All language subtitles for [59823] Scorcher (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,524 --> 00:00:16,392 PLATAFORMA DE GELO RONNE ANT�RTICA 2 00:00:56,068 --> 00:00:59,128 -N�o morra agora! -D�-me sua m�o! 3 00:01:02,874 --> 00:01:04,774 Quanto falta? 4 00:01:04,977 --> 00:01:07,172 � do outro lado do cume. 5 00:01:16,555 --> 00:01:18,284 Meu Deus! 6 00:01:20,359 --> 00:01:22,156 Que diabos � aquilo? 7 00:01:27,966 --> 00:01:30,491 Era o que estava esperando? 8 00:01:31,570 --> 00:01:32,832 N�o. 9 00:01:33,705 --> 00:01:35,969 � bem pior. 10 00:02:12,878 --> 00:02:16,006 INC�NDIOS AINDA QUEIMAM 11 00:02:53,318 --> 00:02:55,377 CIENTISTAS INCAPAZES DE VENCER O CALOR 12 00:02:59,658 --> 00:03:01,125 CALOR RECORDE ASSOLA OS EUA 13 00:03:17,476 --> 00:03:19,740 A TEMPERATURA SOBE! 14 00:03:30,355 --> 00:03:33,256 O AQUECIMENTO GLOBAL PIORA 15 00:03:48,874 --> 00:03:52,310 "IMPACTO FULMINANTE" 16 00:03:58,383 --> 00:04:02,285 ILHA DE CHEJU LESTE DO MAR DA CHINA 17 00:04:19,171 --> 00:04:22,231 Sacas� aquela coisa, bicho! 18 00:04:23,074 --> 00:04:27,602 Nuncavi um vulc�o t�o puto assim antes. 19 00:04:30,081 --> 00:04:32,709 Nunca h� um marshmallow por perto quando precisamos de um. 20 00:04:35,754 --> 00:04:38,222 Quando disseram que minha �ltima miss�o seria quente... 21 00:04:38,423 --> 00:04:42,052 ...eu imaginei as ilhas Fiji. -Imaginou nada! 22 00:04:42,894 --> 00:04:45,692 Anda. Admita, coronel. Vai sentir falta disso. 23 00:04:46,965 --> 00:04:49,957 Vou comprar uma casa de praia e um monte de papagaios. 24 00:04:50,535 --> 00:04:53,402 -Minha filha gosta de surfar. -Credo! 25 00:04:53,605 --> 00:04:56,472 Parece mais tortura para mim, bicho. 26 00:04:58,043 --> 00:04:59,943 N�o � para mim. 27 00:05:05,517 --> 00:05:07,678 O vilarejo fica a4O km norte. 28 00:05:07,886 --> 00:05:10,878 Terei que te deixar um pouco longe, senhor. 29 00:05:11,089 --> 00:05:14,786 Esta coisa n�o voa muito bem imersa em lava. 30 00:05:14,993 --> 00:05:17,928 Tudo bem. S� me consiga um bom transporte terrestre. 31 00:05:18,129 --> 00:05:21,155 Acho que vi uns jumentos l� atr�s. 32 00:05:21,366 --> 00:05:24,301 Sua vida sexual n�o me diz respeito, Fingers. 33 00:05:25,871 --> 00:05:26,860 Bicho! 34 00:05:39,684 --> 00:05:43,484 Certo, estou mandando agora mesmo. S� diga para ele olhar os n�meros. 35 00:05:43,688 --> 00:05:46,680 Diga para ele olhar os n�meros. N�o, n�o desligue! 36 00:05:46,892 --> 00:05:50,623 Diga para ele olhar os malditos n�meros! Al�? Al�? 37 00:05:55,967 --> 00:05:58,561 Eu sabia. Eu estava certa. 38 00:06:00,739 --> 00:06:02,604 Eu estava certa. 39 00:06:05,410 --> 00:06:08,140 Que empolgante. Estava certa sobre o qu�? 40 00:06:08,346 --> 00:06:10,906 -Quem � voc�? -Isto n�o importa, Srta. McGrath. 41 00:06:11,116 --> 00:06:14,608 Mas, j� que n�o estamos sob press�o, qual a diferen�a? 42 00:06:14,819 --> 00:06:17,515 Cel. Beckett. Mandaram te buscar. 43 00:06:17,722 --> 00:06:21,453 -�? Quem? -Algu�m que se importa. 44 00:06:21,660 --> 00:06:24,493 N�o conhe�o ningu�m que se encaixe nesta descri��o. 45 00:06:26,731 --> 00:06:27,755 MOVIMENTO DA PLACA DETECTADO 46 00:06:27,966 --> 00:06:30,400 Ent�o... voc� � uma dessas. 47 00:06:31,469 --> 00:06:33,937 -Uma o qu�? -Deixa pra l�. 48 00:06:37,842 --> 00:06:39,605 Namorado? 49 00:06:40,011 --> 00:06:41,638 Escuta aqui, imbecil... 50 00:06:42,681 --> 00:06:46,845 volte paraseu cavalo branco e v�salvar outra pessoa... 51 00:06:47,052 --> 00:06:50,146 porque s� vou embora quando eu quiser e estiver pronta. 52 00:06:59,197 --> 00:07:02,166 E ent�o? Est� pronta? 53 00:07:09,841 --> 00:07:12,571 -Bela escolha, Srta. McGrath. -� Julie. Dirija. 54 00:07:12,777 --> 00:07:17,111 Claro. N�o esqueceu nada? Escova de cabelo? Batom? Aquilo... 55 00:07:18,350 --> 00:07:21,478 ...de usar no olho? -J� fez avalia��o psicol�gica? 56 00:07:21,686 --> 00:07:24,018 J�. Mas o que eles sabem? 57 00:07:37,102 --> 00:07:40,799 -O tr�fico � sempre ruim assim? -Isto se chama evacua��o. 58 00:07:41,172 --> 00:07:43,470 Bom, deviam fazer uma pista exclusiva para carros. 59 00:07:47,145 --> 00:07:49,636 Droga! lsto aqui � alugado! 60 00:07:50,382 --> 00:07:54,341 Todas estas pessoas! Temos de fazer algo. N�o podemos deix�-las. 61 00:07:54,686 --> 00:07:58,816 Receio que podemos. Minhas ordens s�o para retir�-la daqui. S� voc�. 62 00:07:59,424 --> 00:08:01,358 Pois que se danem suas ordens. 63 00:08:02,460 --> 00:08:04,690 -N�o fa�a isto de novo. -T� bom... 64 00:08:08,733 --> 00:08:10,496 Eu sou mau? 65 00:08:19,210 --> 00:08:22,702 LOS ANGELES - 2 DIAS DEPOIS 66 00:08:24,282 --> 00:08:27,718 Esta�aesta��o NorthHollywood. Porfavor,culdado ao descer. 67 00:08:27,986 --> 00:08:29,578 NorthHollywood. 68 00:08:35,794 --> 00:08:38,319 -E se formos pegos? -Nunca fomos. 69 00:08:38,530 --> 00:08:42,091 -Vamos, Faith. N�o vai amarelar. -N�o vou! 70 00:08:42,300 --> 00:08:44,928 -Vou encontrar minha tia em 3O min. -Ela est� amarelando. 71 00:08:45,136 --> 00:08:47,468 N�o te disse? Vamos. 72 00:08:59,250 --> 00:09:01,184 METR� - DEZ ANOS TRANSPORTANDO LOS ANGELES 73 00:09:01,386 --> 00:09:03,479 Voc�s est�o prontas? 74 00:09:11,996 --> 00:09:13,827 AVISO - N�O ENTRE PROIBIDA A ENTRADA 75 00:09:19,204 --> 00:09:22,332 Se viesse um trem, eu seria a �ltima a deixar os trilhos. 76 00:09:22,540 --> 00:09:25,270 Que nada. Voc� seria a primeira. 77 00:09:26,811 --> 00:09:30,611 -O que � isto? -Mensageiro instant�neo sem fio. 78 00:09:31,249 --> 00:09:35,310 Presente de anivers�rio do papai. Manda lembran�as do Pac�fico Sul. 79 00:09:35,520 --> 00:09:39,354 Que maneiro! Tudo que meu pai me d� � bronca. 80 00:09:40,258 --> 00:09:43,853 -Mas ele aparece, n�o �? -Ei! Vejam s� isto! 81 00:09:50,235 --> 00:09:52,169 Vejas�. 82 00:09:52,871 --> 00:09:54,566 Te peguei! 83 00:09:58,409 --> 00:10:00,434 ACESSO � VENTILA��O 84 00:10:15,126 --> 00:10:17,060 � este aqui. 85 00:10:19,297 --> 00:10:21,663 Faz parte do sistema de ventila��o. 86 00:10:23,168 --> 00:10:26,467 Tommy Lang disse que tem uns 15O m de profundidade. 87 00:10:35,813 --> 00:10:38,304 Droga! Droga. Corta essa. 88 00:10:38,983 --> 00:10:42,419 -Quem amarelou agora? -Pare. N�o tem gra�a. 89 00:10:44,389 --> 00:10:46,983 -Para onde vai? -Estou atrasada! 90 00:11:05,977 --> 00:11:08,912 -Onde voc� estava? -Em lugar nenhum. 91 00:11:14,886 --> 00:11:17,514 � isto o que ganho por confiar em voc�? 92 00:11:17,722 --> 00:11:20,054 Que direi aseu pai quando chegar? 93 00:11:20,258 --> 00:11:22,192 Quer dizer, se chegar. 94 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 Ele vir�, Faith. Ele prometeu. 95 00:11:28,800 --> 00:11:30,631 Abaixe-se, Faith! N�o se mova! 96 00:11:34,372 --> 00:11:35,532 TiaTara! 97 00:11:41,379 --> 00:11:43,347 Voc� est� bem? 98 00:11:43,848 --> 00:11:47,181 Goste ou n�o, voc� � sem d�vida filha de seu pai. 99 00:11:51,289 --> 00:11:54,417 CENTRO DE COMANDO DE OPERA��ES ESPECIAIS 100 00:11:54,626 --> 00:11:58,585 -Quanta certeza temos disso? -A confian�a � alta, presidente. 101 00:11:58,896 --> 00:12:01,660 Nosso problema no momento � como manter em sigilo. 102 00:12:01,866 --> 00:12:03,390 Como est� nossa conten��o? 103 00:12:03,601 --> 00:12:06,399 Destru�mos dois relat�rios... 104 00:12:06,604 --> 00:12:09,368 mas ainda h� a Srta. McGrath. 105 00:12:09,907 --> 00:12:14,139 -N�s a temos sob controle? -Sim. Ela est� com o Cel. Beckett. 106 00:12:14,979 --> 00:12:18,210 Beckett? Quem o envolveu nisso? 107 00:12:18,650 --> 00:12:22,313 O senhor me pediu para usar o melhor. Foi o que fiz. 108 00:12:33,731 --> 00:12:37,895 N�o houve ferldosno terremoto de 5.6pontos,o 3�este ano emLA... 109 00:12:38,102 --> 00:12:42,539 algo ln�dito na suahlst�rlas�smlca. Em outras�reas, o caloralndasobe. 110 00:12:42,740 --> 00:12:46,676 As temperaturasrecordes deflagram lnc�ndlospelo pa�s. 111 00:12:46,878 --> 00:12:50,279 Osclentlstasse perguntam:"Oque est�havendo comaM�e Natureza?" 112 00:12:50,481 --> 00:12:52,972 Vou te dizer o que est� havendo com ela. 113 00:12:53,785 --> 00:12:56,652 Ela est� furiosa e n�o vai mais ag�entar calada. 114 00:12:58,122 --> 00:13:00,181 Talvez s� esteja nos seus dias. 115 00:13:00,858 --> 00:13:02,826 Voc� � mesmo um babaca. 116 00:13:03,027 --> 00:13:07,487 -Pena. Estava gostando de imbecil. -Bom, considere uma promo��o. 117 00:13:07,699 --> 00:13:09,530 Sentido! 118 00:13:11,636 --> 00:13:13,331 Descansar. 119 00:13:13,805 --> 00:13:17,263 -Sinto faz�-la esperar. -Sr. Presidente. 120 00:13:17,709 --> 00:13:19,836 -N�o sei o que dizer. -Que milagre. 121 00:13:20,044 --> 00:13:22,979 Esta � Janet Hill, secret�ria de Seguran�a Nacional. 122 00:13:23,181 --> 00:13:26,582 E este � o general Thomas Moore. Fal�vamos sobre seus achados. 123 00:13:26,884 --> 00:13:29,045 Estavam certos, n�o �? 124 00:13:29,253 --> 00:13:32,381 Tento h� meses fazer com que algu�m me ou�a, mas n�o... 125 00:13:33,491 --> 00:13:37,825 Agente especial Kellaway. E creio que j� conhece o Dr. Sallin. 126 00:13:41,766 --> 00:13:44,564 -Parece �tima. -Voc� tamb�m. 127 00:13:46,170 --> 00:13:50,732 Mas faz sentido, considerando o dinheiro que ganha por se vender. 128 00:13:51,042 --> 00:13:53,875 "Ding ding". Primeiro round para a garota do vulc�o. 129 00:13:54,078 --> 00:13:58,742 Bem-vindo, coronel. J� faz tempo desde que nos desgra�ou. 130 00:13:58,950 --> 00:14:01,714 Com certeza, faz, senhor. Como vai sua esposa? 131 00:14:02,053 --> 00:14:04,851 Elavai bem. Est� na Europa. 132 00:14:05,056 --> 00:14:08,423 Com seguran�as que n�o lhe far�o propostas indecorosas. 133 00:14:09,794 --> 00:14:13,230 -Direi que mandou lembran�as. -Eu agrade�o, senhor. 134 00:14:14,298 --> 00:14:16,357 -Vamos ao que interessa? -Sim. 135 00:14:16,567 --> 00:14:19,195 -Doutor, pode nos colocar a par? -Sim, certamente. 136 00:14:20,938 --> 00:14:25,773 -Deu em cima da primeira dama? -Eu erajovem. Ela era um avi�o. 137 00:14:28,012 --> 00:14:31,379 Como sabem, 15 meses atr�s, os chineses ignoraram o... 138 00:14:31,582 --> 00:14:36,212 tratado de testes e detonaram uma s�rie de dispositivos nucleares. 139 00:14:36,421 --> 00:14:37,888 Desde ent�o... 140 00:14:38,089 --> 00:14:42,048 temos enfrentado umas�rie de eventos geot�rmicos in�ditos. 141 00:14:42,260 --> 00:14:46,594 Atividade de vulc�es, terremotos, enchentes e, mais recentemente... 142 00:14:46,798 --> 00:14:49,528 uma r�pida acelera��o do efeito estufa. 143 00:14:49,734 --> 00:14:53,261 Baseando-me nas minhas observa��es naAnt�rtica... 144 00:14:53,471 --> 00:14:56,440 eu diria que estamos potencialmente � beira... 145 00:14:56,841 --> 00:15:00,368 de um evento global catastr�fico. Vejam. 146 00:15:00,978 --> 00:15:05,677 A libera��o de toda esta energia... pode p�r a ilustra��o do Pac�fico? 147 00:15:07,084 --> 00:15:09,746 ...causou profundas fissuras... 148 00:15:09,954 --> 00:15:12,445 na placa tect�nica do Pac�fico... 149 00:15:13,658 --> 00:15:17,492 fazendo-ase afastar das outras placas, que se movem em un�ssono... 150 00:15:17,695 --> 00:15:20,163 para conservar o eixo daTerra. 151 00:15:20,364 --> 00:15:23,800 Isto, por suavez, criou o cen�rio potencial... 152 00:15:24,268 --> 00:15:27,465 no qual aTerra pode perder sua estabilidade t�rmica. 153 00:15:28,506 --> 00:15:30,872 Algu�m pode traduzir, por favor? 154 00:15:31,609 --> 00:15:35,773 O que ele est� tentando dizer � que ficar� um bocado mais quente. 155 00:15:36,948 --> 00:15:40,577 -O que exatamente isso quer dizer? -Que o movimento exp�s... 156 00:15:40,785 --> 00:15:43,219 pontos quentes dormentes do fundo do manto... 157 00:15:43,421 --> 00:15:46,879 e isso, por suavez, permitiu a libera��o de gases hipert�rmicos... 158 00:15:47,091 --> 00:15:51,755 que, por suavez, contribu�ram para acelerar o efeito estufa... 159 00:15:51,963 --> 00:15:55,455 ...e talvez nos leve... -Ser� que pode deix�-la falar? 160 00:15:57,401 --> 00:16:01,895 Significa que temos uns 3 dias para parar a placa do Pac�fico. 161 00:16:03,474 --> 00:16:06,966 -Ou ent�o? -Ou aTerrase reduzir� a cinzas. 162 00:16:08,346 --> 00:16:11,281 Vamos com calma. N�o estamos falando daTerra? 163 00:16:11,482 --> 00:16:15,248 -A que ag�enta o que der e vier? -Bom, vamos p�r dessa maneira. 164 00:16:15,620 --> 00:16:19,056 A Terravai continuar onde est�. N�s n�o. 165 00:16:22,093 --> 00:16:24,926 -Isto � mesmo poss�vel? -Aparentemente �. 166 00:16:25,129 --> 00:16:28,326 Foi confirmado por umajunta. Mas, para lhe ser franco... 167 00:16:28,599 --> 00:16:31,033 est� diante das duas pessoas mais brilhantes da �rea. 168 00:16:32,603 --> 00:16:34,434 O que fazemos para evitar isto? 169 00:16:34,639 --> 00:16:37,733 Baseando-se na quantidade de movimento atual da placa... 170 00:16:38,809 --> 00:16:40,868 s� h� uma maneira de det�-la. 171 00:16:41,078 --> 00:16:45,208 -Como? -Desencadeando um evento s�smico. 172 00:16:47,919 --> 00:16:51,878 Pode chamar de ajuste quiropr�tico global. 173 00:16:52,089 --> 00:16:54,956 -Sim. O que ela quer dizer... -Com licen�a. 174 00:16:55,526 --> 00:16:57,619 Do que realmente estamos falando aqui? 175 00:16:59,030 --> 00:17:01,828 De uma explos�o termonuclear. 176 00:17:02,033 --> 00:17:05,469 -Uma o qu�? -Voc� ficou louca? 177 00:17:05,736 --> 00:17:08,227 Doutor, concorda com isso? 178 00:17:08,439 --> 00:17:10,634 Sim, Sr. Presidente, concordo. 179 00:17:12,310 --> 00:17:16,508 DESLOCAMENTO TECT�NICO A placaj�se moveu 26,6 cm. 180 00:17:16,714 --> 00:17:20,172 Caso se mova mais de 44 cent�metros... 181 00:17:20,384 --> 00:17:23,478 nada que fa�amos ter� efeito. 182 00:17:24,055 --> 00:17:28,048 Ser� literalmente o inferno naTerra. 183 00:17:28,326 --> 00:17:30,920 Uma explos�o de que tamanho? 184 00:17:31,762 --> 00:17:33,286 15 megatons. 185 00:17:33,497 --> 00:17:37,160 1OO vezes a explos�o que dizimou Hiroshima. 186 00:17:38,402 --> 00:17:39,892 Onde? 187 00:17:40,104 --> 00:17:43,437 Baseado em meus c�lculos, que, por suavez, baseei... 188 00:17:43,641 --> 00:17:47,099 em imagens globais a laser e de localiza��o GPS... 189 00:17:47,678 --> 00:17:49,908 o ponto zero tem de ser... 190 00:17:51,282 --> 00:17:53,011 aqui. 191 00:17:57,355 --> 00:17:58,481 Faith. 192 00:18:02,026 --> 00:18:03,288 Jules! 193 00:18:05,062 --> 00:18:08,463 N�o h� necessidade de me humilhar na frente do presidente. 194 00:18:09,066 --> 00:18:10,624 Foi uma tolice. 195 00:18:10,835 --> 00:18:13,565 Desde quando dizer averdade � tolice? 196 00:18:15,072 --> 00:18:17,040 Como de costume, pai... 197 00:18:18,042 --> 00:18:20,772 um de n�s recua. 198 00:18:23,481 --> 00:18:27,850 Acho que tenho que te agradecer por ser tirada de minha pesquisa. 199 00:18:29,253 --> 00:18:31,983 Voc� n�o teriavindo de outro jeito. 200 00:18:33,257 --> 00:18:36,021 E vejo que voc�... 201 00:18:36,227 --> 00:18:39,526 ...voltou a usar o nome de sua m�e. -� meu modo de lembrar dela. 202 00:18:39,730 --> 00:18:41,561 Qual � o seu? 203 00:18:41,766 --> 00:18:44,030 Vi seu trabalho, Jules. 204 00:18:44,235 --> 00:18:47,500 � soberbo. Voc� deu muito duro. 205 00:18:47,705 --> 00:18:52,699 Poupe-me. Sua aprova��o n�o significa nada para mim. Nuncasignificou. 206 00:18:57,381 --> 00:18:59,315 Espere. Voc� viu meu trabalho? 207 00:19:02,186 --> 00:19:04,848 Filho da m�e. A doa��o. 208 00:19:05,623 --> 00:19:07,386 Era falsa, n�o �? 209 00:19:08,392 --> 00:19:12,852 Deu dinheiro para a minha pesquisa, para acompanhar minhas descobertas! 210 00:19:13,064 --> 00:19:17,262 Jules, podemos vencer esta coisa! Mas s� se ficarmos juntos. 211 00:19:17,468 --> 00:19:20,699 -Nada tem aver conosco. -Claro que n�o tem! 212 00:19:22,940 --> 00:19:26,432 Nunca teve aver conosco. 213 00:19:38,522 --> 00:19:41,650 Opresldente convocou uma reunl�o... 214 00:19:41,859 --> 00:19:45,090 comchefesde Estado e membrosdo Gablnete. 215 00:19:45,296 --> 00:19:49,255 A secret�rladaSeguran�a n�o qulscomentaranota... 216 00:19:49,467 --> 00:19:53,028 de que osEUA trabalham coml�deresdo mundo todo... 217 00:19:53,237 --> 00:19:56,673 Clentlstasdo pa�s todo est�o reunldos neste momento,em Washlngton... 218 00:19:56,874 --> 00:19:59,968 numareunl�o convocada�spressas sobre asaltas temperaturas. 219 00:20:00,177 --> 00:20:03,635 OPent�gono negoualnforma��o de que mobIllzoulnfantarlas... 220 00:20:03,848 --> 00:20:05,941 paraseuposs�velemprego no suldaCallf�rnla... 221 00:20:06,150 --> 00:20:08,983 emumamedldaln�dita paraprotegeraregl�o. 222 00:20:14,258 --> 00:20:16,818 EmLosAngeles,o Centro de Controle de Emerg�nclas... 223 00:20:17,027 --> 00:20:20,224 entrouemestado de alerta esta tarde ap�s... 224 00:20:20,431 --> 00:20:24,492 A GuardaNaclonalfolatlvada em todaaCallf�rnlae Nevada... 225 00:20:24,702 --> 00:20:28,194 ...comasitua��o se compllcando. -Oescrit�rlo daprefeita... 226 00:20:28,405 --> 00:20:31,636 somente lnformouque est�o trabalhando comaCasaBranca... 227 00:20:31,842 --> 00:20:34,367 ...numaquest�o de seguran�a. -O fechamento daprefeitura... 228 00:20:34,578 --> 00:20:39,072 de ag�nclasestadualse federals e de escolaspelaprlmelra vez... 229 00:20:39,283 --> 00:20:42,013 ...lnformaque o presldente, ap�sreunl�o comseuGablnete... 230 00:20:42,219 --> 00:20:46,383 se dlrlglr��na��o amanh� no dlscurso mals lmportante... 231 00:20:46,590 --> 00:20:50,287 dahlst�rlado pa�s, se n�o do mundo. 232 00:21:01,238 --> 00:21:04,605 Certo. Retoques finais, pessoal. Entraremos ao vivo em 2 minutos. 233 00:21:04,809 --> 00:21:07,277 Quero estasalavazia em 3O segundos. 234 00:21:07,778 --> 00:21:09,678 Senhor, precisamos conversar. 235 00:21:19,924 --> 00:21:23,121 Senhoras e senhores, o presidente dos Estados Unidos. 236 00:21:23,327 --> 00:21:27,696 Boa tarde. Venho at� voc�s com um assunto de import�ncia global. 237 00:21:27,898 --> 00:21:31,629 � loucura. N�o pode evacuar uma cidade de 8 milh�es com um palpite. 238 00:21:31,836 --> 00:21:33,861 -E se estiverem errados? -Cremos que n�o est�o. 239 00:21:34,071 --> 00:21:38,201 -Coronel, sei o porqu� disso. -N�o pode come�ar asaber. 240 00:21:38,409 --> 00:21:42,038 Isto n�o muda os fatos. Preciso de algu�m com sua reputa��o. 241 00:21:42,379 --> 00:21:45,177 Reputa��es n�o valem nada, a n�o ser que se seja bom. 242 00:21:45,382 --> 00:21:48,283 Chame outro, Tom. Estou te pedindo como amigo. 243 00:21:48,485 --> 00:21:52,114 -Se fosse outra hora, chamaria. -N�o posso deix�-las l�. 244 00:21:52,923 --> 00:21:55,517 Vou mandar uma equipe de retirada. 245 00:21:55,726 --> 00:21:58,286 Faith e Tara estar�o em seguran�a. Tem a minha palavra. 246 00:21:58,495 --> 00:22:00,520 -E se eu disser n�o? -Acho outro. 247 00:22:00,731 --> 00:22:03,165 Outro que poder� ou n�o cumprir a miss�o. 248 00:22:04,368 --> 00:22:06,836 Est� querendo arriscar isso? 249 00:22:11,575 --> 00:22:16,410 -Papai, r�pido! Entre. Vamos. -Poderiase apressar? 250 00:22:17,081 --> 00:22:19,743 Transmitlremoso dlscurso do presldente j�emprogresso. 251 00:22:20,017 --> 00:22:24,215 Cheguelaestadecls�o com o apolo de l�deresmundlals... 252 00:22:24,555 --> 00:22:29,015 baseado narecomenda��o conjunta de especlallstasdo mundo todo. 253 00:22:29,793 --> 00:22:34,696 Asseguro aosresldentesde LA que ser�o reparadosporsuasperdas. 254 00:22:35,332 --> 00:22:38,893 Estaa��o �nossa�ltlma e maloresperan�a. 255 00:22:39,503 --> 00:22:42,472 -Que Deusestejaconosco. -Faith! 256 00:22:45,075 --> 00:22:47,407 -Melhor ir. -At� mais. 257 00:22:47,611 --> 00:22:49,135 Tchau. 258 00:22:51,181 --> 00:22:55,413 Repito:lsto n�o �um teste. Todosdevemdelxarj�acldade. 259 00:22:55,719 --> 00:22:59,416 Pegue o kit de primeiros socorros e o que achar que vamos precisar. 260 00:23:00,624 --> 00:23:03,491 Tom e Renee disseram que podemos ficar com eles em Tucson at�... 261 00:23:03,961 --> 00:23:06,429 De novo,lsto n�o �um teste. 262 00:23:08,565 --> 00:23:11,227 Eu sei, querida. Tamb�m estou assustada. 263 00:23:13,370 --> 00:23:17,170 Pegue roupas. N�o muitas. S� o suficiente para alguns dias. V�. 264 00:23:20,577 --> 00:23:23,137 -Oi, mana. Sou eu. -Ryan,gra�asaDeus. 265 00:23:23,347 --> 00:23:26,544 -Estamos apavoradas. -Escute, dar� tudo certo. 266 00:23:26,850 --> 00:23:29,250 -Arrumei tudo paravoc�s. -Arrumou? 267 00:23:29,453 --> 00:23:31,717 Umaescoltaaspegar� e as tlrar�dacldade. 268 00:23:31,922 --> 00:23:34,823 -N�o fa�a as malas. V� com eles. -Mas achei que voc� viria... 269 00:23:35,259 --> 00:23:38,956 -N�o posso. Escute-me, Tara. -N�o, Ryan, escute-me voc�. 270 00:23:39,163 --> 00:23:42,621 Ela precisa de voc� aqui. O que direi a ela? 271 00:23:47,738 --> 00:23:52,698 Pol�cia de LA. Srta. Beckett. Pol�cia. Vamos indo. Agora mesmo! 272 00:23:53,010 --> 00:23:54,978 -Eles chegaram. -V� com eles. 273 00:23:55,245 --> 00:23:57,941 DlgaaFaithque flcar�tudo bem. Dlgaaela... 274 00:23:58,315 --> 00:24:00,806 -Diga que a amo. -Digavoc� mesmo. 275 00:24:01,018 --> 00:24:03,248 Vamos, vamos,pessoal. 276 00:24:03,454 --> 00:24:05,149 Temos de ir. Andem! 277 00:24:10,327 --> 00:24:12,022 Entrem, entrem. Vamos. Entrem. 278 00:24:19,003 --> 00:24:20,129 Coronel... 279 00:24:20,537 --> 00:24:23,529 Espero que n�o esteja arriscando a naturezasecreta desta miss�o. 280 00:24:23,741 --> 00:24:26,039 -O que quer dizer? -Que... 281 00:24:26,443 --> 00:24:28,343 nada de comunica��o externa. 282 00:24:29,713 --> 00:24:33,171 -N�o se meta comigo, Kellaway. -Ora, vejo que se conheceram. 283 00:24:33,851 --> 00:24:39,050 E � melhor trocarem n�meros, j� que ele far� parte da equipe. 284 00:24:39,390 --> 00:24:42,553 -N�o far� nem morto. -Ordens do presidente. 285 00:24:44,828 --> 00:24:48,389 -E o resto de meus homens? -Apresentam-se nesse instante. 286 00:24:48,799 --> 00:24:53,361 Mesmo nenhum deles sendo minha primeira escolha parasalvar o mundo. 287 00:24:53,570 --> 00:24:57,870 Francamente falando, sem eles, o mundo n�o tem nenhuma chance. 288 00:25:11,722 --> 00:25:15,021 BASE DA AERON�UTICA ANDREWS FALTANDO 37 HORAS 289 00:25:48,225 --> 00:25:50,853 Caramba. Isso vai ser divertido. 290 00:25:59,770 --> 00:26:01,260 Bem-vindas, senhoritas. 291 00:26:02,272 --> 00:26:03,796 Mac. 292 00:26:04,708 --> 00:26:06,801 Anderson. Norris. 293 00:26:08,011 --> 00:26:09,444 -Styles. -Coronel. 294 00:26:10,114 --> 00:26:12,514 Como vai sua aposentadoria, bicho? 295 00:26:12,883 --> 00:26:14,851 V�se danar, Fingers. 296 00:26:18,088 --> 00:26:21,285 Mas que bando. Quando precisam voltar para a fraternidade? 297 00:26:21,492 --> 00:26:23,722 Confie em mim. Voc� est� em boas m�os. 298 00:26:24,495 --> 00:26:25,621 Claro. 299 00:26:28,165 --> 00:26:31,794 -Relaxe. Estamos no hor�rio. -Vamos continuar assim. 300 00:26:33,003 --> 00:26:36,097 -Senhor. -Qual o problema, coronel? 301 00:26:36,306 --> 00:26:39,139 Uma bomba at�mica t�tica n�o � suficiente paravoc�? 302 00:26:39,343 --> 00:26:41,811 4 de julho de 1972. 303 00:26:42,012 --> 00:26:44,503 Primeiravez que meu pai me deixou soltar um foguete. 304 00:26:44,715 --> 00:26:48,617 Acendi o estopim. Lancei para o alto. Esperei a grande explos�o... 305 00:26:48,986 --> 00:26:51,682 e n�o aconteceu nada. Aquela porcaria falhou. 306 00:26:52,122 --> 00:26:54,056 Odeio bombas que falham. 307 00:27:01,832 --> 00:27:03,163 Coronel. 308 00:27:04,902 --> 00:27:06,733 Boasorte. 309 00:27:09,373 --> 00:27:11,238 Sentido! 310 00:27:24,454 --> 00:27:26,854 Deixe-me orgulhoso, coronel. 311 00:27:27,324 --> 00:27:30,623 Unldade 17, Washlngton requlsitasuaposl��o. C�mblo. 312 00:27:31,161 --> 00:27:34,824 Entendido, base. Estamos na altura do n�mero 7OOO... 313 00:27:35,032 --> 00:27:38,524 daAvenidaValjean, em Van Nuys. Estamos indo rumo a oeste... 314 00:27:38,735 --> 00:27:41,932 ...aguardando suas ordens. C�mbio. -O que voc� est� fazendo? 315 00:27:43,140 --> 00:27:45,040 Enviando uma mensagem para o papai. 316 00:27:45,742 --> 00:27:49,143 Diga que o tr�fego ainda est� horr�vel, mesmo sendo evacua��o. 317 00:27:51,348 --> 00:27:54,181 -Ele pode ler agora? -S� se estiver ligado. 318 00:27:54,484 --> 00:27:57,317 Caso contr�rio, aparecer� mais tarde como mensagem de texto. 319 00:27:57,521 --> 00:28:00,786 � emitido do sat�lite para qualquer parte do mundo. 320 00:28:00,991 --> 00:28:04,324 Nossa. N�o consigo nem descongelar coisas no microondas. 321 00:28:06,730 --> 00:28:10,063 Desculpe-me, senhorita. N�o pode fumar naviatura. 322 00:28:14,371 --> 00:28:17,499 E a�? H� alguma chance de sairmos daqui estasemana? 323 00:28:17,708 --> 00:28:20,176 Logo, senhorita. Logo. 324 00:28:20,377 --> 00:28:21,867 Claro. 325 00:28:24,448 --> 00:28:27,417 Terremoto! Cubram a cabe�a! Segurem-se! 326 00:28:30,454 --> 00:28:32,581 Corra! Corra! 327 00:28:34,658 --> 00:28:37,218 -G�s! Saiam! Agora! -Meu Deus! 328 00:28:39,129 --> 00:28:40,721 Faith, saia! 329 00:28:47,537 --> 00:28:50,438 -O que est� fazendo? -Entra logo a� dentro! 330 00:28:52,576 --> 00:28:53,600 TiaTara! 331 00:29:02,919 --> 00:29:07,515 A Guarda Nacional est� no comando. Mas mobilizei os fuzileiros. 332 00:29:07,724 --> 00:29:11,182 -S� para o caso de piorar. -E pode piorar, general? 333 00:29:13,196 --> 00:29:16,063 -Onde est� a equipe? -Acabaram de pousar. 334 00:29:16,266 --> 00:29:19,292 -Aquelas s�o as bombas? -Sim, senhor. Mike e lke. 335 00:29:20,504 --> 00:29:22,631 N�o foi id�ia minha. 336 00:29:26,877 --> 00:29:30,313 Nunca pensei que seria o primeiro presidente depois de Truman... 337 00:29:30,947 --> 00:29:33,245 a destruir uma cidade inteira. 338 00:29:33,450 --> 00:29:34,712 NOT�CIA URGENTE - A EVACUA��O DE LOS ANGELES 339 00:29:34,918 --> 00:29:37,216 Especialmente uma das nossas. 340 00:29:40,290 --> 00:29:44,249 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES - FALTANDO 28 H 341 00:29:46,229 --> 00:29:49,426 -Prefeita Salizar. Bem-vindos a LA. -Obrigado, prefeita. 342 00:29:49,833 --> 00:29:54,429 Providenciamos transporte e a maioria do equipamento pedido. 343 00:29:54,638 --> 00:29:58,472 -Como assim, a maioria? -Houve inc�ndio em um t�nel. 344 00:29:59,109 --> 00:30:02,670 -S� poder�o contar com um rotor. -Cavar 9O m com s� um rotor? 345 00:30:02,913 --> 00:30:06,405 -Valha-me, Deus! -Em quanto tempo consegue outro? 346 00:30:06,616 --> 00:30:10,143 -Uns dois dias, talvez. -Dois dias? Droga, bicho. 347 00:30:10,687 --> 00:30:14,521 -At� l�, j� teremos virado cinza. -Que tal explodirmos? 348 00:30:14,725 --> 00:30:17,853 Podemos usar Power Gel com altavelocidade de detona��o. 349 00:30:18,061 --> 00:30:21,326 N�o se atingirmos granito. Como n�o h� tempo para obter amostras... 350 00:30:21,531 --> 00:30:26,093 -Tem raz�o. Precisamos do rotor. -Certo. Faremos o que pudermos. 351 00:30:26,303 --> 00:30:27,565 �timo. 352 00:30:29,606 --> 00:30:30,868 Obrigado. 353 00:30:31,074 --> 00:30:34,703 Certo. Vamos carregar esta coisa. Vamos partir em, digamos... 354 00:30:34,911 --> 00:30:37,880 ...quinze minutos. -Este cara me d� arrepios. 355 00:30:41,518 --> 00:30:44,316 -Ent�o somos dois. -O tempo est�voando. 356 00:30:44,521 --> 00:30:46,887 Se quisermos chegar ao local na hora programada, temos de ir j�. 357 00:30:47,090 --> 00:30:50,526 Ouviram. Carreguem. Sem exageros. Dois caminh�es. Escolta policial. 358 00:30:50,827 --> 00:30:54,558 -N�o vamos fazer um desfile. -Coronel? Posso dizer algo antes? 359 00:30:56,900 --> 00:30:58,629 Claro, Norris. 360 00:31:02,205 --> 00:31:05,697 Pai, pedimos Suas for�a e coragem para nos guiar nestajornada. 361 00:31:06,276 --> 00:31:10,235 Proteja-nos para que possamos preservar Sua gloriosa cria��o. 362 00:31:10,747 --> 00:31:13,113 -A Terra. -Am�m. 363 00:31:18,054 --> 00:31:19,453 Tocante. 364 00:31:20,323 --> 00:31:22,655 Quer dizer, nada mau para um babaca. 365 00:31:23,727 --> 00:31:26,218 �, algo do tipo. 366 00:31:30,467 --> 00:31:32,697 Ele n�o parece muito bem. 367 00:31:35,972 --> 00:31:37,633 N�o... 368 00:31:38,141 --> 00:31:40,166 n�o parece. 369 00:31:50,687 --> 00:31:53,850 Beleza! J� era hora de trazermos umas gatas nestas miss�es. 370 00:31:54,057 --> 00:31:58,517 -Esquece, Styles. O QI dela � alto. -Voc� sabe o que dizem. 371 00:31:58,728 --> 00:32:02,858 S� tolos subestimam o estilo do Styles. 372 00:32:03,567 --> 00:32:04,864 Claro. 373 00:32:06,837 --> 00:32:09,499 O que isto significa? Nunca entendo o que quer dizer. 374 00:32:10,740 --> 00:32:13,709 S� se preocupe em nos tirar daqui quando chegar a hora, t�? 375 00:32:13,910 --> 00:32:15,935 N�o esquenta, bicho. 376 00:32:16,146 --> 00:32:19,673 Algo me diz que n�o ser� dif�cil achar uma rota de fuga. 377 00:33:12,869 --> 00:33:15,963 -General, temos um problema. -Cavalheiros. 378 00:33:21,745 --> 00:33:23,679 Perdemos contato com a unidade. 379 00:33:23,880 --> 00:33:26,246 -A filha dele est� desaparecida. -O qu�? 380 00:33:26,449 --> 00:33:29,976 No �ltimo contato, estavam em um t�nel perto de Pasadena. 381 00:33:30,186 --> 00:33:34,418 Informaram o inc�ndio num t�nel naquela �rea. Sem sobreviventes. 382 00:33:35,725 --> 00:33:37,852 Senhor, � Beckett. 383 00:33:45,335 --> 00:33:47,860 Sauda��esde Hollywood. Estamosacamlnho do local. 384 00:33:48,238 --> 00:33:51,298 -Tempo estlmado:65mln. -Bom trabalho, coronel. 385 00:33:51,708 --> 00:33:54,370 -Como vai a equipe? -At�aqul,semproblemas. 386 00:33:54,578 --> 00:33:56,239 Estamosadlantados. 387 00:33:56,446 --> 00:33:59,813 Est�vamospensando em parar parasurfar. Est�vazlo. 388 00:34:00,016 --> 00:34:02,109 Talvez uma outra hora, coronel. 389 00:34:02,452 --> 00:34:04,977 Senhor,quanto �mlnha fllha. 390 00:34:06,356 --> 00:34:09,553 -Teve algumanot�cla? -Ficar� feliz em saber que eu... 391 00:34:09,893 --> 00:34:12,919 ...acabei de falar com ela. -Como ela te pareceu? 392 00:34:13,129 --> 00:34:15,927 Durona. Como o pai. 393 00:34:16,833 --> 00:34:20,894 -umaboagarota. Slnto saudade. -Sei que elasente o mesmo. 394 00:34:22,505 --> 00:34:24,939 Faremoscontato asslmque poslclonarmoso dlspositlvo. 395 00:34:25,508 --> 00:34:28,477 Muito bem. C�mblo,desllgo. 396 00:34:32,415 --> 00:34:34,144 Quantos anos ela tem? 397 00:34:35,452 --> 00:34:37,613 Quinze, mas parece trinta. 398 00:34:38,121 --> 00:34:40,919 Iria gostar dela. Ela tamb�m me acha um babaca. 399 00:34:41,157 --> 00:34:44,854 -Garota esperta. -�, com certeza ela �. 400 00:34:48,598 --> 00:34:51,761 A m�e dela morreu quando ela tinha cinco anos. 401 00:34:52,102 --> 00:34:55,037 Na noite do funeral, eu estava chorando e... 402 00:34:55,505 --> 00:34:58,474 ela chegou e disse: 403 00:34:59,509 --> 00:35:02,307 "N�o se preocupe, papai. Vai ficar tudo bem. 404 00:35:03,680 --> 00:35:05,944 Eu nuncavou te deixar." 405 00:35:08,184 --> 00:35:10,277 A garotinha do papai. 406 00:35:10,920 --> 00:35:14,412 -E que garotinha. -Tem sorte de s� ter uma. 407 00:35:14,624 --> 00:35:18,219 Eu? N�o durmo � noite. 408 00:35:19,496 --> 00:35:23,159 -Claro, est�sempre transando. -O n�mero 8 est� a caminho. 409 00:35:24,901 --> 00:35:29,531 � a melhor coisa. Estar l� quando v�em o mundo pela primeiravez. 410 00:35:29,739 --> 00:35:31,502 A melhor. 411 00:35:32,308 --> 00:35:33,673 �. 412 00:35:34,978 --> 00:35:36,843 Acho que �. 413 00:35:46,923 --> 00:35:50,552 -� a filha dele. Ele merece saber. -Merece nada. 414 00:35:50,760 --> 00:35:55,629 Conhe�o Beckett. Se eu tivesse piscado, ele a estaria procurando. 415 00:35:55,832 --> 00:35:58,027 -� custa da miss�o. -E se ela estiver morta? 416 00:35:58,234 --> 00:36:00,759 Ent�o n�o faz muita diferen�a, faz? 417 00:36:01,571 --> 00:36:05,405 -Voc� � um homem frio, general. -� assim que o pa�s gosta, Janet. 418 00:36:06,309 --> 00:36:08,174 � assim que ganhamos guerras. 419 00:36:08,378 --> 00:36:11,040 -Isto n�o � uma guerra. -Claro que �! 420 00:36:11,247 --> 00:36:14,341 Estamos falando de uma crian�a. Catorze, quinze anos. 421 00:36:14,951 --> 00:36:19,354 E se ela ainda estiver viva? Tem id�ia do que pode acontecer com ela? 422 00:36:20,690 --> 00:36:23,181 Tentarei n�o pensar nisso. 423 00:37:06,002 --> 00:37:08,436 Droga! Maldi��o! 424 00:37:32,328 --> 00:37:33,886 Papai! 425 00:37:47,977 --> 00:37:49,535 Aqui! 426 00:37:50,446 --> 00:37:51,538 Estou aqui! 427 00:37:53,383 --> 00:37:55,010 Estou aqui! 428 00:38:04,894 --> 00:38:07,488 N�o h� nada aqui. �rea limpa. 429 00:38:29,285 --> 00:38:32,277 -Que diabos � isto? -N�o se movam. Vamos checar. 430 00:38:46,402 --> 00:38:50,998 -Como assim, pararam? -Est�o a5 km do local. 431 00:38:51,541 --> 00:38:54,339 -Chame Beckett pelo comunicador. -Sim, senhor. 432 00:39:02,018 --> 00:39:04,953 -O que �, coronel? -Ainda n�o sei. Fique atento. 433 00:39:10,159 --> 00:39:12,684 -As chaves est�o a�? -Sim, senhor. 434 00:39:12,896 --> 00:39:15,558 -E a gasolina? -Tanque vazio. 435 00:39:16,065 --> 00:39:18,499 N�o entendo, coronel. 436 00:39:18,701 --> 00:39:20,896 -Styles. -Estou ouvindo. 437 00:39:21,104 --> 00:39:23,937 Verifique o mapa. Trace uma nova rota desviando daqui. 438 00:39:30,246 --> 00:39:32,874 -Atirador! Para tr�s! -Abaixe-se! 439 00:39:43,860 --> 00:39:45,350 Para tr�s! 440 00:39:45,561 --> 00:39:46,994 Cristo! 441 00:39:47,263 --> 00:39:49,458 Norris, desarme-as. 442 00:39:51,768 --> 00:39:53,565 ARMADO - DESARMADO 443 00:39:59,442 --> 00:40:03,435 -Perda de comunica��o, senhor. -Deus. Campos de calor. Agora! 444 00:40:03,980 --> 00:40:06,346 -Saia daqui! -Estou tentando! 445 00:40:06,716 --> 00:40:09,844 -Droga, Mac. Onde eles est�o? -J�vou checar! 446 00:40:10,887 --> 00:40:13,185 Atirador! No telhado! Nove horas. 447 00:40:13,656 --> 00:40:16,147 Mac. Styles. Fa�am cobertura. No tr�s. 448 00:40:16,759 --> 00:40:19,023 Um, dois, tr�s! 449 00:40:22,932 --> 00:40:25,196 -Tiroteio? -Sim, senhor. Armas autom�ticas. 450 00:40:28,237 --> 00:40:31,297 -O que est� havendo? -Mantenha a cabe�a abaixada! 451 00:40:38,514 --> 00:40:40,948 Norris! Prepare uma bomba! R�pido! 452 00:40:44,821 --> 00:40:46,721 Pronto! 453 00:40:47,724 --> 00:40:49,487 -Meu Deus. -Fique abaixada. 454 00:40:49,692 --> 00:40:51,660 -Meu Deus! -Na minha contagem. 455 00:40:52,762 --> 00:40:54,024 Cubram-me! 456 00:41:00,069 --> 00:41:02,003 Tr�s, dois, um. Vai! 457 00:41:07,777 --> 00:41:09,369 Meu Deus. 458 00:41:10,346 --> 00:41:13,645 -Diga-me que n�o foi... -N�o, senhor. Bombas est�veis. 459 00:41:13,850 --> 00:41:16,341 Ent�o que diabos est� havendo l�? 460 00:41:16,853 --> 00:41:19,481 General. � o presidente. 461 00:41:24,360 --> 00:41:26,419 RESTAURANTE MEXICANO 462 00:41:46,582 --> 00:41:49,244 -Quem diabos eram eles? -Assaltantes de cargas. 463 00:41:49,752 --> 00:41:52,050 Estavam aqui a noite toda, pelo que parece. 464 00:41:52,255 --> 00:41:55,247 Devem ter achado que era algo de valor, j� que tinha escolta. 465 00:41:55,858 --> 00:41:59,225 -As bombas at�micas? -Est�veis. Acertaram o transmissor. 466 00:41:59,595 --> 00:42:03,031 -N�o faremos nenhuma liga��o. -Belajogada, Beckett. 467 00:42:03,232 --> 00:42:06,201 Cair em uma emboscada. Muito bom mesmo. 468 00:42:08,471 --> 00:42:12,066 -Qual o estado dos ve�culos? -Destru�dos. Nadase move. 469 00:42:12,975 --> 00:42:14,636 Coronel! 470 00:42:45,241 --> 00:42:49,075 Pai Celestial. Aceite a alma deste homem em Seu reino. 471 00:42:49,879 --> 00:42:52,575 Um lugar onde permanecer� eternamente em seguran�a. 472 00:42:53,349 --> 00:42:55,010 Am�m. 473 00:43:10,633 --> 00:43:13,431 � melhor voc� e seu pai estarem certos. 474 00:43:15,271 --> 00:43:17,762 Tirem os ve�culos. 475 00:43:26,215 --> 00:43:28,115 -Tom. -Presidente. 476 00:43:28,851 --> 00:43:32,844 -O que houve? -Foram atacados. Perdemos contato. 477 00:43:33,422 --> 00:43:36,585 -Qual o estado das bombas? -Est�veis. Por enquanto. 478 00:43:37,527 --> 00:43:41,861 -Diga que tem uma conting�ncia. -Mobilizei a For�aA�rea. 479 00:43:42,064 --> 00:43:45,033 E estamos esperando suas ordens para enviar os helic�pteros. 480 00:43:45,234 --> 00:43:48,567 -Senhor! Est�o se movendo. -Pode confirmar quem as t�m? 481 00:43:48,771 --> 00:43:51,399 N�o. Mas, com certeza, est�o de volta ao jogo. 482 00:43:52,074 --> 00:43:54,372 -Podem ser terroristas. -Ou uma mil�cia. 483 00:43:54,577 --> 00:43:58,206 Com licen�a. Tenho de basear minhas decis�es em fatos. 484 00:43:58,414 --> 00:44:02,874 -Por isso, consigam-me alguns. -Sim. Vou enviar os helic�pteros. 485 00:44:17,833 --> 00:44:21,064 Temos de prosseguir como se a equipe tivesse sido eliminada. 486 00:44:21,270 --> 00:44:22,669 E quanto � filha dele? 487 00:44:22,872 --> 00:44:26,672 -Ainda pode enviar outro grupo. -N�o posso arriscar. N�o h� tempo. 488 00:44:26,876 --> 00:44:29,436 General, aquela cidade est�se desmanchando. 489 00:44:30,546 --> 00:44:34,175 S� Deus sabe que tipo de maluco est�solto nela. 490 00:44:36,686 --> 00:44:40,383 ABERTO 491 00:44:40,590 --> 00:44:44,583 N�s vlemosaqulhoje procurar respostas. 492 00:44:44,961 --> 00:44:46,826 Asrespostasde Deus. 493 00:44:47,029 --> 00:44:51,466 Eeuestouaqulparadlzer a voc�sque Deus temumplano. 494 00:44:52,435 --> 00:44:55,131 Que devemosnoslembrar de umacolsaestanoite. 495 00:44:55,638 --> 00:44:57,367 Lembrem-se dlsso. 496 00:44:57,573 --> 00:45:02,772 N�o restammalsanjos naCldade dosAnjos. 497 00:45:03,112 --> 00:45:06,047 H�temposque elesse foram... 498 00:45:06,282 --> 00:45:09,911 polso dem�nlo �o �nlco senhorque LosAngeles... 499 00:45:10,119 --> 00:45:12,246 j�conheceu. 500 00:45:12,822 --> 00:45:15,950 Umcortl�o de maldade e pecado. 501 00:45:16,359 --> 00:45:18,850 Eele afastou... 502 00:45:19,295 --> 00:45:23,493 os fllhosde Deusdaluz! 503 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 Agora,lrm�ose lrm�s. 504 00:45:26,402 --> 00:45:29,599 Quando,abalxarmos nossacabe�a estanoite... 505 00:45:30,406 --> 00:45:32,874 n�o devemos temer. 506 00:45:36,846 --> 00:45:38,279 Vamosnosgularpelaconscl�ncla. 507 00:45:38,481 --> 00:45:42,645 Porque este n�o �o flmdo mundo. N�o,n�o. 508 00:45:43,386 --> 00:45:45,650 Voc� vai acordar os outros. 509 00:45:46,856 --> 00:45:49,324 Como emSodomae Gomorra... 510 00:45:49,692 --> 00:45:53,355 Deusescolheu tlrar estacldade de n�s. 511 00:45:56,032 --> 00:45:57,465 N�o. 512 00:45:58,801 --> 00:46:01,269 N�o. N�o... 513 00:46:03,773 --> 00:46:09,336 Deus disse: "Que este seja o dia do ju�zo. 514 00:46:09,645 --> 00:46:14,378 Um dia parajuntar os pecadores e se livrar deles!" 515 00:46:15,985 --> 00:46:18,749 Ele faladaBesta. 516 00:46:19,355 --> 00:46:22,188 Lembrem-se de que n�s vlmosaoutra face. 517 00:46:24,660 --> 00:46:27,993 Voc� me acha repulsivo, n�o �? 518 00:46:29,465 --> 00:46:31,592 Tamb�m me acho. 519 00:46:32,935 --> 00:46:37,031 Mas aceitei este fardo, como aquele que devo carregar... 520 00:46:37,239 --> 00:46:39,173 at� o dia. 521 00:46:40,209 --> 00:46:44,407 O dia em que Ele descer�sobre aTerra... 522 00:46:45,448 --> 00:46:48,679 e soltar� Sua ira! 523 00:46:52,321 --> 00:46:55,313 O dia que finalmente chegou. 524 00:46:56,392 --> 00:46:59,361 -Por favor, n�o! -� r�pido, sabe? 525 00:47:01,063 --> 00:47:03,725 Mais r�pido do que pensa. 526 00:47:07,436 --> 00:47:09,666 Pergunte para eles. 527 00:47:19,014 --> 00:47:21,414 N�o h� nada a temer. 528 00:47:24,387 --> 00:47:26,548 Sua hora chegar�... 529 00:47:28,157 --> 00:47:31,422 quando a escurid�o da noite abrir caminho para o sol. 530 00:47:41,704 --> 00:47:45,367 Tamb�m for�ou todos, pequenose grandes... 531 00:47:45,574 --> 00:47:49,738 rlcose pobres, llvrese escravos... 532 00:47:50,346 --> 00:47:53,611 areceberumamarca emsuam�o dlreita. 533 00:48:02,958 --> 00:48:05,085 Que �o nome daBesta. 534 00:48:24,814 --> 00:48:27,476 Tudo bem, chegamos. Norris, corte o cadeado. 535 00:49:00,549 --> 00:49:04,986 Todas as linhas foram desligadas. Tentei ligar, mas nada consegui. 536 00:49:05,488 --> 00:49:08,286 Considerando que estamos prestes a explodir a maior parte de LA... 537 00:49:08,624 --> 00:49:11,388 me sentiria melhor se tiv�ssemos o sinal verde de algu�m. 538 00:49:11,594 --> 00:49:15,052 Ficaria mais preocupado quanto a furar um buraco com esta droga. 539 00:49:15,264 --> 00:49:18,062 -Voc� consegue? -Pode apostar. 540 00:49:18,267 --> 00:49:20,997 Nem que tenha de descer l� e dar um jeito na broca. 541 00:49:21,470 --> 00:49:22,960 �timo. 542 00:49:23,172 --> 00:49:27,905 E da�, o rabino vira e diz para o padre: 543 00:49:28,110 --> 00:49:30,578 "� bem melhor do que porco, n�o �?" 544 00:49:32,147 --> 00:49:34,615 Entendeu? Porco? 545 00:49:37,953 --> 00:49:39,978 Sei o que voc� est� pensando. 546 00:49:40,189 --> 00:49:44,558 Bonito, inteligente e engra�ado. Deve ser um sonho. 547 00:49:47,696 --> 00:49:49,357 Mas... 548 00:49:49,698 --> 00:49:53,794 o que me diz de... sei l�, bebermos uma cerveja mais tarde? 549 00:49:54,003 --> 00:49:57,837 Falo ap�s estourarmos LA. Teremos de ir para outro lugar. 550 00:50:00,976 --> 00:50:03,035 Vamos, doutor! Vamos nessa! 551 00:50:03,479 --> 00:50:06,243 -Este cara, nossa... -Eu vou peg�-lo. 552 00:50:13,122 --> 00:50:14,282 Elavai voltar. 553 00:50:17,393 --> 00:50:21,921 -Estou procurando meu 2� f�lego. -Vem procurando-o a noite inteira. 554 00:50:22,765 --> 00:50:26,667 Diria que o perdeu h� uns cinco anos. 555 00:50:27,002 --> 00:50:28,663 Oh, Julie. 556 00:50:29,638 --> 00:50:33,369 N�o � porque n�o te vejo h�5 anos que n�o pensei em voc�. 557 00:50:33,576 --> 00:50:36,704 Pensar em algu�m e estar com algu�m s�o duas coisas diferentes. 558 00:50:38,080 --> 00:50:40,640 Fico feliz de ver que fez direito uma delas. 559 00:50:40,849 --> 00:50:44,341 -Devemos continuar. -Sim, devemos. 560 00:50:47,590 --> 00:50:50,957 -Ele nunca devia ter vindo. -� o show dele. 561 00:50:51,160 --> 00:50:53,685 Ele gosta de comandar as coisas na linha de frente. 562 00:50:53,896 --> 00:50:57,832 -S� confia nele mesmo. -Deve ter sido duro... 563 00:50:58,300 --> 00:51:00,393 crescer desse jeito. 564 00:51:00,703 --> 00:51:02,500 Naverdade, n�o. 565 00:51:02,871 --> 00:51:06,398 N�o ficava por perto o bastante, para causar dano s�rio. 566 00:51:15,317 --> 00:51:18,514 Tudo bem, pessoal. � pegar e levar. Vamos indo! 567 00:51:25,027 --> 00:51:27,860 T�m de ser eles. Est�o se dirigindo ao local do alvo. 568 00:51:28,063 --> 00:51:31,328 Nestavelocidade? lmposs�vel. O que fazem? Carregam as bombas? 569 00:51:31,533 --> 00:51:36,095 Quero confirma��o visual de que nossa equipe tem os dispositivos. 570 00:51:36,305 --> 00:51:37,932 Sim, senhor. 571 00:51:39,441 --> 00:51:42,842 Tango 7,preclsamosde conflrma��o vlsualdo alvo,c�mblo. 572 00:51:43,646 --> 00:51:46,206 Entendldo,comando. Logo teremoscontato vlsual. 573 00:51:54,890 --> 00:51:57,256 Tango 7, temcontato vlsual? 574 00:51:58,627 --> 00:52:00,026 Negatlvo. N�o h�slnal... 575 00:52:00,229 --> 00:52:03,721 VejaaqulloITenho marcasde ve�culo lndo emdlre��o ao t�nel. 576 00:52:03,932 --> 00:52:06,924 -Sim! Eles entraram. -E ainda est�o no hor�rio. 577 00:52:07,169 --> 00:52:11,868 -Esperemos que continuem assim. -Posso te dizer algo sobre Ryan: 578 00:52:12,341 --> 00:52:14,502 ele nunca desiste. 579 00:52:14,710 --> 00:52:17,144 N�o estou preocupado com Beckett. 580 00:52:20,883 --> 00:52:23,044 Estou com o resto do mundo. 581 00:52:24,586 --> 00:52:29,023 T�NEL DE CONTROLE DE ENCHENTES - FALTANDO 15 H 582 00:52:40,636 --> 00:52:42,570 Tudo bem, pessoal. 583 00:52:43,739 --> 00:52:47,004 Certo, parem. Fale comigo, doutor. 584 00:52:48,510 --> 00:52:50,876 Mais trinta metros, deve ser ideal. 585 00:52:51,080 --> 00:52:53,844 Mac, voc� e o Dr. Sallin rumem para o local. Norris, v� com eles. 586 00:52:54,049 --> 00:52:57,450 -Peguem o equipamento e corram. -Monta a�, cara. 587 00:52:57,886 --> 00:53:02,687 Styles! Ache um ponto para deixar asegunda bomba. E n�o a toque. 588 00:53:03,192 --> 00:53:05,217 Mas ela � t�o sexy... 589 00:53:07,329 --> 00:53:11,789 Nada mau. Temos 15 horas. 8 para cavar, 4 para evacuar. 590 00:53:12,034 --> 00:53:14,867 E 3 horas para comprar pipoca e assistir � atra��o principal. 591 00:53:15,070 --> 00:53:17,834 Contanto que n�o tenhamos outro imprevisto. 592 00:53:20,342 --> 00:53:24,073 Qual � seu prop�sito aqui? Est� come�ando a n�o ser bem-vindo. 593 00:53:24,747 --> 00:53:27,409 Por que n�o pergunta para a Srta. McGrath? 594 00:53:27,616 --> 00:53:30,551 Ela � a raz�o de eu ter vindo. 595 00:53:32,087 --> 00:53:34,954 Vamos. Diga a ele o que voc� disse ao presidente. 596 00:53:35,157 --> 00:53:38,456 Como n�o confiava que ele fosse capaz de executar o trabalho. 597 00:53:39,661 --> 00:53:42,061 Coronel, eu n�o... 598 00:53:42,264 --> 00:53:44,892 Bom, agoravoc� sabe, coronel. 599 00:53:45,667 --> 00:53:49,899 Eles me mandaram para pegar a bola quando voc� a deixar cair. 600 00:53:54,409 --> 00:53:56,877 Eu nunca a deixei cair. 601 00:54:10,959 --> 00:54:15,259 Sim, cuidado. Certifiquem-se de que av�lvula esteja desobstru�da. 602 00:54:17,266 --> 00:54:21,168 �timo, �timo. N�o vou ensinar seu trabalho. N�o vou ensin�-lo. 603 00:54:30,579 --> 00:54:32,547 Quem diria? 604 00:54:32,881 --> 00:54:36,783 A �ltima noite de LA, e nada de polui��o no c�u. 605 00:54:42,691 --> 00:54:46,889 T�. Quer saber averdade? Sim, eu tinha d�vidas sobre voc�. 606 00:54:47,095 --> 00:54:48,756 N�o me diga. 607 00:54:48,964 --> 00:54:52,525 Mas o que esperava? Voc� n�o deixou uma grande primeira impress�o. 608 00:54:52,801 --> 00:54:54,769 Quer dizer, ao salvar suavida? 609 00:54:59,141 --> 00:55:03,908 -Voc� deve odi�-lo mesmo. -Deixe a an�lise pra profissionais. 610 00:55:05,047 --> 00:55:07,641 Deus sabe que j� ouvi o suficiente. 611 00:55:08,784 --> 00:55:10,775 Passei a maior parte davida... 612 00:55:10,986 --> 00:55:14,046 escutando as pessoas me dizendo que grande homem ele era. 613 00:55:15,591 --> 00:55:19,391 Como eu devia me orgulhar de ele estar em alguma parte... 614 00:55:20,362 --> 00:55:22,660 tornando o mundo um lugar melhor. 615 00:55:24,967 --> 00:55:27,265 Erasempre a mesma coisa. 616 00:55:31,673 --> 00:55:34,164 Na noite anterior �sua partida... 617 00:55:34,977 --> 00:55:39,243 ele me levava l� para fora. Olh�vamos as estrelas. 618 00:55:40,582 --> 00:55:42,607 E ele dizia: 619 00:55:43,151 --> 00:55:45,210 "Voc� nunca estar�s�, Jules. 620 00:55:47,389 --> 00:55:50,586 N�o com todas estas estrelas." 621 00:55:54,263 --> 00:55:56,595 E ent�o ele ia embora. 622 00:56:01,904 --> 00:56:04,031 Voc� nuncaestar�s�,Jules. 623 00:56:04,239 --> 00:56:07,174 N�o com todasestasestrelas. 624 00:56:07,910 --> 00:56:11,641 Agora,sejaadulta,Jules. Nadade l�grlmas. 625 00:56:12,014 --> 00:56:14,073 Eu voltarel. 626 00:56:31,366 --> 00:56:33,334 Quarentahorasap�sseuln�clo... 627 00:56:33,535 --> 00:56:36,595 aevacua��o de LosAngeles est�pratlcamente completa. 628 00:56:36,972 --> 00:56:41,102 LA �umacldade fantasmaneste momento. Largadae abandonada. 629 00:56:41,476 --> 00:56:45,503 Nuncadesde o bombardelo de Hlroshlma vlmosalgo asslm. 630 00:56:45,948 --> 00:56:48,883 Agora,o pa�sobservae espera. 631 00:56:49,084 --> 00:56:53,145 Seudestlno est�nasm�osde um grupo que deve fazero lmpens�vel. 632 00:56:53,355 --> 00:56:56,756 Sacrlflcarumacldade para salvaro mundo. 633 00:57:25,287 --> 00:57:28,984 AVISO! EVACUA��O DE LOS ANGELES ENTRADA PROIBIDA 634 00:57:45,474 --> 00:57:49,706 Pega leve com o torque, Norris! Se o rotor quebrar, estamos ferrados. 635 00:58:02,057 --> 00:58:04,287 -Desligue a broca! -Desligue! 636 00:58:05,293 --> 00:58:07,352 Desligue! 637 00:58:09,031 --> 00:58:11,864 -Parem, todos! -A outra bomba. 638 00:58:12,567 --> 00:58:14,034 Styles, espere! 639 00:58:39,528 --> 00:58:42,725 -N�o! -N�o, n�o. 640 00:59:06,421 --> 00:59:08,048 Styles! 641 00:59:12,327 --> 00:59:13,817 Vamos! 642 00:59:41,890 --> 00:59:44,085 Quanto falta? 643 00:59:44,292 --> 00:59:46,487 Uma hora. Duas, no m�ximo. 644 00:59:46,928 --> 00:59:50,364 �timo. Voltem ao trabalho. 645 00:59:51,433 --> 00:59:54,698 -Senhor, eu... -Droga, Mac! Fa�a o que mandei! 646 01:00:06,915 --> 01:00:09,406 Voc� est�se complicando. 647 01:00:20,428 --> 01:00:24,057 Eentooucan��esde Mols�s, o servo de Deus. 648 01:00:24,466 --> 01:00:27,196 Eacan��o da terra. 649 01:00:27,435 --> 01:00:32,338 Grandese maravllhosass�o Tuas d�dlvas,Deus todo-poderoso... 650 01:00:33,041 --> 01:00:36,135 Sim, Jesus. Jesus. 651 01:00:36,578 --> 01:00:38,205 Jesus, am�m! 652 01:00:38,413 --> 01:00:41,974 ...n�o lr�,lrm�ose lrm�s, serpoupado aqulemLA. 653 01:00:44,753 --> 01:00:47,017 Sabemos tudo sobre o poder. 654 01:00:47,222 --> 01:00:51,750 Apenasn�ssabemosque o poder de Deusest�conosco. Am�m! 655 01:00:52,794 --> 01:00:54,853 Est�o escutando? 656 01:01:18,286 --> 01:01:19,753 Sim. 657 01:01:21,890 --> 01:01:24,290 Sim! Sim! 658 01:01:25,560 --> 01:01:29,621 Est� na hora! Est� na hora, irm�os e irm�s! 659 01:01:29,831 --> 01:01:33,858 Est�o escutando? Est�o escutando a palavra divina? 660 01:01:34,069 --> 01:01:37,266 Est�o escutando a palavra divina? Senhor! 661 01:01:38,173 --> 01:01:40,971 Deus! Salve-me! 662 01:01:45,914 --> 01:01:50,044 Deus! Salve-me! 663 01:01:51,119 --> 01:01:53,019 algum tlpo de... 664 01:01:53,221 --> 01:01:56,622 algum tlpo de prote��o que n�o est�funclonando? 665 01:02:15,744 --> 01:02:17,837 Melhor voc� dar uma olhada nisso. 666 01:02:20,148 --> 01:02:23,948 -Disse que � melhor olhar. -Sim, ouvi o que disse. 667 01:02:26,288 --> 01:02:28,051 Aquele terremoto. 668 01:02:29,357 --> 01:02:31,791 Ele mudou algo. 669 01:02:32,761 --> 01:02:36,788 Chequei o movimento e comparei com a �ltima posi��o GPS... 670 01:02:36,998 --> 01:02:38,727 e parece... 671 01:02:39,034 --> 01:02:42,299 bom, parece que a placa se move mais rapidamente. 672 01:02:42,570 --> 01:02:44,731 Agora com esta taxa de acelera��o... 673 01:02:44,939 --> 01:02:47,339 uma explos�o n�o ser� suficiente para det�-la. 674 01:02:48,843 --> 01:02:53,303 -Temos de detonar a segunda bomba. -� isto o que diz? 675 01:02:54,082 --> 01:02:57,984 -Toma. Se n�o confia em mim, veja. -Fez um diagn�stico completo? 676 01:02:58,520 --> 01:03:01,011 Calculou os movimentos perif�ricos e relativos? 677 01:03:01,222 --> 01:03:05,989 Sim, fiz tudo isto. E estou te dizendo. 678 01:03:06,294 --> 01:03:10,424 -Acho que tenho raz�o. -Voc� acha que tem raz�o. 679 01:03:11,866 --> 01:03:15,825 Jules, tem id�ia do que acontecer� se n�s esquentarmos demais? 680 01:03:16,871 --> 01:03:20,967 Podemos ter um efeito s�smico que destruir� toda cidade... 681 01:03:21,409 --> 01:03:23,877 no litoral do Pac�fico. 682 01:03:24,079 --> 01:03:27,981 Voc� quer que arrisquemos, pois acha que tem raz�o. 683 01:03:28,616 --> 01:03:32,074 H� uma diferen�a entre achar que tem raz�o... 684 01:03:32,287 --> 01:03:34,346 e ter raz�o! 685 01:03:34,556 --> 01:03:37,116 E voc� j� deviasaber disso! 686 01:03:40,595 --> 01:03:42,563 S� isto? 687 01:03:43,331 --> 01:03:46,767 -� s� o que tem para me dizer? -Podia te dizer muita coisa. 688 01:03:46,968 --> 01:03:49,402 Sei disso, mas n�o temos tempo para discutir. 689 01:03:49,604 --> 01:03:53,563 Reveja os n�meros. Fa�aseus pr�prios c�lculos. Fa�a o que tem de fazer... 690 01:03:53,775 --> 01:03:57,211 mas n�o ignore os dados s� por serem meus. 691 01:03:57,712 --> 01:03:59,907 Pare de ser irracional! 692 01:04:04,419 --> 01:04:07,820 � t�o dif�cil assim admitir... 693 01:04:08,022 --> 01:04:11,480 que, pela primeiravez navida, voc� est� errado... 694 01:04:11,693 --> 01:04:13,661 e eu estou certa? 695 01:04:14,195 --> 01:04:18,222 -Eu estou certa disso! -Certa do qu�? 696 01:04:19,434 --> 01:04:22,335 A segunda bomba at�mica. N�s teremos de deton�-la 697 01:04:22,537 --> 01:04:25,631 -N�o � verdade, coronel. -Claro que �. 698 01:04:25,840 --> 01:04:29,776 Olha, nunca levamos em conta as rupturas s�smicas. 699 01:04:30,278 --> 01:04:33,645 Com cada terremoto, avelocidade da placase altera. 700 01:04:33,848 --> 01:04:35,975 Baseando-me navelocidade atual... 701 01:04:36,651 --> 01:04:39,279 uma �nica explos�o n�o ser� suficiente para det�-la. 702 01:04:40,588 --> 01:04:43,079 N�o tenho autoriza��o para isto. 703 01:04:43,625 --> 01:04:47,459 Bom, ligue para algu�m. Consiga autoriza��o! 704 01:04:47,662 --> 01:04:51,860 Ou quer ser o cara que n�o nos salvou por causa de uma ordem? 705 01:05:02,343 --> 01:05:06,074 T�, digamos que concorde. Qual � ajogada? 706 01:05:06,281 --> 01:05:09,148 -Espere a�, coronel. -Primeiro as damas, doutor. 707 01:05:10,452 --> 01:05:14,218 A segunda explos�o deve ocorrer perto ou na... 708 01:05:14,422 --> 01:05:17,755 ...mesma profundidade da primeira. -�timo. 709 01:05:18,226 --> 01:05:21,855 -Jogamos as duas juntas. -N�o � assim que funciona. 710 01:05:22,063 --> 01:05:24,361 Elas n�o s�o cumulativas. 711 01:05:24,566 --> 01:05:27,592 O ponto zero para o segundo dispositivo... 712 01:05:27,802 --> 01:05:31,704 tem de ser ao menos 16 km daqui. 713 01:05:31,906 --> 01:05:34,875 -Temos de espalhar a for�a. -Meu Deus! 714 01:05:36,211 --> 01:05:39,612 -Conferi os n�meros tr�s vezes. -N�o d� para cavar outro buraco. 715 01:05:40,281 --> 01:05:42,772 N�o vai precisar. Ela est� errada. 716 01:05:50,558 --> 01:05:52,617 Pensei que todos os celulares estivessem sem sinal. 717 01:05:53,394 --> 01:05:56,056 -Fala Beckett. -Coronel, general Moore. 718 01:05:56,564 --> 01:05:59,556 Al�,general. Osenhorllgoubemnahora. 719 01:05:59,767 --> 01:06:02,565 Pensamos que os hav�amos perdido ontem � noite. Que houve? 720 01:06:02,770 --> 01:06:06,103 Encontramos resist�ncia. Nem todo mundo deixou a cidade. 721 01:06:07,909 --> 01:06:10,469 Escute, Ryan. O presidente est� aqui. 722 01:06:10,678 --> 01:06:13,875 Ele entende asitua��o. Ainda estamos dentro do hor�rio? 723 01:06:14,616 --> 01:06:17,881 Por enquanto. Mas parece que temos outro problema. 724 01:06:18,319 --> 01:06:23,814 -O que �, Beckett? -Julle querdetonarasegundabomba. 725 01:06:24,092 --> 01:06:26,754 Ela diz que � a �nica maneira. 726 01:06:27,562 --> 01:06:30,190 O doutor concorda com ela? 727 01:06:30,398 --> 01:06:34,027 Naverdade, n�o. Ele cr� que uma dar� conta do recado. 728 01:06:35,970 --> 01:06:38,996 O Dr. Sallin � o encarregado desta miss�o. 729 01:06:39,207 --> 01:06:41,698 Sua palavra � lei. Entendeu? 730 01:06:46,781 --> 01:06:48,442 PAPAl, ESTOU EM LA. AJUDE-ME! 731 01:06:49,350 --> 01:06:51,784 Coronel,entendeu? 732 01:06:52,921 --> 01:06:54,718 Sim, senhor. Entendi. 733 01:06:55,623 --> 01:06:57,022 A prop�sito... 734 01:06:57,225 --> 01:07:00,888 acabei de saber que sua filha est� em um avi�o rumo aWashington. 735 01:07:03,831 --> 01:07:07,961 Obrigado, general. Sempre soube que podia contar com o senhor. 736 01:07:09,971 --> 01:07:12,201 Voc� precisa acreditar. 737 01:07:12,507 --> 01:07:15,408 Se n�o fizermos isto, Anderson... 738 01:07:15,610 --> 01:07:18,408 Styles, ter� tudo sido em v�o. 739 01:07:19,080 --> 01:07:20,547 -Mac! -Sim, senhor? 740 01:07:20,748 --> 01:07:24,184 -Onde voc� est�? -Na zona. Pronto quando quiser. 741 01:07:24,385 --> 01:07:27,548 �timo. Prepare a bomba. Vamos coloc�-la l� embaixo. 742 01:07:28,823 --> 01:07:32,816 Norris, contate Fingers. Vejase ele est� pronto paravoar. Certo. 743 01:07:33,795 --> 01:07:38,357 -Aonde pensa que vai? -Recebi mensagem. Te vejo depois. 744 01:07:38,566 --> 01:07:42,263 Mensagem? Ningu�m sai daqui at� completarmos a miss�o. 745 01:07:43,171 --> 01:07:47,107 Est�vendo isto? � minha filha. Ela ainda est� na cidade. 746 01:07:47,542 --> 01:07:48,600 Coronel Beckett... 747 01:07:48,810 --> 01:07:52,678 nos mandaram completar a miss�o. Aconselho que fique onde est�. 748 01:07:53,281 --> 01:07:55,112 Considere-me aconselhado. 749 01:07:56,351 --> 01:07:58,478 Terei de insistir nisso. 750 01:07:58,686 --> 01:08:01,985 Ningu�m nunca puxou uma arma para mim sem t�-la usado. 751 01:08:02,357 --> 01:08:04,086 Que assim seja. 752 01:08:23,678 --> 01:08:26,340 A bola agora est� na minha m�o, coronel. 753 01:08:27,382 --> 01:08:29,646 Isto vai doer. Vai por mim. 754 01:08:38,993 --> 01:08:41,427 -Voc� est� bem? -�timo, senhor. 755 01:08:42,797 --> 01:08:45,857 � sua filha que est� l�. V� peg�-la. 756 01:08:49,971 --> 01:08:52,132 D�-me uma desculpa. 757 01:08:52,340 --> 01:08:54,205 O senhor est� bem, doutor? 758 01:08:54,409 --> 01:08:57,207 Sim. Estou �timo. Estou �timo. 759 01:08:58,212 --> 01:09:00,578 S� quero verificar uma coisa. 760 01:09:27,208 --> 01:09:29,870 -O que pensa que est� fazendo? -Vou com voc�. 761 01:09:30,078 --> 01:09:31,875 N�o vai, n�o. 762 01:09:32,080 --> 01:09:35,447 N�o h� outrasa�da, coronel. N�o posso ativ�-la. 763 01:09:35,650 --> 01:09:37,481 S� voc� pode. 764 01:09:39,887 --> 01:09:41,582 ESTOU COM PROBLEMAS! 765 01:09:42,123 --> 01:09:45,388 Onde voc� est�? 766 01:09:45,593 --> 01:09:47,527 Irm�ose lrm�s... 767 01:09:47,729 --> 01:09:52,666 e,mesmo que andemospelo vale de S�o Fernando... 768 01:09:53,167 --> 01:09:55,533 n�o temeremoso mal! 769 01:09:57,805 --> 01:10:00,137 ESTOU INDO Escute seuSenhor! 770 01:10:02,777 --> 01:10:04,267 Temosde obedecer-lhe. 771 01:10:04,846 --> 01:10:08,213 -N�o tenho tempo para isto. -Melhor achar tempo. 772 01:10:08,549 --> 01:10:12,110 Ou, ent�o, n�o haver� um mundo paravoc� e sua filha. 773 01:10:12,754 --> 01:10:15,052 Voc� � quem escolhe. 774 01:10:15,523 --> 01:10:18,253 -E se estiver errada? -Ela n�o est�. 775 01:10:23,297 --> 01:10:25,356 Voc� estava certa, Jules. 776 01:10:26,234 --> 01:10:30,170 Uma explos�o n�o ser�suficiente. Fez um bom trabalho. 777 01:10:30,738 --> 01:10:32,797 Naverdade, de primeira categoria. 778 01:10:35,476 --> 01:10:37,603 Sim, bom, ent�o... 779 01:10:37,979 --> 01:10:40,641 Lembrem-se: pelo menos 16 km daqui. 780 01:10:47,288 --> 01:10:48,755 Sabe? 781 01:10:49,624 --> 01:10:52,320 Em todo o tempo em que estivemos separados, nunca houve... 782 01:10:52,527 --> 01:10:54,961 um dia em que n�o senti sua falta. 783 01:10:56,964 --> 01:10:59,797 Nunca houve um minuto em que n�o tive orgulho de voc�. 784 01:11:00,868 --> 01:11:03,496 E nunca houve um instante... 785 01:11:04,272 --> 01:11:07,139 em que n�o te amei. 786 01:11:12,413 --> 01:11:13,710 Espere. 787 01:11:25,626 --> 01:11:27,560 Eu te amo. 788 01:11:28,763 --> 01:11:30,993 E eu te amo. 789 01:11:32,233 --> 01:11:33,723 Sempre. 790 01:11:42,577 --> 01:11:45,375 Agoravoc� precisa ir. Anda. V� e fa�a. 791 01:12:01,662 --> 01:12:03,721 Esta coisa � segura? 792 01:12:03,998 --> 01:12:05,795 Provavelmente, n�o. 793 01:12:27,755 --> 01:12:30,622 Estamos prontos. 794 01:12:31,292 --> 01:12:34,819 -Duas horas. E nossa evacua��o? -Tudo beleza, bicho! 795 01:12:35,029 --> 01:12:38,260 S� me ligue quando estiver a caminho, certo? 796 01:12:38,666 --> 01:12:41,567 Entendido. C�mbio, desligo. 797 01:12:42,470 --> 01:12:44,995 Bota para quebrar, cara. 798 01:12:52,413 --> 01:12:55,405 Slm,pessoal,est�quente, todossabemosdlsso. 799 01:12:55,716 --> 01:12:58,276 -Massua f�no Senhor... -Est� na hora. 800 01:13:03,991 --> 01:13:05,219 N�o! 801 01:13:16,470 --> 01:13:18,802 Pode gritar o quanto quiser. 802 01:13:31,552 --> 01:13:33,486 -Querida. -Papai! 803 01:13:35,056 --> 01:13:37,183 -Estou aqui, meu bem. -Ryan. 804 01:13:43,497 --> 01:13:47,695 Est� tudo bem. Estou aqui. Onde est�Tara? Onde ela est�? 805 01:13:48,135 --> 01:13:51,627 Ela... elase foi. Papai! 806 01:13:51,839 --> 01:13:55,536 -Sinto muito. Sinto muito. -Agora est� tudo bem. Estou aqui. 807 01:13:56,610 --> 01:13:59,477 Voc� vai ficar bem. Eu te peguei. 808 01:14:00,748 --> 01:14:03,148 -Te peguei. -5O minutos. 809 01:14:04,251 --> 01:14:05,878 Ryan? 810 01:14:06,620 --> 01:14:08,747 5O minutos. 811 01:14:12,827 --> 01:14:15,295 Voc� consegue andar? Tudo bem. 812 01:14:19,533 --> 01:14:21,125 Sim, senhor. 813 01:14:23,004 --> 01:14:26,906 A bomba est� programada. Mas temos outro problema. 814 01:14:27,475 --> 01:14:30,239 Beckett desertou com o segundo dispositivo. 815 01:14:31,012 --> 01:14:32,411 Inten��es desconhecidas. 816 01:14:33,280 --> 01:14:37,046 -Como devo proceder? -Pegue a bomba a qualquer custo. 817 01:14:38,719 --> 01:14:41,085 -Est� me entendendo? -Slm,senhor. 818 01:14:41,288 --> 01:14:43,347 Eu o encontrarei. 819 01:14:48,529 --> 01:14:50,690 Voc� � um homem que teme a Deus? 820 01:14:51,198 --> 01:14:53,666 -Sou. -�timo. 821 01:15:09,051 --> 01:15:11,417 Onde est�o os outros? 822 01:15:11,887 --> 01:15:13,582 Oi, doutor. 823 01:15:16,892 --> 01:15:19,292 -Melhor ter cuidado com isto. -Responda-me! 824 01:15:19,762 --> 01:15:22,993 Est�o preparando o dispositivo. 825 01:15:25,835 --> 01:15:28,565 V� checar. Eles est�o bem ali. 826 01:15:32,408 --> 01:15:34,069 Voc� os matou. 827 01:15:34,744 --> 01:15:36,769 Matou a todos eles. 828 01:15:37,680 --> 01:15:40,740 Sua arma. Coloque no ch�o. 829 01:15:51,260 --> 01:15:53,455 O senhor � um homem da ci�ncia, doutor. 830 01:15:54,797 --> 01:15:58,233 O senhor entende protocolos. � s� isto. � simplesmente... 831 01:15:58,634 --> 01:16:00,602 pura ci�ncia. 832 01:16:00,803 --> 01:16:04,671 Disseram para ir atr�s deles, n�o �? Disseram para det�-los. 833 01:16:05,775 --> 01:16:08,767 Agora escute. Julie estava certa! 834 01:16:08,978 --> 01:16:11,242 Tem de haver umasegunda explos�o! 835 01:16:11,814 --> 01:16:14,078 -O qu�? -D�-me seu celular. 836 01:16:14,283 --> 01:16:16,410 -Jesus! -Preciso falar com eles. 837 01:16:16,619 --> 01:16:19,213 -Eu n�o sabia. -Ningu�m sabia. S�... 838 01:16:19,422 --> 01:16:23,222 me d� seu celular. Tenho de dizer a eles que estava errado. D�-me! 839 01:16:29,598 --> 01:16:31,691 O senhor � um bom homem. 840 01:16:31,901 --> 01:16:34,563 Amasua filha, e admiro isto, mas... 841 01:16:35,304 --> 01:16:37,397 todos n�s temos nossas ordens. 842 01:16:44,080 --> 01:16:48,176 -Por que n�o jogamos no esgoto? -N�o funcionaria. � muito raso. 843 01:16:48,384 --> 01:16:51,353 T�m de ser pelo menos uns 3O metros. 844 01:16:52,822 --> 01:16:55,052 -Tudo bem. -Conhe�o um lugar. 845 01:16:56,192 --> 01:16:59,320 -O que, queria? -� um buraco bem fundo. 846 01:16:59,528 --> 01:17:01,291 Eu o vi com Matt e Krissy. 847 01:17:02,164 --> 01:17:03,825 Onde? 848 01:17:04,967 --> 01:17:06,798 Eles est�o se movendo. Rumo a leste. 849 01:17:07,002 --> 01:17:09,562 Agora entraram na esta��o de metr� de Sunset Boulevard. 850 01:17:10,706 --> 01:17:14,437 -Ouviu, agente? -Sim, senhor. Estou a caminho. 851 01:17:20,616 --> 01:17:22,049 R�pido! 852 01:17:33,129 --> 01:17:35,029 Onde fica este buraco? 853 01:17:35,231 --> 01:17:37,392 Perto da esta��o North Hollywood. Passando ela. 854 01:17:37,600 --> 01:17:40,034 -A que dist�ncia? -9,5 km. Talvez mais. 855 01:17:40,236 --> 01:17:44,468 -Levar� uma hora. S� temos... -31 minutos. 856 01:17:44,673 --> 01:17:48,734 Nunca chegaremos a tempo. N�o a p�. N�o carregando isto! 857 01:17:57,186 --> 01:18:00,314 -Sabe conduzir esta coisa? -Vou improvisar. 858 01:18:02,892 --> 01:18:04,120 Nada mau. 859 01:19:13,662 --> 01:19:17,428 -Agora, se eu conseguisse parar... -J� tentou usar os pedais? 860 01:19:20,536 --> 01:19:24,302 -Obrigado, espertinha. -Vamos, pessoal. Anda. 861 01:19:24,640 --> 01:19:27,507 -Pegou? -Peguei. Vamos! 862 01:19:53,769 --> 01:19:57,136 -Ryan, n�o podemos nos arriscar. -Querida. 863 01:19:57,539 --> 01:19:59,871 Querida? Tem certeza disso? 864 01:20:01,310 --> 01:20:03,835 Tenho, papai. Tenho certeza. 865 01:20:16,725 --> 01:20:18,818 � aqui embaixo. 866 01:20:27,603 --> 01:20:29,468 � aqui. 867 01:20:46,488 --> 01:20:48,979 Que lugar � este? 868 01:20:49,191 --> 01:20:51,682 Anda. M�os � obra. 869 01:21:06,976 --> 01:21:08,409 Caramba. 870 01:21:11,347 --> 01:21:13,508 Isto pode funcionar. 871 01:21:14,183 --> 01:21:17,016 O que ele quer dizer � que voc� arrasou. 872 01:21:37,172 --> 01:21:40,608 Voc� tem de deton�-las exatamente ao mesmo tempo. 873 01:21:40,809 --> 01:21:43,607 Caso contr�rio, a primeira liquidar� inteiramente asegunda. 874 01:21:43,812 --> 01:21:45,973 � o que estou fazendo. Eu as estou sincronizando. 875 01:21:46,181 --> 01:21:48,445 Est�o com os mesmos rel�gios internos. 876 01:21:49,952 --> 01:21:52,580 Toma. Use isto para cortar a malha. 877 01:21:54,690 --> 01:21:57,124 Querida, � melhor ir para tr�s. 878 01:22:03,432 --> 01:22:05,798 � aqui que fico, coronel. 879 01:22:06,001 --> 01:22:08,765 Desarme a bomba e se afaste. 880 01:22:11,640 --> 01:22:12,629 Coronel! 881 01:22:13,208 --> 01:22:16,541 Sigo ordens diretas do presidente dos Estados Unidos! 882 01:22:16,745 --> 01:22:20,647 Ele n�o sabe de tudo. Uma bombas� n�o � suficiente. 883 01:22:20,849 --> 01:22:22,680 Vou repetir, coronel. 884 01:22:22,885 --> 01:22:26,753 -Desarme o dispositivo e se afaste. -J� est� acionado. 885 01:22:26,955 --> 01:22:30,322 -N�o pode desarmar sem o c�digo. -Sei disso. 886 01:22:30,726 --> 01:22:34,890 Esta � a �nica raz�o de voc� ainda estar vivo. Mas felizmente... 887 01:22:35,330 --> 01:22:38,060 sua filha pode ser sacrificada. 888 01:22:38,267 --> 01:22:40,895 Pelo amor de Deus! Olhe o cron�metro! S� temos 18 min! 889 01:22:41,103 --> 01:22:43,799 Mais um motivo para voc� me obedecer! 890 01:22:44,173 --> 01:22:48,234 Se n�o explodirmos, ela morrer� do mesmo jeito. 891 01:22:50,179 --> 01:22:52,875 Eu n�o estava presente quando ela nasceu... 892 01:22:53,082 --> 01:22:56,574 ...mas estarei quando ela morrer. -Estou emocionado. 893 01:22:56,885 --> 01:22:58,580 Como queira. 894 01:22:58,887 --> 01:23:00,548 Papai! 895 01:23:03,258 --> 01:23:06,022 Vou conseguir o c�digo para desarmar com o general. 896 01:23:06,462 --> 01:23:09,989 Estamos a9 m abaixo dasuperf�cie. Boasorte para conseguir sinal. 897 01:23:11,500 --> 01:23:15,402 Que mudan�a. O mocinho est� tentando explodir a bomba... 898 01:23:16,605 --> 01:23:18,596 e o bandido est� tentando det�-lo. 899 01:23:20,843 --> 01:23:22,538 O mocinho? 900 01:23:24,113 --> 01:23:27,674 Quem disse que voc� � o mocinho? Voc� tem cinco segundos. 901 01:23:28,584 --> 01:23:30,381 Desligue! 902 01:23:34,723 --> 01:23:35,553 ARMADO 903 01:24:11,960 --> 01:24:13,985 Eu sou o mocinho, coronel! 904 01:24:26,308 --> 01:24:29,175 -Voc� est� bem? -Estou. Vamos! 905 01:24:31,013 --> 01:24:34,278 Temos doze minutos. Mexam-se! Mexam-se! 906 01:24:37,553 --> 01:24:40,113 -N�o vamos conseguir! -Claro que vamos. 907 01:24:48,030 --> 01:24:50,021 Macacos me mordam! 908 01:24:50,332 --> 01:24:55,531 O que voc�s est�o fazendo aqui? Mandaram-me pegar o Kellaway. 909 01:24:57,239 --> 01:25:00,936 -Anda, anda! -Mudan�as de planos. Vamos. 910 01:25:04,246 --> 01:25:08,148 -Kellaway est� fora de alcance. -Encontre-o! 911 01:25:08,350 --> 01:25:10,181 Procure o sinal. Tente de novo. 912 01:25:50,592 --> 01:25:52,719 Temos duas detona��es, senhor. 913 01:25:52,995 --> 01:25:55,327 Ambas as ogivas foram disparadas. 914 01:25:57,633 --> 01:25:59,066 DESLOCAMENTO TECT�NICO MOVIMENTO ATUAL 915 01:26:09,044 --> 01:26:11,205 H� desacelera��o do movimento da placa. 916 01:26:12,047 --> 01:26:15,039 -Est� diminuindo. -Pare. 917 01:26:16,118 --> 01:26:17,779 Est� funcionado, senhor! 918 01:26:23,892 --> 01:26:25,223 MOVIMENTO ENCERRADO Parou, senhor. 919 01:26:59,328 --> 01:27:01,523 Bom trabalho, coronel. 73785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.