All language subtitles for 9.to.5-Days.in.Porn.2008.DVDRip.x264.AC3.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,098 --> 00:00:12,598 Çeviri: Fraghera 2 00:00:13,599 --> 00:00:15,999 fraghera@turkcealtyazi.org 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,680 Şöyle ki, bir sürü değişik şey için işe alındım... 4 00:00:21,880 --> 00:00:25,819 ...çünkü ben işi kıvırabiliyorum ve kızların da hoşuna gidiyor. 5 00:00:25,919 --> 00:00:29,000 Birçok erkek oyuncu bu kızlara sevgilileriymiş gibi yaklaşıyor. 6 00:00:29,160 --> 00:00:31,200 Aşık gibi öpüp koklamaya çalışıyorlar. 7 00:00:31,480 --> 00:00:33,200 Bu kızların hoşuna gitmiyor! 8 00:00:33,480 --> 00:00:37,200 Sevdikleri, gerçekten onlar için sekse hareket getirebilecek birileri. 9 00:00:37,399 --> 00:00:39,280 Sikeceğim seni filan, bilirsin işte. 10 00:00:39,559 --> 00:00:43,480 Burada işin bitince, umarım evine gider ve kocanla sevişebilirsin. 11 00:00:43,679 --> 00:00:46,720 Ama bugün burada olma nedenimiz sikiş... 12 00:00:47,000 --> 00:00:48,840 ...o yüzden de, bunu seviyorlar, bilirsin. 13 00:00:48,940 --> 00:00:53,440 Kızlarla öpüşmek, koklaşmak falan istemem. İğrenç lan bu. 14 00:01:00,960 --> 00:01:05,640 105.3 FM ve görünen o ki güneydeki güneşli günlerden birindeyiz. 15 00:01:05,799 --> 00:01:09,200 Los Angeles plajlarında sıcaklık 20 derecelerde ve hava iyi görünüyor. 16 00:01:09,359 --> 00:01:14,040 Vadidekiler, sizlere 80'lerden parçalar çalacağız. Şehirde 80'ler rüzgârı. 17 00:01:14,239 --> 00:01:17,560 405 Güney ve 101 yollarında yoğun bir trafik var. 18 00:01:17,760 --> 00:01:21,260 Ayrıca 405'deki kaza, hala iki şeridi kapatmaya devam ediyor. 19 00:01:21,360 --> 00:01:23,160 M5 yönünden çıksanız iyi edersiniz. 20 00:01:31,640 --> 00:01:36,880 Evdeki kadın olarak ortama yardımcı olmaya çalışıyorum. 21 00:01:37,280 --> 00:01:41,280 Kuru temizlemeci. Alınacak ve bırakılacak şeyler var. 22 00:01:41,380 --> 00:01:43,980 - Hallederiz. - İşte kız dediğin böyle olur! 23 00:01:46,599 --> 00:01:48,720 İkimizin de işlerimize koyulması lazım. 24 00:01:58,280 --> 00:02:01,440 İşin içine girdim, para kazanmak istiyordum ve dedim ki... 25 00:02:01,640 --> 00:02:06,240 ...tamam yapacağım şey bu. Sonrasında gelen ilgi çok hoşuma gitti. 26 00:02:06,400 --> 00:02:09,440 Başladım ve içinde yüzmeye devam ettim. Dedim ki, bu çok ateşli. 27 00:02:09,599 --> 00:02:13,640 Gerçekten olanları anlamam... rahat bir senemi aldı. 28 00:02:26,240 --> 00:02:30,840 16 senedir bu işin içindeyim ve hiçbir şey asla ama asla kolay geçmez. 29 00:02:31,039 --> 00:02:34,000 Olmaz işte. Hep kötü giden bir şeyler olur. 30 00:02:44,680 --> 00:02:48,280 Bu işi yapmamın bir nedeni de, yapmak zorunda olmadığımı bilmemdi. 31 00:02:48,380 --> 00:02:51,840 Gençliğimde çalışırken, paramı biriktirdim. 32 00:02:58,000 --> 00:03:01,160 Babam, Chicago'nun varoşlarında bir çöpçüydü. 33 00:03:01,400 --> 00:03:05,900 Aklımdan geçecek son şey, herhangi bir şekilde sanatçı olacağım olurdu. 34 00:03:08,560 --> 00:03:11,080 Hollywood'un Los Angeles’ta olduğunu bile bilmiyordum. 35 00:03:13,081 --> 00:03:16,081 Tüm haberler 845 FM'de, günaydın herkese. 36 00:03:16,182 --> 00:03:19,182 16 Ocak 2008 sabahındayız... 37 00:03:31,879 --> 00:03:34,320 Baksana! Baş aşağı duran bir araba var. 38 00:03:35,639 --> 00:03:38,880 Bilirsin, nerede, üniversiteye gitmemiş... 39 00:03:39,039 --> 00:03:41,360 ...hatta belki liseyi bile bitirememiş... 40 00:03:41,520 --> 00:03:44,400 ...bir kız, doktorlardan daha fazla kazanabilir? 41 00:03:45,940 --> 00:03:47,160 Porno'da! 42 00:03:47,661 --> 00:03:52,161 Sabah 9'dan Akşam 5'e Pornoda Günler 43 00:04:05,700 --> 00:04:08,700 Otto ile Audrey Çift 44 00:04:13,201 --> 00:04:16,201 Las Vegas Porno Oskarları 45 00:04:18,639 --> 00:04:20,520 Kazanan... 46 00:04:21,240 --> 00:04:22,640 Audrey Hollander! 47 00:04:23,241 --> 00:04:27,241 Yılın en iyi kadın oyuncusu ödülü 48 00:04:30,720 --> 00:04:33,720 Öncelikle Otto Bauer'a teşekkür etmek istiyorum. 49 00:04:33,959 --> 00:04:35,080 Seni seviyorum! 50 00:04:36,959 --> 00:04:40,360 Harika hissediyorum. Çok teşekkürler. 51 00:04:48,500 --> 00:04:51,060 Woodland tepeleri, Kaliforniya Otto ile Audrey'in evi 52 00:04:51,460 --> 00:04:55,040 Bu, açıkça sonraki Jenna Jameson. 53 00:04:55,279 --> 00:04:58,360 Bu, gurur duyan baba konuşması filan değil. 54 00:04:58,600 --> 00:05:01,160 Audrey'nin becerilerinin gücünden kaynaklanıyor. 55 00:05:01,480 --> 00:05:03,320 Yani, o güzel. 56 00:05:03,560 --> 00:05:07,200 Bilirsiniz, istese çekici bir manken olabilirdi... 57 00:05:07,439 --> 00:05:09,280 ...teklif edenler oldu. 58 00:05:09,579 --> 00:05:10,940 Selam adamım! Nasılsın? 59 00:05:11,100 --> 00:05:13,600 Perşembe günü senin orada mıyız? 60 00:05:13,701 --> 00:05:16,101 Emin olayım diye aradım. 61 00:05:17,639 --> 00:05:19,440 Evet bayım! 62 00:05:19,680 --> 00:05:21,240 Doğru! 63 00:05:21,480 --> 00:05:24,600 Pekâlâ, adamım, perşembe görüşürüz. 64 00:05:24,701 --> 00:05:25,901 Hoşça kal. 65 00:05:26,300 --> 00:05:30,820 2000 yılında Audrey ile tanıştığımızda... 66 00:05:30,921 --> 00:05:36,921 ...benim pornolarda oynadığımı görünce merakı uyandı ve şöyle düşündü... 67 00:05:37,922 --> 00:05:41,200 Erkek kazın işine yarayan, dişi kazın da işine yarar. 68 00:05:41,300 --> 00:05:46,380 Belki ben de biraz porno işlerine karışmalıyım dedi. 69 00:05:46,579 --> 00:05:49,340 Terazinin kefelerini eşitlemek için işte. 70 00:05:50,420 --> 00:05:53,920 Ben de tanıdığım birkaç kişiyi aradım... 71 00:05:54,020 --> 00:05:58,260 ...sonrasında Audrey ile beraber bir porno çifti olduk. 72 00:05:58,361 --> 00:06:00,261 Bu doğru! 73 00:06:00,860 --> 00:06:04,360 Kocası olarak, onun mutluluğu... 74 00:06:04,461 --> 00:06:08,320 ...ve sektörün içinde hangi seviyede bulunduğu ile ilgiliyim. 75 00:06:08,420 --> 00:06:13,420 Onun menajeri olmamdan, yaptığım filmlerde oynamasından... 76 00:06:13,521 --> 00:06:18,021 ...yapımcısı olmamdan dolayı, büyük üne sahip olması... 77 00:06:18,122 --> 00:06:23,122 ...ve ortaya sadece en iyi işleri çıkarması en büyük ilgi alanım. 78 00:06:23,839 --> 00:06:27,339 Bayılıyorum. Şımarık bir kız gibi hissediyorum çünkü... 79 00:06:27,439 --> 00:06:30,439 - ...kendime ait makyaj uzmanım var. - Şımarıksın. 80 00:06:30,759 --> 00:06:34,759 Jenner orada olacak. Ve elbette ki ben de orada olacağım. 81 00:06:34,860 --> 00:06:37,099 Oldukça güvenilir biriyimdir. Orada olacağım. 82 00:06:37,199 --> 00:06:40,699 Audrey de burada. Tamam. 83 00:06:41,439 --> 00:06:43,800 Kriterlerim oldukça basit... 84 00:06:44,160 --> 00:06:47,660 Eğer anal yapacaklarsa, kesinlikle sürekli olmalılar... 85 00:06:47,760 --> 00:06:50,960 ...çünkü anal seks, benim filmlerimin özelliklerinden biridir. 86 00:06:52,199 --> 00:06:58,160 Bunun ötesinde... sağlıklı ve çekici olmalarını isterim. 87 00:06:58,399 --> 00:07:01,400 Sektördeki en iyi makyaj ekibi bendedir, haberiniz olsun. 88 00:07:01,639 --> 00:07:06,360 Selam. Ben Otto, sizin kızların yarınki çağırılma zamanları için arıyorum. 89 00:07:07,759 --> 00:07:10,400 Otto Bauer'in Supercore'u filmini çekiyoruz. 90 00:07:10,600 --> 00:07:13,160 Pornografinin sözlük tanımı: 91 00:07:13,399 --> 00:07:19,399 İzleyicilerden erotik bir yanıt almak için tasarlanmış herhangi bir materyaldir. 92 00:07:21,900 --> 00:07:26,900 Bana göre porno, şehvetin her türlüsünü içeren cinsel bir sapkınlık. 93 00:07:27,401 --> 00:07:30,401 Gözlerinizi açar ve öyle bir dünya ki... 94 00:07:30,902 --> 00:07:34,402 ...insanların cinsel eğilimlerinden utanç duymaları gerektiği öğretilir. 95 00:07:34,502 --> 00:07:38,002 Genel olarak, bilirsiniz, pornografinin teknik bir tanımı yoktur. 96 00:07:38,720 --> 00:07:43,360 Tamamıyla güzellik, tamamıyla çekicilik, tamamıyla iğrençlik, tamamıyla çöküş. 97 00:07:43,600 --> 00:07:46,800 Porno, tiksindirici, iğrenç bir şekilde seks yapmaktır. 98 00:07:46,901 --> 00:07:51,901 Karımla birlikte tadını çıkarmaktan hoşlandığım harika bir yaşam stili. 99 00:07:53,902 --> 00:07:57,402 Bana göre porno, kendini tatmin etmek için hayal edilen her şeydir. 100 00:07:57,502 --> 00:08:01,002 Herkesin kendine has ayrı bir stili vardır, bilirsin. 101 00:08:04,879 --> 00:08:10,879 Benim porno tanımım, insan cinselliğinin aşırı müsamahası olurdu. 102 00:08:12,880 --> 00:08:16,880 Porno: Heyecan verici, iğrenç ve eğlenceli. 103 00:08:18,081 --> 00:08:20,881 Kaliforniya San Fernando Vadisi Evil Angel'ın Merkezi 104 00:08:28,319 --> 00:08:31,319 Porno işine girdim çünkü pornolara bakıp otuz bir çekmeyi seviyordum... 105 00:08:31,419 --> 00:08:33,919 Çıplak kadın fotoğrafları falan, neyse oldu işte. 106 00:08:34,019 --> 00:08:37,240 11'dim ve çıplak bir kadın fotoğrafı görünce sikim çok pis sertleşirdi! 107 00:08:37,480 --> 00:08:40,440 Bu çok iyi ya, nasıl daha fazlasını yapabilirim? 108 00:08:40,541 --> 00:08:44,541 John Stagliano Efsane 109 00:08:51,959 --> 00:08:56,419 Evil Angel 1982'de başlattığım bir isimdi. Önce küçük bir porno dergisiydi... 110 00:08:56,519 --> 00:09:00,160 ...sonrasında yapım şirketimin ismi haline geldi. 1983'den 1988'e kadar... 111 00:09:00,399 --> 00:09:04,400 ...filmleri yapıp sonrasında diğer şirketlere satardım. 112 00:09:04,639 --> 00:09:09,639 1989'un Ocak ayında üretici bir firma haline geldik. 113 00:09:10,140 --> 00:09:14,140 Paramı biriktirmiştim ve kendi filmlerimi paketleyip... 114 00:09:14,241 --> 00:09:16,741 ...sonra dağıtıcılara satmaya başladım. 115 00:09:16,841 --> 00:09:20,120 Böylece bugün bildiğimiz Evil Angel şirketi haline geldik. 116 00:09:20,360 --> 00:09:23,720 Yaklaşık olarak 40 farklı ülkeye satış yapıyoruz. 117 00:09:23,879 --> 00:09:27,040 Sonrasında bazen bizimle bu şekilde anlaşmaları olan... 118 00:09:27,200 --> 00:09:31,240 ...şirketlerin de, bizden alıp başka ülkelere satış yaptığı oluyor. 119 00:09:32,000 --> 00:09:34,640 Bilirsiniz, en büyük müşterimiz Kanada... 120 00:09:34,799 --> 00:09:38,320 ...ama İtalya, İspanya ve Almanya ile de çok fazla iş yapıyoruz. 121 00:09:42,080 --> 00:09:43,240 Seks satar! 122 00:09:43,440 --> 00:09:46,640 Geçen sene, neredeyse 13.000 tane porno film yapıldı. 123 00:09:46,799 --> 00:09:48,999 Bu inanılmaz bir miktar. 124 00:09:49,099 --> 00:09:51,640 Şu an 600'ün üzerinde DVD'miz var. 125 00:09:51,840 --> 00:09:54,680 Burada, Porno Vadisi'nde, dünyanın geri kalanından... 126 00:09:54,840 --> 00:09:57,880 ...daha fazla film çekiliyor. Piyasaya sürülen ürün sayısı çok şaşırtıcı. 127 00:09:58,080 --> 00:10:01,280 Ayda 10 ile 14 arasında film çekeriz. 128 00:10:01,519 --> 00:10:05,080 Yani 13.000 yeni film, mağazaların stoklarında yerini aldı... 129 00:10:05,240 --> 00:10:07,000 ...bu çılgınca bir rakam. 130 00:10:09,539 --> 00:10:15,539 Kaliteli bir film ilk ayında 5 ile 8-10 bin arasında satacaktır. 131 00:10:16,919 --> 00:10:20,600 12,7 milyar dolarlık bir sektör olsa bile... 132 00:10:21,459 --> 00:10:23,960 ...piyasada çok fazla ürün var. 133 00:10:24,060 --> 00:10:28,600 Porno, dünyanın her yerinde çekiliyor ve üretiliyor ama toptan üretimin... 134 00:10:28,759 --> 00:10:30,520 ...yapıldığı yer burası, Porno Vadisi. 135 00:10:31,279 --> 00:10:34,520 Şöyle bir bakarsak yüze yakın büyük şirket var. 136 00:10:34,679 --> 00:10:40,679 Tabii hepsi büyük değil, 20 tanesi büyük, diğer 30-40'ı orta ölçekli... 137 00:10:41,279 --> 00:10:44,279 ...100 tane kadar da küçük şirket vardır. 138 00:10:44,349 --> 00:10:46,800 Ama çoğunluğu ismini duymadığınız şirketlerdir. 139 00:10:47,000 --> 00:10:52,680 Evet, burası kesinlikle bu işin merkezi. Şirketlerin büyük çoğunluğu burada... 140 00:10:52,840 --> 00:10:56,240 ...dağıtım buradan yapılıyor, çoğaltma burada yapılıyor, stüdyolar burada. 141 00:10:56,399 --> 00:11:01,640 San Fernando Vadisi, pornonun Hollywood'u. 142 00:11:02,120 --> 00:11:04,680 Dürüstçe söylemek gerekirse, bence... 143 00:11:04,840 --> 00:11:07,520 ...herkesin vadide yerleşmiş olmasının sebebi, kiraların daha ucuz olması. 144 00:11:10,521 --> 00:11:14,521 Mark Spiegler Menajer 145 00:11:15,820 --> 00:11:20,500 Evet, ben Mark Spiegler, doğru. Senin söylediğin kişiler... 146 00:11:20,740 --> 00:11:24,420 2100 dolar etmez lan amına koyayım. Ne Julian, ne Ramone... 147 00:11:24,580 --> 00:11:27,820 ...ne de yeteri kadar becerisi olmayan herhangi biri. 148 00:11:30,720 --> 00:11:34,320 Dinle, kız kıza sikiş fiyatı 100 dolardır. 149 00:11:34,480 --> 00:11:38,120 Kız kıza ve sakso olursa 1000 dolar tutar. 150 00:11:38,221 --> 00:11:39,221 Evet. 151 00:11:39,419 --> 00:11:42,919 2200 dolar de sen ama daha az da tutabilir. 152 00:11:44,360 --> 00:11:47,520 Kızlara hep derim ki, bu iş üç bölümden oluşur. 153 00:11:47,679 --> 00:11:50,280 İlk kısmı, sikiş sokuştur... 154 00:11:50,519 --> 00:11:52,120 Sonraki iki bölüm ise... 155 00:11:52,279 --> 00:11:55,840 Beni kötü göstermeyin, endişelenmemi sağlayacak şeyler yapmayın. 156 00:11:55,940 --> 00:12:00,060 Yani işini yap, evine git, kimseye zor anlar yaşatma, bilirsin işte. 157 00:12:00,299 --> 00:12:02,580 Onlara hep derim ki, eğer bir sorun olursa... 158 00:12:02,740 --> 00:12:05,500 ...bundan haberim yoktu, bir Mark'ı arayayım deyin. 159 00:12:05,740 --> 00:12:09,420 Bir sorun olursa beni ararlar ve bende hallederim. 160 00:12:09,580 --> 00:12:12,180 Genelde buralarda yenilerse ve kimseyi tanımıyorlarsa... 161 00:12:12,340 --> 00:12:14,780 ...başlarda fazla paraları olmaz... 162 00:12:15,059 --> 00:12:20,380 ...bu yüzden, biraz para biriktirinceye kadar benim evde kalırlar. 163 00:12:20,480 --> 00:12:23,680 Sonra da genelde kendi evlerine çıkarlar. 164 00:12:23,919 --> 00:12:26,560 Bu kızlar domuz gibidir. Oturma odamın halini gördün mü? 165 00:12:26,720 --> 00:12:28,600 Her yer, hep böyledir. 166 00:12:28,840 --> 00:12:32,960 Bunların hepsi, gelen insanların bıraktığı şeyler. Bunların bazıları... 167 00:12:33,120 --> 00:12:35,440 ...belki de bir yıl öncesinden kalma. 168 00:12:35,679 --> 00:12:37,960 Yani şuradaki tüm eşyalar... 169 00:12:38,200 --> 00:12:41,120 Şunların hepsi... çantalar, ayakkabılar falan... 170 00:12:41,279 --> 00:12:43,939 Şurada içinde lavman sıvısı olan bir çanta var. 171 00:12:44,039 --> 00:12:46,400 Hep bir sürü insan gelir... 172 00:12:46,639 --> 00:12:48,640 - Temizlemek için çok az fırsatımız olur. - Evet. 173 00:12:52,759 --> 00:12:58,160 Bugünün rezervasyonlarını önceden yaptım ve stüdyoyu ayarladım. 174 00:12:58,399 --> 00:13:00,960 Seti benim için ayarlıyorlar... 175 00:13:01,120 --> 00:13:06,440 Bu noktada önemli olan, her şeyi bir araya getirebilmek. 176 00:13:06,639 --> 00:13:09,760 Bir araya gelmeyen şeyler olursa... 177 00:13:09,919 --> 00:13:13,040 ...uygun değişiklikleri hızlıca yapmak zorundayım. 178 00:13:13,279 --> 00:13:17,600 Çıkabilecek olası sorunlar için B planım ve C planım... 179 00:13:17,759 --> 00:13:21,160 ...çoktan kafamda hazırdır. 180 00:13:24,919 --> 00:13:27,760 Soft ve hard olmak üzere günde 5 sahne çekiyorum... 181 00:13:27,919 --> 00:13:30,040 ...bu zahmetli bir iş. 182 00:13:30,639 --> 00:13:32,160 Nedir bu? Zebra mı? 183 00:13:32,399 --> 00:13:34,560 Diğerlerini çekerken oturmak için sadece. 184 00:13:34,799 --> 00:13:38,440 Tamam, bak temiz ve basit yapalım şu işi. Şu pembe şeyleri indirsek... 185 00:13:38,600 --> 00:13:40,360 ...altın sarısı, turuncu ve siyah gibi... 186 00:13:40,519 --> 00:13:43,360 - Bak olay şu. - ...gerçekten hoş olurdu. - Böyle harika tamam mı? 187 00:13:43,519 --> 00:13:47,720 Buradaki şeylere takılabilirsin ve endişelerini de anlıyorum... 188 00:13:47,960 --> 00:13:52,320 ...ama aynı anda üç kişi seni sikerken nasıl rahat çalışabilirim? 189 00:13:52,420 --> 00:13:57,240 Böyle yani? Bu şekilde işe yaramaz. Başka şeylere ihtiyacım var. 190 00:13:57,399 --> 00:14:01,320 Şu ilginç öğretmen şeyini sevdim. Eğer öğle istiyorsan tamam ama... 191 00:14:01,480 --> 00:14:05,840 ...buradayız çünkü ben şu öğretmen şeyini oynayacağım filan. 192 00:14:06,120 --> 00:14:09,320 Tamam, bir çeşit öğretmen diyelim. 193 00:14:09,480 --> 00:14:15,000 Üç tane sıra koy, okul sırası, şu turuncu şeyler olsun ve duvarlar boş olsun. 194 00:14:15,360 --> 00:14:17,200 - ...ve başka neyi koyman gerekiyorsa işte. - Tamam. 195 00:14:17,440 --> 00:14:19,320 Şurada çalışacaksın. 196 00:14:19,480 --> 00:14:21,840 Yani, şurada olacaksın. Tamam mı? 197 00:14:22,080 --> 00:14:24,040 - Evet. - Teşekkürler. 198 00:14:26,379 --> 00:14:30,440 O bunu bilmiyor. Ama filmin adı... 199 00:14:32,120 --> 00:14:35,480 Sınırsız Tecavüzler. 200 00:14:35,720 --> 00:14:39,920 O yüzden, bunları kızlar istiyor diye atmayacağız. 201 00:14:41,759 --> 00:14:45,160 Ama hayatında daha üç kere anal sahne çekti şimdiye kadar. 202 00:14:45,399 --> 00:14:48,000 Sınırlarının ne olduğunu biliyor muyuz? Yoksa nereye kadar giderse mi? 203 00:14:48,240 --> 00:14:52,040 Önce seninle konuşmak istiyorum tamam mı? Sonra onunla anlaşırız. 204 00:14:52,279 --> 00:14:54,920 - Pekâlâ. - Sen resimleri al. 205 00:14:55,159 --> 00:14:58,480 İhtiyacın olan... bekle bir dakika, elinde cetvelin olması lazım. 206 00:14:58,720 --> 00:15:04,040 Chris, git şuralardan saçma sapan bir şeyler ayarla gel. 207 00:15:04,279 --> 00:15:06,400 Dediğimi anladın mı? Böylece, al bakalım işte... 208 00:15:06,559 --> 00:15:08,520 ...muhabbeti yapıp sonunda ağzına verirsin. 209 00:15:08,720 --> 00:15:10,280 Tamam, işte şimdi akıyoruz filan... 210 00:15:10,440 --> 00:15:13,800 ...ve sonra da ağzına akıtırsın işte, biliyorsun. 211 00:15:14,440 --> 00:15:18,400 Ben Alex. Bugün seni götten sikeceğim. 212 00:15:18,639 --> 00:15:24,639 Seni bekliyorduk, şimdi önce 3-4 dakika giriş aşaması, biraz oynaşma falan. 213 00:15:24,740 --> 00:15:29,200 - Pekâlâ. - Bilirsin işte, sadece ilk giriş seviyesi. 214 00:15:29,440 --> 00:15:32,400 Tamam, sen atla oraya. Miles seninle ilgilenecek. 215 00:15:32,559 --> 00:15:34,720 - Normal bir şekilde ilerleyecek... - Şöyle mi? 216 00:15:34,879 --> 00:15:37,939 Hayır! Şurada dur, sonra Miles seni nereye koyarsa artık. 217 00:15:38,039 --> 00:15:40,440 Yavaşça çıkaracağım tamam mı? 218 00:15:40,720 --> 00:15:42,240 Üzerinde kaka var mı? 219 00:15:42,480 --> 00:15:44,160 İnceliyoruz işte. 220 00:15:44,399 --> 00:15:49,220 Merak etme. Bebeğim boktan korkmam ben. Sorun değil. 221 00:15:49,320 --> 00:15:50,680 Güven bana, harika durumdasın. 222 00:15:50,840 --> 00:15:54,080 Yüzündeki gerilim kamerada çok iyi duruyor. 223 00:15:54,320 --> 00:15:56,320 İyisin, harikasın, temizsin! 224 00:15:56,639 --> 00:15:58,800 Bu, onun şimdiye kadar bu şekilde çektiği dört veya beşinci sahne. 225 00:15:59,039 --> 00:16:01,480 İlkini görmüştüm ben... 226 00:16:01,720 --> 00:16:04,240 - Ve? - Jenner'ın ki 6 saat sürmüştü. 227 00:16:04,480 --> 00:16:06,600 Sakın bana böyle şeyler söyleme amına koyayım! 228 00:16:06,840 --> 00:16:08,200 Evet, ciddiyim. 229 00:16:08,639 --> 00:16:10,680 Pompaya hazırlansan iyi edersin. 230 00:16:10,919 --> 00:16:14,080 Tek yaptığım sahnenin devamını sağlamak. 231 00:16:14,360 --> 00:16:17,120 Kızlarla tüm gün takılamazsın... 232 00:16:17,279 --> 00:16:19,480 Gerçekten iyiydi ama. Başladığından beri iyiydi. 233 00:16:19,639 --> 00:16:21,200 Hemen yollamalısın değil mi? 234 00:16:21,440 --> 00:16:23,160 Herkes gittiğinde, çok kendine düşkün. 235 00:16:23,320 --> 00:16:25,200 Tabak taşımak istemiyorsan, garson olamayacaksın. 236 00:16:25,360 --> 00:16:27,000 İnsanları bekletemem. 237 00:16:27,159 --> 00:16:29,640 Jim her şeyi yaptı. Onu zorlamalısınız sadece. 238 00:16:29,879 --> 00:16:32,880 Alex Sanders ile birlikte olacak o yüzden endişelenmiyorum. 239 00:16:33,120 --> 00:16:36,920 - Şimdiden sikişmeye başladılar mı? - Yola koyulayım. 240 00:16:38,200 --> 00:16:42,040 Ona ayıp şeyler söyle tatlım! Hem de tam kameranın ortasına bakarak! 241 00:16:42,279 --> 00:16:45,400 Sikini daracık götü me mi sokmak istiyorsun ha? 242 00:16:47,401 --> 00:16:49,901 - Siktir. - Tuttum seni. 243 00:16:56,559 --> 00:17:02,559 Fahişe ol! Söyle! Ağzından laf çıksın! Son pozisyon! Hallet şu işi! 244 00:17:06,320 --> 00:17:09,800 Kendimizi pornonun son noktası olarak görüyoruz. 245 00:17:10,039 --> 00:17:16,039 Yapımlarımıza en güzel kızları, en iyi ışığı sağlayarak çok zaman harcıyoruz. 246 00:17:16,240 --> 00:17:18,440 Kendilerini iyi hissetmelerini sağlıyoruz. 247 00:17:18,540 --> 00:17:21,740 Onlara en iyi ortamı sunarak harika hissetmelerini sağlıyoruz. 248 00:17:21,840 --> 00:17:25,640 Harika hissediyorlar ve bunun meyvelerini alıyoruz. Pekâlâ harikaydı. Teşekkürler... 249 00:17:25,740 --> 00:17:28,080 ...Alex, teşekkürler Sophie! Harikaydınız! 250 00:17:28,180 --> 00:17:29,620 Üstümü değiştirebilir miyim? 251 00:17:29,720 --> 00:17:32,760 Evet değiştirebilirsin tatlım. Setten kovuldun. 252 00:17:37,120 --> 00:17:40,560 Düşünmeye çalışıyorum, dur düşüneyim. Bekle bir saniye... 253 00:17:40,799 --> 00:17:44,720 Sesini dışarı vereceğim, dur telefonu ayarlayayım. 254 00:17:44,960 --> 00:17:47,440 Bir tane ayarlarım, olabilir istersen. 255 00:17:47,680 --> 00:17:49,200 Kimmiş o? 256 00:17:49,440 --> 00:17:52,480 Adriana Nicole, yani o rol yapabilir, sataşabilir. 257 00:17:52,720 --> 00:17:54,880 Mükemmel! İlk seçeneğimiz olacak... 258 00:17:55,119 --> 00:17:59,200 Evet, yani bu... beni rahatsız etmez. Ne kadar ödeyeceksiniz? 259 00:17:59,440 --> 00:18:04,120 Küçük bir sürüş sahnesi sadece. Ne kadar, ne kadar istersiniz? 260 00:18:04,319 --> 00:18:06,000 Bilmem, 350 uygundur. 261 00:18:06,240 --> 00:18:08,600 - Üzgünüm, ne dediniz? - 350 filan? 262 00:18:08,839 --> 00:18:13,360 Peki. Bir çarpışma ve küçük bir diyalog olacak sadece... 263 00:18:13,599 --> 00:18:18,200 Alo? Bekle, bekle bir dakika, bekle. 264 00:18:18,440 --> 00:18:21,160 Lorraine, seni sonra ararım! Pekâlâ. 265 00:18:21,400 --> 00:18:25,720 Evet. Tamam... bütün gün mü? 5'e ne dersin? 266 00:18:25,960 --> 00:18:30,200 Tamam. Pekâlâ, teşekkürler. 267 00:18:30,301 --> 00:18:32,301 Tamam, hoşça kal. 268 00:18:34,658 --> 00:18:36,658 Götten sikeyim mi seni? 269 00:18:36,759 --> 00:18:39,560 O küçük, pis göt deliğimi sik benim... 270 00:18:39,799 --> 00:18:42,360 Evet tatlım. İşte öyle, işte öyle. 271 00:18:43,119 --> 00:18:48,100 İlk başlarda onu başka bir kızla görmek zordu elbette... 272 00:18:48,200 --> 00:18:52,280 ...ama bizim işte seks sadece fiziksel bir şeydir. 273 00:18:52,519 --> 00:18:54,719 Kamera önünde yaptığı gibi... 274 00:18:54,820 --> 00:18:58,020 ...herhangi bir kızla sikişmesi sorun olmaz... 275 00:18:58,120 --> 00:19:01,320 ...ama eğer biriyle sarılıp uyumak istemişse... 276 00:19:01,420 --> 00:19:03,920 ...bu beni çok ama çok üzerdi. 277 00:19:09,480 --> 00:19:12,980 İki farklı şey başımıza geldi: Bir defasında Audrey... 278 00:19:13,080 --> 00:19:16,659 ...alyansını Tyler Win'in götünün içinde kaybetti... 279 00:19:16,759 --> 00:19:22,560 Bir keresinde de 15 santimlik dildoyu Keane Lee'nin götünde kaybetmişti. 280 00:19:22,759 --> 00:19:24,759 Sette sessizlik! 281 00:19:24,859 --> 00:19:27,659 Pekâlâ, bana birkaç dakika verin çünkü kafamda çok fazla şey var. 282 00:19:27,760 --> 00:19:29,760 Sette sessizlik! 283 00:19:48,557 --> 00:19:50,557 Şimdi sette revizyonları yapalım. 284 00:19:51,658 --> 00:19:57,658 Elbette porno alemi beni değiştirdi çünkü büyümemi sağladı. 285 00:19:57,759 --> 00:20:02,320 Her şeyi farklı şekilde algılamamı sağladı, sivil olduğum zamanlardan... 286 00:20:02,559 --> 00:20:06,760 ...bilirsiniz işte, porno sektörünün dışındaykenden farklı... 287 00:20:07,600 --> 00:20:13,440 Hadi bakalım, yeteneğimiz var, sikişelim, hoplayalım, yapalım şunu! Halledelim! 288 00:20:24,799 --> 00:20:30,440 Doğru! Eşini başka birileri tarafından pompalanırken görünce... 289 00:20:30,640 --> 00:20:35,640 ...birkaç dakikalığına kaygılanıyorsun. Diğerlerinin aksine... 290 00:20:35,740 --> 00:20:41,258 ...aramızda özel bir güven düzeyi oluşturmayı başardık... 291 00:20:41,359 --> 00:20:44,600 ...çünkü aynı aktiviteleri ikimiz de yapıyoruz. 292 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 Teşekkürler Audrey! 293 00:21:08,519 --> 00:21:11,440 Eğlenceliydi. Teşekkürler millet. 294 00:21:15,819 --> 00:21:17,819 Bırak kalsın. 295 00:21:17,920 --> 00:21:19,040 Sıradaki! 296 00:21:21,700 --> 00:21:25,700 Selam! Adım Dr. Sharon Mitchell ve porno sektöründe çalışırken başınıza... 297 00:21:25,800 --> 00:21:29,800 ...gelebileceklerle ilgili küçük bir işe alıştırma eğitimi vereceğim size. 298 00:21:31,361 --> 00:21:35,361 Dr. Sharon Mitchell İyi Ruh 299 00:21:37,640 --> 00:21:40,640 Yıllarca uyuşturucu bağımlılığı ile mücadele ettim. Pornoyla... 300 00:21:40,880 --> 00:21:46,440 ...hiç alakası olmayan eroin bağımlılığım vardı ama pornoyu da kolaylaştırıyordu. 301 00:21:46,680 --> 00:21:49,840 Çektiğimde, 10 sene önce pornoyu bırakmış gibi hissediyordum çünkü. 302 00:21:50,680 --> 00:21:53,440 Çok mutsuzdum. İşe giderdim... 303 00:21:53,599 --> 00:21:56,680 ...paramı kazanırdım, sonra çıkıp yolun ortasında dans ederdim. 304 00:21:57,319 --> 00:22:00,240 Bilirsiniz bu çok zor, çünkü kafamın bir yanında... 305 00:22:00,400 --> 00:22:03,120 ...tüm o hayranlarım filan var ve insanları eğlendiren biriyim. 306 00:22:03,279 --> 00:22:06,000 Bu da çok harika, kendime bir isim yapmışım falan... 307 00:22:06,160 --> 00:22:07,640 ...ama diğer taraftan ise... 308 00:22:07,799 --> 00:22:11,640 Neredeyse 20 senedir bacaklarını ayırıyorsun diyorum kendime. 309 00:22:11,841 --> 00:22:15,341 81 yapımı Sabah Okşa Beni filminden alıntıdır 310 00:22:21,059 --> 00:22:24,080 Günün birinde manyak bir hayranım tarafından saldırıya uğradım. 311 00:22:25,000 --> 00:22:28,120 Evime kadar takip etmiş. Vahşice tecavüze uğradım. 312 00:22:28,359 --> 00:22:32,880 Beni dövdü, boğazıma vurdu ve burnumu beş yerinden kırdı. 313 00:22:33,119 --> 00:22:35,119 Dişim fırladı, beni ısırdı. 314 00:22:35,220 --> 00:22:38,699 Isırarak derimden parçalar kopardı ve öldürmeye çalıştı. 315 00:22:38,799 --> 00:22:42,299 Bu olanlardan sonra, elime geçirdiğim bir ağırlığı alıp kafasına vurdum... 316 00:22:42,400 --> 00:22:45,400 ...ve işini bitirdim, bu sayede hayatta kalmayı başardım. 317 00:22:46,480 --> 00:22:49,980 Sonra düşündüm ve dedim ki, eğer uyuşturucu kullanmaya... 318 00:22:50,081 --> 00:22:54,459 ...ve porno çekmeye devam edersem tekrar tekrar başıma gelecek olan bu. 319 00:22:54,559 --> 00:22:57,160 Benim için doğru olanın bu olmadığını hissetmiştim. 320 00:22:57,400 --> 00:23:00,080 Hiç uzun süreli bir başarım da olmamıştı. 321 00:23:00,319 --> 00:23:03,800 Acaba neyi yapmam uzun sürer diye düşündüm... 322 00:23:04,039 --> 00:23:07,920 ...dedim ki, bir doktor olacağım ve oldum da. 323 00:23:08,160 --> 00:23:11,080 Eğer bir sorun yaşıyorsanız, bu menajerinizle ilgili olabilir... 324 00:23:11,200 --> 00:23:12,960 ...ilişkinizle, yapımcınızla ilgili olabilir... 325 00:23:13,119 --> 00:23:16,120 ...vajinanızda bir koku sorunu veya sizle ilgili kişisel herhangi bir şey olabilir. 326 00:23:16,359 --> 00:23:19,120 Bağımlı olsanız da veya olmasanız da. Temizlenmek ve arınmak istiyorsanız... 327 00:23:19,279 --> 00:23:22,560 Eğer ruh sağlığı tedavisine veya hepatit aşısına ihtiyacınız varsa... 328 00:23:22,720 --> 00:23:28,000 Ne olursa olsun, YS Sağlık Hizmetlerini arayın. Bu servisi sizin için kurdum. 329 00:23:28,240 --> 00:23:32,240 YSS, Yetişkin Sektörü Sağlık Hizmetleri Kurumu anlamına gelir. 330 00:23:32,480 --> 00:23:37,760 YSS'yi, 1998'de HIV pozitif olan bir erkeğin... 331 00:23:38,000 --> 00:23:41,300 ...bilerek ve kasten, testlerini ihmal edip... 332 00:23:41,400 --> 00:23:44,459 ...altı kadına HIV bulaştırmasının ardından kurdum. 333 00:23:44,559 --> 00:23:48,200 Yetişkin sektöründe faaliyet göstermeye başladıktan sonra... 334 00:23:48,359 --> 00:23:51,360 ...sektördeki oyuncuları, her ay düzenli olarak... 335 00:23:51,599 --> 00:23:55,599 ...HIV'e, cinsel temas yoluyla bulaşan hastalıklara, bel soğukluğuna... 336 00:23:55,700 --> 00:23:59,700 ...ve frengiye karşı incelemeye başladık. Ayrıca rahim kanseri teşhis testleri... 337 00:23:59,800 --> 00:24:02,800 ...doğum kontrolü, alkol ve uyuşturucu danışmanlık hizmetleri ve olası... 338 00:24:02,900 --> 00:24:04,960 ...her konuda destek veriyoruz. 339 00:24:05,720 --> 00:24:10,320 1975'den beri yetişkin eğlence sektöründe oyunculuk yapıyordum... 340 00:24:10,559 --> 00:24:14,040 ...ve artık bu sektör için hiçbir şey yapmak istemiyordum. 341 00:24:14,279 --> 00:24:17,760 Geri dönmek istemiyordum. Aslında, nerdeyse canımdan bezmiştim. 342 00:24:18,000 --> 00:24:21,920 Neredeyse, geçici olarak orospuluk yapan iyileşmiş birine dönüşüyordum. 343 00:24:22,160 --> 00:24:25,480 Ama aynı zamanda farkına vardım ki, arkadaşlarım, birlikte çalıştığım kişiler... 344 00:24:25,640 --> 00:24:28,600 ...tanıdıklarım, birlikte büyüdüğüm insanlar... 345 00:24:28,839 --> 00:24:32,680 ...eğer ben karışmazsam öleceklerdi veya ölüm tehlikesi yaşayacaklardı. 346 00:24:32,920 --> 00:24:36,920 Bu problemin sorumluluğunu üzerime aldım. 347 00:24:37,260 --> 00:24:40,760 Bu sektörün, içine çektiği insanların özellikleri nedeniyle... 348 00:24:40,920 --> 00:24:43,040 ...inanılmaz derecede zor olduğunu biliyorum. 349 00:24:45,599 --> 00:24:49,120 Birçokları uyum sağlayamaz ve kaçar gider... 350 00:24:49,359 --> 00:24:54,080 ...ve içindekiler de hayatın diğer alanlarına uyum sağlayamazlar. 351 00:24:54,680 --> 00:24:58,480 Bilirsin, bu Otto ile James arasındaki farklılıklar gibidir. 352 00:24:58,580 --> 00:25:03,080 Evet! Bu doğru. Gördün mü? Sıradan, sıradan biriyim işte. 353 00:25:03,180 --> 00:25:07,180 - Evet. - Biliyorsun, şu kamera önündeki Bay Sert Adam olarak kazandığım ünü... 354 00:25:07,281 --> 00:25:08,900 - ...korumam lazım. - Evet duydum. 355 00:25:09,000 --> 00:25:12,500 - Sen bunu yemezsin değil mi? - Yemem çünkü gerçek James'i... 356 00:25:12,601 --> 00:25:15,601 - ...tanıyorum. - Bu doğru! Öyle değil mi tatlım? 357 00:25:15,701 --> 00:25:18,219 - Evet. Ellerimdesin. - Gördün mü? 358 00:25:18,319 --> 00:25:21,240 - Bir dahaki sefere görüşürüz. - Tamam, dikkatli ol. - Pekâlâ. 359 00:25:21,480 --> 00:25:23,720 Evet. YSS kurulduğundan beri daha güvendeler. 360 00:25:23,880 --> 00:25:26,640 Elbette öyle çünkü kanıtlarımız var. İstatistiklerimize göre... 361 00:25:26,880 --> 00:25:30,840 ...cinsel yolla bulaşan hastalıklarda oranımız % 1,80... 362 00:25:31,079 --> 00:25:34,079 ...ki bu Amerika'da yaşayan, bu yaş ortalamasındaki... 363 00:25:34,179 --> 00:25:36,800 ...orandan en az %20 daha düşük. 364 00:25:37,039 --> 00:25:40,640 YSS kurulduğundan beri beş kere HIV salgını yaşadık... 365 00:25:40,880 --> 00:25:45,080 ...ama kimseye bir şey olmadı. Salgının ilk altı haftasında herkes çok iyiydi... 366 00:25:45,240 --> 00:25:46,640 ...sonra herkes unuttu gitti. 367 00:25:46,799 --> 00:25:49,720 İş sağlığa geldiğinde, porno aleminin geçmişi inkâr ile doludur. 368 00:25:49,880 --> 00:25:51,520 Kimse baktırmak istemez! 369 00:25:51,621 --> 00:25:55,521 Yetişkin Sektörü Sağlık Hizmetleri Kurumu Pazartesi - Cuma 10:00 - 17:30 370 00:25:59,022 --> 00:26:02,522 Batı Hollywood Kaliforniya Belladonna'nın Evi 371 00:26:05,640 --> 00:26:08,720 Yeniydim. Ne yaptığım hakkında hiçbir fikrim yoktu. 372 00:26:11,221 --> 00:26:14,721 Belladonna İdol 373 00:26:16,079 --> 00:26:17,400 İşe daldım, parayı istedim. 374 00:26:17,559 --> 00:26:20,559 Sonra dedim ki, tamam yapacağım şey bu. 375 00:26:20,659 --> 00:26:23,159 Sonrasında ilgi çok hoşuma gitti. 376 00:26:23,259 --> 00:26:26,040 Yani, önceleri soyunma işine girmiştim. 377 00:26:26,200 --> 00:26:29,240 Barda tamamen soyunmaya başlamıştım ve bu çok hoşuma gitmişti. 378 00:26:29,480 --> 00:26:31,000 Vay be, çok iyiymiş filan dedim. 379 00:26:31,240 --> 00:26:35,740 L.A'deki arkadaşlarımdan biri beni arayıp, eğer bu işe girmek istersen... 380 00:26:36,119 --> 00:26:39,719 ...burada bir menajerim var demişti. Belki dergi çekimi filan yaparım demiştim. 381 00:26:39,819 --> 00:26:43,720 Kız kıza falan. İlk çekimim kızlı - erkekli, analdı. 382 00:26:43,960 --> 00:26:46,480 Bu kamera önündeki ilk anal çekimimdi. 383 00:26:46,720 --> 00:26:51,160 Sonra eşimle tanıştığımda, onun çok farklı yetenekleri vardı... 384 00:26:51,400 --> 00:26:56,800 ...kamerayı tutma şekli, kamera açıları, düzenlemeleri ve tüm bu tür şeyler... 385 00:26:57,039 --> 00:27:00,120 Benim için gerçekten de bir destek mekanizması haline geldi. 386 00:27:00,359 --> 00:27:04,080 Filmimi çekmeyi severim. Filmimi düzenlemeyi severim. 387 00:27:04,240 --> 00:27:05,760 Yeteneğimi seçmeyi severim. 388 00:27:05,920 --> 00:27:08,800 Tüm sanat yönetimini yapmayı severim. Web tasarımcıyım. 389 00:27:10,279 --> 00:27:14,400 - Web Tasarımcıların Kralı. - Ne? - Web Tasarımcıların Kralı. 390 00:27:14,640 --> 00:27:18,120 Çok muhafazakâr, dindar ve Mormon Mezhebine uygun olarak yetiştirildim. 391 00:27:18,359 --> 00:27:21,159 Kendini tatmin etmenin kötü bir şey olduğu öğretilmişti bana. 392 00:27:21,259 --> 00:27:23,600 Ama ailemle iyi bir ilişkim vardı. 393 00:27:23,880 --> 00:27:28,360 Neler yaptığım hakkında annemle konuştuğum kadar sık, babamla konuşmazdık. 394 00:27:28,460 --> 00:27:33,400 Yani uzun zamandır bu işi yapıyor olduğumun farkındayım... 395 00:27:33,640 --> 00:27:37,640 ...hatta filmlerde oynamayı bırakmış olsam bile bu sektörün içinde olacağım. 396 00:27:37,740 --> 00:27:40,740 Geleceği de düşünmeye çalışıyorum çünkü küçük bir kızım var dolayısıyla... 397 00:27:40,840 --> 00:27:43,920 ...bu geleceği düşünmemi daha önemli hale getiriyor. 398 00:27:44,921 --> 00:27:47,921 İyileştirici Gıdalar Ansiklopedisi Vejetaryen Annelerin Yemek Kitabı 399 00:27:51,759 --> 00:27:56,640 Sanırım annemin arabasını çalmaya başladığımda 14 yaşında falandım. 400 00:27:56,880 --> 00:27:59,160 Bir gün dedi ki, eve geldiğinde... 401 00:27:59,319 --> 00:28:02,120 ...arabamı aldığın için tutuklanacaksın. 402 00:28:02,359 --> 00:28:05,120 Bir daha eve gelmeyeceğim falan dedim. 403 00:28:05,480 --> 00:28:08,980 Bir daha bu evin kapısından içeri adımını atarsan... 404 00:28:09,080 --> 00:28:12,080 ...kelepçelenir ve DT'yi boylarsın dedi. 405 00:28:12,279 --> 00:28:15,240 Bu çocuklar için ıslah evidir, bir tür hapishanedir. 406 00:28:15,400 --> 00:28:19,040 - Ve? - Yine yaptım. Kelepçelendim ve arabanın arkasına bindirildim. 407 00:28:19,200 --> 00:28:24,120 Elbette ona bağırıyordum: Berbat bir annesin! Çok adisin! 408 00:28:24,319 --> 00:28:27,960 Yani gerçekten, yani onun... Bir şeyler yapması gerekiyordu. 409 00:28:28,119 --> 00:28:32,640 Bir şekilde beni disipline sokması gerekiyordu ve tek yapabileceği buydu. 410 00:28:34,960 --> 00:28:37,080 Başım hep beladaydı. 411 00:28:52,758 --> 00:28:54,258 Teşekkür ederim. 412 00:28:54,359 --> 00:28:57,360 - Görüşürüz. - Görüşürüz. - Hoşça kal. 413 00:28:58,220 --> 00:29:01,280 - Çekiminde başarılar! - Teşekkürler. 414 00:29:03,160 --> 00:29:07,440 İyiyim. Hollywood'dayım. Şimdi eve dönüyorum. Alışverişi bitirdik. 415 00:29:07,680 --> 00:29:10,280 Okul şey... bekle. Okul nasıldı? 416 00:29:11,699 --> 00:29:13,099 Gerçekten mi? 417 00:29:13,200 --> 00:29:15,560 Sert tabanlı olanı ve bale ayakkabısını giydi mi? 418 00:29:19,459 --> 00:29:20,459 Selam! 419 00:29:21,960 --> 00:29:23,920 Tamam. Bunu gördün mü? 420 00:29:24,160 --> 00:29:26,640 Beğendin mi? Dürüstçe söyle? 421 00:29:26,740 --> 00:29:28,800 - Evet. - Görmek ister misin? 422 00:29:28,901 --> 00:29:29,901 Biraz daha... 423 00:29:35,000 --> 00:29:37,080 Evet! İşte bu... 424 00:29:37,720 --> 00:29:40,880 - Şey, ağ çorabı giysem mi ki? - Dik dur! 425 00:29:41,599 --> 00:29:42,840 Arkanı dön. 426 00:29:44,680 --> 00:29:47,440 Bu hiç, hiç de iç gıcıklayıcı değil. 427 00:29:48,480 --> 00:29:49,560 Neden? 428 00:29:50,661 --> 00:29:51,961 Böyle nasıl? 429 00:30:00,160 --> 00:30:02,040 Savaşçı! 430 00:30:02,759 --> 00:30:05,680 - Bunu mu giyeceksin cidden? - Hayır, öyle demedim, dans için sadece. 431 00:30:06,039 --> 00:30:08,200 - Yukarı doğru çekebilir misin? - Güzel olur diye düşündüm. 432 00:30:08,599 --> 00:30:11,360 - Kimin memeleri bu kadar aşağıda olur ki? - Bilmem ki. 433 00:30:13,319 --> 00:30:15,920 Belli bir yöne bakmaları için yapılmıştır belki de. 434 00:30:16,160 --> 00:30:18,720 Hayır, benden daha kısa boylular için yapılmış. 435 00:30:21,420 --> 00:30:24,620 Amerika'da, düzenli ve dakik olduğunuz zaman... 436 00:30:24,779 --> 00:30:28,220 ...pornoda ne kadar ilerleyebileceğinize inanamazsınız. 437 00:30:28,579 --> 00:30:32,500 Eğer beni çağırırlarsa, orada olacağımı ve işimi yapacağımı bilirler. 438 00:30:33,501 --> 00:30:37,501 Kata Kassin Uzman 439 00:30:38,900 --> 00:30:41,220 Bunun bir iş olduğunu bilir. 440 00:30:41,460 --> 00:30:45,960 Bu gösteri işidir bilirsin. Gösteridir ve iştir. Eğlence ve iş değildir. Bilirsin. 441 00:30:46,220 --> 00:30:50,180 Birçok kız, yani mesela geçenlerde kızın biri vardı, tek olayı ünlü... 442 00:30:50,339 --> 00:30:51,400 ...olabilmekti. 443 00:30:51,500 --> 00:30:55,340 Sözleşme yapmak falan istiyordu. Onlara her zaman derim ki... 444 00:30:55,579 --> 00:30:58,700 ...zenginlik ile ün arasında seçim yapma şansınız olursa, zengin olmayı seçin. 445 00:30:58,940 --> 00:31:02,700 Ev kirasını bile ödeyemeyen bir sürü ünlü porno yıldızı var çünkü. 446 00:31:02,800 --> 00:31:06,460 Öğrencilik giderlerimi finanse etmenin bir yolunu arıyordum. 447 00:31:06,619 --> 00:31:09,660 Sonra karşıma bu iş çıktı. Hadi yapalım öyleyse dedim. 448 00:31:09,900 --> 00:31:12,900 Sonra başka bir Alman kızla daha tanıştım. 449 00:31:13,059 --> 00:31:17,660 Amerika'ya gitmek ister miyim diye sordu. Sonra da Mark Spiegler ile tanıştım. 450 00:31:17,819 --> 00:31:22,300 Bana bir sürü iş ayarladı. Neredeyse her gün çalışıyordum. 451 00:31:22,460 --> 00:31:24,820 Porno filmleri, fotoğraf çekimleri, farklı farklı işler. 452 00:31:25,059 --> 00:31:30,240 Sonra fark ettim ki bu benim bir süreliğine yapabileceğim bir iş olabilir. 453 00:31:30,740 --> 00:31:34,240 Camlı olanlarını gördün mü bilmiyorum. Üzerinde sanki yumurta varmış gibidir. 454 00:31:34,320 --> 00:31:36,940 Am içinde çevirmek için tercihimdir. 455 00:31:41,299 --> 00:31:43,460 Götün bayağı bir açıldı herhâlde değil mi? 456 00:31:43,700 --> 00:31:46,580 - Evet. - İçine hiçbir şey alamazmış gibi duruyor ama alıyor. 457 00:31:46,819 --> 00:31:47,980 Evet, dar. 458 00:31:48,940 --> 00:31:51,220 Bilirsin, ben porno yıldızı değilim... 459 00:31:51,380 --> 00:31:54,140 ...ayaklarına takılan bir sürü kız vardır. Partilere giderler... 460 00:31:54,339 --> 00:31:58,780 ...sikişirler ama bu kızların hiç sonu gelmez. Çekimde iyi iş çıkaranlar... 461 00:31:59,019 --> 00:32:03,019 ...bunlar değildir. Bilirsin. Evlerine ve gerçek hayatlarına dönerler... 462 00:32:03,120 --> 00:32:05,999 ...ve paralarını biriktirirler. 463 00:32:06,099 --> 00:32:07,100 Teşekkürler bayan! 464 00:32:07,619 --> 00:32:10,980 Şunu söylemem gerekir ki, Mark sadece menajerim değildir. 465 00:32:11,180 --> 00:32:13,820 Ona güvenirim. Arkadaşım gibidir. 466 00:32:14,019 --> 00:32:16,980 Birbirimize saygı duyarız ve başlangıçtan itibaren... 467 00:32:17,140 --> 00:32:19,020 ...onunla olduğum için çok şanslıyım. 468 00:32:19,180 --> 00:32:21,340 Bunun önemli olduğunu düşünüyorum. 469 00:32:21,500 --> 00:32:24,860 Bu kızlar çalışmadıklarında, pornocularla takılmadıklarında, set dışında da bir... 470 00:32:25,099 --> 00:32:29,260 ...hayatları var. Bunu bilmen aklın için iyidir. 471 00:32:30,220 --> 00:32:34,260 Tipik Doğu Almanyalı kızlardanım. TV olmadan büyüdüm. 472 00:32:34,420 --> 00:32:38,020 Arkadaşlarımın ve benim yapabileceğimiz tek şey, oturup konuşmaktı. 473 00:32:38,220 --> 00:32:44,220 Bilirsin, alışverişe çıkıp 3000 dolarlık bir çanta alıp gelemedim. 474 00:32:44,320 --> 00:32:50,320 Bunu yapabilen kızlar şöhret hastalığına kapılmış olanlardır. 475 00:32:50,539 --> 00:32:51,900 Tezimde de yazdığım gibi... 476 00:32:52,099 --> 00:32:55,020 ...porno dünyası içinde üç tip insan vardır. 477 00:32:55,220 --> 00:32:57,500 Seks bağımlıları... 478 00:32:57,740 --> 00:33:01,460 ...para meraklıları ve şöhret meraklıları. 479 00:33:18,819 --> 00:33:21,819 Deneyimlerime ve düşünceme göre, önem derecesi en yüksek olanlar... 480 00:33:21,919 --> 00:33:24,340 ...şöhrete bağımlı insanlar. 481 00:33:24,539 --> 00:33:29,460 Çünkü bu tarz insanlar kirli bir geçmişe sahip oluyorlar. 482 00:33:29,700 --> 00:33:34,340 Belki kötü bir aile hayatı veya çocukluk döneminde istismara uğramış olabiliyorlar. 483 00:33:34,579 --> 00:33:39,140 Bu nedenle 18. doğum günlerinde kendilerini Los Angeles'da... 484 00:33:39,380 --> 00:33:42,420 ...porno Hollywood'un arka kapısı olur düşüncesiyle buluveriyorlar. 485 00:33:42,660 --> 00:33:46,460 Arka kapı kısmı kesinlikle gerçekleşir de, maalesef işin Hollywood kısmında... 486 00:33:46,700 --> 00:33:50,700 ...götüne iki tane sik almaya başlayarak sonunda, mesela Meyl Streep gibi... 487 00:33:50,800 --> 00:33:53,800 ...bir oyuncu olmayı başarabilen çok nadirdir. 488 00:33:54,700 --> 00:33:59,100 Eğer hayatını sikişerek kazanıyorsan, herkes buna anlayış göstermeyecektir... 489 00:33:59,339 --> 00:34:01,180 ...hatta çok az insan bundan hoşlanır. 490 00:34:01,420 --> 00:34:05,940 Dolayısıyla bu seni, toplumun geri kalanından bir aşama ayıracaktır. 491 00:34:14,000 --> 00:34:17,500 Şu, şu Avrupa’dan gelen kızların hepsinin söylediği bir şey var: 492 00:34:17,601 --> 00:34:21,101 Sektör burada çok daha profesyonel diyorlar. 493 00:34:21,202 --> 00:34:25,702 Ben de, acaba bu iş Avrupa'da nasıl ki lan? diye düşünüyorum kendi kendime. 494 00:34:33,500 --> 00:34:36,000 Prag, Çek Cumhuriyeti 495 00:34:39,815 --> 00:34:45,815 Porno sektörü kendi başına bir dünyadır. Belli bir zaman sonra, içinden çıkış yoktur. 496 00:34:48,816 --> 00:34:52,816 Adım Thomas Hörr. Şu an 37 yaşındayım. 497 00:34:52,916 --> 00:34:58,916 Kendimi, sinema sektöründe çalışan bir hedonist olarak tanımlardım. 498 00:35:03,917 --> 00:35:07,417 Tom Herold Hayalperest 499 00:35:07,518 --> 00:35:09,518 Tamam, kestik. 500 00:35:09,619 --> 00:35:14,119 Tesadüfen, bu sektörden bir yönetmenle tanıştım. 501 00:35:14,220 --> 00:35:18,720 Bunun beni Hollywood'a taşıyacağını düşündüm. 502 00:35:19,321 --> 00:35:25,321 Birkaç yıl sonra bu sektörün acımasız gerçeklerini fark ettim. 503 00:35:25,422 --> 00:35:27,422 Ve... 504 00:35:27,523 --> 00:35:32,023 Bunun film yapmakla falan alakası yok. 505 00:35:32,124 --> 00:35:38,124 Bu işin olayı, videoya kaydetmek için taze, sikilebilir etleri yakalamak. 506 00:35:40,125 --> 00:35:43,125 Bu benim dünyamı alt üst etti. 507 00:35:54,126 --> 00:35:57,626 Duyguyu yakalayabilmek için beklemek zorundayız. 508 00:36:12,127 --> 00:36:15,627 Pekâlâ, herkes hazırlansın. Hadi! Herkesin siki kalkık mı? 509 00:36:16,628 --> 00:36:17,628 Motor! 510 00:36:35,629 --> 00:36:37,629 Sok! Sok! 511 00:36:49,430 --> 00:36:52,430 Keselim lütfen. Kes. Kes. 512 00:36:52,531 --> 00:36:58,031 2 dakikalığına sikişmeye odaklanması lazım ki ben de sesini duyabileyim... 513 00:36:58,132 --> 00:37:01,132 Evet, evet, sik beni falan filan... 514 00:37:02,133 --> 00:37:05,633 Olga, şöyle dursan daha iyi olur bence. 515 00:37:23,934 --> 00:37:27,934 Bu sene Avrupa dışına çıkacağıma söz verdim kendi kendime. 516 00:37:28,035 --> 00:37:32,035 Bu işi yapacağım yer Los Angeles, Amerika olmalı. 517 00:37:46,000 --> 00:37:51,000 Bazen yükseliyorum sanırım, bunu hissediyorum. 518 00:37:51,501 --> 00:37:56,501 Bazen, sanki daha da yükseliyorum. Sonra düşüyorum... Yükseliyorum... 519 00:37:56,602 --> 00:37:58,102 Ve bu normal. 520 00:38:00,103 --> 00:38:03,103 Lucie Tom'un Sevgilisi 521 00:38:03,604 --> 00:38:08,104 Lucie'yi, Ocak 2003'den beri tanıyorum. 522 00:38:08,205 --> 00:38:14,205 Oyuncu seçmeleri sırasında, şimdiye kadar gördüğüm en yoğun konuşmayı yapmıştı. 523 00:38:14,306 --> 00:38:17,306 Ki bunu asla unutamam. 524 00:38:17,807 --> 00:38:21,807 Bilirsiniz, Thomas ile birlikteyken, ona kalbimin derinliklerinden... 525 00:38:21,908 --> 00:38:24,908 ...geçenleri anlatabiliyorum. Ve bilirsiniz, bunun... 526 00:38:25,009 --> 00:38:29,009 ...bana faydası oluyor. Sorunlarımdan, çalışırken yaşadıklarımdan... 527 00:38:29,110 --> 00:38:32,610 ...teknik şeylerden falan konuşuyoruz. Faydalı oluyor. 528 00:38:44,000 --> 00:38:48,500 Bilirsiniz, bazen sanki bir kadın değil de robotmuşum gibi hissediyorum. 529 00:38:48,601 --> 00:38:53,101 Ama bazen de bu, hem benim, hem de karşımdaki için bir keyif oluyor. 530 00:38:53,202 --> 00:38:56,702 Bilirsiniz, eğer çok sert olmazsa. Ne bileyim, salakça olmazsa... 531 00:38:56,803 --> 00:39:00,803 ...zevk alabiliyorum, orgazm olabiliyorum. Ama bu her zaman olmuyor. 532 00:39:13,900 --> 00:39:18,900 Kişisel hedefim, ortaya en azından iyi bir iş çıkarmak... 533 00:39:19,001 --> 00:39:22,501 ...böylece onunla özdeşleşebilirim. 534 00:39:22,602 --> 00:39:27,102 Bana göre onlar, sikilmesi gereken, deliği olan bir et parçası değiller. 535 00:39:27,203 --> 00:39:31,203 Her şeye rağmen, birlikte çalıştığımız kişiler birer insan ve bana göre... 536 00:39:31,304 --> 00:39:33,804 ...insanlar değerlidir. 537 00:39:47,500 --> 00:39:51,500 Evet, ayrıca Avrupa'da çok fazla kız yok. 538 00:39:52,101 --> 00:39:56,101 Çok az var ama bizim burada uğraştığımız kadar çok değil. 539 00:39:56,202 --> 00:39:58,702 6 Ay Sonra 540 00:39:58,802 --> 00:40:02,920 Burada Sasha Grey'den aldığım bir e-posta var. 541 00:40:03,079 --> 00:40:08,720 Mesajın geliş tarihi: 10 Nisan 2006 542 00:40:08,820 --> 00:40:12,320 Selam, adım... Sana bazı çıplak fotoğraflarımı ve kişisel bilgilerimi... 543 00:40:12,421 --> 00:40:15,921 ...yolluyorum. Tadını çıkar. Umarım yakında senden haber alırım. 544 00:40:16,021 --> 00:40:19,521 Sahne ismini, henüz olmadığı için yazmamış ama bunu tartışmaya hazırmış. 545 00:40:21,522 --> 00:40:25,522 Sasha Grey Çaylak 546 00:40:29,959 --> 00:40:33,480 Sonra, daha önce hiç çalışmadığını yazmış. 547 00:40:33,720 --> 00:40:37,220 Tekli, dergi çekimi, kız kıza, kız kıza ve anal, erkekli-kızlı... 548 00:40:37,320 --> 00:40:41,920 ...2 erkek 1 kız, anal ve ağızdan, anal, önden arkadan, çift vajinal... 549 00:40:42,079 --> 00:40:46,080 ...zenciyle, boğaza sokmalı, yutmalı, akıtmalı, sado-mazo... 550 00:40:46,240 --> 00:40:50,840 ...fetiş, yüze attırmalı pozisyonlar, temalı danslar, bekarlığa veda partileri... 551 00:40:51,000 --> 00:40:54,459 ...ve 4 kişiden fazla gruplarla sikişe uygun olduğunu yazmış. 552 00:40:54,559 --> 00:40:56,600 Şey, ilk çekiminde 6 kişiyle çalışmıştı. 553 00:40:56,840 --> 00:40:59,440 Bana göre Sasha, biraz farklı. 554 00:40:59,679 --> 00:41:05,200 Bilirsiniz, oradaki tipik, zıp zıp zıplayan pornocu kızlar gibi değildi. 555 00:41:05,440 --> 00:41:08,200 Onun hakkında beni en çok etkileyen şey, menajeri Mark Spiegler'e... 556 00:41:08,440 --> 00:41:11,000 ...neden porno dünyasına girmek istediğini... 557 00:41:11,159 --> 00:41:12,880 ...anlatan mektubu oldu. 558 00:41:12,980 --> 00:41:14,980 Tek bir nedenden dolayı bu işteyim. 559 00:41:15,080 --> 00:41:18,760 Çoğu porno film sıkıcı, fiziksel veya görsel olarak beni tahrik etmiyor. 560 00:41:19,000 --> 00:41:22,280 Yatakta, kadınların nasıl olmaları gerektiğini sınırlayan kuralları... 561 00:41:22,519 --> 00:41:25,600 ...limitlerine kadar zorlayan sadece bir avuç porno yıldızı var. 562 00:41:25,760 --> 00:41:28,120 Bu, beni o genç kadınlardan biri olmaya ikna etti. 563 00:41:28,280 --> 00:41:30,240 Cinsel yaratıcılığım hakkındaki arzumdan bahsetmeye bile gerek yok. 564 00:41:30,400 --> 00:41:34,240 Cinsel sapıklıkların her türlüsüne karşı açlık duyuyorum. 565 00:41:34,360 --> 00:41:37,320 Herkesin hayallerini karşılayan ticari bir mal olmaya hazırım ve kararlıyım. 566 00:41:37,480 --> 00:41:40,960 Bunları duyduktan sonra, porno sektöründe olması gereken insan tipi bu dedim. 567 00:41:45,440 --> 00:41:47,940 İğrenç bir şekilde yapmak istiyorum. Pis bir şekilde yapmak istiyorum. 568 00:41:48,040 --> 00:41:50,680 Bokunu çıkarmak istiyorum. Yaratıcı olmak istiyorum. 569 00:41:50,920 --> 00:41:54,320 Üç adımlık formülle yapmak istemiyorum. 570 00:41:54,559 --> 00:41:58,720 Oral yap, sikiş, köpek pozisyonunda götten ver. İstediğim bu değil. 571 00:41:58,960 --> 00:42:02,520 Sonra da yüzüne attır. Bundan baygınlık geldi. Hep aynı. 572 00:42:02,760 --> 00:42:06,760 Pornografi her zaman cinselliğin her şeklini keşfetmeli. 573 00:42:06,860 --> 00:42:10,680 Bana kim mi ilham verdi? Belladonna elbette. 574 00:42:10,780 --> 00:42:13,880 Sonra onunla bir sahne çektik ve sanırım... 575 00:42:14,039 --> 00:42:17,280 ...ilk seviştiği kız bendim. Bu çok ateşliydi filan dedim. 576 00:42:17,339 --> 00:42:20,419 Gel hadi beraber bir film yapalım dedim ve 5 sahne için tuttum onu. 577 00:42:20,519 --> 00:42:24,200 Onu 5 sahne için planlamıştım ve ona dedim ki... 578 00:42:24,360 --> 00:42:27,600 ...bu filmde gerçekten yapmak istediklerinin bir listesini getir. 579 00:42:27,840 --> 00:42:31,360 Hayallerinden bazılarını yerine getirmek istiyorum. 580 00:42:31,800 --> 00:42:36,040 Açıklama ve detaylarla dolu iki sayfayla geldi lan. 581 00:42:36,641 --> 00:42:41,641 Senaryosu Sasha Grey'e ait olan Sasha Grey'in Uyanışı filminden alınmıştır 582 00:42:52,719 --> 00:42:55,719 Gerçekten oldu, biliyor musun? 583 00:42:56,220 --> 00:42:59,280 Lan istediklerini daha yeni yeni gerçekleştirmeye başlamıştı... 584 00:42:59,440 --> 00:43:01,840 ...ve ona hayranlık duyuyordum, çünkü daha 18'indeydi, anlıyor musun? 585 00:43:02,079 --> 00:43:05,000 İnsanlara, yaptığım işi sevdiğimi göstermek istiyorum anlıyor musun? 586 00:43:05,100 --> 00:43:08,100 Bu, kocamdan nefret ederek yaşayıp, eve gidip çocukları dövebileceğim... 587 00:43:08,201 --> 00:43:10,788 ...sabah 9, akşam 5 bir iş değil. 588 00:43:10,880 --> 00:43:15,480 İşimi seviyorum. İşimin... İşimin hiçte sıkıcı olduğunu düşünmüyorum. 589 00:43:15,719 --> 00:43:19,640 Evet, bu kesinlikle gurur duyduğum bir şey. 590 00:43:25,679 --> 00:43:30,560 Sektöre girdikten hemen sonra çıkmaya başladık. 591 00:43:30,719 --> 00:43:33,680 Peşinen, bu böyle... 592 00:43:33,840 --> 00:43:36,600 ...bu öyle değil, sana doğruyu söylüyorum diye anlattı. 593 00:43:36,760 --> 00:43:39,120 Güçlü bir arkadaşlığımız var... 594 00:43:39,280 --> 00:43:42,000 ...bunu mahvetmek istemiyorum, sana karşı hislerim var... 595 00:43:42,159 --> 00:43:45,720 ...ama ben bir porno yıldızıyım. Bu senin için sorun olur mu? 596 00:43:46,880 --> 00:43:49,960 Dürüst olmak gerekirse bu zorlayıcı. 597 00:43:50,119 --> 00:43:54,680 Bazen çekime gitmek için çıktığında, beynimde fırtınalar kopar. 598 00:43:54,880 --> 00:43:56,240 Alışması zordu. 599 00:43:56,400 --> 00:43:59,320 Belki de şu an bir şeyler yapıyordur, anlıyor musun? 600 00:43:59,559 --> 00:44:02,160 Belki de ağzında bir sik vardır. 601 00:44:03,400 --> 00:44:08,480 Duşunu alır, evine gelir. Ben daha fazlasını bilmiyor olsaydım... 602 00:44:08,719 --> 00:44:11,200 ...ofiste de kötü bir gün geçirmiş olabilirdi. 603 00:44:12,800 --> 00:44:16,560 Bilmem. Erkek oyuncularını, yardımcı oyuncularını nasıl görüyorsun? 604 00:44:16,800 --> 00:44:20,160 Yardımcı oyuncularımı bir sahne elbisesi gibi görürüm. 605 00:44:21,079 --> 00:44:23,459 Onlar benim aracımdır ve ben de kullanırım. 606 00:44:23,559 --> 00:44:26,059 Benim silahlarımdır ve ben de vurmak için kullanırım. 607 00:44:36,840 --> 00:44:40,640 Gece yarısı falandı ve 13'ümdeydim. Komşumuzun evine gittim. 608 00:44:40,800 --> 00:44:43,560 Dedim ki: Alan, bekâretimi bozmalısın! 609 00:44:43,719 --> 00:44:46,040 Bekâretimi 13'ümde kaybettim... 610 00:44:46,280 --> 00:44:50,880 ...çünkü ablam bana bekâretini kaybettiğini söylemişti. 611 00:44:51,119 --> 00:44:53,120 Ben de onun gibi olmak istemiştim işte. 612 00:44:55,621 --> 00:44:58,621 Mia Rose Genç Yıldız 613 00:44:59,719 --> 00:45:05,480 Sonra eve geldim ve ablamın bekâretini 16 yaşında kaybettiğini öğrendim. 614 00:45:05,719 --> 00:45:08,440 Bense 18 yaşıma kadar 98 kişiyle yatmıştım. 615 00:45:08,679 --> 00:45:12,040 Biz büyürken dışlanmış, zeki ama anti-sosyal, inek öğrencilerdik. 616 00:45:12,199 --> 00:45:13,199 Sadece birbirimiz vardık. 617 00:45:14,280 --> 00:45:16,080 O benim dünyam gibiydi. 618 00:45:16,280 --> 00:45:18,720 Lise boyunca... 619 00:45:19,000 --> 00:45:25,000 ...tüm o arkadaş edinme şeyleri falan, olmadı işte anlıyor musun? 620 00:45:25,519 --> 00:45:27,640 Grubun parçası olamadık, uyum sağlayamadık. 621 00:45:27,800 --> 00:45:29,240 - Tanrıya şükür geldi. - Selam. Selam. 622 00:45:31,199 --> 00:45:34,400 - Çizgi film karakterlerine benziyor. - Biliyorum. Acayip! 623 00:45:35,480 --> 00:45:40,440 Bu, birkaç ay önce ablamla birlikte yaptığımız bir çekim. 624 00:45:40,639 --> 00:45:43,200 Komik olan ne biliyor musun? Anneme bundan bahsettiğimde... 625 00:45:43,440 --> 00:45:46,480 ...dedi ki, tamam bunu nereye kaldırayım? 626 00:45:46,719 --> 00:45:51,120 Babanıza söyleyemem dedi. Garip bir şekilde mutlu oldu ama. 627 00:45:53,320 --> 00:45:56,480 Evet kesinlikle birbirimizin %100 tersiyiz. 628 00:45:57,119 --> 00:46:00,480 Hoşlandığımız adamlar, seks yapma biçimlerimiz... 629 00:46:00,599 --> 00:46:01,960 ...görünüşlerimiz, her şey. 630 00:46:02,119 --> 00:46:05,920 - Hep dost olduk. - Her zaman en iyi dostlar gibiydik. 631 00:46:06,159 --> 00:46:09,680 Şimdi annemle konuştum ve siz hala küs müsünüz dedi. 632 00:46:09,920 --> 00:46:13,840 Kendi bilgisayarımı aldığımdan beri biraz daha iyi gibi filan... 633 00:46:14,000 --> 00:46:16,640 ...ama bilirsin hala... limoni. 634 00:46:16,880 --> 00:46:21,200 - Bilmem. - Anladım ki yan yana dairelerimiz filan olmalı. 635 00:46:21,400 --> 00:46:23,280 Aramızda hep rekabet oldu. 636 00:46:24,800 --> 00:46:26,680 Aman Tanrım! Halıma bunu yapmış olamazsın! 637 00:46:27,000 --> 00:46:28,280 Biraz acayip hissettim. 638 00:46:29,559 --> 00:46:31,240 Çok çabuk heyecanlanır. 639 00:46:36,079 --> 00:46:40,120 Seks oyunlarının hayatımda büyük bir rolü var... 640 00:46:40,360 --> 00:46:41,880 ...çünkü sekse taparım. 641 00:46:42,119 --> 00:46:44,800 Sevmem, taparım. 642 00:46:47,960 --> 00:46:51,160 Hayır, porno izlediğim ve yoldan çıktığım için... 643 00:46:51,400 --> 00:46:54,360 ...porno manyağı sayılmam. 644 00:47:08,679 --> 00:47:10,320 Kendim için çalışan tek kişi benim. 645 00:47:10,559 --> 00:47:13,680 Menajerim, halka ilişkiler uzmanım yok. Sadece ben varım. 646 00:47:14,559 --> 00:47:16,480 Ne çekiyoruz? Daha fazla porno mu? 647 00:47:18,239 --> 00:47:21,680 Bu nabız için. Daha zarif ve seksi olmalı. 648 00:47:21,920 --> 00:47:24,240 - Anlaşıldı. - Bilirsin hoş ve seksi bir gecelik gibi. 649 00:47:24,480 --> 00:47:26,080 Peki efendim! 650 00:47:26,719 --> 00:47:29,880 Carson City, Reno'dan buraya taşındıktan sonra... 651 00:47:30,119 --> 00:47:33,240 ...arkadaşlarımın hepsi ya beni unuttular... 652 00:47:33,480 --> 00:47:37,920 ...ya da bu işi yaptığım için benimle konuşmuyorlar. 653 00:47:39,320 --> 00:47:42,480 Yani, sadece kardeşim var. Ölünceye kadar yanımda... 654 00:47:42,719 --> 00:47:44,440 ...hep o olacak. 655 00:47:53,320 --> 00:47:56,820 Seks sahnesi çekebildiğim sürece seks sahnesi çekmek istiyorum. 656 00:48:05,160 --> 00:48:08,160 Tüm gün orgazm oluyorum biliyor musun? 657 00:48:22,719 --> 00:48:25,960 Bundan daha mutlu olamazdım. 658 00:48:26,440 --> 00:48:28,840 Oldukça sıkı bir hayat yaşıyorum. 659 00:48:29,440 --> 00:48:32,040 Şimdikinden daha mutlu olamazdım. Hiçbir endişem yok... 660 00:48:32,280 --> 00:48:34,400 ...çünkü şu an her şey harika gidiyor. 661 00:48:34,639 --> 00:48:38,400 İstediğim gibi yaşıyorum ve eğleniyorum. Hayatımı seviyorum! 662 00:48:39,760 --> 00:48:42,760 Porno bunu 10 kat daha iyi hale getirdi. 663 00:48:43,039 --> 00:48:46,360 Şu an mutlu olduklarını söylediklerinde, onlara inanıyor muyum? 664 00:48:47,519 --> 00:48:50,120 En azından yarısına inanıyorum çünkü gençler... 665 00:48:50,220 --> 00:48:53,200 ...kendi düşüncelerini ve hislerini incelemeyi öğrenemediler daha. 666 00:48:53,440 --> 00:48:56,400 Sektöre ilk girdiğimde heyecandan ölüyordum! 667 00:48:56,639 --> 00:48:58,920 Çok mutluydum! 5 kişiyle yatmıyordum... 668 00:48:59,159 --> 00:49:02,840 ...ama orada olmaktan dolayı çok mutluydum. Bu yalan değil. 669 00:49:03,239 --> 00:49:05,720 Bu kızlar yalan söylüyor demiyorum... 670 00:49:05,960 --> 00:49:11,080 ...ama diyorum ki, birkaç yıl içerisinde, daha fazla deneyim kazandıktan sonra... 671 00:49:11,180 --> 00:49:13,800 ...tanımlarında düzenleme yapabilirler. 672 00:49:14,039 --> 00:49:16,560 Porno dünyasında yer almak istediğini düşünüyorsan... 673 00:49:16,800 --> 00:49:20,360 ...neden bunu yapmak istediğini idrak edebilmen için şimdiki... 674 00:49:20,639 --> 00:49:23,040 ...ve gelecekteki ruh sağlığın çok önemli. 675 00:49:23,280 --> 00:49:26,080 Menajerlerin genç kızları topladığı gerçeğini sevmiyorum. 676 00:49:26,320 --> 00:49:29,560 Bu kızlar deneyimsiz ve menajerler onların kişisel hayatlarında yapmadıkları şeyler... 677 00:49:29,800 --> 00:49:32,600 ...hakkında konuşmaya itiyorlar. Hayır, bundan hoşlanmıyorum! 678 00:49:32,679 --> 00:49:35,920 Daha 18 yaşında olmanı veya bunun acıttığını önemseyen yok. 679 00:49:36,000 --> 00:49:39,520 O koca sikin götünden içeri girmesi lazım, hepsi bu. 680 00:49:39,679 --> 00:49:42,640 Devamlı yaralananlara şahit oluyorum. 681 00:49:42,800 --> 00:49:45,280 İki erkekle birden olacağını söylememişlerdi. 682 00:49:45,519 --> 00:49:47,240 Anal seks yapacağımı söylememişlerdi. 683 00:49:47,400 --> 00:49:50,200 Suratıma tokat atıp, boğazımı sıkacaklarını ve bana fahişe... 684 00:49:50,300 --> 00:49:53,160 ...diye sesleneceklerini söylememişlerdi. Hayır diyemezmişim gibi hissettim. 685 00:49:53,400 --> 00:49:55,760 Eğer bunları yapmazsam paramı alamayacağımı söylediler. 686 00:49:56,000 --> 00:49:58,000 Bu da işin diğer bir tarafı. 687 00:49:58,100 --> 00:50:00,640 Topuklarını havaya kaldırıp arkadaşlarıyla seks yaparak günde... 688 00:50:00,880 --> 00:50:04,000 ...1000 ile 2000 dolar arası kazanıyor. Kulağa harika geliyor değil mi? 689 00:50:04,239 --> 00:50:06,040 Şimdi sektörden ayrılma zamanı. 690 00:50:06,280 --> 00:50:09,680 Diyelim ki para biriktiremedi veya bunu yapmaya fırsatı olmadı... 691 00:50:09,920 --> 00:50:13,200 ...eğitimi de yok çünkü 18 yaşındayken bu işe başladı. 692 00:50:13,440 --> 00:50:14,960 Nereye gidecek? 693 00:50:20,000 --> 00:50:22,500 Jim Powers Punk 694 00:50:27,599 --> 00:50:31,080 Artık 16 senedir bu işin içindeyim. Her zaman kötü şeyler olur. 695 00:50:31,280 --> 00:50:33,840 Tuttuğum insanların yarısı gelmeyerek... 696 00:50:34,000 --> 00:50:36,160 ...yerlerine başkasını bulmakla uğraştırır beni. 697 00:50:36,400 --> 00:50:40,240 Bu sıkça olur. Dolayısıyla böyle olmasına alıştım. 698 00:50:40,480 --> 00:50:44,080 Birazcık anarşi iyidir, böylece daha yaratıcı hale gelir. 699 00:50:46,239 --> 00:50:48,440 Üzgünüm ama bu çekime katılamayacağım... 700 00:50:48,679 --> 00:50:50,640 Tarihi geçmiş testle rahat olamam. 701 00:50:50,880 --> 00:50:53,600 Rahat olamazsam sizle iyi bir çekim yapamam zaten. 702 00:50:53,840 --> 00:50:56,200 Zaten yapmayacaktı çünkü haplı! Ne fark eder ki? 703 00:50:56,440 --> 00:50:58,320 Devamı da şöyle: 704 00:50:58,559 --> 00:51:03,960 Üzgünüm, fikrimi değiştiremeyeceksiniz, bu amaçla evime gelmeyin lütfen. 705 00:51:04,679 --> 00:51:06,240 Böyle bitiyor. 706 00:51:06,340 --> 00:51:08,840 Selam, Haley Scott yine yorgunluktan çöktü. 707 00:51:10,640 --> 00:51:13,680 Şu an, Johnny onu alıp evine bırakmaya çalışıyor. 708 00:51:13,840 --> 00:51:16,080 Testlerimin süresi doldu diye mesaj atmış. 709 00:51:16,800 --> 00:51:19,000 Yarın için bir kız bulmaya çalışacağız. 710 00:51:19,239 --> 00:51:21,280 İşe yaramaz Beyaz Fahişe filmini yarın halledeceğiz. 711 00:51:21,519 --> 00:51:23,520 Bitkin halde işte. 712 00:51:24,239 --> 00:51:27,239 - Gia Paloma zencilerle yapıyor mu, Johnny? - Bilmiyorum! 713 00:51:28,699 --> 00:51:30,699 Tekrar Spiegler'ı arıyoruz. 714 00:51:30,920 --> 00:51:34,420 Spiegler her türlü kız bulur. Tüm pezevenkleri aramaya başlayalım. 715 00:51:40,960 --> 00:51:41,960 Alo! 716 00:51:42,961 --> 00:51:43,961 Evet. 717 00:51:45,199 --> 00:51:48,440 Yarın çekmeyi deneyeceğiz. Bunu yapmak isteyecek başka hangi kızların var? 718 00:51:48,880 --> 00:51:51,380 Adrianna Nicole'a ne dersin? 719 00:51:51,480 --> 00:51:53,160 Ne oldu ona? 720 00:51:53,260 --> 00:51:55,260 Ciddi misin? 721 00:51:56,299 --> 00:51:58,880 Siki seninkinden daha büyük olmalı. 722 00:51:59,440 --> 00:52:01,000 Lorelei Lee'ye ne dersin? 723 00:52:01,239 --> 00:52:04,000 İşe yaramaz bir beyaz fahişe bul ve beni ara hemen. 724 00:52:04,280 --> 00:52:06,520 Ara beni. Hoşça kal! 725 00:52:10,500 --> 00:52:14,500 Vadi'nin Doğusu. Sunland, Kaliforniya Otto ile Audrey'nin yeni evi 726 00:52:26,420 --> 00:52:27,660 Sevgilim! 727 00:52:28,179 --> 00:52:29,180 Ne yapıyorsun? 728 00:52:34,340 --> 00:52:37,180 Dünkü postaları kontrol et, bu seni meşgul eder. 729 00:52:42,619 --> 00:52:43,619 Kızım! 730 00:52:52,340 --> 00:52:54,220 Hadi! Topla oyna! 731 00:52:56,019 --> 00:52:57,180 Hadi kızım! 732 00:52:57,460 --> 00:52:59,060 Hadi yine yakalamaya çalışalım! 733 00:52:59,940 --> 00:53:02,180 Aferin kızım. Otur! 734 00:53:04,260 --> 00:53:06,740 Çok ağır, dişlerin çarptı. 735 00:53:06,980 --> 00:53:09,100 Daha salak görünebilirdin hatta. 736 00:53:10,699 --> 00:53:16,699 Buranın 1928'de Warner Kardeşler'den, Jack Warner tarafından yapıldığını biliyorum. 737 00:53:17,739 --> 00:53:21,020 Sonra da Clark Gable'a geçmiş. Ya satın almış ya da... 738 00:53:21,179 --> 00:53:24,660 ...beleşe getirmiş, ikisinden biri. Neyse işte. 739 00:53:27,059 --> 00:53:31,980 Tatil yeri olarak, bilirsin. Boktan şeylerden kaçış yeri olarak... 740 00:53:32,460 --> 00:53:33,900 ...burayı seçtik. 741 00:53:34,300 --> 00:53:38,780 Bu yüzden, yani parsellenme yüzünden... mahalle yolun karşısında. 742 00:53:41,400 --> 00:53:43,520 Yani hiçbir şey sonsuza kadar kalmıyor. 743 00:53:59,260 --> 00:54:02,100 Normalde yapmadığım abidik gubidik işlerle uğraştırıyor beni... 744 00:54:02,340 --> 00:54:04,180 ...ama yapıyorum çünkü onu seviyorum. 745 00:54:04,420 --> 00:54:08,220 Otto ile tanışmadan önce kimsenin böyle... 746 00:54:08,699 --> 00:54:11,180 Yani bazıları buna kontrol diyebilir... 747 00:54:11,380 --> 00:54:13,580 Ne yapacağımı söylemesi falan, anlıyor musun? 748 00:54:13,900 --> 00:54:16,780 Hep hayır derim. 749 00:54:17,019 --> 00:54:19,940 Ama birine aşık olduğunuz zaman... 750 00:54:20,179 --> 00:54:22,420 ...sanırım insan daha kolay uzlaşıyor. 751 00:54:22,579 --> 00:54:23,980 Sorun yaşıyorlar. 752 00:54:25,500 --> 00:54:28,820 Aslında geçen gün arkadaşlarından biri neredeyse onu setten kovuyordu onu. 753 00:54:29,059 --> 00:54:32,260 Aynı zamanda büyük çaplı bir çekim yapıyorlar... 754 00:54:32,900 --> 00:54:35,860 ...sonra sorunlar yaşadılar ve günün ortasında bıraktılar. 755 00:54:36,219 --> 00:54:38,300 Ama onları çok ortalarda görmem. 756 00:54:42,619 --> 00:54:44,140 Bu sönük bir ateş. 757 00:54:44,340 --> 00:54:47,220 Bugün yanması geç sürdü. 758 00:55:04,260 --> 00:55:05,700 Cindy Cramord bizde! 759 00:55:05,940 --> 00:55:09,260 Alkolik bizde. İşe yaramaz Beyaz Fahişeler yarın devam edecek. 760 00:55:09,460 --> 00:55:11,340 Alkolik bizde! 761 00:55:12,860 --> 00:55:15,660 Bakalım yarın nasıl olacak. Daha yeni Cindy Cramord'u işe aldık. 762 00:55:15,900 --> 00:55:19,020 Size Cindy Cramord'u göstereyim. Bu yeni İşe yaramaz Beyaz Fahişemiz. 763 00:55:19,260 --> 00:55:22,180 Son Tecavüz filmimizin amına koymuştu. Çok kötüydü. 764 00:55:22,420 --> 00:55:26,920 Bu Cindy Cramord. Burada kulübesine giden köpek rolünde. 765 00:55:27,020 --> 00:55:30,520 Yarın sabah 8'de. Eğlence öğleyin başlayacak. 766 00:55:30,620 --> 00:55:34,880 Vadinin Doğusu. Tujunga, Kaliforniya 36 Nolu İşe yaramaz Beyaz Fahişe seti 767 00:55:34,980 --> 00:55:39,220 Biliyorsun, Taxford'un evindeyiz ve İşe yaramaz Beyaz Fahişe'yi çekiyoruz. 768 00:55:39,460 --> 00:55:42,940 Umarım Jim için mükemmel bir çekim olur... 769 00:55:43,041 --> 00:55:46,041 ...böyle olursa herkes fazladan 200 dolar alacak. 770 00:55:47,042 --> 00:55:49,542 Bu yüzden çok heyecanlıyım. 771 00:55:49,659 --> 00:55:54,100 Buradaki arabaya 53 santimlik jantlardan takmak istiyorum. 772 00:55:54,460 --> 00:55:58,220 Arabayı yerden yükseltmek için 500 dolar lazım, sordum. 773 00:55:58,460 --> 00:56:03,060 Tashan, bu yüzden hazırım. Bu sahneyi çekmeye hazırım canım. 774 00:56:08,860 --> 00:56:11,220 Cindy Cramord. Morali gayet iyi. 775 00:56:11,739 --> 00:56:14,420 Siyahilerle ilk çekimi olacak. 776 00:56:14,579 --> 00:56:17,140 Gerçekten hoşuna gideceğe benziyor. 777 00:56:17,659 --> 00:56:19,580 Keyfi gayet yerinde. 778 00:56:19,940 --> 00:56:23,639 Dedikleri gibi, bir kere zencininkinin tadını aldın mı, geri dönüşün yoktur. 779 00:56:23,739 --> 00:56:26,220 Cindy'nin durumu da böyle olacak mı göreceğiz. 780 00:56:26,300 --> 00:56:28,780 Pekâlâ, başlıyoruz! 781 00:56:29,179 --> 00:56:33,020 İçeri girince bir fahişe gibi davran. Beyler senaryo şu: Kız fahişe. 782 00:56:33,260 --> 00:56:36,980 Bir fahişe ol! Tüm erkekler seni takip ederken içeri gir. 783 00:56:37,219 --> 00:56:38,580 Beyler, gidin birer bira falan kapın. 784 00:56:38,739 --> 00:56:41,340 Takıldığınız yerden kameraya giriyorsunuz lan. 785 00:56:41,559 --> 00:56:43,359 Şimdi nereye gidiyorsun? 786 00:56:44,019 --> 00:56:48,140 Jay, elbiselerini giy, başlamak istiyoruz. Bir şeyler giy. 787 00:56:48,380 --> 00:56:52,500 İçeri gel Dre. Güven bana, ölmeyeceksin! Yaşadığından emin olacağız. 788 00:56:52,739 --> 00:56:57,580 Çırılçıplak içeri girip millete bakmayın lütfen. Çok tuhaf görünüyor. 789 00:56:58,460 --> 00:57:01,900 Temel olarak buradaki fikir şu: Sarışın bir hatun buluruz. 790 00:57:02,179 --> 00:57:05,220 Bir grup siyahi erkekle toplu seks yapar. 791 00:57:05,380 --> 00:57:11,260 Amerika'da bu tip kızların siyahilerle sikişmesi kötü bir şey gibidir. 792 00:57:19,761 --> 00:57:21,261 Evet, sik beni! 793 00:57:24,699 --> 00:57:28,900 Evet, sik beni! Sik şu edepsiz beyaz fahişeyi! 794 00:57:33,460 --> 00:57:37,820 Evet, boktan! Aynen piyasadaki Punk rock şarkılar gibi: Boktan. 795 00:57:38,179 --> 00:57:41,060 Tamamen boktan. Boktan bir dünyadayız. 796 00:57:41,300 --> 00:57:46,060 Bir bok fabrikasında çalışıyorum ve pompalamaya devam ediyorum. 797 00:57:47,340 --> 00:57:50,660 Boğazıma kadar batmış durumdayım. 798 00:57:51,420 --> 00:57:54,100 - Seninle dalga mı geçiyor B? - Hayır! 799 00:57:54,340 --> 00:57:56,380 Ciddi olmaz bu iş. 800 00:57:56,619 --> 00:57:58,380 Olur! Güçlü bir irade önemlidir. 801 00:57:58,659 --> 00:58:01,420 Eski bir deyiş vardır: Bok gibi bir gülümsemen var. 802 00:58:01,659 --> 00:58:05,140 Yani tüm gün bokun içinde çalışınca bu gülümsemeye sahip oluyorsun. 803 00:58:05,380 --> 00:58:09,740 O kadar kötü kokuyorsun ki, aynı zamanda buna gülümsüyorsun. 804 00:58:10,820 --> 00:58:13,940 Film yaparken kimseyi küçük düşürmemeye çalışırım. 805 00:58:14,179 --> 00:58:17,620 Asla bir kızın, buradan yaptığı şeyin kötü olduğunu hissederek ayrılmasını istemem. 806 00:58:17,820 --> 00:58:21,620 Biz film yapıyoruz ve bunu hiç de küçük düşürücü bulmuyorum. Film bu. 807 00:58:21,860 --> 00:58:25,100 Bu, Stepford Kadınları'nda Nicole Kidman'ı izledin mi? demek gibi. 808 00:58:25,340 --> 00:58:28,340 O filmde oynayarak kesinlikle kendini küçük düşürdü. Berbat bir filmdi. 809 00:58:32,219 --> 00:58:35,860 Porno gittikçe daha çılgınlaşmaya başladı. Hiç duymadığım şeyleri yapıyorlar. 810 00:58:36,099 --> 00:58:38,700 Kızların tokatlanması gibi mesela... 811 00:58:38,900 --> 00:58:42,540 Bunun gibi, içinde yer almayacağım bir sürü çılgınca şey. Azmak istiyorum. 812 00:58:42,780 --> 00:58:45,380 Duvardan duvara yapılan seks ve çoğunluğu aşırı derecede şiddetli. 813 00:58:45,619 --> 00:58:48,900 Bir sürü boğma, tükürme, acayip isimlerle seslenme var. 814 00:58:49,139 --> 00:58:51,780 Kadınlara karşı bir sürü küçük düşürücü şey görüyorum. 815 00:58:52,139 --> 00:58:56,100 Küçük düşürme deneyimi insanların kafasında sanırım. 816 00:58:56,340 --> 00:58:59,180 Küçük düşürücü olarak kabul ettiğim şeyleri yapmam. 817 00:58:59,420 --> 00:59:02,980 Başkalarının küçük düşürücü olarak gördüğü şeyleri yapmam demek değil bu. 818 00:59:03,179 --> 00:59:08,140 Beni kamera önünde seks yaparken izleyip, beni kamera önünde oral yaparken izleyip... 819 00:59:08,340 --> 00:59:11,940 ...kadın küçük düşürülüyor diyorlar. Böylece aslında kendilerini küçük düşürüyorlar. 820 00:59:12,019 --> 00:59:15,780 Bazıları, ısırılsa bile ses çıkarmaz. 821 00:59:15,940 --> 00:59:19,300 Sonradan, ben bunu yapmak istemiyordum derler. 822 00:59:19,460 --> 00:59:23,980 Çoğu kız, sadece bu aşırı şeyleri yaparak ünlü olabileceklerini sanıyorlar. 823 00:59:25,059 --> 00:59:27,060 Bazı kadınlar bu tarz sahneleri sevmez... 824 00:59:27,219 --> 00:59:29,700 ...ama ister inanın ister inanmayın meydan okumayı sevenler de var. 825 00:59:29,940 --> 00:59:34,140 Benim çağımın modern feministleri için kabul etmesi en zor olan şey bu. 826 00:59:34,539 --> 00:59:38,180 Belirlemen gereken bir çizgi var bence. 827 00:59:38,420 --> 00:59:41,220 Çünkü bunu gören insanlar daha da fazlasını isteyip duruyorlar. 828 00:59:41,380 --> 00:59:43,540 Bu yüzden gelinen noktada, gelecekte ne olacağını bilemiyorum. 829 00:59:43,780 --> 00:59:48,660 Porno sektörünün geleceği, birinin götüne tren sokmaya çalışmak mı? 830 00:59:48,820 --> 00:59:51,820 Daha ne yapabileceklerini bilemiyorum. 831 01:00:01,139 --> 01:00:04,820 - Selam. - Selam, nasılsın? - İyidir. Var ya... 832 01:00:05,420 --> 01:00:07,980 ...yarına kadar tüm kızlar evden gitmiş olacak. 833 01:00:08,139 --> 01:00:10,140 Birkaç güne hepsi gitmiş olacak. 834 01:00:10,380 --> 01:00:12,620 - Gerçekten mi? - Evet. - Güzel. 835 01:00:12,860 --> 01:00:15,700 - Gelip bir uğrasan iyi olurdu. - Pekâlâ. 836 01:00:16,019 --> 01:00:19,140 - Özledin mi beni? - Evet! 837 01:00:19,940 --> 01:00:22,100 - Dur, bekle bir. - Pekâlâ. 838 01:00:25,059 --> 01:00:26,660 Roxy Deville! 839 01:00:36,000 --> 01:00:40,000 Roxy Deville Spiegler'ın Kızı 840 01:00:44,260 --> 01:00:46,940 Bugün seçmeler var. 841 01:00:49,900 --> 01:00:52,820 Gitmek... gitmek istemiyorum! Mızmızlanamam mı? Kahretsin! 842 01:00:54,659 --> 01:00:56,700 Geçmişi düşününce anlam kazanıyor. 843 01:00:56,940 --> 01:01:02,180 Banyoyu kullanırken tıraş çantasından çıkan pembe tıraş bıçağını fark ettim. 844 01:01:02,820 --> 01:01:03,820 Harika! 845 01:01:04,739 --> 01:01:08,340 Aileler çocuklarını şöyle diyerek yetiştirmez. 846 01:01:08,579 --> 01:01:12,460 Artık son sınıfa geçtin... 847 01:01:12,659 --> 01:01:15,420 ...niye gidip biraz sik yalamıyorsun? 848 01:01:15,619 --> 01:01:20,540 Dansçıyken asla diğer kızlar gibi para kazanamazdım. 849 01:01:21,340 --> 01:01:22,980 Bu üzücüydü. 850 01:01:23,219 --> 01:01:26,540 Hoş bir kızım, nasıl olur da para kazanamam? diyordum. 851 01:01:26,780 --> 01:01:29,460 Müşterilerimle sikişmiyordum da ondan. 852 01:01:29,561 --> 01:01:33,561 Fark ettim ki para kazanmak istiyorsan, her halükarda içine sik alman lazım. 853 01:01:33,662 --> 01:01:39,662 Madem öyle, o zaman en azından bu sik, profesyonellere ait, test edilmiş olsun. 854 01:01:40,500 --> 01:01:44,180 Onları aramak veya onlarla iletişim kurmak zorunda kalmayasın. 855 01:01:44,380 --> 01:01:46,100 Böylece pornoya başladım. 856 01:01:46,420 --> 01:01:52,420 Var ya, bu sektörde inanılmaz insanlarla tanıştım. 857 01:01:53,820 --> 01:01:59,020 Bu sektörde milletin sürüyle arkadaşı olur... 858 01:01:59,219 --> 01:02:01,900 ...ben öyle olsun istemiyorum. 859 01:02:02,059 --> 01:02:06,220 Sanki hayatım porno üzerine kuruluymuş gibi çok fazla... 860 01:02:07,139 --> 01:02:11,140 ...bu işlere dahil olmamaya çalışıyorum. Bilirsin, bu da diğerleri gibi bir iş. 861 01:02:11,380 --> 01:02:14,900 Markette çalışıyor olsaydım, hayatımı markete dayandırmak istemezdim. 862 01:02:15,579 --> 01:02:21,579 Pornoyu, gerçek hayattan ayrı tutabilmek için manyak çaba harcıyorum. 863 01:02:23,601 --> 01:02:25,601 Maddi durumum pekiyi değildi. 864 01:02:26,602 --> 01:02:30,102 Yapacak pek bir şeyim de yoktu. Erkek arkadaşım da dedi ki... 865 01:02:30,203 --> 01:02:34,203 ...Los Angeles'a gitmek ister misin? Yapacak başka bir şeyim yok. 866 01:02:34,304 --> 01:02:38,304 Pekâlâ, hadi gidelim dedim. Hollywood'a taşınmış oldum böylece. 867 01:02:38,405 --> 01:02:41,405 7 dakika erken gelmişiz. 868 01:02:41,506 --> 01:02:44,506 Daha harika olabilir miydi? Hayır. 869 01:02:44,607 --> 01:02:45,807 Selam. 870 01:02:50,058 --> 01:02:51,558 Teşekkürler. 871 01:02:51,659 --> 01:02:55,060 Bir dakikalığına filan eğlenceydi ama parti yapmam. 872 01:02:55,300 --> 01:03:00,460 Kulüplere filan gitmem. Pek sosyalleşmeyi sevmem. 873 01:03:00,699 --> 01:03:02,220 Mark selam! 874 01:03:02,579 --> 01:03:05,460 - Neyse, zaten artık bunu istemiyordu. - Ne? 875 01:03:05,860 --> 01:03:07,180 Yok bir şey. 876 01:03:07,460 --> 01:03:12,020 - Daha iyi gibisin. - Daha iyi hissediyorum. 877 01:03:12,300 --> 01:03:14,740 Dün acayip kötüydüm. 878 01:03:33,879 --> 01:03:36,879 Aman Tanrım olamaz şuna baksana. Buna inanamıyorum. 879 01:03:36,980 --> 01:03:39,480 Hiç böyle bir şey görmemiştim. 880 01:03:39,980 --> 01:03:43,480 - Size iki iş ayarladım. - İki mi? 881 01:03:43,719 --> 01:03:47,800 Biri çekim biri de film. 882 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 Parayı seviyorum! 883 01:03:52,619 --> 01:03:53,620 Ana motivasyonum bu. 884 01:03:53,780 --> 01:03:56,980 Bunu para için yapmadığını söyleyen, yalan söylüyordur. 885 01:03:57,179 --> 01:04:01,420 Madem eğlence için, o zaman bedavaya yap değil mi? 886 01:04:04,659 --> 01:04:06,220 Seçmeler için güzel bir gün. 887 01:04:08,221 --> 01:04:12,221 - 20 dakika geçti, saçmalık bu. - Duyuyor musun? 888 01:04:12,322 --> 01:04:15,822 - Evet, seksi bence. - Onlar da öyle demişti. 889 01:04:15,923 --> 01:04:19,923 - Gördün mü? İşe yarıyor. - Öksürüğüm seksi değil ya. 890 01:04:20,024 --> 01:04:23,024 - Şey aslında... - Bunu neden yapıyorsun? 891 01:04:23,125 --> 01:04:26,125 Çok ateşliyim, biliyorum. 892 01:04:26,626 --> 01:04:27,626 Tanrım. 893 01:04:28,920 --> 01:04:30,560 - Roxy Deville. - Teşekkürler. 894 01:04:30,800 --> 01:04:31,840 Teşekkür ederim! 895 01:04:32,079 --> 01:04:33,920 Harika. İyi işti Roxy! 896 01:04:34,159 --> 01:04:35,118 Nasıldı? 897 01:04:35,119 --> 01:04:38,280 Her zaman olduğu gibi, en iyi oyuncu benim! 898 01:04:40,360 --> 01:04:41,800 Ün peşinde filan değilim. 899 01:04:42,360 --> 01:04:45,120 Birçok kız, ünlü olacaklarını düşünerek bunu yapıyor. 900 01:04:45,320 --> 01:04:48,240 Gerçek oyuncular gibi veya mankenler gibi yapmıyorlar. 901 01:04:48,480 --> 01:04:50,200 Gelip bunu yıldız olmak için yapıyorlar. 902 01:04:50,440 --> 01:04:52,800 Yıldız olmak istemiyorum... 903 01:04:53,000 --> 01:04:56,500 İşimi yapıp bir ev almayı ve hayatıma devam edip... 904 01:04:56,601 --> 01:04:59,601 ...100 tane çok doğurmayı istiyorum. 905 01:05:00,039 --> 01:05:03,200 - Peki, Mark! - Kurabiye alayım size! 906 01:05:03,519 --> 01:05:05,880 Babaların en iyisisin sen! 907 01:05:12,119 --> 01:05:17,040 İş konusunda katıyımdır, olması gereken de budur. Hep kızlara dediğim gibi... 908 01:05:17,199 --> 01:05:21,440 3, 4, 5 sene sıkı çalışıp sonra hayatınızın geri kalanında rahat edebilirsiniz... 909 01:05:21,840 --> 01:05:26,400 ...veya işleri berbat edip 40 yaşında garsonluk yaparken... 910 01:05:26,559 --> 01:05:30,600 ...ne bok yedim lan ben dersiniz. 911 01:05:31,159 --> 01:05:35,820 Onları almadan önce tanımalıyım. Güvenilirlerse onları alırım... 912 01:05:35,920 --> 01:05:39,040 ...eğer güvenilir değillerse, bırakırım gider. 913 01:05:39,199 --> 01:05:43,080 Mark'ın eskiden olduğu gibi bana destek olmadığı hissine kapıldım. 914 01:05:43,239 --> 01:05:45,800 Katja mı? Bu güzel bir soru. 915 01:05:45,960 --> 01:05:47,920 Gerçekten bilmiyorum, söylemedi. 916 01:05:48,840 --> 01:05:52,720 Beni aradı ve onu bırakmamı istedi, bende bıraktım. 917 01:05:52,840 --> 01:05:58,280 Üzgünüm. Onunla konuşmaya çalıştım. Basitçe, benim için yeterince çalışmadı. 918 01:05:58,440 --> 01:06:01,120 Başka bir yerde, daha fazla kazanacağım ve bu beni daha da ileri götürecek. 919 01:06:01,280 --> 01:06:05,800 Yani, söylemeye çalıştığı, artık sürekli çalıştığıydı. 920 01:06:06,119 --> 01:06:07,760 Bilmem. 921 01:06:10,639 --> 01:06:15,600 Benim tarafımda olan biriyle daha fazla iş yapabilirdim. 922 01:06:15,840 --> 01:06:21,000 Bence işler yavaşlıyor. Hep buralardasın. 923 01:06:21,239 --> 01:06:26,080 Herkes bir şeyler söyler ve elbette ki komşunun tavuğu daha iyi görünür. 924 01:06:26,159 --> 01:06:30,080 Babam gibi davranan birine ihtiyacım yok. 925 01:06:30,239 --> 01:06:33,800 Evet yani, bir menajerin yapması gerekenden fazlasını yaptım. 926 01:06:34,039 --> 01:06:38,560 Göçmenlik sorunları falan filan olduğunda bana geldi... 927 01:06:39,079 --> 01:06:42,960 Kullandığı araba benimdi, sigortası bana aitti, aldığım her şey onundu... 928 01:06:43,199 --> 01:06:44,680 ...ve bunu yapmak zorunda değildim. 929 01:06:44,840 --> 01:06:48,840 Beni rahatsız eden şey, aşırı manipülatif olması ve benim için en iyisinin... 930 01:06:48,940 --> 01:06:51,920 ...ne olduğuna kendi kendine karar vermesiydi. 931 01:06:52,039 --> 01:06:56,440 Sonuç olarak, sadakat bekleme. 932 01:07:11,999 --> 01:07:15,999 Fraghera çevirisi ile izliyorsunuz... 933 01:07:20,000 --> 01:07:23,000 4 Ay Sonra 934 01:07:24,001 --> 01:07:28,001 San Fernando Vadisi, Kaliforniya 935 01:07:30,000 --> 01:07:34,660 Yaptığım iş hakkında güçlü duygulara sahibim ve çoğu insan bu kadar ciddiye almıyor. 936 01:07:34,760 --> 01:07:38,320 Sadece para için sikiş sanıyorlar ama böyle değil. 937 01:07:38,599 --> 01:07:41,760 Adını marka yaparsın. Bunan inanırım. 938 01:07:42,039 --> 01:07:45,880 Şeklini koyarsın, adını koyarsın... 939 01:07:46,079 --> 01:07:48,240 ...insanlar seni görmeye devam etmek ister. 940 01:07:48,480 --> 01:07:52,240 Er geç kül olup gideceğin zaman gelecektir. 941 01:07:52,639 --> 01:07:56,360 O kadar çok yorulur ve strese girersin ki artık çalışamazsın. 942 01:07:57,159 --> 01:08:02,040 Bir parça meyve gibi sıkıp suyunu çıkarırlar ve kuruduğunda seninle işleri biter. 943 01:08:03,840 --> 01:08:06,480 Annem ile babam, ben 5 yaşındayken boşanmış. 944 01:08:06,920 --> 01:08:10,280 Ağabeyim, kardeşim ve annemle fakir bir yerde büyüdüm. 945 01:08:10,519 --> 01:08:14,640 Annemi en iyi mücadeleci kelimesi tanımlar. 3 çocuğunu tek başına büyüttü. 946 01:08:14,880 --> 01:08:17,480 Anca taşaklı biri bunu yapabilir. 947 01:08:18,920 --> 01:08:21,800 Hayır, annem porno için hazırlandığımı bilmiyordu... 948 01:08:22,320 --> 01:08:27,320 ...çünkü buna izin vermemek için tüm gücünü kullanırdı sanırım. 949 01:08:39,199 --> 01:08:41,360 Oyunculuğa 12 yaşımda başladım. 950 01:08:41,599 --> 01:08:45,320 Profesyonel olarak değil ama gerçek tiyatro dersleri alıyordum. 951 01:08:45,840 --> 01:08:49,280 Amacım, bir sonraki gişe rekorları kıran yapımda yer almak değildi. 952 01:08:49,519 --> 01:08:53,720 Sonraki Örümcek Adam filmi, bana göre değildi. 953 01:09:00,500 --> 01:09:04,500 Jonni Darkko Yönetmen 954 01:09:05,400 --> 01:09:09,440 Bence en çok önemli olan, üreteceğin şey hakkında vizyona sahip olman. 955 01:09:09,679 --> 01:09:13,640 Eğer bunu iyi yapabilirsen, kendini mutlu edebilirsin. Bu... 956 01:09:13,840 --> 01:09:15,640 ...harika bir gün. 957 01:09:16,639 --> 01:09:19,240 Birazcık daha yükselin, birazcık daha kalkın... 958 01:09:19,400 --> 01:09:21,120 Bence böyle daha iyi. 959 01:09:22,639 --> 01:09:24,680 Güzel! Harika. Kımıldamayın, harika. 960 01:09:24,960 --> 01:09:28,480 Evet Sasha, birazcık daha bana doğru gel öyle. 961 01:09:29,199 --> 01:09:31,320 İşte başlıyoruz, bakalım olacak mı? 962 01:09:31,921 --> 01:09:35,921 Moda dünyası ile pornografi arasında bir alışveriş olduğunu görüyordum. 963 01:09:36,422 --> 01:09:39,922 İki dünya arasında gidip gelen bir sürü kadınla çalışmıştım. 964 01:09:40,023 --> 01:09:43,223 O zaman ben niye porno için çekim yapmıyorum ki dedim. 965 01:09:43,324 --> 01:09:44,324 Bitti. 966 01:09:44,639 --> 01:09:48,440 O siktiminin homo doktoruyla yaptığın röportajın bir kısmını gördüm. 967 01:09:48,639 --> 01:09:51,160 - Çok gey. - Yarım. 968 01:09:51,400 --> 01:09:54,600 Birisi ona gey olduğunu ve milletle taşak geçmeyi bırakması gerektiğini söylemeli. 969 01:09:54,840 --> 01:09:57,640 Gey olmadan öyle giyinemezsin veya konuşamazsın. 970 01:09:57,880 --> 01:09:59,440 Dişleri o kadar beyazdı ki gözümü alıyordu. 971 01:09:59,679 --> 01:10:02,680 Değişik TV programlarına katıldım. 972 01:10:04,000 --> 01:10:05,920 Beni kurban gibi göstermeye çalışacaklarını biliyordum. 973 01:10:06,159 --> 01:10:10,659 Kendine güvenen güçlü bir kadın yerine, kafası karışık bir genç kız gibi... 974 01:10:10,759 --> 01:10:13,400 ...göstermeye çalışacaklarını biliyordum. 975 01:10:13,639 --> 01:10:16,960 Basın hala özgür... 976 01:10:17,199 --> 01:10:19,880 ...ve Amerikalılar bunu görecek. 977 01:10:20,119 --> 01:10:22,840 Benim iğrenç olduğumu düşünüp benden... 978 01:10:23,079 --> 01:10:26,579 ...nefret edecek insanlar olacağı gibi, web sitemi ziyaret edip... 979 01:10:26,679 --> 01:10:29,059 ...yaptığım işlere bakanlar da olacak. 980 01:10:29,159 --> 01:10:32,659 - Pornoda insanlar çamur atmayı sever. - Bu kolaydır çünkü. 981 01:10:32,760 --> 01:10:34,740 Çünkü biz her şeyimizi açarız. 982 01:10:34,840 --> 01:10:37,280 Sessizlik lütfen! 983 01:10:37,559 --> 01:10:41,280 Daha çok istiyorum! Biraz daha attır! 984 01:10:41,381 --> 01:10:44,381 Daha çok istiyorum! 985 01:10:46,800 --> 01:10:48,200 Akıt! 986 01:10:53,639 --> 01:10:55,360 - Hazır mısın prenses? - Evet. 987 01:10:55,719 --> 01:10:57,720 Tamam, beyler! 988 01:11:00,199 --> 01:11:03,960 Kâse getirdim çünkü ağzınızdan salyalar akacak. Hadi bakalım. 989 01:11:04,199 --> 01:11:07,360 - Sonunda da birbirinize sürün. - Pekâlâ! 990 01:11:07,599 --> 01:11:10,120 Herkes hazır mı? Ve... motor! 991 01:11:18,800 --> 01:11:20,480 Boşalmanı seviyorum! 992 01:11:22,159 --> 01:11:25,880 Yapacaksan daha sert yap amına koyayım! Daha sert! 993 01:11:29,559 --> 01:11:31,480 Daha sert! 994 01:11:33,480 --> 01:11:35,920 Daha sert dedim. Daha sert sok. 995 01:11:36,159 --> 01:11:38,760 Sikin sidik gibi kokuyor lan. 996 01:11:39,000 --> 01:11:41,240 Ağzıma işemeye mi çalışıyorsun? 997 01:11:41,679 --> 01:11:44,880 Cinsel sporcularız. Kendimizi biraz daha zorlamamız gerekir. 998 01:11:45,400 --> 01:11:51,040 Orada, normal evde yaptın gibi seks yapmaman gerekir yani. 999 01:11:51,320 --> 01:11:53,360 Kendi kendine meydan okuman gerekir. 1000 01:11:54,639 --> 01:11:58,720 Bu keşin küçük ağzı hoşuna gitti mi? 1001 01:11:58,821 --> 01:12:00,821 He amına koyayım. 1002 01:12:04,519 --> 01:12:08,320 Sasha Grey'in kültürlü eşsiz bir tarzı var... 1003 01:12:08,559 --> 01:12:11,440 ...ve tek başına büyük bir hayran kitlesi var. 1004 01:12:11,679 --> 01:12:17,679 Bu çok uğurlu. Kendiyle ne yapacağını izlemek harika. 1005 01:12:17,960 --> 01:12:23,960 Onunla sadece iki defa çalıştım ve hayran kaldım. Gerçekten iyi bir oyuncu. 1006 01:12:24,280 --> 01:12:28,040 Ona iyi şanslar diliyorum. Umarım uzun bir kariyeri olur. 1007 01:12:28,199 --> 01:12:31,040 Uzun süre sahnede kalacağını düşünüyorum. 1008 01:12:33,559 --> 01:12:36,720 Tamamen kafayı sıyırmış bence ama... 1009 01:12:58,880 --> 01:13:00,160 Daha fazla lazım. 1010 01:13:01,400 --> 01:13:04,080 Çoğunluğu tükürük, daha çok attırın. 1011 01:13:05,079 --> 01:13:07,440 Hayatımın en iğrenç günüydü. Teşekkürler. 1012 01:13:07,679 --> 01:13:08,720 Zordu. 1013 01:13:08,960 --> 01:13:12,000 İnsanları azdırınca mutlu olmanın ötesine geçtik. 1014 01:13:12,239 --> 01:13:15,440 Gerçek bir şeyler aradığımız noktaya geldik... 1015 01:13:15,599 --> 01:13:17,560 ...ve pazar daha rekabetçi. 1016 01:13:17,719 --> 01:13:21,880 Porno dünyasında olmayanlar, olanlardan çok daha fazla ikiyüzlü... 1017 01:13:22,119 --> 01:13:25,080 ...bu yüzden gidip İşe yaramaz Beyaz Orospu'yu satın alıyorlar. 1018 01:13:25,239 --> 01:13:27,640 Bu yüzden gidip Am Suyu filmini alıyorlar. 1019 01:13:27,880 --> 01:13:30,320 Bu onların hayali. İstedikleri bu. 1020 01:13:30,559 --> 01:13:34,059 Bunu bir kişi için değil, tüm dünya için yapıyoruz. 1021 01:13:34,159 --> 01:13:36,659 İnsanların pornonun pis olduğunu... 1022 01:13:36,760 --> 01:13:40,260 ...toplumunun karanlık köşesi olduğunu düşünmelerinin nedeni... 1023 01:13:40,360 --> 01:13:43,160 ...bence kendi seks hayatlarını bu şekilde iyileştirmeleri. 1024 01:13:43,400 --> 01:13:46,900 Aslında insanlar, porno yıldızlarına karşı ön yargılı. 1025 01:13:47,000 --> 01:13:49,880 Onlar hakkında farklı düşünmelerini sağlayan bir şeyler var. 1026 01:13:50,119 --> 01:13:52,960 Bunun sana zarar verdiğini düşünüyorsan ilk başta pornoya girmemen gerekirdi. 1027 01:13:53,199 --> 01:13:55,979 Benim porno sektöründe olmamın en büyük nedenlerinden biri de bu. 1028 01:13:56,079 --> 01:13:57,680 Toplumun büyük çoğunluğu... 1029 01:13:57,840 --> 01:14:01,280 ...tarafından sevilmemeye cesaret edebilen bu insanlar var etrafımda. 1030 01:14:01,519 --> 01:14:04,720 Bu tarz insanları severim! Bunlar benim tarzım insanlar. 1031 01:14:07,721 --> 01:14:11,721 Vadi'nin Doğusu, Sunland Kaliforniya Otto ile Audrey'in Evi 1032 01:14:13,199 --> 01:14:17,619 Aslında, genç bir kızın adam gibi bir yarak yalama hakkı için savaşırım. 1033 01:14:17,719 --> 01:14:19,560 Bunun için savaşırım. 1034 01:14:20,119 --> 01:14:23,280 Sadece bunun seksi olduğunu düşündüğüm için değil. 1035 01:14:23,519 --> 01:14:28,340 Bir kız, haklarını, kendini cinsel açıdan ifade etmek için kullanabiliyorsa... 1036 01:14:28,440 --> 01:14:32,440 ...ülkemizi, şu an olduğu hale getiren şey her neyse budur bence. 1037 01:14:32,679 --> 01:14:35,040 Her neyse artık. 1038 01:14:35,559 --> 01:14:37,320 Ne haber, Chopper? 1039 01:14:38,519 --> 01:14:40,240 Jim geldi! 1040 01:14:40,341 --> 01:14:43,341 - Bunun hiç bir bahanesi olamaz. - Karma karışık. 1041 01:14:45,679 --> 01:14:49,679 Kimse ekranda parlamayacak, bu 1000'lik. Bu şey nedir, 650'lik mi? 1042 01:14:50,719 --> 01:14:55,680 - F, baksana. Cuma gecesi buradaydım. - Beğendim Jim! 1043 01:14:56,881 --> 01:14:58,780 Vay amına koyayım! 1044 01:14:58,880 --> 01:15:02,280 - Surf punks geldi. 79-80'di. - Gerçekten mi? 1045 01:15:02,519 --> 01:15:05,600 Evet, ben Kaliforniya'ya taşınmadan önceydi. - Yaşlanıyorum. 1046 01:15:05,800 --> 01:15:06,960 79-80 gibi falandı. 1047 01:15:07,199 --> 01:15:11,720 Şu E. T. eli olan neydi? Hatırladın mı? 1048 01:15:12,559 --> 01:15:14,480 - Estetik Ameliyat Felaketi! - Estetik Ameliyat Felaketi. 1049 01:15:14,639 --> 01:15:16,360 - O albümden nefret ederdim. - Evet, umurumda bile değildi. 1050 01:15:16,599 --> 01:15:18,360 - Trash yapmaya çalıştılar. - Evet. 1051 01:15:18,599 --> 01:15:21,680 Şöyleydi: Nazi punklar, Nazi punklar, Nazi punklar, siktir git! 1052 01:15:21,880 --> 01:15:23,840 Tanrım, nefret ederdim. 1053 01:15:24,440 --> 01:15:25,860 Güzel zamanlardı adamım! 1054 01:15:25,960 --> 01:15:28,240 Eskiden yaptığımız, doldurduğumuz... 1055 01:15:28,400 --> 01:15:31,360 ...bir varil vardı, eşek şeklinde hatırladın mı? 1056 01:15:31,840 --> 01:15:35,120 Eterle doldurup ateşe vermiştik. 1057 01:15:35,360 --> 01:15:39,920 Sonra her taraf eter olmuştu. Bilirsin, senin gibiler... 1058 01:15:40,159 --> 01:15:43,040 Bu gösterinin ilk dakikalarını çok sakin yapmıştı. 1059 01:15:43,280 --> 01:15:46,480 - Eter! - Evet, evet aynen. - Eter insanı öldürebilir. 1060 01:15:46,719 --> 01:15:49,040 Kesinlikle, insanı öldürebilir ve aşırı derecede yasa dışı. 1061 01:15:49,280 --> 01:15:51,560 - Tüm seyircilerin kafası iyi olmuştur. - Evet. - Komik. 1062 01:15:51,800 --> 01:15:53,840 Evet, 2-3 dakikalığına sadece, sonra yok ettik. 1063 01:15:54,000 --> 01:15:56,040 Çünkü o boku pompalamaya devam edemezdik. 1064 01:15:56,141 --> 01:15:58,641 - Selam millet. - Selam. 1065 01:15:59,640 --> 01:16:03,040 Bunu bana Carla almış. Bir çift de kendim aldım. 1066 01:16:04,159 --> 01:16:08,200 - İndirimdeydiler, 1 fiyatına 2 tane. - Almamasını söyledim... 1067 01:16:08,301 --> 01:16:10,059 Bahse girerim söylemişsindir. 1068 01:16:10,159 --> 01:16:12,760 - Aynı ayakkabılardan ben de aldım. Hoş ama değil mi? - Hoş. 1069 01:16:13,039 --> 01:16:16,219 Ne kadar ucuz olduklarına inanamazsın. Hem de 1 fiyatına 2 tane. Daha ne? 1070 01:16:16,319 --> 01:16:18,540 RD'nin ayakkabılarından kötü bu yüzden kıskanmayacak. 1071 01:16:18,640 --> 01:16:23,120 Hemen tüttürmeye başlamazsam, kötü bir gün olacak. 1072 01:16:23,439 --> 01:16:27,439 Kız acayip enerjik bir tip! Enerjik biri. 1073 01:16:29,000 --> 01:16:33,120 Fahişen orada. Gel buraya da şunun sikiyle oyna. 1074 01:16:36,399 --> 01:16:37,600 Yokum! 1075 01:16:37,840 --> 01:16:39,520 Kendime bira alayım ben bir tane daha. 1076 01:16:39,760 --> 01:16:42,080 Beni dert etme sen. 1077 01:16:42,319 --> 01:16:45,520 - Al ağzına bebeğim. - Audrey... makyajını mahvetme! 1078 01:16:46,560 --> 01:16:48,179 Sikimi kırmamaya çalış. 1079 01:16:48,279 --> 01:16:51,320 Pekâlâ, soft ve hard çekeceğiz. Anal çekeceğiz, biliyorsun değil mi? 1080 01:16:51,560 --> 01:16:54,780 Tamamen anal yapmayın, aslında. Biraz amdan sikiş de lazım. 1081 01:16:54,880 --> 01:16:56,840 - Neden olmasın? - Ve şey... 1082 01:16:57,239 --> 01:16:59,440 Otto! Çakmak lazım bana. 1083 01:17:01,119 --> 01:17:02,240 Üzgünüm Jim. 1084 01:17:02,760 --> 01:17:04,880 - Çakmağın var mı bebeğim? - Buyur tatlım. 1085 01:17:05,520 --> 01:17:07,840 - Onu güzel sik ha! - Peki Audrey! 1086 01:17:07,941 --> 01:17:09,059 Motor! 1087 01:17:09,159 --> 01:17:11,880 Güzel bir sikişe ihtiyacım var. 1088 01:17:12,119 --> 01:17:14,760 - Dalga geçiyor olmalısın. - Hayır, hiç de geçmiyorum. 1089 01:17:15,000 --> 01:17:17,160 Ulu Tanrım, Wendy! 1090 01:17:22,161 --> 01:17:23,661 Siktir ya! 1091 01:17:24,162 --> 01:17:27,162 - Başka bir yerde, baştan başlayalım. - Biraz şu tarafa kay. 1092 01:17:27,263 --> 01:17:29,763 - Çok az kaysan yeter. - Tamam. - Güzel görünüyorsun. 1093 01:17:29,864 --> 01:17:30,864 Güzel memeler annecik. 1094 01:17:31,800 --> 01:17:33,440 Daha sert. 1095 01:17:33,680 --> 01:17:36,320 Hadi, hadi. Em şunu! 1096 01:17:38,760 --> 01:17:42,520 Evet! Çıkar şunu, sikimi sokacağım. 1097 01:17:42,621 --> 01:17:43,621 Tamam. 1098 01:17:44,420 --> 01:17:46,420 Seni orospu seni... 1099 01:17:46,521 --> 01:17:49,521 - Gel şöyle seni bir sikeyim. - Sok hadi. 1100 01:17:49,622 --> 01:17:50,622 Hadi. 1101 01:17:57,800 --> 01:18:00,660 - Evet! Amını sıkılaştırıyor değil mi? - Evet! 1102 01:18:00,760 --> 01:18:04,040 - Evet! Sıkı seviyorsun değil mi? - Evet lan. 1103 01:18:04,141 --> 01:18:07,460 Vadi'nin Doğusu - Studio City, Kaliforniya Belladonna'nın Evi 1104 01:18:07,560 --> 01:18:09,080 Çok harika. 1105 01:18:09,359 --> 01:18:11,680 İşten ayrılmasını söyledim çünkü bu işi yapmasını istiyordum. 1106 01:18:11,840 --> 01:18:13,640 Hey, hadi yapalım şunu dedi. 1107 01:18:13,880 --> 01:18:16,720 Ya şu, hayır... şu en iyi kısma ne demeli? 1108 01:18:16,880 --> 01:18:18,080 Bana işimi bıraktırdı... 1109 01:18:18,319 --> 01:18:20,800 - Yapmadım. - Evet, bıraktırdı. 1110 01:18:21,039 --> 01:18:24,160 Bana dedi ki, işini bırakıyorsun ve benimle çalışıyorsun. John dedi ki... 1111 01:18:24,359 --> 01:18:26,440 Eğer gidersen, işin biter. Geri dönemezsin. 1112 01:18:26,600 --> 01:18:28,560 Anladığımı ve bunu yapmak istediğimi söyledim. 1113 01:18:28,800 --> 01:18:30,840 - Birkaç ay içinde... - Sonra hamile kaldım. 1114 01:18:31,079 --> 01:18:34,880 Hamile kaldı. Uçakla bir yerlere gidiyorduk ve bana dedi ki... 1115 01:18:35,159 --> 01:18:37,120 Bundan sonra seninle birlikte olmak istediğimi sanmıyorum. 1116 01:18:37,359 --> 01:18:39,800 Hamileydim! Duygusaldım! 1117 01:18:40,439 --> 01:18:43,560 Ne yaptığımızı anlatmak için aradım. 1118 01:18:43,800 --> 01:18:47,000 Çektiğimiz filmin adı, İyot Kız. 1119 01:18:47,159 --> 01:18:49,000 Saçım kazındı. 1120 01:18:50,680 --> 01:18:53,480 Evet, makyajım gerçekten aşırı uç noktalarda olacak. 1121 01:18:54,000 --> 01:18:57,960 Haberiniz olsun istedim... çünkü bunu düşündüm falan ve... 1122 01:18:58,199 --> 01:19:00,240 Eğer bu belki... bilirsiniz... sizi rahatsız eder mi? 1123 01:19:00,680 --> 01:19:03,280 Çok acayip olacak. 1124 01:19:03,720 --> 01:19:06,920 Güzel... çok teşekkürler. Minnettarım. Pekâlâ, hoşça kal. 1125 01:19:08,920 --> 01:19:13,640 Dedi ki, daha önce yaptığın işleri gördüm. Ne beklemem gerektiğini biliyorum. 1126 01:19:13,880 --> 01:19:17,880 Yarın tahrik olmazsam bende bir sorun vardır dedi. 1127 01:19:18,239 --> 01:19:19,240 Tanrıya şükür dedim. 1128 01:19:19,479 --> 01:19:21,440 Ne yapmamız gerekir gerçekten bilmiyorum, ayrıca... 1129 01:19:21,600 --> 01:19:23,360 Makyajını böyle yapacağım. 1130 01:19:23,600 --> 01:19:25,880 - Kıyafetlerimi giyeceğim, hepsi bu. - Evet! 1131 01:19:26,479 --> 01:19:30,560 - Kıçımı temizlemem lazım - Evet. - Uzun sürmez. - Evet. 1132 01:19:31,760 --> 01:19:34,440 Bugünkü sahneden bahsedelim biraz. 1133 01:19:34,680 --> 01:19:37,440 O da maske takacak. 1134 01:19:37,680 --> 01:19:42,400 İkinizin de duruma göre daha kontrolcü ve agresif olmanızı istiyorum. 1135 01:19:43,520 --> 01:19:47,400 Biz sahneyi gerçekten çekmeye başlamadan önce biraz etrafta takılabilirsiniz. 1136 01:19:47,680 --> 01:19:52,200 Bunları kamera arkası görüntüleri olarak çekeceğim sonra da sahneyi çekeceğiz. 1137 01:19:52,760 --> 01:19:58,760 Yani eğlenin ama biz gösterirken daha az eğleniyormuşuz gibi görünecek. 1138 01:20:43,239 --> 01:20:45,120 - Pekâlâ, sikişe başlayım hadi! - Tamam. - Evet. 1139 01:20:48,039 --> 01:20:49,800 Pekâlâ, işte başlıyoruz. 1140 01:20:51,359 --> 01:20:53,880 Ve... Motor! 1141 01:20:54,119 --> 01:20:56,520 - Oh be! - Sik beni! - Sikimin üstüne mi oturmak istiyorsun? 1142 01:20:56,760 --> 01:21:00,260 - Dönelim, güzel kaktırmanı istiyorum! - Gel şöyle. 1143 01:21:00,361 --> 01:21:01,760 Gel şöyle. 1144 01:21:01,840 --> 01:21:03,960 Otur üstüne! 1145 01:21:07,920 --> 01:21:10,200 Kıçıma mı sokmak istiyorsun? 1146 01:21:21,680 --> 01:21:23,400 Bu benim ot! 1147 01:21:26,000 --> 01:21:29,000 - Telefona mı bakacaksın? - Ot çekmem lazım. 1148 01:21:29,979 --> 01:21:33,979 Bir sürü yeni şey öğrendim. Senin gibi yapmak güzel olacak. 1149 01:21:34,180 --> 01:21:37,420 Alo? Pezevengimdi. 1150 01:21:41,919 --> 01:21:43,419 Götten devam. 1151 01:21:43,520 --> 01:21:47,360 Gel buraya kanka. Kapuçino koydum. 1152 01:21:47,560 --> 01:21:49,040 İşe yarayacak. 1153 01:21:54,640 --> 01:21:57,140 Adamım, bir aya kalmaz tıbbi güçlendiriciler geliyor. 1154 01:21:57,240 --> 01:21:58,720 Defol git! 1155 01:22:14,539 --> 01:22:17,539 - Seni seviyorum! - Ben daha çok seviyorum! 1156 01:22:25,600 --> 01:22:29,800 Biri güçlü diğeri değilse, güçlü olana odaklanırsın... 1157 01:22:30,000 --> 01:22:32,040 ...veya diğerini arkada tutarsın. 1158 01:22:32,239 --> 01:22:35,800 Eğer performans iyiyse, aynı sahneye başka açıdan devam ediyormuş gibi görünür. 1159 01:22:35,960 --> 01:22:37,200 Sen de hiçbir şey fark etmezsin. 1160 01:22:37,439 --> 01:22:41,160 Tamamen işe yarar çünkü kimse fark edemez. 1161 01:22:41,880 --> 01:22:44,840 Bu... bu erkekler için çok zor. 1162 01:22:45,079 --> 01:22:47,920 Bunu yapan bir erkek olmak istemezdim. 1163 01:22:48,159 --> 01:22:51,840 Erkek oyunculara daha çok saygım var... 1164 01:22:52,079 --> 01:22:55,560 ...çünkü ben bunu yapamazdım. Yapabilmemin imkânı yok. 1165 01:22:55,800 --> 01:22:58,880 Orada 5 dakika dayanırsam şanslı sayılırım. 1166 01:23:00,880 --> 01:23:05,320 Yani bana heyecan verici geldiği sürece devam etmek istiyorum, bilirsiniz. 1167 01:23:05,560 --> 01:23:11,560 Adımlarım çok iyi, dolayısıyla daha uzun süre etrafta görüyorum kendimi. 1168 01:23:12,199 --> 01:23:15,360 O kadar zaman üzerinde bu kadar sıkı çalıştığım şeyi, bir kenara atamam. 1169 01:23:15,560 --> 01:23:17,520 Gerçi bazen, öyle oluyor ki... 1170 01:23:17,680 --> 01:23:19,680 Bir şeyleri kendime kanıtlamam gerektiğini hissediyorum. 1171 01:23:19,960 --> 01:23:22,520 Sik yalamaktan fazlasını yapabilirim diyebilmeyim. 1172 01:23:22,720 --> 01:23:24,800 Tamamen dürüst olmam gerekirse... 1173 01:23:25,039 --> 01:23:28,040 ...sadece bana kalsaydı bunları tek başıma yapamazdım bu şirkette. 1174 01:23:28,279 --> 01:23:31,520 Ondan önce de yapabilecek kabiliyetim yoktu, o olmadan da yapamam. 1175 01:23:31,760 --> 01:23:34,480 Mantıklı destekten bahsediyorsun... 1176 01:23:34,720 --> 01:23:38,160 ...ve desteğe ihtiyacın var ama her şeyi kendi başına yapıyorsun sonuçta. 1177 01:23:38,260 --> 01:23:41,260 - Desteğine ihtiyacım var. - Evet, al bakalım. 1178 01:23:41,360 --> 01:23:43,720 Benim her şeyimsin ve tek desteğimsin. 1179 01:23:43,960 --> 01:23:46,120 Şuna bak! Tribünlere oynuyor. 1180 01:23:46,279 --> 01:23:47,800 - Duş aldın mı? - Hayır. 1181 01:23:49,359 --> 01:23:50,600 Komik! 1182 01:23:56,199 --> 01:23:59,960 Yani, evimin önünde asılı bir Amerikan bayrağı var... 1183 01:24:00,199 --> 01:24:04,080 ...çünkü kendimi kelimenin tam anlamıyla liberal bir sanatçı olarak tanımlıyorum. 1184 01:24:04,319 --> 01:24:08,120 Senin komşunum. Hoşlandığım şekilde yaşamama... 1185 01:24:08,359 --> 01:24:12,040 ...olanak sağlayan bu büyük ülkenin bir ürünüyüm. 1186 01:24:12,279 --> 01:24:16,200 Burada... burada yaşamaktan ve bir Amerikalı olmaktan gurur duyuyorum. 1187 01:24:22,800 --> 01:24:26,080 Kimsenin sekse veya bu tür şeylere bakmaması gerektiği... 1188 01:24:26,239 --> 01:24:28,640 ...telkininde bulunmaktan kaçınmamız lazımdı. 1189 01:24:28,800 --> 01:24:31,680 Evleninceye kadar seks yap, seksten bahset... 1190 01:24:31,920 --> 01:24:34,680 ...ve sonuç olarak elimizde bu aşırı derece hard pornografi oluyor. 1191 01:24:34,880 --> 01:24:36,880 Şunu merak etmemiz lazım... 1192 01:24:36,981 --> 01:24:40,099 ...genç Amerikalıların samimiyet ve seks olarak düşündüğü şey bu mu? 1193 01:24:40,199 --> 01:24:42,199 Onlarda mı aynı olacaklar? 1194 01:24:43,560 --> 01:24:46,800 Saf hayaller pornonun temel işlevlerinden biridir. 1195 01:24:47,039 --> 01:24:50,480 Sonuçları olmadan sekstir. Hamile kalmak, ölüm veya hastalık yoktur. 1196 01:24:50,720 --> 01:24:53,720 Pornoya, hayatın canlı karikatürleri diyorum çünkü gerçek hayatta... 1197 01:24:53,821 --> 01:24:55,299 ...seks böyle olmuyor. 1198 01:24:55,399 --> 01:24:59,960 Porno izleyen 13 yaşındaki bir çocuksan, aman Tanrım dersin. 1199 01:25:00,119 --> 01:25:03,040 Kızın götünde iki tane sik var ve adam onu boğuyor. 1200 01:25:03,279 --> 01:25:05,280 Evlendiğim zaman bana da mı böyle yapacaklar? 1201 01:25:05,520 --> 01:25:06,760 Nereye gidiyor bu? 1202 01:25:07,039 --> 01:25:11,240 Seksi sevmeyiz ya da sevmediğimizi söyleriz ama aslında bayılırız. 1203 01:25:11,479 --> 01:25:15,600 Yoksa bu sektör, müzik endüstrisinden daha popüler olamazdı. 1204 01:25:15,840 --> 01:25:20,240 Burada, Birleşik Devletler'de, pornografiye karşı olanlara göre... 1205 01:25:20,479 --> 01:25:22,200 ...yasalara karşı gelenlere göre... 1206 01:25:22,359 --> 01:25:25,040 ...bunun dünyadaki en kötü şey olduğunu düşünenlere göre... 1207 01:25:25,279 --> 01:25:29,160 ...pornoyu normal amaçlarla kullanan 50 milyon kişi var. 1208 01:25:29,399 --> 01:25:33,040 Arz talep meselesi. Eğer millet içinde anal olan film almak istiyorsa... 1209 01:25:33,279 --> 01:25:36,600 ...içinde anal seks olmayan filmler daha az satılacaktır. 1210 01:25:36,760 --> 01:25:38,520 Olay da bundan ibaret. 1211 01:25:38,760 --> 01:25:41,800 Ekonomist gözüyle bakarsanız, porno revaçta. 1212 01:25:42,039 --> 01:25:46,360 Amerikan erkeğinin mutlak eğlencesi. 1213 01:25:46,600 --> 01:25:50,000 Topladığınızda, sportif aktivitelere harcanandan... 1214 01:25:50,239 --> 01:25:53,520 ...çok daha fazlasını pornografiye harcıyorlar. 1215 01:25:53,760 --> 01:25:57,600 Herkes tüketiyor ama kimse çıkıp, evet ben porno izliyorum demiyor. 1216 01:25:57,840 --> 01:26:00,340 O zaman merak ediyoruz... 1217 01:26:00,441 --> 01:26:04,441 ...eğer insanlar izlemek istedikleri şekilde pornoyla besleniyorlarsa... 1218 01:26:04,541 --> 01:26:08,541 ...ya da görmek istedikleri bu olduğu için bunları alıyorlarsa... 1219 01:26:09,920 --> 01:26:14,160 ...ve tek yaptığımız bunu onlara vermekse, nereden bilebiliriz ki? 1220 01:26:14,660 --> 01:26:17,660 Prag - Çek Cumhuriyeti 1221 01:26:17,761 --> 01:26:21,761 Mayıs 2006'da bir daire tutmuştum ama... 1222 01:26:26,262 --> 01:26:30,262 ...hiç evimde gibi hissedemedim. 1223 01:26:34,263 --> 01:26:38,263 Mayısta, iki ortakla beraber bir projeye başladım. Üç kısa film... 1224 01:26:40,764 --> 01:26:44,764 Tom Herold'un yönettiği Şehvetin Maskesi filminden alınmıştır 1225 01:26:45,265 --> 01:26:48,765 Şuna bak. Bizim güzelliğimizle ilgileniyordu... 1226 01:26:48,766 --> 01:26:52,266 ...ve güzel bir kadına sahipti. 1227 01:26:52,367 --> 01:26:55,867 Artık onunla ilgilenmiyor. 1228 01:26:55,968 --> 01:27:00,468 Aman Tanrım. Bunu görmeye dayanamam. Onu hemen değiştirmem lazım. 1229 01:27:04,469 --> 01:27:08,469 Onları, siyasi ve diğer nedenlerden ötürü satamadık. 1230 01:27:11,470 --> 01:27:15,470 Yatırımcılar birden bire Kasım ayında fişi çekti. 1231 01:27:16,471 --> 01:27:19,971 Yatırdıklarının karşılıklarını alamamışlardı çünkü. 1232 01:27:20,472 --> 01:27:23,972 Böyle ne kadar dayanabilirim bilmiyordum. 1233 01:27:24,073 --> 01:27:28,073 Sonra Private, onlar için başka bir film daha çeker miyim diye sormak aradı. 1234 01:27:28,174 --> 01:27:31,674 Ve şu an yapmaya çalıştığım şey de bu. 1235 01:27:31,775 --> 01:27:35,275 Bir şekilde proje üzerindeki kontrolümü kaybettim. 1236 01:27:36,376 --> 01:27:39,876 Daha yeni, projeyi bitirebilmek için ihtiyacım olan... 1237 01:27:39,977 --> 01:27:43,477 ...10.000 Euro'yu ödemeyi reddettiler. 1238 01:27:44,078 --> 01:27:48,078 Şu an sonunda parasını ödemeyi beceremeyeceğimi bildiğim... 1239 01:27:48,179 --> 01:27:52,179 ...bir noktaya gelmiş oldum böylece. 1240 01:27:58,680 --> 01:28:02,680 - Seni kovmam lazım. - Beni kovamazsın. 1241 01:28:02,781 --> 01:28:06,281 Buranın yarısı bana ait. 1242 01:28:06,382 --> 01:28:09,882 Böyle davranmaya devam edersen, ortak olmak konusunda... 1243 01:28:09,983 --> 01:28:13,483 ...asla anlaşamayız seninle. Kıskanç biri değilim. 1244 01:28:13,584 --> 01:28:17,084 - Evet, öylesin. - Neyini kıskanacağım? 1245 01:28:17,185 --> 01:28:19,185 Tamam kestik. 1246 01:28:19,286 --> 01:28:23,286 İngilizce senaryoya uymak zorunda olan iki Çek kızla çalışmak zorundayım. 1247 01:28:23,387 --> 01:28:27,387 Anlamıyorlar çünkü gramer gerçekten de çok zor. 1248 01:28:31,488 --> 01:28:35,488 Her şeyin ötesinde, ne söylediklerinden haberi yokken... 1249 01:28:35,589 --> 01:28:40,589 ...onlardan doğal bir ifade sunmalarını istemek gerçekten de imkânsız açıkçası. 1250 01:28:44,590 --> 01:28:45,590 Sandra... 1251 01:28:45,691 --> 01:28:47,191 Orada mısın? 1252 01:28:47,292 --> 01:28:48,292 Tamam. 1253 01:28:48,393 --> 01:28:51,393 Biraz daha fazlasını istiyorum. 1254 01:28:54,494 --> 01:28:57,994 - Direkt söyle. - Direkt mi? 1255 01:28:58,095 --> 01:29:01,095 Konuşurken yüzünde bir tedirginlik fark ettim... 1256 01:29:01,196 --> 01:29:04,196 ...çünkü oradan direkt yüzüne bakıyordum. 1257 01:29:04,297 --> 01:29:07,297 Sandra diye direkt söyle. Güçlü bir his ver. 1258 01:29:07,398 --> 01:29:10,398 Hayır, o şekilde değil. Bilirsin, Sandra diye. 1259 01:29:10,499 --> 01:29:13,499 Bilirsin, kızgın bir şekilde söyle. Nerede bu kız? 1260 01:29:13,600 --> 01:29:17,600 Çok fazla mücadele ediyoruz ve zor zamanlar geçiriyoruz... 1261 01:29:18,101 --> 01:29:23,101 ...çünkü hiçbirimiz hayatımızın basit yapısından memnun değiliz. 1262 01:29:23,602 --> 01:29:27,602 Yıllar geçiyor ve bizler o geçen yılların izlerini yaşıyoruz. 1263 01:29:28,603 --> 01:29:32,603 Şu an 25 yaşında ve hayatının 6 senesinden fazlasını bu sektörde geçirdi. 1264 01:29:34,604 --> 01:29:38,604 Sert bir biçimde söylemek gerekirse, geçip gitti, işi bitti. 1265 01:29:44,605 --> 01:29:48,605 O, kalbimde çok özel bir yere sahip. 1266 01:29:48,706 --> 01:29:52,706 Ama onu, olduğu gibi kabullenmeliyim. 1267 01:29:52,807 --> 01:29:56,807 Gece yarıları yaşadığı çöküşleri benden başka kimse bilemez. 1268 01:30:01,808 --> 01:30:06,808 Olayların değişmesi için dua ediyorum. Yakında bir şeyler olmak zorunda. 1269 01:30:07,309 --> 01:30:11,309 Ama öncesinde benim hayatımda bir şeylerin değişmesi lazım. 1270 01:30:11,410 --> 01:30:15,410 Şimdi detayları görüyorum, bilirsiniz. Artık detayları görebiliyorum. 1271 01:30:15,511 --> 01:30:19,511 - Tamam. - Kamera, yoğunlaşın, motor. 1272 01:30:20,612 --> 01:30:24,612 Ciddi bir şeyler yapmak istiyorum. Yani, ne yapıyorum ben? 1273 01:30:24,713 --> 01:30:28,713 Saçma sapan porno filmler çekiyorum. Herhangi biri, çok içten söylüyorum... 1274 01:30:28,814 --> 01:30:33,314 ...herhangi birisi porno çekebilir. Kesinlikle hiçbir yeteneğe gerek yok. 1275 01:30:33,915 --> 01:30:37,915 Pekâlâ, şimdi Amerikan tarzı hard bir sahne çekeceğiz. 1276 01:30:38,016 --> 01:30:42,016 Konuşurken tonlamanıza dikkat edin. Direkt söyleyin. 1277 01:30:42,117 --> 01:30:46,117 Bullshit derken yaptığınız gibi kelime sonlarına vurgu yapmayın. 1278 01:30:48,118 --> 01:30:52,118 Bu tamamıyla saçmalık! Hele sektördeki şu roket bilimciler yok mu... 1279 01:30:52,219 --> 01:30:56,219 Biz kimlerin eline kaldık böyle? Adam kızlara, avuçlarına... 1280 01:30:56,320 --> 01:31:00,320 ...sıçmaları için para ödüyor çünkü kendi sadist beyinlerinin içinde... 1281 01:31:00,421 --> 01:31:03,421 ...öylesine kafayı yemişler ki. 1282 01:31:03,922 --> 01:31:06,922 Şu an tek yaptığım şey... 1283 01:31:07,023 --> 01:31:10,023 ...hayatta kalabilmek adına... 1284 01:31:10,124 --> 01:31:13,124 ...günü gününe yaşamak. 1285 01:31:16,125 --> 01:31:20,125 Aslında sağduyum şöyle diyor... 1286 01:31:20,226 --> 01:31:25,226 Tamam bitti, buraya kadar. İkimizin de gerçek bir geleceği olmayacak. 1287 01:31:25,327 --> 01:31:30,327 Gerçekle yüzleşmeden günü gününe yaşamaya çalışıyoruz. 1288 01:31:31,328 --> 01:31:35,328 Yarın nasıl mı olacak? Bilmiyorum. 1289 01:31:47,329 --> 01:31:51,329 Eğer biri şu anki en büyük hayalimin ne olduğunu sormuş olsaydı... 1290 01:31:51,430 --> 01:31:55,430 ...Lucie ile beraber farklı bir yaşam sürmek diye cevaplardım. 1291 01:31:55,531 --> 01:31:59,531 Hepsi bu kadar. Hayalim bu kadar. 1292 01:32:01,532 --> 01:32:04,532 3 Ay Sonra 1293 01:32:08,033 --> 01:32:12,033 Porno Ödülleri Las Vegas, Nevada 1294 01:32:16,534 --> 01:32:20,534 AVN Ödülleri, yılda bir kere düzenlenen ve tüm sektördekileri bir araya getiren... 1295 01:32:20,635 --> 01:32:24,635 ...organizasyondur. Porno dünyasının Oskarları olarak da bilinir. 1296 01:32:25,136 --> 01:32:29,136 Geçen sene yaklaşık 6.000 insan katıldı. 1297 01:32:29,237 --> 01:32:33,237 Bu gerçekten... gerçekten yılın tamamının bir araya gelmesi. 1298 01:32:45,238 --> 01:32:50,238 Bilmem ki işte ya... kızlardan imza filan alırlar... birbirlerine eşlik ederler filan. 1299 01:32:51,239 --> 01:32:56,239 Dolaşırlar, eğlenirler filan. Partiler düzenlenir. Kalp krizi geçirenler olur. 1300 01:32:56,740 --> 01:32:59,740 Manyak olur. Çok fazla insan olur. 1301 01:32:59,841 --> 01:33:03,341 Oradaki herkesin, yaptığın işlerden keyif aldığını bilmek... 1302 01:33:03,442 --> 01:33:06,942 ...heyecan verici bir duygudur. Hayranların orada olur. 1303 01:33:07,943 --> 01:33:10,943 Burada Sasha, en iyi genç yıldız, en iyi oral seks sahnesi, 1304 01:33:11,044 --> 01:33:14,544 ...en iyi üç delikten de seks, en iyi grup seksi... 1305 01:33:14,645 --> 01:33:18,145 ...ödüllerine aday gösterildi. Roxi de aday gösterildi. 1306 01:33:18,246 --> 01:33:22,746 Mia Rose, en iyi genç yıldız ve en iyi anal seks ödülüne aday gösterildi. 1307 01:33:35,247 --> 01:33:37,247 AVN Ödülü 1308 01:33:39,348 --> 01:33:42,348 Sanırım kızlardan biri bıraktı gitti. 1309 01:33:42,449 --> 01:33:46,949 Bilirsin, kızların hepsinin ayrı ayrı odaları olur. Sasha'ya ayrı bir oda... 1310 01:33:47,050 --> 01:33:50,550 ...Roxi'ye ayrı bir oda, Audrey'ye ayrı bir oda, Gia'ya ayrı bir oda... 1311 01:33:50,651 --> 01:33:52,651 Her yer dolu olur. 1312 01:33:52,752 --> 01:33:58,752 Bir menajerim var. Şu an bir menajerim var ama çok fazla konuşmayız. 1313 01:33:59,253 --> 01:34:02,753 Mark Spiegler, aynı zamanda Sasha Grey'in de menajeri... 1314 01:34:02,854 --> 01:34:05,854 ...ve herif gerçekten iyi lan. 1315 01:34:05,955 --> 01:34:08,955 Tam bir Spiegler kızı. 1316 01:34:10,956 --> 01:34:13,956 Kız kardeşi geçmişte uyuşturucu testinden geçememiş... 1317 01:34:14,057 --> 01:34:17,057 ...ama ben zaten onun başarabileceğini düşünmüyorum. 1318 01:34:22,058 --> 01:34:25,058 Bu gece 45 geçe gösteri bitiyor... 1319 01:34:26,159 --> 01:34:29,159 ...ve sekize kadar açıklar. 1320 01:34:30,260 --> 01:34:33,260 Kırmızı halı da 20:00 ile 21:45 arası. 1321 01:34:36,261 --> 01:34:39,261 Kadın çorapları. Kendi çoraplarımı bulamadım. 1322 01:34:41,262 --> 01:34:44,262 Sasha Grey de, ben de çok manyak filmler yaptık bu sene. 1323 01:34:44,363 --> 01:34:48,363 İkimiz de genciz, ikimiz de yeniyiz. Bence bu sene o kazanacak. 1324 01:34:48,464 --> 01:34:54,464 Öyle oturup gecelerce hayalini kurduğum bir şey değil, bilirsin, bir ödül sadece. 1325 01:35:09,965 --> 01:35:10,965 Yürü, yürü. 1326 01:35:11,566 --> 01:35:12,566 Hoşça kal. 1327 01:35:37,067 --> 01:35:42,067 AVN, sektördeki her kızın gerçekten de kazanmak istediği bir ödüldür aslında. 1328 01:35:45,568 --> 01:35:48,568 Kazanan: Naomi 1329 01:35:55,069 --> 01:35:59,069 - Pekâlâ, şey, Naomi'nin nerede olduğunu bilmiyoruz. - O yüzden bunu arkaya... 1330 01:35:59,170 --> 01:36:03,170 - ...götürüp ona eşlik edeceğiz. - Onun yerine kabul ediyoruz. Yürü be Naomi. 1331 01:36:16,171 --> 01:36:20,671 Vadinin Batısı, Woodland Hills, Kaliforniya Götten Patlatıcılar'ın Seti 1332 01:36:20,771 --> 01:36:23,771 - Yeşil o, doldur. - Biraz daha pembe lazım. 1333 01:36:23,872 --> 01:36:26,259 Biraz daha pembe lazım bize. R-Dog pembe doldur. 1334 01:36:26,359 --> 01:36:29,480 Audrey'ye biraz daha koyacağız. 1335 01:36:29,720 --> 01:36:31,960 - Hazırım. - Pekâlâ. Dikkat et R-Dog. 1336 01:36:33,319 --> 01:36:36,680 Hazır mısınız? Ve... hadi kızlar! 1337 01:36:44,560 --> 01:36:49,560 Nasıldı? Yani, her tarafa götten bok fışkırttık la. 1338 01:36:49,660 --> 01:36:52,400 Yani, annem de gerçekten benimle gurur duyuyordur anlıyor musun? 1339 01:36:52,600 --> 01:36:56,880 Birinin bunu yapması lazım. Yoksa Jim buraya amatörleri getirirdi. 1340 01:36:57,119 --> 01:37:00,040 - Bir zamanlar hepimiz amatördük. - Artık değiliz! 1341 01:37:01,319 --> 01:37:03,680 Bu ruh haline bağlı. 1342 01:37:04,720 --> 01:37:10,720 Bilirsin, şu götten süt fışkırtma olayı, bu... bu profesyonelce bir iş. 1343 01:37:11,800 --> 01:37:15,360 - Bunun için okula gittin mi? - Evet! - Üniversitesine mi? - Yetenekliyim oğlum! 1344 01:37:15,560 --> 01:37:19,060 - Bu Otto... Otto-Tekniği mi? - Evet. 1345 01:37:19,161 --> 01:37:21,620 Otto götten fışkırtma teknikleri. 1346 01:37:26,220 --> 01:37:28,479 - Ne haber? - İyiyim. 1347 01:37:28,579 --> 01:37:31,580 Bir bira daha al. Eğlen. 1348 01:37:34,380 --> 01:37:36,260 Beni izle. 1349 01:37:39,260 --> 01:37:43,500 Çok güzel kokuyorsun. Çok taze görünüyorsun. 1350 01:37:48,619 --> 01:37:51,420 - Çok çekici bir kalça. - Teşekkürler. 1351 01:37:51,659 --> 01:37:53,460 Bugünkü işim için sabırsızlanıyorum. 1352 01:37:53,699 --> 01:37:57,420 Alicia dışarıda fışkırtırken, biz bazı çekimler yapalım! 1353 01:38:00,539 --> 01:38:03,020 Götten Patlatma! 1354 01:38:05,140 --> 01:38:08,380 Hazır, ve... motor! 1355 01:39:26,881 --> 01:39:30,881 Vadinin Batısı, Canoga Park, Kaliforniya Mark'ın Dairesi 1356 01:39:30,981 --> 01:39:34,940 Getir oğlum buraya! Getir! Getir! Aferin! Hadi! 1357 01:39:35,220 --> 01:39:37,020 Aferin! Getir! Git al! 1358 01:39:37,899 --> 01:39:40,820 Getir, getir, hadi! Aferin! 1359 01:39:42,819 --> 01:39:45,180 Taşırken ve ileri-geri giderken... 1360 01:39:45,340 --> 01:39:48,020 ...sanki yere çarptırmamak için gözlerini kapatıyor. 1361 01:39:48,939 --> 01:39:52,940 Bu işi filan yapmamın bir tek sebebi var, yapmak zorunda olmadığımı bilmek. 1362 01:39:53,180 --> 01:39:57,660 Psikolojik olarak bir şekilde biliyorum ki, çekip gidebilirim. 1363 01:39:58,220 --> 01:40:01,500 Eğer gerçekten param olmasaydı da bu işi yapıyor olsaydım, nefret ederdim. 1364 01:40:01,739 --> 01:40:05,380 Kaydı bitirdiğinizde bekleyebilir veya daha fazla seçenek için bire basabilirsiniz. 1365 01:40:05,539 --> 01:40:07,020 Aranmak istediğiniz numara için... 1366 01:40:07,539 --> 01:40:10,220 Selam! Ben Marky, beni ara! 1367 01:40:10,460 --> 01:40:15,380 Bilmem, seviyorum. Her gün farklı. İnsanı meşgul ediyor. 1368 01:40:15,619 --> 01:40:18,660 Bilmem. Bu işte iyiyim, o yüzden eğlenceli. 1369 01:40:18,899 --> 01:40:20,580 İnsanları tanıyorum. Bilmem. 1370 01:40:20,819 --> 01:40:24,540 Sevmediğim şey ise, bu insanların yarısı geri zekâlı. 1371 01:40:24,779 --> 01:40:27,260 Pornodan başka bir şey yapamazlar! 1372 01:40:27,420 --> 01:40:29,260 Alaska! 1373 01:40:33,220 --> 01:40:36,340 Dediğim gibi, kimseyi pornoya sokmazdım. 1374 01:40:36,579 --> 01:40:39,300 Kardeşimin pornoda oynamasını istemezdim. 1375 01:40:39,539 --> 01:40:44,300 Birisi porno alemine girerse ve beceremezse, ona yardım ederim. 1376 01:40:47,779 --> 01:40:51,060 Olay şu ki, diğer menajerlere dönüşmek istemiyorum. 1377 01:40:51,220 --> 01:40:54,220 Hani şu, kızları siktir et, kızlar umurumda değil diyenler var ya, onlar gibi. 1378 01:40:54,579 --> 01:41:00,579 Eğer böyle olursa bırakırım çünkü o zaman eğlencesi kalmaz. 1379 01:41:04,420 --> 01:41:07,780 Hevesliyim sadece, böyleyim. 1380 01:41:08,020 --> 01:41:10,820 İçimden gülüyorum, inanamazsın. 1381 01:41:11,619 --> 01:41:15,619 10 yıl sonra büyük ihtimalle daha yaşlanmış bir şekilde yine burada oturuyor olacağım. 1382 01:41:15,719 --> 01:41:19,900 Belki farklı bir dairede olurum, bilirsin... oldukça tutarlıyımdır. 1383 01:41:48,659 --> 01:41:51,519 Bilirsin, şu an totem direğinin en tepesinde olduğumu söylüyorlar. 1384 01:41:51,619 --> 01:41:53,740 Yaratıcılık konusunda çok fazla kontrolüm olmuyor... 1385 01:41:53,979 --> 01:41:57,060 ...ve olduğu zaman da uyduruyorum. 1386 01:41:57,340 --> 01:42:01,500 Buraya gelince de işleri karıştırıp, her şeyi biraz daha farklı yapmaya çalışıyorum. 1387 01:42:02,101 --> 01:42:06,101 Bir kereliksin, dolayısıyla buralarda hiçbir hakkın yok açıkçası, bilirsin. 1388 01:42:06,202 --> 01:42:10,202 Bu yüzden de yaptığım her şeyi bir şekilde belgelemek istiyorum... 1389 01:42:10,303 --> 01:42:14,303 ...çünkü kendime ait küçük de olsa, bir şeyler olsun istiyorum... 1390 01:42:14,404 --> 01:42:18,404 ...sadece hatırlamak için işte bilirsin, iyi bir gün müydü yoksa kötü müydü... 1391 01:42:18,505 --> 01:42:22,505 ...eğlenceli miydi, nasıldı filan. Bu çok ilginç çünkü geriye bakmanı sağlıyor. 1392 01:42:29,179 --> 01:42:32,460 Bir destek sistemiyim, bu işleri yapmıyorum, sektörden değilim. 1393 01:42:32,560 --> 01:42:35,280 Dolayısıyla işler konusunda fikirlerim oluyor... 1394 01:42:35,800 --> 01:42:38,680 Bir destek mekanizmasıyım. Bu iyi bir şey... 1395 01:42:38,920 --> 01:42:41,800 ...çünkü bu işteki birçok kızın destek sistemi yok. 1396 01:42:42,640 --> 01:42:46,240 Bu görev yazısını o yazdı, menajerine gönderdi... 1397 01:42:46,479 --> 01:42:49,360 ...ve şu an myspace'imde yazılı. Bunlar onun fikirleriydi. 1398 01:42:49,600 --> 01:42:53,560 Bu işi yapma şekliydi. Ben belirlemedim. 1399 01:42:56,520 --> 01:43:01,000 Yani millet diyor ki, kız 18'inde ve porno çekiyor, bu berbat. 1400 01:43:01,239 --> 01:43:05,840 Ama bir git de benim yaşımdaki diğer kızlara bak, şimdiden 2 çocukları var. 1401 01:43:06,079 --> 01:43:10,040 Nasıl çocuk büyüteceklerini bilmiyorlar, çünkü zaten daha kendileri çocuk lan. 1402 01:43:10,279 --> 01:43:14,160 En azından ben yetişkinim ve ne istediğimi biliyorum. 1403 01:43:14,840 --> 01:43:19,080 Gelecekte bir hayalin içinde yaşasaydım keşke, hayat o zaman çok daha kolay olurdu. 1404 01:43:19,319 --> 01:43:22,319 Ama bilirsin, bu bir hayal değil. 1405 01:43:29,419 --> 01:43:33,419 Vadinin Batısı - Tarzana, Kaliforniya Sapına Kadar Sikilmiş Filminin Seti 1406 01:43:33,520 --> 01:43:36,160 Kardeşim bana haber vermeden çekip gitti. 1407 01:43:36,560 --> 01:43:40,560 Hiç haber bırakmadı. Onu çok özledim. 1408 01:43:41,479 --> 01:43:45,479 Nerede olduğunu bilmiyorum ama onu seviyorum. 1409 01:44:19,980 --> 01:44:24,980 Sasha ile asla geçinemedik çünkü ikimiz de rekabet içindeyiz... 1410 01:44:25,081 --> 01:44:30,081 ...hatta önemli bir yarışma olmasa bile. Ve Mark favori olanları seçer. 1411 01:44:30,182 --> 01:44:33,182 Sasha ile şimdiye kadar hiç konuşmadık. 1412 01:44:33,283 --> 01:44:37,283 Beni aradığında, neden ben değil de Sasha diye sorduğumda... 1413 01:44:37,384 --> 01:44:41,384 Bana cevap vermedi. Benim videoya uymadığımı söyledi. 1414 01:44:41,485 --> 01:44:45,485 - Bilirsin, liseli muhabbeti gibiydi. - Ona, bunun kişisel bir şey... 1415 01:44:45,586 --> 01:44:49,586 ...olmadığını söyledim, bilirsin. Sen işini yap, o da işini yapsın. 1416 01:44:49,687 --> 01:44:53,687 Çünkü bilirsin ben geriye bakmam, bilirsin. Herkes kendi işini yapsın. 1417 01:45:17,060 --> 01:45:20,380 Gerçekten... gerçekten ne istediğimi bilmiyorum. 1418 01:45:20,619 --> 01:45:26,500 Yani, 3 yıl önceye kadar, milletin önünde soyunmak istediğimi bile bilmiyordum. 1419 01:45:26,739 --> 01:45:29,220 İnsanların önünde yalnız sikişmek istediğimi bilmiyordum. 1420 01:45:29,380 --> 01:45:30,980 Dolayısıyla 10 yıl içinde nerede olacağını bilemezsin. 1421 01:45:31,220 --> 01:45:33,780 Gerçekten hiçbirşey istemiyorum. 1422 01:45:34,020 --> 01:45:38,660 Hiçbir şey... gerçekten hiçbir şey olmak istemiyorum. 1423 01:45:39,380 --> 01:45:42,900 Aslında var ya, yine rehber köpek yetiştirmek istiyorum. 1424 01:45:45,779 --> 01:45:49,980 Daha güzel bir yere olsa da, yine taşındığım için üzgünüm lan. 1425 01:45:50,220 --> 01:45:54,380 Ve orada... orada benim istediğim şey yok. 1426 01:45:55,260 --> 01:45:58,060 Kardeşim gibi mesela. 1427 01:46:01,100 --> 01:46:05,620 Evet, o olmadan kendimi yalnız, kaybolmuş hissediyorum. 1428 01:46:06,300 --> 01:46:10,220 Geri gelecek mi onu bile bilmiyorum. 1429 01:46:10,460 --> 01:46:15,020 Sanki gerçekten ayrılmışız gibi. Çok salakça. 1430 01:46:33,579 --> 01:46:37,420 Annem Almanya'ya eve geri dönmemi istiyor. 1431 01:46:37,579 --> 01:46:41,780 Beni gerçekten rahatsız ediyor ama ona ne diyeceğimi bilmiyorum. 1432 01:46:41,939 --> 01:46:47,939 İyi bir şey için gittiğimi anladığını sanmıyorum. 1433 01:46:51,340 --> 01:46:54,620 Ciddi bir şeyler yapmamı istiyor. 1434 01:46:54,779 --> 01:46:58,380 Okula geri dönüp güzellik uzmanı filan olmamı istiyor. 1435 01:46:58,500 --> 01:47:01,060 Hep benim için endişelenmiştir... 1436 01:47:01,180 --> 01:47:06,260 ...hatta çocukları arasında kendine yaşam kurabilmeyi başaran tek ben olmama rağmen. 1437 01:47:07,619 --> 01:47:10,380 İlk fotoğraf çekimimi 20 yaşındayken yaptım. 1438 01:47:10,500 --> 01:47:12,420 Yakında 28 olacağım. 1439 01:47:12,619 --> 01:47:17,580 Yani 8 seneden beri soyunarak para kazanıyorum. 1440 01:47:22,081 --> 01:47:25,081 Bunu neden yaptığını bilmen gerekir. 1441 01:47:25,182 --> 01:47:28,182 Bunu neden yapıyorum ve nereye gidiyorum? 1442 01:47:28,283 --> 01:47:32,283 En büyüklerini alabilen bir porno kızı mı olmak istiyorum? 1443 01:47:32,384 --> 01:47:36,384 Yoksa yeni bir ev alıp, yeni bir hayata başlayabilmek için... 1444 01:47:36,485 --> 01:47:40,485 ...yeterince para mı biriktirmek istiyorum? 1445 01:47:57,579 --> 01:47:59,079 Hoşça kal Jimmy! 1446 01:48:04,180 --> 01:48:06,460 Aslında buna başlayalı bir yıl oldu. 1447 01:48:06,659 --> 01:48:11,780 Menajerime bir hafta izin yapmak istediğimi söyledim ve farklı şehirlere gittim. 1448 01:48:11,939 --> 01:48:16,100 Buralarda insanlar benimle özel olarak buluşabiliyorlardı. 1449 01:48:16,300 --> 01:48:21,740 Pornoda bir ayda kazanacağımdan daha fazlasını bir haftada biriktirdim. 1450 01:48:22,020 --> 01:48:25,580 Aslında şey... orospuluk işi şöyle... 1451 01:48:25,739 --> 01:48:28,900 ...birlikte geçirdiğin zaman üzerinden para alıyorsun. 1452 01:48:29,060 --> 01:48:32,580 Hayranlarım benimle bir saat geçirebiliyorlar. 1453 01:48:53,979 --> 01:48:57,860 Her yer vıcık vıcık yağ filan olur. Götünde saç filan olur. 1454 01:48:58,100 --> 01:49:00,380 Bilirsin, çoğu zaman biz çekim yaparken... 1455 01:49:00,539 --> 01:49:02,820 ...kızların götünden akıntı filan gelir... 1456 01:49:03,060 --> 01:49:06,460 ...bunu olay yapıp çekimi durdurmak istemezsin. 1457 01:49:06,699 --> 01:49:09,780 O yüzden elinle götünü silip saçına sürersin. 1458 01:49:10,100 --> 01:49:14,300 Bebek bezi gibi kokar ama o anda yapılması gereken bir şeydir. 1459 01:49:14,579 --> 01:49:16,460 Ama sonra harbiden iğrençleşir. 1460 01:49:16,699 --> 01:49:20,860 Yani, gün içinde yorulabilirsin... 1461 01:49:21,100 --> 01:49:24,140 ...normal kalıcı işlerde gün içinde yorulabilirsin... 1462 01:49:25,340 --> 01:49:30,340 ...ama umarım şuradaki arkadaşım Johnny, kızla bir sorun yaşar... 1463 01:49:30,579 --> 01:49:35,500 ...çünkü oraya gidip onu çok pis sikesim var açıkçası. Yani bilirsin, kız ateşli... 1464 01:49:35,659 --> 01:49:40,300 ...yoruldum, Jim fazla ilerlememi istemedi. Oraya uzanırdım ve üzerimde zıplayabilirdi. 1465 01:49:40,539 --> 01:49:44,900 Bir sikişe daha hazırım. Tanrı aşkına! Eğer o kızı sikemezsem... 1466 01:49:45,140 --> 01:49:48,820 ...eve gidip Audrey'yi evire çevire sikeceğim, bu kesin! 1467 01:49:50,220 --> 01:49:53,180 Evet! Bu seferki harikaydı, hiç şikâyet etmedi filan dedi. 1468 01:49:53,420 --> 01:49:55,700 Sanırım tanıştığımızda bir buzdolabı bile yoktu. 1469 01:49:55,939 --> 01:49:58,100 Beni şimdiki olduğum kadın haline getirdi, değil mi? 1470 01:49:58,340 --> 01:50:01,300 Bilirsin, senin bana ve benim sana yaşattığım tüm o zorluklar... 1471 01:50:01,539 --> 01:50:04,660 Yani onu bırakmak istemiyordum ve... 1472 01:50:04,899 --> 01:50:08,620 ...artık bunu değil, başka bir yere taşınıp tamamen bu işleri bırakmak istemiştim. 1473 01:50:08,859 --> 01:50:11,220 - Bomboş Costa Rica'ya gitmek... - Costa Rica'ya gidip bitirmek. 1474 01:50:11,380 --> 01:50:13,340 - Eğer istediğin buysa, hadi yapalım dedim. - Parmak arası terliklerle... 1475 01:50:13,500 --> 01:50:14,900 ...plajda hippiler gibi yaşayalım dedim, bilirsin. 1476 01:50:15,140 --> 01:50:20,100 Gözümde, her şeyi bırakabilmek ve hiçbir şey olmadan yaşayabilmek... 1477 01:50:20,340 --> 01:50:24,340 ...ve hiçbir şeyim olmadan mutlu olabilmek benim için dünyadaki tüm paraya... 1478 01:50:24,441 --> 01:50:27,500 - ...sahip olmaktan daha önemli. - Ben öyle düşünmüyorum. 1479 01:50:27,739 --> 01:50:31,980 Yapılandırılmış bir hayat ve sağlıklı bir gelir... 1480 01:50:32,220 --> 01:50:35,340 ...anca normal ve ortalama bir hayat sürmemizi sağlayabilir. 1481 01:50:35,579 --> 01:50:39,580 Paraya sahip olmak, her şeyi bir kenara atıp, sıfırdan başlamaktan... 1482 01:50:39,819 --> 01:50:41,660 ...çok daha önemli bana göre. 1483 01:50:41,899 --> 01:50:43,460 - Dinle! - Ne? 1484 01:50:43,699 --> 01:50:47,620 Hayattaki önemli şeyler, paraya veya eşyaya sahip olmak değildir... 1485 01:50:47,859 --> 01:50:50,420 - ...çünkü ölünce bunları yanında götüremezsin, biliyorsun. - Doğru. 1486 01:50:50,659 --> 01:50:56,659 Benim için hayatta önemli olan, çok fazla şeye sahip olmadan azla yetinebilmek. 1487 01:50:58,380 --> 01:51:02,700 Ama bu ihtiyaçları senin için feda edebilirim. 1488 01:51:05,300 --> 01:51:09,900 Sabah 9 akşam 5 muhabbetine göre oldukça ortalama ve sıkıcıyız. 1489 01:51:12,180 --> 01:51:17,220 Jets'in Ulusal Kupayı kazandığını görmek isterim. Mets dünya kupasını kazansın. 1490 01:51:18,460 --> 01:51:24,460 Houston'ın Rockets takımı NBA finallerine gitsin ve kazansın. Bu güzel olurdu. 1491 01:51:25,220 --> 01:51:30,300 Bazı spor takımlarının iyi gitmesi güzel olurdu benim için, kişisel olarak. 1492 01:51:31,539 --> 01:51:33,660 Sigarayı bırakmak istiyorum, bilirsin. 1493 01:51:33,819 --> 01:51:36,780 10 yıl sonra kendimi sigara içicisi olarak görmüyorum. 1494 01:51:37,020 --> 01:51:40,980 Şu an, bırakmak için doğru bir zaman değil bana göre. 1495 01:51:41,500 --> 01:51:44,460 Bırakmak gerektiğini biliyorum ama bunu şimdi yapmayacağım. 1496 01:51:48,020 --> 01:51:54,020 Karımı, bilirsin, o eşsiz tarzıyla evi dekore etmesini izlemek... 1497 01:51:55,380 --> 01:51:58,660 ...ve ilişkimizin içinde büyümek. 1498 01:51:59,100 --> 01:52:01,980 Bilirsin çok fazla şeyin değişmesini istemiyorum... 1499 01:52:02,140 --> 01:52:04,640 ...çünkü manyak mutluyum lan. 1500 01:52:10,137 --> 01:52:14,137 Fraghera çevirisi ile izlediniz 1501 01:52:14,638 --> 01:52:17,438 fraghera@turkcealtyazi.org 1502 01:52:17,939 --> 01:52:20,639 fb.com/Fraghera 1503 01:52:21,140 --> 01:52:24,140 Nisan 2013 Tire, İzmir 1504 01:52:25,141 --> 01:52:30,141 Asıl çekimlerin bitişinden neredeyse bir yıl sonra... 1505 01:52:31,142 --> 01:52:35,142 Sasha Grey, artık çaylak değil. Daha 19 yaşındayken... 1506 01:52:35,243 --> 01:52:39,243 ...Porno Oskarlarında, sektörün en fazla saygı duyulan ödülü olan... 1507 01:52:39,344 --> 01:52:43,344 ...Yılın En İyi Kadın Oyuncusu ödülünü kazandı. 1508 01:52:44,445 --> 01:52:48,445 Belladonna, aynı gösteride en iyi yönetmen ödülüne layık görüldü. 1509 01:52:48,546 --> 01:52:53,546 Evde, Aiden ile beraber kızlarını, Waldorf anaokuluna gönderme planları yapıyorlar. 1510 01:53:04,047 --> 01:53:08,047 Mia Rose, porno yıldızı olarak tanındıktan sonra, 70. level'daki... 1511 01:53:08,148 --> 01:53:12,148 ...World of Warcraft hesabını geçici olarak askıya aldı. 1512 01:53:12,249 --> 01:53:16,249 Ona ulaşmak zor ve işi bıraktığına dair söylentiler var. 1513 01:53:20,250 --> 01:53:24,250 Katja Kassin sahne ismini bıraktı ve Myspace'de Ute A adıyla bulunabilir. 1514 01:53:24,351 --> 01:53:28,351 Sayfasının girişinde, büyük bir kayanın altında saklanmak istiyorum yazıyor. 1515 01:53:28,452 --> 01:53:32,452 Çevirmen Notu: Böyle bir Myspace hesabı yok. 1516 01:53:40,453 --> 01:53:44,453 Mark Spiegler, temsil etmeyi seçtiği kızlar için hala aynı Daddy Spie. 1517 01:53:55,055 --> 01:53:59,055 Roxy Deville, sektörde kamera önünde anal seks yapmayı kabul etmeyen... 1518 01:53:59,156 --> 01:54:02,156 ...tek kız olmaya devam ediyor. 1519 01:54:09,157 --> 01:54:13,157 Otto Bauer, iki başarısız sözleşmenin ardından, Supercore filmleri için... 1520 01:54:13,258 --> 01:54:17,258 ...yeni bir dağıtıcı firma ile anlaştı ve hala çok aranan oyunculardan biri. 1521 01:54:27,259 --> 01:54:31,259 Audrey Hollander, artık daha iyi... 1522 01:54:40,260 --> 01:54:44,260 Jim Powers, 1979 yılında kurulmuş olan Killroy isimli grubuyla... 1523 01:54:44,361 --> 01:54:48,361 ...haftada iki kez çalışmaya devam ediyor. Vadideki en meşgul adam olarak biliniyor. 1524 01:54:55,261 --> 01:54:59,261 John Stagliano, çocukluk hayali olan Moda Tutkunları senaryosunun... 1525 01:54:59,362 --> 01:55:03,362 ...dans gösterisi uyarlamasını yapabilmek için vaktini Las Vegas'ta geçiriyor. 1526 01:55:13,863 --> 01:55:17,863 Dr. Dharon Mitchell, Avrupa'ya bir tane YSS bürosu açmayı planlıyor. 1527 01:55:27,362 --> 01:55:31,362 Tom ile Lucie ayrılmaya devam ediyorlar. Prag'da yaşıyorlar. Kendilerine... 1528 01:55:31,463 --> 01:55:34,463 ...bir gelecek bulmaya çalışıyorlar. 1529 01:55:34,720 --> 01:55:39,720 Evet, aileler! Çocuklarınız için, o sadece bikinili barda çalışıyor... 1530 01:55:39,821 --> 01:55:42,821 ...büyütülecek bir şey yok diyorsanız... 1531 01:55:42,922 --> 01:55:46,922 ...sizinkilerle filmlerde görüşürüz. Sırada, geliyorlar. 138966

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.