All language subtitles for The.Watchers.2024.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,769 --> 00:00:30,831 [rumbling] 2 00:00:40,143 --> 00:00:42,415 [woman] There's a forest in the west of Ireland... 3 00:00:43,418 --> 00:00:45,417 ...that does not appear on any map. 4 00:00:47,216 --> 00:00:50,987 They say it draws in lost soul, like moths to a flame. 5 00:00:51,122 --> 00:00:54,492 [panting] 6 00:00:54,960 --> 00:00:56,131 [grunts] 7 00:00:58,799 --> 00:01:01,301 [woman] No one can say exactly what lies inside. 8 00:01:03,234 --> 00:01:04,435 [distant wailing] 9 00:01:04,570 --> 00:01:05,701 [woman] For those that wander in... 10 00:01:07,042 --> 00:01:08,675 ...never come back out. 11 00:01:08,810 --> 00:01:12,378 [panting] 12 00:01:21,383 --> 00:01:22,652 [exhales] 13 00:01:34,237 --> 00:01:36,864 [panting] I'm gonna get help, honey. 14 00:01:42,811 --> 00:01:43,739 Sun's moved. 15 00:01:44,507 --> 00:01:46,148 Twenty-two minutes left. 16 00:01:48,450 --> 00:01:50,812 Come on. Follow the light. [grunts loudly] 17 00:02:00,226 --> 00:02:02,296 [birds tweet faintly] 18 00:02:07,133 --> 00:02:10,568 No. [panting] 19 00:02:29,121 --> 00:02:30,324 Oh, my God. 20 00:02:31,992 --> 00:02:33,327 Oh, my God. 21 00:02:38,593 --> 00:02:40,031 [wings fluttering] 22 00:02:40,167 --> 00:02:42,237 [flock of birds cawing] 23 00:02:43,432 --> 00:02:45,537 [cawing echoes] 24 00:02:48,437 --> 00:02:50,575 [panting echoes] 25 00:02:55,752 --> 00:02:57,681 [grunting] 26 00:03:02,420 --> 00:03:06,360 [rumbling approaches] 27 00:03:12,496 --> 00:03:13,865 - [caws] - [shouts] 28 00:03:14,000 --> 00:03:14,830 Shit! 29 00:03:21,745 --> 00:03:23,410 [grunting] 30 00:03:25,649 --> 00:03:27,348 [shouts] 31 00:03:27,849 --> 00:03:28,712 [thud] 32 00:03:35,220 --> 00:03:36,852 [coughs, gasps] 33 00:03:41,490 --> 00:03:43,595 [gasps, coughs] 34 00:03:49,333 --> 00:03:50,932 [cries out] 35 00:03:52,534 --> 00:03:55,035 [cries, coughs] 36 00:03:58,012 --> 00:04:01,679 [panting] 37 00:04:08,123 --> 00:04:10,956 [creature chittering] 38 00:04:11,091 --> 00:04:13,020 [panting] 39 00:04:16,131 --> 00:04:18,025 [guttural chittering] 40 00:04:22,130 --> 00:04:26,374 - [man gasping] - [purring, chittering] 41 00:04:27,009 --> 00:04:28,871 [forest creaking] 42 00:04:32,378 --> 00:04:35,944 [creature grunting] 43 00:04:36,513 --> 00:04:37,613 That's impossible. 44 00:04:37,749 --> 00:04:39,552 - [loud chittering] - [shouts] 45 00:04:40,483 --> 00:04:41,620 [man shouts] 46 00:04:42,254 --> 00:04:43,457 Please! Please! 47 00:04:44,861 --> 00:04:46,790 Oh, my God! 48 00:04:47,789 --> 00:04:50,427 Help! No, no! No, no! 49 00:04:50,562 --> 00:04:53,366 No, no, no, please! Please! 50 00:04:53,501 --> 00:04:56,668 Please! No! [screams echoing] 51 00:05:12,447 --> 00:05:14,721 [newscaster] It is a dreary day in Wicklow County 52 00:05:14,856 --> 00:05:17,251 where protestors have gathered to refute the felling 53 00:05:17,387 --> 00:05:20,186 of one of Ireland's largest remaining woodlands. 54 00:05:20,322 --> 00:05:22,597 Over the last century, nearly 70 percent 55 00:05:22,733 --> 00:05:24,895 of Ireland's sacred trees have been cut down, 56 00:05:25,030 --> 00:05:28,064 stirring concerns over ecological impact. 57 00:05:28,200 --> 00:05:30,768 One environmental activist from Trinity College 58 00:05:30,904 --> 00:05:33,005 describes the most pressing concern 59 00:05:33,141 --> 00:05:36,411 as the welfare of the animals within these native forests. 60 00:05:36,546 --> 00:05:38,338 He questions if whole ecosystems-- 61 00:05:39,508 --> 00:05:42,349 [salesman] The Aquazone Five is the best in the market. 62 00:05:42,485 --> 00:05:45,649 64-liter capacity. Self-cleaning. 63 00:05:45,785 --> 00:05:47,982 Moisture control so you don't get mold. 64 00:05:48,117 --> 00:05:50,317 Even has a high-tech feeding system. 65 00:05:50,453 --> 00:05:52,856 You won't have to lift a finger to keep your critters happy. 66 00:05:53,930 --> 00:05:55,656 [birds chirping] 67 00:05:55,792 --> 00:05:57,894 [music plays in distance] 68 00:06:03,500 --> 00:06:05,006 [salesman] Mina. 69 00:06:05,875 --> 00:06:09,371 Sorry. But you know the animals don't like it when you smoke. 70 00:06:09,507 --> 00:06:11,312 Right. My bad. 71 00:06:11,448 --> 00:06:12,841 Can you come inside for a minute? 72 00:06:12,977 --> 00:06:14,509 There's someone I want you to meet. 73 00:06:14,645 --> 00:06:16,748 [people chattering] 74 00:06:19,585 --> 00:06:20,987 [salesman] A golden conure. 75 00:06:21,122 --> 00:06:22,519 Beautiful breed. 76 00:06:22,654 --> 00:06:25,487 Intelligent. Fiercely loyal. 77 00:06:25,623 --> 00:06:26,820 [Mina] Can he talk? 78 00:06:26,955 --> 00:06:28,190 [salesman] I don't think so. 79 00:06:28,326 --> 00:06:29,429 [chirps] 80 00:06:29,564 --> 00:06:31,727 Anyways, there's a zoo near Belfast 81 00:06:31,862 --> 00:06:33,365 that wants him within the week. 82 00:06:33,500 --> 00:06:35,030 It's about a day's journey. 83 00:06:36,064 --> 00:06:38,139 Sorry to have to ask right now. 84 00:06:38,274 --> 00:06:39,837 Well, I told you, I'm fine. 85 00:06:40,572 --> 00:06:41,740 I can take him tomorrow. 86 00:06:43,110 --> 00:06:45,508 [salesman] Might be nice to get away, don't you think? 87 00:06:45,644 --> 00:06:47,009 See the Irish countryside. 88 00:06:47,510 --> 00:06:48,582 Yeah. 89 00:06:50,285 --> 00:06:52,179 [people chattering] 90 00:07:00,161 --> 00:07:01,562 [conure squawks] 91 00:07:09,005 --> 00:07:09,834 [conure squawks] 92 00:07:21,017 --> 00:07:22,484 My mom died. 93 00:07:23,219 --> 00:07:24,816 Fifteen years ago today. 94 00:07:25,584 --> 00:07:26,818 Did he tell you that? 95 00:07:27,453 --> 00:07:28,787 [conure chitters] 96 00:07:30,560 --> 00:07:33,924 I'm going out tonight. Try not to die. 97 00:07:37,194 --> 00:07:39,732 [chitters] I'm going out. Try not to die. 98 00:07:40,934 --> 00:07:43,164 I thought you couldn't talk, you little shit. 99 00:07:45,609 --> 00:07:47,568 ["Disco//Very" by Warpaint plays on radio] 100 00:07:47,703 --> 00:07:50,270 [conure chirps] 101 00:07:54,743 --> 00:07:56,946 [shower running] 102 00:07:57,082 --> 00:07:59,620 - [spigot squeaks] - [shower turns off] 103 00:08:12,366 --> 00:08:15,735 [music fades] 104 00:08:17,272 --> 00:08:18,871 [crowd chattering] 105 00:08:19,006 --> 00:08:22,610 ["There's Whiskey in the Jar" playing faintly] 106 00:08:23,609 --> 00:08:25,679 You're not from here. 107 00:08:26,414 --> 00:08:27,781 Is it that obvious? 108 00:08:27,916 --> 00:08:30,816 Ah. An American girl in Galway's hard to miss. 109 00:08:31,517 --> 00:08:32,785 What's your name? 110 00:08:34,124 --> 00:08:35,051 It's Caroline. 111 00:08:36,457 --> 00:08:38,087 - Yours? - Collin. 112 00:08:38,790 --> 00:08:40,287 What do you do, Caroline? 113 00:08:41,925 --> 00:08:44,093 - I'm a dancer. - Really? 114 00:08:45,433 --> 00:08:47,096 Ballerina, actually. 115 00:08:47,864 --> 00:08:49,835 No way. That's class. 116 00:08:51,334 --> 00:08:53,938 You visiting for some kind of performance? 117 00:08:55,244 --> 00:08:56,270 Swan Lake. 118 00:08:56,873 --> 00:08:58,811 Caroline the ballerina. 119 00:09:00,316 --> 00:09:02,248 [song swells in volume] 120 00:09:02,384 --> 00:09:04,278 [conversation fades] 121 00:09:05,386 --> 00:09:06,247 [music stops] 122 00:09:11,522 --> 00:09:12,660 [chirps] 123 00:09:17,730 --> 00:09:19,262 Don't look at me like that. 124 00:09:19,398 --> 00:09:20,166 [chirps] 125 00:09:20,935 --> 00:09:22,967 It's just something I do sometimes, like... 126 00:09:23,933 --> 00:09:25,101 ...playing dress-up. 127 00:09:27,238 --> 00:09:29,305 You wouldn't like me if you knew the real me. 128 00:09:29,441 --> 00:09:30,238 [chirps] 129 00:09:55,998 --> 00:09:57,705 So, what's your story? 130 00:09:59,574 --> 00:10:01,038 What are you running from? 131 00:10:01,605 --> 00:10:02,336 [chirps] 132 00:10:16,919 --> 00:10:19,419 [cell phone rings] 133 00:10:20,963 --> 00:10:23,192 [through phone] Mina, it's Lucy. Remember me? 134 00:10:24,694 --> 00:10:28,263 So, I guess you decided not to come to Mom's memorial. 135 00:10:29,297 --> 00:10:31,098 It was a beautiful ceremony. 136 00:10:31,233 --> 00:10:33,338 The choir sang "Ave Maria." 137 00:10:34,140 --> 00:10:35,809 There were white flowers all over. 138 00:10:36,645 --> 00:10:38,076 [kids laughing in background] 139 00:10:38,212 --> 00:10:39,280 I wasn't sure how the boys would handle it, 140 00:10:39,416 --> 00:10:40,545 but they're big now, 141 00:10:40,681 --> 00:10:42,276 and they're smart, too. 142 00:10:42,412 --> 00:10:44,279 You should see how much they've grown. 143 00:10:45,848 --> 00:10:47,248 Listen, Meens, I know you hate it when I lecture you, 144 00:10:47,383 --> 00:10:49,724 but I'm really worried about you. 145 00:10:51,027 --> 00:10:53,060 I mean, it's been 15 years since she died. 146 00:10:53,963 --> 00:10:56,093 At some point, you just have to let it all go. 147 00:10:57,162 --> 00:10:58,660 Can you please just call me back? 148 00:10:58,796 --> 00:11:00,233 [line clicks] 149 00:11:00,369 --> 00:11:02,264 [sighs deeply] 150 00:11:20,453 --> 00:11:23,622 [female voice] Proceed on this road for 106 kilometers 151 00:11:23,758 --> 00:11:25,287 to reach your destination. 152 00:11:30,595 --> 00:11:32,333 [Lucy] I wasn't sure how the boys would handle it, 153 00:11:32,468 --> 00:11:34,066 but they're big now... 154 00:11:34,201 --> 00:11:35,297 - and they're smart, too. - They're smart, too. 155 00:11:36,431 --> 00:11:38,267 You should see how much they've grown. 156 00:11:39,836 --> 00:11:41,236 [Lucy] Listen Meens, I know you hate it when I lecture you, 157 00:11:41,371 --> 00:11:44,112 but I'm really worried about you. 158 00:11:45,048 --> 00:11:47,047 I mean, it's been 15 years since she died. 159 00:11:48,050 --> 00:11:50,917 At some point, you just have to let it all go. 160 00:12:13,141 --> 00:12:15,843 ["514 376 9230" by Essaie Pas playing on car stereo] 161 00:12:18,844 --> 00:12:20,210 What is this place? 162 00:12:29,117 --> 00:12:30,556 [music continues] 163 00:12:30,692 --> 00:12:32,887 This goddamn car. Come on. 164 00:12:33,022 --> 00:12:35,291 [engine faltering] 165 00:12:40,262 --> 00:12:42,331 [female voice, distorted] 166 00:12:46,435 --> 00:12:49,910 [music changes to warbling static] 167 00:12:54,550 --> 00:12:57,445 [engine bangs, stops] 168 00:12:58,655 --> 00:13:00,514 - What happened? - [chirps] 169 00:13:07,956 --> 00:13:10,491 [sighs] 170 00:13:19,601 --> 00:13:21,436 - [conure] Try not to die. - Shh! 171 00:13:24,611 --> 00:13:25,979 [conure chirps] 172 00:13:57,272 --> 00:14:00,046 [sputtering, hissing] 173 00:14:05,047 --> 00:14:07,121 [squawking] 174 00:14:07,757 --> 00:14:09,286 I think someone lives nearby. 175 00:14:10,525 --> 00:14:11,420 [squawking] 176 00:14:13,025 --> 00:14:14,956 So we're in agreement, then? 177 00:14:15,092 --> 00:14:16,392 We'll walk. [sighs] 178 00:14:23,868 --> 00:14:25,170 [shouts] Hello? 179 00:14:28,373 --> 00:14:31,077 My car broke down. I need some help. 180 00:14:33,009 --> 00:14:34,014 [squawking] 181 00:14:34,682 --> 00:14:35,917 [Mina] Hello? 182 00:14:36,485 --> 00:14:37,545 [squawks] 183 00:14:38,719 --> 00:14:39,679 [Mina] Hello? 184 00:14:46,796 --> 00:14:48,930 Let's just go back to the car. 185 00:14:57,639 --> 00:14:59,237 [breathes heavily] 186 00:15:10,783 --> 00:15:12,316 Where's the car? 187 00:15:19,121 --> 00:15:20,225 Where is it? 188 00:15:23,731 --> 00:15:24,691 What's happening? 189 00:15:36,940 --> 00:15:38,342 Shit. 190 00:15:44,347 --> 00:15:46,416 [branches rustling faintly] 191 00:15:49,023 --> 00:15:50,486 I think I'll call you Darwin. 192 00:15:51,686 --> 00:15:53,089 If we're gonna die here together, 193 00:15:53,225 --> 00:15:54,457 you might as well have a name. 194 00:16:00,933 --> 00:16:02,162 [birds cawing] 195 00:16:02,297 --> 00:16:05,567 [wings fluttering] 196 00:16:11,943 --> 00:16:13,278 [Darwin squawks] 197 00:16:16,485 --> 00:16:18,019 [sighs] 198 00:16:19,083 --> 00:16:21,418 [ground rumbling] 199 00:16:26,729 --> 00:16:28,792 [guttural screeching] 200 00:16:28,927 --> 00:16:30,361 [panting] 201 00:16:37,198 --> 00:16:38,902 [grunts] 202 00:16:39,037 --> 00:16:40,969 [footsteps recede] 203 00:16:41,104 --> 00:16:42,307 [Mina] Hey! 204 00:16:48,611 --> 00:16:50,678 - [panting] - [Darwin squawks] 205 00:16:54,018 --> 00:16:55,287 [Darwin chirps] 206 00:16:59,990 --> 00:17:01,128 Hey! 207 00:17:03,499 --> 00:17:04,598 Wait! 208 00:17:04,734 --> 00:17:06,192 Please, I need help! 209 00:17:06,327 --> 00:17:08,329 [panting] 210 00:17:08,464 --> 00:17:10,071 There's something out there! 211 00:17:11,067 --> 00:17:12,271 Wait! 212 00:17:14,808 --> 00:17:16,638 [metallic slam] 213 00:17:22,815 --> 00:17:25,215 If you care for your life, you're going to have to run. 214 00:17:25,350 --> 00:17:27,115 - [gasps] - [creatures shrieking] 215 00:17:27,250 --> 00:17:28,850 - Five... - [gasps] 216 00:17:28,986 --> 00:17:30,124 Four... 217 00:17:30,823 --> 00:17:31,752 Three... 218 00:17:32,825 --> 00:17:33,589 Two... 219 00:17:34,190 --> 00:17:35,525 [door slams] 220 00:17:36,158 --> 00:17:37,661 [gasps] 221 00:17:38,631 --> 00:17:40,295 [young man] Who is she? Where did she come from? 222 00:17:40,430 --> 00:17:41,662 [young woman] The poor bird. 223 00:17:41,798 --> 00:17:43,432 Who would bring a bird into a place like this? 224 00:17:43,568 --> 00:17:46,107 [woman] Mind your manners, both of you. 225 00:17:48,244 --> 00:17:50,144 What is happening? What is this place? 226 00:17:50,912 --> 00:17:52,476 We call it the Coop. 227 00:17:54,078 --> 00:17:55,008 Who are you? 228 00:17:55,444 --> 00:17:56,711 My name is Madeline. 229 00:17:56,846 --> 00:17:59,819 The girl is Ciara, and the boy is Daniel. 230 00:17:59,955 --> 00:18:02,222 We're just like you. Lost. 231 00:18:02,723 --> 00:18:03,553 And you? 232 00:18:04,960 --> 00:18:06,890 - What? - Who are you? 233 00:18:07,025 --> 00:18:08,792 [panting] 234 00:18:08,927 --> 00:18:10,163 Mina. 235 00:18:10,299 --> 00:18:11,165 [Madeline] Pleasure to meet you, Mina. 236 00:18:12,500 --> 00:18:14,327 I don't mean to scare you, but we haven't much time. 237 00:18:14,896 --> 00:18:16,962 It's not wise to keep them waiting. 238 00:18:17,098 --> 00:18:20,301 Ciara, will you stand by Mina? Keep her calm? 239 00:18:20,771 --> 00:18:22,737 They'll be very interested in someone new. 240 00:18:23,813 --> 00:18:25,510 [gasps] Wait. Wait. 241 00:18:26,012 --> 00:18:27,346 What's happening? 242 00:18:27,482 --> 00:18:28,848 [Ciara] Not to worry. We'll stand together. 243 00:18:28,983 --> 00:18:30,048 Just stay very still. 244 00:18:30,183 --> 00:18:31,779 Everything's gonna be all right. 245 00:18:32,854 --> 00:18:33,913 Places, everyone. 246 00:18:34,048 --> 00:18:36,590 I don't understand. Is someone coming here? 247 00:18:36,725 --> 00:18:37,417 [Darwin chirps] 248 00:18:37,553 --> 00:18:39,622 We call them the Watchers. 249 00:18:41,391 --> 00:18:43,494 [Watchers shrieking] 250 00:18:44,227 --> 00:18:45,865 They're coming. 251 00:18:46,401 --> 00:18:48,994 Mina, I know you must be feeling very afraid, 252 00:18:49,130 --> 00:18:51,938 but I want you to know that you'll be all right. 253 00:18:52,073 --> 00:18:53,639 You will survive this night. 254 00:18:53,774 --> 00:18:56,369 The Watchers cannot come in. They just want to look at you. 255 00:18:56,504 --> 00:18:57,938 They're out there? 256 00:18:58,074 --> 00:19:00,744 [Ciara] Yes, they are. It's a window on the other side. 257 00:19:01,680 --> 00:19:04,383 They come every night just after sunset. 258 00:19:04,519 --> 00:19:06,918 And they watch us until the sun rises again. 259 00:19:07,788 --> 00:19:09,949 It's strange at first, but you'll get used to it in time. 260 00:19:14,126 --> 00:19:15,394 They're here. 261 00:19:17,226 --> 00:19:18,364 Mina. 262 00:19:19,628 --> 00:19:22,335 Mina, take a step forward. 263 00:19:24,402 --> 00:19:26,702 Go ahead. It's all right. 264 00:19:36,017 --> 00:19:37,777 [rustling, rattling] 265 00:19:37,913 --> 00:19:39,583 What is that? What are they doing? 266 00:19:40,450 --> 00:19:41,717 [Madeline] Applause. 267 00:19:42,792 --> 00:19:44,122 For you, Mina. 268 00:19:44,258 --> 00:19:45,155 [rumbling, rattling continue] 269 00:19:45,290 --> 00:19:47,690 A welcome to the show. 270 00:19:50,229 --> 00:19:55,698 [rumbling continues] 271 00:20:10,511 --> 00:20:11,747 [Darwin chirps] 272 00:20:13,517 --> 00:20:16,015 [deep, mechanical rumble] 273 00:20:23,596 --> 00:20:25,629 - [latch clanks] - [door creaks open] 274 00:20:27,732 --> 00:20:29,402 [whispers] We're leaving, Darwin. 275 00:20:30,036 --> 00:20:31,371 [Darwin chirps] 276 00:20:36,078 --> 00:20:37,073 [Ciara] Where're you going? 277 00:20:37,208 --> 00:20:38,378 [Mina] Home. 278 00:20:39,378 --> 00:20:40,540 [Daniel] You won't make it. 279 00:20:40,676 --> 00:20:41,777 [Mina] I can't stay here. 280 00:20:42,479 --> 00:20:44,417 I'm sorry. Good luck. 281 00:20:45,680 --> 00:20:46,650 [Madeline] Let her go. 282 00:20:47,283 --> 00:20:48,619 [sighs] 283 00:20:50,025 --> 00:20:51,517 Those people are crazy. 284 00:20:51,653 --> 00:20:52,988 [chirps] Try not to die. 285 00:20:53,524 --> 00:20:54,526 [Mina] I'll find the car. 286 00:20:56,028 --> 00:21:00,028 We'll get it to work and we'll be home before you know it. 287 00:21:00,164 --> 00:21:01,896 [sighs] 288 00:21:06,635 --> 00:21:07,935 [woman whispers] Mina. 289 00:21:11,110 --> 00:21:11,939 [Darwin chirps] 290 00:21:16,678 --> 00:21:18,748 [Mina breathes heavily] 291 00:21:21,857 --> 00:21:23,786 [rumbling] 292 00:21:24,618 --> 00:21:26,723 [chittering] 293 00:21:27,624 --> 00:21:29,090 [woman] Why did you do that? 294 00:21:29,226 --> 00:21:30,991 [gasps] 295 00:21:44,605 --> 00:21:48,041 [panting] 296 00:22:11,599 --> 00:22:14,474 [panting] 297 00:22:27,053 --> 00:22:28,383 [gasps] 298 00:22:29,086 --> 00:22:31,184 You're not the first to have tried getting out. 299 00:22:32,320 --> 00:22:36,496 We've all tried, and failed, at one time or another. 300 00:22:37,329 --> 00:22:38,663 Come with me. 301 00:22:39,900 --> 00:22:42,462 The forest has been known to cause hallucinations. 302 00:22:43,298 --> 00:22:45,934 If you're not careful, it can drive you mad. 303 00:22:47,036 --> 00:22:50,070 While in these woods, we are prey. 304 00:22:51,639 --> 00:22:56,043 But if you open your eyes, you can learn to master this place. 305 00:22:58,053 --> 00:22:59,378 They're landmarks, 306 00:22:59,514 --> 00:23:02,985 positioned all across the forest in a nearly perfect circle. 307 00:23:03,120 --> 00:23:05,855 Each is about a half day's journey from the Coop. 308 00:23:06,921 --> 00:23:08,462 If you stay within the boundary, 309 00:23:08,597 --> 00:23:10,489 there's hope of returning by nightfall. 310 00:23:11,359 --> 00:23:14,831 But if you choose to step over this line... 311 00:23:15,566 --> 00:23:16,668 There's no turning back. 312 00:23:18,666 --> 00:23:19,798 Who built them? 313 00:23:20,334 --> 00:23:22,938 Daniel and Ciara call him "The Professor." 314 00:23:25,773 --> 00:23:27,041 Come along, Mina. 315 00:23:27,942 --> 00:23:29,608 The sun is passing its peak. 316 00:23:29,744 --> 00:23:33,050 [bird cawing] 317 00:23:33,185 --> 00:23:34,114 Come. 318 00:23:39,523 --> 00:23:41,053 Good evening. 319 00:23:41,189 --> 00:23:44,056 What a show we have for you tonight. 320 00:23:44,192 --> 00:23:47,798 The stranger, Mina, joins us again. 321 00:23:47,934 --> 00:23:50,432 We're all just buzzing to see what she'll do. 322 00:23:50,568 --> 00:23:52,464 Will she eat her dinner? 323 00:23:52,600 --> 00:23:56,204 Or will she refuse her plate like last night? [chuckles] 324 00:23:56,840 --> 00:23:59,210 Will she snore as she sleeps? 325 00:24:00,113 --> 00:24:03,143 And how many times will she get up to piss in the bucket? 326 00:24:04,312 --> 00:24:07,187 Yeah. We're all on the edge of our seats. 327 00:24:07,323 --> 00:24:09,149 [Watchers chittering outside] 328 00:24:09,984 --> 00:24:12,757 Right, then. Let's begin. 329 00:24:14,260 --> 00:24:16,024 [chuckles] 330 00:24:16,793 --> 00:24:18,396 What am I supposed to do? 331 00:24:18,832 --> 00:24:21,799 Just be yourself. That's all they want. 332 00:24:25,903 --> 00:24:27,706 [Ciara] They like it when I dance. 333 00:24:30,375 --> 00:24:34,608 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saรซns plays] 334 00:24:34,743 --> 00:24:36,011 [Daniel chuckles] 335 00:24:56,899 --> 00:25:00,371 [music continues faintly] 336 00:25:00,506 --> 00:25:02,609 [Watchers chittering] 337 00:25:03,640 --> 00:25:05,678 [music continues] 338 00:25:11,450 --> 00:25:12,553 [music stops] 339 00:25:13,888 --> 00:25:15,485 [female tv announcer] Twelve hot strangers, 340 00:25:15,621 --> 00:25:16,720 trapped in a house. 341 00:25:17,222 --> 00:25:19,990 The world will be watching their every move. 342 00:25:20,126 --> 00:25:22,824 Who will find love? Who will make it out? 343 00:25:22,959 --> 00:25:24,791 On this season of Lair of Love. 344 00:25:24,926 --> 00:25:28,063 [contestants cheering] 345 00:25:31,404 --> 00:25:32,639 [woman] Hi! 346 00:25:33,975 --> 00:25:35,335 My name is Georgia. - [man] Georgia. 347 00:25:35,470 --> 00:25:37,303 - [Georgia] Nice to meet you. - [man] Welcome. 348 00:25:39,578 --> 00:25:43,848 [people chatter on tv] 349 00:25:44,613 --> 00:25:46,114 [oohing] 350 00:25:47,016 --> 00:25:48,154 Where's the champers, eh? 351 00:25:48,757 --> 00:25:50,850 My name's Georgia. - Georgia? 352 00:25:50,985 --> 00:25:52,390 Nice to meet you. 353 00:25:52,525 --> 00:25:56,091 [contestants cheering] 354 00:26:01,463 --> 00:26:03,901 [Madeline] Ten hours and two minutes of sunlight. 355 00:26:04,803 --> 00:26:06,640 May we meet again before dark. 356 00:26:10,138 --> 00:26:11,777 [Ciara] You can come with me. 357 00:26:13,842 --> 00:26:15,110 I won't bite. 358 00:26:17,418 --> 00:26:18,450 Prunella vulgaris. 359 00:26:18,586 --> 00:26:20,084 [Darwin squawks] Vulgaris. 360 00:26:20,220 --> 00:26:23,250 [chuckles] I make a paste from them. For pain relief. 361 00:26:25,592 --> 00:26:27,357 Daniel gets splitting headaches. 362 00:26:28,393 --> 00:26:30,994 He's a sweet boy. He just needs someone to take care of him. 363 00:26:32,466 --> 00:26:33,833 [chuckles] It's funny. 364 00:26:33,968 --> 00:26:36,468 John always figured that Danny might fancy me. 365 00:26:36,603 --> 00:26:37,997 Told him he was being silly. 366 00:26:38,133 --> 00:26:40,033 John's my husband, by the way. 367 00:26:40,168 --> 00:26:41,834 We came to the forest together. 368 00:26:41,970 --> 00:26:43,871 He's very handsome. 369 00:26:44,007 --> 00:26:45,745 You'll see when you meet him. 370 00:26:46,880 --> 00:26:49,649 - Where is he? - He left six days ago. 371 00:26:49,784 --> 00:26:51,916 At first I thought he sent you here. 372 00:26:52,651 --> 00:26:53,885 He hasn't come back? 373 00:26:56,124 --> 00:26:57,053 Not yet. 374 00:26:59,724 --> 00:27:01,189 Stachys sylvatica. 375 00:27:02,324 --> 00:27:04,027 Good for inflammation and bleeding. 376 00:27:06,197 --> 00:27:09,164 What do they want from us? The Watchers. 377 00:27:10,504 --> 00:27:11,397 We're not quite sure. 378 00:27:13,408 --> 00:27:14,775 Madeline has a theory 379 00:27:14,910 --> 00:27:16,875 that just seeing one could drive a person mad. 380 00:27:19,540 --> 00:27:21,177 Come on. I want to show you something. 381 00:27:22,080 --> 00:27:23,443 We'll keep this between us, okay? 382 00:27:24,479 --> 00:27:26,819 We're not supposed to go close to the burrows. 383 00:27:30,954 --> 00:27:32,726 They're all over the forest. 384 00:27:33,995 --> 00:27:36,290 Connected underground like a system of tunnels. 385 00:27:37,692 --> 00:27:40,195 It's where the Watchers go during the daylight hours. 386 00:27:43,105 --> 00:27:46,205 Sometimes I like to come out here and remind myself... 387 00:27:46,807 --> 00:27:48,709 ...that as long as the sun's out, 388 00:27:49,709 --> 00:27:51,272 there's nothing to be afraid of. 389 00:27:54,244 --> 00:27:57,344 Ciara, how long have you been here? 390 00:27:59,783 --> 00:28:00,645 I don't know. 391 00:28:01,482 --> 00:28:02,914 It's hard to keep track of the days. 392 00:28:03,050 --> 00:28:04,250 But not long. 393 00:28:04,385 --> 00:28:06,259 John and I were the last to arrive. 394 00:28:06,395 --> 00:28:07,761 Before you, that is. 395 00:28:08,959 --> 00:28:11,061 So if I had to guess, I'd say... 396 00:28:12,665 --> 00:28:14,064 ...nearly five months. 397 00:28:16,964 --> 00:28:18,739 [inhales] 398 00:28:21,837 --> 00:28:23,068 [Madeline] Mina? 399 00:28:23,537 --> 00:28:26,109 You should know, there are a few rules. 400 00:28:28,678 --> 00:28:31,514 [all three together] Do not turn your back to the mirror. 401 00:28:31,883 --> 00:28:34,616 Do not open the door after dark. 402 00:28:34,985 --> 00:28:37,456 Do not go near the burrows. 403 00:28:37,592 --> 00:28:39,759 Always stay in the light. 404 00:28:39,894 --> 00:28:41,154 [Madeline] It's important to remember 405 00:28:41,289 --> 00:28:43,126 that we are in their territory. 406 00:28:44,662 --> 00:28:47,933 The Watchers allow us to live because we follow their rules. 407 00:28:48,997 --> 00:28:50,936 [pop music plays] 408 00:28:51,072 --> 00:28:53,702 "Lips with two girls you fancy most." 409 00:28:53,838 --> 00:28:55,908 [contestants oohing] 410 00:28:56,641 --> 00:28:57,606 Okay... 411 00:28:57,741 --> 00:28:59,276 [hooting] 412 00:28:59,412 --> 00:29:01,474 - God, they're going for it. - [woman] I'm shocked! 413 00:29:01,610 --> 00:29:04,880 [Romeo] Like, Chloe's just like, so peng. 414 00:29:05,015 --> 00:29:06,481 Like, when we was locking lips, 415 00:29:06,616 --> 00:29:09,185 it felt like the universe is just colliding. 416 00:29:09,320 --> 00:29:10,754 It felt right, you know what I mean? 417 00:29:11,457 --> 00:29:14,323 And I bet she's just, like, killer in the bedroom. 418 00:29:14,458 --> 00:29:16,028 Like, she's just got that look about her, 419 00:29:16,163 --> 00:29:18,790 that kind of like, feral almost, look. 420 00:29:18,926 --> 00:29:22,066 And I think I could match that toe to toe, so... 421 00:29:22,834 --> 00:29:24,871 [continues, indistinct] 422 00:29:25,769 --> 00:29:27,302 [chitters] 423 00:29:31,876 --> 00:29:33,946 [footsteps tapping] 424 00:29:41,522 --> 00:29:42,889 [soft rustle] 425 00:29:44,055 --> 00:29:46,090 [Watchers chittering faintly] 426 00:29:50,866 --> 00:29:55,165 [Watchers chittering, rustling] 427 00:29:57,636 --> 00:30:00,203 [woman on tv] "Who is the most annoying boy in the Lair?" 428 00:30:02,576 --> 00:30:04,543 [insects buzzing] 429 00:30:04,678 --> 00:30:06,446 [Watchers chittering] 430 00:30:06,582 --> 00:30:07,613 [woman] Sorry, babe. 431 00:30:08,182 --> 00:30:10,114 - [woman on tv] Oh, Georgia! - [contestants hooting] 432 00:30:12,114 --> 00:30:13,147 [woman 2] Georgia! 433 00:30:13,282 --> 00:30:14,585 [woman 3] You know I love you. 434 00:30:14,720 --> 00:30:16,857 [continues, faint] 435 00:30:45,586 --> 00:30:47,349 [hollow taps] 436 00:31:05,000 --> 00:31:06,401 [light growling] 437 00:31:08,105 --> 00:31:09,338 [light growling continues] 438 00:31:11,577 --> 00:31:13,276 [sighs] 439 00:31:20,622 --> 00:31:22,054 [light tap on glass] 440 00:31:25,453 --> 00:31:26,525 [three heavy thumps on glass] 441 00:31:26,661 --> 00:31:29,022 [Watchers shrieking] 442 00:31:29,158 --> 00:31:31,129 [thumping continues] 443 00:31:33,794 --> 00:31:35,967 - Hold still, Mina. - [Watchers chittering] 444 00:31:36,103 --> 00:31:37,696 - Hold still. - [banging on glass] 445 00:31:37,831 --> 00:31:40,068 - [three rapid thumps] - Just let them see you. 446 00:31:40,203 --> 00:31:43,001 - [banging] - [roaring] 447 00:31:43,136 --> 00:31:45,375 [caws] 448 00:31:45,511 --> 00:31:48,344 Ever since John left, I've been hunting on my own. 449 00:31:49,311 --> 00:31:50,984 We all have a role to play. 450 00:31:51,852 --> 00:31:52,950 We work together to survive. 451 00:31:53,085 --> 00:31:54,383 - [bones snap] - [crow squeals] 452 00:31:56,619 --> 00:31:59,454 Madeline used to teach at some university. 453 00:31:59,590 --> 00:32:01,555 That's why she thinks she knows everything. 454 00:32:03,791 --> 00:32:05,891 I know she can be a bit intense, but... 455 00:32:06,794 --> 00:32:08,727 she's been here a lot longer than any of us. 456 00:32:09,704 --> 00:32:11,697 [girls laughing, echoes] 457 00:32:20,879 --> 00:32:23,214 [bones rattle] 458 00:32:26,450 --> 00:32:28,384 How long have you been here, Daniel? 459 00:32:29,252 --> 00:32:31,156 Eight months, three days. 460 00:32:32,458 --> 00:32:34,258 [Mina] Eight months, and you've never seen one? 461 00:32:35,126 --> 00:32:36,591 You've never seen a Watcher? 462 00:32:37,127 --> 00:32:38,493 [Daniel] Of course not. 463 00:32:39,628 --> 00:32:41,628 No one sees a Watcher and survives. 464 00:32:42,936 --> 00:32:44,367 Did Madeline tell you that? 465 00:32:47,401 --> 00:32:48,701 You don't believe her? 466 00:32:49,411 --> 00:32:50,340 No. 467 00:32:51,979 --> 00:32:53,574 I don't think you do, either. 468 00:32:58,717 --> 00:32:59,646 Mina. 469 00:33:00,987 --> 00:33:03,749 Mina. This is a bad idea. 470 00:33:04,892 --> 00:33:06,858 This is a really bad idea. 471 00:33:06,994 --> 00:33:09,261 Wait! It's against the rules! 472 00:33:10,164 --> 00:33:11,526 [Mina] You can go back to the Coop. 473 00:33:12,728 --> 00:33:15,035 Tell Madeline you lost me in the woods. 474 00:33:16,365 --> 00:33:18,137 Go on living by her rules. 475 00:33:21,341 --> 00:33:23,340 But don't you want to know what they are? 476 00:33:25,447 --> 00:33:27,377 [sighs] 477 00:33:37,385 --> 00:33:41,061 [breathing heavily] 478 00:33:51,232 --> 00:33:53,431 [exhales] 479 00:33:53,567 --> 00:33:54,734 [Daniel] What do you see? 480 00:33:55,335 --> 00:33:56,670 Nothing yet. 481 00:34:01,583 --> 00:34:03,116 [exhales] 482 00:34:08,656 --> 00:34:12,092 [dirt rattling] 483 00:34:13,728 --> 00:34:17,229 [ragged breathing] 484 00:34:28,673 --> 00:34:30,572 [Daniel] Don't step out of the sunlight, Mina. 485 00:34:30,707 --> 00:34:34,378 - [exhales] - Seriously, stay in the light. 486 00:35:44,478 --> 00:35:45,746 [Mina shrieks] 487 00:35:46,855 --> 00:35:48,320 [metal object rattling] 488 00:35:54,522 --> 00:35:56,561 [creaking, rattling] 489 00:35:56,930 --> 00:35:57,659 [Mina] You got it? 490 00:35:58,260 --> 00:35:59,331 [Daniel] Got it. 491 00:36:03,531 --> 00:36:05,601 [bike rattling above] 492 00:36:08,669 --> 00:36:09,770 [faint guttural chittering] 493 00:36:28,225 --> 00:36:29,559 [trembling exhale] 494 00:36:30,863 --> 00:36:32,298 Daniel. 495 00:36:34,132 --> 00:36:36,098 [Mina panting] 496 00:36:36,234 --> 00:36:38,735 [footsteps approaching] 497 00:36:38,871 --> 00:36:39,965 Daniel! 498 00:36:40,808 --> 00:36:42,737 [rasping growl] 499 00:36:45,407 --> 00:36:46,906 [slow chittering] 500 00:36:49,779 --> 00:36:51,883 [low voice rumbling] Ainriochtรกn. 501 00:36:52,018 --> 00:36:52,780 [shrieks] Daniel! 502 00:36:53,515 --> 00:36:54,815 [chittering echoes] 503 00:36:56,954 --> 00:36:59,118 [Madeline] Tell me again where you found all this? 504 00:36:59,254 --> 00:37:02,493 [Mina] Out by Danny's spot, stashed under a big rock. 505 00:37:04,061 --> 00:37:06,193 You said there was no chance we could make it out by sunset. 506 00:37:06,328 --> 00:37:07,326 Not on foot. 507 00:37:07,962 --> 00:37:09,665 This changes everything, doesn't it? 508 00:37:11,673 --> 00:37:12,433 Perhaps. 509 00:37:12,568 --> 00:37:14,406 [Daniel] Hey guys, come in here. 510 00:37:18,511 --> 00:37:20,280 You saw something today, didn't you? 511 00:37:21,676 --> 00:37:23,382 Something that scared you. 512 00:37:25,819 --> 00:37:26,715 No. 513 00:37:28,053 --> 00:37:29,047 What was it? 514 00:37:30,617 --> 00:37:31,852 What did you see? 515 00:37:33,992 --> 00:37:35,020 Nothing. 516 00:37:36,259 --> 00:37:37,594 Honestly. 517 00:37:40,863 --> 00:37:42,900 The electronics break down out there, 518 00:37:43,236 --> 00:37:44,331 somehow they work in here. 519 00:37:45,168 --> 00:37:47,736 The Professor must have created some sort of power source. 520 00:37:48,871 --> 00:37:50,838 My best guess is it's underneath us. 521 00:37:56,515 --> 00:37:57,977 [Ciara] That's fantastic, Daniel. 522 00:37:58,887 --> 00:38:00,078 Surveillance. 523 00:38:01,422 --> 00:38:03,521 I figure if we put it outside tonight... 524 00:38:04,723 --> 00:38:06,359 We'll be able to see the Watchers. 525 00:38:08,456 --> 00:38:11,859 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saรซns plays] 526 00:38:27,207 --> 00:38:29,514 Where are they? They should be here by now. 527 00:38:30,746 --> 00:38:33,080 They'll come. They always come. 528 00:38:34,184 --> 00:38:37,885 [Madeline] Just act as if everything is normal, all right? 529 00:38:40,323 --> 00:38:41,893 [light tap] 530 00:38:42,028 --> 00:38:45,057 [music ends] 531 00:38:49,070 --> 00:38:50,535 Did anyone hear that? 532 00:38:51,565 --> 00:38:52,702 Sounded like... 533 00:38:55,076 --> 00:38:56,303 [door handle rattles] 534 00:38:56,439 --> 00:38:57,872 [bang on door] 535 00:39:00,074 --> 00:39:01,612 [Ciara] There's someone at the door. 536 00:39:02,379 --> 00:39:04,311 No one move a muscle. 537 00:39:04,446 --> 00:39:06,045 [knocking] 538 00:39:06,947 --> 00:39:08,549 [Daniel] Someone's out there. 539 00:39:08,685 --> 00:39:10,522 - Impossible. - [tapping] 540 00:39:10,658 --> 00:39:12,825 No one can survive the forest after sunset. 541 00:39:12,960 --> 00:39:13,925 This is a trick. 542 00:39:14,060 --> 00:39:15,956 [knocking] 543 00:39:17,025 --> 00:39:18,790 [Madeline] Mina, I know you're lying 544 00:39:18,925 --> 00:39:21,133 about where you found that bike. 545 00:39:21,268 --> 00:39:22,996 I need you to be honest with me. 546 00:39:23,731 --> 00:39:25,138 Did you break the rules? 547 00:39:25,273 --> 00:39:28,034 - [man coughing] - [knocking] 548 00:39:28,769 --> 00:39:30,542 [Ciara] Oh, my God. 549 00:39:31,506 --> 00:39:32,643 [Madeline] Wait. 550 00:39:33,376 --> 00:39:35,673 [light knocking] 551 00:39:35,808 --> 00:39:38,979 John? Is that you? 552 00:39:44,889 --> 00:39:47,487 [John] Yes, honey. Please open the door. 553 00:39:47,623 --> 00:39:49,825 He's back. John's back. 554 00:39:50,525 --> 00:39:51,460 [John coughing] 555 00:39:51,595 --> 00:39:53,059 You're smarter than this, Ciara. 556 00:39:54,261 --> 00:39:56,295 - [John] Ciara. - I told you he'd come back. 557 00:39:56,430 --> 00:39:58,429 - [John] They're coming, honey. - [knocking, thumping] 558 00:39:58,565 --> 00:40:00,968 - You need to let me inside. - John, I'm opening the doo-- 559 00:40:02,103 --> 00:40:04,574 We do not open the door after sunset. 560 00:40:04,709 --> 00:40:06,238 No matter what. That is the rule. 561 00:40:06,373 --> 00:40:10,177 The rules don't matter anymore, my husband is outside. 562 00:40:10,313 --> 00:40:14,316 [John] Darling, I don't mean to scare you, but I'm hurt. 563 00:40:14,452 --> 00:40:15,752 Pretty bad. Please. 564 00:40:15,887 --> 00:40:18,390 The Watchers are playing with us, baiting us. 565 00:40:18,526 --> 00:40:19,789 - No, I-- - [Madeline] This is a trick. 566 00:40:19,924 --> 00:40:21,654 No, I know my husband's voice. It's him. 567 00:40:21,789 --> 00:40:23,189 Even if it's not John, 568 00:40:23,324 --> 00:40:24,660 if there's someone out there we should help them. 569 00:40:24,796 --> 00:40:25,993 We do not open the door for anyone. 570 00:40:26,760 --> 00:40:28,031 [urgent knocking] 571 00:40:28,166 --> 00:40:29,431 Mina? 572 00:40:29,967 --> 00:40:31,670 [Ciara] John, just wait one second, honey. 573 00:40:31,805 --> 00:40:34,100 [Madeline] Tell me what you did. Tell me where you went. 574 00:40:34,935 --> 00:40:37,105 I went down into a burrow. 575 00:40:37,241 --> 00:40:38,444 My God. 576 00:40:38,579 --> 00:40:40,346 [Daniel] She wasn't alone. I helped her. 577 00:40:40,481 --> 00:40:42,075 [Madeline] Daniel acts on impulse. 578 00:40:42,211 --> 00:40:44,709 You knew he would follow you. You used him. 579 00:40:44,844 --> 00:40:45,877 You don't know me. 580 00:40:46,012 --> 00:40:47,980 [Madeline] I see you, Mina. 581 00:40:48,116 --> 00:40:50,583 You are angry, and you are selfish. 582 00:40:50,719 --> 00:40:52,219 You behave like a child. 583 00:40:52,355 --> 00:40:55,059 I'm not supposed to be here, and I'm not staying here. 584 00:40:55,194 --> 00:40:56,222 Do you get that? 585 00:40:56,958 --> 00:40:58,089 I'm the one that's getting out. 586 00:40:58,225 --> 00:40:59,928 [Ciara] Shut up. Everyone just shut up. 587 00:41:00,064 --> 00:41:03,133 My husband is outside, and I'm opening the door. 588 00:41:03,268 --> 00:41:04,768 Stop, wait. 589 00:41:05,602 --> 00:41:07,198 Wait just one second. 590 00:41:07,334 --> 00:41:09,701 Ask him something only he would know. 591 00:41:09,837 --> 00:41:12,041 [John] Darling, please. 592 00:41:12,177 --> 00:41:13,338 Why? 593 00:41:13,473 --> 00:41:14,943 Now's not the time to stop trusting me. Do it. 594 00:41:15,610 --> 00:41:17,814 [tapping] 595 00:41:19,185 --> 00:41:20,586 [sniffing] 596 00:41:21,956 --> 00:41:22,988 John? 597 00:41:23,123 --> 00:41:24,518 [panting] 598 00:41:24,654 --> 00:41:26,185 I'm so sorry, honey. 599 00:41:27,891 --> 00:41:30,090 [inhales] What book am I reading? 600 00:41:34,100 --> 00:41:35,062 John? 601 00:41:37,467 --> 00:41:38,736 [John] Book? 602 00:41:41,274 --> 00:41:42,542 I don't know. 603 00:41:43,743 --> 00:41:47,911 Yes, you do. You do, baby. [sobs] 604 00:41:48,047 --> 00:41:51,650 We bought it at that beautiful bookshop in Dublin. 605 00:41:53,287 --> 00:41:54,453 You knew I'd love it. 606 00:41:54,589 --> 00:41:56,655 You told me it reminded you of me. 607 00:41:57,324 --> 00:41:58,755 [John] Hold me, please. 608 00:41:58,891 --> 00:42:01,561 Just let me inside so I can touch you. 609 00:42:02,794 --> 00:42:04,157 There's something wrong with him. 610 00:42:04,292 --> 00:42:07,825 Ciara, the Watchers do not spare human life. 611 00:42:07,961 --> 00:42:09,194 You don't know that. 612 00:42:09,330 --> 00:42:10,467 [Daniel] They're out there with him, Ciara. 613 00:42:10,602 --> 00:42:11,701 The Watchers are out there. 614 00:42:11,836 --> 00:42:13,500 They come here every night, Ciara. 615 00:42:13,635 --> 00:42:14,803 Every night. 616 00:42:14,939 --> 00:42:16,570 Why would tonight be an exception? 617 00:42:16,706 --> 00:42:18,006 [John] I can hear them. 618 00:42:19,575 --> 00:42:20,778 They're coming. 619 00:42:23,783 --> 00:42:25,711 John, there's a camera by your feet. 620 00:42:25,846 --> 00:42:26,845 [Madeline] Ciara. 621 00:42:26,981 --> 00:42:28,180 I need you to pick it up, 622 00:42:28,315 --> 00:42:30,317 I need you to bring it to your face, 623 00:42:30,453 --> 00:42:32,924 so the others can see that it's you and that you're alone. 624 00:42:34,028 --> 00:42:35,655 And then I can open the door, and you can come inside. 625 00:42:35,790 --> 00:42:36,992 [Madeline] Ciara! 626 00:42:47,801 --> 00:42:50,504 [panting] 627 00:42:50,640 --> 00:42:51,809 Help me-- 628 00:42:52,310 --> 00:42:53,237 John? 629 00:42:53,373 --> 00:42:55,109 - John, come back! - [Madeline] Ciara. 630 00:42:56,111 --> 00:42:58,710 Let my husband go! [sobbing] 631 00:42:58,845 --> 00:43:00,015 Johnny... 632 00:43:00,650 --> 00:43:02,281 I'm so sorry. 633 00:43:05,191 --> 00:43:06,956 [growl] 634 00:43:07,589 --> 00:43:08,692 [gasps] 635 00:43:08,827 --> 00:43:09,590 [Madeline] They're coming. Places. 636 00:43:10,025 --> 00:43:11,763 - [static hisses] - [cable snaps] 637 00:43:14,466 --> 00:43:16,697 [Watchers roaring] 638 00:43:16,832 --> 00:43:18,264 [heavy thud on glass] 639 00:43:21,468 --> 00:43:23,770 - [heavy banging] - What are they doing? 640 00:43:23,906 --> 00:43:25,243 They're trying to get in. 641 00:43:25,712 --> 00:43:27,108 - [banging] - [angry chittering] 642 00:43:27,243 --> 00:43:28,910 If the glass breaks, this is over for us. 643 00:43:29,046 --> 00:43:30,342 Do you understand what I'm saying? 644 00:43:30,477 --> 00:43:32,579 - [Watchers squealing] - [thudding intensifies] 645 00:43:32,715 --> 00:43:34,016 Get behind me. 646 00:43:34,782 --> 00:43:36,548 [banging] 647 00:43:37,050 --> 00:43:39,751 [shrieking, growling] 648 00:43:39,887 --> 00:43:42,761 [growls fade] 649 00:44:01,042 --> 00:44:02,275 We'll find another way out. 650 00:44:05,981 --> 00:44:07,984 Are you done breaking the rules? 651 00:44:32,811 --> 00:44:35,374 [swirling, overlapping screams] 652 00:44:39,081 --> 00:44:41,847 [indistinct shouting, yelling] 653 00:44:41,982 --> 00:44:45,186 [screams echoing] 654 00:44:46,920 --> 00:44:49,058 [chittering] 655 00:44:50,562 --> 00:44:51,731 [Watcher shrieks] 656 00:44:52,766 --> 00:44:55,966 - [loud chittering] - [rustling] 657 00:44:59,133 --> 00:45:01,400 [shrieks fade to silence] 658 00:45:05,612 --> 00:45:07,373 [woman] Mina! Lucy! 659 00:45:11,312 --> 00:45:15,814 Mina, isn't it the most beautiful day? 660 00:45:15,949 --> 00:45:17,020 Yes, Mother. 661 00:45:17,790 --> 00:45:18,956 [mother] Where's your sister? 662 00:45:21,427 --> 00:45:22,592 I'm here. 663 00:45:22,727 --> 00:45:23,796 [mother] Come, girls. 664 00:45:24,730 --> 00:45:26,896 I'm feeling like a drive. 665 00:45:27,032 --> 00:45:32,738 ["Four Boys" by Goldberg plays on radio] 666 00:45:32,874 --> 00:45:34,935 [mother] Mina, please roll your window up. 667 00:45:35,070 --> 00:45:36,468 My hair will get all messy. 668 00:45:39,806 --> 00:45:42,211 I don't understand why you can't just follow the rules. 669 00:45:42,713 --> 00:45:43,809 [music continues] 670 00:45:43,945 --> 00:45:45,984 [window whirs] 671 00:45:46,119 --> 00:45:47,645 Are you trying to make me upset? I asked you once. 672 00:45:47,780 --> 00:45:50,615 Are you trying to make me upset? I asked you once. 673 00:45:50,750 --> 00:45:52,791 [stammers] You drive me crazy, do you know that? 674 00:45:52,927 --> 00:45:54,525 You drive me crazy, do you know that? 675 00:45:54,661 --> 00:45:56,059 - Enough! - [thumps] 676 00:45:56,627 --> 00:45:57,896 [inhales] 677 00:45:58,031 --> 00:45:59,159 - I hate you, I hate you! - [fingers crunching] 678 00:45:59,295 --> 00:46:00,798 What are you doing? Are you insane? 679 00:46:00,933 --> 00:46:01,893 - [screaming] - What's going on? 680 00:46:02,029 --> 00:46:03,330 [horn blares] 681 00:46:04,470 --> 00:46:06,531 [crash echoing] 682 00:46:10,576 --> 00:46:12,141 [birds squawking] 683 00:46:17,311 --> 00:46:18,676 [Mina narrating] Winter came, 684 00:46:18,811 --> 00:46:21,018 and the forest was playing with our minds. 685 00:46:22,418 --> 00:46:24,923 Escape no longer seemed like an option. 686 00:46:26,555 --> 00:46:29,125 The days were shorter, the cold was brutal. 687 00:46:31,962 --> 00:46:33,965 We were all beginning to crack. 688 00:46:48,149 --> 00:46:50,046 [Madeline] Hurry up, Daniel. The daylight's fading. 689 00:46:50,181 --> 00:46:51,984 [Daniel] I'm going as fast as I can. 690 00:46:52,119 --> 00:46:54,515 [Madeline] You've become clumsy and you've become weak. 691 00:46:54,650 --> 00:46:56,651 We'll all starve if you don't catch something soon. 692 00:46:56,787 --> 00:46:57,923 [Daniel] Okay. 693 00:46:58,957 --> 00:47:00,255 - [Madeline] Daniel! - Okay! 694 00:47:08,800 --> 00:47:09,935 [Madeline] Hurry up. 695 00:47:17,942 --> 00:47:19,208 [Mina] Are you all right? 696 00:47:20,242 --> 00:47:22,112 Have you eaten anything today? 697 00:47:23,481 --> 00:47:26,116 Danny and Madeline were going at each other again. 698 00:47:26,251 --> 00:47:28,316 I can't stand the sound of them fighting. 699 00:47:30,520 --> 00:47:36,390 The couple who we have decided to send home... 700 00:47:37,291 --> 00:47:38,760 ...is Dom and Tanya. 701 00:47:38,895 --> 00:47:40,861 [contestants gasp] 702 00:47:40,996 --> 00:47:42,697 Oh, my God. 703 00:47:42,833 --> 00:47:46,133 [Tanya] Courtney, no, my head is turned and screwed, I'm sorry. 704 00:47:46,703 --> 00:47:49,268 [woman 2 crying] It's never easy to see someone go. 705 00:47:49,403 --> 00:47:52,010 But as much as this sucks... 706 00:47:52,646 --> 00:47:53,913 ...I've shed my tears. 707 00:47:55,282 --> 00:47:57,742 [with tv] You know how it is, the show must go on. 708 00:47:57,877 --> 00:47:59,447 - [man] We love you guys. - [Courtney] So much. 709 00:47:59,582 --> 00:48:01,285 - [man 2] We love you. - [man 3] Love you. 710 00:48:01,421 --> 00:48:01,979 - [Courtney] Love you. - [Daria] I'm sorry, guys. 711 00:48:02,782 --> 00:48:05,584 [contestants on tv hooting, clapping] 712 00:48:08,122 --> 00:48:09,291 [Mina] Ciara! 713 00:48:10,925 --> 00:48:12,129 Ciara! 714 00:48:13,898 --> 00:48:15,330 Ciara, where are you? 715 00:48:16,062 --> 00:48:17,398 Ciara! 716 00:48:18,099 --> 00:48:20,434 [birds squawking] 717 00:48:21,901 --> 00:48:25,340 It's almost sunset, Ciara. What are you doing? 718 00:48:28,946 --> 00:48:30,444 He was there that night. 719 00:48:31,784 --> 00:48:33,645 Centimeters from me. 720 00:48:35,656 --> 00:48:37,220 But I can feel it now. 721 00:48:37,988 --> 00:48:40,091 I know that he's gone. 722 00:48:41,963 --> 00:48:43,054 [Mina] You're not thinking straight. 723 00:48:43,189 --> 00:48:44,357 None of us are. 724 00:48:44,493 --> 00:48:45,923 I should be with him, shouldn't I? 725 00:48:46,793 --> 00:48:49,397 - If they dragged him down there. - Don't be silly. 726 00:48:51,465 --> 00:48:53,302 I don't think I'm being silly. 727 00:48:54,200 --> 00:48:55,975 [Daniel screams] 728 00:48:57,576 --> 00:48:58,571 Daniel. 729 00:48:59,673 --> 00:49:01,142 [Mina] He was hunting with Madeline. 730 00:49:01,277 --> 00:49:02,973 I shouldn't have left them alone. 731 00:49:03,109 --> 00:49:04,280 Daniel! 732 00:49:05,180 --> 00:49:06,546 What are you doing? 733 00:49:07,381 --> 00:49:09,320 The boy has lost his mind. 734 00:49:09,755 --> 00:49:10,649 Untie me, Daniel. 735 00:49:12,318 --> 00:49:13,993 Our rules now. 736 00:49:15,056 --> 00:49:16,562 Wait, Danny. 737 00:49:16,697 --> 00:49:18,723 Just talk to me. Wait! 738 00:49:20,666 --> 00:49:24,432 I told you once that this forest brings out the worst in us all. 739 00:49:25,469 --> 00:49:28,238 We need to get back to the Coop, now. 740 00:49:33,406 --> 00:49:36,475 [Mina] Danny. Daniel! 741 00:49:36,611 --> 00:49:39,013 [Ciara] Daniel, don't do this. Please. 742 00:49:39,148 --> 00:49:40,217 [whispers] Oh, my God. 743 00:49:40,985 --> 00:49:42,183 Open the door, Daniel. 744 00:49:42,318 --> 00:49:43,589 - [Ciara] Danny. - [Daniel] No. 745 00:49:43,724 --> 00:49:45,048 Open the door, Daniel! 746 00:49:45,184 --> 00:49:47,525 [Daniel] We do not open the door for anyone, no matter what. 747 00:49:47,661 --> 00:49:49,855 [birds squawk] 748 00:49:50,425 --> 00:49:51,856 The sun is going down, Daniel. 749 00:49:51,992 --> 00:49:53,498 [Daniel] You should have left her out there, Mina. 750 00:49:53,633 --> 00:49:54,291 Let's go. 751 00:49:54,427 --> 00:49:56,027 [Watchers growling] 752 00:49:56,163 --> 00:49:57,902 [Mina] We should talk to him. He's just trying to scare us. 753 00:49:58,037 --> 00:49:59,434 Do not underestimate his anger. 754 00:50:00,003 --> 00:50:01,034 - Danny. - Hmm? 755 00:50:01,170 --> 00:50:02,437 Why did you do that? 756 00:50:03,372 --> 00:50:05,143 [Daniel] Something had to change. 757 00:50:06,477 --> 00:50:09,074 Come on, Ciara. The Watchers will be here soon. 758 00:50:09,209 --> 00:50:11,050 [panting] 759 00:50:13,180 --> 00:50:15,087 [panting] 760 00:50:17,250 --> 00:50:20,125 [panting] Look. 761 00:50:21,827 --> 00:50:22,787 It's rotting. 762 00:50:24,398 --> 00:50:26,428 [Madeline] Let's hope it's enough to mask our scent. 763 00:50:29,401 --> 00:50:32,902 The rule is, "Everyone inside by sunset. 764 00:50:33,038 --> 00:50:35,437 All of us, in the light." 765 00:50:39,910 --> 00:50:41,209 Where are they? 766 00:50:41,344 --> 00:50:43,214 They'll come, they always come. 767 00:51:00,733 --> 00:51:02,629 [fluttering] 768 00:51:05,166 --> 00:51:08,371 [chittering] 769 00:51:12,041 --> 00:51:15,807 [growling] 770 00:51:20,412 --> 00:51:22,121 [chittering] 771 00:51:25,285 --> 00:51:27,885 [snarling] 772 00:51:28,958 --> 00:51:30,492 [growls] 773 00:51:32,292 --> 00:51:33,759 [shrieks] 774 00:51:51,718 --> 00:51:54,648 [shrieks loudly] 775 00:51:59,222 --> 00:52:02,920 [Watchers chittering] 776 00:52:06,860 --> 00:52:11,236 - [footsteps thudding] - [chittering] 777 00:52:25,378 --> 00:52:27,846 [squealing] 778 00:52:32,586 --> 00:52:34,325 Don't move, it will be okay. 779 00:52:35,293 --> 00:52:38,858 [Watchers growling, shrieking] 780 00:52:38,993 --> 00:52:42,267 They're not here! They're not in here with us! 781 00:52:43,002 --> 00:52:45,468 [chittering, screeching] 782 00:52:52,674 --> 00:52:55,907 They're looking for us. [panting] 783 00:52:56,642 --> 00:52:57,810 [whispers] Let's go. 784 00:53:00,018 --> 00:53:01,113 [Mina] Daniel! 785 00:53:01,248 --> 00:53:02,450 Danny! 786 00:53:02,586 --> 00:53:04,289 [Madeline] Open the door, Daniel. 787 00:53:05,188 --> 00:53:06,689 Danny, please! 788 00:53:06,825 --> 00:53:09,120 [Madeline] We don't have much time. Do you understand? 789 00:53:10,023 --> 00:53:12,292 - Daniel! - Daniel, please listen to me. 790 00:53:12,428 --> 00:53:13,628 I know that you're angry. 791 00:53:15,167 --> 00:53:16,366 [Watchers growling faintly] 792 00:53:16,501 --> 00:53:17,995 Did I ever tell you about my sister? 793 00:53:19,466 --> 00:53:20,899 Her name is Lucy. 794 00:53:21,974 --> 00:53:23,605 She tries calling. 795 00:53:24,638 --> 00:53:26,839 Our mom died when we were young. 796 00:53:27,909 --> 00:53:31,580 I've never told anyone, but it was my fault. 797 00:53:33,981 --> 00:53:36,314 I don't think I'm a good person, Daniel. 798 00:53:36,449 --> 00:53:37,554 But you are. 799 00:53:38,791 --> 00:53:40,720 And you don't know what a thing like this will do to you. 800 00:53:40,856 --> 00:53:42,822 It'll haunt you for the rest of your life. 801 00:53:44,661 --> 00:53:47,563 Please, Danny, I don't want to die. 802 00:53:50,396 --> 00:53:51,402 Please. 803 00:53:52,665 --> 00:53:56,308 [shrieking approaches] 804 00:53:57,811 --> 00:53:59,377 [Mina sighs] 805 00:54:02,543 --> 00:54:03,815 How stupid can you be? 806 00:54:03,950 --> 00:54:04,908 Stay away from me. 807 00:54:05,044 --> 00:54:06,247 I should've killed you months ago. 808 00:54:06,383 --> 00:54:07,847 Come on, leave him alone. 809 00:54:08,580 --> 00:54:09,815 They're coming! 810 00:54:09,951 --> 00:54:10,788 [Madeline] We've broken too many rules. 811 00:54:11,524 --> 00:54:13,050 In front of the mirror now, everybody. 812 00:54:15,894 --> 00:54:19,664 I told you I'd never lie to you and I haven't, not really. 813 00:54:19,799 --> 00:54:22,994 But there are some truths that I had hoped to protect you from. 814 00:54:24,401 --> 00:54:26,198 I taught history on the outside. 815 00:54:27,034 --> 00:54:29,440 Folklore, mythology, that kind of thing. 816 00:54:30,643 --> 00:54:34,313 Unlike the rest of you, I came here because I wanted to. 817 00:54:35,081 --> 00:54:36,877 I knew what was inside. 818 00:54:37,012 --> 00:54:39,649 It was only the night I saw one for the first time 819 00:54:39,784 --> 00:54:43,487 that I knew how grave the danger of this place. 820 00:54:43,956 --> 00:54:45,016 You've seen one? 821 00:54:46,459 --> 00:54:48,690 I hunted on my own in those days. 822 00:54:50,356 --> 00:54:52,793 The sun was setting as I rushed back to the Coop. 823 00:54:53,726 --> 00:54:55,466 I cut it too close. 824 00:54:56,234 --> 00:54:57,534 Then I heard something. 825 00:54:59,506 --> 00:55:04,101 When I pushed through the trees, well... 826 00:55:05,579 --> 00:55:07,445 I thought I'd finally lost my mind. 827 00:55:08,046 --> 00:55:09,412 [chittering] 828 00:55:09,548 --> 00:55:11,581 [Ciara] What was it? What did you see? 829 00:55:12,349 --> 00:55:13,517 [Madeline] I saw... 830 00:55:14,449 --> 00:55:15,684 ...myself. 831 00:55:21,490 --> 00:55:22,856 Not a perfect replica. 832 00:55:24,627 --> 00:55:26,926 Everything was sort of... off. 833 00:55:27,894 --> 00:55:30,963 And it was longer, leaner. 834 00:55:32,898 --> 00:55:34,571 [Ciara] That's not possible. 835 00:55:34,706 --> 00:55:37,735 The Watchers are a very ancient species, 836 00:55:37,871 --> 00:55:40,109 the things of legend and lore. 837 00:55:40,245 --> 00:55:42,539 They go by many names... 838 00:55:42,674 --> 00:55:44,410 Changelings. 839 00:55:44,545 --> 00:55:45,912 The Winged People. 840 00:55:46,919 --> 00:55:48,145 Fairies. 841 00:55:49,416 --> 00:55:50,518 Fairies? 842 00:55:50,653 --> 00:55:53,154 Yes. This is why they watch us. 843 00:55:53,289 --> 00:55:54,190 [growling] 844 00:55:54,326 --> 00:55:55,787 They're studying us 845 00:55:55,922 --> 00:55:57,521 so that they can become us. 846 00:55:58,291 --> 00:56:01,031 We are their playthings, their muses. 847 00:56:01,667 --> 00:56:03,902 And that is why they will never let us leave. 848 00:56:04,037 --> 00:56:05,602 [banging on door] 849 00:56:06,601 --> 00:56:07,736 [Ciara's voice] John? 850 00:56:08,735 --> 00:56:10,204 I'm so sorry, honey. 851 00:56:10,339 --> 00:56:11,738 [heavy knocking] 852 00:56:11,874 --> 00:56:13,003 [Ciara's voice] What book am I reading? 853 00:56:13,139 --> 00:56:14,709 [breathless] Is that one of them? 854 00:56:14,845 --> 00:56:16,078 [Madeline] Tricky beasts, aren't they? 855 00:56:16,213 --> 00:56:17,682 [thumping] 856 00:56:17,817 --> 00:56:20,251 [Madeline's voice] Nightmares. We all get them here. 857 00:56:20,387 --> 00:56:21,449 - Come sleep by us. - [thumps] 858 00:56:21,585 --> 00:56:23,453 [Daniel's voice] Good evening. 859 00:56:23,589 --> 00:56:25,148 What a show we have for you tonight. 860 00:56:25,284 --> 00:56:27,721 Yeah. We're all on the edge of our seats. 861 00:56:27,857 --> 00:56:31,155 - [feet tapping] - [Watchers chittering] 862 00:56:32,230 --> 00:56:33,493 - [bangs] - [gasps] 863 00:56:33,628 --> 00:56:34,897 [Mina's voice] Daniel. 864 00:56:35,433 --> 00:56:37,031 - Daniel. - [rapid banging] 865 00:56:37,167 --> 00:56:38,228 Daniel! 866 00:56:38,831 --> 00:56:40,065 They're going to get in. 867 00:56:45,040 --> 00:56:46,274 [Madeline] The door isn't going to hold. 868 00:56:46,410 --> 00:56:47,977 Try not to die. [chirps] 869 00:56:48,112 --> 00:56:49,546 [Romeo's voice] Like, she's just got that look about her, 870 00:56:49,682 --> 00:56:51,279 that kind of like, feral almost, look. 871 00:56:51,415 --> 00:56:52,715 [Ciara] What's that? 872 00:56:53,947 --> 00:56:57,384 [sniffing, scratching outside] 873 00:56:57,519 --> 00:56:58,589 [Mina] Oh, my God. 874 00:56:59,224 --> 00:57:01,191 [feet tapping] 875 00:57:01,326 --> 00:57:02,153 [Madeline] Be careful! 876 00:57:04,562 --> 00:57:05,693 There's something underneath. 877 00:57:05,829 --> 00:57:07,030 [Ciara] Has anyone seen this before? 878 00:57:07,166 --> 00:57:08,066 [Madeline] No! 879 00:57:08,201 --> 00:57:09,301 [Mina] What do we do? 880 00:57:09,436 --> 00:57:11,198 [screeching, banging continue] 881 00:57:11,567 --> 00:57:12,567 [Ciara] Oh, my God. 882 00:57:12,702 --> 00:57:14,037 They're going to break the glass. 883 00:57:14,807 --> 00:57:15,734 [Madeline's voice] If you care for your life, 884 00:57:15,869 --> 00:57:16,700 you're going to have to run. 885 00:57:16,835 --> 00:57:19,269 [banging outside] 886 00:57:19,404 --> 00:57:20,608 [Mina's voice] I'm not supposed to be here. 887 00:57:20,743 --> 00:57:22,145 I'm the one that's getting out. 888 00:57:22,281 --> 00:57:24,208 [screeching outside] 889 00:57:34,027 --> 00:57:34,823 It's a door! 890 00:57:35,792 --> 00:57:37,958 - Open it. - [Madeline] Wait! Wait! 891 00:57:39,327 --> 00:57:41,397 - [banging continues] - [human-like shouting outside] 892 00:57:41,533 --> 00:57:43,601 [overlapping screams outside] 893 00:57:49,174 --> 00:57:50,172 I'm going down. 894 00:57:50,307 --> 00:57:51,873 [heavy knocking] 895 00:57:53,607 --> 00:57:54,942 Hand me my bird. 896 00:57:58,183 --> 00:57:59,350 [Darwin chirps] 897 00:57:59,485 --> 00:58:01,751 [banging and shrieking outside] 898 00:58:03,782 --> 00:58:05,051 [Darwin chirps] 899 00:58:05,186 --> 00:58:07,152 - [banging on door] - [Watchers shrieking] 900 00:58:09,155 --> 00:58:11,222 - [banging] - [glass cracking] 901 00:58:12,725 --> 00:58:14,966 [metal creaking] 902 00:58:15,101 --> 00:58:16,865 [glass shatters] 903 00:58:31,645 --> 00:58:33,612 [panting] 904 00:58:33,747 --> 00:58:36,115 [Darwin chirping] 905 00:58:38,224 --> 00:58:39,316 [Daniel grunting] 906 00:58:45,424 --> 00:58:47,957 [Ciara] This was underneath us the entire time! 907 00:58:48,093 --> 00:58:49,593 Look at all of this food! 908 00:58:50,396 --> 00:58:53,099 We can live like this for years. No more hunting. 909 00:58:55,468 --> 00:58:57,535 [Ciara] It looks like someone was studying them. 910 00:58:58,605 --> 00:59:00,678 [Daniel] I guess you didn't know everything, Madeline. 911 00:59:08,047 --> 00:59:10,182 [computer clicks and whirs] 912 00:59:14,494 --> 00:59:15,759 [Ciara] Can you get a signal? 913 00:59:16,494 --> 00:59:17,728 [Mina] I don't think so. 914 00:59:21,828 --> 00:59:22,700 [clicks mouse] 915 00:59:27,404 --> 00:59:29,938 [man sighs] 916 00:59:33,579 --> 00:59:35,207 Professor Rory Kilmartin. 917 00:59:36,482 --> 00:59:38,578 24th of September, 2009. 918 00:59:38,714 --> 00:59:40,612 It's him. The Professor. 919 00:59:40,747 --> 00:59:41,715 [pouring drink] 920 00:59:41,851 --> 00:59:43,282 Today marks the beginning 921 00:59:43,418 --> 00:59:45,624 of my greatest, most singular achievement. 922 00:59:46,526 --> 00:59:48,088 My impenetrable fortress, 923 00:59:48,224 --> 00:59:51,124 here in the center of their habitat. 924 00:59:52,498 --> 00:59:55,062 I call it, "Wonderland." 925 00:59:57,066 --> 00:59:58,336 They come and see me every night 926 00:59:58,471 --> 00:59:59,365 as I thought they would. 927 01:00:00,468 --> 01:00:02,966 They just stand there at the glass, watching. 928 01:00:03,101 --> 01:00:04,335 Completely still. 929 01:00:05,771 --> 01:00:07,811 It's almost as if they can't help themselves. 930 01:00:09,010 --> 01:00:11,078 They are fascinated with me. 931 01:00:13,219 --> 01:00:13,949 [monitor clicks] 932 01:00:15,881 --> 01:00:17,755 [mouse clicking] 933 01:00:19,017 --> 01:00:20,157 [breathes shakily] 934 01:00:20,292 --> 01:00:21,352 0900. 935 01:00:23,192 --> 01:00:25,158 Last night was the worst night yet. 936 01:00:26,927 --> 01:00:28,766 They are mastering me. 937 01:00:31,036 --> 01:00:32,870 At first, they made sizeable mistakes. 938 01:00:33,006 --> 01:00:34,871 They got the proportions of my eyes wrong. 939 01:00:36,173 --> 01:00:37,973 They miscounted the number of my fingers. 940 01:00:39,076 --> 01:00:41,438 But the Watchers are fast learners now. 941 01:00:42,579 --> 01:00:44,144 [ragged breathing] 942 01:00:44,280 --> 01:00:46,344 I think I might have to treat the glass. 943 01:00:53,257 --> 01:00:55,192 [Kilmartin] For years, my colleagues mocked me 944 01:00:55,327 --> 01:00:58,191 as I meticulously planned the creation of Wonderland. 945 01:00:59,494 --> 01:01:01,897 Machines wouldn't work until I had a generator. 946 01:01:02,033 --> 01:01:04,032 So, I had to rely on manual labor. 947 01:01:04,865 --> 01:01:06,199 Thirteen a day. 948 01:01:06,335 --> 01:01:08,234 No more, no less. That was the rule. 949 01:01:09,371 --> 01:01:11,201 Men from neighboring towns and villages. 950 01:01:11,336 --> 01:01:14,207 Men with no money, no family. 951 01:01:15,944 --> 01:01:17,376 And the end of each day, 952 01:01:17,512 --> 01:01:19,982 I urged them to eat supper outside as I... 953 01:01:21,448 --> 01:01:23,552 ...quietly slipped into the bunker, 954 01:01:23,687 --> 01:01:24,954 sealed the hatch, 955 01:01:26,157 --> 01:01:29,752 waited for their screams to subside. 956 01:01:29,888 --> 01:01:32,929 This place was built on the blood of innocent peopl. 957 01:01:35,331 --> 01:01:38,836 All in the pursuit of knowledg, I suppose. 958 01:01:39,802 --> 01:01:41,069 [Ciara] Oh, my God. 959 01:01:46,011 --> 01:01:47,873 One of them appeared to me today 960 01:01:48,009 --> 01:01:49,847 in the form of a child. 961 01:01:50,782 --> 01:01:52,949 A little girl with red hair. 962 01:01:54,285 --> 01:01:57,088 This creature was different from the others. 963 01:01:57,624 --> 01:01:59,218 It was traveling on its own. 964 01:01:59,353 --> 01:02:03,091 It seemed curious, innocent even. 965 01:02:04,660 --> 01:02:07,960 Imagine if you could access all that perverted power. 966 01:02:08,096 --> 01:02:10,296 The power of duplication. 967 01:02:11,264 --> 01:02:13,299 Imagine what one could do. 968 01:02:15,202 --> 01:02:17,006 One could even cheat death. 969 01:02:18,373 --> 01:02:19,772 [Daniel] "Cheat death"? What does he mean? 970 01:02:19,908 --> 01:02:21,307 [Ciara] He's crazy. 971 01:02:22,415 --> 01:02:23,815 [clicks mouse] 972 01:02:23,950 --> 01:02:26,917 - [scraping] - [Kilmartin] Unbelievable. 973 01:02:28,314 --> 01:02:30,118 I've done the impossible. 974 01:02:35,559 --> 01:02:37,889 [scraping] 975 01:02:38,024 --> 01:02:42,031 [faint chittering] 976 01:02:46,736 --> 01:02:48,638 [low growling] 977 01:02:48,774 --> 01:02:50,237 I'm not going to hurt you. 978 01:02:59,715 --> 01:03:01,012 [heavy bang] 979 01:03:01,148 --> 01:03:03,217 [Kilmartin] Sh-sh-shhh. 980 01:03:04,017 --> 01:03:05,252 It's all right. 981 01:03:08,153 --> 01:03:09,421 It's all right. 982 01:03:11,658 --> 01:03:14,228 You and I are going to be great friends. 983 01:03:16,197 --> 01:03:18,298 My God, you're magnificent. 984 01:03:20,199 --> 01:03:22,500 [chitters and clicks] 985 01:03:27,111 --> 01:03:28,880 [whispers] What do they call you? 986 01:03:31,076 --> 01:03:32,851 [shrieks] 987 01:03:34,984 --> 01:03:37,053 [shrieks, chitters loudly] 988 01:03:41,559 --> 01:03:42,993 [Ciara] Come on. 989 01:03:43,861 --> 01:03:45,457 We don't have to watch this. 990 01:03:57,675 --> 01:03:59,911 [mouse scrolling] 991 01:04:04,750 --> 01:04:06,148 Three-hundred days here. 992 01:04:07,116 --> 01:04:08,645 I used to think of myself... 993 01:04:09,822 --> 01:04:10,884 ...as some kind of visionary. 994 01:04:11,920 --> 01:04:14,659 But now, when I catch sight of myself in the mirror upstairs, 995 01:04:14,794 --> 01:04:16,720 I'm repulsed at what I see. 996 01:04:17,756 --> 01:04:19,491 I've been stripped of all humanity. 997 01:04:20,561 --> 01:04:22,128 The creature I have grown so fond of 998 01:04:22,263 --> 01:04:24,133 is waiting for me upstairs. 999 01:04:25,602 --> 01:04:27,868 One bullet through the heart should do the trick. 1000 01:04:28,004 --> 01:04:29,435 Then one for myself. 1001 01:04:31,541 --> 01:04:33,870 The boat should be where I left it, shouldn't it? 1002 01:04:34,406 --> 01:04:37,641 On the river, past 134, 1003 01:04:37,776 --> 01:04:39,610 where the birds leave the woods. 1004 01:04:40,913 --> 01:04:43,922 I know now that it was never meant for me. 1005 01:04:45,022 --> 01:04:46,683 If you found your way here, 1006 01:04:47,858 --> 01:04:49,290 get to the boat. 1007 01:04:50,256 --> 01:04:51,457 Follow the birds. 1008 01:04:53,066 --> 01:04:56,198 Go to my office at the university 1009 01:04:56,333 --> 01:04:58,362 and destroy everything you find. 1010 01:04:58,931 --> 01:05:02,435 Some things are meant to be left in the past. 1011 01:05:04,170 --> 01:05:05,977 As for me... 1012 01:05:08,544 --> 01:05:10,575 ...there is someone I should go and see. 1013 01:05:13,881 --> 01:05:14,711 [clicks] 1014 01:05:34,200 --> 01:05:35,736 [quiet chittering] 1015 01:05:35,871 --> 01:05:37,305 [gunshot] 1016 01:05:39,171 --> 01:05:40,638 [gunshot] 1017 01:05:54,091 --> 01:05:56,258 [sighs] We'll leave tomorrow. 1018 01:06:03,198 --> 01:06:04,200 [Daniel] What are you doing? 1019 01:06:05,236 --> 01:06:07,269 Well, if this is our last night here... 1020 01:06:08,401 --> 01:06:11,839 ...we are going to dance. 1021 01:06:11,975 --> 01:06:12,841 [cassette tape rattles] 1022 01:06:12,976 --> 01:06:14,045 [chuckling] We're not. 1023 01:06:19,383 --> 01:06:23,252 ["Young Hearts Run Free" by Candi Staton plays] 1024 01:06:28,153 --> 01:06:29,291 Come on. 1025 01:06:30,496 --> 01:06:31,495 Come on! 1026 01:06:31,630 --> 01:06:33,289 [both laughing] 1027 01:06:33,425 --> 01:06:35,233 [Daniel] You're so lame. 1028 01:06:35,568 --> 01:06:36,364 [Ciara] Come on. 1029 01:06:37,428 --> 01:06:41,600 [music continues] 1030 01:06:43,768 --> 01:06:46,104 [Daniel] No, I don't want to dance. 1031 01:06:46,240 --> 01:06:47,005 [Ciara] You're good. 1032 01:06:47,141 --> 01:06:48,578 [Daniel] Yeah. 1033 01:06:48,713 --> 01:06:49,806 [Ciara chuckles] 1034 01:06:59,153 --> 01:07:00,351 [music fades] 1035 01:07:00,486 --> 01:07:02,060 [Daniel] Daddy was a drunk. 1036 01:07:04,191 --> 01:07:05,558 Did you know that? 1037 01:07:08,527 --> 01:07:10,431 He shattered my nose twice. 1038 01:07:12,200 --> 01:07:13,797 Broke a couple of ribs. 1039 01:07:15,934 --> 01:07:18,670 He usually passed out cold on the couch. 1040 01:07:20,274 --> 01:07:21,843 So one night I left. 1041 01:07:22,479 --> 01:07:25,248 I took the keys to his bike and left. 1042 01:07:27,448 --> 01:07:29,549 I thought that if I stayed... 1043 01:07:30,150 --> 01:07:31,287 [murmurs] 1044 01:07:32,322 --> 01:07:33,784 ...I think I would have killed him. 1045 01:07:35,623 --> 01:07:37,623 - [music continues faintly] - [murmurs] 1046 01:07:38,257 --> 01:07:39,156 [Ciara] Daniel. 1047 01:07:39,291 --> 01:07:40,626 Hey, hey. 1048 01:07:41,494 --> 01:07:43,761 Hey, if we get out of here, 1049 01:07:45,237 --> 01:07:46,830 then you can come and stay with me. 1050 01:07:48,200 --> 01:07:49,272 Okay? 1051 01:08:03,515 --> 01:08:06,587 [rattling, squeaking] 1052 01:08:07,390 --> 01:08:09,292 - [loud thump] - [air hisses] 1053 01:08:12,829 --> 01:08:13,857 [grunts] 1054 01:08:23,808 --> 01:08:25,143 Everyone ready? 1055 01:08:26,844 --> 01:08:28,179 It's time to go. 1056 01:08:48,030 --> 01:08:50,361 [Madeline] The forest will do everything in its power 1057 01:08:50,496 --> 01:08:51,829 to keep us inside. 1058 01:08:52,797 --> 01:08:54,769 To distract us from our path. 1059 01:08:55,705 --> 01:08:58,704 Remember what is real and what is not. 1060 01:08:59,638 --> 01:09:01,311 We move together as one. 1061 01:09:15,290 --> 01:09:16,458 [Madeline] This is it. 1062 01:09:18,423 --> 01:09:19,857 No turning back. 1063 01:09:24,369 --> 01:09:26,198 [Mina whispering] Come on, Darwin. 1064 01:09:26,334 --> 01:09:27,799 We'll follow your lead. 1065 01:09:30,743 --> 01:09:31,440 [Darwin chirps] 1066 01:09:56,402 --> 01:09:58,632 [Daniel] There's something there. Up ahead. 1067 01:10:02,073 --> 01:10:03,199 [Mina] What is that? 1068 01:10:03,635 --> 01:10:04,837 [Madeline] Unbelievable. 1069 01:10:05,940 --> 01:10:08,576 This must be where the fairies were imprisoned. 1070 01:10:09,878 --> 01:10:12,644 It is said that they once lived among us as gods, 1071 01:10:12,779 --> 01:10:14,978 the bridge between nature and man. 1072 01:10:15,113 --> 01:10:17,954 But over time, the power of the changelings 1073 01:10:18,089 --> 01:10:19,582 began to frighten us. 1074 01:10:19,718 --> 01:10:22,425 Human and Fey were at war. 1075 01:10:23,727 --> 01:10:28,695 They were banished to a tomb deep underground, 1076 01:10:29,761 --> 01:10:32,768 sealed in by a great door 1077 01:10:32,903 --> 01:10:36,335 that prevented them from ever returning the way they came in. 1078 01:10:36,470 --> 01:10:38,072 [human-like screaming] 1079 01:10:38,208 --> 01:10:39,741 [screams stop, echoing] 1080 01:10:39,877 --> 01:10:42,909 [Madeline] For centuries, they clawed towards the surface 1081 01:10:43,045 --> 01:10:46,579 only to discover they had lost their wings, their magic, 1082 01:10:46,715 --> 01:10:48,583 and could never leave this forest. 1083 01:10:49,186 --> 01:10:50,046 We need to keep moving. 1084 01:10:50,990 --> 01:10:52,356 [breathing heavily] 1085 01:11:08,204 --> 01:11:09,670 It's so cold. 1086 01:11:11,209 --> 01:11:13,602 We'll make it. Stay with us. 1087 01:11:13,738 --> 01:11:14,943 [Madeline] Stay with us. 1088 01:11:15,078 --> 01:11:16,313 [giggling] 1089 01:11:16,449 --> 01:11:18,514 [young Mina] Hey, Lucy, you're going too fast. 1090 01:11:19,918 --> 01:11:20,747 [Darwin chirps] 1091 01:11:22,121 --> 01:11:23,449 It's getting dark, Madeline. 1092 01:11:23,585 --> 01:11:24,685 [Madeline] We still have time. 1093 01:11:25,286 --> 01:11:28,755 [rain pattering] 1094 01:11:31,059 --> 01:11:33,560 - We'll never make it in this. - [Madeline] We have to. 1095 01:11:33,696 --> 01:11:35,865 Stay close, everyone. Stay close. 1096 01:11:36,000 --> 01:11:37,731 [Darwin squawks] 1097 01:11:38,266 --> 01:11:39,337 Keep moving. 1098 01:11:40,539 --> 01:11:42,802 We'll be there any minute, I can feel it. 1099 01:11:44,239 --> 01:11:45,509 Any minute. 1100 01:11:46,011 --> 01:11:49,347 [birds screeching] 1101 01:11:53,283 --> 01:11:55,517 [Watchers growling] 1102 01:11:55,652 --> 01:11:57,652 [Madeline] We need to run. Let's go. 1103 01:11:58,684 --> 01:12:01,887 [growls, screeches] 1104 01:12:03,022 --> 01:12:04,725 - [Madeline] Keep moving! - [Daniel grunts] 1105 01:12:05,557 --> 01:12:06,793 [screeching] 1106 01:12:07,694 --> 01:12:08,524 [Madeline] Don't look back. 1107 01:12:08,660 --> 01:12:10,463 [all panting] 1108 01:12:10,599 --> 01:12:11,567 [Madeline] We're almost there. 1109 01:12:15,639 --> 01:12:17,271 [Ciara] We're almost there. [gasps] 1110 01:12:17,940 --> 01:12:19,839 - [Ciara] Danny, hurry up! - [Madeline] Don't stop! 1111 01:12:24,909 --> 01:12:26,747 [Daniel] Oh, there it is. 1112 01:12:32,422 --> 01:12:33,686 [Daniel chuckles] We're out. 1113 01:12:33,822 --> 01:12:37,257 We actually made it out. We made it out! 1114 01:12:37,393 --> 01:12:39,056 [Daniel, Ciara laughing] 1115 01:12:40,330 --> 01:12:41,460 [Mina] There's the boat. 1116 01:12:41,595 --> 01:12:43,197 [Watchers screeching] 1117 01:12:43,332 --> 01:12:44,633 [Madeline] Go! Go. 1118 01:12:47,567 --> 01:12:48,835 [man] Daniel! 1119 01:12:51,173 --> 01:12:52,102 Wait! 1120 01:12:54,209 --> 01:12:55,171 Hey! 1121 01:12:56,211 --> 01:12:56,975 Daniel. 1122 01:13:01,646 --> 01:13:03,718 [women gasping] 1123 01:13:05,951 --> 01:13:07,689 - [chain rattles] - [all grunt] 1124 01:13:08,988 --> 01:13:11,088 - I can't get the chain. - Coming. 1125 01:13:13,526 --> 01:13:14,527 [exhales] 1126 01:13:14,663 --> 01:13:16,632 Wait, where-- where's Daniel? 1127 01:13:17,564 --> 01:13:19,899 [Daniel grunting] 1128 01:13:25,978 --> 01:13:26,939 [Daniel groans] 1129 01:13:27,574 --> 01:13:29,073 [Daniel] John. 1130 01:13:30,281 --> 01:13:32,408 John, Ciara's worried. 1131 01:13:32,844 --> 01:13:35,080 Daniel, it's not John! 1132 01:13:35,215 --> 01:13:36,818 - Ciara's gonna be so happy. - [Ciara] It's not him! 1133 01:13:36,953 --> 01:13:39,789 [John double] Daniel, please, take me with you. 1134 01:13:39,924 --> 01:13:42,256 - Oh, my God, he can't hear us. - I'm going to get him! 1135 01:13:42,392 --> 01:13:43,727 We don't have time. 1136 01:13:43,863 --> 01:13:45,162 [grunts] 1137 01:13:45,297 --> 01:13:47,495 Daniel! Run! It's not John! 1138 01:13:47,630 --> 01:13:49,132 [Daniel] Come on, John, get up. 1139 01:13:49,267 --> 01:13:50,963 - [screams] - Daniel! 1140 01:13:52,297 --> 01:13:55,464 - Get in the boat! - Daniel, run! Daniel! 1141 01:13:55,600 --> 01:13:56,639 Daniel! 1142 01:13:57,576 --> 01:14:00,977 [John double speaks Old Gaelic] 1143 01:14:01,112 --> 01:14:03,514 [Daniel screams] 1144 01:14:04,750 --> 01:14:07,078 We'll wait as long as we can. Get in the boat. 1145 01:14:08,153 --> 01:14:08,915 [Ciara gasps] 1146 01:14:10,016 --> 01:14:11,385 - [Watcher chittering] - [gasps] 1147 01:14:11,821 --> 01:14:13,319 - Look away. Look away. - [Ciara cries] 1148 01:14:13,454 --> 01:14:15,757 [gulps, groans] 1149 01:14:16,391 --> 01:14:17,121 [Ciara] Daniel! 1150 01:14:17,656 --> 01:14:18,859 [body thuds] 1151 01:14:34,806 --> 01:14:35,878 Can they swim? 1152 01:14:36,748 --> 01:14:38,274 [Madeline] They cannot leave the forest. 1153 01:14:38,410 --> 01:14:41,013 - [Mina] Are you sure? - [Madeline] I'm sure. 1154 01:14:49,622 --> 01:14:54,026 [screeching] 1155 01:14:55,067 --> 01:14:57,260 [screech echoes] 1156 01:15:01,073 --> 01:15:02,232 [birds tweeting] 1157 01:15:11,446 --> 01:15:12,649 [Darwin chirps] 1158 01:15:21,359 --> 01:15:23,220 [vehicle approaches] 1159 01:15:25,394 --> 01:15:26,564 [Mina] Wake up. 1160 01:15:27,296 --> 01:15:28,566 Wake up. 1161 01:15:39,375 --> 01:15:40,336 [horn honks] 1162 01:15:49,982 --> 01:15:51,248 Are you ladies all right? 1163 01:15:53,391 --> 01:15:54,719 Where is this bus going? 1164 01:15:55,221 --> 01:15:57,595 This bus goes all the way to Galway. 1165 01:15:58,957 --> 01:16:00,862 Can you take us there? 1166 01:16:02,030 --> 01:16:04,998 [radio plays Celtic music quietly] 1167 01:16:22,848 --> 01:16:24,985 [engine revs] 1168 01:16:27,888 --> 01:16:29,990 [music continues quietly] 1169 01:16:31,658 --> 01:16:32,762 Excuse me, sir. 1170 01:16:34,729 --> 01:16:36,062 Could you turn that up? 1171 01:16:38,970 --> 01:16:43,069 ["School Days Over" by The Chieftains playing] 1172 01:16:50,948 --> 01:16:52,682 [Mina] I'll go to the university tomorrow, 1173 01:16:52,818 --> 01:16:55,180 and I'll do as Kilmartin asked, and... 1174 01:16:56,347 --> 01:16:58,183 ...we can just put this all behind us. 1175 01:17:00,554 --> 01:17:01,692 Okay. 1176 01:17:05,295 --> 01:17:06,191 Okay. 1177 01:17:07,165 --> 01:17:08,061 Okay. 1178 01:17:10,566 --> 01:17:13,264 [music continues] 1179 01:17:13,865 --> 01:17:15,299 [horn honks] 1180 01:17:28,617 --> 01:17:30,083 [music fades] 1181 01:18:11,561 --> 01:18:14,391 [quiet crying] 1182 01:18:15,125 --> 01:18:16,261 [young Mina] Lucy. 1183 01:18:18,832 --> 01:18:20,133 What happened? 1184 01:18:24,443 --> 01:18:26,172 What's wrong with Mom? 1185 01:18:30,843 --> 01:18:32,144 [panting] 1186 01:18:32,280 --> 01:18:34,312 [young Lucy] Mina, why did you do that? 1187 01:18:36,314 --> 01:18:38,888 [crying] Mommy. Mommy, please. 1188 01:18:40,391 --> 01:18:42,287 [birds tweeting] 1189 01:18:45,827 --> 01:18:47,523 [people chattering] 1190 01:18:49,368 --> 01:18:51,498 [young woman] So, normally, they would have vacated the office. 1191 01:18:52,134 --> 01:18:53,967 Given it to a class or something. 1192 01:18:54,102 --> 01:18:56,367 But a group of students started a fund 1193 01:18:56,502 --> 01:18:58,336 to keep your uncle's research as it was. 1194 01:19:05,311 --> 01:19:08,051 They say he really believed it all. 1195 01:19:08,187 --> 01:19:09,281 He did. 1196 01:19:12,423 --> 01:19:13,483 Oh, there he is. 1197 01:19:14,825 --> 01:19:16,992 - Old Uncle Rory. - [chuckles] 1198 01:19:18,028 --> 01:19:19,962 I'll be outside if you need anything. 1199 01:20:12,249 --> 01:20:14,149 [Kilmartin through speaker] Article 14, 1200 01:20:14,284 --> 01:20:17,087 a scroll from the university archives. 1201 01:20:17,223 --> 01:20:19,885 A detailed account of the time before the war. 1202 01:20:20,622 --> 01:20:24,488 A time before the Fey were wingless, feral beasts. 1203 01:20:26,398 --> 01:20:30,199 Life with the fairies was a golden era in the age of man. 1204 01:20:30,335 --> 01:20:34,597 They lived among us as guardians, friends, even mates. 1205 01:20:35,840 --> 01:20:37,371 Those half-blooded children, 1206 01:20:37,507 --> 01:20:40,904 born of both man and fairy, changed everything. 1207 01:20:42,140 --> 01:20:45,312 They were particularly skilled in the art of transformation. 1208 01:20:45,447 --> 01:20:47,951 Even replicating those that had passed on. 1209 01:20:49,420 --> 01:20:52,315 But when the humans cursed and banished the fairie, 1210 01:20:52,450 --> 01:20:54,684 what became of the halflings? 1211 01:20:54,820 --> 01:20:57,727 History has deemed their bloodline extinct. 1212 01:20:57,862 --> 01:20:59,897 But it is yet to be proven. 1213 01:21:01,893 --> 01:21:05,562 With their power, think of what we could create. 1214 01:21:06,298 --> 01:21:08,070 Who we could bring back. 1215 01:21:09,405 --> 01:21:12,437 I leave for the forest one week from today. 1216 01:22:26,447 --> 01:22:29,250 Yeah, I think this is it. Thank you. 1217 01:22:44,029 --> 01:22:44,896 Hi. 1218 01:22:45,031 --> 01:22:46,168 [Mina] Hi. 1219 01:22:48,104 --> 01:22:49,468 I have to show you something. 1220 01:22:51,575 --> 01:22:52,471 Okay. 1221 01:22:54,313 --> 01:22:57,547 Kilmartin's office was left completely as it was. 1222 01:22:57,682 --> 01:22:58,941 Totally untouched. 1223 01:23:00,145 --> 01:23:06,056 There were a lot of papers about the Coop, Watchers, the forest. 1224 01:23:06,990 --> 01:23:08,520 I took as much of it as I could. 1225 01:23:10,321 --> 01:23:12,194 And I found these. 1226 01:23:35,217 --> 01:23:36,680 I don't understand, that's... 1227 01:23:37,415 --> 01:23:38,484 [whispers] Madeline. 1228 01:23:41,025 --> 01:23:42,686 I asked the front desk, and... 1229 01:23:43,921 --> 01:23:46,624 ...Rory Kilmartin was married to a woman. 1230 01:23:47,392 --> 01:23:48,626 Her name was Madeline. 1231 01:23:50,301 --> 01:23:53,235 She would have told us if she was his wife. 1232 01:23:55,136 --> 01:23:56,634 There's one more thing. 1233 01:24:04,144 --> 01:24:05,648 What is this? 1234 01:24:05,783 --> 01:24:07,084 It's an obituary. 1235 01:24:08,584 --> 01:24:13,123 Madeline Kilmartin, the woman in the photos... 1236 01:24:15,022 --> 01:24:16,225 She died. 1237 01:24:17,225 --> 01:24:20,130 In 2001, from lung cancer. 1238 01:24:20,829 --> 01:24:21,731 No. 1239 01:24:22,401 --> 01:24:24,899 He had one of them down there in the bunker with him. 1240 01:24:25,035 --> 01:24:26,162 Maybe there was a reason. 1241 01:24:26,297 --> 01:24:27,529 It's impossible. 1242 01:24:27,664 --> 01:24:30,098 We heard him kill it, didn't we? 1243 01:24:30,234 --> 01:24:33,275 He knew what they could do, that they could change form. 1244 01:24:34,677 --> 01:24:37,444 Maybe he thought that he could bring his wife back. 1245 01:24:38,512 --> 01:24:39,809 That he could make a new Madeline. 1246 01:24:40,878 --> 01:24:42,845 But they can't walk in the sunlight. 1247 01:24:42,981 --> 01:24:44,880 Well, she must be different from the others. 1248 01:24:47,585 --> 01:24:49,522 She's one of them, Ciara. 1249 01:24:51,830 --> 01:24:53,691 Madeline is a Watcher. 1250 01:25:02,005 --> 01:25:03,004 [Ciara] Where is she? 1251 01:25:03,140 --> 01:25:04,702 Shouldn't she be here by now? 1252 01:25:05,303 --> 01:25:06,539 She'll come. 1253 01:25:07,339 --> 01:25:08,772 They always come. 1254 01:25:10,677 --> 01:25:13,150 We brought a monster out here, Ciara. 1255 01:25:14,348 --> 01:25:15,779 We have to send her back. 1256 01:25:22,861 --> 01:25:25,888 [fluttering, buzzing] 1257 01:25:44,883 --> 01:25:46,249 [Mina] It's so quiet. 1258 01:25:55,861 --> 01:25:59,493 [vehicle approaches] 1259 01:26:02,593 --> 01:26:04,201 [Ciara] Who is that? 1260 01:26:07,399 --> 01:26:08,667 [door closes] 1261 01:26:20,445 --> 01:26:21,746 You're not Ciara. 1262 01:26:28,191 --> 01:26:29,820 I haven't gotten it quite right. 1263 01:26:31,028 --> 01:26:31,987 But I will in time. 1264 01:26:34,460 --> 01:26:35,861 Are you here to kill us? 1265 01:26:36,330 --> 01:26:37,865 I'm here to become you. 1266 01:26:38,001 --> 01:26:39,368 [object thuds] 1267 01:26:41,105 --> 01:26:42,767 [Mina] Madeline. [gasps] 1268 01:26:44,075 --> 01:26:45,468 - Mina? - Run, Ciara! 1269 01:26:45,604 --> 01:26:47,475 - [soft thud] - [gasps] 1270 01:26:50,212 --> 01:26:51,446 [John's voice] Honey. 1271 01:26:56,248 --> 01:26:57,452 [gasps] 1272 01:26:58,990 --> 01:27:00,587 We were like gods once. 1273 01:27:01,355 --> 01:27:02,688 It is because of humans 1274 01:27:02,824 --> 01:27:04,959 that we were smothered under dirt for centuries. 1275 01:27:05,094 --> 01:27:07,792 Choking, breaking, 1276 01:27:07,927 --> 01:27:10,696 forced to claw through the earth like bugs. 1277 01:27:13,098 --> 01:27:15,031 [Daniel's voice] You are no different, Mina. 1278 01:27:15,166 --> 01:27:18,837 You are controlled by your hatred, your jealousy. 1279 01:27:18,973 --> 01:27:21,442 You cannot be trusted now that you know my secret. 1280 01:27:21,578 --> 01:27:23,680 [Mina] I won't tell anyone, I promise. 1281 01:27:24,282 --> 01:27:26,009 I would never hurt you, Madeline. 1282 01:27:26,145 --> 01:27:28,176 [Daniel's voice] Humans have made me promises before. 1283 01:27:28,311 --> 01:27:31,652 [panting] You took care of us. You protected us. 1284 01:27:32,555 --> 01:27:34,390 We were like a family in the Coop. 1285 01:27:35,025 --> 01:27:36,526 You were my pets. 1286 01:27:37,128 --> 01:27:38,860 I was studying you up close. 1287 01:27:38,995 --> 01:27:40,292 That's not true. 1288 01:27:40,427 --> 01:27:41,392 I know you, Madeline. 1289 01:27:41,528 --> 01:27:42,958 I'm grateful to you, Mina. 1290 01:27:43,094 --> 01:27:44,694 Without you, I would have been trapped 1291 01:27:44,829 --> 01:27:46,863 in that forest for an eternity. 1292 01:27:46,999 --> 01:27:48,431 A prisoner just like the rest of youse. 1293 01:27:48,567 --> 01:27:51,968 [Mina gasps, grunts] 1294 01:27:56,273 --> 01:27:58,278 [Madeline] All my life I dreamed of making it 1295 01:27:58,414 --> 01:28:00,508 to the world beyond the woods. 1296 01:28:00,644 --> 01:28:01,677 [Mina grunts] 1297 01:28:01,812 --> 01:28:03,582 [Madeline] You have no idea 1298 01:28:03,718 --> 01:28:05,817 how much the others made me suffer. 1299 01:28:07,792 --> 01:28:12,021 Ainriochtรกn was the name they gave me at my birth. 1300 01:28:13,161 --> 01:28:14,962 The Strange One. 1301 01:28:15,098 --> 01:28:16,729 The Daywalker. 1302 01:28:17,364 --> 01:28:18,760 The Deformity. 1303 01:28:18,895 --> 01:28:20,633 [stretching, bones cracking] 1304 01:28:20,769 --> 01:28:23,339 When the Professor came to the forest, 1305 01:28:23,475 --> 01:28:25,903 I thought things might finally change. 1306 01:28:27,439 --> 01:28:29,812 [voice distorting] He promised he would show me the way out. 1307 01:28:30,748 --> 01:28:32,712 [Kilmartin's voice] Then the bastard tried to shoot me. 1308 01:28:33,448 --> 01:28:35,780 I had no choice but to kill him. 1309 01:28:35,915 --> 01:28:38,051 I will not be betrayed again, Mina. 1310 01:28:38,186 --> 01:28:38,982 [bones cracking] 1311 01:28:45,489 --> 01:28:46,759 Ciara! 1312 01:28:49,394 --> 01:28:50,829 [gasps] 1313 01:29:18,695 --> 01:29:20,529 [Mina's voice] You can't run anymore, Mina. 1314 01:29:25,863 --> 01:29:27,602 Let's end this as equals. 1315 01:29:55,233 --> 01:29:57,131 - [growls] - [gasps] 1316 01:29:57,267 --> 01:29:59,502 I am Ainriochtรกn. 1317 01:30:00,401 --> 01:30:01,735 The Daywalker. 1318 01:30:02,668 --> 01:30:05,266 The one to make it out. 1319 01:30:05,402 --> 01:30:07,807 I will walk amongst the humans in your body. 1320 01:30:08,710 --> 01:30:10,579 No one will notice the difference. 1321 01:30:11,681 --> 01:30:13,648 I can take away all your suffering. 1322 01:30:14,547 --> 01:30:16,915 [Mina gasping] 1323 01:30:18,181 --> 01:30:20,286 You don't have to do this. [gasps] 1324 01:30:20,422 --> 01:30:21,316 Look at yourself, Mina. 1325 01:30:22,252 --> 01:30:24,754 - You abandoned your sister. - [gasps] 1326 01:30:24,889 --> 01:30:26,496 You killed your own mother. 1327 01:30:27,529 --> 01:30:29,457 Are you really worth saving? 1328 01:30:29,593 --> 01:30:32,128 [groans] 1329 01:30:36,738 --> 01:30:38,904 Kilmartin never told you, did he? 1330 01:30:40,010 --> 01:30:40,669 What? 1331 01:30:41,505 --> 01:30:43,771 He never told you why you can walk in the daylight. 1332 01:30:44,641 --> 01:30:47,077 Why you could leave the forest when the others couldn't. 1333 01:30:48,312 --> 01:30:50,553 - [grunts] - What are you talking about? 1334 01:30:52,085 --> 01:30:55,191 There was a recording at the university. 1335 01:30:55,326 --> 01:30:56,823 I think I understand it now. 1336 01:30:57,857 --> 01:31:00,057 Our kinds used to live as one. 1337 01:31:00,192 --> 01:31:03,027 Some even fell in love and had children. 1338 01:31:04,368 --> 01:31:05,766 Kilmartin called them halflings. 1339 01:31:07,266 --> 01:31:10,200 I think the reason that you can walk in the daylight 1340 01:31:10,335 --> 01:31:13,504 is because you're not just a Watcher, Madeline. 1341 01:31:13,640 --> 01:31:15,105 You're also part human. 1342 01:31:16,742 --> 01:31:17,740 I don't believe you. 1343 01:31:17,875 --> 01:31:19,645 You must have felt it. 1344 01:31:19,780 --> 01:31:21,716 That you never really belonged. 1345 01:31:23,282 --> 01:31:27,783 You know what it is to be human, don't you? [panting] 1346 01:31:27,919 --> 01:31:30,120 It's jealousy and hatred. 1347 01:31:31,089 --> 01:31:33,924 But it's also love and forgiveness. 1348 01:31:34,060 --> 01:31:35,257 [voice distorting] Mina, stop it. 1349 01:31:37,297 --> 01:31:39,228 I know what it's like to believe you're a monster. 1350 01:31:40,631 --> 01:31:44,506 I know what it's like to feel that half of you is evil. 1351 01:31:44,641 --> 01:31:48,041 - [groaning] - [bones cracking] 1352 01:31:48,177 --> 01:31:51,814 It can turn you into something that you don't recognize. 1353 01:31:51,950 --> 01:31:53,777 [groans] 1354 01:31:53,913 --> 01:31:57,752 You don't know me. [croaks] 1355 01:31:57,887 --> 01:32:00,557 I think there are others like you out there. 1356 01:32:01,755 --> 01:32:03,285 What if you could find them? 1357 01:32:05,591 --> 01:32:06,991 [gasping] 1358 01:32:07,127 --> 01:32:09,060 [Mina] We don't have to be alone anymore. 1359 01:32:10,402 --> 01:32:14,065 [low, howling shriek echoing] 1360 01:32:41,732 --> 01:32:43,831 [Madeline] I hope you're right, Mina. 1361 01:32:48,535 --> 01:32:50,134 [chittering] 1362 01:32:58,082 --> 01:32:58,773 Ciara. 1363 01:32:58,908 --> 01:33:00,511 Ciara, wake up. 1364 01:33:00,647 --> 01:33:02,817 Please. Ciara. 1365 01:33:04,154 --> 01:33:06,656 [grunts] 1366 01:33:08,624 --> 01:33:10,693 I... I heard John's voice. 1367 01:33:11,856 --> 01:33:14,323 I know. I'm here. 1368 01:33:28,205 --> 01:33:30,207 [Mina] Feels like a dream... 1369 01:33:31,848 --> 01:33:34,244 ...those days we spent in the forest. 1370 01:33:37,217 --> 01:33:41,988 I think Madeline still hangs around, watching me. 1371 01:33:44,495 --> 01:33:46,190 She takes different forms. 1372 01:33:48,630 --> 01:33:50,997 A little girl sometimes. 1373 01:33:52,469 --> 01:33:54,099 I see her in crowds. 1374 01:33:56,336 --> 01:33:59,137 Someone where something's just a little off. 1375 01:34:01,041 --> 01:34:03,240 Sometimes I think I'm going crazy. 1376 01:34:03,375 --> 01:34:05,341 Knowing there are others like her out there. 1377 01:34:06,609 --> 01:34:09,246 I just hope she finds what she's looking for. 1378 01:34:11,049 --> 01:34:13,151 Well, it's over now, Meens. 1379 01:34:14,759 --> 01:34:15,986 You went through something traumatic, 1380 01:34:16,121 --> 01:34:18,288 it's normal to still be afraid. 1381 01:34:20,090 --> 01:34:21,731 But you're safe now. 1382 01:34:22,597 --> 01:34:23,660 [Mina] I know. 1383 01:34:23,796 --> 01:34:24,998 You're right. 1384 01:34:26,538 --> 01:34:28,666 I'm so glad you're here, Lucy. 1385 01:34:28,802 --> 01:34:30,667 [footsteps approach] 1386 01:34:30,802 --> 01:34:32,603 [giggling] 1387 01:34:32,739 --> 01:34:34,139 What is this? 1388 01:34:35,238 --> 01:34:37,406 Can you show Auntie Mina? 1389 01:34:40,648 --> 01:34:41,815 What is this? 1390 01:34:41,951 --> 01:34:43,280 It's a picture of you and Darwin. 1391 01:34:45,687 --> 01:34:48,956 I love it. It's perfect. 1392 01:34:54,925 --> 01:34:56,326 [squawking] 90589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.