Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,459 --> 00:01:01,484
Good evening.
The sudden resurgence
2
00:01:01,561 --> 00:01:04,325
in anti-mutant activity continued today.
3
00:01:04,431 --> 00:01:06,729
Across the state,
police were again brought in
4
00:01:06,800 --> 00:01:08,927
fo escort mutant students to class.
5
00:01:09,002 --> 00:01:11,163
Any show of sympathy
for the mutants is risky,
6
00:01:11,237 --> 00:01:13,171
as this amateur video shows.
7
00:01:13,239 --> 00:01:15,935
Meanwhile, anti-mutant spokesman,
Graydon Creed,
8
00:01:15,975 --> 00:01:19,138
was brought from seclusion
to testify before Congress.
9
00:01:19,179 --> 00:01:21,943
While I deny any involvement
in these actions,
10
00:01:21,981 --> 00:01:25,178
patriotic human beings everywhere
support vigilant efforts
11
00:01:25,218 --> 00:01:26,879
to remove the mutant blight!
12
00:01:26,953 --> 00:01:28,648
-No more mutants!
-No more mutants!
13
00:01:29,389 --> 00:01:33,883
Mr. Creed, if these outbursts continue,
I will hold you in contempt!
14
00:01:33,960 --> 00:01:36,292
The feeling, madam, is mutual.
15
00:01:36,963 --> 00:01:40,228
This meeting of the Friends of
Humanity High Command
16
00:01:40,266 --> 00:01:42,325
is called to order.
17
00:01:42,402 --> 00:01:47,704
First, let us warmly welcome back
our founder, Graydon Creed.
18
00:01:47,907 --> 00:01:49,875
Thank you. Now that I am back,
19
00:01:49,909 --> 00:01:53,106
I'm ready to resume my position
as your commander.
20
00:01:53,146 --> 00:01:57,014
You? Who've been drooling
in your tin cup for a year?
21
00:01:57,083 --> 00:01:58,812
Who nearly destroyed us?
22
00:01:58,885 --> 00:02:02,218
-The council rules here now!
-This is treason!
23
00:02:02,288 --> 00:02:04,620
The Friends of Humanity
is my creation!
24
00:02:04,691 --> 00:02:07,558
You lied about your mutant parentage.
25
00:02:07,594 --> 00:02:11,963
You brought the stain
of Sabretooth into our lives!
26
00:02:11,998 --> 00:02:15,092
That name! Every night in the hospital,
I'd lie in bed,
27
00:02:15,168 --> 00:02:18,695
I'd see that face in the darkness,
that awful...
28
00:02:18,771 --> 00:02:21,763
Isn't my shame punishment enough?
29
00:02:21,841 --> 00:02:25,743
What do I need to do to show you
that I am still one of you?
30
00:02:25,812 --> 00:02:27,074
Qur research shows
31
00:02:27,113 --> 00:02:31,072
that the corruption of your blood
does not end with Sabretooth.
32
00:02:31,384 --> 00:02:32,681
Read it.
33
00:02:37,290 --> 00:02:42,421
No! No! It isn't true!
34
00:02:42,529 --> 00:02:44,224
Oh, but it is.
35
00:02:44,264 --> 00:02:48,064
Your family tree
bears much poisonous mutant fruit.
36
00:02:48,134 --> 00:02:51,365
Wait! If I prove my loyalty...
37
00:02:51,404 --> 00:02:56,432
What if I deliver these freaks,
these mutant abominations to you?
38
00:02:56,476 --> 00:02:59,536
-We could eliminate them all!
-Go on.
39
00:03:02,515 --> 00:03:04,210
(CHILDREN LAUGHING)
40
00:03:10,723 --> 00:03:13,556
CHILDREN: Trick or treat!
41
00:03:13,593 --> 00:03:15,959
Okay, I choose trick!
42
00:03:15,995 --> 00:03:17,053
(ALL GASPING)
43
00:03:17,130 --> 00:03:18,597
(CHILDREN SCREAMING)
44
00:03:21,067 --> 00:03:23,228
(CHUCKLING)
45
00:03:24,404 --> 00:03:29,501
Oh, nice. Beast won't appreciate you
using his face to give them nightmares.
46
00:03:29,576 --> 00:03:31,703
Isn't that what Halloween's all about?
47
00:03:31,778 --> 00:03:34,747
No, it's about getting people
to give you lots of candy,
48
00:03:34,814 --> 00:03:37,282
and then trying to eat it all in one night.
49
00:03:37,317 --> 00:03:38,841
What's bugging you?
50
00:03:38,885 --> 00:03:41,012
Every year, it's the same.
51
00:03:41,087 --> 00:03:44,352
Bunch of brats run around
dressed like monsters and mutants.
52
00:03:44,390 --> 00:03:46,688
Everybody says, "How cute."
53
00:03:46,726 --> 00:03:49,354
Then next day,
they get to go back to normal.
54
00:03:49,395 --> 00:03:50,760
Where do we go?
55
00:03:50,797 --> 00:03:52,958
Hey, lighten up, grump.
56
00:03:52,999 --> 00:03:54,330
(GROWLING)
57
00:03:54,701 --> 00:03:57,431
No wonder everybody else got smart
and took the night off.
58
00:03:57,470 --> 00:03:58,664
(DOORBELL RINGING)
59
00:03:58,805 --> 00:04:02,036
Uh... What do you say
I answer this time?
60
00:04:02,075 --> 00:04:06,535
Midget monsters. Dime store demons.
You ask me, the whole thing's sick.
61
00:04:06,613 --> 00:04:07,841
(THUNDER CRASHING)
62
00:04:09,115 --> 00:04:10,241
Happy...
63
00:04:10,283 --> 00:04:11,341
(JUBILEE SCREAMS)
64
00:04:11,417 --> 00:04:15,080
WOLVERINE: Come on,
how scary can a bunch of kids be?
65
00:04:15,121 --> 00:04:16,554
Nightcrawler!
66
00:04:16,623 --> 00:04:19,751
Wolverine! Please, I need your help.
67
00:04:21,394 --> 00:04:23,487
NIGHTCRAWLER: I received a letter
at the monastery.
68
00:04:23,529 --> 00:04:27,124
It says that if I do not come,
they will hurt my mother.
69
00:04:27,433 --> 00:04:28,661
Who would do such a thing?
70
00:04:28,735 --> 00:04:32,535
-Who's "they?"
-l have no idea. It is not signed.
71
00:04:32,572 --> 00:04:34,472
Have you called your mother
at the circus?
72
00:04:34,540 --> 00:04:36,269
No. No, not that mother.
73
00:04:36,342 --> 00:04:39,573
The Wagners who own the circus,
my adoptive parents, are fine.
74
00:04:39,612 --> 00:04:41,944
The letter is from my birth mother.
75
00:04:42,015 --> 00:04:44,643
I thought your mum ditched you
when you were a baby.
76
00:04:44,684 --> 00:04:46,117
How do you know this is legit?
77
00:04:46,185 --> 00:04:49,746
The handwriting in the letter matches
the one she left for me long ago.
78
00:04:49,822 --> 00:04:53,258
"Come alone
or the consequences could be fatal."
79
00:04:53,293 --> 00:04:55,193
Do you know of anybody
who'd want to hurt her?
80
00:04:55,261 --> 00:04:58,753
Of course not.
I didn't even know she was still alive.
81
00:04:58,798 --> 00:05:00,129
She may not be.
82
00:05:00,166 --> 00:05:02,828
I don't know what to do.
I am overwhelmed.
83
00:05:02,902 --> 00:05:05,427
You X-Men are experienced
with such things.
84
00:05:05,505 --> 00:05:07,370
ROGUE: Well, you've come
to the right place, honey.
85
00:05:07,407 --> 00:05:11,241
Yeah, we've tangled
with just about every jerk around.
86
00:05:11,311 --> 00:05:14,371
Somebody's gone to a lot of trouble
to track you down.
87
00:05:14,414 --> 00:05:16,314
And use your mum to get to you.
88
00:05:16,382 --> 00:05:19,545
Who'd have his pants in a twist
over a blue-faced monk?
89
00:05:19,619 --> 00:05:20,711
I do not know.
90
00:05:20,787 --> 00:05:24,279
But if my mother is in danger,
I must help her.
91
00:05:24,324 --> 00:05:26,656
Either way, pal, we're tagging along.
92
00:05:26,693 --> 00:05:28,593
But the letter said I must go alone.
93
00:05:28,661 --> 00:05:31,494
Oh, you'll look alone,
but you won't be alone.
94
00:05:31,531 --> 00:05:32,657
Now let's get going.
95
00:05:32,699 --> 00:05:36,157
I just realized.
Kurt looks a lot like Beast.
96
00:05:36,202 --> 00:05:37,430
I wonder if they're related?
97
00:05:37,503 --> 00:05:42,031
Ha! Girl, that's about as likely
as Nightcrawler and me being kin!
98
00:05:59,826 --> 00:06:02,693
-Can I talk to you a second?
-Of course, Fréaulein.
99
00:06:02,729 --> 00:06:06,722
Rogue says the things you said
to Wolverine meant a lot to him.
100
00:06:07,967 --> 00:06:10,697
Our time together
meant a great deal to both of us.
101
00:06:10,737 --> 00:06:13,934
There's something I need to ask you.
102
00:06:14,407 --> 00:06:17,706
I don't know who my parents are either.
103
00:06:17,744 --> 00:06:20,144
I was never really adopted like you.
104
00:06:20,179 --> 00:06:23,808
One family would have me for a while,
then they'd get tired of me
105
00:06:23,850 --> 00:06:25,750
and I'd get put somewhere else.
106
00:06:26,586 --> 00:06:31,250
You know, I used to feel
like I didn't belong anywhere.
107
00:06:31,290 --> 00:06:35,021
We all feel like that sometimes.
Friends can help.
108
00:06:35,061 --> 00:06:36,961
But in our times of loneliness,
109
00:06:37,029 --> 00:06:39,554
we forget that we are all part
of a greater family,
110
00:06:39,632 --> 00:06:41,463
a family of God.
111
00:06:41,501 --> 00:06:44,664
All other comfort is fleeting.
Only God endures.
112
00:06:45,104 --> 00:06:47,368
That all sounds so nice.
113
00:06:47,440 --> 00:06:51,399
But what if this is your mom?
What'll you say?
114
00:06:51,477 --> 00:06:54,207
I mean, she dumped you
when you were a baby!
115
00:06:54,280 --> 00:06:56,612
-Aren't you mad?
-l suppose I am.
116
00:06:57,016 --> 00:07:00,543
But every day, I pray for the lord
to forgive my sins
117
00:07:00,586 --> 00:07:02,383
and to forgive the sins of others.
118
00:07:02,422 --> 00:07:04,754
Even those who have done harm to me.
119
00:07:04,791 --> 00:07:07,521
I... I don't think I could do that.
120
00:07:07,627 --> 00:07:12,291
That is why I look to God for help,
because we cannot do it by ourselves.
121
00:07:12,365 --> 00:07:14,731
He can give you the strength to forgive.
122
00:07:15,401 --> 00:07:18,564
JUBILEE: Whoo!
This religion stuff is intense.
123
00:07:25,044 --> 00:07:27,410
WOLVERINE: This is looking
way too easy.
124
00:07:28,381 --> 00:07:29,712
(WOLVERINE SNIFFING)
125
00:07:29,949 --> 00:07:32,383
-l smell a rat.
-l shouldn't have brought you.
126
00:07:32,418 --> 00:07:34,511
If they see you,
they might hurt my mother.
127
00:07:34,554 --> 00:07:36,818
-l must go in alone.
-Now look, preacher.
128
00:07:36,856 --> 00:07:39,757
You risked your hide to save me
and Logan back at your monastery.
129
00:07:39,792 --> 00:07:42,454
We can't just sit around
and watch you walk into trouble.
130
00:07:42,528 --> 00:07:46,191
Just have a little faith, pal.
I hear it can work wonders.
131
00:07:47,033 --> 00:07:49,024
-Very well.
-All right.
132
00:07:49,068 --> 00:07:53,164
Now that we've worked all that out,
let's go visiting!
133
00:07:56,642 --> 00:07:57,870
Trick or treat!
134
00:07:57,910 --> 00:08:00,777
We have no candy here! Go away!
135
00:08:00,847 --> 00:08:02,815
Then I guess it's trick!
136
00:08:06,118 --> 00:08:10,612
Friends of Humanity!
I thought we'd gotten rid of this filth!
137
00:08:10,690 --> 00:08:12,555
Who are these friends?
138
00:08:12,592 --> 00:08:16,153
The worst of the worst.
They live to get rid of mutants.
139
00:08:16,195 --> 00:08:18,823
Man, I hope they don't have your mom.
140
00:08:20,766 --> 00:08:24,429
How did we miss this place?
It's as big as their main headquarters.
141
00:08:24,470 --> 00:08:26,995
Jubilee, you and me
are on diversion detail.
142
00:08:27,039 --> 00:08:30,133
Rogue, go with Nightcrawler.
Find his mum and get her out of here!
143
00:08:30,209 --> 00:08:33,110
My friend, if something
should happen to me,
144
00:08:33,145 --> 00:08:35,739
I wish to thank you
for what you and the others are doing.
145
00:08:35,815 --> 00:08:37,680
Don't worry about it, Kurt. I owe you
146
00:08:37,717 --> 00:08:41,778
and besides,
I'd take on these lowlifes for nothing!
147
00:08:42,989 --> 00:08:44,456
(METAL CREAKING)
148
00:08:48,528 --> 00:08:51,497
Whoa! Look at all this stuff!
149
00:08:51,564 --> 00:08:54,226
These guys must have
got a new credit card!
150
00:08:54,267 --> 00:08:57,065
It looks like
they're about to try something big.
151
00:08:57,436 --> 00:08:58,926
Rogue! Any luck?
152
00:08:59,005 --> 00:09:01,405
Quiet as a church on Saturday night.
153
00:09:01,440 --> 00:09:03,533
Oh! Sorry, Nightcrawler.
154
00:09:03,609 --> 00:09:05,941
WOLVERINE: Then just find
your mother and get moving!
155
00:09:06,012 --> 00:09:07,502
Shouldn't we help them?
156
00:09:07,547 --> 00:09:11,074
They can take care of themselves.
You and me got to help your mama.
157
00:09:11,117 --> 00:09:15,019
WOMAN: Help me. Someone please!
158
00:09:15,488 --> 00:09:19,151
Mother! I am... I am here! I'll help you!
159
00:09:19,525 --> 00:09:22,426
WOMAN: Kurt! Hurry, son!
160
00:09:22,495 --> 00:09:25,157
Hold on! I know that voice!
161
00:09:25,865 --> 00:09:27,298
Wait! Don't go in!
162
00:09:35,675 --> 00:09:37,506
-Mother?
-Mystique?
163
00:09:37,577 --> 00:09:38,737
Rogue!
164
00:09:39,579 --> 00:09:41,274
I don't know
what tricks you're playing, Mama,
165
00:09:41,314 --> 00:09:42,713
but nobody's touching Nightcrawler!
166
00:09:42,748 --> 00:09:44,875
What are you doing here?
You'll ruin everything!
167
00:09:44,917 --> 00:09:47,044
They just want your brother!
168
00:09:47,086 --> 00:09:48,815
-Brother?
-Brother?
169
00:09:50,289 --> 00:09:53,520
-ROGUE: We're leaving!
-Rogue, please, I must know!
170
00:09:53,559 --> 00:09:56,756
Have you told us the truth
about being our mother?
171
00:09:56,796 --> 00:09:59,822
-There's no time for this!
-l must know!
172
00:09:59,899 --> 00:10:04,393
Dear little Kurt,
I always wondered how you'd turn out.
173
00:10:05,171 --> 00:10:09,801
If you must know, I adopted Rogue
when she was a young child.
174
00:10:10,009 --> 00:10:14,309
But before that, I bore two children.
One of them was you.
175
00:10:14,380 --> 00:10:18,874
And the other,
I am sickened to admit, was me!
176
00:10:18,918 --> 00:10:20,545
Graydon Creed?
177
00:10:20,620 --> 00:10:24,716
Yes! It was bad enough to find out
that Sabretooth is my father.
178
00:10:24,757 --> 00:10:28,750
But then to learn that these freaks
are what's left of my family,
179
00:10:28,794 --> 00:10:32,195
it was enough to drive me mad!
180
00:10:32,264 --> 00:10:36,200
-You are my brother?
-Don't ever call me brother!
181
00:10:36,235 --> 00:10:39,727
Once [ am rid of you all,
I will truly be cleansed!
182
00:10:39,772 --> 00:10:41,399
Free of your curse!
183
00:10:41,440 --> 00:10:45,069
If you are indeed my brother,
then I will pray to God
184
00:10:45,144 --> 00:10:48,113
that you find the wisdom
to work through your hatreds,
185
00:10:48,180 --> 00:10:50,341
to find strength in his love.
186
00:10:50,416 --> 00:10:51,906
(LAUGHING)
187
00:10:52,985 --> 00:10:55,852
Pretty words, for a demon!
188
00:10:57,256 --> 00:11:00,714
Mama, how could you hand over your
owhn son to a bunch of mutant-haters?
189
00:11:00,760 --> 00:11:05,220
I did it for you, darling. You know
you were always my favorite.
190
00:11:05,297 --> 00:11:07,492
Creed said
if I helped him get Nightcrawler,
191
00:11:07,533 --> 00:11:10,229
the Friends of Humanity
wouldn't harm either of us.
192
00:11:10,302 --> 00:11:11,769
Don't soft-soap the girl!
193
00:11:11,804 --> 00:11:14,671
You were saving your own sKkin,
and nobody else's!
194
00:11:14,774 --> 00:11:17,709
CREED: This gas is perfect
for treating tap water...
195
00:11:17,777 --> 00:11:18,801
(ALL COUGHING)
196
00:11:18,844 --> 00:11:21,278
...or eliminating unwanted relatives.
197
00:11:21,347 --> 00:11:24,441
NIGHTCRAWLER: God forgive me
and give me strength.
198
00:11:24,483 --> 00:11:25,916
(GROANING)
199
00:11:28,287 --> 00:11:32,018
Stop this! She is our mother!
She gave you life!
200
00:11:32,058 --> 00:11:35,789
She is a mutant!
She gave me misery and shame!
201
00:11:35,861 --> 00:11:39,160
She has to suffer!
All mutants must suffer!
202
00:11:39,632 --> 00:11:40,656
(GRUNTING)
203
00:11:43,969 --> 00:11:47,405
Jubilee! Knock out those jets!
204
00:11:47,440 --> 00:11:48,771
(COUGHING)
205
00:11:48,808 --> 00:11:50,605
Consider them toast!
206
00:11:54,046 --> 00:11:57,846
I do not wish to fight you, brother.
Please let us talk.
207
00:11:57,883 --> 00:12:02,411
(GRUNTING) Then stand still,
you abomination!
208
00:12:03,456 --> 00:12:05,515
What kind of madman are you?
209
00:12:05,591 --> 00:12:08,424
All of these soldiers,
all of these weapons!
210
00:12:08,461 --> 00:12:12,693
We've started a little war,
my kind versus yours.
211
00:12:15,935 --> 00:12:17,630
What's Mystique doing here?
212
00:12:17,703 --> 00:12:22,572
(COUGHING) She's Nightcrawler's
mother! And Creed's mother, too!
213
00:12:22,608 --> 00:12:25,338
Boy, talk about your soap operas!
214
00:12:25,377 --> 00:12:28,972
-Where's Nightcrawler?
-Up there, with Creed!
215
00:12:34,653 --> 00:12:35,813
(SCREAMING)
216
00:12:38,991 --> 00:12:42,483
If I were you,
I'd stay away from family reunions.
217
00:12:42,528 --> 00:12:45,759
-Time we got out of here!
-Not without Mystique!
218
00:12:45,831 --> 00:12:46,889
She's gone!
219
00:12:46,932 --> 00:12:50,595
Ah, nothing more touching
than a mother's love.
220
00:12:53,272 --> 00:12:54,967
Which way did they go?
221
00:12:55,007 --> 00:12:57,805
Come on! They went this way!
222
00:12:57,877 --> 00:13:01,438
Rather dim, for saviors of mankind.
223
00:13:07,753 --> 00:13:10,119
Pinheads got us trapped in here.
224
00:13:11,590 --> 00:13:13,717
Rogue! Get with the program!
225
00:13:13,793 --> 00:13:17,126
(COUGHING) I hear you!
One exit coming up!
226
00:13:22,301 --> 00:13:26,761
If there's one thing I hate,
it's walking away from a good fight.
227
00:13:27,506 --> 00:13:29,497
-Let her go, preacher!
-No!
228
00:13:29,542 --> 00:13:32,067
I have waited too long for this moment!
229
00:13:32,111 --> 00:13:33,806
Oh, not again!
230
00:13:34,313 --> 00:13:35,337
(GRUNTING)
231
00:13:50,629 --> 00:13:54,087
Doesn't look like
they're gonna let us just walk away.
232
00:13:59,705 --> 00:14:00,967
(MYSTIQUE EXCLAIMING)
233
00:14:01,040 --> 00:14:04,498
I didn't mean you any harm!
Don't hurt me!
234
00:14:04,543 --> 00:14:06,977
What do you want from me?
235
00:14:07,046 --> 00:14:11,642
The truth! I have lived 25 years
and traveled 4,000 miles,
236
00:14:11,717 --> 00:14:13,912
wishing only to know the truth.
237
00:14:13,953 --> 00:14:16,251
All right then, the truth.
238
00:14:16,322 --> 00:14:20,691
I have been many women in my time,
some rich, some poor.
239
00:14:20,759 --> 00:14:22,852
Rich, I find is preferable.
240
00:14:30,336 --> 00:14:32,804
MYSTIQUE: Your father
was an Austrian Count.
241
00:14:34,273 --> 00:14:37,970
Not handsome,
but his money made up for that.
242
00:14:38,444 --> 00:14:40,309
We led a life of luxury.
243
00:14:40,346 --> 00:14:43,645
That is, until I gave birth
to a mutant son!
244
00:14:43,716 --> 00:14:44,774
(BABY CRYING)
245
00:14:44,817 --> 00:14:48,184
The neighbors were not pleased.
246
00:14:48,854 --> 00:14:50,151
(BABY CRYING)
247
00:14:56,161 --> 00:14:59,096
NIGHTCRAWLER: And that is when
you abandoned me.
248
00:15:01,467 --> 00:15:04,493
My shameful secret had been revealed.
249
00:15:04,536 --> 00:15:08,905
The would-be countess was a mutant!
I had to start over.
250
00:15:09,108 --> 00:15:11,668
You were inconvenient.
251
00:15:11,710 --> 00:15:14,736
I suppose you hate me for that.
252
00:15:14,780 --> 00:15:18,113
No, but I am sad for you.
253
00:15:18,150 --> 00:15:23,383
Sad? You want to talk about sad?
I am a shape-shifter.
254
00:15:23,422 --> 00:15:27,654
An outcast, even among mutants,
trusted by no one.
255
00:15:27,726 --> 00:15:29,819
I don't have a life of my own.
256
00:15:29,862 --> 00:15:33,229
I just steal little bits
from other people's lives.
257
00:15:34,166 --> 00:15:39,263
But that's how I survive!
So there's your truth, son!
258
00:15:39,305 --> 00:15:41,466
I didn't want you!
259
00:15:42,608 --> 00:15:45,270
Still sad for me?
260
00:15:46,612 --> 00:15:49,706
I will beg God
to bestow his grace on me,
261
00:15:49,748 --> 00:15:52,273
so that I may learn to forgive you.
262
00:15:53,085 --> 00:15:56,816
Then I will ask him
to bestow his grace on you,
263
00:15:56,889 --> 00:15:58,914
so that you might forgive yourself.
264
00:16:03,929 --> 00:16:06,625
See if you all can get their attention!
265
00:16:13,605 --> 00:16:17,041
That's it, boys!
Keep your eye on the birdie!
266
00:16:20,446 --> 00:16:21,777
(WOLVERINE EXCLAIMING)
267
00:16:27,686 --> 00:16:31,122
Cease fire, you fools! Cease fire!
268
00:16:34,293 --> 00:16:36,318
Nice shooting, deadeye!
269
00:16:42,968 --> 00:16:47,234
Very clever, sis,
but you can't be in two places at once!
270
00:16:48,841 --> 00:16:51,742
I almost got you killed
to save my own skin.
271
00:16:51,844 --> 00:16:55,507
Why should you, or your God,
care about me?
272
00:16:55,581 --> 00:17:00,143
As for God, he cares for all of us,
and wants us to be healed.
273
00:17:00,219 --> 00:17:03,450
As for me, you are my mother.
274
00:17:04,223 --> 00:17:07,192
I cannot change
the pain you have caused me,
275
00:17:07,259 --> 00:17:09,227
so I will pray for you.
276
00:17:09,795 --> 00:17:11,786
I don't deserve your...
277
00:17:18,570 --> 00:17:19,798
(MYSTIQUE GROANING)
278
00:17:23,442 --> 00:17:24,875
...prayers.
279
00:17:28,080 --> 00:17:29,104
(BABY CRYING)
280
00:17:32,117 --> 00:17:33,345
Mother!
281
00:17:34,620 --> 00:17:36,349
You're next, demon!
282
00:17:40,659 --> 00:17:42,524
God help you, brother.
283
00:17:46,932 --> 00:17:48,024
No!
284
00:17:54,006 --> 00:17:55,974
Mother! Where are you?
285
00:17:58,710 --> 00:18:02,202
I shall... I shall save you!
286
00:18:03,148 --> 00:18:05,981
This ain't no time
to play Good Samaritan.
287
00:18:07,553 --> 00:18:11,649
You ain't saving nobody tonight,
preacher. We're getting you home.
288
00:18:20,933 --> 00:18:22,958
Now they arrest those guys.
289
00:18:23,035 --> 00:18:26,596
Not for attacking mutants,
but for blowing up a dam.
290
00:18:28,073 --> 00:18:31,565
What about Mystique?
You find anything?
291
00:18:31,610 --> 00:18:35,011
Nope. Nothing left
but a bunch of questions.
292
00:18:36,048 --> 00:18:39,711
Why did she sacrifice herself for me?
293
00:18:39,785 --> 00:18:41,013
I don't know.
294
00:18:41,053 --> 00:18:43,419
You shouldn't be
so hard on yourself, preacher.
295
00:18:43,455 --> 00:18:46,322
This faith of yours
has an effect on folks.
296
00:18:47,059 --> 00:18:48,754
Maybe you got through to her.
297
00:18:48,827 --> 00:18:49,885
(NIGHTCRAWLER SIGHING)
298
00:18:49,928 --> 00:18:51,452
God only knows.
299
00:18:51,497 --> 00:18:54,125
-What happened to Creed?
“What didn't?
300
00:18:56,702 --> 00:18:57,896
Huh?
301
00:18:59,638 --> 00:19:02,732
Mr. Creed, back among the living?
302
00:19:02,774 --> 00:19:06,835
Listen to me. I admit,
I wasn't completely successful, but...
303
00:19:06,912 --> 00:19:08,971
Your plan failed miserably!
304
00:19:09,014 --> 00:19:12,450
Full of sloppy mistakes
and a curious omission,
305
00:19:12,518 --> 00:19:14,577
which we shall now remedy.
306
00:19:14,620 --> 00:19:15,644
No!
307
00:19:15,687 --> 00:19:20,317
But we are not without mercy.
We shall let you sort it out,
308
00:19:20,392 --> 00:19:23,520
starting with the part
you weren't willing to clean up!
309
00:19:23,595 --> 00:19:24,687
No!
310
00:19:29,535 --> 00:19:30,866
Not that!
311
00:19:34,339 --> 00:19:37,706
-SABRETOOTH: Well, well...
-Sabretooth!
312
00:19:38,377 --> 00:19:43,246
If it ain't my son,
the famous slayer of mutants!
313
00:19:43,315 --> 00:19:46,751
You don't understand! No!
314
00:19:46,785 --> 00:19:49,811
-What do you say, boy?
-No!
315
00:19:49,855 --> 00:19:53,882
-Come to papa!
-No! .
24515
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.