All language subtitles for papipu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,800 2 00:01:00,000 --> 00:01:13,700 We need to be Education 3 00:01:19,500 --> 00:01:20,460 Finally 4 00:01:22,180 --> 00:01:22,780 Hmm 5 00:01:24,280 --> 00:01:29,900 I can't wait to make a promise to the police 6 00:01:29,900 --> 00:01:31,900 There's darkness in your family. 7 00:01:32,400 --> 00:01:36,900 I thought I'd keep an eye on you while protecting you. 8 00:01:37,400 --> 00:01:38,900 I know. 9 00:01:43,900 --> 00:01:46,900 I've known you as an interesting college student recently. 10 00:01:47,900 --> 00:01:49,900 Interesting? 11 00:01:49,900 --> 00:01:52,900 I've seen you do things in detail. 12 00:01:52,900 --> 00:01:55,900 And even if I'm betrayed by what I've noticed, I can talk to you. 13 00:01:55,900 --> 00:01:57,900 And... 14 00:01:57,900 --> 00:02:00,900 I'm thinking about you. 15 00:02:01,900 --> 00:02:03,900 You're thinking about me? 16 00:02:06,900 --> 00:02:08,900 Yes. 17 00:02:09,900 --> 00:02:11,900 I'm thinking about you. 18 00:02:25,900 --> 00:02:27,900 I'm glad I went to see you. 19 00:02:27,900 --> 00:02:30,900 I've changed your magnet. 20 00:02:30,900 --> 00:02:35,900 But I'm sure you'll know when you get older. 21 00:03:25,900 --> 00:03:27,900 Kuno Totonogu. 22 00:03:34,900 --> 00:03:36,900 Don't you have a job? 23 00:03:36,900 --> 00:03:37,900 A job? 24 00:03:37,900 --> 00:03:39,900 I have money and life. 25 00:03:39,900 --> 00:03:41,900 I'm serious. 26 00:03:42,900 --> 00:03:45,900 You were in front of the art museum, right? 27 00:03:45,900 --> 00:03:46,900 What? 28 00:03:49,900 --> 00:03:51,900 Even in the train, 29 00:03:51,900 --> 00:03:54,900 you were behind the art museum. 30 00:03:55,900 --> 00:03:56,900 Who are you? 31 00:03:56,900 --> 00:03:58,900 How do you know me? 32 00:04:02,900 --> 00:04:05,900 I'm Shioji Kariyatsumari. 33 00:04:05,900 --> 00:04:07,900 Shioji Kariyatsumari. 34 00:04:07,900 --> 00:04:09,900 You were recommended by Garo. 35 00:04:09,900 --> 00:04:10,900 What? 36 00:04:10,900 --> 00:04:11,900 Garo? 37 00:04:11,900 --> 00:04:12,900 Do you know him? 38 00:04:12,900 --> 00:04:13,900 Yes. 39 00:04:13,900 --> 00:04:16,900 He helped me a lot. 40 00:04:16,900 --> 00:04:18,900 I'm sorry. 41 00:04:18,900 --> 00:04:22,900 I thought you wouldn't help me. 42 00:04:22,900 --> 00:04:26,900 I thought you'd give up because you're alone. 43 00:04:26,900 --> 00:04:29,900 But I thought you'd fight with me. 44 00:04:34,900 --> 00:04:36,900 So, Kuno Totonogu, 45 00:04:36,900 --> 00:04:38,900 help me. 46 00:04:38,900 --> 00:04:43,900 Or I might be killed. 47 00:04:44,900 --> 00:04:50,900 There's so much I can't see. 48 00:04:53,900 --> 00:04:55,900 Isn't it scary to wear a muffler? 49 00:04:55,900 --> 00:04:56,900 What? 50 00:04:59,900 --> 00:05:03,900 I can't lose to a muffler like you. 51 00:05:04,900 --> 00:05:06,900 I can't wear necklaces. 52 00:05:09,900 --> 00:05:12,900 I'm sure you'll be able to tighten your neck. 53 00:05:14,900 --> 00:05:16,900 It's time. Let's go. 54 00:05:16,900 --> 00:05:17,900 What? 55 00:05:17,900 --> 00:05:21,900 From now on, I'll show you my house. 56 00:05:21,900 --> 00:05:22,900 What? 57 00:05:22,900 --> 00:05:23,900 What? 58 00:05:24,900 --> 00:05:25,900 What? 59 00:05:25,900 --> 00:05:26,900 What? 60 00:05:43,900 --> 00:05:46,900 Can I stay here? 61 00:05:46,900 --> 00:05:48,900 Why are you here? 62 00:05:50,900 --> 00:05:52,900 Let's begin. 63 00:05:52,900 --> 00:05:57,900 I'm a lawyer of the Kariyatsumari family. 64 00:05:57,900 --> 00:05:59,900 My name is Tomazaka Kurumazaka. 65 00:06:00,900 --> 00:06:04,900 This is Mr. Makabe from Komonzeirishi. 66 00:06:05,900 --> 00:06:11,900 I'm going to introduce you to the 5th member of the Kariyatsumari family. 67 00:06:11,900 --> 00:06:13,900 Who are you? 68 00:06:13,900 --> 00:06:14,900 What? 69 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 I'm... 70 00:06:15,900 --> 00:06:17,900 He's my husband. 71 00:06:17,900 --> 00:06:20,900 He's a family member, so it's good to know. 72 00:06:20,900 --> 00:06:22,900 This broccoli... 73 00:06:22,900 --> 00:06:23,900 Broccoli? 74 00:06:23,900 --> 00:06:28,900 The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii. 75 00:06:28,900 --> 00:06:33,900 The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii. 76 00:06:33,900 --> 00:06:38,900 The 1st member of the Kariyatsumari family is Mr. Ishii. 77 00:06:38,900 --> 00:06:41,900 He's just a member of the Kariyatsumari family. 78 00:06:41,900 --> 00:06:45,900 However, the 4th member of the Kariyatsumari family is no longer like this. 79 00:06:45,900 --> 00:06:48,900 He has no rights to the 5th member of the Kariyatsumari family. 80 00:06:48,900 --> 00:06:54,900 Therefore, he must choose the 1st member of the Kariyatsumari family. 81 00:06:54,900 --> 00:07:01,900 Mr. Rikinosuke Kariyatsumari, Mr. Yura Akamine, Mr. Kariyatsumari, Mr. Shioji. 82 00:07:01,900 --> 00:07:04,900 How do you decide on that 1st member? 83 00:07:04,900 --> 00:07:08,900 First, give the 1st member of the Kariyatsumari family a Kura. 84 00:07:08,900 --> 00:07:09,900 A Kura? 85 00:07:09,900 --> 00:07:12,900 Mr. Rikinosuke has a Kura of the Meiso family. 86 00:07:12,900 --> 00:07:15,900 Mr. Yura has a Kura of the Onkyo family. 87 00:07:15,900 --> 00:07:18,900 Mr. Neon has a Kura of the Chuken family. 88 00:07:18,900 --> 00:07:22,900 Mr. Shioji has a Kura of the Mon-nan family. 89 00:07:22,900 --> 00:07:24,900 That's not enough. 90 00:07:24,900 --> 00:07:28,900 And to get the rights of the family, 91 00:07:28,900 --> 00:07:30,900 you have to give the Kura a Kura. 92 00:07:34,900 --> 00:07:36,900 In each Kura, 93 00:07:36,900 --> 00:07:42,900 you have to give the right things and the right places. 94 00:07:47,900 --> 00:07:50,900 To the Kuriyatsumari family, 95 00:07:50,900 --> 00:07:54,900 Mr. Kuu Masaka and Mr. Makabe are the members of the Kuriyatsumari family. 96 00:07:54,900 --> 00:07:57,900 You have to choose a 1st member. 97 00:07:57,900 --> 00:08:01,900 You have to choose a 1st person to vote for you and you have to get the right things. 98 00:08:01,900 --> 00:08:03,900 That's all. 99 00:08:08,900 --> 00:08:13,900 Then, I will give you the Kura. 100 00:08:13,900 --> 00:08:15,340 Yes. 101 00:08:15,500 --> 00:08:16,560 Don't worry. 102 00:08:16,740 --> 00:08:18,100 I'll do it. 103 00:08:24,900 --> 00:08:26,880 We said we helped them. 104 00:08:28,280 --> 00:08:31,000 How do you deal with those influencing the present? 105 00:08:32,040 --> 00:08:32,780 In the past, 106 00:08:33,340 --> 00:08:36,960 I watched the clock in public. 107 00:08:37,560 --> 00:08:38,760 And I watched... 108 00:08:38,880 --> 00:08:42,180 the people surrounded me. 109 00:08:42,180 --> 00:08:48,180 Yes, there were people who died, but everyone was clear about the accident and the illness. 110 00:08:50,180 --> 00:08:54,180 That's right. The police always don't look into it. 111 00:08:54,180 --> 00:08:56,180 It was the same when my parents died. 112 00:08:56,180 --> 00:08:59,180 Shiyouji, it's true, isn't it, mama? 113 00:08:59,180 --> 00:09:03,180 It's not like that yet. It was an accident. 114 00:09:06,180 --> 00:09:08,180 Karo-chan was funny. 115 00:09:09,180 --> 00:09:12,180 I have a problem with your family. 116 00:09:12,180 --> 00:09:15,180 I want to protect you and look into it. 117 00:09:17,180 --> 00:09:22,180 In other words, the murder case of Kariya Tsumarikei and Isan Sozoku. 118 00:09:22,180 --> 00:09:25,180 There are more and more people who died. 119 00:09:27,180 --> 00:09:29,180 Then we'll do this. 120 00:09:32,180 --> 00:09:36,180 Those two seem to have been trusted a lot by the old man. 121 00:09:37,180 --> 00:09:43,180 When Karo-chan and Makabe-ke grew up together, they've been together for a long time. 122 00:09:47,180 --> 00:09:49,180 It's okay. 123 00:09:57,180 --> 00:09:59,180 Now you know. 124 00:09:59,180 --> 00:10:03,180 The name of the fight is my bodyguard sword, Kuranonazotoki Oni. 125 00:10:04,180 --> 00:10:06,180 Do you want Isan? 126 00:10:06,180 --> 00:10:09,180 I don't need him if I'm the only one. 127 00:10:09,180 --> 00:10:11,180 But my mother... 128 00:10:14,180 --> 00:10:18,180 My father passed away, so I don't have any rights to my mother. 129 00:10:18,180 --> 00:10:22,180 I can't even get a chance to use my breath as my wife. 130 00:10:23,180 --> 00:10:27,180 I want to win for my mother's sake. 131 00:10:28,180 --> 00:10:30,180 Then... 132 00:10:30,180 --> 00:10:36,180 I'll drink tea with the members of the family so that the dead don't come out. 133 00:10:37,180 --> 00:10:38,180 Why? 134 00:10:38,180 --> 00:10:40,180 I don't have a relationship with them. 135 00:10:40,180 --> 00:10:41,180 Let's drink a little. 136 00:10:41,180 --> 00:10:43,180 Don't talk to the company. 137 00:10:43,180 --> 00:10:44,180 What? 138 00:10:46,180 --> 00:10:49,180 A family that doesn't listen to me. 139 00:10:49,180 --> 00:10:51,180 That's right. 140 00:10:51,180 --> 00:10:53,180 Isan is a rival. 141 00:10:53,180 --> 00:10:56,180 Anyway, I'm going to stop here today. 142 00:10:56,180 --> 00:10:58,180 I'm going to stop Toto-no-kun. 143 00:10:58,180 --> 00:11:00,180 No, I'm going back to Tokyo. 144 00:11:01,180 --> 00:11:03,180 You haven't bought a ticket to your home yet, have you? 145 00:11:04,180 --> 00:11:06,180 What are you talking about? 146 00:11:08,180 --> 00:11:09,180 Huh? 147 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 I didn't expect that. 148 00:11:10,180 --> 00:11:15,180 I bought it because I didn't know that there was someone in Hiroshima who didn't need it. 149 00:11:15,180 --> 00:11:17,180 I asked him to buy it for me. 150 00:11:17,180 --> 00:11:19,180 You're scaring me. 151 00:11:19,180 --> 00:11:21,180 You're scaring me. 152 00:11:24,180 --> 00:11:26,180 You said it, didn't you? 153 00:11:26,180 --> 00:11:30,180 You said that money and life are on the line. 154 00:11:34,180 --> 00:11:37,180 Good job, Futai-domo. 155 00:11:37,180 --> 00:11:39,180 Mary-san is my grandfather's cousin. 156 00:11:39,180 --> 00:11:41,180 She told me to take care of him here. 157 00:11:41,180 --> 00:11:44,180 If you need anything, just tell me that it's a pension. 158 00:11:44,180 --> 00:11:46,180 Thank you very much. 159 00:11:50,180 --> 00:11:52,180 There are a lot of cards. 160 00:11:54,180 --> 00:11:56,180 Morijio, too. 161 00:11:56,180 --> 00:11:58,180 A big candy store in Gengan, too. 162 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 Yeah. 163 00:12:00,180 --> 00:12:02,180 I heard that it's going to be on sale. 164 00:12:02,180 --> 00:12:04,180 It's been around for a long time. 165 00:12:04,180 --> 00:12:06,180 It seems that it's going to be on sale. 166 00:12:06,180 --> 00:12:09,180 Toto-no-kun is scary. 167 00:12:09,180 --> 00:12:11,180 I was talking to a stone when I was a kid. 168 00:12:11,180 --> 00:12:12,180 You! 169 00:12:13,180 --> 00:12:16,180 Toto-no-kun, use this room. 170 00:12:16,180 --> 00:12:18,180 And the bath is over there. 171 00:12:18,180 --> 00:12:21,180 I don't want to go to a bath in a person's house. 172 00:12:21,180 --> 00:12:23,180 But there are no toilets nearby. 173 00:12:23,180 --> 00:12:26,180 No, you don't want to go to a pool in a person's house. 174 00:12:28,180 --> 00:12:29,180 I'm sorry. 175 00:12:29,180 --> 00:12:30,180 The bath is over there. 176 00:12:30,180 --> 00:12:33,180 There are a bath and a bathhouse nearby. 177 00:12:33,180 --> 00:12:34,180 I have a bath. 178 00:12:34,180 --> 00:12:35,180 What? 179 00:12:35,180 --> 00:12:37,180 What were you thinking about? 180 00:12:37,180 --> 00:12:39,180 I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse. 181 00:12:39,180 --> 00:12:41,180 I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse. 182 00:12:41,180 --> 00:12:43,180 I don't know what's going to happen when I go to the bathhouse. 183 00:12:43,180 --> 00:12:45,180 It doesn't matter. 184 00:12:45,180 --> 00:12:46,180 Of course. 185 00:12:51,180 --> 00:12:52,180 I see. 186 00:13:04,180 --> 00:13:06,180 I forgot to tell you! 187 00:13:13,180 --> 00:13:16,180 I'm sorry for pulling you over. 188 00:13:16,180 --> 00:13:19,180 I thought you were in trouble, but thank you for coming. 189 00:13:20,180 --> 00:13:23,180 Good night. 190 00:13:45,180 --> 00:13:47,180 Good morning. 191 00:13:47,180 --> 00:13:48,180 Good morning. 192 00:13:48,180 --> 00:13:50,180 Are you still here? 193 00:13:50,180 --> 00:13:51,180 Yes. 194 00:13:51,180 --> 00:13:53,180 There's a bird over there. 195 00:13:54,180 --> 00:13:55,180 Ariki-chan? 196 00:13:57,180 --> 00:14:01,180 I have to tell you because the cherry blossoms are dangerous. 197 00:14:03,180 --> 00:14:06,180 Toto-no-kun, I'm going to the bathhouse. 198 00:14:06,180 --> 00:14:07,180 Okay. 199 00:14:19,180 --> 00:14:21,180 The bathhouse 200 00:14:33,180 --> 00:14:34,180 Toto-no-kun, this way. 201 00:14:40,180 --> 00:14:41,180 Who did it? 202 00:14:41,180 --> 00:14:43,180 You dropped it on purpose, didn't you? 203 00:14:48,180 --> 00:14:50,180 ally 204 00:15:01,180 --> 00:15:04,180 I can't help it because I can't zeigen that I don't know who to do. 205 00:15:05,180 --> 00:15:07,180 I don't aim up here. 206 00:15:07,180 --> 00:15:09,180 You really did a trick, did you? 207 00:15:10,180 --> 00:15:11,180 It must be a trick. 208 00:15:11,180 --> 00:15:13,180 So you have to tell me she said to take it out on you. 209 00:15:14,180 --> 00:15:16,180 You knew she'd wonder who it would be. 210 00:15:18,180 --> 00:15:22,180 Oh, that's amazing. 211 00:15:22,180 --> 00:15:25,180 All of these are from Kariatsumari. 212 00:15:25,180 --> 00:15:26,180 Yeah. 213 00:15:26,180 --> 00:15:29,180 Most of my family members are from Fudo. 214 00:15:33,180 --> 00:15:34,180 That's Kura. 215 00:15:35,180 --> 00:15:37,180 She was always Akazu's Kura. 216 00:15:37,180 --> 00:15:39,180 She was told not to get close to anyone. 217 00:15:39,180 --> 00:15:41,180 But only once. 218 00:15:41,180 --> 00:15:43,180 She saw my dad dating. 219 00:15:44,180 --> 00:15:46,180 She was so nervous. 220 00:15:47,180 --> 00:15:51,180 I think she took the key with her grandpa. 221 00:15:52,180 --> 00:15:53,180 This is my dad. 222 00:15:54,180 --> 00:15:55,180 NEO's mom. 223 00:15:55,180 --> 00:15:56,180 Riki's dad. 224 00:15:56,180 --> 00:15:57,180 Yura's mom. 225 00:15:59,180 --> 00:16:00,180 We're four siblings. 226 00:16:00,180 --> 00:16:02,180 We've been dating since then. 227 00:16:04,180 --> 00:16:05,180 After half a year, 228 00:16:06,180 --> 00:16:10,180 my dad and I drove four of us to somewhere. 229 00:16:11,180 --> 00:16:14,180 The car fell from the tree and exploded. 230 00:16:14,180 --> 00:16:16,180 It was a disaster. 231 00:16:18,180 --> 00:16:19,180 I think... 232 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 he was killed. 233 00:16:26,180 --> 00:16:27,180 When did that happen? 234 00:16:30,180 --> 00:16:31,180 Eight years ago. 235 00:16:32,180 --> 00:16:33,180 When that happened, 236 00:16:33,180 --> 00:16:36,180 the battle between the three of us started. 237 00:16:37,180 --> 00:16:40,180 But four of us died. 238 00:16:41,180 --> 00:16:44,180 Someone died because of a mistake. 239 00:16:48,180 --> 00:16:50,180 But it was a disaster. 240 00:16:52,180 --> 00:16:54,180 I wonder if it was my dad's fortune. 241 00:16:58,180 --> 00:17:00,180 When my grandpa was born, 242 00:17:00,180 --> 00:17:02,180 two brothers died. 243 00:17:03,180 --> 00:17:05,180 We fought and fell down. 244 00:17:06,180 --> 00:17:09,180 My grandpa and grandma were all killed. 245 00:17:12,180 --> 00:17:13,180 That's how it is. 246 00:17:13,180 --> 00:17:14,180 This is Yura's house. 247 00:17:35,180 --> 00:17:36,180 What? 248 00:17:37,180 --> 00:17:38,180 It's crumbling. 249 00:17:40,180 --> 00:17:41,180 What's this box? 250 00:17:44,180 --> 00:17:45,180 It's a doll. 251 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 A doll? 252 00:17:50,180 --> 00:17:52,180 This is a doll, too. 253 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 This one, too. 254 00:18:02,180 --> 00:18:03,180 It's all dolls. 255 00:18:05,180 --> 00:18:06,180 Three bodies are missing. 256 00:18:07,180 --> 00:18:08,180 What? 257 00:18:08,180 --> 00:18:09,180 Why? 258 00:18:10,180 --> 00:18:11,180 Did you stop? 259 00:18:13,180 --> 00:18:14,180 No. 260 00:18:19,180 --> 00:18:20,180 Oh. 261 00:18:21,180 --> 00:18:23,180 A kimono pattern is showing up. 262 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Yes, probably. 263 00:18:25,180 --> 00:18:27,180 This is a 12-month doll. 264 00:18:28,180 --> 00:18:29,180 Matsuga in January, 265 00:18:29,180 --> 00:18:30,180 Megane in February, 266 00:18:30,180 --> 00:18:31,180 Fujishoubu. 267 00:18:32,180 --> 00:18:34,180 It looks like an old-fashioned flower pattern. 268 00:18:36,180 --> 00:18:37,180 Well... 269 00:18:37,180 --> 00:18:39,180 It doesn't seem to have a kick and a button pattern. 270 00:18:39,180 --> 00:18:41,180 Maybe it's cherry blossoms. 271 00:18:44,180 --> 00:18:45,180 Cherry blossoms? 272 00:18:46,180 --> 00:18:47,180 What do you think? 273 00:18:52,180 --> 00:18:55,180 I've seen it before. 274 00:18:58,180 --> 00:19:01,180 It's the same doll as the cherry blossoms pattern. 275 00:19:02,180 --> 00:19:03,180 Shioji, 276 00:19:03,180 --> 00:19:04,180 don't touch it. 277 00:19:07,180 --> 00:19:09,180 This isn't Shioji's. 278 00:19:09,180 --> 00:19:10,180 It's not Shioji's. 279 00:19:13,180 --> 00:19:15,180 I have to go back to Mochi-nushi. 280 00:19:18,180 --> 00:19:19,180 Mochi-nushi? 281 00:19:29,180 --> 00:19:30,180 Yura! 282 00:19:31,180 --> 00:19:32,180 What did you put in there? 283 00:19:32,180 --> 00:19:33,180 I don't think so. 284 00:19:33,180 --> 00:19:35,180 The race has already started. 285 00:19:35,180 --> 00:19:37,180 That's why it's so hard. 286 00:19:37,180 --> 00:19:38,180 Yura, don't do that. 287 00:19:39,180 --> 00:19:40,180 I'll go to Juju's place. 288 00:19:40,180 --> 00:19:42,180 I'll go to Kura's place again. 289 00:19:42,180 --> 00:19:43,180 Mom, mom! 290 00:19:43,180 --> 00:19:44,180 Okay, let's go. 291 00:19:44,180 --> 00:19:45,180 Come on. 292 00:19:55,180 --> 00:19:56,180 Sachi-chan, Sachi-chan. 293 00:19:58,180 --> 00:19:59,180 Hey, hey, hey. 294 00:19:59,180 --> 00:20:00,180 Did you go to Kura's place? 295 00:20:00,180 --> 00:20:02,180 Tell me what happened. 296 00:20:02,180 --> 00:20:03,180 I'll tell mom. 297 00:20:03,180 --> 00:20:04,180 Hey, 298 00:20:04,180 --> 00:20:05,180 I'll give you some snacks. 299 00:20:05,180 --> 00:20:06,180 You can't do that. 300 00:20:07,180 --> 00:20:08,180 What? 301 00:20:10,180 --> 00:20:11,180 Sachi-chan, you can go. 302 00:20:11,180 --> 00:20:12,180 Okay. 303 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 Sachi-chan? 304 00:20:16,180 --> 00:20:19,180 A child is like a cement before it dries. 305 00:20:20,180 --> 00:20:21,180 What? 306 00:20:21,180 --> 00:20:25,180 The shape of what it dropped remains the same. 307 00:20:26,180 --> 00:20:28,180 That's why you shouldn't make a child a spy. 308 00:20:28,180 --> 00:20:30,180 You'll regret it for the rest of your life. 309 00:20:30,180 --> 00:20:32,180 You'll regret it for the rest of your life. 310 00:20:32,180 --> 00:20:34,180 You'll regret it for the rest of your life 311 00:20:34,180 --> 00:20:35,180 for the rest of your life 312 00:20:35,180 --> 00:20:36,180 for the rest of your life 313 00:20:36,180 --> 00:20:38,180 for the rest of your life. 314 00:20:39,180 --> 00:20:41,180 You don't know that, do you? 315 00:20:41,180 --> 00:20:42,180 You're a stupid kid. 316 00:20:42,180 --> 00:20:44,180 I'm not stupid. 317 00:20:44,180 --> 00:20:46,180 I was stupid when I was a kid. 318 00:20:53,180 --> 00:20:54,180 Hey, 319 00:20:55,180 --> 00:20:57,180 show me your hat. 320 00:20:57,180 --> 00:20:58,180 What? 321 00:20:58,180 --> 00:20:59,180 What are you talking about? 322 00:20:59,180 --> 00:21:01,180 I can't show it to you. 323 00:21:01,180 --> 00:21:03,180 I can show it to you, too. 324 00:21:03,180 --> 00:21:05,180 You should have more information. 325 00:21:06,180 --> 00:21:07,180 Hey. 326 00:21:13,180 --> 00:21:15,180 Wow, it's so tight. 327 00:21:15,180 --> 00:21:17,180 I think everyone is at Miyajima station. 328 00:21:17,180 --> 00:21:19,180 We had a meeting too. 329 00:21:20,180 --> 00:21:21,180 What? 330 00:21:25,180 --> 00:21:27,180 Do you have the same one? 331 00:21:27,180 --> 00:21:28,180 Yes. 332 00:21:28,180 --> 00:21:30,180 One of them is a fake one. 333 00:21:30,180 --> 00:21:32,180 There are two of them. 334 00:21:35,180 --> 00:21:37,180 This one is also a fake one. 335 00:21:38,180 --> 00:21:40,180 One of them is a fake one. 336 00:21:42,180 --> 00:21:44,180 There aren't enough dolls. 337 00:21:45,180 --> 00:21:47,180 There are many tea bowls. 338 00:21:49,180 --> 00:21:51,180 The things that should be there. 339 00:21:51,180 --> 00:21:53,180 The things that should be there. 340 00:21:53,180 --> 00:21:55,180 Don't be ridiculous. 341 00:21:57,180 --> 00:21:59,180 What are you talking about? 342 00:22:03,180 --> 00:22:04,180 Hey, 343 00:22:05,180 --> 00:22:07,180 what are you talking about? 344 00:22:09,180 --> 00:22:11,180 Let's go to the restaurant in Miyajima station. 345 00:22:11,180 --> 00:22:13,180 Wait a minute. 346 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 It's mine. 347 00:22:14,180 --> 00:22:15,180 Let's go together. 348 00:22:15,180 --> 00:22:16,180 Excuse me. 349 00:22:16,180 --> 00:22:18,180 Can I go to the bathroom before that? 350 00:22:18,180 --> 00:22:20,180 I'm hungry. 351 00:22:20,180 --> 00:22:22,180 It's over there. 352 00:22:22,180 --> 00:22:23,180 I'll take you. 353 00:22:23,180 --> 00:22:24,180 Excuse me. 354 00:22:24,180 --> 00:22:25,180 Hey. 355 00:22:27,180 --> 00:22:28,180 The cooking room. 356 00:22:39,180 --> 00:22:41,180 It feels good. 357 00:22:46,180 --> 00:22:50,180 Why do you only have floorboards? 358 00:22:57,180 --> 00:22:58,920 Is that sure enough? 359 00:23:04,420 --> 00:23:05,500 I don't understand. 360 00:23:05,500 --> 00:23:06,720 What for? 361 00:23:06,760 --> 00:23:10,960 I will CV you as a ruling Katie and raise you as my warden. 362 00:23:12,300 --> 00:23:13,440 By the way... 363 00:23:13,440 --> 00:23:14,800 Do you understand anything? 364 00:23:15,200 --> 00:23:15,900 Do you really think me? 365 00:23:15,900 --> 00:23:16,940 Are you really? 366 00:23:17,600 --> 00:23:19,300 I only should know more. 367 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Lawyer? 368 00:23:24,240 --> 00:23:26,040 Is this the report from theушin neighborhood? 369 00:23:26,040 --> 00:23:27,040 Taichung? 370 00:23:31,040 --> 00:23:32,040 Hey! 371 00:23:42,040 --> 00:23:43,040 Asa-chan! 372 00:23:45,040 --> 00:23:46,040 Shio-chan, long time no see. 373 00:23:47,040 --> 00:23:48,040 Asa-chan! 374 00:23:49,040 --> 00:23:50,040 Long time no see. 375 00:23:50,040 --> 00:23:51,040 How are you? 376 00:23:52,040 --> 00:23:53,040 Hey, hey, hey. 377 00:23:53,040 --> 00:23:54,040 I just bought this. 378 00:23:54,040 --> 00:23:55,040 I bought this. 379 00:23:55,040 --> 00:23:56,040 Do you want to eat? 380 00:23:56,040 --> 00:23:59,040 Kinkaro-no-Aki-mo. 381 00:23:59,040 --> 00:24:00,040 Oh! 382 00:24:00,040 --> 00:24:01,040 Do you want to eat? 383 00:24:01,040 --> 00:24:02,040 Do you want to eat? 384 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Here you go. 385 00:24:06,040 --> 00:24:07,040 It's hot. 386 00:24:07,040 --> 00:24:08,040 Thank you. 387 00:24:09,040 --> 00:24:11,040 Asa-chan, you always give me a big one. 388 00:24:12,040 --> 00:24:13,040 It's hot. 389 00:24:13,040 --> 00:24:14,040 I've been waiting for you. 390 00:24:14,040 --> 00:24:17,040 This is Mr. Omago, the driver of Ben-goshi. 391 00:24:17,040 --> 00:24:19,040 I'm Mr. Asaharu, the driver of Ben-goshi. 392 00:24:19,040 --> 00:24:20,040 I'm Kuno Totono. 393 00:24:20,040 --> 00:24:22,040 I'm a cool person. 394 00:24:22,040 --> 00:24:25,040 Are you still going to be a Ben-goshi? 395 00:24:26,040 --> 00:24:28,040 Are you going to be a Ben-goshi? 396 00:24:28,040 --> 00:24:31,040 I have to be a Ben-goshi if I'm born in Kurumata-gake. 397 00:24:31,040 --> 00:24:33,040 If I'm born in Makabe-ke, I'll be born in Zealocene. 398 00:24:33,040 --> 00:24:35,040 That's how I've been decided. 399 00:24:35,040 --> 00:24:36,040 So? 400 00:24:36,040 --> 00:24:38,040 I opened Akazu-no-Kura. 401 00:24:38,040 --> 00:24:39,040 What's in it? 402 00:24:39,040 --> 00:24:40,040 It's a horror doll. 403 00:24:40,040 --> 00:24:42,040 It runs on the Susperia 2. 404 00:24:42,040 --> 00:24:44,040 It's not that big. 405 00:24:44,040 --> 00:24:45,040 Asa-chan, I'm sorry. 406 00:24:45,040 --> 00:24:46,040 It's okay. 407 00:24:46,040 --> 00:24:47,040 So? 408 00:24:47,040 --> 00:24:48,040 Where do you want to go? 409 00:24:52,040 --> 00:24:54,040 I'm going to Nisemon. 410 00:24:55,040 --> 00:24:56,040 I knew it. 411 00:24:57,040 --> 00:24:58,040 What? 412 00:24:59,040 --> 00:25:00,040 What is it? 413 00:25:00,040 --> 00:25:01,040 No. 414 00:25:01,040 --> 00:25:04,040 I've actually seen something similar to this. 415 00:25:04,040 --> 00:25:05,040 What? 416 00:25:05,040 --> 00:25:06,040 It's true. 417 00:25:06,040 --> 00:25:09,040 Ms. Neo's mother brought it. 418 00:25:09,040 --> 00:25:11,040 She brought it with her brother. 419 00:25:11,040 --> 00:25:12,040 With her father? 420 00:25:13,040 --> 00:25:15,040 Why did you bring it with you? 421 00:25:16,040 --> 00:25:17,040 Well... 422 00:25:18,040 --> 00:25:21,040 Don't you know where you made it? 423 00:25:22,040 --> 00:25:24,040 It's too rough. 424 00:25:25,040 --> 00:25:27,040 I didn't make it to fool people. 425 00:25:28,040 --> 00:25:32,040 There are a few things that tourists can experience. 426 00:25:32,040 --> 00:25:35,040 That's why I made it. 427 00:25:36,040 --> 00:25:38,040 Where did you make it? 428 00:25:38,040 --> 00:25:39,040 No. 429 00:25:40,040 --> 00:25:44,040 I've already crushed everything. 430 00:25:44,040 --> 00:25:47,040 Did you say anything else? 431 00:25:48,040 --> 00:25:49,040 Well... 432 00:25:52,040 --> 00:25:55,040 When I saw it at the end... 433 00:25:56,040 --> 00:25:59,040 What do you think of it? 434 00:26:00,040 --> 00:26:04,040 I think it's better to have it. 435 00:26:05,040 --> 00:26:06,040 No. 436 00:26:07,040 --> 00:26:10,040 I'll give it back to you. 437 00:26:10,040 --> 00:26:13,040 I'll give it back to you. 438 00:26:14,040 --> 00:26:16,040 Give it back to you again? 439 00:26:18,040 --> 00:26:22,040 So you're trying to give it back to you? 440 00:26:32,040 --> 00:26:35,040 It's delicious. 441 00:26:35,040 --> 00:26:36,040 Itadakimasu. 442 00:26:37,040 --> 00:26:40,040 Did you see Yura? 443 00:26:40,040 --> 00:26:42,040 I don't know. 444 00:26:42,040 --> 00:26:43,040 Did you see her? 445 00:26:43,040 --> 00:26:44,040 Isn't she black? 446 00:26:44,040 --> 00:26:45,040 No. 447 00:26:45,040 --> 00:26:47,040 She's locked the door. 448 00:26:47,040 --> 00:26:49,040 She's putting her phone away. 449 00:26:52,040 --> 00:26:54,040 I'll ask Neo and Riki too. 450 00:27:07,040 --> 00:27:09,040 Where did she go? 451 00:27:10,040 --> 00:27:12,040 I don't know. 452 00:27:12,040 --> 00:27:14,040 I don't know where she is. 453 00:27:14,040 --> 00:27:16,040 I don't know where she is. 454 00:27:16,040 --> 00:27:18,040 I don't know where she is. 455 00:27:18,040 --> 00:27:20,040 Really? 456 00:27:20,040 --> 00:27:21,040 Yes. 457 00:27:26,040 --> 00:27:28,040 I'll look for her. 458 00:27:37,040 --> 00:27:39,040 Ehiin Seiri? 459 00:27:39,040 --> 00:27:40,040 Yes. 460 00:27:40,040 --> 00:27:42,040 I wanted to help her a little. 461 00:27:42,040 --> 00:27:44,040 But I couldn't find her. 462 00:27:44,040 --> 00:27:46,040 I couldn't find her at all. 463 00:27:48,040 --> 00:27:50,040 I see. 464 00:28:02,040 --> 00:28:04,040 Did something happen? 465 00:28:04,040 --> 00:28:07,040 I think we should go find her. 466 00:28:07,040 --> 00:28:09,040 Shioji! 467 00:28:12,040 --> 00:28:14,040 Shioji! 468 00:28:14,040 --> 00:28:16,040 Neo, are you okay? 469 00:28:16,040 --> 00:28:18,040 Did you get hurt? 470 00:28:18,040 --> 00:28:21,040 Where did she go? 471 00:28:30,040 --> 00:28:33,040 Is this oil? 472 00:28:34,040 --> 00:28:37,040 Who did this to you? 473 00:28:37,040 --> 00:28:39,040 What? 474 00:28:39,040 --> 00:28:41,040 Wait a minute. 475 00:28:41,040 --> 00:28:42,040 Did you do that to her? 476 00:28:42,040 --> 00:28:44,040 Was she okay when she left? 477 00:28:44,040 --> 00:28:46,040 What? 478 00:28:48,040 --> 00:28:50,040 I'll look for her too. 479 00:28:50,040 --> 00:28:52,040 Then Riki... 480 00:28:52,040 --> 00:28:53,040 No way! 481 00:28:53,040 --> 00:28:56,040 I was trying to find her. 482 00:28:56,040 --> 00:28:58,040 What? 483 00:28:58,040 --> 00:29:01,040 Who did this to her? 484 00:29:04,040 --> 00:29:06,040 What? 485 00:29:14,040 --> 00:29:16,040 What? 486 00:29:16,040 --> 00:29:18,040 What? 487 00:29:18,040 --> 00:29:20,040 At that time... 488 00:29:20,040 --> 00:29:22,040 Where were you? 489 00:29:22,040 --> 00:29:24,040 What? 490 00:29:24,040 --> 00:29:26,040 Neo did this to her! 491 00:29:26,040 --> 00:29:28,040 What? 492 00:29:28,040 --> 00:29:30,040 No way! 493 00:29:30,040 --> 00:29:32,040 Who did this to Neo? 494 00:29:32,040 --> 00:29:34,040 I don't know. 495 00:29:43,040 --> 00:29:45,040 That's why I told you. 496 00:29:48,040 --> 00:29:51,040 I told you I'd kill a family. 497 00:30:03,040 --> 00:30:05,040 Yura! 498 00:30:05,040 --> 00:30:07,040 Yura! 499 00:30:07,040 --> 00:30:09,040 Yura! 500 00:30:09,040 --> 00:30:11,040 Mr. Riki! 501 00:30:11,040 --> 00:30:14,040 Mr. Riki! 502 00:30:14,040 --> 00:30:16,040 I'm sorry. 503 00:30:16,040 --> 00:30:19,040 Where are you? 504 00:30:19,040 --> 00:30:24,040 I haven't been able to contact you in such a long time. 505 00:30:28,040 --> 00:30:30,040 What? 506 00:30:32,040 --> 00:30:35,040 The key to the castle... 507 00:30:35,040 --> 00:30:38,040 Why are you here? 508 00:30:42,040 --> 00:30:44,040 Yura! 509 00:30:44,040 --> 00:30:46,040 Yura! 510 00:30:46,040 --> 00:30:48,040 Yura! 511 00:30:48,040 --> 00:30:50,040 Yura! 512 00:31:02,040 --> 00:31:04,040 Yura! 513 00:31:04,040 --> 00:31:06,040 Yura! 514 00:31:06,040 --> 00:31:08,040 Yura! 515 00:31:08,040 --> 00:31:10,040 Yura! 516 00:31:10,040 --> 00:31:12,040 Yura! 517 00:31:14,040 --> 00:31:16,040 Yura! 518 00:31:23,040 --> 00:31:25,040 It's too late. 519 00:31:29,040 --> 00:31:31,040 Someone locked the door. 520 00:31:31,040 --> 00:31:33,040 Who is it? 521 00:31:35,040 --> 00:31:37,040 Wait! 522 00:31:37,040 --> 00:31:39,040 Wait! 523 00:31:39,040 --> 00:31:41,040 Don't close the door! 524 00:31:41,040 --> 00:31:43,040 Open the door! 525 00:31:43,040 --> 00:31:46,040 I knew you were inside. 526 00:31:46,040 --> 00:31:49,040 Who did this to you? 527 00:31:49,040 --> 00:31:51,040 It wasn't me. 528 00:31:51,040 --> 00:31:55,040 I was with Kyu and Totono. 529 00:31:55,040 --> 00:31:58,040 I don't know who did this to you. 530 00:31:58,040 --> 00:32:00,040 I'm sorry. 531 00:32:02,040 --> 00:32:06,040 I know who did this to you, but it wasn't you. 532 00:32:08,040 --> 00:32:10,040 It wasn't me? 533 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 No way. 534 00:32:12,040 --> 00:32:15,040 We fell down from the stairs. 535 00:32:15,040 --> 00:32:19,040 Did someone put oil on you? 536 00:32:19,040 --> 00:32:21,040 Really? 537 00:32:21,040 --> 00:32:22,040 Riki. 538 00:32:22,040 --> 00:32:24,040 You said you'd go down first. 539 00:32:24,040 --> 00:32:26,040 Don't say that. 540 00:32:26,040 --> 00:32:30,040 If I had locked Yura in, I wouldn't have saved her. 541 00:32:30,040 --> 00:32:33,040 You saved her, right? 542 00:32:33,040 --> 00:32:36,040 Didn't you find the key and follow her? 543 00:32:36,040 --> 00:32:38,040 No way. 544 00:32:38,040 --> 00:32:41,040 Then show me Riki's club. 545 00:32:41,040 --> 00:32:44,040 You saw my club, so it's not fair. 546 00:32:44,040 --> 00:32:46,040 It's not fair. 547 00:32:46,040 --> 00:32:48,040 I won't buy it until I do. 548 00:32:48,040 --> 00:32:51,040 Show me the club you want me to believe in! 549 00:32:57,040 --> 00:32:59,040 Riki. 550 00:33:03,040 --> 00:33:05,040 Okay. 551 00:33:05,040 --> 00:33:07,040 I'll show you tomorrow. 552 00:33:07,040 --> 00:33:09,040 Okay. 553 00:33:09,040 --> 00:33:11,040 Promise me. 554 00:33:11,040 --> 00:33:13,040 Don't run away. 555 00:33:13,040 --> 00:33:15,040 Okay. 556 00:33:22,040 --> 00:33:25,040 I'm going home. 557 00:33:26,040 --> 00:33:28,040 I'm going home. 558 00:33:28,040 --> 00:33:31,040 I'm going home. 559 00:33:31,040 --> 00:33:33,040 Okay. 560 00:33:33,040 --> 00:33:37,040 I'm going home. 561 00:33:37,040 --> 00:33:39,040 I'm going home. 562 00:33:39,040 --> 00:33:42,040 I'm going home. 563 00:33:42,040 --> 00:33:44,040 Good morning, Totono. 564 00:33:44,040 --> 00:33:46,040 Hm? 565 00:33:46,040 --> 00:33:48,040 Is there a laundry? 566 00:33:48,040 --> 00:33:50,040 Oh. 567 00:33:50,040 --> 00:33:52,040 No, it's fine. Please lock the door. 568 00:33:52,040 --> 00:33:54,040 I see you're getting it. 569 00:33:54,040 --> 00:33:55,040 You don't have to speak Japanese. 570 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 Why should I? 571 00:33:56,040 --> 00:33:57,040 It's fine. 572 00:33:57,040 --> 00:33:58,040 Japanese is fine. 573 00:33:58,040 --> 00:33:59,040 You don't have to speak English. 574 00:33:59,040 --> 00:34:00,040 It's fine. 575 00:34:00,040 --> 00:34:01,040 It's me. 576 00:34:01,040 --> 00:34:02,040 No, I don't want to speak English. 577 00:34:02,040 --> 00:34:03,040 I don't want to. 578 00:34:03,040 --> 00:34:05,040 I really don't want to. 579 00:34:09,040 --> 00:34:12,040 I'm just afraid that I'm going to hide it with someone I don't know well. 580 00:34:13,040 --> 00:34:14,040 You're saying it with your heart? 581 00:34:14,040 --> 00:34:16,040 I know you didn't say it with your heart. 582 00:34:16,040 --> 00:34:17,040 The problem isn't there. 583 00:34:17,040 --> 00:34:19,040 If you don't want to, it's a mess. 584 00:34:21,040 --> 00:34:22,040 It's annoying. 585 00:34:22,040 --> 00:34:23,040 It's none of your business. 586 00:34:25,040 --> 00:34:26,040 Then have breakfast. 587 00:34:26,040 --> 00:34:27,040 Let's go to Riki's place. 588 00:34:28,040 --> 00:34:29,040 Okay. 589 00:34:33,040 --> 00:34:34,040 Here you go. 590 00:34:40,040 --> 00:34:42,040 Welcome to Meisou. 591 00:34:52,040 --> 00:34:53,040 What? 592 00:34:55,040 --> 00:34:56,040 It's gross. 593 00:34:56,040 --> 00:34:58,040 What do you hate about it? 594 00:34:58,040 --> 00:35:00,040 The part where the hair is stuck. 595 00:35:02,040 --> 00:35:04,040 No matter where the hair is, 596 00:35:04,040 --> 00:35:06,040 there's no way to tell. 597 00:35:06,040 --> 00:35:08,040 If it's stuck in your head, it's called beauty. 598 00:35:13,040 --> 00:35:15,040 By the way, you're from the same family, right? 599 00:35:15,040 --> 00:35:16,040 What? 600 00:35:17,040 --> 00:35:18,040 It's not like that. 601 00:35:18,040 --> 00:35:19,040 My father was a tycoon. 602 00:35:20,040 --> 00:35:21,040 That's right. 603 00:35:21,040 --> 00:35:24,040 Your mother was also a tycoon. 604 00:35:24,040 --> 00:35:26,040 I'm also a tycoon. 605 00:35:29,040 --> 00:35:31,040 I also admire you. 606 00:35:31,040 --> 00:35:33,040 But I don't have the courage. 607 00:35:34,040 --> 00:35:36,040 It's going to be a big mess. 608 00:35:36,040 --> 00:35:37,040 What? A big mess? 609 00:35:44,040 --> 00:35:45,040 Is this a sword? 610 00:35:51,040 --> 00:35:53,040 This is a queen! 611 00:35:59,040 --> 00:36:01,040 I wonder what's next. 612 00:36:07,040 --> 00:36:08,040 Dad! 613 00:36:08,040 --> 00:36:09,540 It's dangerous. 614 00:36:12,040 --> 00:36:15,040 It must be aann wrist from Wontoro. 615 00:36:15,040 --> 00:36:16,040 What? 616 00:36:17,040 --> 00:36:18,040 Did we really cut one? 617 00:36:18,040 --> 00:36:21,040 I don't know. I just didn't show up. 618 00:36:21,040 --> 00:36:24,040 What should I do? I can't trust him. 619 00:36:24,040 --> 00:36:26,040 Don't be rude. 620 00:36:26,040 --> 00:36:29,040 Do you want to punish me so much? 621 00:36:29,040 --> 00:36:33,040 What are you talking about? You're the culprit! 622 00:36:33,040 --> 00:36:35,040 Didn't you try to hurt me? 623 00:36:35,040 --> 00:36:36,040 Shut up, Yura! 624 00:36:36,040 --> 00:36:38,040 Shut up, Yura! 625 00:36:38,040 --> 00:36:39,040 Shut up, Yura! 626 00:36:39,040 --> 00:36:41,040 Shut up, Yura! 627 00:36:41,040 --> 00:36:43,040 Shut up, Yura! 628 00:36:43,040 --> 00:36:45,040 Shut up, Yura! 629 00:36:45,040 --> 00:36:47,040 Mom! 630 00:36:47,040 --> 00:36:49,040 Don't fight! 631 00:36:49,040 --> 00:36:50,040 Sachi! 632 00:36:50,040 --> 00:36:53,040 I told you not to come here! 633 00:36:53,040 --> 00:36:55,040 Let's go. 634 00:37:18,040 --> 00:37:20,040 I don't know what it is. 635 00:37:42,040 --> 00:37:44,040 Excuse me. 636 00:37:44,040 --> 00:37:46,040 What is it? 637 00:37:46,040 --> 00:37:49,040 I have something to ask you. 638 00:38:17,040 --> 00:38:24,040 Is there any fault in the fact that you were beaten and thrown out? 639 00:38:26,040 --> 00:38:29,040 You can't do that. 640 00:38:33,040 --> 00:38:35,040 Mr. Shioji. 641 00:38:37,040 --> 00:38:42,040 You're the one who locked Yura in the stairs, right? 642 00:38:42,040 --> 00:38:44,040 Mr. Shioji. 643 00:38:45,040 --> 00:38:49,040 You were thrown out like a treat when you came down. 644 00:38:49,040 --> 00:38:51,040 Mr. Totono, this way. 645 00:38:51,040 --> 00:38:54,040 You pulled it and dropped it, right? 646 00:38:56,040 --> 00:39:00,040 In other words, it was a suicide. 647 00:39:06,040 --> 00:39:08,040 What is it? 648 00:39:08,040 --> 00:39:09,040 I don't understand. 649 00:39:09,040 --> 00:39:10,040 I'm going to the tea shop. 650 00:39:10,040 --> 00:39:13,040 Mr. Shioji, I've been watching you all the time to guard. 651 00:39:13,040 --> 00:39:15,040 Excuse me. 652 00:39:15,040 --> 00:39:18,040 Can I go to the bathroom before that? 653 00:39:18,040 --> 00:39:19,040 Take me. 654 00:39:19,040 --> 00:39:21,040 Excuse me. 655 00:39:23,040 --> 00:39:25,040 After we went to the bathroom, 656 00:39:25,040 --> 00:39:27,040 we were alone until we met Mr. Asaharu. 657 00:39:27,040 --> 00:39:28,040 Asaharu! 658 00:39:28,040 --> 00:39:30,040 Did you not see Yura? 659 00:39:30,040 --> 00:39:32,040 I heard a sound from Riki-chan. 660 00:39:35,040 --> 00:39:37,040 When we went to the second floor, 661 00:39:37,040 --> 00:39:39,040 I saw her raising her hand. 662 00:39:41,040 --> 00:39:43,040 Isn't that a misunderstanding? 663 00:39:43,040 --> 00:39:44,040 I'm tired. 664 00:39:44,040 --> 00:39:46,040 Do you want to eat okonomiyaki? 665 00:39:46,040 --> 00:39:47,040 Listen to me, Mr. Shioji. 666 00:39:47,040 --> 00:39:49,040 You're so scary. 667 00:39:49,040 --> 00:39:51,040 Show me if you have symptoms. 668 00:39:51,040 --> 00:39:52,040 Listen to me. 669 00:39:52,040 --> 00:39:55,040 Listen to me without running away. 670 00:39:59,040 --> 00:40:00,040 It's the same in dramas. 671 00:40:00,040 --> 00:40:03,040 It's a crime to say that you should try to show symptoms. 672 00:40:03,040 --> 00:40:06,040 I don't think it's a crime to say such things. 673 00:40:11,040 --> 00:40:13,040 I heard from my mother just now. 674 00:40:13,040 --> 00:40:18,040 I'm really sorry for this trip. 675 00:40:18,040 --> 00:40:21,040 How can you blame me? 676 00:40:21,040 --> 00:40:23,040 What do you mean? 677 00:40:23,040 --> 00:40:25,040 It's your father's fault. 678 00:40:25,040 --> 00:40:27,040 It's your father's fault, mother! 679 00:40:27,040 --> 00:40:29,040 No, it's not. 680 00:40:29,040 --> 00:40:31,040 It's not your father's fault. 681 00:40:31,040 --> 00:40:33,040 You're not my father's fault! 682 00:40:35,040 --> 00:40:39,040 I'm sure you don't want to admit it. 683 00:40:39,040 --> 00:40:41,040 You've lost all your siblings 684 00:40:41,040 --> 00:40:44,040 because of the inemury visit by your beloved father. 685 00:40:47,040 --> 00:40:49,040 Do you remember the incident 686 00:40:49,040 --> 00:40:53,040 when you killed your father in a race? 687 00:40:56,040 --> 00:40:58,040 It would be more comfortable for you 688 00:40:58,040 --> 00:41:00,040 if you think that you were killed by the race, Mr. Shioji. 689 00:41:00,040 --> 00:41:02,040 Do you want to think that you killed him? 690 00:41:06,040 --> 00:41:08,040 Who? You dropped it on purpose, didn't you? 691 00:41:08,040 --> 00:41:10,040 Even when Hachi fell, 692 00:41:10,040 --> 00:41:11,040 when he fell from the stairs... 693 00:41:11,040 --> 00:41:12,040 Who did this to you? Who did this to you? 694 00:41:12,040 --> 00:41:14,040 You were on a show. 695 00:41:16,040 --> 00:41:18,040 And today, 696 00:41:18,040 --> 00:41:20,040 it was a very long time ago. 697 00:41:21,040 --> 00:41:23,040 The plan went well, 698 00:41:23,040 --> 00:41:26,040 so everyone thought that the murder was happening. 699 00:41:27,040 --> 00:41:29,040 So my father, too, 700 00:41:30,040 --> 00:41:32,040 didn't have an accident. 701 00:41:35,040 --> 00:41:37,040 That's what he thought. 702 00:41:41,040 --> 00:41:42,040 Mr. Shioji, 703 00:41:42,040 --> 00:41:45,040 I think Garo-kun wanted to stop you. 704 00:41:45,040 --> 00:41:48,040 Before he really killed people. 705 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 It's not a family that has darkness, 706 00:41:53,040 --> 00:41:55,040 it's you. 707 00:42:00,040 --> 00:42:02,040 It's not a family that has darkness, 708 00:42:02,040 --> 00:42:04,040 it's a family that has darkness. 709 00:42:06,040 --> 00:42:08,040 Because... 710 00:42:11,040 --> 00:42:13,040 I've always said this. 711 00:42:16,040 --> 00:42:18,040 It's a family that has to be killed. 712 00:42:18,040 --> 00:42:20,040 Even if it's me, 713 00:42:20,040 --> 00:42:22,040 it will definitely happen to you, too! 714 00:42:26,040 --> 00:42:28,040 How could you do that to a child? 715 00:42:30,040 --> 00:42:32,040 What did you do 716 00:42:32,040 --> 00:42:35,040 before the cement was solidified? 717 00:42:38,040 --> 00:42:40,040 Mr. Shioji, 718 00:42:40,040 --> 00:42:42,040 didn't your father have an accident? 719 00:42:42,040 --> 00:42:44,040 Even if it wasn't like that, 720 00:42:44,040 --> 00:42:47,040 you can't do anything else. 721 00:43:01,040 --> 00:43:03,040 Mr. Shioji, 722 00:43:06,040 --> 00:43:08,040 it was bad that you attacked him. 723 00:43:09,040 --> 00:43:11,040 No matter how many times, 724 00:43:11,040 --> 00:43:13,040 he said that too much. 725 00:43:16,040 --> 00:43:18,040 But Shio-chan, 726 00:43:18,040 --> 00:43:21,040 it's terrible that you closed the door of darkness. 727 00:43:27,040 --> 00:43:29,040 Well, but... 728 00:43:30,040 --> 00:43:33,040 it's a matter of playing around with the child. 729 00:43:37,040 --> 00:43:39,040 That's right. 730 00:43:42,040 --> 00:43:44,040 Shio-chan, 731 00:43:44,040 --> 00:43:46,040 please return it to me. 732 00:43:53,040 --> 00:43:56,040 Why are you all here? 733 00:43:57,040 --> 00:44:00,040 I was looking for something to talk to you. 734 00:44:00,040 --> 00:44:02,040 What? Me? 735 00:44:02,040 --> 00:44:05,040 At first, you said you wanted to talk to everyone, right? 736 00:44:05,040 --> 00:44:08,040 What did you want to talk about? 737 00:44:10,040 --> 00:44:13,040 I don't want you to be so grumpy in front of him. 738 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 I don't want you to think that you can do anything. 739 00:44:20,040 --> 00:44:22,040 Everyone, 740 00:44:22,040 --> 00:44:24,040 do you watch horror movies? 741 00:44:24,040 --> 00:44:26,040 Do you watch murder movies? 742 00:44:26,040 --> 00:44:28,040 What? 743 00:44:28,040 --> 00:44:30,040 That's the problem. 744 00:44:30,040 --> 00:44:32,040 Everyone's going to be grumpy. 745 00:44:32,040 --> 00:44:35,040 Everyone's going to be grumpy if they're together, 746 00:44:35,040 --> 00:44:37,040 but they're going to be grumpy for some reason, 747 00:44:37,040 --> 00:44:39,040 and they're going to be killed by themselves. 748 00:44:39,040 --> 00:44:41,040 Oh. 749 00:44:41,040 --> 00:44:43,040 That's why I wanted to talk to you all about 750 00:44:43,040 --> 00:44:45,040 whether or not we should cooperate. 751 00:44:46,040 --> 00:44:48,040 If you don't want to kill everyone 752 00:44:48,040 --> 00:44:50,040 and make Mr. Zai alone, 753 00:44:50,040 --> 00:44:52,040 that's what you want to do. 754 00:44:53,040 --> 00:44:56,040 No one's going to think that. 755 00:44:56,040 --> 00:44:58,040 If that's the case, 756 00:44:58,040 --> 00:45:01,040 don't just talk about it. 757 00:45:01,040 --> 00:45:03,040 I'm glad. 758 00:45:03,040 --> 00:45:04,040 Then, 759 00:45:04,040 --> 00:45:06,040 you don't have to be so grumpy. 760 00:45:06,040 --> 00:45:08,040 Oh. 761 00:45:08,040 --> 00:45:10,040 Oh. 762 00:45:11,040 --> 00:45:14,040 Then, Mr. Shioji. 763 00:45:14,040 --> 00:45:16,040 I'll be back tomorrow morning. 764 00:45:19,040 --> 00:45:21,040 Okay. 765 00:45:23,040 --> 00:45:25,040 Let's go. 766 00:45:25,040 --> 00:45:27,040 I'm going. 767 00:45:27,040 --> 00:45:29,040 Let's go. 768 00:45:29,040 --> 00:45:31,040 Let's go. 769 00:45:31,040 --> 00:45:33,040 Let's go. 770 00:45:40,040 --> 00:45:42,040 Tomorrow morning, 771 00:45:42,040 --> 00:45:44,040 Mr. Shioji and Mr. Zai 772 00:45:44,040 --> 00:45:46,040 are going to be in the middle of the morning. 773 00:45:46,040 --> 00:45:49,040 I'm going to be in the middle of the morning. 774 00:45:53,040 --> 00:45:55,040 Hmm. 775 00:46:00,040 --> 00:46:02,040 I don't feel good. 776 00:46:03,040 --> 00:46:05,040 Did I do something bad? 777 00:46:10,040 --> 00:46:12,040 What? 778 00:46:14,040 --> 00:46:16,040 What? 779 00:46:16,040 --> 00:46:18,040 What? 780 00:46:22,040 --> 00:46:24,040 Are you really going to hit me in the face? 781 00:46:24,040 --> 00:46:26,040 I have to go to the bathroom. 782 00:46:26,040 --> 00:46:28,040 No! 783 00:46:34,040 --> 00:46:36,040 Disgusting. 784 00:46:39,040 --> 00:46:40,040 That car. 785 00:46:40,040 --> 00:46:43,040 It looks like it's going to explode. 786 00:46:43,040 --> 00:46:45,040 What's going on? 787 00:46:45,040 --> 00:46:47,040 Why should I go to the police? 788 00:46:47,040 --> 00:46:49,040 This is a target. 789 00:46:49,040 --> 00:46:51,040 I didn't target anything. 790 00:46:51,040 --> 00:46:53,040 I didn't target anything. 791 00:46:53,040 --> 00:46:55,040 Mr. Totono. 792 00:46:55,040 --> 00:46:57,040 Huh? 793 00:46:57,040 --> 00:46:59,040 Can I use the M size pants? 794 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 Huh? 795 00:47:01,040 --> 00:47:03,040 Use it here. 796 00:47:03,040 --> 00:47:05,040 Huh? 797 00:47:05,040 --> 00:47:07,040 I'm sorry. 798 00:47:07,040 --> 00:47:09,040 It's normal. 799 00:47:18,040 --> 00:47:20,040 Thank you very much. 800 00:47:20,040 --> 00:47:22,040 You're welcome. 801 00:47:23,040 --> 00:47:25,040 There are a lot of albums. 802 00:47:25,040 --> 00:47:27,040 I see. 803 00:47:28,040 --> 00:47:30,040 When I met you, 804 00:47:30,040 --> 00:47:33,040 I found out that you didn't take any pictures. 805 00:47:33,040 --> 00:47:36,040 I found out that you didn't take any pictures. 806 00:47:36,040 --> 00:47:38,040 Because you're a rare person. 807 00:47:38,040 --> 00:47:40,040 Hmm. 808 00:47:40,040 --> 00:47:42,040 Oh. 809 00:47:43,040 --> 00:47:46,040 I have a small child, Mr. Shioji. 810 00:47:46,040 --> 00:47:48,040 Do you want to see it? 811 00:47:48,040 --> 00:47:50,040 Of course. 812 00:47:55,040 --> 00:47:59,040 This house has a strong sense of unity. 813 00:47:59,040 --> 00:48:02,040 Blood is thicker than water. 814 00:48:02,040 --> 00:48:05,040 I always think that. 815 00:48:05,040 --> 00:48:08,040 But blood is thicker than water. 816 00:48:08,040 --> 00:48:10,040 It's too much. 817 00:48:10,040 --> 00:48:12,040 It's not water. 818 00:48:12,040 --> 00:48:14,040 It's something I didn't drink. 819 00:48:14,040 --> 00:48:16,040 It's something I didn't drink. 820 00:48:18,040 --> 00:48:20,040 What is the death penalty? 821 00:48:20,040 --> 00:48:22,040 Oh. 822 00:48:22,040 --> 00:48:24,040 It's a person who passed away early. 823 00:48:24,040 --> 00:48:26,040 A brother of my father. 824 00:48:27,040 --> 00:48:29,040 He fought and fell into the sea. 825 00:48:29,040 --> 00:48:31,040 That's right. 826 00:48:31,040 --> 00:48:33,040 When my grandfather was born, 827 00:48:33,040 --> 00:48:35,040 my brother passed away. 828 00:48:38,040 --> 00:48:41,040 The death penalty is also here. 829 00:48:41,040 --> 00:48:45,040 Why did Shioji die early? 830 00:48:45,040 --> 00:48:47,040 Well... 831 00:48:50,040 --> 00:48:53,040 This is Mr. Shioji's father, right? 832 00:48:53,040 --> 00:48:55,040 Yes. 833 00:49:11,040 --> 00:49:13,040 Mr. Shioji's father. 834 00:49:13,040 --> 00:49:15,040 Mr. Shioji's father. 835 00:49:15,040 --> 00:49:17,040 Mr. Shioji's father. 836 00:49:17,040 --> 00:49:19,040 Mr. Shioji's father. 837 00:49:19,040 --> 00:49:21,040 Mr. Shioji's father. 838 00:49:21,040 --> 00:49:23,040 Mr. Shioji's father... 839 00:49:23,040 --> 00:49:26,040 Mr. Shioji's father is here. 840 00:49:27,040 --> 00:49:29,040 Is there anything wrong? 841 00:49:29,040 --> 00:49:31,040 Why are you here? 842 00:49:31,040 --> 00:49:34,040 I'm sorry, but would you like to stay like this? 843 00:49:34,040 --> 00:49:36,040 Sure. 844 00:49:41,040 --> 00:49:51,040 Shiyoshi-san, are you awake, Shiyoshi-san? 845 00:49:59,040 --> 00:50:00,040 What's going on? 846 00:50:00,040 --> 00:50:02,040 I'm sorry, I was wrong. 847 00:50:05,040 --> 00:50:09,040 Your father might have been killed. 848 00:50:11,040 --> 00:50:12,040 What? 849 00:50:12,040 --> 00:50:16,040 The old man's brothers and even the old people. 850 00:50:16,040 --> 00:50:18,040 But the reason for that is... 851 00:50:18,040 --> 00:50:20,040 It's not about money. 852 00:50:21,040 --> 00:50:22,040 What do you mean? 853 00:50:22,040 --> 00:50:24,040 Please tell everyone. 854 00:50:34,040 --> 00:50:36,040 First, take a look at this photo. 855 00:50:37,040 --> 00:50:38,040 This is... 856 00:50:38,040 --> 00:50:40,040 This is your ancestors. 857 00:50:41,040 --> 00:50:44,040 All of them died in a fight. 858 00:50:44,040 --> 00:50:45,040 Or in an accident. 859 00:50:45,040 --> 00:50:47,040 They died quickly. 860 00:50:49,040 --> 00:50:50,040 What's that? 861 00:50:50,040 --> 00:50:52,040 Please take a good look. 862 00:50:52,040 --> 00:50:54,040 Don't you think there's a communication? 863 00:50:56,040 --> 00:50:58,040 There's a lot of women here. 864 00:50:58,040 --> 00:51:00,040 They look like they're old men. 865 00:51:01,040 --> 00:51:03,040 They're all white. 866 00:51:06,040 --> 00:51:07,040 What? 867 00:51:07,040 --> 00:51:09,040 Their hair is bright and bright, 868 00:51:09,040 --> 00:51:10,040 their skin is white, 869 00:51:10,040 --> 00:51:12,040 their skin is thin and they look like foreigners. 870 00:51:12,040 --> 00:51:14,040 Wait a minute. 871 00:51:14,040 --> 00:51:16,040 Let's take a closer look. 872 00:51:16,040 --> 00:51:17,040 Sure. 873 00:51:17,040 --> 00:51:19,040 I've seen other people's photos, 874 00:51:19,040 --> 00:51:23,040 but all of them are black and white. 875 00:51:23,040 --> 00:51:24,040 So? 876 00:51:25,040 --> 00:51:26,040 I mean, 877 00:51:26,040 --> 00:51:31,040 they're the only people who have their own characteristics. 878 00:51:31,040 --> 00:51:36,040 I think there's a reason 879 00:51:36,040 --> 00:51:40,040 for them to look like they're old men. 880 00:51:48,040 --> 00:51:49,040 No, no, no. 881 00:51:49,040 --> 00:51:50,040 What's that? 882 00:51:50,040 --> 00:51:51,040 It's not about that. 883 00:51:51,040 --> 00:51:52,040 That's right. 884 00:51:52,040 --> 00:51:53,040 You're so stupid. 885 00:51:53,040 --> 00:51:54,040 That's right, too. 886 00:51:54,040 --> 00:51:56,040 They're all black and white, 887 00:51:56,040 --> 00:51:58,040 and they look like foreigners. 888 00:52:01,040 --> 00:52:02,040 No way. 889 00:52:02,040 --> 00:52:03,040 You're lying. 890 00:52:03,040 --> 00:52:04,040 You're telling the truth. 891 00:52:06,040 --> 00:52:08,040 Shioji's father 892 00:52:08,040 --> 00:52:09,040 thought he'd realized 893 00:52:09,040 --> 00:52:11,040 that he'd organized the photos 894 00:52:11,040 --> 00:52:12,040 and entered this communication. 895 00:52:12,040 --> 00:52:14,040 And he thought he'd become a part of the category. 896 00:52:15,040 --> 00:52:16,040 He thought he'd become a part of the category. 897 00:52:16,040 --> 00:52:18,040 He thought he'd become a part of the category. 898 00:52:18,040 --> 00:52:20,040 He thought he'd become a part of the category. 899 00:52:21,040 --> 00:52:22,040 That's why I consulted 900 00:52:23,040 --> 00:52:25,040 NEO's mother. 901 00:52:26,040 --> 00:52:27,040 What? 902 00:52:27,040 --> 00:52:28,040 You know why, don't you? 903 00:52:35,040 --> 00:52:36,040 Tenpachiaki. 904 00:52:37,040 --> 00:52:38,040 Did you put on a stopwatch 905 00:52:38,040 --> 00:52:39,040 when your mother passed away? 906 00:52:39,040 --> 00:52:40,040 Yes. 907 00:52:41,040 --> 00:52:42,040 Anyway, 908 00:52:42,040 --> 00:52:44,040 I think we started 909 00:52:44,040 --> 00:52:46,040 looking into the history of the family. 910 00:52:50,040 --> 00:52:51,040 And then, 911 00:52:51,040 --> 00:52:53,040 I opened the closet of those four babies 912 00:52:53,040 --> 00:52:55,040 to my grandfather. 913 00:52:55,040 --> 00:52:57,040 I think I found something 914 00:52:57,040 --> 00:53:00,040 that caught the tea bowl there. 915 00:53:00,040 --> 00:53:02,040 Did you go to the store 916 00:53:02,040 --> 00:53:03,040 at Miyajima station 917 00:53:03,040 --> 00:53:04,040 to listen to the story? 918 00:53:04,040 --> 00:53:05,040 Probably. 919 00:53:06,040 --> 00:53:08,040 There are several factories 920 00:53:08,040 --> 00:53:10,040 that tourists can experience, 921 00:53:10,040 --> 00:53:12,040 so I might have made them there. 922 00:53:12,040 --> 00:53:14,040 Maybe, I went to that factory 923 00:53:14,040 --> 00:53:15,040 and found out 924 00:53:15,040 --> 00:53:17,040 about the people who made the gansaku. 925 00:53:18,040 --> 00:53:19,040 I went to see the next person. 926 00:53:20,040 --> 00:53:21,040 Maybe. 927 00:53:24,040 --> 00:53:25,040 After that, 928 00:53:25,040 --> 00:53:27,040 I invited Riki's father 929 00:53:27,040 --> 00:53:29,040 and Yura's mother. 930 00:53:30,040 --> 00:53:31,040 And as a result, 931 00:53:31,040 --> 00:53:33,040 I looked into the four of them 932 00:53:33,040 --> 00:53:35,040 and found out something. 933 00:53:36,040 --> 00:53:37,040 That was 934 00:53:38,040 --> 00:53:41,040 a bad thing for someone. 935 00:53:44,040 --> 00:53:45,040 That's why 936 00:53:46,040 --> 00:53:48,040 the four of them showed themselves 937 00:53:49,040 --> 00:53:52,040 as if they were killed. 938 00:53:52,040 --> 00:53:55,040 Riki's father 939 00:54:17,040 --> 00:54:19,040 Who did they kill? 940 00:54:20,040 --> 00:54:21,040 Who? 941 00:54:22,040 --> 00:54:24,040 I don't know. 942 00:54:24,040 --> 00:54:25,040 I'm sorry. 943 00:54:25,040 --> 00:54:26,040 Hey, 944 00:54:26,040 --> 00:54:27,040 don't think that 945 00:54:27,040 --> 00:54:28,040 a person like King Kinokyo 946 00:54:28,040 --> 00:54:30,040 is easy to deal with! 947 00:54:30,040 --> 00:54:31,040 No, 948 00:54:31,040 --> 00:54:33,040 I want to know that story. 949 00:54:33,040 --> 00:54:34,040 Huh? 950 00:54:36,040 --> 00:54:38,040 I was hoping for that. 951 00:54:40,040 --> 00:54:42,040 Shio-chan's father 952 00:54:42,040 --> 00:54:44,040 was serious and serious 953 00:54:44,040 --> 00:54:46,040 and had a good life. 954 00:54:49,040 --> 00:54:51,040 Even though there were three brothers, 955 00:54:51,040 --> 00:54:53,040 I can't believe it's a dog and a dragon. 956 00:54:57,040 --> 00:54:58,040 Um, 957 00:54:58,040 --> 00:55:00,040 can I still talk to you? 958 00:55:01,040 --> 00:55:03,040 You can talk to me if you like. 959 00:55:04,040 --> 00:55:05,040 Actually, 960 00:55:05,040 --> 00:55:07,040 I was going to get caught in the car 961 00:55:07,040 --> 00:55:08,040 and... 962 00:55:08,040 --> 00:55:09,040 Why? 963 00:55:09,040 --> 00:55:10,040 I don't know why. 964 00:55:10,040 --> 00:55:12,040 Isn't it your imagination? 965 00:55:12,040 --> 00:55:14,040 It might be my imagination, 966 00:55:14,040 --> 00:55:15,040 but 967 00:55:15,040 --> 00:55:17,040 I was a little embarrassed. 968 00:55:17,040 --> 00:55:19,040 I was humiliated, too. 969 00:55:19,040 --> 00:55:20,040 You were humiliated? 970 00:55:20,040 --> 00:55:21,040 Yes. 971 00:55:21,040 --> 00:55:23,040 When I was attacked, 972 00:55:23,040 --> 00:55:25,040 I was quite aggressive. 973 00:55:25,040 --> 00:55:27,040 So, 974 00:55:27,040 --> 00:55:30,040 I decided to investigate without hesitation. 975 00:55:33,040 --> 00:55:35,040 It's the mother's car accident, 976 00:55:35,040 --> 00:55:37,040 but why did you decide that it was an accident? 977 00:55:37,040 --> 00:55:40,040 I've seen a lot of cars 978 00:55:40,040 --> 00:55:43,040 driving and sleeping. 979 00:55:43,040 --> 00:55:45,040 I didn't even think about it, 980 00:55:45,040 --> 00:55:47,040 but I was sleeping and driving. 981 00:55:48,040 --> 00:55:50,040 You didn't open the car, did you? 982 00:55:50,040 --> 00:55:51,040 At that time, 983 00:55:51,040 --> 00:55:54,040 there was no car accident, 984 00:55:54,040 --> 00:55:56,040 so I couldn't investigate. 985 00:55:56,040 --> 00:55:58,040 Where did you go? 986 00:55:58,040 --> 00:55:59,040 Did you find out? 987 00:56:00,040 --> 00:56:02,040 Well, 988 00:56:02,040 --> 00:56:04,040 it was strange. 989 00:56:05,040 --> 00:56:08,040 My family and I didn't know anything about it. 990 00:56:10,040 --> 00:56:12,040 It was strange to travel. 991 00:56:14,040 --> 00:56:16,040 It was strange? 992 00:56:16,040 --> 00:56:19,040 There was a Japanese doll in the trunk. 993 00:56:22,040 --> 00:56:24,040 What is that kimono pattern? 994 00:56:24,040 --> 00:56:26,040 The pattern? 995 00:56:26,040 --> 00:56:29,040 I'm sure it was a kick. 996 00:56:31,040 --> 00:56:34,040 It doesn't seem to have a kick button pattern. 997 00:56:34,040 --> 00:56:38,040 There was also tea in the trunk. 998 00:56:38,040 --> 00:56:40,040 Did you find anything else? 999 00:56:41,040 --> 00:56:43,040 Anything else you were interested in? 1000 00:56:43,040 --> 00:56:45,040 Well, 1001 00:56:45,040 --> 00:56:48,040 there was a small plastic bottle 1002 00:56:48,040 --> 00:56:51,040 in the coat pocket of the driver's car. 1003 00:56:51,040 --> 00:56:52,040 About my dad? 1004 00:56:52,040 --> 00:56:54,040 Well, 1005 00:56:54,040 --> 00:56:57,040 I didn't know anything about it, 1006 00:56:57,040 --> 00:57:00,040 but I didn't know how many years it was. 1007 00:57:01,040 --> 00:57:03,040 Maybe, 1008 00:57:04,040 --> 00:57:07,040 I thought this was it. 1009 00:57:09,040 --> 00:57:12,040 The two USB memory? 1010 00:57:27,040 --> 00:57:30,040 There are no USB memory, after all. 1011 00:57:30,040 --> 00:57:32,040 That's right. 1012 00:57:32,040 --> 00:57:35,040 There should be a body somewhere. 1013 00:57:38,040 --> 00:57:39,040 Mr. Totono. 1014 00:57:39,040 --> 00:57:40,040 Yes. 1015 00:57:40,040 --> 00:57:43,040 Is Mr. Totono a person from Hiroshima? 1016 00:57:47,040 --> 00:57:49,040 Why? 1017 00:57:49,040 --> 00:57:53,040 He went to the museum without seeing anything from Hiroshima. 1018 00:57:53,040 --> 00:57:56,040 He changed the roadside train and went to the atomic bomb dome. 1019 00:58:00,040 --> 00:58:02,040 He's been here many times. 1020 00:58:08,040 --> 00:58:10,040 Mr. Totono. 1021 00:58:14,040 --> 00:58:16,040 What's wrong? 1022 00:58:17,040 --> 00:58:19,040 Something is... 1023 00:58:19,040 --> 00:58:21,040 green. 1024 00:58:21,040 --> 00:58:24,040 Oh, really? What is it? 1025 00:58:35,040 --> 00:58:37,040 A ticket for the play? 1026 00:58:37,040 --> 00:58:38,040 Yes. 1027 00:58:38,040 --> 00:58:40,040 I used it since it was stolen. 1028 00:58:45,040 --> 00:58:46,040 Nine years ago. 1029 00:58:46,040 --> 00:58:49,040 The play was played half a year before the accident happened. 1030 00:58:54,040 --> 00:58:57,040 Let's contact this reporter. 1031 00:58:58,040 --> 00:59:00,040 That's nostalgic. 1032 00:59:00,040 --> 00:59:03,040 I didn't expect you to be so surprised. 1033 00:59:03,040 --> 00:59:07,040 Don't you know if these people are here? 1034 00:59:08,040 --> 00:59:10,040 No, I don't know. 1035 00:59:12,040 --> 00:59:15,040 Do you have any footage of this play? 1036 00:59:15,040 --> 00:59:18,040 Oh, I see. 1037 00:59:18,040 --> 00:59:21,040 The play was very difficult. 1038 00:59:22,040 --> 00:59:24,040 Difficult? 1039 00:59:24,040 --> 00:59:28,040 The scriptwriter killed himself. 1040 00:59:29,040 --> 00:59:34,040 The book and the video were all taken. 1041 00:59:34,040 --> 00:59:36,040 What's the name of the play? 1042 00:59:36,040 --> 00:59:38,040 I forgot. 1043 00:59:41,040 --> 00:59:45,040 What's the cause of the suicide? 1044 00:59:45,040 --> 00:59:47,040 Well... 1045 00:59:47,040 --> 00:59:51,040 I couldn't see the person who committed suicide. 1046 00:59:51,040 --> 00:59:53,040 I was moved by my parents, 1047 00:59:53,040 --> 00:59:56,040 but I was in trouble with the money. 1048 00:59:56,040 --> 01:00:00,040 I took the roasted goods and sold them. 1049 01:00:00,040 --> 01:00:02,040 Roasted goods? 1050 01:00:02,040 --> 01:00:05,040 I made a bad fake and took them back. 1051 01:00:05,040 --> 01:00:07,040 I can't believe it. 1052 01:00:07,040 --> 01:00:09,040 Fake goods? 1053 01:00:09,040 --> 01:00:12,040 I don't know where they made it. 1054 01:00:15,040 --> 01:00:17,040 I used to play the role of a play. 1055 01:00:17,040 --> 01:00:19,040 But it's rare. 1056 01:00:19,040 --> 01:00:21,040 I don't know what to do. 1057 01:00:21,040 --> 01:00:24,040 I was moved by it. 1058 01:00:24,040 --> 01:00:26,040 I was moved by it. 1059 01:00:27,040 --> 01:00:29,040 Here. 1060 01:00:29,040 --> 01:00:31,040 I don't have any footage, 1061 01:00:31,040 --> 01:00:34,040 but it's good to play the role of a play. 1062 01:00:35,040 --> 01:00:38,040 I wanted you to watch it, 1063 01:00:38,040 --> 01:00:40,040 so I borrowed it. 1064 01:00:40,040 --> 01:00:42,040 You left the roasted goods in the dark 1065 01:00:42,040 --> 01:00:44,040 and it was the guest on the stage? 1066 01:00:44,040 --> 01:00:45,040 Yes. 1067 01:00:45,040 --> 01:00:48,040 The parents were there, too. 1068 01:00:48,040 --> 01:00:51,040 Did you have anything else in the dark? 1069 01:00:51,040 --> 01:00:53,040 What? 1070 01:00:55,040 --> 01:00:57,040 I don't have anything. 1071 01:00:57,040 --> 01:00:59,040 I only have old clothes. 1072 01:00:59,040 --> 01:01:02,040 I was looking for the USB memory, 1073 01:01:02,040 --> 01:01:04,040 but I couldn't find it. 1074 01:01:04,040 --> 01:01:06,040 I don't have any. 1075 01:01:06,040 --> 01:01:08,040 Really? 1076 01:01:08,040 --> 01:01:10,040 What's the DVD? 1077 01:01:10,040 --> 01:01:12,040 I've been looking for it. 1078 01:01:12,040 --> 01:01:14,040 Can you watch it? 1079 01:01:14,040 --> 01:01:17,040 I'm sure the parents saw it. 1080 01:01:25,040 --> 01:01:27,040 Good morning. 1081 01:01:28,040 --> 01:01:31,040 Let's get started. 1082 01:01:37,040 --> 01:01:41,040 During the Edo period, 1083 01:01:41,040 --> 01:01:45,040 three demons lived in the deep darkness of Hiroshima. 1084 01:01:45,040 --> 01:01:47,040 What? 1085 01:01:47,040 --> 01:01:49,040 What's this? 1086 01:01:49,040 --> 01:01:52,040 Their bodies were white, 1087 01:01:52,040 --> 01:01:55,040 with a long, bright color. 1088 01:01:55,040 --> 01:01:58,040 After they died, 1089 01:01:58,040 --> 01:02:01,040 two of them were dead bodies. 1090 01:02:01,040 --> 01:02:03,040 They were buried in a grave, 1091 01:02:03,040 --> 01:02:05,040 and pretend to be human. 1092 01:02:05,040 --> 01:02:07,040 One day, 1093 01:02:07,040 --> 01:02:10,040 they were buried in a grave called Karita. 1094 01:02:10,040 --> 01:02:14,040 They were buried in a grave 1095 01:02:14,040 --> 01:02:17,040 where they were buried. 1096 01:02:17,040 --> 01:02:19,040 One night, 1097 01:02:19,040 --> 01:02:22,040 three demons went to their master's house. 1098 01:02:22,040 --> 01:02:26,040 They killed all the demons there, 1099 01:02:26,040 --> 01:02:29,040 and put the dead bodies in their hands. 1100 01:02:29,040 --> 01:02:31,040 This is ridiculous. 1101 01:02:31,040 --> 01:02:33,040 We have to watch this. 1102 01:02:33,040 --> 01:02:35,040 They thought they were demons 1103 01:02:35,040 --> 01:02:37,040 while they were praying for victory. 1104 01:02:37,040 --> 01:02:40,040 How about living here? 1105 01:02:40,040 --> 01:02:43,040 Let's be human beings 1106 01:02:43,040 --> 01:02:46,040 and live as the master of Karita. 1107 01:02:46,040 --> 01:02:48,040 However, 1108 01:02:48,040 --> 01:02:51,040 it was too late to do so. 1109 01:02:51,040 --> 01:02:55,040 A little girl from the master's family 1110 01:02:55,040 --> 01:02:59,040 had been killed by Shionin. 1111 01:02:59,040 --> 01:03:02,040 They were looking for the girl, 1112 01:03:02,040 --> 01:03:05,040 but they couldn't find her. 1113 01:03:05,040 --> 01:03:07,040 After that, 1114 01:03:07,040 --> 01:03:09,040 Hiroshima was killed in a riot. 1115 01:03:09,040 --> 01:03:11,040 Before the earthquake, 1116 01:03:11,040 --> 01:03:13,040 they were buried in a grave, 1117 01:03:13,040 --> 01:03:16,040 where they were buried in a house. 1118 01:03:16,040 --> 01:03:18,040 The people who were killed that night 1119 01:03:18,040 --> 01:03:20,040 were buried in a grave, 1120 01:03:20,040 --> 01:03:22,040 buried in a grave, 1121 01:03:22,040 --> 01:03:24,040 buried in a grave. 1122 01:03:24,040 --> 01:03:26,040 And on top of that, 1123 01:03:26,040 --> 01:03:29,040 four bodies were buried. 1124 01:03:33,040 --> 01:03:37,040 First, they give each body a body. 1125 01:03:37,040 --> 01:03:40,040 The girl who took the body 1126 01:03:40,040 --> 01:03:43,040 wasn't safe. 1127 01:03:43,040 --> 01:03:46,040 They were amber-groceries 1128 01:03:46,040 --> 01:03:49,040 who were still close to Katsuma treats. 1129 01:03:49,040 --> 01:03:59,040 The Jagate was机고 within her own body. 1130 01:03:59,040 --> 01:04:00,040 After that, 1131 01:04:00,040 --> 01:04:04,760 the 1132 01:04:04,760 --> 01:04:05,920 Odin's arms widely spread 1133 01:04:05,920 --> 01:04:08,040 and destroyed with force. 1134 01:04:08,040 --> 01:04:10,040 That's why I'm here. 1135 01:04:10,040 --> 01:04:12,540 Are you going to come back one day? 1136 01:04:12,540 --> 01:04:15,040 Are you going to come back one day? 1137 01:04:15,040 --> 01:04:18,040 Are you going to write a letter? 1138 01:04:18,040 --> 01:04:20,540 I was afraid of the demons. 1139 01:04:20,540 --> 01:04:25,040 I was afraid of the demons. 1140 01:04:25,040 --> 01:04:28,040 I was afraid of the demons. 1141 01:04:28,040 --> 01:04:30,040 I was afraid of the demons. 1142 01:04:30,040 --> 01:04:32,040 I was afraid of the demons. 1143 01:04:32,040 --> 01:04:36,040 I was afraid of the demons. 1144 01:04:36,040 --> 01:04:41,040 I killed my own child with the same bright hair. 1145 01:04:41,040 --> 01:04:45,040 The three demons will make a hand. 1146 01:04:45,040 --> 01:04:48,040 If a child of a rich man like me is born, 1147 01:04:48,040 --> 01:04:51,040 I'll have to kill him. 1148 01:04:51,040 --> 01:04:54,040 Time is the current. 1149 01:04:54,040 --> 01:04:57,040 The demons live in the clothes. 1150 01:04:57,040 --> 01:05:00,040 But the fear doesn't disappear. 1151 01:05:00,040 --> 01:05:02,040 The awake lives. 1152 01:05:02,040 --> 01:05:04,040 So that they don't disappear. 1153 01:05:04,040 --> 01:05:08,040 So that they don't know that they are in Carita's house. 1154 01:05:08,040 --> 01:05:11,040 I'll kill them. 1155 01:05:11,040 --> 01:05:17,040 The three demons are dancing with their hands together. 1156 01:05:17,040 --> 01:05:22,040 The demon's curse. 1157 01:05:23,040 --> 01:05:25,040 That's all. 1158 01:05:28,040 --> 01:05:30,040 What's this? 1159 01:05:30,040 --> 01:05:31,040 Carita? 1160 01:05:31,040 --> 01:05:33,040 You're so rude. 1161 01:05:33,040 --> 01:05:35,040 You seem to be talking about Cari's gathering. 1162 01:05:35,040 --> 01:05:38,040 Four of them. 1163 01:05:38,040 --> 01:05:41,040 I didn't expect you to tell me you made them. 1164 01:05:41,040 --> 01:05:43,040 The demons must be alive, 1165 01:05:43,040 --> 01:05:46,040 but I don't think I've actually met them. 1166 01:05:46,040 --> 01:05:49,040 I don't think I've actually met them. 1167 01:05:49,040 --> 01:05:52,040 I don't think I've actually met them. 1168 01:05:52,040 --> 01:05:55,040 We're the victims of the demon's curse. 1169 01:05:55,040 --> 01:05:59,040 There are people who believe in the truth. 1170 01:05:59,040 --> 01:06:02,040 And the rules from the Meiji era are living. 1171 01:06:02,040 --> 01:06:06,040 They're killing people who are like demons. 1172 01:06:06,040 --> 01:06:11,040 So all the parents who noticed that... 1173 01:06:11,040 --> 01:06:12,040 Stop it! 1174 01:06:12,040 --> 01:06:15,040 It's been eight years since that incident. 1175 01:06:15,040 --> 01:06:18,040 Don't talk nonsense now. 1176 01:06:19,040 --> 01:06:22,040 The demon's curse. 1177 01:06:23,040 --> 01:06:25,040 Asha, let's go home. 1178 01:06:25,040 --> 01:06:28,040 I have to go now. 1179 01:06:32,040 --> 01:06:35,040 Hold on. 1180 01:06:35,040 --> 01:06:37,040 The script. 1181 01:06:37,040 --> 01:06:41,040 It's a treasure. 1182 01:06:41,040 --> 01:06:43,040 A treasure? 1183 01:06:43,040 --> 01:06:45,040 Do you know each other? 1184 01:06:45,040 --> 01:06:46,040 Yeah. 1185 01:06:46,040 --> 01:06:48,040 He's the one who committed suicide, isn't he? 1186 01:06:49,740 --> 01:06:51,240 I don't know, Shio-chan. 1187 01:06:52,040 --> 01:06:53,040 Who is it? 1188 01:06:54,640 --> 01:06:56,540 It's your brother, Mari-san. 1189 01:06:57,540 --> 01:06:58,540 What? 1190 01:06:58,940 --> 01:07:00,540 Your brother? 1191 01:07:00,740 --> 01:07:03,040 What are you talking about? 1192 01:07:04,040 --> 01:07:05,040 My pants! 1193 01:07:06,840 --> 01:07:09,040 Do you like Shimashimazuki? 1194 01:07:09,240 --> 01:07:11,540 I like Shimashimazuki, but it doesn't have anything to do with you guys. 1195 01:07:11,540 --> 01:07:14,540 It's better if you don't mind, but was your brother a tempa? 1196 01:07:14,540 --> 01:07:15,540 What? 1197 01:07:15,540 --> 01:07:17,540 It's the same as me. 1198 01:07:18,040 --> 01:07:20,040 What kind of question is that? 1199 01:07:20,040 --> 01:07:21,040 Well, 1200 01:07:21,540 --> 01:07:23,540 I don't know what kind of person he was. 1201 01:07:24,540 --> 01:07:27,040 He wanted to be an actor, so he went out of the house, 1202 01:07:27,040 --> 01:07:30,540 and he was in trouble with the money. 1203 01:07:31,040 --> 01:07:35,040 He was in a hurry to drink, so he cut his wrist. 1204 01:07:35,540 --> 01:07:38,540 He said he couldn't drink, but... 1205 01:07:39,540 --> 01:07:44,540 He said he couldn't drink, so he cut his wrist. 1206 01:07:44,540 --> 01:07:46,540 That's what Keiji said. 1207 01:07:52,540 --> 01:07:55,040 Do you know about this show? 1208 01:07:56,040 --> 01:07:57,040 I don't know. 1209 01:07:58,540 --> 01:08:03,040 It seems that there is a new character who came to take the script and the video. 1210 01:08:03,540 --> 01:08:04,540 What? 1211 01:08:05,040 --> 01:08:08,040 I've never heard of such a story. 1212 01:08:08,040 --> 01:08:09,040 What? 1213 01:08:11,540 --> 01:08:14,540 He took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house, 1214 01:08:14,540 --> 01:08:17,540 and took out the door of the housekeeper's house and the new housekeeper's house. 1215 01:08:18,540 --> 01:08:19,540 When was it? 1216 01:08:20,040 --> 01:08:22,540 He said he found something amazing. 1217 01:08:23,040 --> 01:08:24,540 What's amazing? 1218 01:08:24,540 --> 01:08:29,540 It was something like an old scroll. 1219 01:08:30,540 --> 01:08:34,540 In other words, 1220 01:08:34,540 --> 01:08:36,540 the scroll that he found in the dark, 1221 01:08:36,540 --> 01:08:38,540 it means that the story of the demon was written. 1222 01:08:38,540 --> 01:08:41,540 I think so. 1223 01:08:42,540 --> 01:08:44,540 And he turned it into a script. 1224 01:08:45,540 --> 01:08:47,540 And he killed himself. 1225 01:08:48,540 --> 01:08:52,540 The script and the video were all taken by someone. 1226 01:08:54,540 --> 01:08:55,540 That's... 1227 01:08:56,540 --> 01:08:57,540 Yes. 1228 01:08:58,540 --> 01:09:00,540 Something is strange. 1229 01:09:05,540 --> 01:09:06,540 Shio-chan, 1230 01:09:07,540 --> 01:09:11,540 did your father believe that after watching the show? 1231 01:09:11,540 --> 01:09:13,540 Did he believe the story of the demon? 1232 01:09:16,540 --> 01:09:18,540 He doesn't usually believe it. 1233 01:09:18,540 --> 01:09:20,540 Whether he believes it or not, 1234 01:09:20,540 --> 01:09:22,540 I will confirm it. 1235 01:09:23,540 --> 01:09:24,540 How? 1236 01:09:27,540 --> 01:09:30,540 The story of Shio-chan and Shio-chan 1237 01:09:33,540 --> 01:09:35,540 What? 1238 01:09:35,540 --> 01:09:37,540 That's a lie. 1239 01:09:37,540 --> 01:09:39,540 After the demon was killed, the corpse was buried. 1240 01:09:39,540 --> 01:09:41,540 After he removed the floorboard. 1241 01:09:41,540 --> 01:09:42,540 That's right. 1242 01:09:42,540 --> 01:09:43,540 There's a feeling that Shichi-mii is back. 1243 01:09:43,540 --> 01:09:45,540 His father dug it up. 1244 01:09:45,540 --> 01:09:47,540 That's why the ticket fell into the floor. 1245 01:09:47,540 --> 01:09:49,540 I won't help you. 1246 01:09:49,540 --> 01:09:50,540 Do as you like. 1247 01:09:50,540 --> 01:09:52,540 I don't want to do it. 1248 01:09:52,540 --> 01:09:54,540 You too. 1249 01:09:57,540 --> 01:09:59,540 It's late. 1250 01:09:59,540 --> 01:10:02,540 It looks like Test Paint is closed. 1251 01:10:07,540 --> 01:10:09,540 It won't be out in the night? 1252 01:10:09,540 --> 01:10:11,540 That's right. 1253 01:10:13,540 --> 01:10:15,540 Look, think about it. 1254 01:10:17,540 --> 01:10:19,540 When the device was pushed through, 1255 01:10:20,540 --> 01:10:23,500 He realized he had forgotten that he had lost his record 1256 01:10:24,540 --> 01:10:26,540 And he thought of complaining about it, 1257 01:10:27,480 --> 01:10:29,700 Hey... 1258 01:10:42,140 --> 01:10:43,860 What a huge group of guys! 1259 01:10:51,140 --> 01:10:53,940 You can't imagine how much you own it. 1260 01:10:54,100 --> 01:10:54,860 Riki, 1261 01:10:54,860 --> 01:10:57,860 Even if you don't tell me, you'll be found out in high school. 1262 01:10:58,860 --> 01:11:00,860 You made it clear to me, didn't you? 1263 01:11:01,860 --> 01:11:03,860 I saw this, too. 1264 01:11:05,860 --> 01:11:06,860 I... 1265 01:11:08,860 --> 01:11:10,860 ...didn't have an accident. 1266 01:11:25,860 --> 01:11:27,860 I'm home. 1267 01:11:28,860 --> 01:11:29,860 Hey! 1268 01:11:29,860 --> 01:11:31,860 It's not like you're on your way. 1269 01:11:31,860 --> 01:11:33,860 Hurry up and take a bath. 1270 01:11:34,860 --> 01:11:35,860 Hey, hey, hey! 1271 01:11:35,860 --> 01:11:37,860 Mr. Gatano. 1272 01:11:37,860 --> 01:11:39,860 What if I'm alone? 1273 01:11:39,860 --> 01:11:40,860 Huh? 1274 01:11:40,860 --> 01:11:41,860 It's okay now. 1275 01:11:41,860 --> 01:11:43,860 It'll be okay if you take a bath once. 1276 01:11:44,860 --> 01:11:45,860 It's easy. 1277 01:11:48,860 --> 01:11:49,860 Hey, hey, hey! 1278 01:11:49,860 --> 01:11:50,860 Hey, hey, hey! 1279 01:11:50,860 --> 01:11:51,860 Hey, hey, hey! 1280 01:11:51,860 --> 01:11:52,860 What is it? 1281 01:12:00,860 --> 01:12:01,860 Mom! 1282 01:12:01,860 --> 01:12:03,860 Sachi, I'm sorry for being late. 1283 01:12:03,860 --> 01:12:05,860 Dad, I'm sorry for being late. 1284 01:12:05,860 --> 01:12:07,860 I'm fine. 1285 01:12:07,860 --> 01:12:09,860 I'm walking alone, 1286 01:12:09,860 --> 01:12:11,860 so I don't have to worry about my husband. 1287 01:12:11,860 --> 01:12:13,860 I quit my job, 1288 01:12:13,860 --> 01:12:15,860 so I just have to stay at home 1289 01:12:15,860 --> 01:12:17,860 and take care of my children. 1290 01:12:17,860 --> 01:12:20,860 I want my husband to be at ease. 1291 01:12:20,860 --> 01:12:22,860 I want Sachi and Nonbili to be at ease. 1292 01:12:22,860 --> 01:12:25,860 That's the happiness of a woman. 1293 01:12:27,860 --> 01:12:29,860 I know. 1294 01:12:32,860 --> 01:12:34,860 What do you think? 1295 01:12:35,860 --> 01:12:36,860 It's easy. 1296 01:12:36,860 --> 01:12:38,860 Nonbili. 1297 01:12:38,860 --> 01:12:40,860 Who are you? 1298 01:12:40,860 --> 01:12:42,860 I'm a friend of Mr. Shioji. 1299 01:12:42,860 --> 01:12:45,860 There are people who believe in women 1300 01:12:45,860 --> 01:12:48,860 because they like Kaji and Kosodate, 1301 01:12:48,860 --> 01:12:50,860 but there are men who have power, 1302 01:12:50,860 --> 01:12:52,860 so if they say, 1303 01:12:52,860 --> 01:12:54,860 I'm okay, 1304 01:12:54,860 --> 01:12:56,860 and I'm weak, 1305 01:12:56,860 --> 01:12:59,860 I think I can raise my voice. 1306 01:12:59,860 --> 01:13:01,860 I choose my life like that. 1307 01:13:01,860 --> 01:13:04,860 Don't you think so, too? 1308 01:13:04,860 --> 01:13:08,860 Isn't it strange that half of all people come in a row? 1309 01:13:08,860 --> 01:13:11,860 For example, there are people who like Kaji, 1310 01:13:11,860 --> 01:13:13,860 who don't want to clean, 1311 01:13:13,860 --> 01:13:15,860 who don't want to cook, 1312 01:13:15,860 --> 01:13:17,860 who are weak and are weak, 1313 01:13:17,860 --> 01:13:19,860 and who are tired, 1314 01:13:19,860 --> 01:13:20,860 that's the difference. 1315 01:13:20,860 --> 01:13:22,860 What are you saying? 1316 01:13:22,860 --> 01:13:25,860 People depend on whether it's easy or not. 1317 01:13:25,860 --> 01:13:27,860 That's the only thing I know. 1318 01:13:27,860 --> 01:13:30,860 Other people don't decide. 1319 01:13:30,860 --> 01:13:32,860 If you want to make a person at ease, you know. 1320 01:13:32,860 --> 01:13:35,860 But your feelings may be different from that of a woman. 1321 01:13:38,860 --> 01:13:39,860 For example, 1322 01:13:39,860 --> 01:13:41,860 when someone goes to a long-distance trip, 1323 01:13:41,860 --> 01:13:44,860 you send them a car that says it'll be easy. 1324 01:13:44,860 --> 01:13:50,860 You think it's easy, but maybe you didn't want to go because you wanted to get in the car. 1325 01:13:51,860 --> 01:13:54,860 But you may not have been able to say that. 1326 01:13:56,860 --> 01:13:58,860 You can't decide for other people. 1327 01:13:59,860 --> 01:14:03,860 You have feelings for people, so you have different desires. 1328 01:14:07,860 --> 01:14:08,860 And... 1329 01:14:08,860 --> 01:14:09,860 You still have feelings? 1330 01:14:09,860 --> 01:14:15,860 I have feelings for you, but if it's really easy for you to get married and get married, 1331 01:14:17,860 --> 01:14:19,860 I think you want to have more men. 1332 01:14:20,860 --> 01:14:22,860 But it's not like that. 1333 01:14:22,860 --> 01:14:24,860 You don't want to have men. 1334 01:14:24,860 --> 01:14:25,860 You can't. 1335 01:14:25,860 --> 01:14:28,860 So why do you think it's easy for women? 1336 01:14:28,860 --> 01:14:31,860 Why are you talking to me? 1337 01:14:31,860 --> 01:14:35,860 I don't know what kind of person you are. 1338 01:14:40,860 --> 01:14:42,860 Wait a minute. 1339 01:14:43,860 --> 01:14:44,860 Sorry, I said too much. 1340 01:14:44,860 --> 01:14:45,860 I don't know what kind of person you are. 1341 01:14:45,860 --> 01:14:46,860 It's okay. 1342 01:14:48,860 --> 01:14:49,860 What's that? 1343 01:14:49,860 --> 01:14:50,860 It's interesting. 1344 01:14:51,860 --> 01:14:53,860 I'm sorry to talk to you. 1345 01:14:53,860 --> 01:14:56,860 But if you add it to the story, 1346 01:14:56,860 --> 01:14:59,860 you can't be fooled by women's happiness. 1347 01:14:59,860 --> 01:15:02,860 I think it's a man who said that. 1348 01:15:02,860 --> 01:15:05,860 It's a curse that was born from a woman. 1349 01:15:05,860 --> 01:15:09,860 It's a curse that was born to trap a woman. 1350 01:15:09,860 --> 01:15:13,860 Because men can't be happy. 1351 01:15:14,860 --> 01:15:17,860 It's strange that there's only one person. 1352 01:15:17,860 --> 01:15:22,860 It's just that men's opinions and opinions are broken like the nature of the theory and the reality. 1353 01:15:25,860 --> 01:15:26,860 That's true. 1354 01:15:28,860 --> 01:15:29,860 A woman is love. 1355 01:15:29,860 --> 01:15:31,860 A woman's weapon is tears. 1356 01:15:31,860 --> 01:15:33,860 A woman's friendship is fragile. 1357 01:15:34,860 --> 01:15:39,860 Anyway, this is only a man's perfection. 1358 01:15:39,860 --> 01:15:40,860 Yes. 1359 01:15:40,860 --> 01:15:45,860 Most of the words that are left in the night are written by the old man. 1360 01:15:45,860 --> 01:15:48,860 The old man's hobby is hidden. 1361 01:15:48,860 --> 01:15:53,860 Instead of that, please use the words that came out of you. 1362 01:15:53,860 --> 01:15:55,860 That's more like it. 1363 01:15:57,860 --> 01:16:00,860 Children are definitely happy. 1364 01:16:04,860 --> 01:16:06,860 What are you doing? 1365 01:16:06,860 --> 01:16:08,860 Hide and seek? 1366 01:16:09,860 --> 01:16:11,860 You don't like the old man, do you? 1367 01:16:11,860 --> 01:16:13,860 The old man stinks. 1368 01:16:13,860 --> 01:16:15,860 The old man stinks. 1369 01:16:17,860 --> 01:16:18,860 Mr. Totono. 1370 01:16:18,860 --> 01:16:19,860 Yes? 1371 01:16:19,860 --> 01:16:22,860 Do you think the tent is really dangerous? 1372 01:16:28,860 --> 01:16:29,860 Yes. 1373 01:16:30,860 --> 01:16:31,860 Yes. 1374 01:16:32,860 --> 01:16:35,860 The bones have also come out. 1375 01:16:36,860 --> 01:16:40,860 Then, it's dangerous too. 1376 01:16:47,860 --> 01:16:50,860 Yura, let's not talk about that. 1377 01:16:50,860 --> 01:16:51,860 Yes, yes. 1378 01:16:51,860 --> 01:16:53,860 See you tomorrow. 1379 01:16:53,860 --> 01:16:54,860 Yes. 1380 01:17:00,860 --> 01:17:01,860 Mr. Totono. 1381 01:17:02,860 --> 01:17:04,860 I'm going to talk to the old man now. 1382 01:17:04,860 --> 01:17:07,860 I'll let the police know and take out all the people. 1383 01:17:07,860 --> 01:17:09,860 So you guys can keep quiet and keep quiet. 1384 01:17:12,860 --> 01:17:14,860 What will happen to the law? 1385 01:17:14,860 --> 01:17:20,860 We tried to kill the other people, but we found the body of the living. 1386 01:17:20,860 --> 01:17:22,860 The criminals are already dead. 1387 01:17:22,860 --> 01:17:25,860 The body of the guilty cannot be killed. 1388 01:17:25,860 --> 01:17:28,860 What if the people of the holy land are killed? 1389 01:17:28,860 --> 01:17:31,860 I think the criminal will be arrested. 1390 01:17:31,860 --> 01:17:34,860 Only the doll can prove the bloodshed. 1391 01:17:41,860 --> 01:17:45,860 But this house is haunted. 1392 01:17:45,860 --> 01:17:50,860 There are haunted goods in the house, and there is a mad bird in the garden. 1393 01:17:50,860 --> 01:17:52,860 Are you afraid? 1394 01:17:53,860 --> 01:17:56,860 150 years have passed. 1395 01:17:56,860 --> 01:18:00,860 This house has been haunted for a long time. 1396 01:18:04,860 --> 01:18:07,860 Do you think the girl will come back? 1397 01:18:22,860 --> 01:18:24,860 I don't think so. 1398 01:18:25,860 --> 01:18:27,860 3 years have passed. 1399 01:18:51,860 --> 01:18:53,860 You've been with me on a date with my father? 1400 01:18:54,860 --> 01:18:57,860 Dad had a gallery in Ginza. 1401 01:18:57,860 --> 01:18:59,860 I met Garo there. 1402 01:19:09,860 --> 01:19:12,860 Half pink and half purple. 1403 01:19:13,860 --> 01:19:19,860 I wrote a secret bouquet of flowers in the book I read. 1404 01:19:20,860 --> 01:19:22,860 I wanted to paint everything pink. 1405 01:19:24,860 --> 01:19:29,860 If I were a dad, I'd paint everything pink. 1406 01:19:30,860 --> 01:19:35,860 That's why I made the rest half purple. 1407 01:19:38,860 --> 01:19:40,860 Don't you write now? 1408 01:19:41,860 --> 01:19:42,860 Yes. 1409 01:19:44,860 --> 01:19:47,860 I went to the art department in junior high school, 1410 01:19:47,860 --> 01:19:50,860 but I thought I was really bad at that time. 1411 01:19:50,860 --> 01:19:54,860 I thought I was really bad at that time. 1412 01:19:57,860 --> 01:20:00,860 I couldn't even look at my dad. 1413 01:20:00,860 --> 01:20:02,860 I quit. 1414 01:20:04,860 --> 01:20:07,860 I always think about that. 1415 01:20:07,860 --> 01:20:11,860 When you realize that you're bad, it's when you get over it. 1416 01:20:13,860 --> 01:20:17,860 When you're really bad, you don't even realize that you're bad. 1417 01:20:17,860 --> 01:20:21,860 You don't even realize that you're wrong. 1418 01:20:21,860 --> 01:20:26,860 And you realize that you've improved. 1419 01:20:28,860 --> 01:20:33,860 That's why it's when you're really bad, it's when you get over it. 1420 01:20:42,860 --> 01:20:44,860 I'm glad to have you. 1421 01:20:44,860 --> 01:20:46,860 I'm glad to have you. 1422 01:20:51,860 --> 01:20:55,860 That morning, my dad was drinking orange juice. 1423 01:20:55,860 --> 01:20:57,860 You're good at that. 1424 01:21:00,860 --> 01:21:03,860 Shioji, do you drink juice too? 1425 01:21:03,860 --> 01:21:05,860 I don't need it. 1426 01:21:05,860 --> 01:21:09,860 But I can't take you with me. 1427 01:21:10,860 --> 01:21:12,860 What? 1428 01:21:12,860 --> 01:21:14,860 I don't want it. 1429 01:21:15,860 --> 01:21:19,860 I'm glad to have you at that time. 1430 01:21:19,860 --> 01:21:21,860 Juice. 1431 01:21:31,860 --> 01:21:33,860 So, what are you going to do next? 1432 01:21:33,860 --> 01:21:35,860 It's not me today. 1433 01:21:35,860 --> 01:21:38,860 I got a call from Mr. Rikinosuke. 1434 01:21:40,860 --> 01:21:42,860 He's my classmate, Sabita Katana. 1435 01:21:44,860 --> 01:21:49,860 After all, there were a number of people who were killed. 1436 01:21:49,860 --> 01:21:52,860 I mean, the people who were buried. 1437 01:21:54,860 --> 01:21:57,860 What's wrong with you all of a sudden? 1438 01:21:58,860 --> 01:22:00,860 If this is true, 1439 01:22:01,860 --> 01:22:04,860 I'm the one who's going to be killed next. 1440 01:22:06,860 --> 01:22:08,860 Was it actually Tempa? 1441 01:22:18,860 --> 01:22:21,860 I have something I want to show you. 1442 01:22:24,860 --> 01:22:27,860 I found this in my closet. 1443 01:22:28,860 --> 01:22:30,860 I don't care if it's a miscarriage. 1444 01:22:30,860 --> 01:22:33,860 I have to protect Sachi. 1445 01:22:35,860 --> 01:22:39,860 It seems like he was looking for the same thing as us. 1446 01:22:40,860 --> 01:22:43,860 He found it in Gansaku, Oninotsudoi. 1447 01:22:45,860 --> 01:22:49,860 Yura, did you find it hidden in this closet? 1448 01:22:49,860 --> 01:22:52,860 I found it in the old kimono in Hikidashi. 1449 01:22:52,860 --> 01:22:55,860 I don't know why, but it's almost gone. 1450 01:22:55,860 --> 01:22:56,860 This? 1451 01:22:58,860 --> 01:23:00,860 I think it's my dad's. 1452 01:23:00,860 --> 01:23:01,860 Really? 1453 01:23:02,860 --> 01:23:05,860 I feel like I've seen this before. 1454 01:23:06,860 --> 01:23:08,860 The doll is the key. 1455 01:23:08,860 --> 01:23:10,860 What does it mean? 1456 01:23:14,860 --> 01:23:17,860 My dad told me to return the doll to Mochi Nushi. 1457 01:23:18,860 --> 01:23:21,860 I have to return this to Mochi Nushi. 1458 01:23:22,860 --> 01:23:24,860 Who is Mochi Nushi? 1459 01:23:24,860 --> 01:23:26,860 I think it's me. 1460 01:23:26,860 --> 01:23:32,860 Your dad was looking for the real heir of the Kariatsumari family. 1461 01:23:33,860 --> 01:23:35,860 That means... 1462 01:23:36,860 --> 01:23:41,860 The one who used to be the Kariatsumari family before we were killed? 1463 01:23:41,860 --> 01:23:42,860 Yes. 1464 01:23:42,860 --> 01:23:45,860 The Shison, the girl who survived alone. 1465 01:23:47,860 --> 01:23:49,860 But how are you going to find it? 1466 01:23:49,860 --> 01:23:53,860 That's why the doll is the key. 1467 01:23:53,860 --> 01:23:57,860 The doll that the girl ran away with is the key. 1468 01:23:57,860 --> 01:24:01,860 I see. You were looking for the old doll. 1469 01:24:01,860 --> 01:24:03,860 Did you find it? 1470 01:24:03,860 --> 01:24:05,860 Look at this. 1471 01:24:07,860 --> 01:24:09,860 What is the treasure? 1472 01:24:13,860 --> 01:24:15,860 I think I found it. 1473 01:24:16,860 --> 01:24:20,860 The Shison of the Kariatsumari family, the girl's blood. 1474 01:24:24,860 --> 01:24:27,860 In the first place, the Kariatsumari family had three dolls. 1475 01:24:27,860 --> 01:24:30,860 The first one was the one the girl ran away with. 1476 01:24:30,860 --> 01:24:32,860 And the second one was... 1477 01:24:34,860 --> 01:24:36,860 The one that burned the car! 1478 01:24:36,860 --> 01:24:39,860 The doll that my dad showed me. 1479 01:24:39,860 --> 01:24:42,860 I think he already gave it to the Japanese. 1480 01:24:43,860 --> 01:24:47,860 And then he tried to give the tea bowl with the Kariatsumari family. 1481 01:24:47,860 --> 01:24:49,860 It happened. 1482 01:24:54,860 --> 01:24:56,860 That day, my dad... 1483 01:24:57,860 --> 01:24:59,860 He went to that person's house. 1484 01:25:02,860 --> 01:25:05,860 If that's the case, he's going to keep it. 1485 01:25:05,860 --> 01:25:07,860 What are you talking about? 1486 01:25:07,860 --> 01:25:09,860 The USB memory. 1487 01:25:11,860 --> 01:25:13,860 Oh, that's it! I think that's it! 1488 01:25:13,860 --> 01:25:17,860 So you want to put the information you found in that memory? 1489 01:25:17,860 --> 01:25:18,860 Yes. 1490 01:25:18,860 --> 01:25:21,860 I'm sure I've already reached the answer. 1491 01:25:21,860 --> 01:25:22,860 Wait a minute. 1492 01:25:22,860 --> 01:25:25,860 If you tell me where it is, you mean that Shison is going to be killed too? 1493 01:25:25,860 --> 01:25:26,860 That's right. 1494 01:25:26,860 --> 01:25:29,860 It's the most annoying thing for the Shison. 1495 01:25:29,860 --> 01:25:31,860 We have to be careful, too. 1496 01:25:31,860 --> 01:25:33,860 We can't aim for life. 1497 01:25:33,860 --> 01:25:35,860 Who are you aiming for? 1498 01:25:35,860 --> 01:25:37,860 Who are you aiming for? 1499 01:25:37,860 --> 01:25:40,860 I wonder if there's something like a crime scene. 1500 01:25:41,860 --> 01:25:44,860 If you're protecting the old Ryurou, of course. 1501 01:25:46,860 --> 01:25:49,860 The Shison of the Shison. 1502 01:25:49,860 --> 01:25:51,860 The Shison of the Shison. 1503 01:26:04,860 --> 01:26:06,860 For now, let's try again. 1504 01:26:06,860 --> 01:26:09,860 If we look for it, we'll find the USB memory. 1505 01:26:09,860 --> 01:26:12,860 Maybe the soldier is looking for it. 1506 01:26:13,860 --> 01:26:15,860 Wait a minute. 1507 01:26:16,860 --> 01:26:17,860 It's a box. 1508 01:26:17,860 --> 01:26:20,860 Grandpa, I'm sorry. I have to go now. 1509 01:26:20,860 --> 01:26:23,860 Tell me if there's anything new. 1510 01:26:23,860 --> 01:26:24,860 Okay. 1511 01:26:25,860 --> 01:26:26,860 I'll go first. 1512 01:26:32,860 --> 01:26:33,860 Excuse me. 1513 01:26:45,860 --> 01:26:46,860 Excuse me. 1514 01:26:46,860 --> 01:26:47,860 Excuse me. 1515 01:26:47,860 --> 01:26:48,860 Excuse me. 1516 01:26:48,860 --> 01:26:49,860 Excuse me. 1517 01:26:49,860 --> 01:26:50,860 Excuse me. 1518 01:26:50,860 --> 01:26:51,860 Excuse me. 1519 01:26:51,860 --> 01:26:52,860 Excuse me. 1520 01:26:57,860 --> 01:26:59,860 What's wrong, Shouji? 1521 01:27:06,860 --> 01:27:08,860 You noticed something, didn't you? 1522 01:27:16,860 --> 01:27:17,860 I remember it. 1523 01:27:19,860 --> 01:27:20,860 What? 1524 01:27:24,860 --> 01:27:25,860 I don't know. 1525 01:27:27,860 --> 01:27:28,860 Where did you see it? 1526 01:27:34,860 --> 01:27:35,860 Shouji. 1527 01:27:36,860 --> 01:27:37,860 Please tell me. 1528 01:27:37,860 --> 01:27:38,860 Please tell me. 1529 01:27:45,860 --> 01:27:46,860 No way. 1530 01:27:47,860 --> 01:27:48,860 It's a lie, isn't it? 1531 01:27:50,860 --> 01:27:52,860 But if it's true, 1532 01:27:52,860 --> 01:27:54,860 it's worse than finding it with the USB memory. 1533 01:27:54,860 --> 01:27:56,860 But where is it? 1534 01:27:56,860 --> 01:27:58,860 It's hiding somewhere. 1535 01:27:58,860 --> 01:27:59,860 Where is it? 1536 01:28:00,860 --> 01:28:03,860 It's in the library or the library. 1537 01:28:03,860 --> 01:28:06,860 Maybe there's a secret hiding place. 1538 01:28:07,860 --> 01:28:08,860 A secret? 1539 01:28:10,860 --> 01:28:12,860 I wrote a secret bouquet. 1540 01:28:12,860 --> 01:28:14,860 I wanted to paint it all pink. 1541 01:28:23,860 --> 01:28:24,860 Shouji. 1542 01:28:26,860 --> 01:28:28,860 Do you have a sign of death? 1543 01:28:29,860 --> 01:28:31,860 A sign of death? 1544 01:28:31,860 --> 01:28:35,860 It's a sign that you can understand the time of death in Miyajima. 1545 01:28:36,860 --> 01:28:38,860 What's wrong with Miyajima? 1546 01:28:40,860 --> 01:28:43,860 Do you know where the USB memory is? 1547 01:28:44,860 --> 01:28:45,860 Where? 1548 01:28:47,860 --> 01:28:49,860 Please let everyone know. 1549 01:28:49,860 --> 01:28:50,860 Everyone? 1550 01:28:52,860 --> 01:28:54,860 It's all related. 1551 01:29:05,860 --> 01:29:09,860 The End 1552 01:29:36,860 --> 01:29:39,860 I found the hiding place of the USB memory. 1553 01:29:45,860 --> 01:29:48,860 The side of the sun of the otteries in Miyajima. 1554 01:29:51,860 --> 01:29:56,860 I walked along the river where the water flowed and the face came out. 1555 01:29:57,860 --> 01:30:00,860 I walked around the gap. 1556 01:30:05,860 --> 01:30:08,860 I'm waiting over there. 1557 01:30:36,860 --> 01:30:38,860 Sorry, I was passing by. 1558 01:30:46,860 --> 01:30:48,860 Is something wrong? 1559 01:30:54,860 --> 01:30:56,860 It was so heavy. 1560 01:31:01,860 --> 01:31:03,860 It flew. 1561 01:31:03,860 --> 01:31:05,860 Stop it! 1562 01:31:23,860 --> 01:31:24,860 Hey, hey, hey! 1563 01:31:24,860 --> 01:31:25,860 Stop it! 1564 01:31:25,860 --> 01:31:27,860 What the heck are you doing? 1565 01:31:33,860 --> 01:31:36,480 The closure of the frame. 1566 01:31:36,480 --> 01:31:39,400 Ask your case in the building area. 1567 01:31:45,780 --> 01:31:46,980 Asa? 1568 01:31:48,600 --> 01:31:51,200 Maybe sheöglichy, somehow. 1569 01:31:51,200 --> 01:31:54,620 She's just here to kill you. 1570 01:31:57,720 --> 01:31:59,840 Can I talk with her, please? 1571 01:31:59,840 --> 01:32:01,760 Right. 1572 01:32:01,760 --> 01:32:02,860 Argh. 1573 01:32:11,900 --> 01:32:13,120 What, you lied about your memories? 1574 01:32:13,820 --> 01:32:19,000 Yes, I let everyone know about your memories as well as your own. 1575 01:32:19,700 --> 01:32:21,220 These are my empty意bt rings. 1576 01:32:21,480 --> 01:32:23,320 I filled up the USB slot. 1577 01:32:25,020 --> 01:32:26,340 Why are you putting it on? 1578 01:32:26,460 --> 01:32:29,000 We still have a long way to go. 1579 01:32:29,120 --> 01:32:31,400 Since we got to cholith, we'd better returned. 1580 01:32:31,760 --> 01:32:36,760 I thought she'd be very excited and calm. 1581 01:32:43,760 --> 01:32:45,760 Why? 1582 01:32:46,760 --> 01:32:48,760 Shiyu... 1583 01:32:49,760 --> 01:32:51,760 You lied to me. 1584 01:32:54,760 --> 01:32:55,760 I... 1585 01:32:57,760 --> 01:32:59,760 I remembered. 1586 01:33:00,760 --> 01:33:02,760 About that morning? 1587 01:33:02,760 --> 01:33:03,760 Good morning, sir. 1588 01:33:03,760 --> 01:33:04,760 Good morning. 1589 01:33:04,760 --> 01:33:05,760 What's wrong? 1590 01:33:05,760 --> 01:33:08,760 I made this juice for Mika. 1591 01:33:08,760 --> 01:33:10,760 Thank you. 1592 01:33:11,760 --> 01:33:13,760 Good morning, Shiyu. 1593 01:33:17,760 --> 01:33:18,760 It's good. 1594 01:33:18,760 --> 01:33:19,760 I'm glad. 1595 01:33:20,760 --> 01:33:22,760 Do you want some juice, too? 1596 01:33:22,760 --> 01:33:23,760 No, thanks. 1597 01:33:24,760 --> 01:33:26,760 It's so good. 1598 01:33:29,760 --> 01:33:30,760 Here. 1599 01:33:30,760 --> 01:33:32,760 I don't need it. 1600 01:33:35,760 --> 01:33:37,760 Oh, thank you. 1601 01:33:40,760 --> 01:33:42,760 It's so good. 1602 01:33:43,760 --> 01:33:44,760 That was... 1603 01:33:45,760 --> 01:33:47,760 this iron. 1604 01:33:49,760 --> 01:33:51,760 And then... 1605 01:33:53,760 --> 01:33:55,760 After that, Papa... 1606 01:33:56,760 --> 01:33:57,760 Huh? 1607 01:33:57,760 --> 01:33:59,760 Where's the iron? 1608 01:33:59,760 --> 01:34:01,760 It's strange. 1609 01:34:02,760 --> 01:34:03,760 Shiyu, 1610 01:34:03,760 --> 01:34:05,760 leave it here if you find it. 1611 01:34:05,760 --> 01:34:06,760 Yes, sir. 1612 01:34:08,760 --> 01:34:10,760 I'll be right there. 1613 01:34:13,760 --> 01:34:15,760 You went out like that... 1614 01:34:16,760 --> 01:34:18,760 and went into the basement? 1615 01:34:19,760 --> 01:34:21,760 That time... 1616 01:34:22,760 --> 01:34:24,760 Asa took the iron. 1617 01:34:26,760 --> 01:34:28,760 That's why I'm here now. 1618 01:34:32,760 --> 01:34:33,760 What... 1619 01:34:35,760 --> 01:34:36,760 For what? 1620 01:34:36,760 --> 01:34:38,760 To remove the page with the juice. 1621 01:34:41,760 --> 01:34:43,760 But it's a shame. 1622 01:34:44,760 --> 01:34:45,760 I'm sorry. 1623 01:34:46,760 --> 01:34:48,760 But it's a shame. 1624 01:34:48,760 --> 01:34:49,760 When I checked it, 1625 01:34:49,760 --> 01:34:51,760 the page with the juice 1626 01:34:51,760 --> 01:34:54,760 and the juice came out. 1627 01:34:54,760 --> 01:34:55,760 No way. 1628 01:34:55,760 --> 01:34:57,760 I can't believe it. 1629 01:34:57,760 --> 01:34:59,760 You can't believe it? 1630 01:35:01,760 --> 01:35:04,760 It's so easy to remove the paper. 1631 01:35:06,760 --> 01:35:08,760 Did you do it? 1632 01:35:08,760 --> 01:35:10,760 Did you drink the juice 1633 01:35:10,760 --> 01:35:12,760 and kill yourself? 1634 01:35:12,760 --> 01:35:13,760 Tetsu! 1635 01:35:14,760 --> 01:35:16,760 What are you doing? 1636 01:35:25,760 --> 01:35:27,760 The three demons 1637 01:35:27,760 --> 01:35:29,760 became the three of them, 1638 01:35:29,760 --> 01:35:31,760 Kariatsumarike, Kurumazaka, and Makabeke. 1639 01:35:31,760 --> 01:35:34,760 They helped each other and protected each other. 1640 01:35:35,760 --> 01:35:36,760 The Kariatsumarike, 1641 01:35:36,760 --> 01:35:39,760 who was born with the knowledge of the demons, 1642 01:35:39,760 --> 01:35:42,760 killed Kariatsumarike and Makabeke 1643 01:35:42,760 --> 01:35:44,760 secretly. 1644 01:35:46,760 --> 01:35:47,760 No way. 1645 01:35:48,760 --> 01:35:51,760 The Kariatsumarike and Makabe's uncle were assassins. 1646 01:35:51,760 --> 01:35:53,760 But it was too early to kill them. 1647 01:35:54,760 --> 01:35:56,760 Shioji's father and NEO's mother 1648 01:35:56,760 --> 01:35:59,760 were involved in the murder list because of them. 1649 01:35:59,760 --> 01:36:01,760 That's why they didn't want to be investigated. 1650 01:36:01,760 --> 01:36:03,760 So they killed them. 1651 01:36:04,760 --> 01:36:05,760 But... 1652 01:36:06,760 --> 01:36:09,760 They found the girl who escaped. 1653 01:36:12,760 --> 01:36:13,760 You guys 1654 01:36:13,760 --> 01:36:15,760 will come to revenge someday. 1655 01:36:16,760 --> 01:36:18,760 If you come to take everything, 1656 01:36:19,760 --> 01:36:21,760 you will come to be afraid for a long time. 1657 01:36:22,760 --> 01:36:24,760 That's why you should have wanted to know more. 1658 01:36:24,760 --> 01:36:27,760 Who is the girl and where she is now? 1659 01:36:29,760 --> 01:36:32,760 I should have asked them before killing them. 1660 01:36:32,760 --> 01:36:34,760 I should have called them. 1661 01:36:38,760 --> 01:36:39,760 After the accident, 1662 01:36:40,760 --> 01:36:41,760 Asa came to my house. 1663 01:36:44,760 --> 01:36:46,760 My father was using a computer. 1664 01:36:48,760 --> 01:36:51,760 He asked me many times whether I was using something or not. 1665 01:36:51,760 --> 01:36:53,760 You came to my house too. 1666 01:36:53,760 --> 01:36:54,760 Me too. 1667 01:36:54,760 --> 01:36:55,760 Me too. 1668 01:36:55,760 --> 01:36:57,760 On the way to Tetsuzuki, 1669 01:36:57,760 --> 01:36:58,760 with Kurumazaka-sensei. 1670 01:36:58,760 --> 01:37:01,760 You thought you were leaving something behind for the children, right? 1671 01:37:02,760 --> 01:37:05,760 I thought about what to do with it. 1672 01:37:05,760 --> 01:37:07,760 That's why I put together 1673 01:37:07,760 --> 01:37:09,760 the four members of the Shioji family 1674 01:37:09,760 --> 01:37:11,760 to discuss the inheritance. 1675 01:37:13,760 --> 01:37:15,760 Each of them gave me a piece of paper 1676 01:37:15,760 --> 01:37:17,760 and told me to solve the mystery. 1677 01:37:17,760 --> 01:37:19,760 There are many people who don't know 1678 01:37:19,760 --> 01:37:21,760 and don't know about it. 1679 01:37:21,760 --> 01:37:23,760 I left a hint that was easy to understand 1680 01:37:23,760 --> 01:37:25,760 and found the route that my parents searched. 1681 01:37:25,760 --> 01:37:26,760 I dropped it. 1682 01:37:27,760 --> 01:37:30,760 I expected to reach the USP Memory. 1683 01:37:30,760 --> 01:37:31,760 I thought about it. 1684 01:37:33,760 --> 01:37:35,760 How can you say that? 1685 01:37:35,760 --> 01:37:37,760 You've always 1686 01:37:37,760 --> 01:37:39,760 made a promise to make a promise. 1687 01:37:39,760 --> 01:37:41,760 Did you find anything useful? 1688 01:37:41,760 --> 01:37:42,760 The script. 1689 01:37:42,760 --> 01:37:43,760 The treasure. 1690 01:37:43,760 --> 01:37:46,760 What did your father think after watching the show? 1691 01:37:46,760 --> 01:37:48,760 He searched for the USP Memory. 1692 01:37:49,760 --> 01:37:51,760 He dropped the guidebook. 1693 01:37:53,760 --> 01:37:55,760 He was looking at me. 1694 01:37:55,760 --> 01:37:57,760 I was curious at first. 1695 01:37:57,760 --> 01:37:59,760 He opened the red box. 1696 01:37:59,760 --> 01:38:00,760 What's in it? 1697 01:38:00,760 --> 01:38:01,760 It's a horror doll. 1698 01:38:01,760 --> 01:38:03,760 It runs on the Susperia 2. 1699 01:38:03,760 --> 01:38:05,760 It's not that big, is it? 1700 01:38:05,760 --> 01:38:06,760 Yes. 1701 01:38:06,760 --> 01:38:09,760 I thought I saw the doll inside. 1702 01:38:09,760 --> 01:38:12,760 But it's not strange because it's the size of Ben-Goshi. 1703 01:38:12,760 --> 01:38:13,760 Then... 1704 01:38:13,760 --> 01:38:16,760 I wondered why he would pretend not to know. 1705 01:38:30,760 --> 01:38:32,760 How many times did I say that? 1706 01:38:35,760 --> 01:38:37,760 Ue Asa-chan! 1707 01:38:52,760 --> 01:38:54,760 I didn't think there were four of them. 1708 01:38:59,760 --> 01:39:03,760 I thought it was only Shio-chan's father and Neo's mother. 1709 01:39:04,760 --> 01:39:07,760 I didn't expect the other brothers to be together. 1710 01:39:08,760 --> 01:39:09,760 What? 1711 01:39:10,760 --> 01:39:13,760 My mother didn't mean to kill me. 1712 01:39:13,760 --> 01:39:16,760 My father was just wrapped up. 1713 01:39:16,760 --> 01:39:17,760 Yes. 1714 01:39:17,760 --> 01:39:19,760 Both of them had a poison. 1715 01:39:21,760 --> 01:39:23,760 It was supposed to be both of them 1716 01:39:23,760 --> 01:39:26,760 who were collecting the treasure. 1717 01:39:29,760 --> 01:39:31,760 I'm glad they didn't die. 1718 01:39:33,760 --> 01:39:35,760 It was supposed to be both of them. 1719 01:39:42,760 --> 01:39:44,760 Because Shio-chan said 1720 01:39:46,760 --> 01:39:48,760 it was both of them who could get out. 1721 01:39:51,760 --> 01:39:52,760 What? 1722 01:39:54,760 --> 01:39:58,760 Shio-chan said that. 1723 01:39:59,760 --> 01:40:01,760 Hello, Asa-chan. 1724 01:40:01,760 --> 01:40:05,760 Tomorrow, my father will go somewhere with Neo's mother in the car. 1725 01:40:10,760 --> 01:40:11,760 Me? 1726 01:40:12,760 --> 01:40:13,760 Yes. 1727 01:40:14,760 --> 01:40:17,760 In the first place, Shio-chan taught me. 1728 01:40:17,760 --> 01:40:19,760 Recently, my father is strange. 1729 01:40:19,760 --> 01:40:21,760 I saw him going into the dark. 1730 01:40:22,760 --> 01:40:24,760 He's talking to Neo's mother often. 1731 01:40:24,760 --> 01:40:25,760 He's whispering. 1732 01:40:26,760 --> 01:40:29,760 That's how he taught me about my father. 1733 01:40:33,760 --> 01:40:35,760 I thought it was bad. 1734 01:40:36,760 --> 01:40:38,760 That's how I decided. 1735 01:40:39,760 --> 01:40:42,760 It was both of them who killed me one day, 1736 01:40:42,760 --> 01:40:44,760 so as my first job, 1737 01:40:45,760 --> 01:40:47,760 I decided to do it. 1738 01:40:56,760 --> 01:40:58,760 It's all because of Shio-chan. 1739 01:41:16,760 --> 01:41:17,760 My... 1740 01:41:19,760 --> 01:41:20,760 Sei... 1741 01:41:26,760 --> 01:41:27,760 I... 1742 01:41:30,760 --> 01:41:31,760 killed... 1743 01:41:37,760 --> 01:41:38,760 my father. 1744 01:41:40,760 --> 01:41:41,760 Shio-chan, it's not true. 1745 01:41:41,760 --> 01:41:42,760 It's not true. 1746 01:41:42,760 --> 01:41:43,760 It's not true. 1747 01:41:46,760 --> 01:41:47,760 It's not true. 1748 01:41:48,760 --> 01:41:50,760 It's not your fault. 1749 01:41:50,760 --> 01:41:53,760 It's 100% Asa-aru's fault. 1750 01:41:53,760 --> 01:41:55,760 It's 100% Asa-aru's fault. 1751 01:41:57,760 --> 01:41:58,760 What? 1752 01:41:59,760 --> 01:42:01,760 Your mother died because of Shio-chan. 1753 01:42:01,760 --> 01:42:02,760 It's not your fault. 1754 01:42:02,760 --> 01:42:03,760 It's your fault. 1755 01:42:03,760 --> 01:42:04,760 It's not your fault. 1756 01:42:04,760 --> 01:42:05,760 It's not your fault. 1757 01:42:05,760 --> 01:42:06,760 It's not your fault. 1758 01:42:06,760 --> 01:42:07,760 It's not your fault. 1759 01:42:08,760 --> 01:42:10,760 It's your fault. 1760 01:42:11,760 --> 01:42:13,760 It's your fault, Asa-aru! 1761 01:42:14,760 --> 01:42:16,760 People who are so stupid 1762 01:42:17,760 --> 01:42:19,760 and give big money 1763 01:42:19,760 --> 01:42:21,760 don't write nice letters. 1764 01:42:22,760 --> 01:42:24,760 There are good people 1765 01:42:25,760 --> 01:42:27,760 and bad people. 1766 01:42:27,760 --> 01:42:29,760 There are people who have a purpose. 1767 01:42:29,760 --> 01:42:30,760 It's terrible. 1768 01:42:38,760 --> 01:42:39,760 Stop! 1769 01:42:39,760 --> 01:42:40,760 Stop! 1770 01:42:40,760 --> 01:42:41,760 Asa-aru! 1771 01:42:41,760 --> 01:42:42,760 Don't say anything! 1772 01:42:42,760 --> 01:42:43,760 Shio-chan... 1773 01:42:43,760 --> 01:42:46,760 That's why I told you not to go first. 1774 01:42:46,760 --> 01:42:48,760 What's your problem? 1775 01:42:48,760 --> 01:42:49,760 It's my wife. 1776 01:42:49,760 --> 01:42:51,760 I'm a lawyer. 1777 01:42:51,760 --> 01:42:53,760 I've already confessed. 1778 01:42:53,760 --> 01:42:54,760 I'm a lawyer, too. 1779 01:42:54,760 --> 01:42:56,760 If that's the case, 1780 01:42:56,760 --> 01:42:58,760 Asa-aru, you're tired. 1781 01:42:58,760 --> 01:42:59,760 Just shut up. 1782 01:42:59,760 --> 01:43:00,760 Why? 1783 01:43:01,760 --> 01:43:04,760 Asa-aru, you think this is a mission, right? 1784 01:43:04,760 --> 01:43:05,760 You have to do it. 1785 01:43:05,760 --> 01:43:07,760 It's a simple mission. 1786 01:43:09,760 --> 01:43:11,760 If you don't think it's evil, 1787 01:43:12,760 --> 01:43:14,760 you shouldn't hide it. 1788 01:43:16,760 --> 01:43:17,760 I see. 1789 01:43:17,760 --> 01:43:18,760 What? 1790 01:43:18,760 --> 01:43:19,760 Asa-aru! 1791 01:43:19,760 --> 01:43:21,760 You two should be good friends. 1792 01:43:21,760 --> 01:43:22,760 Asa-aru! 1793 01:43:22,760 --> 01:43:23,760 Hey, 1794 01:43:23,760 --> 01:43:26,760 Marisa's brother, who wrote the script for Oni Nozudoi, 1795 01:43:26,760 --> 01:43:27,760 killed Kanji Takara, too. 1796 01:43:27,760 --> 01:43:28,760 What are you talking about? 1797 01:43:28,760 --> 01:43:29,760 It's suicide! 1798 01:43:29,760 --> 01:43:31,760 People who can't drink alcohol 1799 01:43:31,760 --> 01:43:32,760 cut off their hands. 1800 01:43:32,760 --> 01:43:34,760 I know I can't drink, 1801 01:43:34,760 --> 01:43:35,760 but I can't do that. 1802 01:43:35,760 --> 01:43:36,760 I'm stressed, 1803 01:43:36,760 --> 01:43:38,760 and I'm afraid of death. 1804 01:43:38,760 --> 01:43:40,760 People who can't drink 1805 01:43:40,760 --> 01:43:42,760 don't have a choice to drink alcohol. 1806 01:43:43,760 --> 01:43:44,760 Did you do that, too? 1807 01:43:44,760 --> 01:43:45,760 No. 1808 01:43:48,760 --> 01:43:50,760 Drink it! 1809 01:43:50,760 --> 01:43:51,760 Drink it! 1810 01:43:51,760 --> 01:43:52,760 Drink it! 1811 01:43:52,760 --> 01:43:53,760 Drink it! 1812 01:43:53,760 --> 01:43:54,760 Drink it! 1813 01:43:54,760 --> 01:43:55,760 Drink it! 1814 01:43:55,760 --> 01:43:56,760 Drink it! 1815 01:43:56,760 --> 01:43:57,760 Drink it! 1816 01:44:01,760 --> 01:44:04,760 That was the grandfather of Grandpa and Makabe. 1817 01:44:04,760 --> 01:44:05,760 Then, 1818 01:44:06,760 --> 01:44:08,760 the one who wrote the script for Oni Nozudoi, 1819 01:44:08,760 --> 01:44:10,760 and the one who made the video. 1820 01:44:11,760 --> 01:44:12,760 I see. 1821 01:44:13,760 --> 01:44:14,760 Grandpa and Makabe. 1822 01:44:14,760 --> 01:44:15,760 Shut up! 1823 01:44:15,760 --> 01:44:16,760 Shut up! 1824 01:44:16,760 --> 01:44:17,760 I said shut up! 1825 01:44:17,760 --> 01:44:18,760 Asa-aru! 1826 01:44:20,760 --> 01:44:22,760 Grandpa can't sleep. 1827 01:44:23,760 --> 01:44:25,760 He's so strong every night. 1828 01:44:25,760 --> 01:44:26,760 He can't sleep. 1829 01:44:26,760 --> 01:44:27,760 He can't sleep. 1830 01:44:27,760 --> 01:44:28,760 He can't sleep. 1831 01:44:28,760 --> 01:44:29,760 He can't sleep. 1832 01:44:30,760 --> 01:44:31,760 He can't sleep. 1833 01:44:31,760 --> 01:44:32,760 He can't sleep. 1834 01:44:33,760 --> 01:44:35,760 He's using a strong sleep pill every night. 1835 01:44:47,760 --> 01:44:49,760 You dropped me off in the car? 1836 01:44:49,760 --> 01:44:51,760 Was it you, Mr. Kurumazaka? 1837 01:44:53,760 --> 01:44:54,760 What? 1838 01:44:55,760 --> 01:44:57,760 Asa-aru didn't surprise me 1839 01:44:57,760 --> 01:44:59,760 with anything she saw. 1840 01:44:59,760 --> 01:45:00,760 But, 1841 01:45:01,760 --> 01:45:02,760 in fact, it was Yubei. 1842 01:45:02,760 --> 01:45:04,760 He was about to get caught in the car. 1843 01:45:04,760 --> 01:45:05,760 No way. 1844 01:45:05,760 --> 01:45:07,760 At that time, 1845 01:45:07,760 --> 01:45:09,760 he was really surprised. 1846 01:45:10,760 --> 01:45:11,760 He didn't say, 1847 01:45:11,760 --> 01:45:12,760 why, 1848 01:45:13,760 --> 01:45:14,760 but, 1849 01:45:14,760 --> 01:45:16,760 why did Grandpa do that? 1850 01:45:17,760 --> 01:45:20,760 Grandpa said that he was guilty of Toto-no-kun. 1851 01:45:21,760 --> 01:45:23,760 I don't remember that. 1852 01:45:23,760 --> 01:45:24,760 It's your fault. 1853 01:45:24,760 --> 01:45:26,760 But I thought it was necessary. 1854 01:45:27,760 --> 01:45:29,760 If Toto-no-kun wasn't there, 1855 01:45:30,760 --> 01:45:32,760 he wouldn't have noticed anything. 1856 01:45:33,760 --> 01:45:34,760 What? 1857 01:45:34,760 --> 01:45:35,760 It was a cover. 1858 01:45:36,760 --> 01:45:38,760 I thought it was a cover 1859 01:45:38,760 --> 01:45:39,760 and was acting. 1860 01:45:40,760 --> 01:45:41,760 But, 1861 01:45:41,760 --> 01:45:43,760 that leaf was growing everywhere 1862 01:45:43,760 --> 01:45:44,760 and it became a huge tree. 1863 01:45:44,760 --> 01:45:46,760 It was dangerous to hurt yourself, 1864 01:45:46,760 --> 01:45:48,760 so it was only cut with a tool. 1865 01:45:49,760 --> 01:45:50,760 When I heard that, 1866 01:45:50,760 --> 01:45:51,760 I was really surprised. 1867 01:45:52,760 --> 01:45:54,760 You trees 1868 01:45:54,760 --> 01:45:56,760 didn't know each other. 1869 01:45:57,760 --> 01:45:58,760 But, 1870 01:45:58,760 --> 01:45:59,760 at the same time, 1871 01:45:59,760 --> 01:46:00,760 you all 1872 01:46:00,760 --> 01:46:02,760 said that your leaves were growing. 1873 01:46:02,760 --> 01:46:04,760 You might have believed it. 1874 01:46:05,760 --> 01:46:07,760 You didn't even look at yourself. 1875 01:46:09,760 --> 01:46:11,760 Really? 1876 01:46:11,760 --> 01:46:13,760 In a movie, 1877 01:46:13,760 --> 01:46:14,760 there is a saying, 1878 01:46:14,760 --> 01:46:16,760 that a person's effort 1879 01:46:16,760 --> 01:46:18,760 comes from the other side. 1880 01:46:20,760 --> 01:46:22,760 I think it must have been an effort. 1881 01:46:27,760 --> 01:46:29,760 Our grandfather 1882 01:46:29,760 --> 01:46:31,760 knew about it, too. 1883 01:46:31,760 --> 01:46:32,760 Of course. 1884 01:46:34,760 --> 01:46:35,760 The person who became the leader 1885 01:46:35,760 --> 01:46:37,760 only heard about the demon. 1886 01:46:38,760 --> 01:46:40,760 It seems that it was a shock 1887 01:46:40,760 --> 01:46:42,760 at the time of the accident. 1888 01:46:44,760 --> 01:46:45,760 But, it can't be helped. 1889 01:46:45,760 --> 01:46:47,760 You're going to get rid of him! 1890 01:46:47,760 --> 01:46:49,760 You're going to kill Yorinko 1891 01:46:49,760 --> 01:46:51,760 and this bastard! 1892 01:46:51,760 --> 01:46:52,760 Akabe. 1893 01:46:57,760 --> 01:46:59,760 So, there is no meaning. 1894 01:47:01,760 --> 01:47:02,760 What? 1895 01:47:02,760 --> 01:47:04,760 It's like the name of the kura. 1896 01:47:04,760 --> 01:47:06,760 The kura of Meisou, 1897 01:47:06,760 --> 01:47:07,760 the kura of Onkyou, 1898 01:47:07,760 --> 01:47:08,760 the kura of Chukei, 1899 01:47:08,760 --> 01:47:10,760 the kura of Mon-nan. 1900 01:47:10,760 --> 01:47:12,760 Not enough? 1901 01:47:12,760 --> 01:47:13,760 The kura of Meisou, 1902 01:47:13,760 --> 01:47:14,760 the kura of Onkyou, 1903 01:47:14,760 --> 01:47:15,760 the kura of Mon-nan. 1904 01:47:15,760 --> 01:47:16,760 I think it's a long story, 1905 01:47:16,760 --> 01:47:17,760 but if it is, 1906 01:47:17,760 --> 01:47:18,760 it's not enough. 1907 01:47:18,760 --> 01:47:20,760 There is no meaning 1908 01:47:20,760 --> 01:47:22,760 to think that it is the most important. 1909 01:47:22,760 --> 01:47:24,760 Is that so? 1910 01:47:24,760 --> 01:47:27,760 Gito is the one who shows the right path. 1911 01:47:28,760 --> 01:47:31,760 As expected, he couldn't be attached to it. 1912 01:47:31,760 --> 01:47:34,760 He knew it was the evil spirit. 1913 01:47:37,760 --> 01:47:39,760 It can't be helped. 1914 01:47:40,760 --> 01:47:42,760 It can't be helped. 1915 01:47:43,760 --> 01:47:45,760 It can't be helped. 1916 01:47:54,760 --> 01:47:56,760 Are you okay? 1917 01:47:56,760 --> 01:47:59,760 Would you like to go to Shoma? 1918 01:48:03,760 --> 01:48:05,760 Then, 1919 01:48:05,760 --> 01:48:07,760 let's go. 1920 01:48:10,760 --> 01:48:12,760 Shio-chan. 1921 01:48:12,760 --> 01:48:16,760 I believed everything Shio-chan said. 1922 01:48:17,760 --> 01:48:21,760 The USB memory is in Itsukushima Chin-chan. 1923 01:48:22,760 --> 01:48:25,760 Shio-chan lied to me. 1924 01:48:27,760 --> 01:48:28,760 It's sad. 1925 01:48:28,760 --> 01:48:30,760 Stop saying that. 1926 01:48:30,760 --> 01:48:31,760 Hey! 1927 01:48:31,760 --> 01:48:32,760 You're the one who lied! 1928 01:48:32,760 --> 01:48:34,760 It's different from what I saw. 1929 01:48:35,760 --> 01:48:37,760 Yeah. 1930 01:48:38,760 --> 01:48:41,760 I don't know about you. 1931 01:48:41,760 --> 01:48:44,760 Don't say that. Let's go. 1932 01:48:45,760 --> 01:48:47,760 I'm not a criminal. 1933 01:48:47,760 --> 01:48:49,760 I'm not a criminal. 1934 01:48:49,760 --> 01:48:52,760 It's different from what people say. 1935 01:48:52,760 --> 01:48:55,760 I'm just doing something important. 1936 01:48:55,760 --> 01:48:58,760 You've been doing this in history, right? 1937 01:48:58,760 --> 01:48:59,760 Hey! 1938 01:49:17,760 --> 01:49:20,760 Then, Shio-ji. 1939 01:49:21,760 --> 01:49:24,760 Let's go see the real Shison of Kariatsumari Prefecture 1940 01:49:24,760 --> 01:49:27,760 that your father found. 1941 01:49:35,760 --> 01:49:37,760 Okay. 1942 01:49:47,760 --> 01:49:50,760 Did you find the USB memory? 1943 01:49:50,760 --> 01:49:53,760 Isn't it true that you knew where it was? 1944 01:49:54,760 --> 01:49:55,760 Yes. 1945 01:49:55,760 --> 01:49:57,760 Wow. Where did it go? 1946 01:49:59,760 --> 01:50:05,760 The picture Shio-ji's father was taking care of with the photo. 1947 01:50:06,760 --> 01:50:08,760 If it was a father, 1948 01:50:08,760 --> 01:50:10,760 would it be this color? 1949 01:50:11,760 --> 01:50:15,760 The father of the secret story is Murasaki. 1950 01:50:15,760 --> 01:50:17,760 I thought there was no other way. 1951 01:50:18,760 --> 01:50:20,760 What do you mean by that? 1952 01:50:20,760 --> 01:50:22,760 It's an amethyst dome. 1953 01:50:23,760 --> 01:50:25,760 It's the opposite of what people used to see 1954 01:50:25,760 --> 01:50:27,760 in the old days. 1955 01:50:45,760 --> 01:50:51,760 I heard about you from the members of the Kariatsumari Prefecture. 1956 01:50:53,760 --> 01:50:57,760 There is a store where I made a stone accessory, 1957 01:50:57,760 --> 01:51:02,760 and when my father was at the Amethyst dome, 1958 01:51:02,760 --> 01:51:05,760 he saw my photo and said, 1959 01:51:05,760 --> 01:51:08,760 that the doll was in the back. 1960 01:51:08,760 --> 01:51:11,760 That's how he contacted me. 1961 01:51:13,760 --> 01:51:18,760 I heard that the girl was going to accept this. 1962 01:51:20,760 --> 01:51:23,760 Did this girl guide you? 1963 01:51:24,760 --> 01:51:26,760 No. 1964 01:51:26,760 --> 01:51:29,760 She was the one who told me that 1965 01:51:29,760 --> 01:51:32,760 the doll was in the back. 1966 01:51:32,760 --> 01:51:35,760 Did this girl guide you? 1967 01:51:35,760 --> 01:51:37,760 Pot. 1968 01:51:39,760 --> 01:51:42,760 There is a cherry doll over there. 1969 01:51:43,760 --> 01:51:45,760 I received it from my father. 1970 01:51:52,760 --> 01:51:54,760 I returned it properly. 1971 01:51:55,760 --> 01:52:01,760 Are you the one who made the amethyst USB memory? 1972 01:52:03,760 --> 01:52:05,760 Yes. 1973 01:52:05,760 --> 01:52:06,760 It's me. 1974 01:52:06,760 --> 01:52:08,760 Then tell me about the Kariatsumari Prefecture. 1975 01:52:09,760 --> 01:52:11,760 I heard about the doll. 1976 01:52:14,760 --> 01:52:17,760 I couldn't believe it at first, 1977 01:52:18,760 --> 01:52:22,760 but my brother said that I might be dangerous. 1978 01:52:22,760 --> 01:52:26,760 That's why I didn't say anything to them. 1979 01:52:28,760 --> 01:52:31,760 When I saw the news about the accident, 1980 01:52:31,760 --> 01:52:34,760 I was shaking from the bottom of my body. 1981 01:52:34,760 --> 01:52:37,760 And for the past eight years, 1982 01:52:37,760 --> 01:52:40,760 I didn't say anything. 1983 01:52:40,760 --> 01:52:42,760 I was silent. 1984 01:52:42,760 --> 01:52:44,760 I'm sorry. 1985 01:52:44,760 --> 01:52:46,760 That's good. 1986 01:52:46,760 --> 01:52:48,760 I don't have to apologize. 1987 01:52:48,760 --> 01:52:50,760 That's good. 1988 01:52:53,760 --> 01:52:57,760 The only thing I have to apologize for is this one. 1989 01:53:01,760 --> 01:53:04,760 My brother was kidnapped. 1990 01:53:04,760 --> 01:53:06,760 This stupid thing 1991 01:53:07,760 --> 01:53:10,760 will end up in our own hands. 1992 01:53:11,760 --> 01:53:15,760 I can't let the children get away with it. 1993 01:53:17,760 --> 01:53:21,760 That's why when I put everything out of the way for the children, 1994 01:53:21,760 --> 01:53:24,760 they laughed hard. 1995 01:53:34,760 --> 01:53:38,760 Actually, I was asked to give you a present. 1996 01:53:39,760 --> 01:53:40,760 A present? 1997 01:53:40,760 --> 01:53:44,760 I thought I wouldn't be able to do it even though I received the present. 1998 01:53:47,760 --> 01:53:50,760 First of all, I want to give it to you, Yura. 1999 01:53:54,760 --> 01:53:57,760 I'm sure you'll want to work again someday. 2000 01:54:00,760 --> 01:54:05,760 I'm using the word strong luck and leadership, 2001 01:54:05,760 --> 01:54:08,760 strong luck and leadership. 2002 01:54:29,760 --> 01:54:33,760 This is from my father, Riki Nosuke. 2003 01:54:36,760 --> 01:54:41,760 I'm more free because I'm kind and brave. 2004 01:54:43,760 --> 01:54:48,760 I'm a new year's will to achieve a strong goal. 2005 01:55:06,760 --> 01:55:09,760 This is from my mother, NEO. 2006 01:55:12,760 --> 01:55:16,760 She's kind and easy-to-heat and easy to cool. 2007 01:55:18,760 --> 01:55:21,760 She's a kind, calm and brave warrior 2008 01:55:21,760 --> 01:55:24,760 who raises her consciousness and gives her talent. 2009 01:55:36,760 --> 01:55:40,760 This is from my father, Shioji-san. 2010 01:55:53,760 --> 01:55:56,760 She gives me strength and vitality 2011 01:55:56,760 --> 01:55:59,760 to improve my talent. 2012 01:56:06,760 --> 01:56:09,760 This is from my father, Shioji-san. 2013 01:56:10,760 --> 01:56:11,760 Shioji. 2014 01:56:12,760 --> 01:56:15,760 Shioji is strong and energetic, 2015 01:56:16,760 --> 01:56:21,760 but she's actually tired of being surrounded by others. 2016 01:56:25,760 --> 01:56:29,760 That's why I'm confident and brave. 2017 01:56:30,760 --> 01:56:34,760 It's okay. 2018 01:56:36,760 --> 01:56:40,760 At times like this, you'll be able to face hope. 2019 01:56:45,760 --> 01:56:47,760 You'll be happy. 2020 01:57:00,760 --> 01:57:03,760 I'm glad you're happy. 2021 01:57:16,760 --> 01:57:18,760 Tadano-kun, look at this. 2022 01:57:18,760 --> 01:57:20,760 You like stones, don't you? 2023 01:57:30,760 --> 01:57:31,760 Shioji-san. 2024 01:57:34,760 --> 01:57:38,760 I think it's good to take counseling with your mother. 2025 01:57:39,760 --> 01:57:40,760 What? 2026 01:57:45,760 --> 01:57:47,760 I don't need it. 2027 01:57:47,760 --> 01:57:49,760 I'm not weird at all. 2028 01:57:51,760 --> 01:57:53,760 I'm not weird at all. 2029 01:57:54,760 --> 01:57:56,760 I'm not weird at all. 2030 01:57:56,760 --> 01:57:58,760 I'm not weird at all. 2031 01:58:00,760 --> 01:58:04,760 I often watch American detective dramas, 2032 01:58:04,760 --> 01:58:07,760 but when the detective kills the culprit 2033 01:58:07,760 --> 01:58:10,760 and gets in the way of it, 2034 01:58:10,760 --> 01:58:13,760 I'm always given counseling. 2035 01:58:14,760 --> 01:58:18,760 I can't give up my job unless I get my counseling done. 2036 01:58:19,760 --> 01:58:23,760 I think that's because 2037 01:58:23,760 --> 01:58:26,760 I accept people's weaknesses. 2038 01:58:27,760 --> 01:58:29,760 People are weak, 2039 01:58:29,760 --> 01:58:32,760 they're easy to break, 2040 01:58:32,760 --> 01:58:34,760 they can do things, 2041 01:58:34,760 --> 01:58:36,760 and they can be defeated. 2042 01:58:37,760 --> 01:58:39,760 That's obvious. 2043 01:58:41,760 --> 01:58:45,760 That's why I think I should fix it. 2044 01:58:46,760 --> 01:58:49,760 I believe I can do it. 2045 01:58:50,760 --> 01:58:54,760 In Japan, we don't accept weaknesses. 2046 01:58:54,760 --> 01:58:56,760 We lose to weak people, 2047 01:58:56,760 --> 01:58:59,760 and we can't break them. 2048 01:58:59,760 --> 01:59:02,760 If we break them, we'll be on the ground. 2049 01:59:02,760 --> 01:59:04,760 It's embarrassing to worry about. 2050 01:59:04,760 --> 01:59:07,760 We're always on the same page. 2051 01:59:09,760 --> 01:59:12,760 If we're weak, we'll be on the same page. 2052 01:59:12,760 --> 01:59:15,760 I hope everyone remembers it. 2053 01:59:25,760 --> 01:59:29,760 I sometimes hear it in a negative way. 2054 01:59:35,760 --> 01:59:37,760 I don't do it. 2055 01:59:37,760 --> 01:59:39,760 I don't do it. 2056 01:59:39,760 --> 01:59:41,760 Even though I'm not weak, 2057 01:59:41,760 --> 01:59:43,760 I'm always scared. 2058 01:59:45,760 --> 01:59:47,760 I do it for fun. 2059 01:59:49,760 --> 01:59:52,760 It's scary to wear a muffler. 2060 01:59:52,760 --> 01:59:54,760 There are probably a lot of things 2061 01:59:54,760 --> 01:59:57,760 that have been dropped on the cement. 2062 02:00:00,760 --> 02:00:04,760 But you're still a child. 2063 02:00:04,760 --> 02:00:07,760 The cement hasn't hardened yet. 2064 02:00:07,760 --> 02:00:12,760 I'm sure I can make a hole. 2065 02:00:37,760 --> 02:00:40,760 I don't know who you are. 2066 02:00:58,760 --> 02:01:00,760 How have you been? 2067 02:01:01,760 --> 02:01:03,760 I've been curious. 2068 02:01:03,760 --> 02:01:06,760 Who is Totono-kun? 2069 02:01:06,760 --> 02:01:08,760 Really? 2070 02:01:08,760 --> 02:01:10,760 Who the hell are you? 2071 02:01:10,760 --> 02:01:12,760 I'm just a student, 2072 02:01:12,760 --> 02:01:15,760 and I can't do anything about it. 2073 02:01:20,760 --> 02:01:22,760 By the way, 2074 02:01:22,760 --> 02:01:25,760 the person who came out of the dark floor 2075 02:01:25,760 --> 02:01:29,760 can have a DNA test if she wants to. 2076 02:01:29,760 --> 02:01:32,760 We'll see if there's a blood relationship. 2077 02:01:33,760 --> 02:01:36,760 I don't think that person will say that. 2078 02:01:36,760 --> 02:01:40,760 I think it's better to have a blood relationship. 2079 02:01:40,760 --> 02:01:42,760 No, it's not like that. 2080 02:01:50,760 --> 02:01:52,760 See you. 2081 02:01:53,760 --> 02:01:55,760 See you. 2082 02:01:55,760 --> 02:01:57,760 Take care. 2083 02:01:57,760 --> 02:02:00,760 Take care, everyone. 2084 02:02:02,760 --> 02:02:05,760 I don't know who you are. 2085 02:02:05,760 --> 02:02:08,760 I don't know who you are. 2086 02:02:20,760 --> 02:02:22,760 If you were here, 2087 02:02:22,760 --> 02:02:24,760 would it have been the same blood relationship? 2088 02:02:24,760 --> 02:02:26,760 I'll continue to tell the client 2089 02:02:26,760 --> 02:02:28,760 and see the client and victim. 2090 02:02:28,760 --> 02:02:31,760 The victim couldn't tell the next generation. 2091 02:02:31,760 --> 02:02:34,760 That's why it's hard to be a client 2092 02:02:34,760 --> 02:02:37,760 and not a victim again. 2093 02:02:37,760 --> 02:02:39,760 It's hard. 2094 02:02:39,760 --> 02:02:41,760 Totono-kun! 2095 02:02:46,760 --> 02:02:48,760 Thank you. 2096 02:02:51,760 --> 02:02:54,760 I'm going to play when I get back from Tokyo. 2097 02:02:55,760 --> 02:02:57,760 It's too late. 2098 02:02:57,760 --> 02:03:02,160 Start all over again. 2099 02:03:20,880 --> 02:03:24,880 Excuse me, MJ, please let me take down the stage. 2100 02:03:27,760 --> 02:03:29,760 Let's go to Tokyo. 2101 02:04:27,760 --> 02:04:35,760 I wish I could go back to the way I used to be. 2102 02:04:35,760 --> 02:04:40,760 You've always been looking for me. 2103 02:04:40,760 --> 02:04:44,760 The sound of my heart is echoing. 2104 02:04:44,760 --> 02:04:50,760 I count the number of cute pain. 2105 02:04:50,760 --> 02:04:54,760 I'm becoming an adult. 2106 02:04:54,760 --> 02:04:59,760 So please don't cry. 2107 02:04:59,760 --> 02:05:09,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2108 02:05:09,760 --> 02:05:14,760 I can't stop myself today. 2109 02:05:14,760 --> 02:05:19,760 You're in the glass window. 2110 02:05:19,760 --> 02:05:24,760 I'm the one you can't be without. 2111 02:05:24,760 --> 02:05:28,760 Someone has decided. 2112 02:05:28,760 --> 02:05:34,760 I want to keep searching for meaning. 2113 02:05:34,760 --> 02:05:37,760 I won't lose my weakness. 2114 02:05:37,760 --> 02:05:39,760 I can fix it when it's broken. 2115 02:05:39,760 --> 02:05:43,760 Don't let anyone take the blame. 2116 02:05:49,760 --> 02:05:56,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2117 02:05:56,760 --> 02:06:01,760 I can't stop myself today. 2118 02:06:01,760 --> 02:06:07,760 I want to keep searching for meaning. 2119 02:06:07,760 --> 02:06:12,760 I can't stop myself today. 2120 02:06:12,760 --> 02:06:20,760 I'm the one you can't be without. 2121 02:06:20,760 --> 02:06:30,760 Hey, please take me to the end of my sadness. 2122 02:06:30,760 --> 02:06:35,760 I can't stop myself today. 2123 02:06:35,760 --> 02:06:39,760 You're in the glass window. 2124 02:06:39,760 --> 02:06:45,760 I'm the one you can't be without. 2125 02:06:45,760 --> 02:06:46,760 I'm back. 2126 02:06:46,760 --> 02:06:48,760 Mr. Tauto. 2127 02:06:48,760 --> 02:06:51,760 I got a call from Hiroshima. 2128 02:06:51,760 --> 02:06:52,760 Hiroshima? 2129 02:06:52,760 --> 02:06:53,760 Yes. 2130 02:06:53,760 --> 02:06:55,760 It's about the murder of the Kariatsumari family. 2131 02:06:55,760 --> 02:06:56,760 What family? 2132 02:06:56,760 --> 02:06:59,760 The Kariatsumari of the victim's company, Mr. Otaru, had a gallery in Ginza. 2133 02:06:59,760 --> 02:07:02,760 There was a dog gallery in the customer list. 2134 02:07:02,760 --> 02:07:04,760 So I contacted him. 2135 02:07:04,760 --> 02:07:06,760 I see. 2136 02:07:06,760 --> 02:07:08,760 Oh, by the way, 2137 02:07:08,760 --> 02:07:12,760 there seems to be Mr. Kunou in the scene where the culprit was arrested. 2138 02:07:12,760 --> 02:07:14,760 What? 2139 02:07:14,760 --> 02:07:15,760 Kunou? 2140 02:07:15,760 --> 02:07:16,760 Why? 2141 02:07:16,760 --> 02:07:18,760 Why is Kunou here? 2142 02:07:18,760 --> 02:07:20,760 I wonder if he's on a trip. 2143 02:07:20,760 --> 02:07:22,760 Is he involved in an incident on a trip? 2144 02:07:22,760 --> 02:07:24,760 What's wrong with him? 2145 02:07:24,760 --> 02:07:30,760 I can only think of him when he's called. 2146 02:07:30,760 --> 02:07:33,760 Any other information from the dog? 2147 02:07:33,760 --> 02:07:34,760 Nothing. 2148 02:07:34,760 --> 02:07:36,760 I can't catch the previous criminal. 2149 02:07:36,760 --> 02:07:40,760 Where the hell is he? 2150 02:08:03,760 --> 02:08:05,760 I'm sorry. 2151 02:08:29,760 --> 02:08:32,760 Mr. Totono was caught. 2152 02:08:32,760 --> 02:08:35,480 You told me to go in together but refused. 2153 02:08:36,180 --> 02:08:37,580 I'm terribly sorry. 131273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.