All language subtitles for [57964] Scorcher (2002)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,524 --> 00:00:16,392 PLATAFORMA DE GELO RONNE ANT�RTICA 2 00:00:56,068 --> 00:00:59,128 -N�o morras agora! -D�-me a tua m�o! 3 00:01:02,874 --> 00:01:04,774 Quanto falta? 4 00:01:04,977 --> 00:01:07,172 � do outro lado do cume. 5 00:01:16,555 --> 00:01:18,284 Meu Deus! 6 00:01:20,359 --> 00:01:22,156 Mas o que � aquilo? 7 00:01:27,966 --> 00:01:30,491 Era o que estavas � espera? 8 00:01:31,570 --> 00:01:32,832 N�o. 9 00:01:33,705 --> 00:01:35,969 � bem pior. 10 00:02:12,878 --> 00:02:16,006 INC�NDIOS AINDA ARDEM 11 00:02:53,318 --> 00:02:55,377 CIENTISTAS INCAPAZES DE VENCER O CALOR 12 00:02:59,658 --> 00:03:01,125 CALOR RECORDE ASSOLA OS EUA 13 00:03:17,476 --> 00:03:19,740 A TEMPERATURA SOBE! 14 00:03:30,355 --> 00:03:33,256 O AQUECIMENTO GLOBAL PIORA 15 00:03:48,874 --> 00:03:52,310 SCORCHER 16 00:03:58,383 --> 00:04:02,285 ILHA DE CHEJU LESTE DO MAR DA CHINA 17 00:04:19,171 --> 00:04:22,231 Olha-me pr� aquilo, p�! 18 00:04:23,074 --> 00:04:27,602 Nunca vi um vulc�o assim t�o irritado. 19 00:04:30,081 --> 00:04:32,709 Nunca h� um cogumelo perto quando queremos um. 20 00:04:35,754 --> 00:04:38,222 Quando me disseram que a minha �ltima miss�o seria quente... 21 00:04:38,423 --> 00:04:42,052 ...eu imaginei as ilhas Fiji. -Imaginou o caralh..! 22 00:04:42,894 --> 00:04:45,692 Ande. Admita, coronel. Vai sentir falta disto. 23 00:04:46,965 --> 00:04:49,957 Vou comprar uma casa de praia e muitos papagaios. 24 00:04:50,535 --> 00:04:53,402 -A minha filha gosta de surfar. -Credo! 25 00:04:53,605 --> 00:04:56,472 Isso pra mim � tortura, p�. 26 00:04:58,043 --> 00:04:59,943 N�o � para mim. 27 00:05:05,517 --> 00:05:07,678 A aldeia fica 4O km a norte. 28 00:05:07,886 --> 00:05:10,878 Vou ter que o deixar um pouco longe, senhor. 29 00:05:11,089 --> 00:05:14,786 Esta coisa n�o voa muito bem imersa em lava. 30 00:05:14,993 --> 00:05:17,928 Tudo bem. Arrange-me ent�o um bom transporte terrestre. 31 00:05:18,129 --> 00:05:21,155 Acho que vi uns burros l� atr�s. 32 00:05:21,366 --> 00:05:24,301 A sua vida sexual n�o me diz respeito, Fingers. 33 00:05:25,871 --> 00:05:26,860 Ohhh P�! 34 00:05:39,684 --> 00:05:43,484 Certo, estou a mandar agora. Diga-lhe pra ver os n�meros. 35 00:05:43,688 --> 00:05:46,680 Diga-lhe pra ver os n�meros. N�o, n�o desligue! 36 00:05:46,892 --> 00:05:50,623 Diga para ele ver os malditos n�meros! Tou? Tou? 37 00:05:55,967 --> 00:05:58,561 Eu sabia. Eu estava certa. 38 00:06:00,739 --> 00:06:02,604 Eu estava certa. 39 00:06:05,410 --> 00:06:08,140 Que emocionante. Estava certa sobre o qu�? 40 00:06:08,346 --> 00:06:10,906 -Quem � voc�? -Isto n�o importa, Menina McGrath. 41 00:06:11,116 --> 00:06:14,608 Mas, j� que n�o estamos sob press�o, qual � a diferen�a? 42 00:06:14,819 --> 00:06:17,515 Cor. Beckett. Mandaram-me buscar-te. 43 00:06:17,722 --> 00:06:21,453 -�? Quem? -Algu�m que se importa. 44 00:06:21,660 --> 00:06:24,493 N�o conhe�o ningu�m que se encaixe nessa descri��o. 45 00:06:26,731 --> 00:06:27,755 MOVIMENTO DA PLACA DETECTADO 46 00:06:27,966 --> 00:06:30,400 Ent�o... voc� � uma dessas. 47 00:06:31,469 --> 00:06:33,937 -Uma o qu�? -Deixe l�. 48 00:06:37,842 --> 00:06:39,605 Namorado? 49 00:06:40,011 --> 00:06:41,638 Ou�a, imbecil... 50 00:06:42,681 --> 00:06:46,845 Volte para o seu cavalo branco e v� salvar outra pessoa... 51 00:06:47,052 --> 00:06:50,146 Porque s� vou embora quando eu quiser e estiver pronta. 52 00:06:59,197 --> 00:07:02,166 E ent�o? Est� pronta? 53 00:07:09,841 --> 00:07:12,571 -Bela escolha, Menina McGrath. -� Julie. Conduza. 54 00:07:12,777 --> 00:07:17,111 Claro. N�o esqueceu nada? Escova de cabelo? Batom? Aquilo... 55 00:07:18,350 --> 00:07:21,478 ...de por nos olhos? -J� fez alguma avalia��o psicol�gica? 56 00:07:21,686 --> 00:07:24,018 J�. Mas o que � que eles sabem? 57 00:07:37,102 --> 00:07:40,799 -O tr�fico � sempre t�o mau? -A isto chama-se evacua��o. 58 00:07:41,172 --> 00:07:43,470 Bom, deviam fazer uma pista exclusiva para carros. 59 00:07:47,145 --> 00:07:49,636 Mau! lsto � alugado! 60 00:07:50,382 --> 00:07:54,341 Tanta gente! Temos de fazer algo. N�o podemos deix�-las. 61 00:07:54,686 --> 00:07:58,816 Receio que podemos. As minhas ordens s�o para retir�-la daqui. S� voc�. 62 00:07:59,424 --> 00:08:01,358 Pois que se lixem as suas ordens. 63 00:08:02,460 --> 00:08:04,690 -N�o fa�a isso de novo. -Certo... 64 00:08:08,733 --> 00:08:10,496 Eu sou mau? 65 00:08:19,210 --> 00:08:22,702 LOS ANGELES - 2 DIAS DEPOIS 66 00:08:24,282 --> 00:08:27,718 Esta � a esta��o North Hollywood. Por favor,cuidado ao descer. 67 00:08:27,986 --> 00:08:29,578 North Hollywood. 68 00:08:35,794 --> 00:08:38,319 -E se formos apanhados? -Nunca fomos. 69 00:08:38,530 --> 00:08:42,091 -Vamos, Faith. N�o te vais cortar. -N�o vou! 70 00:08:42,300 --> 00:08:44,928 -Encontro-me com a minha tia daqui a 3O min. -T�s-te a cortar! 71 00:08:45,136 --> 00:08:47,468 N�o te disse? Vamos. 72 00:08:59,250 --> 00:09:01,184 METRO - DEZ ANOS A TRANSPORTAR LOS ANGELES 73 00:09:01,386 --> 00:09:03,479 Voc�s est�o prontas? 74 00:09:11,996 --> 00:09:13,827 AVISO - N�O ENTRE PROIBIDA A ENTRADA 75 00:09:19,204 --> 00:09:22,332 Se viesse um comboio, eu seria a �ltima a deixar os trilhos. 76 00:09:22,540 --> 00:09:25,270 � letra. Tu serias a primeira. 77 00:09:26,811 --> 00:09:30,611 -O que � isto? -Mensageiro instant�neo sem fios. 78 00:09:31,249 --> 00:09:35,310 Presente de anivers�rio do meu pai. Manda lembran�as do Pac�fico Sul. 79 00:09:35,520 --> 00:09:39,354 Que fixe! Tudo o que o meu pai me d� � raspanetes. 80 00:09:40,258 --> 00:09:43,853 -Mas ele ao menos aparece, n�o �? -Ei! Vejam isto! 81 00:09:50,235 --> 00:09:52,169 Olha-me pra isto. 82 00:09:52,871 --> 00:09:54,566 Apanhei-te! 83 00:09:58,409 --> 00:10:00,434 ACESSO � VENTILA��O 84 00:10:15,126 --> 00:10:17,060 � este aqui. 85 00:10:19,297 --> 00:10:21,663 Faz parte do sistema de ventila��o. 86 00:10:23,168 --> 00:10:26,467 O Tommy Lang disse que tem uns 15O metros de profundidade. 87 00:10:35,813 --> 00:10:38,304 Fod...! Merd... Para com isso. 88 00:10:38,983 --> 00:10:42,419 -Quem � que ficou branco agora? -Para. N�o tem gra�a. 89 00:10:44,389 --> 00:10:46,983 -Para onde vais? -Estou atrasada! 90 00:11:05,977 --> 00:11:08,912 -Onde � que estavas? -Por a�. 91 00:11:14,886 --> 00:11:17,514 � isto que ganho por confiar em ti? 92 00:11:17,722 --> 00:11:20,054 Que direi ao teu pai quando ele chegar? 93 00:11:20,258 --> 00:11:22,192 Quer dizer, se chegar. 94 00:11:22,460 --> 00:11:25,520 Ele vem, Faith. Ele prometeu. 95 00:11:28,800 --> 00:11:30,631 Baixa-te, Faith! N�o te movas! 96 00:11:34,372 --> 00:11:35,532 Tia Tara! 97 00:11:41,379 --> 00:11:43,347 T�s bem? 98 00:11:43,848 --> 00:11:47,181 Gostes ou n�o, Tu �s sem d�vida filha do teu pai. 99 00:11:51,289 --> 00:11:54,417 CENTRO DE COMANDO DE OPERA��ES ESPECIAIS 100 00:11:54,626 --> 00:11:58,585 -Que certeza temos disso? -A confian�a � alta, presidente. 101 00:11:58,896 --> 00:12:01,660 O nosso problema neste momento � como manter em sigilo. 102 00:12:01,866 --> 00:12:03,390 Como est� a nossa conten��o? 103 00:12:03,601 --> 00:12:06,399 Destru�mos dois relat�rios... 104 00:12:06,604 --> 00:12:09,368 mas ainda h� a Menina McGrath. 105 00:12:09,907 --> 00:12:14,139 -Ela est� sob o nosso controle? -Sim. Ela est� com o Cor. Beckett. 106 00:12:14,979 --> 00:12:18,210 Beckett? Quem o envolveu nisso? 107 00:12:18,650 --> 00:12:22,313 O senhor pediu-me para usar o melhor. Foi o que fiz. 108 00:12:33,731 --> 00:12:37,895 N�o houve feridos no terramoto de 5.6, o 3� este ano em LA... 109 00:12:38,102 --> 00:12:42,539 In�dito na sua hist�ria s�smica. Noutras �reas, o calor ainda est� a subir. 110 00:12:42,740 --> 00:12:46,676 As temperaturas recordes deflagram inc�ndios pelo pa�s. 111 00:12:46,878 --> 00:12:50,279 Os cientistas questionam-se:"O que est� a acontecer com a M�e Natureza?" 112 00:12:50,481 --> 00:12:52,972 Vou-lhe dizer o que est� a acontecer com ela. 113 00:12:53,785 --> 00:12:56,652 Ela est� furiosa e n�o vai aguentar calada. 114 00:12:58,122 --> 00:13:00,181 Talvez s� esteja naquela altura do m�s. 115 00:13:00,858 --> 00:13:02,826 Voc� � mesmo parvo. 116 00:13:03,027 --> 00:13:07,487 -Pena. Eu estava a gostar de ser imbecil. -Bom, considere uma promo��o. 117 00:13:07,699 --> 00:13:09,530 Sentido! 118 00:13:11,636 --> 00:13:13,331 Descansar. 119 00:13:13,805 --> 00:13:17,263 -Perd�o por te-la feito esperar. -Sr. Presidente. 120 00:13:17,709 --> 00:13:19,836 -N�o sei o que dizer. -Que milagre. 121 00:13:20,044 --> 00:13:22,979 Janet Hill, secret�ria de Seguran�a Nacional. 122 00:13:23,181 --> 00:13:26,582 E o general Thomas Moore. Estavamos a falar sobre os seus achados. 123 00:13:26,884 --> 00:13:29,045 Estavam certos, n�o estavam? 124 00:13:29,253 --> 00:13:32,381 Tento h� meses fazer com que algu�m me ou�a, mas n�o... 125 00:13:33,491 --> 00:13:37,825 Agente especial Kellaway. E creio que j� conhece o Dr. Sallin. 126 00:13:41,766 --> 00:13:44,564 -Parece �ptima. -Voc� tamb�m. 127 00:13:46,170 --> 00:13:50,732 Mas faz sentido, considerando o dinheiro que ganha por se vender. 128 00:13:51,042 --> 00:13:53,875 "Ding ding". Primeiro round para a mi�da do vulc�o. 129 00:13:54,078 --> 00:13:58,742 Bem-vindo, coronel. J� se passou algum tempo desde que nos desgra�ou. 130 00:13:58,950 --> 00:14:01,714 Com certeza, senhor. Como vai a sua esposa? 131 00:14:02,053 --> 00:14:04,851 Bem, obrigado. Est� na Europa. 132 00:14:05,056 --> 00:14:08,423 Com seguran�as que n�o lhe far�o propostas indecentes. 133 00:14:09,794 --> 00:14:13,230 -Direi que mandou lembran�as. -Eu agrade�o, senhor. 134 00:14:14,298 --> 00:14:16,357 -Vamos ao que interessa? -Sim. 135 00:14:16,567 --> 00:14:19,195 -Doutor, pode colocar-nos a par? -Sim, certamente. 136 00:14:20,938 --> 00:14:25,773 -Andou a dar em cima da primeira dama? -Eu era jovem. Ela era um tra�o. 137 00:14:28,012 --> 00:14:31,379 Como sabem, foi � 15 meses atr�s, os chineses ignoraram o... 138 00:14:31,582 --> 00:14:36,212 tratado de testes e detonaram uma s�rie de dispositivos nucleares. 139 00:14:36,421 --> 00:14:37,888 Desde ent�o... 140 00:14:38,089 --> 00:14:42,048 temos enfrentado uma s�rie de eventos geot�rmicos in�ditos. 141 00:14:42,260 --> 00:14:46,594 Actividade de vulc�es, terramotos, cheias e, mais recentemente... 142 00:14:46,798 --> 00:14:49,528 uma r�pida acelera��o do efeito estufa. 143 00:14:49,734 --> 00:14:53,261 Baseando-me nas minhas observa��es na Ant�rtica... 144 00:14:53,471 --> 00:14:56,440 eu diria que estamos potencialmente � beira... 145 00:14:56,841 --> 00:15:00,368 de um evento global catastr�fico. Vejam. 146 00:15:00,978 --> 00:15:05,677 A liberta��o de toda esta energia... pode p�r a ilustra��o do Pac�fico? 147 00:15:07,084 --> 00:15:09,746 ...causou profundas fissuras... 148 00:15:09,954 --> 00:15:12,445 na placa tect�nica do Pac�fico... 149 00:15:13,658 --> 00:15:17,492 fazendo-a afastar-se das outras placas, que se movem em un�ssono... 150 00:15:17,695 --> 00:15:20,163 para conservar o eixo da Terra. 151 00:15:20,364 --> 00:15:23,800 Isto, por sua vez, criou o cen�rio potencial... 152 00:15:24,268 --> 00:15:27,465 no qual a Terra pode perder sua estabilidade t�rmica. 153 00:15:28,506 --> 00:15:30,872 Algu�m pode traduzir, por favor? 154 00:15:31,609 --> 00:15:35,773 O que ele est� a tentar dizer � que ficar� "ligeiramente" mais quente. 155 00:15:36,948 --> 00:15:40,577 -Isso quer dizer o qu�? -Que o movimento exp�s... 156 00:15:40,785 --> 00:15:43,219 pontos quentes do fundo do manto... 157 00:15:43,421 --> 00:15:46,879 e isso, por sua vez, permitiu a liberta��o de gases hipert�rmicos... 158 00:15:47,091 --> 00:15:51,755 que, por sua vez, contribu�ram para acelerar o efeito estufa... 159 00:15:51,963 --> 00:15:55,455 ...e talvez nos leve... -Ser� que a pode deixar falar? 160 00:15:57,401 --> 00:16:01,895 Significa que temos aproximadamente 3 dias para parar a placa do Pac�fico. 161 00:16:03,474 --> 00:16:06,966 -Ou ent�o? -Ou a Terra reduz-se a cinzas. 162 00:16:08,346 --> 00:16:11,281 Vamos com calma. N�o estamos a falar da M�e Terra? 163 00:16:11,482 --> 00:16:15,248 -A que aguenta o que der e vier? -Bom, vamos p�r desta maneira. 164 00:16:15,620 --> 00:16:19,056 A Terra vai continuar onde est�. N�s n�o. 165 00:16:22,093 --> 00:16:24,926 -Isto � mesmo poss�vel? -Aparentemente �. 166 00:16:25,129 --> 00:16:28,326 Foi confirmado por uma junta. Mas, para lhe ser franco... 167 00:16:28,599 --> 00:16:31,033 est� diante das duas pessoas mais brilhantes da �rea. 168 00:16:32,603 --> 00:16:34,434 O que fazemos para evitar isto? 169 00:16:34,639 --> 00:16:37,733 Baseando-se na quantidade de movimento actual da placa... 170 00:16:38,809 --> 00:16:40,868 s� h� uma maneira de det�-la. 171 00:16:41,078 --> 00:16:45,208 -Como? -Desencadeando um evento s�smico. 172 00:16:47,919 --> 00:16:51,878 Pode chamar de ajuste quiro pr�tico global. 173 00:16:52,089 --> 00:16:54,956 -Sim. O que ela quer dizer... -Com licen�a. 174 00:16:55,526 --> 00:16:57,619 Do que realmente estamos a falar aqui? 175 00:16:59,030 --> 00:17:01,828 De uma explos�o termonuclear. 176 00:17:02,033 --> 00:17:05,469 -Uma o qu�? -Voc� ficou maluca? 177 00:17:05,736 --> 00:17:08,227 Doutor, concorda com isso? 178 00:17:08,439 --> 00:17:10,634 Sim, Sr. Presidente, concordo. 179 00:17:12,310 --> 00:17:16,508 DESLOCAMENTO TECT�NICO A placa j� se moveu 26,6 cm. 180 00:17:16,714 --> 00:17:20,172 Caso se mova mais de 44 cent�metros... 181 00:17:20,384 --> 00:17:23,478 nada que fa�amos ter� efeito. 182 00:17:24,055 --> 00:17:28,048 Ser� literalmente o inferno na Terra. 183 00:17:28,326 --> 00:17:30,920 Uma explos�o de que tamanho? 184 00:17:31,762 --> 00:17:33,286 15 megatoneladas. 185 00:17:33,497 --> 00:17:37,160 1OO vezes a explos�o que dizimou Hiroshima. 186 00:17:38,402 --> 00:17:39,892 Onde? 187 00:17:40,104 --> 00:17:43,437 Baseado nos meus c�lculos, que, por sua vez, baseados... 188 00:17:43,641 --> 00:17:47,099 em imagens globais a laser e de localiza��o GPS... 189 00:17:47,678 --> 00:17:49,908 o ponto zero tem de ser... 190 00:17:51,282 --> 00:17:53,011 aqui. 191 00:17:57,355 --> 00:17:58,481 Faith. 192 00:18:02,026 --> 00:18:03,288 Jules! 193 00:18:05,062 --> 00:18:08,463 N�o havia necessidade de me humilhares na frente do presidente. 194 00:18:09,066 --> 00:18:10,624 Foi uma tolice. 195 00:18:10,835 --> 00:18:13,565 Desde quando que dizer a verdade � tolice? 196 00:18:15,072 --> 00:18:17,040 Como de costume, pai... 197 00:18:18,042 --> 00:18:20,772 um de n�s recua. 198 00:18:23,481 --> 00:18:27,850 Acho que tenho que te agradecer por me teres retirado da minha pesquisa. 199 00:18:29,253 --> 00:18:31,983 De outra maneira n�o terias vindo. 200 00:18:33,257 --> 00:18:36,021 -Vejo que tu... 201 00:18:36,227 --> 00:18:39,526 ...voltaste a usar o nome da tua m�e. -� uma forma de me lembrar dela. 202 00:18:39,730 --> 00:18:41,561 Qual � a tua? 203 00:18:41,766 --> 00:18:44,030 Vi o teu trabalho, Jules. 204 00:18:44,235 --> 00:18:47,500 � soberbo. Trabalhaste muito. 205 00:18:47,705 --> 00:18:52,699 Poupa-me. A tua aprova��o n�o significa nada para mim. Nunca significou. 206 00:18:57,381 --> 00:18:59,315 Espera. Viste o meu trabalho? 207 00:19:02,186 --> 00:19:04,848 Filho da m�e. A doa��o. 208 00:19:05,623 --> 00:19:07,386 Era falsa, n�o �? 209 00:19:08,392 --> 00:19:12,852 Deste dinheiro para a minha pesquisa, para acompanhar as minhas descobertas! 210 00:19:13,064 --> 00:19:17,262 Jules, podemos vencer isto! Mas s� se ficarmos juntos. 211 00:19:17,468 --> 00:19:20,699 -N�o tem nada haver connosco. -Claro que n�o tem! 212 00:19:22,940 --> 00:19:26,432 Nunca teve nada haver connosco. 213 00:19:38,522 --> 00:19:41,650 O presidente convocou uma reuni�o... 214 00:19:41,859 --> 00:19:45,090 com chefes de Estado e membros do Gabinete. 215 00:19:45,296 --> 00:19:49,255 A secret�ria da Seguran�a n�o quis comentar a not�cia... 216 00:19:49,467 --> 00:19:53,028 de que os EUA trabalham com os l�deres do mundo... 217 00:19:53,237 --> 00:19:56,673 Cientistas do pa�s est�o reunidos neste momento, em Washington... 218 00:19:56,874 --> 00:19:59,968 numa reuni�o convocada � pressa sobre as altas temperaturas. 219 00:20:00,177 --> 00:20:03,635 O Pent�gono negou a informa��o de que mobilizou a Infantaria... 220 00:20:03,848 --> 00:20:05,941 para o seu poss�vel emprego no sul da Calif�rnia... 221 00:20:06,150 --> 00:20:08,983 numa medida in�dita para proteger a regi�o. 222 00:20:14,258 --> 00:20:16,818 Em Los Angeles,o Centro de Controle de Emerg�ncias... 223 00:20:17,027 --> 00:20:20,224 entrou em estado de alerta esta tarde ap�s... 224 00:20:20,431 --> 00:20:24,492 A Guarda Nacional foi activada em toda a Calif�rnia e Nevada... 225 00:20:24,702 --> 00:20:28,194 ...com a situa��o a complicar. -O escrit�rio da Mayor... 226 00:20:28,405 --> 00:20:31,636 informou que est�o a trabalhar com a Casa Branca... 227 00:20:31,842 --> 00:20:34,367 ...numa quest�o de seguran�a. -O fecho da C�mara... 228 00:20:34,578 --> 00:20:39,072 de ag�ncias estaduais e federais e de escolas pela primeira vez... 229 00:20:39,283 --> 00:20:42,013 ...lnforma que o Presidente, ap�s a reuni�o com o seu Gabinete... 230 00:20:42,219 --> 00:20:46,383 ir� dirigir-se � na��o, amanh� no discurso mais importante... 231 00:20:46,590 --> 00:20:50,287 da hist�ria do pa�s, se n�o do mundo. 232 00:21:01,238 --> 00:21:04,605 Certo. Retoques finais, pessoal. Entramos em directo dentro de 2 minutos. 233 00:21:04,809 --> 00:21:07,277 Quero esta sala vazia em 3O segundos. 234 00:21:07,778 --> 00:21:09,678 Senhor, precisamos de conversar. 235 00:21:19,924 --> 00:21:23,121 Senhoras e senhores, o Presidente dos Estados Unidos. 236 00:21:23,327 --> 00:21:27,696 Boa tarde. Venho at� v�s com um assunto de import�ncia global. 237 00:21:27,898 --> 00:21:31,629 � uma loucura. N�o pode evacuar uma cidade de 8 milh�es por causa de um palpite. 238 00:21:31,836 --> 00:21:33,861 -E se estiverem errados? -N�s sabemos que n�o est�o. 239 00:21:34,071 --> 00:21:38,201 -Coronel, eu sei o porqu� disso. -N�o pode come�ar a saber. 240 00:21:38,409 --> 00:21:42,038 Isto n�o muda os factos. Preciso de algu�m com a sua reputa��o. 241 00:21:42,379 --> 00:21:45,177 Reputa��es n�o valem nada, a n�o ser que se seja bom. 242 00:21:45,382 --> 00:21:48,283 Chama outro, Tom. Estou-te a pedir como amigo. 243 00:21:48,485 --> 00:21:52,114 -Se fosse noutra altura, chamava. -N�o posso deix�-las l�. 244 00:21:52,923 --> 00:21:55,517 Vou mandar uma equipa de salvamento. 245 00:21:55,726 --> 00:21:58,286 Faith e Tara estar�o em seguran�a. Tem a minha palavra. 246 00:21:58,495 --> 00:22:00,520 -E se eu disser n�o? -Encontro outro. 247 00:22:00,731 --> 00:22:03,165 Outro que poder� ou n�o cumprir a miss�o. 248 00:22:04,368 --> 00:22:06,836 Queres correr o risco disso? 249 00:22:11,575 --> 00:22:16,410 -Pai, r�pido! Entra. Vamos. -Despacha-te. 250 00:22:17,081 --> 00:22:19,743 Transmitiremos o discurso do Presidente j� em progresso. 251 00:22:20,017 --> 00:22:24,215 Cheguei a esta decis�o com o apoio dos l�deres mundiais... 252 00:22:24,555 --> 00:22:29,015 baseado na recomenda��o conjunta de especialistas do mundo inteiro. 253 00:22:29,793 --> 00:22:34,696 Asseguro aos residentes em LA que ser�o recompensados pelas suas perdas. 254 00:22:35,332 --> 00:22:38,893 Esta ac��o � a nossa �ltima esperan�a. 255 00:22:39,503 --> 00:22:42,472 -Que Deus esteja connosco. -Faith! 256 00:22:45,075 --> 00:22:47,407 -� melhor ir. -At� � pr�xima. 257 00:22:47,611 --> 00:22:49,135 Tchau. 258 00:22:51,181 --> 00:22:55,413 Repito: Isto n�o � um teste. Todos os residentes devem deixar a cidade. 259 00:22:55,719 --> 00:22:59,416 Pega no kit de primeiros socorros e o que achares que vamos precisar. 260 00:23:00,624 --> 00:23:03,491 O Tom e Renee disseram que podemos ficar com eles em Tucson at�... 261 00:23:03,961 --> 00:23:06,429 De novo, isto n�o � um teste. 262 00:23:08,565 --> 00:23:11,227 Eu sei, querida. Tamb�m estou assustada. 263 00:23:13,370 --> 00:23:17,170 Pega nas roupas. N�o muitas. S� a suficiente para alguns dias. Vai. 264 00:23:20,577 --> 00:23:23,137 -Oi, mana. Sou eu. -Ryan, gra�as a Deus. 265 00:23:23,347 --> 00:23:26,544 -Estamos apavoradas. -Ouve, vai correr tudo bem. 266 00:23:26,850 --> 00:23:29,250 -Tenho tudo tratado para voc�s. -Tratado? 267 00:23:29,453 --> 00:23:31,717 Vou mandar uma escolta para vos resgatar da cidade. 268 00:23:31,922 --> 00:23:34,823 -N�o fa�am as malas. Ide com eles. -Pensei que tu viesses... 269 00:23:35,259 --> 00:23:38,956 -N�o posso. Ouve-me, Tara. -N�o, Ryan, ouve-me tu. 270 00:23:39,163 --> 00:23:42,621 Ela precisa de ti aqui. O que � que lhe digo? 271 00:23:47,738 --> 00:23:52,698 Pol�cia de LA. Menina Beckett. Pol�cia. Vamos embora. Agora! 272 00:23:53,010 --> 00:23:54,978 -Eles chegaram. -Ide com eles. 273 00:23:55,245 --> 00:23:57,941 Diz a Faith que vai correr tudo bem. Diz-lhe... 274 00:23:58,315 --> 00:24:00,806 -Diz-lhe que a amo. -Diz-lhe tu. 275 00:24:01,018 --> 00:24:03,248 Vamos, vamos, pessoal. 276 00:24:03,454 --> 00:24:05,149 Temos de ir. Andem! 277 00:24:10,327 --> 00:24:12,022 Entrem, entrem. Vamos. Entrem. 278 00:24:19,003 --> 00:24:20,129 Coronel... 279 00:24:20,537 --> 00:24:23,529 Espero que n�o esteja a arriscar a natureza secreta desta miss�o. 280 00:24:23,741 --> 00:24:26,039 -O que quer dizer? -Que... 281 00:24:26,443 --> 00:24:28,343 nada de comunica��es externas. 282 00:24:29,713 --> 00:24:33,171 -N�o se meta comigo, Kellaway. -Hum, tou a ver que se conhecem. 283 00:24:33,851 --> 00:24:39,050 E � melhor trocarem de n�meros, j� que ele far� parte da equipa. 284 00:24:39,390 --> 00:24:42,553 -N�o far�, mas nem morto. -Ordens do presidente. 285 00:24:44,828 --> 00:24:48,389 -E o resto dos meus homens? -Apresentam-se neste instante. 286 00:24:48,799 --> 00:24:53,361 Mesmo n�o confiando em nenhum deles para salvar o mundo. 287 00:24:53,570 --> 00:24:57,870 Francamente, sem eles, o mundo n�o tem hip�tese. 288 00:25:11,722 --> 00:25:15,021 BASE DE AERON�UTICA ANDREWS FALTAM 37 HORAS 289 00:25:48,225 --> 00:25:50,853 Caramba. Isso vai ser divertido. 290 00:25:59,770 --> 00:26:01,260 Bem-vindas, senhoritas. 291 00:26:02,272 --> 00:26:03,796 Mac. 292 00:26:04,708 --> 00:26:06,801 Anderson. Norris. 293 00:26:08,011 --> 00:26:09,444 -Styles. -Coronel. 294 00:26:10,114 --> 00:26:12,514 Como vai a tua reforma, p�? 295 00:26:12,883 --> 00:26:14,851 Vai-te fod.., Fingers. 296 00:26:18,088 --> 00:26:21,285 Mas que bando. Quando � que voltam para a escolinha? 297 00:26:21,492 --> 00:26:23,722 Confie em mim. Voc� est� em boas m�os. 298 00:26:24,495 --> 00:26:25,621 Claro. 299 00:26:28,165 --> 00:26:31,794 -Relaxe Dr. Estamos a cumprir o hor�rio. -Vamos continuar assim. 300 00:26:33,003 --> 00:26:36,097 -Senhor. -Qual � o problema, coronel? 301 00:26:36,306 --> 00:26:39,139 Uma bomba at�mica t�ctica n�o � suficiente para si? 302 00:26:39,343 --> 00:26:41,811 4 de julho de 1972. 303 00:26:42,012 --> 00:26:44,503 Pela primeira vez o meu pai deixou-me disparar um foguete. 304 00:26:44,715 --> 00:26:48,617 Acendi o rastilho. Atirei para o alto. Esperei a grande explos�o... 305 00:26:48,986 --> 00:26:51,682 e n�o aconteceu nada. Aquela porcaria falhou. 306 00:26:52,122 --> 00:26:54,056 Odeio bombas que falham. 307 00:27:01,832 --> 00:27:03,163 Coronel. 308 00:27:04,902 --> 00:27:06,733 Boa sorte. 309 00:27:09,373 --> 00:27:11,238 Sentido! 310 00:27:24,454 --> 00:27:26,854 Deixe-me orgulhoso, coronel. 311 00:27:27,324 --> 00:27:30,623 Unidade 17, Washington requisita a sua posi��o. C�mbio. 312 00:27:31,161 --> 00:27:34,824 Entendido, base. Estamos no n�mero 7OOO... 313 00:27:35,032 --> 00:27:38,524 da Avenida Valiean, em Van Nuys. Estamos a ir rumo a oeste... 314 00:27:38,735 --> 00:27:41,932 ...aguardando as suas ordens. C�mbio. -O que � que est�s a fazer? 315 00:27:43,140 --> 00:27:45,040 A enviar uma mensagem para o meu pai. 316 00:27:45,742 --> 00:27:49,143 Diz-lhe que o tr�fego ainda est� horr�vel, mesmo sendo uma evacua��o. 317 00:27:51,348 --> 00:27:54,181 -Ele pode ler agora? -S� se estiver ligado. 318 00:27:54,484 --> 00:27:57,317 Caso contr�rio, aparecer� mais tarde como mensagem de texto. 319 00:27:57,521 --> 00:28:00,786 � emitido por sat�lite para qualquer parte do mundo. 320 00:28:00,991 --> 00:28:04,324 Boa. E eu nem consigo descongelar coisas no micro-ondas. 321 00:28:06,730 --> 00:28:10,063 Desculpe, senhora. N�o pode fumar aqui dentro. 322 00:28:14,371 --> 00:28:17,499 Sim? H� alguma hip�tese de sair daqui esta semana? 323 00:28:17,708 --> 00:28:20,176 Logo, senhora. Logo. 324 00:28:20,377 --> 00:28:21,867 Claro. 325 00:28:24,448 --> 00:28:27,417 Terramoto! Cubram a cabe�a! Segurem-se! 326 00:28:30,454 --> 00:28:32,581 Corram! Corram! 327 00:28:34,658 --> 00:28:37,218 -G�s! Saiam! Agora! -Meu Deus! 328 00:28:39,129 --> 00:28:40,721 Faith, sai! 329 00:28:47,537 --> 00:28:50,438 -O que est� a fazer? -Entra a� dentro! 330 00:28:52,576 --> 00:28:53,600 Tia Tara! 331 00:29:02,919 --> 00:29:07,515 A Guarda Nacional est� no comando. Mas mobilizei os fuzileiros. 332 00:29:07,724 --> 00:29:11,182 -S� para o caso de piorar. -E pode piorar, general? 333 00:29:13,196 --> 00:29:16,063 -Onde est� a equipa? -Acabaram de aterrar. 334 00:29:16,266 --> 00:29:19,292 -Aquelas s�o as bombas? -Sim, senhor. Mike e lke. 335 00:29:20,504 --> 00:29:22,631 N�o foi ideia minha. 336 00:29:26,877 --> 00:29:30,313 Nunca pensei que seria o primeiro presidente depois de Truman... 337 00:29:30,947 --> 00:29:33,245 a destruir uma cidade inteira. 338 00:29:33,450 --> 00:29:34,712 NOT�CIA URGENTE - A EVACUA��O DE LOS ANGELES 339 00:29:34,918 --> 00:29:37,216 Especialmente uma das nossas. 340 00:29:40,290 --> 00:29:44,249 AEROPORTO INTERNACIONAL DE LOS ANGELES - FALTAM 28 H 341 00:29:46,229 --> 00:29:49,426 -Mayor Salizar. Bem-vindos a LA. -Obrigado, Mayor. 342 00:29:49,833 --> 00:29:54,429 Providenciamos transporte e a maioria do equipamento pedido. 343 00:29:54,638 --> 00:29:58,472 -a maioria, como? -Houve um inc�ndio num t�nel. 344 00:29:59,109 --> 00:30:02,670 -S� poder�o contar com um rotor. -Cavar 9O m s� com um rotor? 345 00:30:02,913 --> 00:30:06,405 -Valha-me, Deus! -Em quanto tempo arranja outro? 346 00:30:06,616 --> 00:30:10,143 -Uns dois dias, talvez. -Dois dias? fod.., p�. 347 00:30:10,687 --> 00:30:14,521 -At� l�, j� estaremos em cinzas. -Que tal explodirmos? 348 00:30:14,725 --> 00:30:17,853 Podemos usar Power Gel com alta velocidade de detona��o. 349 00:30:18,061 --> 00:30:21,326 N�o se atingirmos granito. Como n�o h� tempo para obter amostras... 350 00:30:21,531 --> 00:30:26,093 -Tem raz�o. Precisamos do rotor. -Certo. Faremos o que pudermos. 351 00:30:26,303 --> 00:30:27,565 �ptimo. 352 00:30:29,606 --> 00:30:30,868 Obrigado. 353 00:30:31,074 --> 00:30:34,703 Certo. Vamos carregar isto. Vamos partir dentro de, digamos... 354 00:30:34,911 --> 00:30:37,880 ...quinze minutos. -Este gajo arrepia-me. 355 00:30:41,518 --> 00:30:44,316 -Ent�o somos dois. -O tempo urge. 356 00:30:44,521 --> 00:30:46,887 Se quisermos chegar ao local na hora programada, temos de ir j�. 357 00:30:47,090 --> 00:30:50,526 Ouviram. Carreguem. Sem exageros. Dois cami�es. Apoio policial. 358 00:30:50,827 --> 00:30:54,558 -N�o vamos fazer um desfile. -Coronel? Posso dizer algo antes? 359 00:30:56,900 --> 00:30:58,629 Claro, Norris. 360 00:31:02,205 --> 00:31:05,697 Pai, pedimos for�a e coragem para nos guiares nesta jornada. 361 00:31:06,276 --> 00:31:10,235 Proteje-nos para que possamos preservar a tua gloriosa cria��o. 362 00:31:10,747 --> 00:31:13,113 -A Terra. -Am�n. 363 00:31:18,054 --> 00:31:19,453 Tocante. 364 00:31:20,323 --> 00:31:22,655 Quer dizer, nada mau para um imbecil. 365 00:31:23,727 --> 00:31:26,218 �, algo do g�nero. 366 00:31:30,467 --> 00:31:32,697 Ele n�o parece estar muito bem. 367 00:31:35,972 --> 00:31:37,633 N�o... 368 00:31:38,141 --> 00:31:40,166 n�o parece. 369 00:31:50,687 --> 00:31:53,850 Boa! J� estava na altura de trazermos umas mi�das nestas miss�es. 370 00:31:54,057 --> 00:31:58,517 -Esquece, Styles. O QI dela � muito alto. -Tu sabes o que dizem. 371 00:31:58,728 --> 00:32:02,858 S� os tolos subestimam o estilo do Styles. 372 00:32:03,567 --> 00:32:04,864 Claro. 373 00:32:06,837 --> 00:32:09,499 O que � que isso significa? Nunca entendo o que ele quer dizer. 374 00:32:10,740 --> 00:32:13,709 Preocupa-te em tirar-nos daqui quando chegar a altura, t�? 375 00:32:13,910 --> 00:32:15,935 Sem espinhas, p�. 376 00:32:16,146 --> 00:32:19,673 Algo me diz que n�o ser� dif�cil encontrar uma rota de fuga. 377 00:33:12,869 --> 00:33:15,963 -General, temos um problema. -Cavalheiros. 378 00:33:21,745 --> 00:33:23,679 Perdemos o contacto com a unidade. 379 00:33:23,880 --> 00:33:26,246 -A filha dele est� desaparecida. -O qu�? 380 00:33:26,449 --> 00:33:29,976 No �ltimo contacto, estava num t�nel perto de Pasadena. 381 00:33:30,186 --> 00:33:34,418 Informaram-nos de um inc�ndio num t�nel naquela �rea. Sem sobreviventes. 382 00:33:35,725 --> 00:33:37,852 Senhor, � o Beckett. 383 00:33:45,335 --> 00:33:47,860 Sauda��es de Hollywood. Estamos a caminho do local. 384 00:33:48,238 --> 00:33:51,298 -Tempo previsto: 65 min. -Bom trabalho, coronel. 385 00:33:51,708 --> 00:33:54,370 -Como � que est� a equipa? -At� aqui,sem problemas. 386 00:33:54,578 --> 00:33:56,239 Estamos adiantados. 387 00:33:56,446 --> 00:33:59,813 Est�vamos a pensar em parar para surfar. Est� vazio. 388 00:34:00,016 --> 00:34:02,109 Talvez noutra altura, coronel. 389 00:34:02,452 --> 00:34:04,977 Senhor, quanto � minha filha. 390 00:34:06,356 --> 00:34:09,553 -Teve alguma not�cia? -Ficar�s feliz em saber que eu... 391 00:34:09,893 --> 00:34:12,919 ...acabei de falar com ela. -Como � que ela estava? 392 00:34:13,129 --> 00:34:15,927 Forte. Como o pai. 393 00:34:16,833 --> 00:34:20,894 -� uma boa mi�da. Sinto muitas saudades. -E eu tenho a certeza que ela sente o mesmo. 394 00:34:22,505 --> 00:34:24,939 Faremos o contacto assim que posicionarmos o dispositivo. 395 00:34:25,508 --> 00:34:28,477 Muito bem. C�mbio, desligo. 396 00:34:32,415 --> 00:34:34,144 Quantos anos ela tem? 397 00:34:35,452 --> 00:34:37,613 Quinze, mas parece que tem trinta. 398 00:34:38,121 --> 00:34:40,919 Iria gostar dela. Ela tamb�m me acha um imbecil. 399 00:34:41,157 --> 00:34:44,854 -Mi�da esperta. -�, com certeza.. 400 00:34:48,598 --> 00:34:51,761 A m�e dela morreu quando ela tinha cinco anos. 401 00:34:52,102 --> 00:34:55,037 Na noite do funeral, eu estava a chorar e... 402 00:34:55,505 --> 00:34:58,474 ela aproximou-se e disse: 403 00:34:59,509 --> 00:35:02,307 "N�o te preocupes, pai. Vai correr tudo bem. 404 00:35:03,680 --> 00:35:05,944 Eu nunca te vou deixar." 405 00:35:08,184 --> 00:35:10,277 A mi�da do pai. 406 00:35:10,920 --> 00:35:14,412 -E que mi�da. -Tem sorte em ter s� uma. 407 00:35:14,624 --> 00:35:18,219 Eu? N�o durmo � noite. 408 00:35:19,496 --> 00:35:23,159 -Claro, est�s sempre a mocar. -O n�mero 8 est� a caminho. 409 00:35:24,901 --> 00:35:29,531 � a melhor sensa��o do mundo. Estar l� quando nascem. 410 00:35:29,739 --> 00:35:31,502 A melhor coisa. 411 00:35:32,308 --> 00:35:33,673 �. 412 00:35:34,978 --> 00:35:36,843 Acho que sim. 413 00:35:46,923 --> 00:35:50,552 -� a filha dele. Ele merece saber. -N�o merece nada. 414 00:35:50,760 --> 00:35:55,629 Eu conhe�o o Beckett. Se eu tivesse piscado um olho, ele ia procura-la. 415 00:35:55,832 --> 00:35:58,027 -� custa da miss�o. -E se ela estiver morta? 416 00:35:58,234 --> 00:36:00,759 Ent�o n�o faz diferen�a, faz? 417 00:36:01,571 --> 00:36:05,405 -Voc� � um homem frio, general. -� assim que o pa�s gosta, Janet. 418 00:36:06,309 --> 00:36:08,174 � assim que ganhamos as guerras. 419 00:36:08,378 --> 00:36:11,040 -Isto n�o � uma guerra. -Claro que �! 420 00:36:11,247 --> 00:36:14,341 Estamos a falar de uma crian�a. Catorze, quinze anos. 421 00:36:14,951 --> 00:36:19,354 E se ela ainda estiver viva? Tem id�ia do que pode acontecer com ela? 422 00:36:20,690 --> 00:36:23,181 Tentarei n�o pensar nisso. 423 00:37:06,002 --> 00:37:08,436 Merd..! Raios! 424 00:37:32,328 --> 00:37:33,886 Pai! 425 00:37:47,977 --> 00:37:49,535 Aqui! 426 00:37:50,446 --> 00:37:51,538 Estou aqui! 427 00:37:53,383 --> 00:37:55,010 Estou aqui! 428 00:38:04,894 --> 00:38:07,488 N�o h� nada aqui. A �rea est� limpa. 429 00:38:29,285 --> 00:38:32,277 -Que raio � isto? -N�o se movam. Vamos verificar. 430 00:38:46,402 --> 00:38:50,998 -Como assim, pararam? -Est�o a 5 km do local. 431 00:38:51,541 --> 00:38:54,339 -Chame o Beckett pelo comunicador. -Sim, senhor. 432 00:39:02,018 --> 00:39:04,953 -O que �, coronel? -Ainda n�o sei. Fica atento. 433 00:39:10,159 --> 00:39:12,684 -As chaves est�o a�? -Sim, senhor. 434 00:39:12,896 --> 00:39:15,558 -E a gasolina? -O tanque est� vazio. 435 00:39:16,065 --> 00:39:18,499 N�o entendo, coronel. 436 00:39:18,701 --> 00:39:20,896 -Styles. -Estou a ouvir. 437 00:39:21,104 --> 00:39:23,937 Verifica o mapa. Tra�a uma nova rota. 438 00:39:30,246 --> 00:39:32,874 -Atirador! Para tr�s! -Abaixe-se! 439 00:39:43,860 --> 00:39:45,350 Para tr�s! 440 00:39:45,561 --> 00:39:46,994 Cristo! 441 00:39:47,263 --> 00:39:49,458 Norris, desarma-as. 442 00:39:51,768 --> 00:39:53,565 ARMADO - DESARMADO 443 00:39:59,442 --> 00:40:03,435 -Perda de comunica��o, senhor. -Deus. Termogramas. Agora! 444 00:40:03,980 --> 00:40:06,346 -Saia daqui! -Estou a tentar! 445 00:40:06,716 --> 00:40:09,844 -Merd.., Mac. Onde est�o eles? -Tou a ver! 446 00:40:10,887 --> 00:40:13,185 Atirador! No telhado! Nove horas. 447 00:40:13,656 --> 00:40:16,147 Mac. Styles. Cubram-me. Aos tr�s. 448 00:40:16,759 --> 00:40:19,023 Um, dois, tr�s! 449 00:40:22,932 --> 00:40:25,196 -Algum tiroteio? -Sim, senhor. Armas autom�ticas. 450 00:40:28,237 --> 00:40:31,297 -O que est� a acontecer? -Mantenha a cabe�a abaixada! 451 00:40:38,514 --> 00:40:40,948 Norris! Prepara uma bomba! R�pido! 452 00:40:44,821 --> 00:40:46,721 Pronto! 453 00:40:47,724 --> 00:40:49,487 -Meu Deus. -Fique abaixada. 454 00:40:49,692 --> 00:40:51,660 -Meu Deus! -� minha contagem. 455 00:40:52,762 --> 00:40:54,024 Cubram-me! 456 00:41:00,069 --> 00:41:02,003 Tr�s, dois, um. D�-lhe! 457 00:41:07,777 --> 00:41:09,369 Santo Deus. 458 00:41:10,346 --> 00:41:13,645 -Diga-me que n�o foi... -N�o, senhor. As bombas est�o est�veis. 459 00:41:13,850 --> 00:41:16,341 Ent�o que raio est� a acontecer l�? 460 00:41:16,853 --> 00:41:19,481 General. � o Presidente. 461 00:41:24,360 --> 00:41:26,419 RESTAURANTE MEXICANO 462 00:41:46,582 --> 00:41:49,244 -Quem eram eles? -Assaltantes. 463 00:41:49,752 --> 00:41:52,050 Estiveram aqui a noite toda, pelo que parece. 464 00:41:52,255 --> 00:41:55,247 Devem ter achado que era algo de muito valor, j� que tinhamos escolta. 465 00:41:55,858 --> 00:41:59,225 -As bombas at�micas? -Est�veis. Acertaram no transmissor. 466 00:41:59,595 --> 00:42:03,031 -N�o faremos nenhuma liga��o. -Bela jogada, Beckett. 467 00:42:03,232 --> 00:42:06,201 Cair numa emboscada. Muito bem mesmo. 468 00:42:08,471 --> 00:42:12,066 -Qual � o estado dos ve�culos? -Destru�dos. Nada se mexe. 469 00:42:12,975 --> 00:42:14,636 Coronel! 470 00:42:45,241 --> 00:42:49,075 Pai Celestial. Aceita a alma deste homem no teu reino. 471 00:42:49,879 --> 00:42:52,575 Um lugar onde permanecer� eternamente em seguran�a. 472 00:42:53,349 --> 00:42:55,010 Am�n. 473 00:43:10,633 --> 00:43:13,431 Espero bem que voc� e o seu pai estejam certos. 474 00:43:15,271 --> 00:43:17,762 Retirem os ve�culos. 475 00:43:26,215 --> 00:43:28,115 -Tom. -Presidente. 476 00:43:28,851 --> 00:43:32,844 -O que houve? -Foram atacados e perdemos o contacto. 477 00:43:33,422 --> 00:43:36,585 -E as bombas? -Est�veis. Por enquanto. 478 00:43:37,527 --> 00:43:41,861 -Diga-me que tem uma conting�ncia. -Mobilizei a For�a A�rea. 479 00:43:42,064 --> 00:43:45,033 E estamos � espera das suas ordens para enviar os helic�pteros. 480 00:43:45,234 --> 00:43:48,567 -Senhor! Voltou a haver movimento. -Confirma que continuam com elas? 481 00:43:48,771 --> 00:43:51,399 N�o. Mas, com certeza, que voltaram ao jogo. 482 00:43:52,074 --> 00:43:54,372 -Podem ser terroristas. -Ou uma mil�cia. 483 00:43:54,577 --> 00:43:58,206 Com licen�a. Tenho de basear as minhas decis�es em factos. 484 00:43:58,414 --> 00:44:02,874 -Por isso, quero factos. -Sim. Vou enviar os helic�pteros. 485 00:44:17,833 --> 00:44:21,064 Temos de prosseguir como se a equipa tivesse sido eliminada. 486 00:44:21,270 --> 00:44:22,669 E quanto � filha dele? 487 00:44:22,872 --> 00:44:26,672 -Ainda pode enviar outro grupo. -N�o posso arriscar. N�o h� tempo. 488 00:44:26,876 --> 00:44:29,436 General, aquela cidade est�-se a desfazer. 489 00:44:30,546 --> 00:44:34,175 S� Deus sabe que tipo de malucos est�o por l� � solta. 490 00:44:36,686 --> 00:44:40,383 ABERTO 491 00:44:40,590 --> 00:44:44,583 N�s viemos aqui hoje procurar respostas. 492 00:44:44,961 --> 00:44:46,826 As respostas de Deus. 493 00:44:47,029 --> 00:44:51,466 E eu estou aqui para vos dizer que Deus tem um plano. 494 00:44:52,435 --> 00:44:55,131 Que n�o devemos esquecer uma coisa esta noite. 495 00:44:55,638 --> 00:44:57,367 Lembrem-se disso. 496 00:44:57,573 --> 00:45:02,772 N�o existem mais anjos na Cidade dos Anjos. 497 00:45:03,112 --> 00:45:06,047 J� se foram h� muito tempo... 498 00:45:06,282 --> 00:45:09,911 pois o dem�nio foi o �nico senhor que Los Angeles... 499 00:45:10,119 --> 00:45:12,246 conheceu. 500 00:45:12,822 --> 00:45:15,950 Um corti�o de maldade e pecado. 501 00:45:16,359 --> 00:45:18,850 E ele afastou... 502 00:45:19,295 --> 00:45:23,493 os filhos de Deus, da luz! 503 00:45:24,300 --> 00:45:26,200 Agora, irm�os e irm�s. 504 00:45:26,402 --> 00:45:29,599 Quando, deitarmos a nossa cabe�a esta noite... 505 00:45:30,406 --> 00:45:32,874 n�o devemos temer. 506 00:45:36,846 --> 00:45:38,279 Vamos deixar que a nossa consci�ncia nos guie. 507 00:45:38,481 --> 00:45:42,645 Porque este n�o � o fim do mundo. N�o, n�o. 508 00:45:43,386 --> 00:45:45,650 Vai acordar os outros. 509 00:45:46,856 --> 00:45:49,324 Como em Sodoma e Gomorra... 510 00:45:49,692 --> 00:45:53,355 Deus decidiu retirar-nos esta cidade. 511 00:45:56,032 --> 00:45:57,465 N�o. 512 00:45:58,801 --> 00:46:01,269 N�o. N�o... 513 00:46:03,773 --> 00:46:09,336 E Deus disse: "Que este seja o dia do ju�zo. 514 00:46:09,645 --> 00:46:14,378 Um dia para juntar os pecadores e elimina-los!" 515 00:46:15,985 --> 00:46:18,749 Ele fala da Besta. 516 00:46:19,355 --> 00:46:22,188 Lembrem-se de que n�s vimos a outra face. 517 00:46:24,660 --> 00:46:27,993 Voc� acha-me repulsivo, n�o acha? 518 00:46:29,465 --> 00:46:31,592 Eu tambem acho. 519 00:46:32,935 --> 00:46:37,031 Mas aceitei este fardo, como aquele que devo carregar... 520 00:46:37,239 --> 00:46:39,173 at� ao dia. 521 00:46:40,209 --> 00:46:44,407 O dia em que Ele descer� sobre a Terra... 522 00:46:45,448 --> 00:46:48,679 e soltar� a sua ira! 523 00:46:52,321 --> 00:46:55,313 O dia que finalmente chegou. 524 00:46:56,392 --> 00:46:59,361 -Por favor, n�o! -� r�pido, sabe? 525 00:47:01,063 --> 00:47:03,725 Mais r�pido do que pensa. 526 00:47:07,436 --> 00:47:09,666 Pergunte-lhes. 527 00:47:19,014 --> 00:47:21,414 N�o h� nada a temer. 528 00:47:24,387 --> 00:47:26,548 A sua hora chegar�... 529 00:47:28,157 --> 00:47:31,422 quando a escurid�o da noite abrir o caminho para o sol. 530 00:47:41,704 --> 00:47:45,367 Tamb�m for�ou todos, pequenos e grandes... 531 00:47:45,574 --> 00:47:49,738 ricos e pobres, livres e escravos... 532 00:47:50,346 --> 00:47:53,611 a receberem uma marca na sua m�o direita. 533 00:48:02,958 --> 00:48:05,085 Que � o nome da Besta. 534 00:48:24,814 --> 00:48:27,476 Chegamos. Norris, corta o cadeado. 535 00:49:00,549 --> 00:49:04,986 Todas as linhas foram desligadas. Tentei ligar, mas n�o consegui. 536 00:49:05,488 --> 00:49:08,286 Considerando que estamos prestes a explodir a maior parte de LA... 537 00:49:08,624 --> 00:49:11,388 sentiria-me melhor se tiv�ssemos o sinal verde de algu�m. 538 00:49:11,594 --> 00:49:15,052 Eu ficaria mais preocupado em abrir um buraco com esta merda. 539 00:49:15,264 --> 00:49:18,062 -Consegues? -Pode apostar. 540 00:49:18,267 --> 00:49:20,997 Nem que tenha de descer l� e abrir � m�o. 541 00:49:21,470 --> 00:49:22,960 �ptimo. 542 00:49:23,172 --> 00:49:27,905 E da�, o rabino vira-se e diz para o padre: 543 00:49:28,110 --> 00:49:30,578 "� bem melhor do que porco, n�o �?" 544 00:49:32,147 --> 00:49:34,615 Entendeu? Porco? 545 00:49:37,953 --> 00:49:39,978 Sei o que voc� est� a pensar. 546 00:49:40,189 --> 00:49:44,558 Bonito, inteligente e engra�ado. Deve ser um sonho. 547 00:49:47,696 --> 00:49:49,357 Mas... 548 00:49:49,698 --> 00:49:53,794 o que me diz de... sei l�, bebermos uma cerveja mais tarde? 549 00:49:54,003 --> 00:49:57,837 Claro que depois de estourarmos com LA. Teremos de ir para outro lugar. 550 00:50:00,976 --> 00:50:03,035 Vamos, doutor! Vamos l�! 551 00:50:03,479 --> 00:50:06,243 -Este gajo... -Eu vou busca-lo. 552 00:50:13,122 --> 00:50:14,282 Ela vai voltar. 553 00:50:17,393 --> 00:50:21,921 -Estou � procura do meu 2� f�lego. -Andas � procura desde o principio da noite. 554 00:50:22,765 --> 00:50:26,667 Diria que o perdeste h� uns cinco anos. 555 00:50:27,002 --> 00:50:28,663 Oh, Julie. 556 00:50:29,638 --> 00:50:33,369 N�o � porque n�o te ver h� 5 anos que deixei de pensar em ti. 557 00:50:33,576 --> 00:50:36,704 Pensar em algu�m e estar com algu�m s�o duas coisas diferentes. 558 00:50:38,080 --> 00:50:40,640 Fico feliz por ver que fizeste bem uma delas. 559 00:50:40,849 --> 00:50:44,341 -Temos que continuar. -Sim, temos. 560 00:50:47,590 --> 00:50:50,957 -Ele nunca devia ter vindo. -� o show dele. 561 00:50:51,160 --> 00:50:53,685 Ele gosta de comandar as coisas na linha de frente. 562 00:50:53,896 --> 00:50:57,832 -S� confia nele pr�prio. -Deve ter sido duro... 563 00:50:58,300 --> 00:51:00,393 crescer dessa maneira. 564 00:51:00,703 --> 00:51:02,500 Na verdade, at� n�o. 565 00:51:02,871 --> 00:51:06,398 Ele nunca ficou suficientemente perto, para causar danos a s�rio. 566 00:51:15,317 --> 00:51:18,514 Tudo bem, pessoal. � pegar e levar. Vamos indo! 567 00:51:25,027 --> 00:51:27,860 T�m de ser eles. Est�o se a dirigir para o local do alvo. 568 00:51:28,063 --> 00:51:31,328 A esta velocidade? lmposs�vel. O que � que fazem? Carregam as bombas? 569 00:51:31,533 --> 00:51:36,095 Quero uma confirma��o visual de que a nossa equipa tem ainda os dispositivos. 570 00:51:36,305 --> 00:51:37,932 Sim, senhor. 571 00:51:39,441 --> 00:51:42,842 Tango 7, precisamos de confirmar vlsualmente o alvo, c�mbio. 572 00:51:43,646 --> 00:51:46,206 Entendido, comando. Vamos visualizar a qualquer altura. 573 00:51:54,890 --> 00:51:57,256 Tango 7, tem contacto visual? 574 00:51:58,627 --> 00:52:00,026 Negativo. N�o h� sinal... 575 00:52:00,229 --> 00:52:03,721 Vejam aquilo. Tou a ver marcas dos pneus a irem na dire��o do t�nel. 576 00:52:03,932 --> 00:52:06,924 -Sim! Eles entraram. -E ainda est�o dentro do hor�rio. 577 00:52:07,169 --> 00:52:11,868 -Esperemos que continuem assim. -Posso lhe dizer uma coisa sobre o Ryan: 578 00:52:12,341 --> 00:52:14,502 ele nunca desiste. 579 00:52:14,710 --> 00:52:17,144 N�o estou preocupado com o Beckett. 580 00:52:20,883 --> 00:52:23,044 Estou preocupado com o resto do mundo. 581 00:52:24,586 --> 00:52:29,023 T�NEL DE CONTROLE DE CHEIAS - FALTAM 15 H 582 00:52:40,636 --> 00:52:42,570 Tudo bem, pessoal. 583 00:52:43,739 --> 00:52:47,004 OK, parem. Diga-me alguma coisa, doutor. 584 00:52:48,510 --> 00:52:50,876 Mais trinta metros e deve ser o ideal. 585 00:52:51,080 --> 00:52:53,844 Mac, tu e o Dr. Sallin ide para o local. Norris, vai com eles. 586 00:52:54,049 --> 00:52:57,450 -Peguem no equipamento e corram. -Monta a�, p�. 587 00:52:57,886 --> 00:53:02,687 Styles! Encontra um ponto para deixar a segunda bomba. E n�o lhe toques. 588 00:53:03,192 --> 00:53:05,217 Mas ela � t�o sexy... 589 00:53:07,329 --> 00:53:11,789 Nada mau. Temos 15 horas. 8 para cavar e 4 para evacuar. 590 00:53:12,034 --> 00:53:14,867 E 3 horas para comprar pipocas e assistir � atrac��o principal. 591 00:53:15,070 --> 00:53:17,834 Contando que n�o vamos ter outro imprevisto. 592 00:53:20,342 --> 00:53:24,073 Qual � o seu papel aqui? Est� a come�ar a tornar-se desagrad�vel. 593 00:53:24,747 --> 00:53:27,409 Por que n�o pergunta � Menina McGrath? 594 00:53:27,616 --> 00:53:30,551 Ela � a raz�o da minha presen�a aqui. 595 00:53:32,087 --> 00:53:34,954 Vamos. Diga-lhe o que voc� disse ao Presidente. 596 00:53:35,157 --> 00:53:38,456 Que n�o acreditava que ele fosse capaz de executar o trabalho. 597 00:53:39,661 --> 00:53:42,061 Coronel, eu n�o... 598 00:53:42,264 --> 00:53:44,892 Bom, agora voc� j� sabe, coronel. 599 00:53:45,667 --> 00:53:49,899 Eles mandaram-me para segurar a bola quando voc� a deixar cair. 600 00:53:54,409 --> 00:53:56,877 Eu nunca a deixei cair. 601 00:54:10,959 --> 00:54:15,259 Cuidado. Certifiquem-se que a v�lvula est� desobstru�da. 602 00:54:17,266 --> 00:54:21,168 �ptimo, �ptimo. N�o quero ensinar-vos a trabalhar. N�o. 603 00:54:30,579 --> 00:54:32,547 Quem diria? 604 00:54:32,881 --> 00:54:36,783 A �ltima noite de LA, e sem polui��o no c�u. 605 00:54:42,691 --> 00:54:46,889 OK. Quer saber a verdade? Sim, eu tinha muitas d�vidas sobre si. 606 00:54:47,095 --> 00:54:48,756 N�o me diga. 607 00:54:48,964 --> 00:54:52,525 Mas o que � que esperava? Voc� n�o deixou uma boa impress�o, ao princ�pio. 608 00:54:52,801 --> 00:54:54,769 Quer dizer, ao salvar-lhe vida? 609 00:54:59,141 --> 00:55:03,908 -Voc� deve odi�-lo mesmo. -Deixe a an�lise para profissionais. 610 00:55:05,047 --> 00:55:07,641 Deus sabe que j� ouvi o suficiente. 611 00:55:08,784 --> 00:55:10,775 Passei a maior parte da minha vida... 612 00:55:10,986 --> 00:55:14,046 a ouvir as pessoas dizerem que ele era um grande homem. 613 00:55:15,591 --> 00:55:19,391 Como eu devia estar orgulhosa, dele estar nalguma parte do mundo... 614 00:55:20,362 --> 00:55:22,660 tornando-o num lugar melhor. 615 00:55:24,967 --> 00:55:27,265 Era sempre a mesma coisa. 616 00:55:31,673 --> 00:55:34,164 Na noite anterior � sua partida... 617 00:55:34,977 --> 00:55:39,243 ele levava-me l� para fora. Olh�vamos para as estrelas. 618 00:55:40,582 --> 00:55:42,607 E ele dizia: 619 00:55:43,151 --> 00:55:45,210 "Tu nunca estar�s sozinha, Jules. 620 00:55:47,389 --> 00:55:50,586 N�o com todas estas estrelas." 621 00:55:54,263 --> 00:55:56,595 E ent�o ele ia embora. 622 00:56:01,904 --> 00:56:04,031 Tu nunca estar�s sozinha, Jules. 623 00:56:04,239 --> 00:56:07,174 N�o com todas estas estrelas. 624 00:56:07,910 --> 00:56:11,641 Agora, s� adulta, Jules. Nada de l�grimas. 625 00:56:12,014 --> 00:56:14,073 Eu voltarei. 626 00:56:31,366 --> 00:56:33,334 Quarenta horas ap�s o seu in�cio... 627 00:56:33,535 --> 00:56:36,595 a evacua��o de Los Angeles est� praticamente concluida. 628 00:56:36,972 --> 00:56:41,102 L.A. � uma cidade fantasma neste momento. Abandonada. 629 00:56:41,476 --> 00:56:45,503 Desde o bombardeamento de Hiroshima que n�o viamos nada assim. 630 00:56:45,948 --> 00:56:48,883 Agora, o pa�s observa e espera. 631 00:56:49,084 --> 00:56:53,145 O seu destino est� nas m�os de um grupo que deve fazer o impens�vel. 632 00:56:53,355 --> 00:56:56,756 Sacrificar uma cidade para salvar o mundo. 633 00:57:25,287 --> 00:57:28,984 AVISO! EVACUA��O DE LOS ANGELES ENTRADA PROIBIDA 634 00:57:45,474 --> 00:57:49,706 Cuidado com isso, Norris! Se o rotor quebrar, estamos fod.... 635 00:58:02,057 --> 00:58:04,287 -Desliga a broca! -Desliga! 636 00:58:05,293 --> 00:58:07,352 Desliga! 637 00:58:09,031 --> 00:58:11,864 -Parem, todos! -A outra bomba. 638 00:58:12,567 --> 00:58:14,034 Styles, espera! 639 00:58:39,528 --> 00:58:42,725 -N�o! -N�o, n�o. 640 00:59:06,421 --> 00:59:08,048 Styles! 641 00:59:12,327 --> 00:59:13,817 Vamos! 642 00:59:41,890 --> 00:59:44,085 Quanto tempo falta? 643 00:59:44,292 --> 00:59:46,487 Uma hora. Duas, no m�ximo. 644 00:59:46,928 --> 00:59:50,364 �ptimo. Voltem ao trabalho. 645 00:59:51,433 --> 00:59:54,698 -Senhor, eu... -Raios, Mac! Faz o que eu digo! 646 01:00:06,915 --> 01:00:09,406 Voc� est� a complicar-se. 647 01:00:20,428 --> 01:00:24,057 E ele entoou can��es Mois�s, o servo de Deus. 648 01:00:24,466 --> 01:00:27,196 E a can��o da terra. 649 01:00:27,435 --> 01:00:32,338 Grandes e maravllhosas s�o as tuas d�divas, Deus todo o poderoso... 650 01:00:33,041 --> 01:00:36,135 Sim, Jesus. Jesus. 651 01:00:36,578 --> 01:00:38,205 Jesus, am�n! 652 01:00:38,413 --> 01:00:41,974 ...n�o ir�,lrm�os e lrm�s, ser poupado aqui em L.A. 653 01:00:44,753 --> 01:00:47,017 Sabemos tudo sobre o seu poder. 654 01:00:47,222 --> 01:00:51,750 Apenas n�s sabemos que o poder de Deus est� connosco. Am�n! 655 01:00:52,794 --> 01:00:54,853 Est�o a ouvir? 656 01:01:18,286 --> 01:01:19,753 Sim. 657 01:01:21,890 --> 01:01:24,290 Sim! Sim! 658 01:01:25,560 --> 01:01:29,621 Est� na hora! Est� na hora, irm�os e irm�s! 659 01:01:29,831 --> 01:01:33,858 Est�s a ouvir? Est�s a ouvir a palavra divina? 660 01:01:34,069 --> 01:01:37,266 Est�s a ouvir a palavra divina? Senhor! 661 01:01:38,173 --> 01:01:40,971 Deus! Salve-me! 662 01:01:45,914 --> 01:01:50,044 Deus! Salve-me! 663 01:01:51,119 --> 01:01:53,019 algum tipo de... 664 01:01:53,221 --> 01:01:56,622 algum tipo de protec��o que n�o est� a funcionar? 665 01:02:15,744 --> 01:02:17,837 � melhor dares uma olhada nisso. 666 01:02:20,148 --> 01:02:23,948 -Eu disse que � melhor olhar. -Sim, ouvi o que disses-te. 667 01:02:26,288 --> 01:02:28,051 Aquele terramoto. 668 01:02:29,357 --> 01:02:31,791 Mudou alguma coisa. 669 01:02:32,761 --> 01:02:36,788 Verifiquei o movimento e comparei com a �ltima posi��o GPS... 670 01:02:36,998 --> 01:02:38,727 e parece... 671 01:02:39,034 --> 01:02:42,299 bom, parece que a placa se move mais rapidamente. 672 01:02:42,570 --> 01:02:44,731 Agora com esta taxa de acelera��o... 673 01:02:44,939 --> 01:02:47,339 uma explos�o n�o ser� suficiente para det�-la. 674 01:02:48,843 --> 01:02:53,303 -Temos de detonar a segunda bomba. -� isso que diz a�? 675 01:02:54,082 --> 01:02:57,984 -Toma. Se n�o confias em mim, v�. -Fizeste um diagn�stico completo? 676 01:02:58,520 --> 01:03:01,011 Calculaste os movimentos perif�ricos e relativos? 677 01:03:01,222 --> 01:03:05,989 Sim, fiz tudo isso. E estou te a dizer. 678 01:03:06,294 --> 01:03:10,424 -Acho que tenho raz�o. -Tu achas que tens raz�o. 679 01:03:11,866 --> 01:03:15,825 Jules, tens ideia do que acontecer� se n�s aquecermos isto demais? 680 01:03:16,871 --> 01:03:20,967 Podemos ter um efeito s�smico que destruir� todas as cidades... 681 01:03:21,409 --> 01:03:23,877 do litoral do Pac�fico. 682 01:03:24,079 --> 01:03:27,981 E tu queres arriscar isso tudo, porque achas que tens raz�o. 683 01:03:28,616 --> 01:03:32,074 H� uma grande diferen�a entre achar que tem raz�o... 684 01:03:32,287 --> 01:03:34,346 e ter raz�o! 685 01:03:34,556 --> 01:03:37,116 E tu j� devias saber isso! 686 01:03:40,595 --> 01:03:42,563 S� isto? 687 01:03:43,331 --> 01:03:46,767 -� s� o que tens para me dizer? -Podia te dizer muita coisa. 688 01:03:46,968 --> 01:03:49,402 Sei disso, mas n�o temos tempo para discutir. 689 01:03:49,604 --> 01:03:53,563 Rev� os n�meros. Faz os teus pr�prios c�lculos. Faz o que tens de fazer... 690 01:03:53,775 --> 01:03:57,211 mas n�o ignores os dados s� por serem meus. 691 01:03:57,712 --> 01:03:59,907 Para de ser irracional! 692 01:04:04,419 --> 01:04:07,820 � assim t�o dif�cil admitir... 693 01:04:08,022 --> 01:04:11,480 que, pela primeira vez na vida, tu est�s errado... 694 01:04:11,693 --> 01:04:13,661 e eu estou certa? 695 01:04:14,195 --> 01:04:18,222 -Eu estou certa acerca disto! -Certa do qu�? 696 01:04:19,434 --> 01:04:22,335 A segunda bomba at�mica. N�s temos que a detonar 697 01:04:22,537 --> 01:04:25,631 -N�o � verdade, coronel. -Claro que �. 698 01:04:25,840 --> 01:04:29,776 Olhe, nunca tivemos em conta as rupturas s�smicas. 699 01:04:30,278 --> 01:04:33,645 Com cada terramoto, a velocidade da placa altera-se. 700 01:04:33,848 --> 01:04:35,975 Baseando-me na velocidade actual... 701 01:04:36,651 --> 01:04:39,279 uma �nica explos�o n�o ser� suficiente para det�-la. 702 01:04:40,588 --> 01:04:43,079 N�o tenho autoriza��o para isso. 703 01:04:43,625 --> 01:04:47,459 Bom, ligue para algu�m. Consiga a autoriza��o! 704 01:04:47,662 --> 01:04:51,860 Ou quer ser o gajo que n�o nos salvou por causa de uma ordem? 705 01:05:02,343 --> 01:05:06,074 T�, digamos que concorde. Qual � o esquema? 706 01:05:06,281 --> 01:05:09,148 -Espere a�, coronel. -Primeiro as damas, doutor. 707 01:05:10,452 --> 01:05:14,218 A segunda explos�o deve ocorrer perto ou na... 708 01:05:14,422 --> 01:05:17,755 ...a mesma profundidade da primeira. -�ptimo. 709 01:05:18,226 --> 01:05:21,855 -Atiramos as duas juntas. -N�o � assim que funciona. 710 01:05:22,063 --> 01:05:24,361 Elas n�o s�o cumulativas. 711 01:05:24,566 --> 01:05:27,592 O ponto zero para o segundo dispositivo... 712 01:05:27,802 --> 01:05:31,704 tem de ser a pelo menos 16 km daqui. 713 01:05:31,906 --> 01:05:34,875 -Temos de espalhar a for�a. -Meu Deus! 714 01:05:36,211 --> 01:05:39,612 -Conferi os n�meros tr�s vezes. -N�o d� tempo para cavar outro buraco. 715 01:05:40,281 --> 01:05:42,772 N�o vai precisar. Ela est� errada. 716 01:05:50,558 --> 01:05:52,617 Pensei que todos os telem�veis estivessem sem sinal. 717 01:05:53,394 --> 01:05:56,056 -Fala o Beckett. -Coronel, General Moore. 718 01:05:56,564 --> 01:05:59,556 Tou , General. O senhor ligou mesmo na altura certa. 719 01:05:59,767 --> 01:06:02,565 Pensavamos que os tinhamos perdido ontem � noite. O que houve? 720 01:06:02,770 --> 01:06:06,103 Encontramos resist�ncia. Nem toda a gente deixou a cidade. 721 01:06:07,909 --> 01:06:10,469 Escuta, Ryan. O Presidente est� aqui. 722 01:06:10,678 --> 01:06:13,875 Ele entende a situa��o. Ainda estamos a cumprir o hor�rio? 723 01:06:14,616 --> 01:06:17,881 Por enquanto. Mas parece que temos outro problema. 724 01:06:18,319 --> 01:06:23,814 -O que �, Beckett? -A Julie quer detonar a segunda bomba. 725 01:06:24,092 --> 01:06:26,754 Ela diz que � a �nica maneira. 726 01:06:27,562 --> 01:06:30,190 O doutor concorda com ela? 727 01:06:30,398 --> 01:06:34,027 Na verdade, n�o. Ele cr� que uma chega. 728 01:06:35,970 --> 01:06:38,996 O Dr. Sallin � o encarregado desta miss�o. 729 01:06:39,207 --> 01:06:41,698 A sua palavra � a lei. Entendido? 730 01:06:46,781 --> 01:06:48,442 PAI, ESTOU EM L.A. AJUDA-ME! 731 01:06:49,350 --> 01:06:51,784 Coronel, entendeu? 732 01:06:52,921 --> 01:06:54,718 Sim, senhor. Entendi. 733 01:06:55,623 --> 01:06:57,022 A prop�sito... 734 01:06:57,225 --> 01:07:00,888 acabei de saber que a sua filha est� num avi�o rumo a Washington. 735 01:07:03,831 --> 01:07:07,961 Obrigado, general. Sempre soube que podia contar consigo. 736 01:07:09,971 --> 01:07:12,201 Voc� tem que acreditar. 737 01:07:12,507 --> 01:07:15,408 Se n�o fizermos isto, Anderson... 738 01:07:15,610 --> 01:07:18,408 Styles, ter� sido tudo em v�o. 739 01:07:19,080 --> 01:07:20,547 -Mac! -Sim, senhor? 740 01:07:20,748 --> 01:07:24,184 -Onde est�s? -Na zona. Pronto quando quiser. 741 01:07:24,385 --> 01:07:27,548 �ptimo. Prepara a bomba. Vamos coloc�-la l� em baixo. 742 01:07:28,823 --> 01:07:32,816 Norris, contacte o Fingers. Veja se ele est� pronto para voar. Certo. 743 01:07:33,795 --> 01:07:38,357 -Aonde pensa que vai? -Recebi uma mensagem. Vejo-o depois. 744 01:07:38,566 --> 01:07:42,263 Mensagem? Ningu�m sai daqui at� completarmos a miss�o. 745 01:07:43,171 --> 01:07:47,107 Est� a ver isto? � minha filha. Ela ainda est� na cidade. 746 01:07:47,542 --> 01:07:48,600 Coronel Beckett... 747 01:07:48,810 --> 01:07:52,678 mandaram nos completar a miss�o. Aconselho-o a ficar onde est�. 748 01:07:53,281 --> 01:07:55,112 Considere-me aconselhado. 749 01:07:56,351 --> 01:07:58,478 Terei de insistir nisso. 750 01:07:58,686 --> 01:08:01,985 Nunca ningu�m sacou de uma arma para mim sem t�-la usado. 751 01:08:02,357 --> 01:08:04,086 Que assim seja. 752 01:08:23,678 --> 01:08:26,340 A bola agora est� na minha m�o, coronel. 753 01:08:27,382 --> 01:08:29,646 Isto vai doer. V� por mim. 754 01:08:38,993 --> 01:08:41,427 -T�s bem? -�ptimo, senhor. 755 01:08:42,797 --> 01:08:45,857 � a sua filha que est� l�. V� busca-la. 756 01:08:49,971 --> 01:08:52,132 D�-me uma desculpa. 757 01:08:52,340 --> 01:08:54,205 O senhor est� bem, doutor? 758 01:08:54,409 --> 01:08:57,207 Sim. Estou �ptimo. Estou �ptimo. 759 01:08:58,212 --> 01:09:00,578 S� quero verificar uma coisa. 760 01:09:27,208 --> 01:09:29,870 -O que pensa que est� a fazer? -Vou consigo. 761 01:09:30,078 --> 01:09:31,875 N�o vai, n�o. 762 01:09:32,080 --> 01:09:35,447 N�o h� outra sa�da, coronel. N�o posso activ�-la. 763 01:09:35,650 --> 01:09:37,481 S� voc� o pode fazer. 764 01:09:39,887 --> 01:09:41,582 ESTOU COM PROBLEMAS! 765 01:09:42,123 --> 01:09:45,388 Onde � que est�s? 766 01:09:45,593 --> 01:09:47,527 Irm�os e lrm�s... 767 01:09:47,729 --> 01:09:52,666 e, mesmo que andemos pelo vale de S�o Fernando... 768 01:09:53,167 --> 01:09:55,533 n�o temeremos o mal! 769 01:09:57,805 --> 01:10:00,137 ESTOU A IR Ouve o teu Senhor! 770 01:10:02,777 --> 01:10:04,267 Temos de obedecer-lhe. 771 01:10:04,846 --> 01:10:08,213 -N�o tenho tempo para isto. -� melhor arranjar tempo. 772 01:10:08,549 --> 01:10:12,110 Ou, ent�o, n�o haver� um mundo para si nem para a sua filha. 773 01:10:12,754 --> 01:10:15,052 Voc� � quem escolhe. 774 01:10:15,523 --> 01:10:18,253 -E se estiver errada? -Ela n�o est�. 775 01:10:23,297 --> 01:10:25,356 Estavas certa, Jules. 776 01:10:26,234 --> 01:10:30,170 Uma explos�o n�o ser� suficiente. Fizeste um bom trabalho. 777 01:10:30,738 --> 01:10:32,797 Na verdade, de grande categoria. 778 01:10:35,476 --> 01:10:37,603 Sim, bom, ent�o... 779 01:10:37,979 --> 01:10:40,641 Lembrem-se: pelo menos 16 km daqui. 780 01:10:47,288 --> 01:10:48,755 Sabes? 781 01:10:49,624 --> 01:10:52,320 Todo o tempo em que estivemos separados, nunca houve... 782 01:10:52,527 --> 01:10:54,961 um dia que n�o tenha sentido a tua falta. 783 01:10:56,964 --> 01:10:59,797 Nunca houve um minuto que n�o tivesse orgulho de ti. 784 01:11:00,868 --> 01:11:03,496 E nunca houve um instante... 785 01:11:04,272 --> 01:11:07,139 em que n�o te amei. 786 01:11:12,413 --> 01:11:13,710 Espera. 787 01:11:25,626 --> 01:11:27,560 Eu amo-te. 788 01:11:28,763 --> 01:11:30,993 E eu tamb�m te amo. 789 01:11:32,233 --> 01:11:33,723 Sempre. 790 01:11:42,577 --> 01:11:45,375 Agora precisas de ir. Anda. Vai e faz. 791 01:12:01,662 --> 01:12:03,721 Esta coisa � segura? 792 01:12:03,998 --> 01:12:05,795 Provavelmente, n�o. 793 01:12:27,755 --> 01:12:30,622 Estamos prontos. 794 01:12:31,292 --> 01:12:34,819 -Duas horas. E a nossa evacua��o? -Tudo pronto, p�! 795 01:12:35,029 --> 01:12:38,260 Liga-me s� quando estiveres a caminho, certo? 796 01:12:38,666 --> 01:12:41,567 Entendido. C�mbio, desligo. 797 01:12:42,470 --> 01:12:44,995 Vamos l�, meu. 798 01:12:52,413 --> 01:12:55,405 Sim, pessoal, est� quente, todos n�s sabemos disso. 799 01:12:55,716 --> 01:12:58,276 -Mas a sua f� no Senhor... -Est� na hora. 800 01:13:03,991 --> 01:13:05,219 N�o! 801 01:13:16,470 --> 01:13:18,802 Podes gritar se quiseres. 802 01:13:31,552 --> 01:13:33,486 -Querida. -Pai! 803 01:13:35,056 --> 01:13:37,183 -Estou aqui. -Ryan. 804 01:13:43,497 --> 01:13:47,695 Est� tudo bem. Estou aqui. Onde est� a Tara? Onde � que ela est�? 805 01:13:48,135 --> 01:13:51,627 Ela... ela morreu. Pai! 806 01:13:51,839 --> 01:13:55,536 -Sinto muito. Sinto muito. -Agora est� tudo bem. Estou aqui. 807 01:13:56,610 --> 01:13:59,477 Vai ficar tudo bem. Tenho-te a ti. 808 01:14:00,748 --> 01:14:03,148 -Tenho-te a ti. -5O minutos. 809 01:14:04,251 --> 01:14:05,878 Ryan? 810 01:14:06,620 --> 01:14:08,747 5O minutos. 811 01:14:12,827 --> 01:14:15,295 Consegues andar? 812 01:14:19,533 --> 01:14:21,125 Sim, senhor. 813 01:14:23,004 --> 01:14:26,906 A bomba est� programada. Mas temos outro problema. 814 01:14:27,475 --> 01:14:30,239 O Beckett desertou com o segundo dispositivo. 815 01:14:31,012 --> 01:14:32,411 Inten��es desconhecidas. 816 01:14:33,280 --> 01:14:37,046 -Como devo proceder? -Recupere bomba a qualquer custo. 817 01:14:38,719 --> 01:14:41,085 -Est�-me a entender? -Slm,senhor. 818 01:14:41,288 --> 01:14:43,347 Eu encontro-o. 819 01:14:48,529 --> 01:14:50,690 Voc� � um homem que teme a Deus? 820 01:14:51,198 --> 01:14:53,666 -Sou. -�ptimo. 821 01:15:09,051 --> 01:15:11,417 Onde est�o os outros? 822 01:15:11,887 --> 01:15:13,582 Ent�o, doutor. 823 01:15:16,892 --> 01:15:19,292 -� melhor ter cuidado com isso. -Responda-me! 824 01:15:19,762 --> 01:15:22,993 Est�o a preparar o dispositivo. 825 01:15:25,835 --> 01:15:28,565 V� verificar. Eles est�o ali. 826 01:15:32,408 --> 01:15:34,069 Voc� matou-os. 827 01:15:34,744 --> 01:15:36,769 Matou-os todos. 828 01:15:37,680 --> 01:15:40,740 A arma. Coloque-a no ch�o. 829 01:15:51,260 --> 01:15:53,455 O senhor � um homem da ci�ncia, doutor. 830 01:15:54,797 --> 01:15:58,233 O senhor percebe os protocolos. � s� isso. � simplesmente... 831 01:15:58,634 --> 01:16:00,602 pura ci�ncia. 832 01:16:00,803 --> 01:16:04,671 Disseram-lhe para ir atr�s deles, n�o foi? Disseram-lhe para det�-los. 833 01:16:05,775 --> 01:16:08,767 Agora ou�a. A Julie estava certa! 834 01:16:08,978 --> 01:16:11,242 Tem de haver uma segunda explos�o! 835 01:16:11,814 --> 01:16:14,078 -O qu�? -D�-me o seu telem�vel. 836 01:16:14,283 --> 01:16:16,410 -Jesus! -Preciso de falar com eles. 837 01:16:16,619 --> 01:16:19,213 -Eu n�o sabia. -Ningu�m sabia. S�... 838 01:16:19,422 --> 01:16:23,222 D�-me o seu telem�vel. Tenho de dizer a eles que estava errado. D�-me! 839 01:16:29,598 --> 01:16:31,691 O senhor � um bom homem. 840 01:16:31,901 --> 01:16:34,563 Ama a sua filha, e admiro isso, mas... 841 01:16:35,304 --> 01:16:37,397 todos n�s temos as nossas ordens. 842 01:16:44,080 --> 01:16:48,176 -Por que n�o a atir�mos ao esgoto? -N�o funcionaria. � pouco profundo. 843 01:16:48,384 --> 01:16:51,353 Tem de ter pelo menos uns 3O metros. 844 01:16:52,822 --> 01:16:55,052 -Tudo bem. -Eu conhe�o um lugar. 845 01:16:56,192 --> 01:16:59,320 -O qu�, querida? -� um buraco muito fundo. 846 01:16:59,528 --> 01:17:01,291 Eu vi-o com o Matt e a Krissy. 847 01:17:02,164 --> 01:17:03,825 Onde? 848 01:17:04,967 --> 01:17:06,798 Eles est�o em movimento. Rumo a leste. 849 01:17:07,002 --> 01:17:09,562 Agora entraram na esta��o do metro de Sunset Boulevard. 850 01:17:10,706 --> 01:17:14,437 -Ouviu, agente? -Sim, senhor. Estou a caminho. 851 01:17:20,616 --> 01:17:22,049 R�pido! 852 01:17:33,129 --> 01:17:35,029 Onde fica esse buraco? 853 01:17:35,231 --> 01:17:37,392 Perto da esta��o North Hollywood. Logo a seguir. 854 01:17:37,600 --> 01:17:40,034 -A que dist�ncia? -9,5 km. Talvez mais. 855 01:17:40,236 --> 01:17:44,468 -Vai nos levar uma hora. S� temos... -31 minutos. 856 01:17:44,673 --> 01:17:48,734 Nunca chegaremos a tempo. N�o a p�. N�o a carregar isso! 857 01:17:57,186 --> 01:18:00,314 -Sabe conduzir esta cena? -Vou improvisar. 858 01:18:02,892 --> 01:18:04,120 Nada mau. 859 01:19:13,662 --> 01:19:17,428 -Agora, se eu conseguisse parar... -J� tentou usar os pedais? 860 01:19:20,536 --> 01:19:24,302 -Obrigado, espertinha. -Vamos, pessoal. Anda. 861 01:19:24,640 --> 01:19:27,507 -J� a tens? -J�. Vamos! 862 01:19:53,769 --> 01:19:57,136 -Ryan, n�o nos podemos arriscar. -Querida. 863 01:19:57,539 --> 01:19:59,871 Querida? Tens a certeza disto? 864 01:20:01,310 --> 01:20:03,835 Tenho, pai. Tenho a certeza. 865 01:20:16,725 --> 01:20:18,818 � aqui em baixo. 866 01:20:27,603 --> 01:20:29,468 � aqui. 867 01:20:46,488 --> 01:20:48,979 Que lugar � este? 868 01:20:49,191 --> 01:20:51,682 Anda. M�os � obra. 869 01:21:06,976 --> 01:21:08,409 Caramba. 870 01:21:11,347 --> 01:21:13,508 Pode ser que funcione. 871 01:21:14,183 --> 01:21:17,016 O que ele quer dizer � que tu arrasas-te. 872 01:21:37,172 --> 01:21:40,608 Voc� tem que as detonar exactamente ao mesmo tempo. 873 01:21:40,809 --> 01:21:43,607 Caso contr�rio, a primeira destruir� completamente a segunda. 874 01:21:43,812 --> 01:21:45,973 � o que estou a fazer, a sincroniza-las. 875 01:21:46,181 --> 01:21:48,445 Est�o com os mesmos rel�gios internos. 876 01:21:49,952 --> 01:21:52,580 Tome. Use isto para cortar a malha. 877 01:21:54,690 --> 01:21:57,124 Querida, afasta-te. 878 01:22:03,432 --> 01:22:05,798 � aqui que eu come�o, coronel. 879 01:22:06,001 --> 01:22:08,765 Desarme a bomba e afaste-se. 880 01:22:11,640 --> 01:22:12,629 Coronel! 881 01:22:13,208 --> 01:22:16,541 Sigo as ordens directas do Presidente dos Estados Unidos! 882 01:22:16,745 --> 01:22:20,647 Ele n�o sabe tudo. Uma bomba n�o � suficiente. 883 01:22:20,849 --> 01:22:22,680 Vou repetir, coronel. 884 01:22:22,885 --> 01:22:26,753 -Desarme o dispositivo e afaste-se. -J� est� activado. 885 01:22:26,955 --> 01:22:30,322 -N�o a pode desactivar sem o c�digo. -Eu sei disso. 886 01:22:30,726 --> 01:22:34,890 Essa � a �nica raz�o para voc� ainda estar vivo. Mas felizmente... 887 01:22:35,330 --> 01:22:38,060 A sua filha pode ser sacrificada. 888 01:22:38,267 --> 01:22:40,895 Pelo amor de Deus! Olhe para o cron�metro! S� temos 18 min! 889 01:22:41,103 --> 01:22:43,799 Mais um motivo para voc� me obedecer! 890 01:22:44,173 --> 01:22:48,234 Se n�o a fizermos explodir, ela morrer� na mesma. 891 01:22:50,179 --> 01:22:52,875 Eu n�o estive presente quando ela nasceu... 892 01:22:53,082 --> 01:22:56,574 ...mas estarei quando ela morrer. -Estou emocionado. 893 01:22:56,885 --> 01:22:58,580 Como queira. 894 01:22:58,887 --> 01:23:00,548 Pai! 895 01:23:03,258 --> 01:23:06,022 Vou pedir o c�digo para desarmar a bomba ao general. 896 01:23:06,462 --> 01:23:09,989 Estamos 9 m abaixo da superf�cie. Boa sorte para obter sinal. 897 01:23:11,500 --> 01:23:15,402 Que mudan�a. O her�i est� a tentar explodir a bomba... 898 01:23:16,605 --> 01:23:18,596 e o vil�o est� a tentar det�-lo. 899 01:23:20,843 --> 01:23:22,538 O her�i? 900 01:23:24,113 --> 01:23:27,674 Quem disse que voc� � um her�i? Tem cinco segundos. 901 01:23:28,584 --> 01:23:30,381 Desligue! 902 01:23:34,723 --> 01:23:35,553 ARMADO 903 01:24:11,960 --> 01:24:13,985 Eu � que sou o her�i, coronel! 904 01:24:26,308 --> 01:24:29,175 -Voc� est� bem? -Estou. Vamos! 905 01:24:31,013 --> 01:24:34,278 Temos doze minutos. Mexam-se! Mexam-se! 906 01:24:37,553 --> 01:24:40,113 -N�o vamos conseguir! -Claro que vamos. 907 01:24:48,030 --> 01:24:50,021 Macacos me mordam! 908 01:24:50,332 --> 01:24:55,531 O que voc�s est�o aqui a fazer? Mandaram-me vir buscar o Kellaway. 909 01:24:57,239 --> 01:25:00,936 -Anda, anda! -Mudan�as de planos. Vamos. 910 01:25:04,246 --> 01:25:08,148 -O Kellaway est� fora do alcance. -Encontre-o! 911 01:25:08,350 --> 01:25:10,181 Procure o sinal dele. Tente de novo. 912 01:25:50,592 --> 01:25:52,719 Temos duas detona��es, senhor. 913 01:25:52,995 --> 01:25:55,327 Ambas as ogivas foram disparadas. 914 01:25:57,633 --> 01:25:59,066 DESLOCAMENTO TECT�NICO MOVIMENTO ACTUAL 915 01:26:09,044 --> 01:26:11,205 O movimento da placa est� a desacelarar. 916 01:26:12,047 --> 01:26:15,039 -Est� a diminuir. -Para. 917 01:26:16,118 --> 01:26:17,779 Est� a funcionar, senhor! 918 01:26:23,892 --> 01:26:25,223 PAROU Parou, senhor. 919 01:26:59,328 --> 01:27:01,523 Bom trabalho, coronel. 920 01:27:18,328 --> 01:29:59,523 Legendado para Portugal por AXXXA 74729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.