All language subtitles for X-MEN S04E68 Bloodlines [English]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,459 --> 00:01:01,484 Good evening. The sudden resurgence 2 00:01:01,561 --> 00:01:04,325 in anti-mutant activity continued today. 3 00:01:04,431 --> 00:01:06,729 Across the state, police were again brought in 4 00:01:06,800 --> 00:01:08,927 fo escort mutant students to class. 5 00:01:09,002 --> 00:01:11,163 Any show of sympathy for the mutants is risky, 6 00:01:11,237 --> 00:01:13,171 as this amateur video shows. 7 00:01:13,239 --> 00:01:15,935 Meanwhile, anti-mutant spokesman, Graydon Creed, 8 00:01:15,975 --> 00:01:19,138 was brought from seclusion to testify before Congress. 9 00:01:19,179 --> 00:01:21,943 While I deny any involvement in these actions, 10 00:01:21,981 --> 00:01:25,178 patriotic human beings everywhere support vigilant efforts 11 00:01:25,218 --> 00:01:26,879 to remove the mutant blight! 12 00:01:26,953 --> 00:01:28,648 -No more mutants! -No more mutants! 13 00:01:29,389 --> 00:01:33,883 Mr. Creed, if these outbursts continue, I will hold you in contempt! 14 00:01:33,960 --> 00:01:36,292 The feeling, madam, is mutual. 15 00:01:36,963 --> 00:01:40,228 This meeting of the Friends of Humanity High Command 16 00:01:40,266 --> 00:01:42,325 is called to order. 17 00:01:42,402 --> 00:01:47,704 First, let us warmly welcome back our founder, Graydon Creed. 18 00:01:47,907 --> 00:01:49,875 Thank you. Now that I am back, 19 00:01:49,909 --> 00:01:53,106 I'm ready to resume my position as your commander. 20 00:01:53,146 --> 00:01:57,014 You? Who've been drooling in your tin cup for a year? 21 00:01:57,083 --> 00:01:58,812 Who nearly destroyed us? 22 00:01:58,885 --> 00:02:02,218 -The council rules here now! -This is treason! 23 00:02:02,288 --> 00:02:04,620 The Friends of Humanity is my creation! 24 00:02:04,691 --> 00:02:07,558 You lied about your mutant parentage. 25 00:02:07,594 --> 00:02:11,963 You brought the stain of Sabretooth into our lives! 26 00:02:11,998 --> 00:02:15,092 That name! Every night in the hospital, I'd lie in bed, 27 00:02:15,168 --> 00:02:18,695 I'd see that face in the darkness, that awful... 28 00:02:18,771 --> 00:02:21,763 Isn't my shame punishment enough? 29 00:02:21,841 --> 00:02:25,743 What do I need to do to show you that I am still one of you? 30 00:02:25,812 --> 00:02:27,074 Qur research shows 31 00:02:27,113 --> 00:02:31,072 that the corruption of your blood does not end with Sabretooth. 32 00:02:31,384 --> 00:02:32,681 Read it. 33 00:02:37,290 --> 00:02:42,421 No! No! It isn't true! 34 00:02:42,529 --> 00:02:44,224 Oh, but it is. 35 00:02:44,264 --> 00:02:48,064 Your family tree bears much poisonous mutant fruit. 36 00:02:48,134 --> 00:02:51,365 Wait! If I prove my loyalty... 37 00:02:51,404 --> 00:02:56,432 What if I deliver these freaks, these mutant abominations to you? 38 00:02:56,476 --> 00:02:59,536 -We could eliminate them all! -Go on. 39 00:03:02,515 --> 00:03:04,210 (CHILDREN LAUGHING) 40 00:03:10,723 --> 00:03:13,556 CHILDREN: Trick or treat! 41 00:03:13,593 --> 00:03:15,959 Okay, I choose trick! 42 00:03:15,995 --> 00:03:17,053 (ALL GASPING) 43 00:03:17,130 --> 00:03:18,597 (CHILDREN SCREAMING) 44 00:03:21,067 --> 00:03:23,228 (CHUCKLING) 45 00:03:24,404 --> 00:03:29,501 Oh, nice. Beast won't appreciate you using his face to give them nightmares. 46 00:03:29,576 --> 00:03:31,703 Isn't that what Halloween's all about? 47 00:03:31,778 --> 00:03:34,747 No, it's about getting people to give you lots of candy, 48 00:03:34,814 --> 00:03:37,282 and then trying to eat it all in one night. 49 00:03:37,317 --> 00:03:38,841 What's bugging you? 50 00:03:38,885 --> 00:03:41,012 Every year, it's the same. 51 00:03:41,087 --> 00:03:44,352 Bunch of brats run around dressed like monsters and mutants. 52 00:03:44,390 --> 00:03:46,688 Everybody says, "How cute." 53 00:03:46,726 --> 00:03:49,354 Then next day, they get to go back to normal. 54 00:03:49,395 --> 00:03:50,760 Where do we go? 55 00:03:50,797 --> 00:03:52,958 Hey, lighten up, grump. 56 00:03:52,999 --> 00:03:54,330 (GROWLING) 57 00:03:54,701 --> 00:03:57,431 No wonder everybody else got smart and took the night off. 58 00:03:57,470 --> 00:03:58,664 (DOORBELL RINGING) 59 00:03:58,805 --> 00:04:02,036 Uh... What do you say I answer this time? 60 00:04:02,075 --> 00:04:06,535 Midget monsters. Dime store demons. You ask me, the whole thing's sick. 61 00:04:06,613 --> 00:04:07,841 (THUNDER CRASHING) 62 00:04:09,115 --> 00:04:10,241 Happy... 63 00:04:10,283 --> 00:04:11,341 (JUBILEE SCREAMS) 64 00:04:11,417 --> 00:04:15,080 WOLVERINE: Come on, how scary can a bunch of kids be? 65 00:04:15,121 --> 00:04:16,554 Nightcrawler! 66 00:04:16,623 --> 00:04:19,751 Wolverine! Please, I need your help. 67 00:04:21,394 --> 00:04:23,487 NIGHTCRAWLER: I received a letter at the monastery. 68 00:04:23,529 --> 00:04:27,124 It says that if I do not come, they will hurt my mother. 69 00:04:27,433 --> 00:04:28,661 Who would do such a thing? 70 00:04:28,735 --> 00:04:32,535 -Who's "they?" -l have no idea. It is not signed. 71 00:04:32,572 --> 00:04:34,472 Have you called your mother at the circus? 72 00:04:34,540 --> 00:04:36,269 No. No, not that mother. 73 00:04:36,342 --> 00:04:39,573 The Wagners who own the circus, my adoptive parents, are fine. 74 00:04:39,612 --> 00:04:41,944 The letter is from my birth mother. 75 00:04:42,015 --> 00:04:44,643 I thought your mum ditched you when you were a baby. 76 00:04:44,684 --> 00:04:46,117 How do you know this is legit? 77 00:04:46,185 --> 00:04:49,746 The handwriting in the letter matches the one she left for me long ago. 78 00:04:49,822 --> 00:04:53,258 "Come alone or the consequences could be fatal." 79 00:04:53,293 --> 00:04:55,193 Do you know of anybody who'd want to hurt her? 80 00:04:55,261 --> 00:04:58,753 Of course not. I didn't even know she was still alive. 81 00:04:58,798 --> 00:05:00,129 She may not be. 82 00:05:00,166 --> 00:05:02,828 I don't know what to do. I am overwhelmed. 83 00:05:02,902 --> 00:05:05,427 You X-Men are experienced with such things. 84 00:05:05,505 --> 00:05:07,370 ROGUE: Well, you've come to the right place, honey. 85 00:05:07,407 --> 00:05:11,241 Yeah, we've tangled with just about every jerk around. 86 00:05:11,311 --> 00:05:14,371 Somebody's gone to a lot of trouble to track you down. 87 00:05:14,414 --> 00:05:16,314 And use your mum to get to you. 88 00:05:16,382 --> 00:05:19,545 Who'd have his pants in a twist over a blue-faced monk? 89 00:05:19,619 --> 00:05:20,711 I do not know. 90 00:05:20,787 --> 00:05:24,279 But if my mother is in danger, I must help her. 91 00:05:24,324 --> 00:05:26,656 Either way, pal, we're tagging along. 92 00:05:26,693 --> 00:05:28,593 But the letter said I must go alone. 93 00:05:28,661 --> 00:05:31,494 Oh, you'll look alone, but you won't be alone. 94 00:05:31,531 --> 00:05:32,657 Now let's get going. 95 00:05:32,699 --> 00:05:36,157 I just realized. Kurt looks a lot like Beast. 96 00:05:36,202 --> 00:05:37,430 I wonder if they're related? 97 00:05:37,503 --> 00:05:42,031 Ha! Girl, that's about as likely as Nightcrawler and me being kin! 98 00:05:59,826 --> 00:06:02,693 -Can I talk to you a second? -Of course, Fréaulein. 99 00:06:02,729 --> 00:06:06,722 Rogue says the things you said to Wolverine meant a lot to him. 100 00:06:07,967 --> 00:06:10,697 Our time together meant a great deal to both of us. 101 00:06:10,737 --> 00:06:13,934 There's something I need to ask you. 102 00:06:14,407 --> 00:06:17,706 I don't know who my parents are either. 103 00:06:17,744 --> 00:06:20,144 I was never really adopted like you. 104 00:06:20,179 --> 00:06:23,808 One family would have me for a while, then they'd get tired of me 105 00:06:23,850 --> 00:06:25,750 and I'd get put somewhere else. 106 00:06:26,586 --> 00:06:31,250 You know, I used to feel like I didn't belong anywhere. 107 00:06:31,290 --> 00:06:35,021 We all feel like that sometimes. Friends can help. 108 00:06:35,061 --> 00:06:36,961 But in our times of loneliness, 109 00:06:37,029 --> 00:06:39,554 we forget that we are all part of a greater family, 110 00:06:39,632 --> 00:06:41,463 a family of God. 111 00:06:41,501 --> 00:06:44,664 All other comfort is fleeting. Only God endures. 112 00:06:45,104 --> 00:06:47,368 That all sounds so nice. 113 00:06:47,440 --> 00:06:51,399 But what if this is your mom? What'll you say? 114 00:06:51,477 --> 00:06:54,207 I mean, she dumped you when you were a baby! 115 00:06:54,280 --> 00:06:56,612 -Aren't you mad? -l suppose I am. 116 00:06:57,016 --> 00:07:00,543 But every day, I pray for the lord to forgive my sins 117 00:07:00,586 --> 00:07:02,383 and to forgive the sins of others. 118 00:07:02,422 --> 00:07:04,754 Even those who have done harm to me. 119 00:07:04,791 --> 00:07:07,521 I... I don't think I could do that. 120 00:07:07,627 --> 00:07:12,291 That is why I look to God for help, because we cannot do it by ourselves. 121 00:07:12,365 --> 00:07:14,731 He can give you the strength to forgive. 122 00:07:15,401 --> 00:07:18,564 JUBILEE: Whoo! This religion stuff is intense. 123 00:07:25,044 --> 00:07:27,410 WOLVERINE: This is looking way too easy. 124 00:07:28,381 --> 00:07:29,712 (WOLVERINE SNIFFING) 125 00:07:29,949 --> 00:07:32,383 -l smell a rat. -l shouldn't have brought you. 126 00:07:32,418 --> 00:07:34,511 If they see you, they might hurt my mother. 127 00:07:34,554 --> 00:07:36,818 -l must go in alone. -Now look, preacher. 128 00:07:36,856 --> 00:07:39,757 You risked your hide to save me and Logan back at your monastery. 129 00:07:39,792 --> 00:07:42,454 We can't just sit around and watch you walk into trouble. 130 00:07:42,528 --> 00:07:46,191 Just have a little faith, pal. I hear it can work wonders. 131 00:07:47,033 --> 00:07:49,024 -Very well. -All right. 132 00:07:49,068 --> 00:07:53,164 Now that we've worked all that out, let's go visiting! 133 00:07:56,642 --> 00:07:57,870 Trick or treat! 134 00:07:57,910 --> 00:08:00,777 We have no candy here! Go away! 135 00:08:00,847 --> 00:08:02,815 Then I guess it's trick! 136 00:08:06,118 --> 00:08:10,612 Friends of Humanity! I thought we'd gotten rid of this filth! 137 00:08:10,690 --> 00:08:12,555 Who are these friends? 138 00:08:12,592 --> 00:08:16,153 The worst of the worst. They live to get rid of mutants. 139 00:08:16,195 --> 00:08:18,823 Man, I hope they don't have your mom. 140 00:08:20,766 --> 00:08:24,429 How did we miss this place? It's as big as their main headquarters. 141 00:08:24,470 --> 00:08:26,995 Jubilee, you and me are on diversion detail. 142 00:08:27,039 --> 00:08:30,133 Rogue, go with Nightcrawler. Find his mum and get her out of here! 143 00:08:30,209 --> 00:08:33,110 My friend, if something should happen to me, 144 00:08:33,145 --> 00:08:35,739 I wish to thank you for what you and the others are doing. 145 00:08:35,815 --> 00:08:37,680 Don't worry about it, Kurt. I owe you 146 00:08:37,717 --> 00:08:41,778 and besides, I'd take on these lowlifes for nothing! 147 00:08:42,989 --> 00:08:44,456 (METAL CREAKING) 148 00:08:48,528 --> 00:08:51,497 Whoa! Look at all this stuff! 149 00:08:51,564 --> 00:08:54,226 These guys must have got a new credit card! 150 00:08:54,267 --> 00:08:57,065 It looks like they're about to try something big. 151 00:08:57,436 --> 00:08:58,926 Rogue! Any luck? 152 00:08:59,005 --> 00:09:01,405 Quiet as a church on Saturday night. 153 00:09:01,440 --> 00:09:03,533 Oh! Sorry, Nightcrawler. 154 00:09:03,609 --> 00:09:05,941 WOLVERINE: Then just find your mother and get moving! 155 00:09:06,012 --> 00:09:07,502 Shouldn't we help them? 156 00:09:07,547 --> 00:09:11,074 They can take care of themselves. You and me got to help your mama. 157 00:09:11,117 --> 00:09:15,019 WOMAN: Help me. Someone please! 158 00:09:15,488 --> 00:09:19,151 Mother! I am... I am here! I'll help you! 159 00:09:19,525 --> 00:09:22,426 WOMAN: Kurt! Hurry, son! 160 00:09:22,495 --> 00:09:25,157 Hold on! I know that voice! 161 00:09:25,865 --> 00:09:27,298 Wait! Don't go in! 162 00:09:35,675 --> 00:09:37,506 -Mother? -Mystique? 163 00:09:37,577 --> 00:09:38,737 Rogue! 164 00:09:39,579 --> 00:09:41,274 I don't know what tricks you're playing, Mama, 165 00:09:41,314 --> 00:09:42,713 but nobody's touching Nightcrawler! 166 00:09:42,748 --> 00:09:44,875 What are you doing here? You'll ruin everything! 167 00:09:44,917 --> 00:09:47,044 They just want your brother! 168 00:09:47,086 --> 00:09:48,815 -Brother? -Brother? 169 00:09:50,289 --> 00:09:53,520 -ROGUE: We're leaving! -Rogue, please, I must know! 170 00:09:53,559 --> 00:09:56,756 Have you told us the truth about being our mother? 171 00:09:56,796 --> 00:09:59,822 -There's no time for this! -l must know! 172 00:09:59,899 --> 00:10:04,393 Dear little Kurt, I always wondered how you'd turn out. 173 00:10:05,171 --> 00:10:09,801 If you must know, I adopted Rogue when she was a young child. 174 00:10:10,009 --> 00:10:14,309 But before that, I bore two children. One of them was you. 175 00:10:14,380 --> 00:10:18,874 And the other, I am sickened to admit, was me! 176 00:10:18,918 --> 00:10:20,545 Graydon Creed? 177 00:10:20,620 --> 00:10:24,716 Yes! It was bad enough to find out that Sabretooth is my father. 178 00:10:24,757 --> 00:10:28,750 But then to learn that these freaks are what's left of my family, 179 00:10:28,794 --> 00:10:32,195 it was enough to drive me mad! 180 00:10:32,264 --> 00:10:36,200 -You are my brother? -Don't ever call me brother! 181 00:10:36,235 --> 00:10:39,727 Once [ am rid of you all, I will truly be cleansed! 182 00:10:39,772 --> 00:10:41,399 Free of your curse! 183 00:10:41,440 --> 00:10:45,069 If you are indeed my brother, then I will pray to God 184 00:10:45,144 --> 00:10:48,113 that you find the wisdom to work through your hatreds, 185 00:10:48,180 --> 00:10:50,341 to find strength in his love. 186 00:10:50,416 --> 00:10:51,906 (LAUGHING) 187 00:10:52,985 --> 00:10:55,852 Pretty words, for a demon! 188 00:10:57,256 --> 00:11:00,714 Mama, how could you hand over your owhn son to a bunch of mutant-haters? 189 00:11:00,760 --> 00:11:05,220 I did it for you, darling. You know you were always my favorite. 190 00:11:05,297 --> 00:11:07,492 Creed said if I helped him get Nightcrawler, 191 00:11:07,533 --> 00:11:10,229 the Friends of Humanity wouldn't harm either of us. 192 00:11:10,302 --> 00:11:11,769 Don't soft-soap the girl! 193 00:11:11,804 --> 00:11:14,671 You were saving your own sKkin, and nobody else's! 194 00:11:14,774 --> 00:11:17,709 CREED: This gas is perfect for treating tap water... 195 00:11:17,777 --> 00:11:18,801 (ALL COUGHING) 196 00:11:18,844 --> 00:11:21,278 ...or eliminating unwanted relatives. 197 00:11:21,347 --> 00:11:24,441 NIGHTCRAWLER: God forgive me and give me strength. 198 00:11:24,483 --> 00:11:25,916 (GROANING) 199 00:11:28,287 --> 00:11:32,018 Stop this! She is our mother! She gave you life! 200 00:11:32,058 --> 00:11:35,789 She is a mutant! She gave me misery and shame! 201 00:11:35,861 --> 00:11:39,160 She has to suffer! All mutants must suffer! 202 00:11:39,632 --> 00:11:40,656 (GRUNTING) 203 00:11:43,969 --> 00:11:47,405 Jubilee! Knock out those jets! 204 00:11:47,440 --> 00:11:48,771 (COUGHING) 205 00:11:48,808 --> 00:11:50,605 Consider them toast! 206 00:11:54,046 --> 00:11:57,846 I do not wish to fight you, brother. Please let us talk. 207 00:11:57,883 --> 00:12:02,411 (GRUNTING) Then stand still, you abomination! 208 00:12:03,456 --> 00:12:05,515 What kind of madman are you? 209 00:12:05,591 --> 00:12:08,424 All of these soldiers, all of these weapons! 210 00:12:08,461 --> 00:12:12,693 We've started a little war, my kind versus yours. 211 00:12:15,935 --> 00:12:17,630 What's Mystique doing here? 212 00:12:17,703 --> 00:12:22,572 (COUGHING) She's Nightcrawler's mother! And Creed's mother, too! 213 00:12:22,608 --> 00:12:25,338 Boy, talk about your soap operas! 214 00:12:25,377 --> 00:12:28,972 -Where's Nightcrawler? -Up there, with Creed! 215 00:12:34,653 --> 00:12:35,813 (SCREAMING) 216 00:12:38,991 --> 00:12:42,483 If I were you, I'd stay away from family reunions. 217 00:12:42,528 --> 00:12:45,759 -Time we got out of here! -Not without Mystique! 218 00:12:45,831 --> 00:12:46,889 She's gone! 219 00:12:46,932 --> 00:12:50,595 Ah, nothing more touching than a mother's love. 220 00:12:53,272 --> 00:12:54,967 Which way did they go? 221 00:12:55,007 --> 00:12:57,805 Come on! They went this way! 222 00:12:57,877 --> 00:13:01,438 Rather dim, for saviors of mankind. 223 00:13:07,753 --> 00:13:10,119 Pinheads got us trapped in here. 224 00:13:11,590 --> 00:13:13,717 Rogue! Get with the program! 225 00:13:13,793 --> 00:13:17,126 (COUGHING) I hear you! One exit coming up! 226 00:13:22,301 --> 00:13:26,761 If there's one thing I hate, it's walking away from a good fight. 227 00:13:27,506 --> 00:13:29,497 -Let her go, preacher! -No! 228 00:13:29,542 --> 00:13:32,067 I have waited too long for this moment! 229 00:13:32,111 --> 00:13:33,806 Oh, not again! 230 00:13:34,313 --> 00:13:35,337 (GRUNTING) 231 00:13:50,629 --> 00:13:54,087 Doesn't look like they're gonna let us just walk away. 232 00:13:59,705 --> 00:14:00,967 (MYSTIQUE EXCLAIMING) 233 00:14:01,040 --> 00:14:04,498 I didn't mean you any harm! Don't hurt me! 234 00:14:04,543 --> 00:14:06,977 What do you want from me? 235 00:14:07,046 --> 00:14:11,642 The truth! I have lived 25 years and traveled 4,000 miles, 236 00:14:11,717 --> 00:14:13,912 wishing only to know the truth. 237 00:14:13,953 --> 00:14:16,251 All right then, the truth. 238 00:14:16,322 --> 00:14:20,691 I have been many women in my time, some rich, some poor. 239 00:14:20,759 --> 00:14:22,852 Rich, I find is preferable. 240 00:14:30,336 --> 00:14:32,804 MYSTIQUE: Your father was an Austrian Count. 241 00:14:34,273 --> 00:14:37,970 Not handsome, but his money made up for that. 242 00:14:38,444 --> 00:14:40,309 We led a life of luxury. 243 00:14:40,346 --> 00:14:43,645 That is, until I gave birth to a mutant son! 244 00:14:43,716 --> 00:14:44,774 (BABY CRYING) 245 00:14:44,817 --> 00:14:48,184 The neighbors were not pleased. 246 00:14:48,854 --> 00:14:50,151 (BABY CRYING) 247 00:14:56,161 --> 00:14:59,096 NIGHTCRAWLER: And that is when you abandoned me. 248 00:15:01,467 --> 00:15:04,493 My shameful secret had been revealed. 249 00:15:04,536 --> 00:15:08,905 The would-be countess was a mutant! I had to start over. 250 00:15:09,108 --> 00:15:11,668 You were inconvenient. 251 00:15:11,710 --> 00:15:14,736 I suppose you hate me for that. 252 00:15:14,780 --> 00:15:18,113 No, but I am sad for you. 253 00:15:18,150 --> 00:15:23,383 Sad? You want to talk about sad? I am a shape-shifter. 254 00:15:23,422 --> 00:15:27,654 An outcast, even among mutants, trusted by no one. 255 00:15:27,726 --> 00:15:29,819 I don't have a life of my own. 256 00:15:29,862 --> 00:15:33,229 I just steal little bits from other people's lives. 257 00:15:34,166 --> 00:15:39,263 But that's how I survive! So there's your truth, son! 258 00:15:39,305 --> 00:15:41,466 I didn't want you! 259 00:15:42,608 --> 00:15:45,270 Still sad for me? 260 00:15:46,612 --> 00:15:49,706 I will beg God to bestow his grace on me, 261 00:15:49,748 --> 00:15:52,273 so that I may learn to forgive you. 262 00:15:53,085 --> 00:15:56,816 Then I will ask him to bestow his grace on you, 263 00:15:56,889 --> 00:15:58,914 so that you might forgive yourself. 264 00:16:03,929 --> 00:16:06,625 See if you all can get their attention! 265 00:16:13,605 --> 00:16:17,041 That's it, boys! Keep your eye on the birdie! 266 00:16:20,446 --> 00:16:21,777 (WOLVERINE EXCLAIMING) 267 00:16:27,686 --> 00:16:31,122 Cease fire, you fools! Cease fire! 268 00:16:34,293 --> 00:16:36,318 Nice shooting, deadeye! 269 00:16:42,968 --> 00:16:47,234 Very clever, sis, but you can't be in two places at once! 270 00:16:48,841 --> 00:16:51,742 I almost got you killed to save my own skin. 271 00:16:51,844 --> 00:16:55,507 Why should you, or your God, care about me? 272 00:16:55,581 --> 00:17:00,143 As for God, he cares for all of us, and wants us to be healed. 273 00:17:00,219 --> 00:17:03,450 As for me, you are my mother. 274 00:17:04,223 --> 00:17:07,192 I cannot change the pain you have caused me, 275 00:17:07,259 --> 00:17:09,227 so I will pray for you. 276 00:17:09,795 --> 00:17:11,786 I don't deserve your... 277 00:17:18,570 --> 00:17:19,798 (MYSTIQUE GROANING) 278 00:17:23,442 --> 00:17:24,875 ...prayers. 279 00:17:28,080 --> 00:17:29,104 (BABY CRYING) 280 00:17:32,117 --> 00:17:33,345 Mother! 281 00:17:34,620 --> 00:17:36,349 You're next, demon! 282 00:17:40,659 --> 00:17:42,524 God help you, brother. 283 00:17:46,932 --> 00:17:48,024 No! 284 00:17:54,006 --> 00:17:55,974 Mother! Where are you? 285 00:17:58,710 --> 00:18:02,202 I shall... I shall save you! 286 00:18:03,148 --> 00:18:05,981 This ain't no time to play Good Samaritan. 287 00:18:07,553 --> 00:18:11,649 You ain't saving nobody tonight, preacher. We're getting you home. 288 00:18:20,933 --> 00:18:22,958 Now they arrest those guys. 289 00:18:23,035 --> 00:18:26,596 Not for attacking mutants, but for blowing up a dam. 290 00:18:28,073 --> 00:18:31,565 What about Mystique? You find anything? 291 00:18:31,610 --> 00:18:35,011 Nope. Nothing left but a bunch of questions. 292 00:18:36,048 --> 00:18:39,711 Why did she sacrifice herself for me? 293 00:18:39,785 --> 00:18:41,013 I don't know. 294 00:18:41,053 --> 00:18:43,419 You shouldn't be so hard on yourself, preacher. 295 00:18:43,455 --> 00:18:46,322 This faith of yours has an effect on folks. 296 00:18:47,059 --> 00:18:48,754 Maybe you got through to her. 297 00:18:48,827 --> 00:18:49,885 (NIGHTCRAWLER SIGHING) 298 00:18:49,928 --> 00:18:51,452 God only knows. 299 00:18:51,497 --> 00:18:54,125 -What happened to Creed? “What didn't? 300 00:18:56,702 --> 00:18:57,896 Huh? 301 00:18:59,638 --> 00:19:02,732 Mr. Creed, back among the living? 302 00:19:02,774 --> 00:19:06,835 Listen to me. I admit, I wasn't completely successful, but... 303 00:19:06,912 --> 00:19:08,971 Your plan failed miserably! 304 00:19:09,014 --> 00:19:12,450 Full of sloppy mistakes and a curious omission, 305 00:19:12,518 --> 00:19:14,577 which we shall now remedy. 306 00:19:14,620 --> 00:19:15,644 No! 307 00:19:15,687 --> 00:19:20,317 But we are not without mercy. We shall let you sort it out, 308 00:19:20,392 --> 00:19:23,520 starting with the part you weren't willing to clean up! 309 00:19:23,595 --> 00:19:24,687 No! 310 00:19:29,535 --> 00:19:30,866 Not that! 311 00:19:34,339 --> 00:19:37,706 -SABRETOOTH: Well, well... -Sabretooth! 312 00:19:38,377 --> 00:19:43,246 If it ain't my son, the famous slayer of mutants! 313 00:19:43,315 --> 00:19:46,751 You don't understand! No! 314 00:19:46,785 --> 00:19:49,811 -What do you say, boy? -No! 315 00:19:49,855 --> 00:19:53,882 -Come to papa! -No! . 24515

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.