00:03:53,100 --> 00:03:54,130 Yeah. 76 00:04:02,530 --> 00:04:04,230 So, two days ago, Suzie Chapman 77 00:04:04,230 --> 00:04:06,060 was with Amara in Council Chambers. 78 00:04:06,060 --> 00:04:07,900 We don't know what they were talking about, 79 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 but we know the day before, Amara was on the phone 80 00:04:09,900 --> 00:04:11,730 to Priya Mochani. 81 00:04:11,730 --> 00:04:13,330 It's too much of a coincidence. 82 00:04:14,300 --> 00:04:17,160 It has to be about the Council bailiff contract, ma'am. 83 00:04:17,160 --> 00:04:18,760 We know that both the Chapmans and the Mochanis 84 00:04:18,760 --> 00:04:20,600 were willing to pay to secure it, 85 00:04:20,600 --> 00:04:22,230 we just didn't know whose palm they'd have to grease. 86 00:04:23,960 --> 00:04:26,430 You can't get much more influential 87 00:04:26,430 --> 00:04:28,060 than the Mayor-in-waiting. 88 00:04:28,060 --> 00:04:30,130 I know it looks like a neat and tidy corruption case, 89 00:04:30,130 --> 00:04:32,860 but all this is connected to Frank and Megan's murders. 90 00:04:32,860 --> 00:04:35,000 - We just need to work out how. - Sorry, ma'am. 91 00:04:35,000 --> 00:04:36,600 I had to move my car. 92 00:04:36,600 --> 00:04:39,100 Bloody protestors blocking the car park this morning. 93 00:04:39,100 --> 00:04:40,500 I parked on the side street. 94 00:04:43,000 --> 00:04:45,560 We need to get to the truth, before Rav is nailed for murders 95 00:04:45,560 --> 00:04:47,230 he didn't commit, so, let's try and keep 96 00:04:47,230 --> 00:04:49,500 an open mind about everything, OK? 97 00:04:49,500 --> 00:04:52,600 No suspect is too unlikely, no motive too obscure. 98 00:04:52,600 --> 00:04:54,200 Speaking of which, 99 00:04:54,200 --> 00:04:55,700 has Lou Kirkby resurfaced yet? 100 00:04:56,730 --> 00:04:59,200 Haven't seen him since we ambushed him at the snooker hall. 101 00:04:59,200 --> 00:05:02,000 We still need to find the "toxic bitch" Lou mentioned. 102 00:05:02,000 --> 00:05:03,730 Because if she really was a girlfriend of Frank's, 103 00:05:03,730 --> 00:05:05,260 she could have vital information, 104 00:05:05,260 --> 00:05:06,660 especially about why those two fell out. 105 00:05:06,660 --> 00:05:07,700 We need a name. 106 00:05:11,060 --> 00:05:13,560 Jas, will you pass me my phone, please, darling? 107 00:05:13,560 --> 00:05:15,100 But I wanna finish watching-- 108 00:05:15,100 --> 00:05:16,460 You've had enough screen time 109 00:05:16,460 --> 00:05:17,960 this morning. Thank you. 110 00:05:17,960 --> 00:05:19,860 What time shall I do dinner for? 111 00:05:19,860 --> 00:05:22,200 I've got a late meeting. No idea when I'll be back, 112 00:05:22,200 --> 00:05:24,800 so, don't wait for me. Bye. See you later. 113 00:05:24,800 --> 00:05:26,330 I'm tired. 114 00:05:26,330 --> 00:05:28,000 Can't we read "Paddington" again? 115 00:05:28,000 --> 00:05:30,530 Switching to vehicle feed, ma'am. 116 00:05:30,530 --> 00:05:32,200 So, these will be our golden hours, 117 00:05:32,200 --> 00:05:35,030 when Amara's leaving to and from work each day. 118 00:05:35,030 --> 00:05:37,500 She's alone, she's secure, and no-one's eavesdropping 119 00:05:37,500 --> 00:05:39,500 on her conversation, except for us. 120 00:05:39,500 --> 00:05:41,630 Of course, take shifts, work it out amongst yourselves, 121 00:05:41,630 --> 00:05:43,200 but I want someone listening and watching 122 00:05:43,200 --> 00:05:45,030 Amara Dhawan at all times. 123 00:05:45,030 --> 00:05:46,060 Ma'am. 124 00:05:48,200 --> 00:06:56,930 โ™ช X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 โ™ช 125 00:07:01,430 --> 00:07:03,830 Ma'am, I think I've found something. 126 00:07:03,830 --> 00:07:04,860 What is it? 127 00:07:08,400 --> 00:07:11,000 It's not what. Who. 128 00:07:11,000 --> 00:07:13,760 It's a woman called Claire Doyle. Runs a swimming academy. 129 00:07:15,700 --> 00:07:17,530 There's another one here from around the time 130 00:07:17,530 --> 00:07:18,700 Lou Kirkby went inside. 131 00:07:20,830 --> 00:07:23,260 If Claire Doyle's dating Frank in this picture, 132 00:07:23,260 --> 00:07:25,300 I mean, she could be the woman that Lou was talking about. 133 00:07:28,630 --> 00:07:29,660 Hang on a minute. 134 00:07:33,360 --> 00:07:34,400 OK. 135 00:07:35,930 --> 00:07:37,900 Yeah, I knew I'd seen her. 136 00:07:37,900 --> 00:07:40,560 Lou must have, too, at Frank's wake. 137 00:07:40,560 --> 00:07:42,030 That's how come he knew she was still around. 138 00:07:45,000 --> 00:07:46,260 Well, it's definitely her. 139 00:07:48,160 --> 00:07:49,800 - Worth checking out, ma'am? - Yeah. 140 00:07:50,760 --> 00:07:52,400 And well done. 141 00:07:52,400 --> 00:07:54,460 Give her a call so we can pay her a visit. 142 00:08:01,060 --> 00:08:03,130 Thanks again for letting me stay the other night, ma'am. 143 00:08:04,530 --> 00:08:05,560 Don't mention it. 144 00:08:08,560 --> 00:08:10,660 Did I do something to upset you that night? 145 00:08:17,460 --> 00:08:19,700 You've just been a bit off with me ever since. 146 00:08:22,830 --> 00:08:24,400 I've just got a lot on my mind, that's all. 147 00:08:33,760 --> 00:08:34,830 Think this is it. 148 00:08:36,830 --> 00:08:38,660 I still can't believe he's dead. 149 00:08:38,660 --> 00:08:40,730 - And that poor young girl. - Megan Parks. 150 00:08:40,730 --> 00:08:43,700 Yeah. And then Dave Chapman, too. 151 00:08:43,700 --> 00:08:46,330 We've stepped up security around the Academy since. 152 00:08:46,330 --> 00:08:49,760 We need our students to know that this is a safe place. 153 00:08:49,760 --> 00:08:51,660 - It's an incredible building. - Yeah. 154 00:08:51,660 --> 00:08:55,330 It was the Council pool earmarked for closure. 155 00:08:55,330 --> 00:08:56,730 Frank bought it from them 156 00:08:56,730 --> 00:08:58,430 and asked me to start the Academy. 157 00:08:58,430 --> 00:09:00,300 OK, keep your floats out straight. 158 00:09:01,960 --> 00:09:05,000 I understand you and Frank were involved once. Is that right? 159 00:09:05,000 --> 00:09:06,600 For a couple of years, yeah. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 For a couple of years, yeah. 160 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 But that was a long time ago. 161 00:09:11,130 --> 00:09:12,400 You knew he was married? 162 00:09:14,130 --> 00:09:16,130 Sorry, it's not a judgement. 163 00:09:16,130 --> 00:09:18,360 Just trying to understand your relationship. 164 00:09:18,360 --> 00:09:19,400 Yes, I knew. 165 00:09:21,430 --> 00:09:24,460 And what happened between you? 166 00:09:24,460 --> 00:09:27,800 It was a mutual agreement to end it. 167 00:09:27,800 --> 00:09:31,100 Last time we had contact was on his birthday 168 00:09:31,100 --> 00:09:33,660 about 4 or 5 years ago. 169 00:09:33,660 --> 00:09:35,030 People move on, don't they? 170 00:09:37,330 --> 00:09:39,700 Is there a reason why there's photos missing 171 00:09:39,700 --> 00:09:40,730 from that wall? 172 00:09:42,230 --> 00:09:43,630 Um, 173 00:09:43,630 --> 00:09:46,900 the rest are in another box, I think. 174 00:09:46,900 --> 00:09:48,330 There's no money in swimming, so, 175 00:09:48,330 --> 00:09:50,900 what did Frank get out of all this? 176 00:09:50,900 --> 00:09:52,730 Frank came from nothing, 177 00:09:52,730 --> 00:09:55,160 just like most of the kids that used the Council pool, 178 00:09:55,160 --> 00:09:57,330 and he didn't want it taken away from them. 179 00:09:57,330 --> 00:09:59,360 Do you know anyone that held a grudge 180 00:09:59,360 --> 00:10:00,930 or threatened Frank in any way? 181 00:10:02,130 --> 00:10:03,330 Sorry, I don't. 182 00:10:05,830 --> 00:10:08,630 Does the name Lou Kirkby ring any bells? 183 00:10:08,630 --> 00:10:11,130 Yeah, I've heard of Lou. He was a friend of Frank's. 184 00:10:12,300 --> 00:10:13,800 We heard they fell out badly 185 00:10:13,800 --> 00:10:15,530 not long before Lou went to prison, 186 00:10:15,530 --> 00:10:17,460 around the time you were seeing Frank. 187 00:10:17,460 --> 00:10:19,630 Don't know anything about that. 188 00:10:19,630 --> 00:10:21,300 Lou was released last month, actually. 189 00:10:22,500 --> 00:10:23,530 Oh. 190 00:10:26,860 --> 00:10:28,600 Claire, I'm sorry to have to ask you this, 191 00:10:28,600 --> 00:10:31,100 but we've asked everybody who knew Frank-- 192 00:10:31,100 --> 00:10:32,960 You want my alibi? 193 00:10:32,960 --> 00:10:34,000 Yeah. 194 00:10:35,900 --> 00:10:39,030 One of our girls won this in a competition 195 00:10:39,030 --> 00:10:40,730 in Dudley on that same night. 196 00:10:41,660 --> 00:10:43,230 I was there. 197 00:10:43,230 --> 00:10:46,500 I dropped her and her mum home around midnight. 198 00:10:46,500 --> 00:10:48,000 I'll get their details for you. 199 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 Thank you. 200 00:10:52,700 --> 00:10:54,200 Will you check the alibi? 201 00:10:54,200 --> 00:10:55,930 As soon as we're back, ma'am. 202 00:10:55,930 --> 00:10:57,630 Did you see inside that cabinet? 203 00:10:57,630 --> 00:10:59,300 Yeah, the decanter. 204 00:10:59,300 --> 00:11:01,100 Claire Doyle could be the one that Frank poured 205 00:11:01,100 --> 00:11:03,560 that whisky for just before he was shot. 206 00:11:03,560 --> 00:11:06,400 There are no prints on the glass to compare. 207 00:11:06,400 --> 00:11:08,760 No. And those missing 208 00:11:08,760 --> 00:11:11,060 class photos are bothering me. 209 00:11:11,060 --> 00:11:13,000 Yeah, in a box my arse. 210 00:11:13,000 --> 00:11:14,860 Ma'am, do you think we should've warned Claire 211 00:11:14,860 --> 00:11:16,500 - about Lou Kirkby? - If Lou really did 212 00:11:16,500 --> 00:11:17,900 have a grudge against her, he'd have done something 213 00:11:17,900 --> 00:11:19,130 about it at the wake. 214 00:11:19,130 --> 00:11:20,600 Right now, I'm more concerned 215 00:11:20,600 --> 00:11:22,700 about what Claire Doyle's hiding from us. 216 00:11:22,700 --> 00:11:25,130 Keep digging. Try and find those missing photos. 217 00:11:27,700 --> 00:11:29,930 Guns don't kill people, coppers do! 218 00:11:29,930 --> 00:11:31,660 Bloody hell, there's more of 'em. 219 00:11:31,660 --> 00:11:33,930 Maybe they know the IOPC are here. 220 00:11:33,930 --> 00:11:36,130 That's today? Why didn't you say anything, ma'am? 221 00:11:36,130 --> 00:11:37,830 Here's two more with blood on their hands! 222 00:11:40,030 --> 00:11:41,700 Let's go through the back. 223 00:11:48,660 --> 00:11:51,000 Well, that's the formalities out of the way. 224 00:11:51,000 --> 00:11:53,260 So, let's dive in. 225 00:11:53,260 --> 00:11:56,060 Due to the focus of this investigation shifting somewhat... 226 00:11:57,030 --> 00:11:58,900 I'm sorry, what do you mean "shifting"? 227 00:12:00,930 --> 00:12:04,430 Rav Mochani died in hospital a short while ago. 228 00:12:04,430 --> 00:12:07,100 This is now an investigation into a fatal police shooting. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 This is now an investigation into a fatal police shooting. 229 00:12:13,600 --> 00:12:15,860 So, you went to meet Ravinder Mochani, 230 00:12:15,860 --> 00:12:18,630 the prime suspect in your murder inquiry. 231 00:12:18,630 --> 00:12:20,760 You'll understand my confusion, DI Ray. 232 00:12:20,760 --> 00:12:23,100 You agree that the Operational Firearms Commander 233 00:12:23,100 --> 00:12:24,830 and all team members attended a briefing 234 00:12:24,830 --> 00:12:27,830 conducted by the officer in charge, DCI Henderson. 235 00:12:27,830 --> 00:12:29,260 That's correct, yes. 236 00:12:29,260 --> 00:12:30,700 And yet when you give us 237 00:12:30,700 --> 00:12:32,100 the account of the operation itself, 238 00:12:32,100 --> 00:12:33,700 you claim to have had no idea 239 00:12:33,700 --> 00:12:35,360 that the firearms unit was there. 240 00:12:35,360 --> 00:12:36,930 I meant I knew they were in the vicinity. 241 00:12:36,930 --> 00:12:38,530 I just thought they were much further back, 242 00:12:38,530 --> 00:12:40,500 with DCI Henderson and DI Holden 243 00:12:40,500 --> 00:12:42,700 - in a monitoring capacity. - For what purpose? 244 00:12:42,700 --> 00:12:44,960 To meet the protocols so the operation could proceed, 245 00:12:44,960 --> 00:12:46,800 but DCI Henderson and I had agreed 246 00:12:46,800 --> 00:12:49,000 that they weren't to be active. 247 00:12:49,000 --> 00:12:51,530 Mr. Mochani had asked that I come alone. 248 00:12:51,530 --> 00:12:54,630 Which does make us question your decision 249 00:12:54,630 --> 00:12:56,460 to meet with the suspect in the first place. 250 00:12:56,460 --> 00:12:59,360 I didn't consider the suspect to be a personal threat. 251 00:12:59,360 --> 00:13:01,060 I never felt like I was in danger. 252 00:13:05,600 --> 00:13:08,730 But it was the only viable opportunity we had to apprehend him safely 253 00:13:08,730 --> 00:13:10,760 and to elicit vital information from him 254 00:13:10,760 --> 00:13:12,300 relating to our investigation. 255 00:13:12,300 --> 00:13:14,000 What information? 256 00:13:14,000 --> 00:13:16,430 I don't know. He was shot before he could tell me. 257 00:13:18,430 --> 00:13:20,330 I see. 258 00:13:20,330 --> 00:13:24,230 I'd like to touch now, just briefly, on this complaint 259 00:13:24,230 --> 00:13:26,160 that's been made against you. 260 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 I'm sorry, but what relevance does that have here? 261 00:13:29,760 --> 00:13:32,530 Well, there's a suggestion that when considered in light 262 00:13:32,530 --> 00:13:35,300 of the fatal police shooting of Mr. Mochani, 263 00:13:35,300 --> 00:13:36,860 the nature of this complaint 264 00:13:36,860 --> 00:13:38,930 could point towards a pattern of behaviour 265 00:13:38,930 --> 00:13:40,260 regarding DI Ray's ability 266 00:13:40,260 --> 00:13:42,230 to make clear and objective decisions. 267 00:13:42,230 --> 00:13:43,960 I don't think it was my decision, 268 00:13:43,960 --> 00:13:46,500 clear, objective, or otherwise, to shoot Rav Mochani. 269 00:13:46,500 --> 00:13:50,260 I'm not the first person to flag these reckless methods of yours. 270 00:13:50,260 --> 00:13:51,730 DCI Henderson, for example, 271 00:13:51,730 --> 00:13:53,400 has expressed similar concerns. 272 00:13:53,400 --> 00:13:55,430 - DCI Henderson? - Among others. 273 00:13:56,730 --> 00:13:58,630 You mean Superintendent Beardsmore? 274 00:13:58,630 --> 00:14:01,000 Do you wish to respond, DI Ray? 275 00:14:01,000 --> 00:14:03,660 I know what I saw. It was a shoot to kill. 276 00:14:03,660 --> 00:14:05,060 Rav was about to surrender his weapon 277 00:14:05,060 --> 00:14:06,530 and they shot him anyway. 278 00:14:06,530 --> 00:14:07,730 I will remind you that your statement 279 00:14:07,730 --> 00:14:09,230 will be entered into the record. 280 00:14:09,230 --> 00:14:10,560 I know. But the narrative's 281 00:14:10,560 --> 00:14:11,730 already been written, hasn't it? 282 00:14:11,730 --> 00:14:13,000 It was from the moment 283 00:14:13,000 --> 00:14:14,730 that officer discharged his weapon. 284 00:14:19,130 --> 00:14:21,000 This investigation is not over. 285 00:14:21,000 --> 00:14:24,330 We shall be continuing our interviews this week. 286 00:14:24,330 --> 00:14:26,400 Thanks. 287 00:14:26,400 --> 00:14:28,560 Hiroka, everything Henderson said 288 00:14:28,560 --> 00:14:29,960 this morning was ... 289 00:14:29,960 --> 00:14:31,600 She just wants me to stay in my box. 290 00:14:31,600 --> 00:14:33,230 No, she wants you to take the fall. 291 00:14:34,430 --> 00:14:36,960 As does Beardsmore. 292 00:14:36,960 --> 00:14:39,600 The police shot dead an Asian man. 293 00:14:39,600 --> 00:14:41,100 The only way they're gonna avoid a race argument 294 00:14:41,100 --> 00:14:43,130 is to make an Asian officer culpable. 295 00:14:44,430 --> 00:14:46,160 It's racial scapegoating. 296 00:14:46,160 --> 00:14:47,730 You're in real danger, Rachita. 297 00:14:48,930 --> 00:14:50,160 I have to go, but call me. 298 00:14:59,800 --> 00:15:01,700 This morning, you told me we should have each other's back 299 00:15:01,700 --> 00:15:03,260 and work as a team. 300 00:15:03,260 --> 00:15:05,000 Yes. You lied to me. 301 00:15:05,000 --> 00:15:06,630 You didn't have my back and you didn't support me. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 You didn't have my back and you didn't support me. 302 00:15:06,630 --> 00:15:08,500 In fact, it felt like the complete opposite. 303 00:15:11,830 --> 00:15:13,860 I'm sorry you felt that way. They have an agenda. 304 00:15:13,860 --> 00:15:16,760 - That's all it is. - And what's your agenda, ma'am? 305 00:15:16,760 --> 00:15:18,560 And that complaint that you told me about 306 00:15:18,560 --> 00:15:21,460 that was off the record? The IOPC knew all about it. 307 00:15:21,460 --> 00:15:23,360 Why was it leaked? 308 00:15:23,360 --> 00:15:25,230 This is hardly the time or the place. 309 00:15:25,230 --> 00:15:26,830 They made me out to be some sort of maverick in there, a hothead 310 00:15:26,830 --> 00:15:28,600 that can't be trusted to do the right thing. 311 00:15:28,600 --> 00:15:32,160 - I told you, they twist things. - No. You gave them that. 312 00:15:32,160 --> 00:15:34,200 Why? To deflect from the spotlight? 313 00:15:34,200 --> 00:15:35,660 You know I'm close. 314 00:15:35,660 --> 00:15:37,130 We have leads on Amara Dhawan and Lou Kirkby, 315 00:15:37,130 --> 00:15:40,160 but you wanted Rav Mochani at any cost. 316 00:15:40,160 --> 00:15:41,500 And not only did you get your man, 317 00:15:41,500 --> 00:15:43,230 but you're able to frame an Asian officer 318 00:15:43,230 --> 00:15:44,800 for causing his fatal shooting. 319 00:15:47,130 --> 00:15:49,300 I'm sure the promotion panel will be suitably impressed, 320 00:15:49,300 --> 00:15:51,330 headed by Beardsmore, of course. 321 00:15:51,330 --> 00:15:53,330 I am your case study, right? 322 00:15:56,630 --> 00:15:58,660 You know what, ma'am? 323 00:15:58,660 --> 00:16:00,160 ... you. 324 00:16:10,400 --> 00:16:12,000 Ma'am? 325 00:16:12,000 --> 00:16:13,660 Claire Doyle's alibi checked out. 326 00:16:13,660 --> 00:16:15,200 We knew it probably would. 327 00:16:15,200 --> 00:16:17,460 She was over-prepared. Frank was a saint 328 00:16:17,460 --> 00:16:19,530 and they had a lovely time together. 329 00:16:19,530 --> 00:16:22,430 - Something isn't right. - Yeah, I agree. 330 00:16:22,430 --> 00:16:24,060 I found those missing photos. 331 00:16:27,660 --> 00:16:30,100 This was on a web archive for Academy alumni. 332 00:16:31,230 --> 00:16:33,330 - Is that Frank Chapman? - Yeah. 333 00:16:33,330 --> 00:16:35,000 These are the only ones he's in. 334 00:16:35,000 --> 00:16:38,160 Checked every year just to be sure. 335 00:16:38,160 --> 00:16:40,860 Wonder why Claire didn't want us to see them. 336 00:16:40,860 --> 00:16:42,560 I'll see if I can find out who they are. 337 00:16:48,060 --> 00:16:50,060 Do call me with any further questions 338 00:16:50,060 --> 00:16:51,660 about the will. 339 00:16:51,660 --> 00:16:54,300 Yeah, I definitely will. 340 00:16:54,300 --> 00:16:55,800 Thank you, Mr. Hammond. 341 00:16:57,030 --> 00:16:58,230 I'll see you out. 342 00:17:08,130 --> 00:17:11,030 I think I will give you a call next week, if you don't mind. 343 00:17:11,030 --> 00:17:14,160 Of course. I'm always available. Anytime. 344 00:17:14,160 --> 00:17:15,300 Thanks again. 345 00:17:35,360 --> 00:17:38,300 Did you know? Know what? 346 00:17:38,300 --> 00:17:41,030 That you'd get the business if anything happened to Dave. 347 00:17:42,730 --> 00:17:44,400 I'll take care of things, Luce. 348 00:17:45,730 --> 00:17:47,260 I'm gonna start by cleaning up. 349 00:17:48,830 --> 00:17:50,400 You and the girls will be fine. 350 00:17:53,300 --> 00:17:55,400 I'll nip up and see Amy, 351 00:17:55,400 --> 00:17:56,500 give you some time on your own. 352 00:17:58,400 --> 00:18:17,030 โ™ช X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 โ™ช 353 00:18:17,030 --> 00:18:18,560 Where the ... is the gun, Dave? 354 00:18:29,660 --> 00:18:31,100 What are you doing in Dad's things? 355 00:18:39,330 --> 00:18:40,600 I just miss him, chick. 356 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 Me, too. 357 00:19:37,600 --> 00:19:39,630 Can't we read "Paddington" again? 358 00:19:39,630 --> 00:19:41,900 Course we can, sweetheart, when we finish this. 359 00:19:43,100 --> 00:19:44,500 - Just one more exercise. - God, I'd hate to have been 360 00:19:44,500 --> 00:19:46,900 home-schooled by my Dad. 361 00:19:46,900 --> 00:19:49,160 - I've already done this one. - Pay attention. 362 00:19:49,160 --> 00:19:50,460 You might learn something. 363 00:19:54,930 --> 00:19:58,130 Granger Lane. Isn't that where the Mochani shop is? 364 00:20:01,030 --> 00:20:02,600 - Why? - 'Cause Amara's car's been there 365 00:20:02,600 --> 00:20:03,630 a few minutes. 366 00:20:05,230 --> 00:20:06,400 She's on the move again. 367 00:20:08,560 --> 00:20:09,600 Ma'am? 368 00:20:10,860 --> 00:20:12,900 We've tracked Amara's car to the Mochanis' jewellery shop 369 00:20:12,900 --> 00:20:15,800 a short time ago. She wasn't there long. A few minutes. 370 00:20:15,800 --> 00:20:18,530 - Where's she going now? - Looks like Greenhills Hospital. 371 00:20:21,660 --> 00:20:23,660 It's an NHS specialist centre. 372 00:20:23,660 --> 00:20:26,760 5 main areas, obs and gynae, eye unit, renal unit, 373 00:20:26,760 --> 00:20:30,960 orthopaedics, and a dedicated palliative care unit. 374 00:20:30,960 --> 00:20:34,300 She must be visiting someone. Sick relative, perhaps? 375 00:20:34,300 --> 00:20:36,200 Or Amara could be the one that's sick. 376 00:20:36,200 --> 00:20:37,300 Greenhills Hospital, ma'am. 377 00:20:37,300 --> 00:20:39,460 I knew it rang a bell. 378 00:20:39,460 --> 00:20:41,400 - Parking ticket? - From the week before 379 00:20:41,400 --> 00:20:43,660 Frank and Megan's murders. It's in Rav's name. 380 00:20:45,460 --> 00:20:48,760 So, Rav Mochani and Amara Dhawan have been to the same hospital 381 00:20:48,760 --> 00:20:51,530 in the past two weeks. Coincidence? 382 00:20:51,530 --> 00:20:54,400 Or were they visiting the same person? 383 00:20:54,400 --> 00:20:55,800 I'm gonna go up there. Can you call Kwesi 384 00:20:55,800 --> 00:20:57,130 and tell him to meet me there, please? 385 00:20:57,130 --> 00:20:58,160 Ma'am. 386 00:21:04,160 --> 00:21:06,060 X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 387 00:21:06,060 --> 00:21:07,760 Sorry, ma'am, false alarm. 388 00:21:07,760 --> 00:21:09,330 Looks like Amara's heading back to work. 389 00:21:09,330 --> 00:21:10,930 Thanks, Liam. It's probably not a relative 390 00:21:10,930 --> 00:21:13,200 if she's in and out of there in 10 minutes. 391 00:21:13,200 --> 00:21:15,830 Tell Kwesi to meet me at the Council Chambers instead. 392 00:21:22,060 --> 00:21:24,100 Uh, look, I'm a police officer. My name-- 393 00:21:24,100 --> 00:21:27,730 I know exactly who you are and what you do. 394 00:21:27,730 --> 00:21:30,530 The Chapman murders. That nurse. 395 00:21:30,530 --> 00:21:32,130 You're gonna stop investigating 396 00:21:32,130 --> 00:21:33,700 now that Mochani bastard's dead. 397 00:21:34,730 --> 00:21:36,660 The case is closed, yeah? 398 00:21:38,700 --> 00:21:39,900 Don't make me come back. 399 00:22:18,060 --> 00:22:19,230 Don't make me come back. 400 00:22:26,600 --> 00:22:28,630 Are you all right, ma'am? 401 00:22:28,630 --> 00:22:29,660 Yeah. 402 00:22:32,500 --> 00:22:34,100 So sorry to keep you waiting. 403 00:22:34,100 --> 00:22:35,760 And we're sorry just to turn up like this, 404 00:22:35,760 --> 00:22:38,900 but every second is crucial in a murder investigation. 405 00:22:38,900 --> 00:22:41,530 No problem at all. 406 00:22:41,530 --> 00:22:43,100 How can I help? 407 00:22:43,100 --> 00:22:45,530 Well, we're pursuing one of many leads, 408 00:22:45,530 --> 00:22:48,530 and we're hoping that you can help clear something up for us. 409 00:22:48,530 --> 00:22:50,530 I'll certainly do my best. 410 00:22:50,530 --> 00:22:52,530 We understand that Rav Mochani and Frank Chapman 411 00:22:52,530 --> 00:22:55,730 are both vying for the same Council contract, 412 00:22:55,730 --> 00:22:57,960 supplying bailiff and collection services 413 00:22:57,960 --> 00:23:00,160 for the revenues department? 414 00:23:00,160 --> 00:23:02,630 Were they? I heard what happened to Mr. Mochani, 415 00:23:02,630 --> 00:23:03,900 of course. 416 00:23:03,900 --> 00:23:06,060 Just terrible. His poor family. 417 00:23:06,060 --> 00:23:07,500 Mmm. Were you aware 418 00:23:07,500 --> 00:23:08,500 that he and Frank Chapman 419 00:23:08,500 --> 00:23:10,330 were business rivals? 420 00:23:10,330 --> 00:23:13,300 My mandate is primarily community-based. 421 00:23:13,300 --> 00:23:15,900 Residential, social, that sort of thing. 422 00:23:15,900 --> 00:23:17,530 I'm not really privy to the machinations 423 00:23:17,530 --> 00:23:19,230 of contract tenders. 424 00:23:19,230 --> 00:23:20,730 I'm happy to point you in the direction 425 00:23:20,730 --> 00:23:23,000 - of someone who is. - Just to be clear, 426 00:23:23,000 --> 00:23:25,060 are you saying that you've never met 427 00:23:25,060 --> 00:23:26,960 or spoken to any of the Mochanis 428 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 or the Chapmans? 429 00:23:29,560 --> 00:23:31,060 Concerning Council business? 430 00:23:32,430 --> 00:23:33,900 Concerning anything. 431 00:23:36,030 --> 00:23:38,700 As it happens, I did pop by the Mochani jewellery shop 432 00:23:38,700 --> 00:23:41,530 earlier, to offer my condolences. 433 00:23:41,530 --> 00:23:42,900 The news about Rav had just hit the radio 434 00:23:42,900 --> 00:23:45,500 and, well, I was in the area. 435 00:23:45,500 --> 00:23:46,730 I thought it was the right thing to do. 436 00:23:46,730 --> 00:23:49,360 My civic duty, if you like. 437 00:23:50,730 --> 00:23:53,230 What made you think she'd be there? 438 00:23:53,230 --> 00:23:55,100 Sorry? 439 00:23:55,100 --> 00:23:58,560 If someone in my family had just died, 440 00:23:58,560 --> 00:24:00,000 I'd be at home, 441 00:24:00,000 --> 00:24:01,100 not at work. 442 00:24:05,700 --> 00:24:08,560 You're exactly right. There was no one there. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 You're exactly right. There was no one there. 443 00:24:08,560 --> 00:24:10,260 They'd closed the shop for the day. 444 00:24:16,760 --> 00:24:18,730 I'm so sorry I can't be more useful. 445 00:24:18,730 --> 00:24:20,130 Thank you. You've been very helpful. 446 00:24:31,600 --> 00:24:34,160 - I'm sorry I'm late. - No matter. 447 00:24:34,160 --> 00:24:36,760 I don't think I can stay for long, I'm afraid. 448 00:24:36,760 --> 00:24:38,600 Well, in the middle of a triple murder investigation, 449 00:24:38,600 --> 00:24:40,300 I appreciate you turning up at all, 450 00:24:40,300 --> 00:24:42,430 especially with the IOPC thrown on top. 451 00:24:42,430 --> 00:24:43,930 How'd it go? 452 00:24:43,930 --> 00:24:45,960 Actually, do we have to talk about that? 453 00:24:45,960 --> 00:24:47,700 No, course not. 454 00:24:47,700 --> 00:24:50,060 - Would you like some tea? - Yes, please. 455 00:24:54,460 --> 00:24:56,060 Thank you. 456 00:24:56,060 --> 00:24:58,430 - Are you ready to order? - A couple more minutes. 457 00:25:01,500 --> 00:25:02,660 Are you OK? 458 00:25:06,300 --> 00:25:07,330 I was... 459 00:25:08,800 --> 00:25:11,000 approached by someone today 460 00:25:11,000 --> 00:25:13,130 who's keen for me to stop the investigation. 461 00:25:17,030 --> 00:25:18,260 Do you know who it was? 462 00:25:18,260 --> 00:25:20,930 IC1 male, dark hair, 463 00:25:20,930 --> 00:25:24,060 around 6 foot. I couldn't get a proper look. 464 00:25:24,060 --> 00:25:26,000 They want Rav Mochani to take the fall, 465 00:25:26,000 --> 00:25:28,160 just like Beardsmore does. 466 00:25:28,160 --> 00:25:30,530 So, Beardsmore said that? 467 00:25:30,530 --> 00:25:32,330 I'm not gonna let it happen. 468 00:25:32,330 --> 00:25:33,760 If I doubted Rav before, 469 00:25:33,760 --> 00:25:35,430 I'm convinced of his innocence now. 470 00:25:37,460 --> 00:25:39,500 You haven't reported the threat, have you? 471 00:25:43,200 --> 00:25:45,430 What do your team think? Have you told them? 472 00:25:45,430 --> 00:25:47,260 One of them made a complaint about me recently. 473 00:25:47,260 --> 00:25:50,230 - Until I know who... - You can't trust any of them. 474 00:25:50,230 --> 00:25:52,300 - No. - I get it. 475 00:25:52,300 --> 00:25:53,630 What was the nature of the complaint? 476 00:25:57,100 --> 00:26:00,330 My, er, methods 477 00:26:00,330 --> 00:26:03,030 have been called reckless. 478 00:26:03,030 --> 00:26:04,330 Reckless? You? 479 00:26:04,330 --> 00:26:05,360 Mm-hmm. 480 00:26:08,860 --> 00:26:10,000 Any idea who said that? 481 00:26:11,360 --> 00:26:12,400 Maybe. 482 00:26:15,700 --> 00:26:17,460 I saw something that I wasn't supposed to see 483 00:26:17,460 --> 00:26:20,130 and I don't know what to do about it. 484 00:26:20,130 --> 00:26:22,430 This is from Clive's phone. 485 00:26:28,460 --> 00:26:30,260 Rachita, this is horrific. 486 00:26:30,260 --> 00:26:32,200 I know, and they don't even bother hiding their identities, 487 00:26:32,200 --> 00:26:34,530 except for this one. 488 00:26:37,330 --> 00:26:39,560 His comments are always the worst. 489 00:26:41,960 --> 00:26:43,660 Have you spoken to Clive about it? 490 00:26:43,660 --> 00:26:45,760 If I confront him, he'll know that I've been-- 491 00:26:45,760 --> 00:26:46,760 - Snooping. - Yeah. 492 00:26:48,160 --> 00:26:50,660 ..., it's Liam. I've gotta go. 493 00:26:50,660 --> 00:26:52,460 Go. Go. 494 00:26:54,100 --> 00:26:56,660 I feel like I've just unloaded a ton of crap on you 495 00:26:56,660 --> 00:26:59,160 - and I'm running away. - No, that's OK, and you're not running away, but 496 00:26:59,160 --> 00:27:01,400 please be careful, and you should report 497 00:27:01,400 --> 00:27:02,760 what happened to you today. 498 00:27:04,160 --> 00:27:05,200 Yeah. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 499 00:27:13,030 --> 00:27:15,000 Ma'am, we've recorded Amara 500 00:27:15,000 --> 00:27:16,260 phoning Priya Mochani. 501 00:27:17,400 --> 00:27:20,600 I kept my end of the deal, Priya. You need to keep yours. 502 00:27:20,600 --> 00:27:22,860 Your deal was with Rav, not me. 503 00:27:22,860 --> 00:27:26,100 He died today, Amara. It's over. 504 00:27:26,100 --> 00:27:28,660 Maybe I'll start remembering how Rav killed Frank. 505 00:27:28,660 --> 00:27:30,330 He didn't do it. 506 00:27:30,330 --> 00:27:32,130 Who are the police gonna believe? 507 00:27:32,130 --> 00:27:35,400 A respected councillor, or the murderer's sister? 508 00:27:35,400 --> 00:27:36,700 Find the girl. 509 00:27:42,500 --> 00:27:45,560 I want an officer stationed outside Sajna's foster home. 510 00:27:45,560 --> 00:27:46,760 I'll see to it, ma'am. 511 00:27:46,760 --> 00:27:48,530 What would Amara want with Sajna? 512 00:27:48,530 --> 00:27:50,430 I don't know, but whatever this is, it's bigger than 513 00:27:50,430 --> 00:27:52,960 two families fighting over a bailiff's contract. 514 00:27:57,700 --> 00:27:58,730 Sorry. 515 00:28:00,530 --> 00:28:04,300 That was my source. Lou Kirkby says he'll meet. 516 00:28:04,300 --> 00:28:06,330 - Now? - Tomorrow night. 517 00:28:06,330 --> 00:28:07,800 I'll quiz him on Claire Doyle. 518 00:28:07,800 --> 00:28:10,430 Good. We're finally getting somewhere. 519 00:28:10,430 --> 00:28:13,760 Kwesi, can you drop in on Suzie Chapman tomorrow? 520 00:28:13,760 --> 00:28:15,360 Find out what she knows 521 00:28:15,360 --> 00:28:16,360 about this battle for the bailiff contract. 522 00:28:16,360 --> 00:28:18,000 Will do. 523 00:28:18,000 --> 00:28:19,960 You're gonna stop investigating. 524 00:28:19,960 --> 00:28:21,560 The case is closed. 525 00:28:21,560 --> 00:28:23,060 Don't make me come back. 526 00:28:25,630 --> 00:28:28,430 You sure, you're all right, ma'am? 527 00:28:28,430 --> 00:28:30,500 Yeah, I'm just a bit tired, that's all. 528 00:28:32,160 --> 00:28:34,700 We all are. Go on, go home, 529 00:28:34,700 --> 00:28:35,860 and good work tonight. 530 00:28:53,400 --> 00:28:56,060 Do you think DI Ray's all right? 531 00:28:56,060 --> 00:28:58,830 Yeah. I'm sure she's fine. 532 00:28:58,830 --> 00:29:01,660 Yeah. Yeah. 533 00:29:04,560 --> 00:29:05,900 Do you fancy a drink? 534 00:29:07,060 --> 00:29:09,460 Er, yeah, sure. 535 00:29:09,460 --> 00:29:10,660 I don't wanna force you. 536 00:29:11,800 --> 00:29:14,830 Er, no, no. I'd love to. 537 00:29:16,030 --> 00:29:17,900 Great. So, where are you taking me? 538 00:29:52,300 --> 00:29:54,830 I thought it was you. Dr. Patel, isn't it? 539 00:29:56,400 --> 00:29:58,000 - I'm afraid not. - Oh. 540 00:29:59,630 --> 00:30:01,830 You look just like my dentist. 541 00:30:01,830 --> 00:30:02,930 Sorry, love. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 542 00:30:30,530 --> 00:30:32,930 Morning. Morning. 543 00:30:32,930 --> 00:30:36,500 - Get up to much last night? - No, pretty quiet. You? 544 00:30:36,500 --> 00:30:37,530 Yeah, same. 545 00:30:39,130 --> 00:30:41,760 Ma'am, I think Amara's heading to the hospital again. 546 00:30:43,200 --> 00:30:45,160 Yeah, I know, Jasmin, 547 00:30:45,160 --> 00:30:48,560 but sometimes we have to do 548 00:30:48,560 --> 00:30:50,260 When will it be over? 549 00:30:50,260 --> 00:30:51,500 It won't be too long now. 550 00:30:53,030 --> 00:30:54,330 Promise? 551 00:30:54,330 --> 00:30:55,400 I promise. 552 00:30:57,330 --> 00:30:59,100 Mum? 553 00:30:59,100 --> 00:31:02,230 - Mum, why are you crying? 554 00:31:05,600 --> 00:31:07,860 Maybe there is a sick relative she's visiting. 555 00:31:08,860 --> 00:31:10,830 Let me know if anything else develops. 556 00:31:10,830 --> 00:31:11,830 Course, ma'am. 557 00:31:35,100 --> 00:31:37,560 Those medical tests you ordered on Sajna, ma'am. 558 00:31:37,560 --> 00:31:39,430 They came back clear, every single one. 559 00:31:42,100 --> 00:31:44,000 Who kept telling her she was sick? 560 00:31:48,530 --> 00:31:50,460 Liam, what were those 5 specialities 561 00:31:50,460 --> 00:31:51,900 at Greenhills again? 562 00:31:51,900 --> 00:31:55,030 Um, orthopaedics, obs and gynae, renal, 563 00:31:55,030 --> 00:31:58,030 palliative care, and, er, and an eye unit. 564 00:32:01,030 --> 00:32:03,300 I wonder if Rav was covertly meeting Amara 565 00:32:03,300 --> 00:32:04,330 at the hospital. 566 00:32:06,330 --> 00:32:07,330 What is it, ma'am? 567 00:32:10,700 --> 00:32:11,700 Ma'am. 568 00:32:15,130 --> 00:32:17,360 There is a sick child. 569 00:32:17,360 --> 00:32:18,530 But it's not Sajna. 570 00:32:25,630 --> 00:32:27,700 Amara. 571 00:32:27,700 --> 00:32:30,400 DI Ray. What brings you here? 572 00:32:30,400 --> 00:32:32,730 I know about Jasmin and I know what you're planning. 573 00:32:40,500 --> 00:32:42,330 We've waited 3 years for a kidney. 574 00:32:44,900 --> 00:32:46,200 I can't wait any longer. 575 00:32:47,200 --> 00:32:48,800 I won't. 576 00:32:48,800 --> 00:32:51,630 - Are you trying to justify-- - But it's true. 577 00:32:51,630 --> 00:32:53,160 Not for the 8-year-old 578 00:32:53,160 --> 00:32:54,960 I found hiding in a cupboard last week. 579 00:32:56,230 --> 00:32:58,000 Her name is Sajna. 580 00:32:58,000 --> 00:33:00,300 She was trafficked from an orphanage in India. 581 00:33:00,300 --> 00:33:01,430 Please don't. 582 00:33:05,860 --> 00:33:07,100 What happens now? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 What happens now? 583 00:33:11,530 --> 00:33:12,530 Amara Dhawan, 584 00:33:13,530 --> 00:33:14,930 I am arresting you on suspicion 585 00:33:14,930 --> 00:33:16,560 of conspiring to traffic a child 586 00:33:16,560 --> 00:33:18,200 for the purpose of organ harvesting. 587 00:33:19,830 --> 00:33:22,030 You do not have to say anything, 588 00:33:22,030 --> 00:33:24,400 but it may harm your defence if you do not mention when questioned 589 00:33:24,400 --> 00:33:27,060 something you later rely upon in court. 590 00:33:27,060 --> 00:33:29,260 Anything you do say may be given in evidence. 591 00:33:31,600 --> 00:33:32,700 Can I have a minute? 592 00:34:28,460 --> 00:34:29,930 Matthew says you'll get 6 years 593 00:34:29,930 --> 00:34:31,860 for trafficking if Amara goes down. 594 00:34:38,030 --> 00:34:40,000 Why didn't you come to me? 595 00:34:40,000 --> 00:34:41,860 If you had, he would still be alive. 596 00:34:48,330 --> 00:34:49,930 You always were the stupid one. 597 00:35:30,530 --> 00:35:32,400 I'm still exploring the relationship 598 00:35:32,400 --> 00:35:34,530 between your father and Mr. Mochani. 599 00:35:34,530 --> 00:35:36,800 Are you sure I won't be needing a brief? 600 00:35:36,800 --> 00:35:38,560 I'm just gathering and sharing information, 601 00:35:38,560 --> 00:35:40,900 Miss Chapman, nothing more. 602 00:35:40,900 --> 00:35:43,300 Well, don't look at me. 603 00:35:43,300 --> 00:35:45,900 I'm just a tourist. 604 00:35:45,900 --> 00:35:47,860 Not sticking around, then? 605 00:35:47,860 --> 00:35:49,530 I don't know what my plans are yet. 606 00:35:51,530 --> 00:35:53,530 What about the family business? 607 00:35:53,530 --> 00:35:55,360 Word is, you're selling up. 608 00:35:57,760 --> 00:36:00,230 Don't believe everything you hear, officer. 609 00:36:01,330 --> 00:36:04,360 Actually, I've given everyone two weeks' leave. 610 00:36:04,360 --> 00:36:05,600 Paid, of course. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 611 00:36:07,360 --> 00:36:08,800 That's very generous. 612 00:36:10,430 --> 00:36:12,730 Dad wasn't very good at book-keeping. 613 00:36:12,730 --> 00:36:16,460 I need to do a full inventory, undisturbed. 614 00:36:17,800 --> 00:36:19,330 Who knows what I might find? 615 00:36:20,760 --> 00:36:24,460 And this bailiff contract with the Council. 616 00:36:24,460 --> 00:36:25,660 What about it? 617 00:36:25,660 --> 00:36:27,330 Rav Mochani was tryna muscle in. 618 00:36:27,330 --> 00:36:30,000 The Council told Frank he'd have to reapply. 619 00:36:30,000 --> 00:36:33,200 - That can't have gone down well. - Doesn't matter now, does it? 620 00:36:33,200 --> 00:36:34,800 Rav Mochani is dead. 621 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 As are my father and brother. 622 00:36:38,200 --> 00:36:39,560 But Sharan Mochani isn't. 623 00:36:41,060 --> 00:36:43,400 That contract's worth over 3 million a year. 624 00:36:44,560 --> 00:36:47,000 Money doesn't interest me, not in the same way 625 00:36:47,000 --> 00:36:49,860 it did Dad and Dave. 626 00:36:49,860 --> 00:36:52,160 So, you'd walk away from it? 627 00:36:52,160 --> 00:36:55,430 Do I look like a bailiff to you? 628 00:36:55,430 --> 00:36:58,130 Mochani killed my father and brother. So, case closed. 629 00:37:05,430 --> 00:37:06,860 Thanks for your time, Miss Chapman. 630 00:37:37,100 --> 00:37:38,930 Thanks, Kwesi. 631 00:37:38,930 --> 00:37:40,630 Fast-track a search warrant for the rest of the contents 632 00:37:40,630 --> 00:37:43,400 of the bin, and do the same for Pawn Haven 633 00:37:43,400 --> 00:37:45,560 before Suzie has a chance to remove everything. 634 00:37:45,560 --> 00:37:47,860 I think she's much more involved than we realised. 635 00:37:50,200 --> 00:37:53,160 Let Charlene take the lead on that. Keep me informed. 636 00:39:04,430 --> 00:39:06,260 Hi. It's Sam. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 Hi. It's Sam. 637 00:39:06,260 --> 00:39:08,160 Sorry I can't take your call. Leave me a message 638 00:39:08,160 --> 00:39:09,400 and I'll get back to you. 639 00:39:22,000 --> 00:39:24,760 Time for the top shelf, mate. Your best Irish, please. 640 00:39:27,200 --> 00:39:28,430 Double, ta. 641 00:40:11,360 --> 00:40:13,000 Right little Aladdin's cave in here. 642 00:40:28,360 --> 00:40:29,360 Over here. 643 00:40:52,800 --> 00:40:55,200 - Charlene? - We found a gun part, ma'am. 644 00:40:56,230 --> 00:40:57,660 Are you sure? 645 00:40:57,660 --> 00:40:59,430 One of the guys immediately ID'd it 646 00:40:59,430 --> 00:41:00,560 as coming from a Taurus, ma'am. 647 00:41:00,560 --> 00:41:02,130 So, yeah, looks like we found 648 00:41:02,130 --> 00:41:03,960 part of the gun that first shot Frank. 649 00:41:03,960 --> 00:41:05,330 - On Chapman premises? - Yeah. 650 00:41:06,930 --> 00:41:09,260 This is huge. It could prove Rav's innocence. 651 00:41:09,260 --> 00:41:10,830 Yeah. 652 00:41:10,830 --> 00:41:12,200 You were right all along, ma'am. 653 00:41:16,060 --> 00:41:18,260 Just get ballistics on it, ASAP. 654 00:41:18,260 --> 00:41:19,330 Yes, ma'am. 655 00:41:21,230 --> 00:41:22,530 What the ...? 656 00:41:22,530 --> 00:41:24,230 Everything OK, ma'am? 657 00:41:24,230 --> 00:41:26,730 Er, yeah. You've done a really good job 658 00:41:26,730 --> 00:41:28,700 on this, Charlene. 659 00:41:28,700 --> 00:41:29,730 Bye. 660 00:41:54,860 --> 00:41:56,400 Ma'am? 661 00:41:57,430 --> 00:41:59,430 Rachita? 662 00:42:01,130 --> 00:42:02,700 Oh, ... 663 00:42:04,300 --> 00:42:05,600 Ma'am? X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 664 00:42:06,560 --> 00:42:09,700 Ahh. 665 00:42:09,700 --> 00:42:11,400 Sit down. I'll put some coffee on. 666 00:42:11,400 --> 00:42:13,730 - No, not for me, ta. - All right, suit yourself. 667 00:42:25,600 --> 00:42:28,230 Look, it's been a couple of days now, 668 00:42:28,230 --> 00:42:33,130 and you, you've just got, you've had, you've got this-- 669 00:42:33,130 --> 00:42:35,460 - Spit it out. - pole up your arse. 670 00:42:37,030 --> 00:42:39,300 I'm not talking to you when you're like this. 671 00:42:39,300 --> 00:42:41,060 Well, you're not talking to me full stop. 672 00:42:41,060 --> 00:42:43,160 You know why, Clive? Because I've no ... idea 673 00:42:43,160 --> 00:42:44,360 what to say to you anymore. 674 00:42:46,100 --> 00:42:47,560 What, what does that mean? 675 00:42:50,760 --> 00:42:52,100 Ma'am, what do you mean? 676 00:42:55,130 --> 00:42:56,200 Oh, ... it. 677 00:42:58,530 --> 00:43:01,230 I know about the group that you're in. Midland Chiefs. 678 00:43:04,900 --> 00:43:06,200 Have you been spying on me? 679 00:43:11,200 --> 00:43:14,300 - Well, that makes sense now. - I've seen the messages, OK? 680 00:43:14,300 --> 00:43:17,400 The threats to me. The memes, the GIFs, the hilarious racist, 681 00:43:17,400 --> 00:43:19,630 misogynistic, need I go on?, banter, 682 00:43:19,630 --> 00:43:21,600 that you lot infect each other with. 683 00:43:21,600 --> 00:43:24,460 But you haven't seen anything from me, have you? 684 00:43:24,460 --> 00:43:25,600 Have you? 685 00:43:29,500 --> 00:43:31,630 No, 'cause there's nothing there. Nothing. 686 00:43:31,630 --> 00:43:33,300 Yeah, but you're still a member of the group. 687 00:43:33,300 --> 00:43:36,800 Well, I didn't join them, you know. I was added. 688 00:43:36,800 --> 00:43:39,300 And you don't leave a group like that. 689 00:43:39,300 --> 00:43:41,830 Believe me, I've tried. 690 00:43:43,330 --> 00:43:45,100 You don't understand. 691 00:43:47,060 --> 00:43:49,000 Sam didn't, either. 692 00:43:49,000 --> 00:43:51,530 That's why she kicked me out. 693 00:43:51,530 --> 00:43:53,700 She said either I blow the whistle 694 00:43:53,700 --> 00:43:55,800 on the whole thing or we're done for good. 695 00:43:55,800 --> 00:43:57,760 Well, then do it. Report them. 696 00:43:57,760 --> 00:43:59,160 I did, to Beardsmore. 697 00:43:59,160 --> 00:44:01,660 Yeah, and what's he gonna do about it? 698 00:44:01,660 --> 00:44:03,060 Well, ... all. 699 00:44:08,100 --> 00:44:09,500 'Cause I think he's one of them. 700 00:44:17,000 --> 00:44:18,660 He's 3 ranks above me. 701 00:44:19,700 --> 00:44:22,300 - What am I supposed to do? - You should've come to me. 702 00:44:23,800 --> 00:44:24,900 Likewise. 703 00:44:29,260 --> 00:44:32,430 I can't believe you thought I was like them. 704 00:44:38,660 --> 00:44:39,660 I'm sorry. 705 00:44:44,530 --> 00:44:47,430 Look, Beardsmore's gonna be watching me like a hawk. 706 00:44:48,760 --> 00:44:50,860 I can't report him to anyone else 707 00:44:50,860 --> 00:44:52,800 or he'll know it was me. 708 00:44:52,800 --> 00:44:54,160 It's career suicide. 709 00:44:55,660 --> 00:44:56,800 I can't leave. 710 00:44:59,200 --> 00:45:00,630 And I'm gonna lose Sam. 711 00:45:04,030 --> 00:45:05,260 No, you're not. X-TIMESTAMP-MAP=MPEGTS:6006,LOCAL:00:00:00.000 712 00:45:06,460 --> 00:45:08,660 'Cause I'm gonna bring that ... down, 713 00:45:08,660 --> 00:45:09,830 and you're gonna help me. 53529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.