All language subtitles for The.Watchers.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264 (SDH)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,728 --> 00:00:29,797 [rumbling] 2 00:00:39,507 --> 00:00:41,375 [woman] There's a forest in the west of Ireland... 3 00:00:42,577 --> 00:00:44,378 ...that does not appear on any map. 4 00:00:46,581 --> 00:00:50,250 They say it draws in lost souls, like moths to a flame. 5 00:00:50,284 --> 00:00:53,453 [panting] 6 00:00:54,121 --> 00:00:55,088 [grunts] 7 00:00:58,158 --> 00:01:00,260 [woman] No one can say exactly what lies inside. 8 00:01:02,396 --> 00:01:03,531 [distant wailing] 9 00:01:03,565 --> 00:01:04,666 [woman] For those that wander in... 10 00:01:06,199 --> 00:01:07,735 ...never come back out. 11 00:01:07,769 --> 00:01:11,338 [panting] 12 00:01:20,548 --> 00:01:21,616 [exhales] 13 00:01:33,393 --> 00:01:35,830 [panting] I'm gonna get help, honey. 14 00:01:41,769 --> 00:01:42,704 Sun's moved. 15 00:01:43,671 --> 00:01:45,105 Twenty-two minutes left. 16 00:01:47,609 --> 00:01:49,777 Come on. Follow the light. [grunts loudly] 17 00:01:59,386 --> 00:02:01,254 [birds tweet faintly] 18 00:02:06,293 --> 00:02:09,530 No. [panting] 19 00:02:28,281 --> 00:02:29,282 Oh, my God. 20 00:02:30,952 --> 00:02:32,285 Oh, my God. 21 00:02:37,759 --> 00:02:39,292 [wings fluttering] 22 00:02:39,326 --> 00:02:41,194 [flock of birds cawing] 23 00:02:42,597 --> 00:02:44,498 [cawing echoes] 24 00:02:47,602 --> 00:02:49,537 [panting echoes] 25 00:02:54,709 --> 00:02:56,644 [grunting] 26 00:03:01,582 --> 00:03:05,318 [rumbling approaches] 27 00:03:11,659 --> 00:03:12,927 -[caws] -[shouts] 28 00:03:12,960 --> 00:03:13,795 Shit! 29 00:03:20,702 --> 00:03:22,369 [grunting] 30 00:03:24,605 --> 00:03:26,306 [shouts] 31 00:03:26,774 --> 00:03:27,675 [thud] 32 00:03:34,381 --> 00:03:35,817 [coughs, gasps] 33 00:03:40,655 --> 00:03:42,557 [gasps, coughs] 34 00:03:48,495 --> 00:03:49,897 [cries out] 35 00:03:51,699 --> 00:03:54,001 [cries, coughs] 36 00:03:56,971 --> 00:04:00,641 [panting] 37 00:04:07,081 --> 00:04:10,017 [creature chittering] 38 00:04:10,051 --> 00:04:11,986 [panting] 39 00:04:15,089 --> 00:04:16,991 [guttural chittering] 40 00:04:21,495 --> 00:04:25,365 -[man gasping] -[purring, chittering] 41 00:04:25,967 --> 00:04:27,835 [forest creaking] 42 00:04:31,539 --> 00:04:34,909 [creature grunting] 43 00:04:35,676 --> 00:04:36,878 That's impossible. 44 00:04:36,911 --> 00:04:38,513 -[loud chittering] -[shouts] 45 00:04:39,647 --> 00:04:40,581 [man shouts] 46 00:04:41,414 --> 00:04:42,415 Please! Please! 47 00:04:43,818 --> 00:04:45,753 Oh, my God! 48 00:04:46,954 --> 00:04:49,690 Help! No, no! No, no! 49 00:04:49,724 --> 00:04:52,627 No, no, no, please! Please! 50 00:04:52,660 --> 00:04:55,630 Please! No! [screams echoing] 51 00:05:11,813 --> 00:05:13,981 [newscaster] It is a dreary day in Wicklow County 52 00:05:14,015 --> 00:05:16,717 where protestors have gathered to refute the felling 53 00:05:16,751 --> 00:05:19,654 of one of Ireland's largest remaining woodlands. 54 00:05:19,687 --> 00:05:21,856 Over the last century, nearly 70 percent 55 00:05:21,889 --> 00:05:24,357 of Ireland's sacred trees have been cut down, 56 00:05:24,391 --> 00:05:27,528 stirring concerns over ecological impact. 57 00:05:27,562 --> 00:05:30,031 One environmental activist from Trinity College 58 00:05:30,064 --> 00:05:32,465 describes the most pressing concern 59 00:05:32,499 --> 00:05:35,670 as the welfare of the animals within these native forests. 60 00:05:35,703 --> 00:05:37,505 He questions if whole ecosystems-- 61 00:05:38,873 --> 00:05:41,609 [salesman] The Aquazone Five is the best in the market. 62 00:05:41,642 --> 00:05:44,912 64-liter capacity. Self-cleaning. 63 00:05:44,946 --> 00:05:47,447 Moisture control so you don't get mold. 64 00:05:47,480 --> 00:05:49,784 Even has a high-tech feeding system. 65 00:05:49,817 --> 00:05:51,819 You won't have to lift a finger to keep your critters happy. 66 00:05:52,887 --> 00:05:54,922 [birds chirping] 67 00:05:54,956 --> 00:05:56,858 [music plays in distance] 68 00:06:02,663 --> 00:06:03,965 [salesman] Mina. 69 00:06:05,266 --> 00:06:08,636 Sorry. But you know the animals don't like it when you smoke. 70 00:06:08,669 --> 00:06:10,571 Right. My bad. 71 00:06:10,605 --> 00:06:12,106 Can you come inside for a minute? 72 00:06:12,139 --> 00:06:13,774 There's someone I want you to meet. 73 00:06:13,808 --> 00:06:15,710 [people chattering] 74 00:06:18,746 --> 00:06:20,047 [salesman] A golden conure. 75 00:06:20,081 --> 00:06:21,782 Beautiful breed. 76 00:06:21,816 --> 00:06:24,752 Intelligent. Fiercely loyal. 77 00:06:24,785 --> 00:06:26,087 [Mina] Can he talk? 78 00:06:26,120 --> 00:06:27,454 [salesman] I don't think so. 79 00:06:27,487 --> 00:06:28,556 [chirps] 80 00:06:28,589 --> 00:06:30,992 Anyways, there's a zoo near Belfast 81 00:06:31,025 --> 00:06:32,627 that wants him within the week. 82 00:06:32,660 --> 00:06:33,995 It's about a day's journey. 83 00:06:35,229 --> 00:06:37,198 Sorry to have to ask right now. 84 00:06:37,231 --> 00:06:38,799 Well, I told you, I'm fine. 85 00:06:39,700 --> 00:06:40,735 I can take him tomorrow. 86 00:06:42,469 --> 00:06:44,772 [salesman] Might be nice to get away, don't you think? 87 00:06:44,805 --> 00:06:45,973 See the Irish countryside. 88 00:06:46,641 --> 00:06:47,541 Yeah. 89 00:06:49,243 --> 00:06:51,145 [people chattering] 90 00:06:59,120 --> 00:07:00,521 [conure squawks] 91 00:07:07,962 --> 00:07:08,796 [conure squawks] 92 00:07:19,974 --> 00:07:21,441 My mom died. 93 00:07:22,143 --> 00:07:23,778 Fifteen years ago today. 94 00:07:24,712 --> 00:07:25,813 Did he tell you that? 95 00:07:26,614 --> 00:07:27,748 [conure chitters] 96 00:07:29,717 --> 00:07:32,887 I'm going out tonight. Try not to die. 97 00:07:36,557 --> 00:07:38,693 [chitters] I'm going out. Try not to die. 98 00:07:40,061 --> 00:07:42,129 I thought you couldn't talk, you little shit. 99 00:07:44,765 --> 00:07:46,834 ["Disco//Very" by Warpaint plays on radio] 100 00:07:46,867 --> 00:07:49,236 [conure chirps] 101 00:07:53,908 --> 00:07:56,210 [shower running] 102 00:07:56,243 --> 00:07:58,579 -[spigot squeaks] -[shower turns off] 103 00:08:11,325 --> 00:08:14,695 [music fades] 104 00:08:16,230 --> 00:08:18,132 [crowd chattering] 105 00:08:18,165 --> 00:08:21,569 ["There's Whiskey in the Jar" playing faintly] 106 00:08:22,770 --> 00:08:24,638 You're not from here. 107 00:08:25,339 --> 00:08:26,907 Is it that obvious? 108 00:08:26,941 --> 00:08:29,777 Ah. An American girl in Galway's hard to miss. 109 00:08:30,644 --> 00:08:31,746 What's your name? 110 00:08:33,080 --> 00:08:34,015 It's Caroline. 111 00:08:35,616 --> 00:08:37,051 -Yours? -Collin. 112 00:08:37,952 --> 00:08:39,253 What do you do, Caroline? 113 00:08:41,088 --> 00:08:43,057 -I'm a dancer. -Really? 114 00:08:44,592 --> 00:08:46,060 Ballerina, actually. 115 00:08:46,994 --> 00:08:48,796 No way. That's class. 116 00:08:50,698 --> 00:08:52,900 You visiting for some kind of performance? 117 00:08:54,201 --> 00:08:55,269 Swan Lake. 118 00:08:56,037 --> 00:08:57,772 Caroline the ballerina. 119 00:08:59,273 --> 00:09:01,308 [song swells in volume] 120 00:09:01,342 --> 00:09:03,244 [conversation fades] 121 00:09:04,345 --> 00:09:05,212 [music stops] 122 00:09:10,684 --> 00:09:11,619 [chirps] 123 00:09:16,891 --> 00:09:18,325 Don't look at me like that. 124 00:09:18,359 --> 00:09:19,126 [chirps] 125 00:09:20,127 --> 00:09:21,929 It's just something I do sometimes, like... 126 00:09:23,097 --> 00:09:24,065 ...playing dress-up. 127 00:09:26,400 --> 00:09:28,369 You wouldn't like me if you knew the real me. 128 00:09:28,402 --> 00:09:29,203 [chirps] 129 00:09:55,162 --> 00:09:56,664 So, what's your story? 130 00:09:58,732 --> 00:10:00,000 What are you running from? 131 00:10:00,768 --> 00:10:01,302 [chirps] 132 00:10:16,083 --> 00:10:18,385 [cell phone rings] 133 00:10:20,121 --> 00:10:22,156 [through phone] Mina, it's Lucy. Remember me? 134 00:10:24,024 --> 00:10:27,228 So, I guess you decided not to come to Mom's memorial. 135 00:10:28,462 --> 00:10:30,364 It was a beautiful ceremony. 136 00:10:30,397 --> 00:10:32,299 The choir sang "Ave Maria." 137 00:10:33,300 --> 00:10:34,768 There were white flowers all over. 138 00:10:35,803 --> 00:10:36,770 [kids laughing in background] 139 00:10:36,804 --> 00:10:38,172 I wasn't sure how the boys would handle it, 140 00:10:38,205 --> 00:10:39,807 but they're big now, 141 00:10:39,840 --> 00:10:41,742 and they're smart, too. 142 00:10:41,775 --> 00:10:43,244 You should see how much they've grown. 143 00:10:45,179 --> 00:10:46,714 Listen, Meens, I know you hate it when I lecture you, 144 00:10:46,747 --> 00:10:48,716 but I'm really worried about you. 145 00:10:50,184 --> 00:10:52,019 I mean, it's been 15 years since she died. 146 00:10:53,120 --> 00:10:55,055 At some point, you just have to let it all go. 147 00:10:56,323 --> 00:10:57,925 Can you please just call me back? 148 00:10:57,958 --> 00:10:59,293 [line clicks] 149 00:10:59,326 --> 00:11:01,228 [sighs deeply] 150 00:11:19,813 --> 00:11:22,883 [female voice] Proceed on this road for 106 kilometers 151 00:11:22,917 --> 00:11:24,251 to reach your destination. 152 00:11:29,957 --> 00:11:31,392 [Lucy] I wasn't sure how the boys would handle it, 153 00:11:31,425 --> 00:11:33,327 but they're big now... 154 00:11:33,360 --> 00:11:34,261 -and they're smart, too. -They're smart, too. 155 00:11:35,796 --> 00:11:37,231 You should see how much they've grown. 156 00:11:39,166 --> 00:11:40,467 [Lucy] Listen Meens, I know you hate it when I lecture you, 157 00:11:40,502 --> 00:11:43,070 but I'm really worried about you. 158 00:11:44,205 --> 00:11:46,006 I mean, it's been 15 years since she died. 159 00:11:47,208 --> 00:11:49,877 At some point, you just have to let it all go. 160 00:12:12,299 --> 00:12:14,802 ["514 376 9230" by Essaie Pas playing on car stereo] 161 00:12:18,005 --> 00:12:19,173 What is this place? 162 00:12:28,282 --> 00:12:29,817 [music continues] 163 00:12:29,850 --> 00:12:32,152 This goddamn car. Come on. 164 00:12:32,186 --> 00:12:34,255 [engine faltering] 165 00:12:39,426 --> 00:12:41,295 [female voice, distorted] 166 00:12:45,600 --> 00:12:48,869 [music changes to warbling static] 167 00:12:53,508 --> 00:12:56,410 [engine bangs, stops] 168 00:12:57,612 --> 00:12:59,480 -What happened? -[chirps] 169 00:13:07,121 --> 00:13:09,456 [sighs] 170 00:13:18,966 --> 00:13:20,401 -[conure] Try not to die. -Shh! 171 00:13:23,571 --> 00:13:24,938 [conure chirps] 172 00:13:56,437 --> 00:13:59,006 [sputtering, hissing] 173 00:14:04,211 --> 00:14:06,080 [squawking] 174 00:14:06,914 --> 00:14:08,248 I think someone lives nearby. 175 00:14:09,483 --> 00:14:10,384 [squawking] 176 00:14:12,186 --> 00:14:14,221 So we're in agreement, then? 177 00:14:14,254 --> 00:14:15,356 We'll walk. [sighs] 178 00:14:23,030 --> 00:14:24,131 [shouts] Hello? 179 00:14:27,535 --> 00:14:30,037 My car broke down. I need some help. 180 00:14:32,172 --> 00:14:32,973 [squawking] 181 00:14:33,641 --> 00:14:34,875 [Mina] Hello? 182 00:14:35,442 --> 00:14:36,511 [squawks] 183 00:14:37,679 --> 00:14:38,646 [Mina] Hello? 184 00:14:45,953 --> 00:14:47,888 Let's just go back to the car. 185 00:14:56,598 --> 00:14:58,198 [breathes heavily] 186 00:15:09,744 --> 00:15:11,278 Where's the car? 187 00:15:18,285 --> 00:15:19,186 Where is it? 188 00:15:22,690 --> 00:15:23,658 What's happening? 189 00:15:36,103 --> 00:15:37,304 Shit. 190 00:15:43,511 --> 00:15:45,379 [branches rustling faintly] 191 00:15:48,182 --> 00:15:49,450 I think I'll call you Darwin. 192 00:15:51,051 --> 00:15:52,352 If we're gonna die here together, 193 00:15:52,386 --> 00:15:53,420 you might as well have a name. 194 00:16:00,093 --> 00:16:01,428 [birds cawing] 195 00:16:01,462 --> 00:16:04,532 [wings fluttering] 196 00:16:11,104 --> 00:16:12,239 [Darwin squawks] 197 00:16:15,442 --> 00:16:16,977 [sighs] 198 00:16:18,245 --> 00:16:20,380 [ground rumbling] 199 00:16:25,687 --> 00:16:28,055 [guttural screeching] 200 00:16:28,088 --> 00:16:29,323 [panting] 201 00:16:36,363 --> 00:16:38,165 [grunts] 202 00:16:38,198 --> 00:16:40,234 [footsteps recede] 203 00:16:40,267 --> 00:16:41,268 [Mina] Hey! 204 00:16:47,775 --> 00:16:49,644 -[panting] -[Darwin squawks] 205 00:16:53,180 --> 00:16:54,248 [Darwin chirps] 206 00:16:59,152 --> 00:17:00,087 Hey! 207 00:17:02,456 --> 00:17:03,658 Wait! 208 00:17:03,691 --> 00:17:05,459 Please, I need help! 209 00:17:05,492 --> 00:17:07,595 [panting] 210 00:17:07,629 --> 00:17:09,029 There's something out there! 211 00:17:10,230 --> 00:17:11,231 Wait! 212 00:17:13,768 --> 00:17:15,603 [metallic slam] 213 00:17:22,175 --> 00:17:24,478 If you care for your life, you're going to have to run. 214 00:17:24,512 --> 00:17:26,380 -[gasps] -[creatures shrieking] 215 00:17:26,413 --> 00:17:28,115 -Five... -[gasps] 216 00:17:28,148 --> 00:17:29,082 Four... 217 00:17:29,784 --> 00:17:30,718 Three... 218 00:17:31,786 --> 00:17:32,554 Two... 219 00:17:33,320 --> 00:17:34,488 [door slams] 220 00:17:35,322 --> 00:17:36,624 [gasps] 221 00:17:37,792 --> 00:17:39,561 [young man] Who is she? Where did she come from? 222 00:17:39,594 --> 00:17:40,595 [young woman] The poor bird. 223 00:17:40,628 --> 00:17:42,697 Who would bring a bird into a place like this? 224 00:17:42,730 --> 00:17:45,065 [woman] Mind your manners, both of you. 225 00:17:47,401 --> 00:17:49,102 What is happening? What is this place? 226 00:17:49,871 --> 00:17:51,438 We call it the Coop. 227 00:17:53,240 --> 00:17:54,174 Who are you? 228 00:17:54,609 --> 00:17:56,176 My name is Madeline. 229 00:17:56,209 --> 00:17:58,880 The girl is Ciara, and the boy is Daniel. 230 00:17:58,913 --> 00:18:01,181 We're just like you. Lost. 231 00:18:01,683 --> 00:18:02,517 And you? 232 00:18:03,918 --> 00:18:06,153 -What? -Who are you? 233 00:18:06,186 --> 00:18:07,855 [panting] 234 00:18:07,889 --> 00:18:09,289 Mina. 235 00:18:09,323 --> 00:18:10,123 [Madeline] Pleasure to meet you, Mina. 236 00:18:11,626 --> 00:18:13,493 I don't mean to scare you, but we haven't much time. 237 00:18:14,261 --> 00:18:16,430 It's not wise to keep them waiting. 238 00:18:16,463 --> 00:18:19,466 Ciara, will you stand by Mina? Keep her calm? 239 00:18:19,934 --> 00:18:21,703 They'll be very interested in someone new. 240 00:18:22,770 --> 00:18:24,505 [gasps] Wait. Wait. 241 00:18:25,172 --> 00:18:26,373 What's happening? 242 00:18:26,406 --> 00:18:27,909 [Ciara] Not to worry. We'll stand together. 243 00:18:27,942 --> 00:18:29,309 Just stay very still. 244 00:18:29,343 --> 00:18:30,745 Everything's gonna be all right. 245 00:18:31,813 --> 00:18:33,380 Places, everyone. 246 00:18:33,413 --> 00:18:35,650 I don't understand. Is someone coming here? 247 00:18:35,683 --> 00:18:36,517 [Darwin chirps] 248 00:18:36,551 --> 00:18:38,586 We call them the Watchers. 249 00:18:40,555 --> 00:18:42,456 [Watchers shrieking] 250 00:18:43,390 --> 00:18:44,826 They're coming. 251 00:18:45,560 --> 00:18:48,462 Mina, I know you must be feeling very afraid, 252 00:18:48,495 --> 00:18:51,198 but I want you to know that you'll be all right. 253 00:18:51,231 --> 00:18:52,834 You will survive this night. 254 00:18:52,867 --> 00:18:55,637 The Watchers cannot come in. They just want to look at you. 255 00:18:55,670 --> 00:18:57,270 They're out there? 256 00:18:57,304 --> 00:18:59,707 [Ciara] Yes, they are. It's a window on the other side. 257 00:19:00,842 --> 00:19:03,645 They come every night just after sunset. 258 00:19:03,678 --> 00:19:05,880 And they watch us until the sun rises again. 259 00:19:06,948 --> 00:19:08,916 It's strange at first, but you'll get used to it in time. 260 00:19:13,286 --> 00:19:14,354 They're here. 261 00:19:16,390 --> 00:19:17,324 Mina. 262 00:19:18,793 --> 00:19:21,294 Mina, take a step forward. 263 00:19:23,564 --> 00:19:25,667 Go ahead. It's all right. 264 00:19:34,976 --> 00:19:37,244 [rustling, rattling] 265 00:19:37,277 --> 00:19:38,546 What is that? What are they doing? 266 00:19:39,614 --> 00:19:40,682 [Madeline] Applause. 267 00:19:41,749 --> 00:19:43,383 For you, Mina. 268 00:19:43,417 --> 00:19:44,418 [rumbling, rattling continue] 269 00:19:44,451 --> 00:19:46,654 A welcome to the show. 270 00:19:49,389 --> 00:19:54,662 [rumbling continues] 271 00:20:09,677 --> 00:20:10,712 [Darwin chirps] 272 00:20:12,680 --> 00:20:14,982 [deep, mechanical rumble] 273 00:20:22,757 --> 00:20:24,592 -[latch clanks] -[door creaks open] 274 00:20:26,894 --> 00:20:28,361 [whispers] We're leaving, Darwin. 275 00:20:28,996 --> 00:20:30,330 [Darwin chirps] 276 00:20:35,036 --> 00:20:36,336 [Ciara] Where're you going? 277 00:20:36,369 --> 00:20:37,337 [Mina] Home. 278 00:20:38,539 --> 00:20:39,807 [Daniel] You won't make it. 279 00:20:39,841 --> 00:20:40,742 [Mina] I can't stay here. 280 00:20:41,642 --> 00:20:43,376 I'm sorry. Good luck. 281 00:20:44,846 --> 00:20:45,613 [Madeline] Let her go. 282 00:20:46,446 --> 00:20:47,582 [sighs] 283 00:20:48,983 --> 00:20:50,785 Those people are crazy. 284 00:20:50,818 --> 00:20:51,953 [chirps] Try not to die. 285 00:20:52,687 --> 00:20:53,487 [Mina] I'll find the car. 286 00:20:55,355 --> 00:20:59,292 We'll get it to work and we'll be home before you know it. 287 00:20:59,326 --> 00:21:00,862 [sighs] 288 00:21:05,800 --> 00:21:06,901 [woman whispers] Mina. 289 00:21:10,071 --> 00:21:10,905 [Darwin chirps] 290 00:21:15,843 --> 00:21:17,712 [Mina breathes heavily] 291 00:21:20,815 --> 00:21:22,750 [rumbling] 292 00:21:23,785 --> 00:21:25,686 [chittering] 293 00:21:26,788 --> 00:21:28,355 [woman] Why did you do that? 294 00:21:28,388 --> 00:21:29,957 [gasps] 295 00:21:43,771 --> 00:21:47,008 [panting] 296 00:22:10,765 --> 00:22:13,433 [panting] 297 00:22:26,013 --> 00:22:27,548 [gasps] 298 00:22:28,448 --> 00:22:30,383 You're not the first to have tried getting out. 299 00:22:31,686 --> 00:22:35,455 We've all tried, and failed, at one time or another. 300 00:22:36,489 --> 00:22:37,457 Come with me. 301 00:22:39,060 --> 00:22:41,629 The forest has been known to cause hallucinations. 302 00:22:42,663 --> 00:22:44,899 If you're not careful, it can drive you mad. 303 00:22:46,167 --> 00:22:49,036 While in these woods, we are prey. 304 00:22:50,972 --> 00:22:55,009 But if you open your eyes, you can learn to master this place. 305 00:22:57,011 --> 00:22:58,779 They're landmarks, 306 00:22:58,813 --> 00:23:02,449 positioned all across the forest in a nearly perfect circle. 307 00:23:02,482 --> 00:23:04,819 Each is about a half day's journey from the Coop. 308 00:23:06,087 --> 00:23:07,722 If you stay within the boundary, 309 00:23:07,755 --> 00:23:09,657 there's hope of returning by nightfall. 310 00:23:10,725 --> 00:23:13,794 But if you choose to step over this line... 311 00:23:14,695 --> 00:23:15,630 There's no turning back. 312 00:23:17,832 --> 00:23:18,966 Who built them? 313 00:23:19,700 --> 00:23:21,903 Daniel and Ciara call him "The Professor." 314 00:23:24,939 --> 00:23:26,007 Come along, Mina. 315 00:23:27,108 --> 00:23:28,876 The sun is passing its peak. 316 00:23:28,910 --> 00:23:32,113 [bird cawing] 317 00:23:32,146 --> 00:23:33,080 Come. 318 00:23:38,686 --> 00:23:40,521 Good evening. 319 00:23:40,554 --> 00:23:43,524 What a show we have for you tonight. 320 00:23:43,557 --> 00:23:47,061 The stranger, Mina, joins us again. 321 00:23:47,094 --> 00:23:49,697 We're all just buzzing to see what she'll do. 322 00:23:49,730 --> 00:23:51,933 Will she eat her dinner? 323 00:23:51,966 --> 00:23:55,169 Or will she refuse her plate like last night? [chuckles] 324 00:23:56,003 --> 00:23:58,172 Will she snore as she sleeps? 325 00:23:59,273 --> 00:24:02,109 And how many times will she get up to piss in the bucket? 326 00:24:03,644 --> 00:24:06,247 Yeah. We're all on the edge of our seats. 327 00:24:06,280 --> 00:24:08,115 [Watchers chittering outside] 328 00:24:09,150 --> 00:24:11,719 Right, then. Let's begin. 329 00:24:13,220 --> 00:24:15,022 [chuckles] 330 00:24:15,957 --> 00:24:17,558 What am I supposed to do? 331 00:24:17,992 --> 00:24:20,761 Just be yourself. That's all they want. 332 00:24:25,066 --> 00:24:26,667 [Ciara] They like it when I dance. 333 00:24:29,737 --> 00:24:33,874 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saรซns plays] 334 00:24:33,908 --> 00:24:34,976 [Daniel chuckles] 335 00:24:56,063 --> 00:24:59,633 [music continues faintly] 336 00:24:59,667 --> 00:25:01,569 [Watchers chittering] 337 00:25:02,803 --> 00:25:04,638 [music continues] 338 00:25:10,611 --> 00:25:11,512 [music stops] 339 00:25:13,014 --> 00:25:14,749 [female tv announcer] Twelve hot strangers, 340 00:25:14,782 --> 00:25:15,850 trapped in a house. 341 00:25:16,917 --> 00:25:19,253 The world will be watching their every move. 342 00:25:19,286 --> 00:25:22,089 Who will find love? Who will make it out? 343 00:25:22,123 --> 00:25:24,058 On this season of Lair of Love. 344 00:25:24,091 --> 00:25:27,028 [contestants cheering] 345 00:25:30,364 --> 00:25:31,599 [woman] Hi! 346 00:25:33,134 --> 00:25:34,235 -My name is Georgia. - [man] Georgia. 347 00:25:34,268 --> 00:25:36,270 -[Georgia] Nice to meet you. -[man] Welcome. 348 00:25:38,739 --> 00:25:42,810 [people chatter on tv] 349 00:25:43,778 --> 00:25:45,079 [oohing] 350 00:25:46,147 --> 00:25:46,914 Where's the champers, eh? 351 00:25:47,915 --> 00:25:50,117 -My name's Georgia. -Georgia? 352 00:25:50,151 --> 00:25:51,652 Nice to meet you. 353 00:25:51,685 --> 00:25:55,056 [contestants cheering] 354 00:26:00,828 --> 00:26:02,863 [Madeline] Ten hours and two minutes of sunlight. 355 00:26:03,931 --> 00:26:05,599 May we meet again before dark. 356 00:26:09,303 --> 00:26:10,738 [Ciara] You can come with me. 357 00:26:13,007 --> 00:26:14,075 I won't bite. 358 00:26:16,377 --> 00:26:17,711 Prunella vulgaris. 359 00:26:17,745 --> 00:26:18,846 [Darwin squawks] Vulgaris. 360 00:26:18,879 --> 00:26:22,216 [chuckles] I make a paste from them. For pain relief. 361 00:26:24,752 --> 00:26:26,320 Daniel gets splitting headaches. 362 00:26:27,755 --> 00:26:29,957 He's a sweet boy. He just needs someone to take care of him. 363 00:26:31,425 --> 00:26:33,060 [chuckles] It's funny. 364 00:26:33,094 --> 00:26:35,729 John always figured that Danny might fancy me. 365 00:26:35,763 --> 00:26:37,264 Told him he was being silly. 366 00:26:37,298 --> 00:26:39,300 John's my husband, by the way. 367 00:26:39,333 --> 00:26:41,102 We came to the forest together. 368 00:26:41,135 --> 00:26:43,137 He's very handsome. 369 00:26:43,170 --> 00:26:44,705 You'll see when you meet him. 370 00:26:46,006 --> 00:26:48,909 -Where is he? -He left six days ago. 371 00:26:48,943 --> 00:26:50,878 At first I thought he sent you here. 372 00:26:51,779 --> 00:26:52,847 He hasn't come back? 373 00:26:55,082 --> 00:26:56,016 Not yet. 374 00:26:58,886 --> 00:27:00,154 Stachys sylvatica. 375 00:27:01,455 --> 00:27:02,990 Good for inflammation and bleeding. 376 00:27:05,359 --> 00:27:08,129 What do they want from us? The Watchers. 377 00:27:09,463 --> 00:27:10,364 We're not quite sure. 378 00:27:12,366 --> 00:27:13,767 Madeline has a theory 379 00:27:13,801 --> 00:27:15,836 that just seeing one could drive a person mad. 380 00:27:18,906 --> 00:27:20,174 Come on. I want to show you something. 381 00:27:21,242 --> 00:27:22,409 We'll keep this between us, okay? 382 00:27:23,844 --> 00:27:25,779 We're not supposed to go close to the burrows. 383 00:27:30,117 --> 00:27:31,719 They're all over the forest. 384 00:27:33,154 --> 00:27:35,256 Connected underground like a system of tunnels. 385 00:27:37,024 --> 00:27:39,160 It's where the Watchers go during the daylight hours. 386 00:27:42,263 --> 00:27:45,166 Sometimes I like to come out here and remind myself... 387 00:27:45,966 --> 00:27:47,668 ...that as long as the sun's out, 388 00:27:48,869 --> 00:27:50,237 there's nothing to be afraid of. 389 00:27:53,407 --> 00:27:56,310 Ciara, how long have you been here? 390 00:27:58,946 --> 00:27:59,813 I don't know. 391 00:28:00,681 --> 00:28:02,183 It's hard to keep track of the days. 392 00:28:02,216 --> 00:28:03,717 But not long. 393 00:28:03,751 --> 00:28:05,319 John and I were the last to arrive. 394 00:28:05,352 --> 00:28:06,720 Before you, that is. 395 00:28:08,122 --> 00:28:10,024 So if I had to guess, I'd say... 396 00:28:11,825 --> 00:28:13,027 ...nearly five months. 397 00:28:16,130 --> 00:28:17,698 [inhales] 398 00:28:21,001 --> 00:28:22,236 [Madeline] Mina? 399 00:28:22,903 --> 00:28:25,072 You should know, there are a few rules. 400 00:28:28,042 --> 00:28:30,477 [all three together] Do not turn your back to the mirror. 401 00:28:31,045 --> 00:28:33,781 Do not open the door after dark. 402 00:28:34,148 --> 00:28:36,518 Do not go near the burrows. 403 00:28:36,551 --> 00:28:39,019 Always stay in the light. 404 00:28:39,053 --> 00:28:40,421 [Madeline] It's important to remember 405 00:28:40,454 --> 00:28:42,089 that we are in their territory. 406 00:28:43,991 --> 00:28:46,894 The Watchers allow us to live because we follow their rules. 407 00:28:48,162 --> 00:28:50,197 [pop music plays] 408 00:28:50,231 --> 00:28:52,967 "Lips with two girls you fancy most." 409 00:28:53,000 --> 00:28:54,868 [contestants oohing] 410 00:28:55,803 --> 00:28:56,870 Okay... 411 00:28:56,904 --> 00:28:58,506 [hooting] 412 00:28:58,540 --> 00:29:00,941 -God, they're going for it. -[woman] I'm shocked! 413 00:29:00,975 --> 00:29:04,144 [Romeo] Like, Chloe's just like, so peng. 414 00:29:04,178 --> 00:29:05,513 Like, when we was locking lips, 415 00:29:05,547 --> 00:29:08,449 it felt like the universe is just colliding. 416 00:29:08,482 --> 00:29:09,917 It felt right, you know what I mean? 417 00:29:11,051 --> 00:29:13,787 And I bet she's just, like, killer in the bedroom. 418 00:29:13,821 --> 00:29:15,256 Like, she's just got that look about her, 419 00:29:15,289 --> 00:29:18,259 that kind of like, feral almost, look. 420 00:29:18,292 --> 00:29:21,028 And I think I could match that toe to toe, so... 421 00:29:21,996 --> 00:29:23,831 [continues, indistinct] 422 00:29:24,932 --> 00:29:26,267 [chitters] 423 00:29:31,038 --> 00:29:32,906 [footsteps tapping] 424 00:29:40,481 --> 00:29:41,849 [soft rustle] 425 00:29:43,217 --> 00:29:45,052 [Watchers chittering faintly] 426 00:29:50,024 --> 00:29:54,128 [Watchers chittering, rustling] 427 00:29:56,997 --> 00:29:59,166 [woman on tv] "Who is the most annoying boy in the Lair?" 428 00:30:01,536 --> 00:30:03,605 [insects buzzing] 429 00:30:03,638 --> 00:30:05,507 [Watchers chittering] 430 00:30:05,540 --> 00:30:06,807 [woman] Sorry, babe. 431 00:30:07,975 --> 00:30:09,076 -[woman on tv] Oh, Georgia! -[contestants hooting] 432 00:30:11,278 --> 00:30:12,379 [woman 2] Georgia! 433 00:30:12,413 --> 00:30:13,847 [woman 3] You know I love you. 434 00:30:13,881 --> 00:30:15,816 [continues, faint] 435 00:30:44,546 --> 00:30:46,313 [hollow taps] 436 00:31:04,164 --> 00:31:05,366 [light growling] 437 00:31:07,267 --> 00:31:08,302 [light growling continues] 438 00:31:10,538 --> 00:31:12,239 [sighs] 439 00:31:19,581 --> 00:31:21,014 [light tap on glass] 440 00:31:24,619 --> 00:31:25,587 [three heavy thumps on glass] 441 00:31:25,620 --> 00:31:28,288 [Watchers shrieking] 442 00:31:28,322 --> 00:31:30,090 [thumping continues] 443 00:31:33,160 --> 00:31:35,229 -Hold still, Mina. -[Watchers chittering] 444 00:31:35,262 --> 00:31:37,164 -Hold still. -[banging on glass] 445 00:31:37,197 --> 00:31:39,333 -[three rapid thumps] -Just let them see you. 446 00:31:39,366 --> 00:31:42,269 -[banging] -[roaring] 447 00:31:42,302 --> 00:31:44,639 [caws] 448 00:31:44,672 --> 00:31:47,307 Ever since John left, I've been hunting on my own. 449 00:31:48,475 --> 00:31:49,943 We all have a role to play. 450 00:31:50,978 --> 00:31:52,212 We work together to survive. 451 00:31:52,246 --> 00:31:53,147 -[bones snap] -[crow squeals] 452 00:31:55,983 --> 00:31:58,720 Madeline used to teach at some university. 453 00:31:58,753 --> 00:32:00,522 That's why she thinks she knows everything. 454 00:32:03,157 --> 00:32:05,058 I know she can be a bit intense, but... 455 00:32:06,160 --> 00:32:07,695 she's been here a lot longer than any of us. 456 00:32:08,663 --> 00:32:10,665 [girls laughing, echoes] 457 00:32:20,040 --> 00:32:22,176 [bones rattle] 458 00:32:25,613 --> 00:32:27,347 How long have you been here, Daniel? 459 00:32:28,415 --> 00:32:30,117 Eight months, three days. 460 00:32:31,586 --> 00:32:33,220 [Mina] Eight months, and you've never seen one? 461 00:32:34,254 --> 00:32:35,557 You've never seen a Watcher? 462 00:32:36,290 --> 00:32:37,458 [Daniel] Of course not. 463 00:32:38,760 --> 00:32:40,595 No one sees a Watcher and survives. 464 00:32:42,095 --> 00:32:43,330 Did Madeline tell you that? 465 00:32:46,568 --> 00:32:47,669 You don't believe her? 466 00:32:48,368 --> 00:32:49,303 No. 467 00:32:51,138 --> 00:32:52,540 I don't think you do, either. 468 00:32:57,679 --> 00:32:58,613 Mina. 469 00:33:00,147 --> 00:33:02,717 Mina. This is a bad idea. 470 00:33:04,051 --> 00:33:06,119 This is a really bad idea. 471 00:33:06,153 --> 00:33:08,222 Wait! It's against the rules! 472 00:33:09,323 --> 00:33:10,491 [Mina] You can go back to the Coop. 473 00:33:12,059 --> 00:33:13,994 Tell Madeline you lost me in the woods. 474 00:33:15,530 --> 00:33:17,097 Go on living by her rules. 475 00:33:20,501 --> 00:33:22,302 But don't you want to know what they are? 476 00:33:24,404 --> 00:33:26,340 [sighs] 477 00:33:36,551 --> 00:33:40,020 [breathing heavily] 478 00:33:50,397 --> 00:33:52,700 [exhales] 479 00:33:52,734 --> 00:33:53,701 [Daniel] What do you see? 480 00:33:54,468 --> 00:33:55,637 Nothing yet. 481 00:34:00,542 --> 00:34:02,075 [exhales] 482 00:34:07,615 --> 00:34:11,051 [dirt rattling] 483 00:34:12,687 --> 00:34:16,189 [ragged breathing] 484 00:34:27,835 --> 00:34:29,837 [Daniel] Don't step out of the sunlight, Mina. 485 00:34:29,871 --> 00:34:33,340 -[exhales] -Seriously, stay in the light. 486 00:35:43,645 --> 00:35:44,712 [Mina shrieks] 487 00:35:45,813 --> 00:35:47,280 [metal object rattling] 488 00:35:53,688 --> 00:35:55,523 [creaking, rattling] 489 00:35:55,890 --> 00:35:56,624 [Mina] You got it? 490 00:35:57,391 --> 00:35:58,291 [Daniel] Got it. 491 00:36:02,697 --> 00:36:04,565 [bike rattling above] 492 00:36:07,835 --> 00:36:08,736 [faint guttural chittering] 493 00:36:27,387 --> 00:36:28,523 [trembling exhale] 494 00:36:29,824 --> 00:36:31,258 Daniel. 495 00:36:33,293 --> 00:36:35,362 [Mina panting] 496 00:36:35,395 --> 00:36:37,799 [footsteps approaching] 497 00:36:37,832 --> 00:36:38,933 Daniel! 498 00:36:39,767 --> 00:36:41,703 [rasping growl] 499 00:36:44,572 --> 00:36:45,873 [slow chittering] 500 00:36:48,943 --> 00:36:50,945 [low voice rumbling] Ainriochtรกn. 501 00:36:50,978 --> 00:36:51,746 [shrieks] Daniel! 502 00:36:52,647 --> 00:36:53,781 [chittering echoes] 503 00:36:56,316 --> 00:36:58,586 [Madeline] Tell me again where you found all this? 504 00:36:58,619 --> 00:37:01,455 [Mina] Out by Danny's spot, stashed under a big rock. 505 00:37:03,423 --> 00:37:05,459 You said there was no chance we could make it out by sunset. 506 00:37:05,492 --> 00:37:06,493 Not on foot. 507 00:37:07,327 --> 00:37:08,629 This changes everything, doesn't it? 508 00:37:10,631 --> 00:37:11,699 Perhaps. 509 00:37:11,733 --> 00:37:13,366 [Daniel] Hey guys, come in here. 510 00:37:17,672 --> 00:37:19,239 You saw something today, didn't you? 511 00:37:20,842 --> 00:37:22,342 Something that scared you. 512 00:37:24,779 --> 00:37:25,680 No. 513 00:37:27,014 --> 00:37:28,015 What was it? 514 00:37:29,784 --> 00:37:30,818 What did you see? 515 00:37:32,954 --> 00:37:33,988 Nothing. 516 00:37:35,422 --> 00:37:36,557 Honestly. 517 00:37:40,027 --> 00:37:41,863 The electronics break down out there, 518 00:37:42,395 --> 00:37:43,497 somehow they work in here. 519 00:37:44,732 --> 00:37:46,701 The Professor must have created some sort of power source. 520 00:37:48,035 --> 00:37:49,804 My best guess is it's underneath us. 521 00:37:55,676 --> 00:37:56,944 [Ciara] That's fantastic, Daniel. 522 00:37:57,845 --> 00:37:59,046 Surveillance. 523 00:38:00,548 --> 00:38:02,482 I figure if we put it outside tonight... 524 00:38:03,885 --> 00:38:05,318 We'll be able to see the Watchers. 525 00:38:07,822 --> 00:38:10,825 ["Carnival of the Animals" by Camille Saint-Saรซns plays] 526 00:38:26,574 --> 00:38:28,475 Where are they? They should be here by now. 527 00:38:29,911 --> 00:38:32,046 They'll come. They always come. 528 00:38:33,548 --> 00:38:36,851 [Madeline] Just act as if everything is normal, all right? 529 00:38:39,486 --> 00:38:40,955 [light tap] 530 00:38:40,988 --> 00:38:44,025 [music ends] 531 00:38:48,029 --> 00:38:49,496 Did anyone hear that? 532 00:38:50,731 --> 00:38:51,666 Sounded like... 533 00:38:54,035 --> 00:38:55,570 [door handle rattles] 534 00:38:55,603 --> 00:38:56,838 [bang on door] 535 00:38:59,439 --> 00:39:00,575 [Ciara] There's someone at the door. 536 00:39:01,542 --> 00:39:03,578 No one move a muscle. 537 00:39:03,611 --> 00:39:05,012 [knocking] 538 00:39:06,080 --> 00:39:07,815 [Daniel] Someone's out there. 539 00:39:07,849 --> 00:39:09,784 -Impossible. -[tapping] 540 00:39:09,817 --> 00:39:11,886 No one can survive the forest after sunset. 541 00:39:11,919 --> 00:39:12,987 This is a trick. 542 00:39:13,020 --> 00:39:14,956 [knocking] 543 00:39:16,190 --> 00:39:18,059 [Madeline] Mina, I know you're lying 544 00:39:18,092 --> 00:39:20,393 about where you found that bike. 545 00:39:20,427 --> 00:39:21,963 I need you to be honest with me. 546 00:39:22,864 --> 00:39:24,397 Did you break the rules? 547 00:39:24,431 --> 00:39:27,001 -[man coughing] -[knocking] 548 00:39:27,902 --> 00:39:29,503 [Ciara] Oh, my God. 549 00:39:30,671 --> 00:39:31,606 [Madeline] Wait. 550 00:39:32,540 --> 00:39:34,942 [light knocking] 551 00:39:34,976 --> 00:39:37,945 John? Is that you? 552 00:39:44,051 --> 00:39:46,754 [John] Yes, honey. Please open the door. 553 00:39:46,787 --> 00:39:48,789 He's back. John's back. 554 00:39:49,690 --> 00:39:50,725 [John coughing] 555 00:39:50,758 --> 00:39:52,026 You're smarter than this, Ciara. 556 00:39:53,628 --> 00:39:55,763 -[John] Ciara. -I told you he'd come back. 557 00:39:55,796 --> 00:39:57,899 -[John] They're coming, honey. -[knocking, thumping] 558 00:39:57,932 --> 00:39:59,934 -You need to let me inside. -John, I'm opening the doo-- 559 00:40:01,468 --> 00:40:03,838 We do not open the door after sunset. 560 00:40:03,871 --> 00:40:05,706 No matter what. That is the rule. 561 00:40:05,740 --> 00:40:09,644 The rules don't matter anymore, my husband is outside. 562 00:40:09,677 --> 00:40:13,581 [John] Darling, I don't mean to scare you, but I'm hurt. 563 00:40:13,614 --> 00:40:15,016 Pretty bad. Please. 564 00:40:15,049 --> 00:40:17,652 The Watchers are playing with us, baiting us. 565 00:40:17,685 --> 00:40:19,020 -No, I-- -[Madeline] This is a trick. 566 00:40:19,053 --> 00:40:20,922 No, I know my husband's voice. It's him. 567 00:40:20,955 --> 00:40:22,223 Even if it's not John, 568 00:40:22,256 --> 00:40:23,591 if there's someone out there we should help them. 569 00:40:23,624 --> 00:40:24,959 We do not open the door for anyone. 570 00:40:25,927 --> 00:40:27,094 [urgent knocking] 571 00:40:27,128 --> 00:40:28,596 Mina? 572 00:40:29,130 --> 00:40:30,932 [Ciara] John, just wait one second, honey. 573 00:40:30,965 --> 00:40:33,067 [Madeline] Tell me what you did. Tell me where you went. 574 00:40:34,068 --> 00:40:36,170 I went down into a burrow. 575 00:40:36,203 --> 00:40:37,538 My God. 576 00:40:37,571 --> 00:40:39,607 [Daniel] She wasn't alone. I helped her. 577 00:40:39,640 --> 00:40:41,542 [Madeline] Daniel acts on impulse. 578 00:40:41,575 --> 00:40:43,978 You knew he would follow you. You used him. 579 00:40:44,011 --> 00:40:45,146 You don't know me. 580 00:40:45,179 --> 00:40:47,248 [Madeline] I see you, Mina. 581 00:40:47,281 --> 00:40:49,850 You are angry, and you are selfish. 582 00:40:49,884 --> 00:40:51,686 You behave like a child. 583 00:40:51,719 --> 00:40:54,121 I'm not supposed to be here, and I'm not staying here. 584 00:40:54,155 --> 00:40:55,189 Do you get that? 585 00:40:56,123 --> 00:40:57,490 I'm the one that's getting out. 586 00:40:57,525 --> 00:40:59,193 [Ciara] Shut up. Everyone just shut up. 587 00:40:59,226 --> 00:41:02,196 My husband is outside, and I'm opening the door. 588 00:41:02,229 --> 00:41:03,731 Stop, wait. 589 00:41:04,765 --> 00:41:06,667 Wait just one second. 590 00:41:06,701 --> 00:41:08,970 Ask him something only he would know. 591 00:41:09,003 --> 00:41:11,105 [John] Darling, please. 592 00:41:11,138 --> 00:41:12,640 Why? 593 00:41:12,673 --> 00:41:13,908 Now's not the time to stop trusting me. Do it. 594 00:41:14,775 --> 00:41:16,777 [tapping] 595 00:41:18,145 --> 00:41:19,547 [sniffing] 596 00:41:20,915 --> 00:41:22,049 John? 597 00:41:22,083 --> 00:41:23,784 [panting] 598 00:41:23,818 --> 00:41:25,152 I'm so sorry, honey. 599 00:41:27,054 --> 00:41:29,056 [inhales] What book am I reading? 600 00:41:33,060 --> 00:41:34,028 John? 601 00:41:36,630 --> 00:41:37,698 [John] Book? 602 00:41:40,234 --> 00:41:41,501 I don't know. 603 00:41:42,903 --> 00:41:47,174 Yes, you do. You do, baby. [sobs] 604 00:41:47,208 --> 00:41:50,611 We bought it at that beautiful bookshop in Dublin. 605 00:41:52,246 --> 00:41:53,714 You knew I'd love it. 606 00:41:53,748 --> 00:41:55,616 You told me it reminded you of me. 607 00:41:56,283 --> 00:41:58,019 [John] Hold me, please. 608 00:41:58,052 --> 00:42:00,521 Just let me inside so I can touch you. 609 00:42:01,956 --> 00:42:03,624 There's something wrong with him. 610 00:42:03,657 --> 00:42:07,094 Ciara, the Watchers do not spare human life. 611 00:42:07,128 --> 00:42:08,295 You don't know that. 612 00:42:08,329 --> 00:42:09,697 [Daniel] They're out there with him, Ciara. 613 00:42:09,730 --> 00:42:10,765 The Watchers are out there. 614 00:42:10,798 --> 00:42:12,767 They come here every night, Ciara. 615 00:42:12,800 --> 00:42:13,934 Every night. 616 00:42:13,968 --> 00:42:15,836 Why would tonight be an exception? 617 00:42:15,870 --> 00:42:16,971 [John] I can hear them. 618 00:42:18,739 --> 00:42:19,540 They're coming. 619 00:42:22,943 --> 00:42:24,979 John, there's a camera by your feet. 620 00:42:25,012 --> 00:42:26,113 [Madeline] Ciara. 621 00:42:26,147 --> 00:42:27,581 I need you to pick it up, 622 00:42:27,615 --> 00:42:29,784 I need you to bring it to your face, 623 00:42:29,817 --> 00:42:31,886 so the others can see that it's you and that you're alone. 624 00:42:33,187 --> 00:42:34,922 And then I can open the door, and you can come inside. 625 00:42:34,955 --> 00:42:35,956 [Madeline] Ciara! 626 00:42:46,967 --> 00:42:49,770 [panting] 627 00:42:49,804 --> 00:42:50,771 Help me-- 628 00:42:51,238 --> 00:42:52,673 John? 629 00:42:52,706 --> 00:42:54,075 -John, come back! -[Madeline] Ciara. 630 00:42:55,276 --> 00:42:57,978 Let my husband go! [sobbing] 631 00:42:58,012 --> 00:42:58,979 Johnny... 632 00:42:59,780 --> 00:43:01,248 I'm so sorry. 633 00:43:04,151 --> 00:43:05,920 [growl] 634 00:43:06,754 --> 00:43:07,822 [gasps] 635 00:43:07,855 --> 00:43:08,789 [Madeline] They're coming. Places. 636 00:43:09,190 --> 00:43:10,724 -[static hisses] -[cable snaps] 637 00:43:13,427 --> 00:43:15,963 [Watchers roaring] 638 00:43:15,996 --> 00:43:17,231 [heavy thud on glass] 639 00:43:20,835 --> 00:43:23,037 -[heavy banging] -What are they doing? 640 00:43:23,070 --> 00:43:24,205 They're trying to get in. 641 00:43:24,872 --> 00:43:26,373 -[banging] -[angry chittering] 642 00:43:26,407 --> 00:43:28,175 If the glass breaks, this is over for us. 643 00:43:28,209 --> 00:43:29,210 Do you understand what I'm saying? 644 00:43:29,243 --> 00:43:31,846 -[Watchers squealing] -[thudding intensifies] 645 00:43:31,879 --> 00:43:32,980 Get behind me. 646 00:43:33,948 --> 00:43:35,716 [banging] 647 00:43:36,217 --> 00:43:39,019 [shrieking, growling] 648 00:43:39,053 --> 00:43:41,722 [growls fade] 649 00:44:00,207 --> 00:44:01,242 We'll find another way out. 650 00:44:05,146 --> 00:44:06,947 Are you done breaking the rules? 651 00:44:31,972 --> 00:44:34,341 [swirling, overlapping screams] 652 00:44:38,245 --> 00:44:41,115 [indistinct shouting, yelling] 653 00:44:41,148 --> 00:44:44,151 [screams echoing] 654 00:44:46,086 --> 00:44:48,022 [chittering] 655 00:44:49,524 --> 00:44:50,691 [Watcher shrieks] 656 00:44:51,892 --> 00:44:54,929 -[loud chittering] -[rustling] 657 00:44:58,299 --> 00:45:00,367 [shrieks fade to silence] 658 00:45:04,772 --> 00:45:06,340 [woman] Mina! Lucy! 659 00:45:10,477 --> 00:45:15,082 Mina, isn't it the most beautiful day? 660 00:45:15,115 --> 00:45:15,983 Yes, Mother. 661 00:45:16,951 --> 00:45:17,918 [mother] Where's your sister? 662 00:45:20,387 --> 00:45:21,855 I'm here. 663 00:45:21,889 --> 00:45:22,756 [mother] Come, girls. 664 00:45:23,891 --> 00:45:26,160 I'm feeling like a drive. 665 00:45:26,193 --> 00:45:31,999 ["Four Boys" by Goldberg plays on radio] 666 00:45:32,032 --> 00:45:34,201 [mother] Mina, please roll your window up. 667 00:45:34,235 --> 00:45:35,436 My hair will get all messy. 668 00:45:39,173 --> 00:45:41,208 I don't understand why you can't just follow the rules. 669 00:45:41,875 --> 00:45:43,077 [music continues] 670 00:45:43,110 --> 00:45:45,246 [window whirs] 671 00:45:45,279 --> 00:45:47,114 Are you trying to make me upset? I asked you once. 672 00:45:47,147 --> 00:45:50,084 Are you trying to make me upset? I asked you once. 673 00:45:50,117 --> 00:45:52,052 [stammers] You drive me crazy, do you know that? 674 00:45:52,086 --> 00:45:53,787 You drive me crazy, do you know that? 675 00:45:53,821 --> 00:45:55,022 -Enough! -[thumps] 676 00:45:55,590 --> 00:45:56,991 [inhales] 677 00:45:57,024 --> 00:45:58,325 -I hate you, I hate you! -[fingers crunching] 678 00:45:58,359 --> 00:46:00,060 What are you doing? Are you insane? 679 00:46:00,094 --> 00:46:01,161 -[screaming] -What's going on? 680 00:46:01,195 --> 00:46:02,296 [horn blares] 681 00:46:03,430 --> 00:46:05,499 [crash echoing] 682 00:46:09,537 --> 00:46:11,105 [birds squawking] 683 00:46:16,477 --> 00:46:17,911 [Mina narrating] Winter came, 684 00:46:17,945 --> 00:46:19,980 and the forest was playing with our minds. 685 00:46:21,583 --> 00:46:23,884 Escape no longer seemed like an option. 686 00:46:25,919 --> 00:46:28,088 The days were shorter, the cold was brutal. 687 00:46:31,125 --> 00:46:32,926 We were all beginning to crack. 688 00:46:47,308 --> 00:46:49,310 [Madeline] Hurry up, Daniel. The daylight's fading. 689 00:46:49,343 --> 00:46:51,245 [Daniel] I'm going as fast as I can. 690 00:46:51,278 --> 00:46:53,981 [Madeline] You've become clumsy and you've become weak. 691 00:46:54,014 --> 00:46:55,916 We'll all starve if you don't catch something soon. 692 00:46:55,949 --> 00:46:56,884 [Daniel] Okay. 693 00:46:58,118 --> 00:46:59,219 -[Madeline] Daniel! -Okay! 694 00:47:07,961 --> 00:47:08,896 [Madeline] Hurry up. 695 00:47:17,104 --> 00:47:18,172 [Mina] Are you all right? 696 00:47:19,406 --> 00:47:21,075 Have you eaten anything today? 697 00:47:22,644 --> 00:47:25,379 Danny and Madeline were going at each other again. 698 00:47:25,412 --> 00:47:27,281 I can't stand the sound of them fighting. 699 00:47:29,684 --> 00:47:35,356 The couple who we have decided to send home... 700 00:47:36,457 --> 00:47:38,025 ...is Dom and Tanya. 701 00:47:38,058 --> 00:47:40,127 [contestants gasp] 702 00:47:40,160 --> 00:47:41,529 Oh, my God. 703 00:47:41,563 --> 00:47:45,299 [Tanya] Courtney, no, my head is turned and screwed, I'm sorry. 704 00:47:46,066 --> 00:47:48,536 [woman 2 crying] It's never easy to see someone go. 705 00:47:48,570 --> 00:47:50,971 But as much as this sucks... 706 00:47:51,606 --> 00:47:52,873 ...I've shed my tears. 707 00:47:54,408 --> 00:47:57,211 [with tv] You know how it is, the show must go on. 708 00:47:57,244 --> 00:47:58,312 -[man] We love you guys. -[Courtney] So much. 709 00:47:58,345 --> 00:47:59,480 -[man 2] We love you. -[man 3] Love you. 710 00:47:59,514 --> 00:48:00,948 -[Courtney] Love you. -[Daria] I'm sorry, guys. 711 00:48:01,816 --> 00:48:04,552 [contestants on tv hooting, clapping] 712 00:48:07,287 --> 00:48:08,255 [Mina] Ciara! 713 00:48:10,090 --> 00:48:11,091 Ciara! 714 00:48:13,060 --> 00:48:14,294 Ciara, where are you? 715 00:48:15,229 --> 00:48:16,363 Ciara! 716 00:48:17,231 --> 00:48:19,400 [birds squawking] 717 00:48:21,268 --> 00:48:24,304 It's almost sunset, Ciara. What are you doing? 718 00:48:28,108 --> 00:48:29,410 He was there that night. 719 00:48:30,745 --> 00:48:32,614 Centimeters from me. 720 00:48:34,616 --> 00:48:36,183 But I can feel it now. 721 00:48:37,117 --> 00:48:39,052 I know that he's gone. 722 00:48:41,121 --> 00:48:42,322 [Mina] You're not thinking straight. 723 00:48:42,356 --> 00:48:43,390 None of us are. 724 00:48:43,424 --> 00:48:45,092 I should be with him, shouldn't I? 725 00:48:46,160 --> 00:48:48,362 -If they dragged him down there. -Don't be silly. 726 00:48:50,632 --> 00:48:52,266 I don't think I'm being silly. 727 00:48:53,367 --> 00:48:54,935 [Daniel screams] 728 00:48:56,538 --> 00:48:57,337 Daniel. 729 00:48:59,039 --> 00:49:00,407 [Mina] He was hunting with Madeline. 730 00:49:00,441 --> 00:49:02,242 I shouldn't have left them alone. 731 00:49:02,276 --> 00:49:03,243 Daniel! 732 00:49:04,344 --> 00:49:05,513 What are you doing? 733 00:49:06,514 --> 00:49:08,282 The boy has lost his mind. 734 00:49:08,716 --> 00:49:09,617 Untie me, Daniel. 735 00:49:11,485 --> 00:49:12,953 Our rules now. 736 00:49:14,221 --> 00:49:15,623 Wait, Danny. 737 00:49:15,657 --> 00:49:17,692 Just talk to me. Wait! 738 00:49:20,027 --> 00:49:23,397 I told you once that this forest brings out the worst in us all. 739 00:49:24,632 --> 00:49:27,201 We need to get back to the Coop, now. 740 00:49:32,574 --> 00:49:35,743 [Mina] Danny. Daniel! 741 00:49:35,777 --> 00:49:38,278 [Ciara] Daniel, don't do this. Please. 742 00:49:38,312 --> 00:49:39,179 [whispers] Oh, my God. 743 00:49:40,147 --> 00:49:41,448 Open the door, Daniel. 744 00:49:41,482 --> 00:49:42,650 -[Ciara] Danny. -[Daniel] No. 745 00:49:42,684 --> 00:49:44,351 Open the door, Daniel! 746 00:49:44,384 --> 00:49:46,588 [Daniel] We do not open the door for anyone, no matter what. 747 00:49:46,621 --> 00:49:49,022 [birds squawk] 748 00:49:49,591 --> 00:49:51,325 The sun is going down, Daniel. 749 00:49:51,358 --> 00:49:52,560 [Daniel] You should have left her out there, Mina. 750 00:49:52,594 --> 00:49:53,561 Let's go. 751 00:49:53,595 --> 00:49:55,262 [Watchers growling] 752 00:49:55,295 --> 00:49:57,164 [Mina] We should talk to him. He's just trying to scare us. 753 00:49:57,197 --> 00:49:58,398 Do not underestimate his anger. 754 00:49:59,166 --> 00:50:00,300 -Danny. -Hmm? 755 00:50:00,334 --> 00:50:01,401 Why did you do that? 756 00:50:02,504 --> 00:50:04,104 [Daniel] Something had to change. 757 00:50:05,640 --> 00:50:08,342 Come on, Ciara. The Watchers will be here soon. 758 00:50:08,375 --> 00:50:10,010 [panting] 759 00:50:12,346 --> 00:50:14,047 [panting] 760 00:50:16,416 --> 00:50:19,086 [panting] Look. 761 00:50:20,788 --> 00:50:21,756 It's rotting. 762 00:50:23,558 --> 00:50:25,392 [Madeline] Let's hope it's enough to mask our scent. 763 00:50:28,563 --> 00:50:32,165 The rule is, "Everyone inside by sunset. 764 00:50:32,199 --> 00:50:34,401 All of us, in the light." 765 00:50:38,873 --> 00:50:40,474 Where are they? 766 00:50:40,508 --> 00:50:42,175 They'll come, they always come. 767 00:50:59,694 --> 00:51:01,596 [fluttering] 768 00:51:04,331 --> 00:51:07,334 [chittering] 769 00:51:11,204 --> 00:51:14,776 [growling] 770 00:51:19,581 --> 00:51:21,081 [chittering] 771 00:51:24,451 --> 00:51:26,854 [snarling] 772 00:51:27,922 --> 00:51:29,456 [growls] 773 00:51:31,458 --> 00:51:32,727 [shrieks] 774 00:51:50,678 --> 00:51:53,615 [shrieks loudly] 775 00:51:58,385 --> 00:52:01,889 [Watchers chittering] 776 00:52:06,226 --> 00:52:10,197 -[footsteps thudding] -[chittering] 777 00:52:24,545 --> 00:52:26,814 [squealing] 778 00:52:31,753 --> 00:52:33,286 Don't move, it will be okay. 779 00:52:34,454 --> 00:52:38,325 [Watchers growling, shrieking] 780 00:52:38,358 --> 00:52:41,228 They're not here! They're not in here with us! 781 00:52:41,929 --> 00:52:44,431 [chittering, screeching] 782 00:52:51,839 --> 00:52:54,876 They're looking for us. [panting] 783 00:52:55,777 --> 00:52:56,778 [whispers] Let's go. 784 00:52:58,980 --> 00:53:00,380 [Mina] Daniel! 785 00:53:00,414 --> 00:53:01,716 Danny! 786 00:53:01,749 --> 00:53:03,250 [Madeline] Open the door, Daniel. 787 00:53:04,351 --> 00:53:05,720 Danny, please! 788 00:53:05,753 --> 00:53:08,288 [Madeline] We don't have much time. Do you understand? 789 00:53:09,389 --> 00:53:11,559 -Daniel! -Daniel, please listen to me. 790 00:53:11,592 --> 00:53:12,593 I know that you're angry. 791 00:53:14,327 --> 00:53:15,362 [Watchers growling faintly] 792 00:53:15,395 --> 00:53:16,964 Did I ever tell you about my sister? 793 00:53:18,633 --> 00:53:19,867 Her name is Lucy. 794 00:53:20,935 --> 00:53:22,570 She tries calling. 795 00:53:23,805 --> 00:53:25,840 Our mom died when we were young. 796 00:53:27,274 --> 00:53:30,545 I've never told anyone, but it was my fault. 797 00:53:33,346 --> 00:53:35,583 I don't think I'm a good person, Daniel. 798 00:53:35,616 --> 00:53:36,517 But you are. 799 00:53:37,952 --> 00:53:39,987 And you don't know what a thing like this will do to you. 800 00:53:40,021 --> 00:53:41,789 It'll haunt you for the rest of your life. 801 00:53:43,825 --> 00:53:46,527 Please, Danny, I don't want to die. 802 00:53:49,564 --> 00:53:50,363 Please. 803 00:53:51,833 --> 00:53:55,268 [shrieking approaches] 804 00:53:56,771 --> 00:53:58,338 [Mina sighs] 805 00:54:01,709 --> 00:54:02,877 How stupid can you be? 806 00:54:02,910 --> 00:54:03,978 Stay away from me. 807 00:54:04,011 --> 00:54:05,513 I should've killed you months ago. 808 00:54:05,546 --> 00:54:06,814 Come on, leave him alone. 809 00:54:07,749 --> 00:54:08,850 They're coming! 810 00:54:08,883 --> 00:54:09,751 [Madeline] We've broken too many rules. 811 00:54:10,651 --> 00:54:12,019 In front of the mirror now, everybody. 812 00:54:15,056 --> 00:54:18,926 I told you I'd never lie to you and I haven't, not really. 813 00:54:18,960 --> 00:54:21,963 But there are some truths that I had hoped to protect you from. 814 00:54:23,564 --> 00:54:25,365 I taught history on the outside. 815 00:54:26,399 --> 00:54:28,435 Folklore, mythology, that kind of thing. 816 00:54:29,804 --> 00:54:33,273 Unlike the rest of you, I came here because I wanted to. 817 00:54:34,041 --> 00:54:36,343 I knew what was inside. 818 00:54:36,376 --> 00:54:38,913 It was only the night I saw one for the first time 819 00:54:38,946 --> 00:54:42,482 that I knew how grave the danger of this place. 820 00:54:42,917 --> 00:54:43,985 You've seen one? 821 00:54:45,620 --> 00:54:47,655 I hunted on my own in those days. 822 00:54:49,724 --> 00:54:51,759 The sun was setting as I rushed back to the Coop. 823 00:54:52,894 --> 00:54:54,427 I cut it too close. 824 00:54:55,395 --> 00:54:56,496 Then I heard something. 825 00:54:58,666 --> 00:55:03,070 When I pushed through the trees, well... 826 00:55:04,705 --> 00:55:06,406 I thought I'd finally lost my mind. 827 00:55:06,974 --> 00:55:08,676 [chittering] 828 00:55:08,709 --> 00:55:10,545 [Ciara] What was it? What did you see? 829 00:55:11,478 --> 00:55:12,479 [Madeline] I saw... 830 00:55:13,614 --> 00:55:14,649 ...myself. 831 00:55:20,655 --> 00:55:21,823 Not a perfect replica. 832 00:55:23,791 --> 00:55:25,893 Everything was sort of... off. 833 00:55:27,061 --> 00:55:29,931 And it was longer, leaner. 834 00:55:32,066 --> 00:55:33,835 [Ciara] That's not possible. 835 00:55:33,868 --> 00:55:37,004 The Watchers are a very ancient species, 836 00:55:37,038 --> 00:55:39,372 the things of legend and lore. 837 00:55:39,406 --> 00:55:41,075 They go by many names... 838 00:55:41,843 --> 00:55:43,678 Changelings. 839 00:55:43,711 --> 00:55:44,879 The Winged People. 840 00:55:45,880 --> 00:55:47,114 Fairies. 841 00:55:48,583 --> 00:55:49,784 Fairies? 842 00:55:49,817 --> 00:55:52,419 Yes. This is why they watch us. 843 00:55:52,452 --> 00:55:53,453 [growling] 844 00:55:53,486 --> 00:55:55,056 They're studying us 845 00:55:55,089 --> 00:55:56,691 so that they can become us. 846 00:55:57,658 --> 00:55:59,994 We are their playthings, their muses. 847 00:56:00,828 --> 00:56:02,964 And that is why they will never let us leave. 848 00:56:02,997 --> 00:56:04,565 [banging on door] 849 00:56:05,766 --> 00:56:06,701 [Ciara's voice] John? 850 00:56:07,902 --> 00:56:09,469 I'm so sorry, honey. 851 00:56:09,502 --> 00:56:11,005 [heavy knocking] 852 00:56:11,038 --> 00:56:12,405 [Ciara's voice] What book am I reading? 853 00:56:12,439 --> 00:56:13,975 [breathless] Is that one of them? 854 00:56:14,008 --> 00:56:15,142 [Madeline] Tricky beasts, aren't they? 855 00:56:15,176 --> 00:56:16,744 [thumping] 856 00:56:16,777 --> 00:56:19,513 [Madeline's voice] Nightmares. We all get them here. 857 00:56:19,547 --> 00:56:20,715 -Come sleep by us. -[thumps] 858 00:56:20,748 --> 00:56:22,717 [Daniel's voice] Good evening. 859 00:56:22,750 --> 00:56:24,619 What a show we have for you tonight. 860 00:56:24,652 --> 00:56:26,988 Yeah. We're all on the edge of our seats. 861 00:56:27,021 --> 00:56:30,124 -[feet tapping] -[Watchers chittering] 862 00:56:31,192 --> 00:56:32,760 -[bangs] -[gasps] 863 00:56:32,793 --> 00:56:33,861 [Mina's voice] Daniel. 864 00:56:34,595 --> 00:56:36,097 -Daniel. -[rapid banging] 865 00:56:36,130 --> 00:56:37,397 Daniel! 866 00:56:37,999 --> 00:56:39,033 They're going to get in. 867 00:56:44,205 --> 00:56:45,539 [Madeline] The door isn't going to hold. 868 00:56:45,573 --> 00:56:46,774 Try not to die. [chirps] 869 00:56:46,807 --> 00:56:48,142 [Romeo's voice] Like, she's just got that look about her, 870 00:56:48,175 --> 00:56:50,544 that kind of like, feral almost, look. 871 00:56:50,578 --> 00:56:51,679 [Ciara] What's that? 872 00:56:53,114 --> 00:56:56,651 [sniffing, scratching outside] 873 00:56:56,684 --> 00:56:57,551 [Mina] Oh, my God. 874 00:56:58,185 --> 00:57:00,453 [feet tapping] 875 00:57:00,487 --> 00:57:01,122 [Madeline] Be careful! 876 00:57:03,724 --> 00:57:04,592 There's something underneath. 877 00:57:04,625 --> 00:57:06,093 [Ciara] Has anyone seen this before? 878 00:57:06,127 --> 00:57:07,128 [Madeline] No! 879 00:57:07,161 --> 00:57:08,562 [Mina] What do we do? 880 00:57:08,596 --> 00:57:10,164 [screeching, banging continue] 881 00:57:10,731 --> 00:57:11,699 [Ciara] Oh, my God. 882 00:57:11,732 --> 00:57:13,000 They're going to break the glass. 883 00:57:13,968 --> 00:57:15,002 [Madeline voice] If you care for your life, 884 00:57:15,036 --> 00:57:15,970 you're going to have to run. 885 00:57:16,003 --> 00:57:17,171 [banging outside] 886 00:57:18,773 --> 00:57:19,874 [Mina's voice] I'm not supposed to be here. 887 00:57:19,907 --> 00:57:21,208 I'm the one that's getting out. 888 00:57:21,242 --> 00:57:23,177 [screeching outside] 889 00:57:32,987 --> 00:57:33,788 It's a door! 890 00:57:34,956 --> 00:57:36,924 -Open it. -[Madeline] Wait! Wait! 891 00:57:38,693 --> 00:57:40,661 -[banging continues] -[human-like shouting outside] 892 00:57:40,695 --> 00:57:42,563 [overlapping screams outside] 893 00:57:48,135 --> 00:57:49,236 I'm going down. 894 00:57:49,270 --> 00:57:50,838 [heavy knocking] 895 00:57:52,773 --> 00:57:53,908 Hand me my bird. 896 00:57:57,144 --> 00:57:58,612 [Darwin chirps] 897 00:57:58,646 --> 00:58:00,715 [banging and shrieking outside] 898 00:58:02,950 --> 00:58:04,118 [Darwin chirps] 899 00:58:04,151 --> 00:58:06,120 -[banging on door] -[Watchers shrieking] 900 00:58:08,322 --> 00:58:10,191 -[banging] -[glass cracking] 901 00:58:11,892 --> 00:58:14,028 [metal creaking] 902 00:58:14,061 --> 00:58:15,830 [glass shatters] 903 00:58:30,811 --> 00:58:32,880 [panting] 904 00:58:32,913 --> 00:58:35,082 [Darwin chirping] 905 00:58:37,184 --> 00:58:38,285 [Daniel grunting] 906 00:58:44,792 --> 00:58:47,228 [Ciara] This was underneath us the entire time! 907 00:58:47,261 --> 00:58:48,763 Look at all of this food! 908 00:58:49,764 --> 00:58:52,066 We can live like this for years. No more hunting. 909 00:58:54,835 --> 00:58:56,704 [Ciara] It looks like someone was studying them. 910 00:58:57,972 --> 00:58:59,640 [Daniel] I guess you didn't know everything, Madeline. 911 00:59:07,214 --> 00:59:09,150 [computer clicks and whirs] 912 00:59:13,654 --> 00:59:14,722 [Ciara] Can you get a signal? 913 00:59:15,623 --> 00:59:16,690 [Mina] I don't think so. 914 00:59:20,995 --> 00:59:21,662 [clicks mouse] 915 00:59:26,367 --> 00:59:28,903 [man sighs] 916 00:59:32,740 --> 00:59:34,175 Professor Rory Kilmartin. 917 00:59:35,643 --> 00:59:37,845 24th of September, 2009. 918 00:59:37,878 --> 00:59:39,880 It's him. The Professor. 919 00:59:39,914 --> 00:59:40,781 [pouring drink] 920 00:59:40,815 --> 00:59:42,049 Today marks the beginning 921 00:59:42,083 --> 00:59:44,585 of my greatest, most singular achievement. 922 00:59:45,653 --> 00:59:47,354 My impenetrable fortress, 923 00:59:47,388 --> 00:59:50,091 here in the center of their habitat. 924 00:59:51,659 --> 00:59:54,028 I call it, "Wonderland." 925 00:59:56,297 --> 00:59:58,365 They come and see me every night as I thought they would. 926 00:59:59,834 --> 01:00:02,236 They just stand there at the glass, watching. 927 01:00:02,269 --> 01:00:03,304 Completely still. 928 01:00:05,106 --> 01:00:06,774 It's almost as if they can't help themselves. 929 01:00:08,175 --> 01:00:10,044 They are fascinated with me. 930 01:00:12,179 --> 01:00:12,913 [monitor clicks] 931 01:00:15,049 --> 01:00:16,717 [mouse clicking] 932 01:00:18,185 --> 01:00:19,220 [breathes shakily] 933 01:00:19,253 --> 01:00:20,321 0900. 934 01:00:22,356 --> 01:00:24,125 Last night was the worst night yet. 935 01:00:26,093 --> 01:00:27,728 They are mastering me. 936 01:00:30,197 --> 01:00:32,133 At first, they made sizeable mistakes. 937 01:00:32,166 --> 01:00:33,834 They got the proportions of my eyes wrong. 938 01:00:35,302 --> 01:00:36,937 They miscounted the number of my fingers. 939 01:00:38,239 --> 01:00:40,407 But the Watchers are fast learners now. 940 01:00:41,742 --> 01:00:43,410 [ragged breathing] 941 01:00:43,444 --> 01:00:45,312 I think I might have to treat the glass. 942 01:00:52,419 --> 01:00:54,455 [Kilmartin] For years, my colleagues mocked me 943 01:00:54,488 --> 01:00:57,158 as I meticulously planned the creation of Wonderland. 944 01:00:58,859 --> 01:01:01,162 Machines wouldn't work until I had a generator. 945 01:01:01,195 --> 01:01:02,997 So, I had to rely on manual labor. 946 01:01:04,031 --> 01:01:05,399 Thirteen a day. 947 01:01:05,432 --> 01:01:07,201 No more, no less. That was the rule. 948 01:01:08,736 --> 01:01:10,471 Men from neighboring towns and villages. 949 01:01:10,505 --> 01:01:13,174 Men with no money, no family. 950 01:01:15,109 --> 01:01:16,410 And the end of each day, 951 01:01:16,443 --> 01:01:18,946 I urged them to eat supper outside as I... 952 01:01:20,814 --> 01:01:22,816 ...quietly slipped into the bunker, 953 01:01:22,850 --> 01:01:23,951 sealed the hatch, 954 01:01:25,319 --> 01:01:27,421 waited for their screams to subside. 955 01:01:29,256 --> 01:01:31,892 This place was built on the blood of innocent people. 956 01:01:34,495 --> 01:01:37,798 All in the pursuit of knowledge, I suppose. 957 01:01:38,966 --> 01:01:40,034 [Ciara] Oh, my God. 958 01:01:45,239 --> 01:01:48,809 One of them appeared to me today in the form of a child. 959 01:01:49,910 --> 01:01:51,946 A little girl with red hair. 960 01:01:53,447 --> 01:01:56,050 This creature was different from the others. 961 01:01:56,784 --> 01:01:58,485 It was traveling on its own. 962 01:01:58,520 --> 01:02:02,056 It seemed curious, innocent even. 963 01:02:03,991 --> 01:02:07,228 Imagine if you could access all that perverted power. 964 01:02:07,261 --> 01:02:09,263 The power of duplication. 965 01:02:10,431 --> 01:02:12,266 Imagine what one could do. 966 01:02:14,368 --> 01:02:15,970 One could even cheat death. 967 01:02:17,539 --> 01:02:19,039 [Daniel] "Cheat death"? What does he mean? 968 01:02:19,073 --> 01:02:20,274 [Ciara] He's crazy. 969 01:02:21,375 --> 01:02:23,077 [clicks mouse] 970 01:02:23,110 --> 01:02:25,879 -[scraping] -[Kilmartin] Unbelievable. 971 01:02:27,481 --> 01:02:29,083 I've done the impossible. 972 01:02:34,522 --> 01:02:37,157 [scraping] 973 01:02:37,191 --> 01:02:40,995 [faint chittering] 974 01:02:45,899 --> 01:02:47,901 [low growling] 975 01:02:47,935 --> 01:02:49,203 I'm not going to hurt you. 976 01:02:58,879 --> 01:03:00,281 [heavy bang] 977 01:03:00,314 --> 01:03:02,182 [Kilmartin] Sh-sh-shhh. 978 01:03:03,183 --> 01:03:04,218 It's all right. 979 01:03:07,321 --> 01:03:08,389 It's all right. 980 01:03:11,025 --> 01:03:13,193 You and I are going to be great friends. 981 01:03:15,362 --> 01:03:17,264 My God, you're magnificent. 982 01:03:19,366 --> 01:03:21,468 [chitters and clicks] 983 01:03:26,273 --> 01:03:27,841 [whispers] What do they call you? 984 01:03:30,244 --> 01:03:31,812 [shrieks] 985 01:03:34,148 --> 01:03:36,016 [shrieks, chitters loudly] 986 01:03:40,522 --> 01:03:41,955 [Ciara] Come on. 987 01:03:42,990 --> 01:03:44,425 We don't have to watch this. 988 01:03:56,638 --> 01:03:58,872 [mouse scrolling] 989 01:04:03,911 --> 01:04:05,112 Three-hundred days here. 990 01:04:06,280 --> 01:04:07,615 I used to think of myself... 991 01:04:08,949 --> 01:04:10,050 ...as some kind of visionary. 992 01:04:11,385 --> 01:04:13,921 But now, when I catch sight of myself in the mirror upstairs, 993 01:04:13,954 --> 01:04:15,889 I'm repulsed at what I see. 994 01:04:17,124 --> 01:04:18,459 I've been stripped of all humanity. 995 01:04:19,927 --> 01:04:21,395 The creature I have grown so fond of 996 01:04:21,428 --> 01:04:23,097 is waiting for me upstairs. 997 01:04:24,932 --> 01:04:27,134 One bullet through the heart should do the trick. 998 01:04:27,167 --> 01:04:28,402 Then one for myself. 999 01:04:30,705 --> 01:04:33,040 The boat should be where I left it, shouldn't it? 1000 01:04:33,575 --> 01:04:37,077 On the river, past 134, 1001 01:04:37,111 --> 01:04:38,613 where the birds leave the woods. 1002 01:04:40,280 --> 01:04:42,883 I know now that it was never meant for me. 1003 01:04:44,184 --> 01:04:45,653 If you found your way here, 1004 01:04:47,020 --> 01:04:48,255 get to the boat. 1005 01:04:49,423 --> 01:04:50,224 Follow the birds. 1006 01:04:52,226 --> 01:04:55,462 Go to my office at the university 1007 01:04:55,496 --> 01:04:57,532 and destroy everything you find. 1008 01:04:58,298 --> 01:05:01,402 Some things are meant to be left in the past. 1009 01:05:03,337 --> 01:05:04,938 As for me... 1010 01:05:07,709 --> 01:05:09,544 ...there is someone I should go and see. 1011 01:05:13,046 --> 01:05:13,681 [clicks] 1012 01:05:33,367 --> 01:05:35,002 [quiet chittering] 1013 01:05:35,035 --> 01:05:36,270 [gunshot] 1014 01:05:38,338 --> 01:05:39,607 [gunshot] 1015 01:05:53,253 --> 01:05:55,222 [sighs] We'll leave tomorrow. 1016 01:06:02,362 --> 01:06:03,163 [Daniel] What are you doing? 1017 01:06:04,398 --> 01:06:06,233 Well, if this is our last night here... 1018 01:06:07,569 --> 01:06:11,104 ...we are going to dance. 1019 01:06:11,138 --> 01:06:12,105 [cassette tape rattles] 1020 01:06:12,139 --> 01:06:13,006 [chuckling] We're not. 1021 01:06:18,546 --> 01:06:22,216 ["Young Hearts Run Free" by Candi Staton plays] 1022 01:06:27,321 --> 01:06:28,255 Come on. 1023 01:06:29,456 --> 01:06:30,558 Come on! 1024 01:06:30,592 --> 01:06:32,560 [both laughing] 1025 01:06:32,594 --> 01:06:34,194 [Daniel] You're so lame. 1026 01:06:34,529 --> 01:06:35,329 [Ciara] Come on. 1027 01:06:36,598 --> 01:06:40,568 [music continues] 1028 01:06:43,136 --> 01:06:45,372 [Daniel] No, I don't want to dance. 1029 01:06:45,405 --> 01:06:46,273 [Ciara] You're good. 1030 01:06:46,306 --> 01:06:47,642 [Daniel] Yeah. 1031 01:06:47,675 --> 01:06:48,776 [Ciara chuckles] 1032 01:06:58,318 --> 01:06:59,621 [music fades] 1033 01:06:59,654 --> 01:07:01,021 [Daniel] Daddy was a drunk. 1034 01:07:03,357 --> 01:07:04,526 Did you know that? 1035 01:07:07,695 --> 01:07:09,396 He shattered my nose twice. 1036 01:07:11,365 --> 01:07:12,767 Broke a couple of ribs. 1037 01:07:15,302 --> 01:07:17,639 He usually passed out cold on the couch. 1038 01:07:19,439 --> 01:07:20,808 So one night I left. 1039 01:07:21,643 --> 01:07:24,211 I took the keys to his bike and left. 1040 01:07:26,614 --> 01:07:28,516 I thought that if I stayed... 1041 01:07:29,316 --> 01:07:30,050 [murmurs] 1042 01:07:31,451 --> 01:07:32,754 ...I think I would have killed him. 1043 01:07:34,789 --> 01:07:36,591 -[music continues faintly] -[murmurs] 1044 01:07:37,424 --> 01:07:38,425 [Ciara] Daniel. 1045 01:07:38,458 --> 01:07:39,594 Hey, hey. 1046 01:07:40,628 --> 01:07:42,730 Hey, if we get out of here, 1047 01:07:44,398 --> 01:07:45,800 then you can come and stay with me. 1048 01:07:47,367 --> 01:07:48,235 Okay? 1049 01:08:02,684 --> 01:08:05,587 [rattling, squeaking] 1050 01:08:06,554 --> 01:08:08,255 -[loud thump] -[air hisses] 1051 01:08:11,793 --> 01:08:12,827 [grunts] 1052 01:08:22,770 --> 01:08:24,104 Everyone ready? 1053 01:08:25,807 --> 01:08:27,140 It's time to go. 1054 01:08:47,394 --> 01:08:49,631 [Madeline] The forest will do everything in its power 1055 01:08:49,664 --> 01:08:50,798 to keep us inside. 1056 01:08:51,933 --> 01:08:53,735 To distract us from our path. 1057 01:08:54,869 --> 01:08:57,672 Remember what is real and what is not. 1058 01:08:58,806 --> 01:09:00,273 We move together as one. 1059 01:09:14,454 --> 01:09:15,422 [Madeline] This is it. 1060 01:09:17,592 --> 01:09:18,826 No turning back. 1061 01:09:23,531 --> 01:09:25,465 [Mina whispering] Come on, Darwin. 1062 01:09:25,499 --> 01:09:26,768 We'll follow your lead. 1063 01:09:29,704 --> 01:09:30,404 [Darwin chirps] 1064 01:09:55,563 --> 01:09:57,598 [Daniel] There's something there. Up ahead. 1065 01:10:01,035 --> 01:10:02,369 [Mina] What is that? 1066 01:10:02,804 --> 01:10:03,805 [Madeline] Unbelievable. 1067 01:10:05,305 --> 01:10:07,542 This must be where the fairies were imprisoned. 1068 01:10:09,010 --> 01:10:11,913 It is said that they once lived among us as gods, 1069 01:10:11,946 --> 01:10:14,448 the bridge between nature and man. 1070 01:10:14,481 --> 01:10:17,018 But over time, the power of the changelings 1071 01:10:17,051 --> 01:10:18,853 began to frighten us. 1072 01:10:18,886 --> 01:10:21,388 Human and Fey were at war. 1073 01:10:22,857 --> 01:10:27,662 They were banished to a tomb deep underground, 1074 01:10:28,930 --> 01:10:32,033 sealed in by a great door 1075 01:10:32,066 --> 01:10:35,603 that prevented them from ever returning the way they came in. 1076 01:10:35,636 --> 01:10:37,337 [human-like screaming] 1077 01:10:37,370 --> 01:10:39,006 [screams stop, echoing] 1078 01:10:39,040 --> 01:10:42,375 [Madeline] For centuries, they clawed towards the surface 1079 01:10:42,409 --> 01:10:45,847 only to discover they had lost their wings, their magic, 1080 01:10:45,880 --> 01:10:47,548 and could never leave this forest. 1081 01:10:48,348 --> 01:10:49,016 We need to keep moving. 1082 01:10:49,951 --> 01:10:51,318 [breathing heavily] 1083 01:11:07,367 --> 01:11:08,636 It's so cold. 1084 01:11:10,370 --> 01:11:12,006 We'll make it. Stay with us. 1085 01:11:12,907 --> 01:11:14,008 [Madeline] Stay with us. 1086 01:11:14,041 --> 01:11:15,510 [giggling] 1087 01:11:15,543 --> 01:11:17,477 [young Mina] Hey, Lucy, you're going too fast. 1088 01:11:18,880 --> 01:11:19,714 [Darwin chirps] 1089 01:11:21,082 --> 01:11:22,717 It's getting dark, Madeline. 1090 01:11:22,750 --> 01:11:23,651 [Madeline] We still have time. 1091 01:11:24,417 --> 01:11:27,722 [rain pattering] 1092 01:11:30,423 --> 01:11:32,827 -We'll never make it in this. -[Madeline] We have to. 1093 01:11:32,860 --> 01:11:34,929 Stay close, everyone. Stay close. 1094 01:11:34,962 --> 01:11:36,697 [Darwin squawks] 1095 01:11:37,430 --> 01:11:38,298 Keep moving. 1096 01:11:39,667 --> 01:11:41,769 We'll be there any minute, I can feel it. 1097 01:11:43,403 --> 01:11:44,505 Any minute. 1098 01:11:44,972 --> 01:11:48,308 [birds screeching] 1099 01:11:52,445 --> 01:11:54,782 [Watchers growling] 1100 01:11:54,816 --> 01:11:56,617 [Madeline] We need to run. Let's go. 1101 01:11:57,852 --> 01:12:00,855 [growls, screeches] 1102 01:12:02,389 --> 01:12:03,691 -[Madeline] Keep moving! -[Daniel grunts] 1103 01:12:04,725 --> 01:12:05,760 [screeching] 1104 01:12:06,861 --> 01:12:07,795 [Madeline] Don't look back. 1105 01:12:07,829 --> 01:12:09,730 [all panting] 1106 01:12:09,764 --> 01:12:10,531 [Madeline] We're almost there. 1107 01:12:14,802 --> 01:12:16,436 [Ciara] We're almost there. [gasps] 1108 01:12:17,104 --> 01:12:18,806 -[Ciara] Danny, hurry up! -[Madeline] Don't stop! 1109 01:12:24,078 --> 01:12:25,713 [Daniel] Oh, there it is. 1110 01:12:31,586 --> 01:12:32,954 [Daniel chuckles] We're out. 1111 01:12:32,987 --> 01:12:36,524 We actually made it out. We made it out! 1112 01:12:36,557 --> 01:12:38,025 [Daniel, Ciara laughing] 1113 01:12:39,492 --> 01:12:40,728 [Mina] There's the boat. 1114 01:12:40,761 --> 01:12:42,462 [Watchers screeching] 1115 01:12:42,495 --> 01:12:43,598 [Madeline] Go! Go. 1116 01:12:46,734 --> 01:12:47,802 [man] Daniel! 1117 01:12:50,137 --> 01:12:51,072 Wait! 1118 01:12:53,174 --> 01:12:54,141 Hey! 1119 01:12:55,176 --> 01:12:55,943 Daniel. 1120 01:13:00,815 --> 01:13:02,683 [women gasping] 1121 01:13:05,119 --> 01:13:06,654 -[chain rattles] -[all grunt] 1122 01:13:08,155 --> 01:13:10,057 -I can't get the chain. -Coming. 1123 01:13:12,693 --> 01:13:13,794 [exhales] 1124 01:13:13,828 --> 01:13:15,596 Wait, where-- where's Daniel? 1125 01:13:16,731 --> 01:13:18,866 [Daniel grunting] 1126 01:13:24,939 --> 01:13:25,907 [Daniel groans] 1127 01:13:26,707 --> 01:13:28,042 [Daniel] John. 1128 01:13:29,243 --> 01:13:31,579 John, Ciara's worried. 1129 01:13:32,013 --> 01:13:34,548 Daniel, it's not John! 1130 01:13:34,582 --> 01:13:36,017 -Ciara's gonna be so happy. -[Ciara] It's not him! 1131 01:13:36,050 --> 01:13:39,053 [John double] Daniel, please, take me with you. 1132 01:13:39,086 --> 01:13:41,522 -Oh, my God, he can't hear us. -I'm going to get him! 1133 01:13:41,555 --> 01:13:42,790 We don't have time. 1134 01:13:42,823 --> 01:13:44,225 [grunts] 1135 01:13:44,258 --> 01:13:46,761 Daniel! Run! It's not John! 1136 01:13:46,794 --> 01:13:48,195 [Daniel] Come on, John, get up. 1137 01:13:48,229 --> 01:13:49,931 -[screams] -Daniel! 1138 01:13:51,666 --> 01:13:54,735 -Get in the boat! -Daniel, run! Daniel! 1139 01:13:54,769 --> 01:13:55,603 Daniel! 1140 01:13:56,737 --> 01:14:00,041 [John double speaks Old Gaelic] 1141 01:14:00,074 --> 01:14:02,510 [Daniel screams] 1142 01:14:03,911 --> 01:14:06,047 We'll wait as long as we can. Get in the boat. 1143 01:14:07,114 --> 01:14:07,882 [Ciara gasps] 1144 01:14:09,183 --> 01:14:10,551 -[Watcher chittering] -[gasps] 1145 01:14:10,985 --> 01:14:12,586 -Look away. Look away. -[Ciara cries] 1146 01:14:12,620 --> 01:14:14,722 [gulps, groans] 1147 01:14:15,556 --> 01:14:16,090 [Ciara] Daniel! 1148 01:14:16,824 --> 01:14:17,825 [body thuds] 1149 01:14:33,975 --> 01:14:34,842 Can they swim? 1150 01:14:35,776 --> 01:14:37,745 [Madeline] They cannot leave the forest. 1151 01:14:37,778 --> 01:14:39,981 -[Mina] Are you sure? -[Madeline] I'm sure. 1152 01:14:48,789 --> 01:14:52,994 [screeching] 1153 01:14:54,028 --> 01:14:56,230 [screech echoes] 1154 01:15:00,034 --> 01:15:01,202 [birds tweeting] 1155 01:15:10,611 --> 01:15:11,612 [Darwin chirps] 1156 01:15:20,321 --> 01:15:22,189 [vehicle approaches] 1157 01:15:24,358 --> 01:15:25,526 [Mina] Wake up. 1158 01:15:26,260 --> 01:15:27,528 Wake up. 1159 01:15:38,339 --> 01:15:39,306 [horn honks] 1160 01:15:49,150 --> 01:15:50,217 Are you ladies all right? 1161 01:15:52,353 --> 01:15:53,888 Where is this bus going? 1162 01:15:54,388 --> 01:15:56,557 This bus goes all the way to Galway. 1163 01:15:58,125 --> 01:15:59,827 Can you take us there? 1164 01:16:01,195 --> 01:16:03,964 [radio plays Celtic music quietly] 1165 01:16:22,016 --> 01:16:23,951 [engine revs] 1166 01:16:27,054 --> 01:16:28,956 [music continues quietly] 1167 01:16:30,825 --> 01:16:31,725 Excuse me, sir. 1168 01:16:33,894 --> 01:16:35,029 Could you turn that up? 1169 01:16:38,132 --> 01:16:42,036 ["School Days Over" by The Chieftains playing] 1170 01:16:50,111 --> 01:16:51,946 [Mina] I'll go to the university tomorrow, 1171 01:16:51,979 --> 01:16:54,148 and I'll do as Kilmartin asked, and... 1172 01:16:55,716 --> 01:16:57,151 ...we can just put this all behind us. 1173 01:16:59,720 --> 01:17:00,654 Okay. 1174 01:17:04,258 --> 01:17:05,159 Okay. 1175 01:17:06,127 --> 01:17:07,027 Okay. 1176 01:17:09,730 --> 01:17:12,233 [music continues] 1177 01:17:13,033 --> 01:17:14,268 [horn honks] 1178 01:17:27,781 --> 01:17:29,049 [music fades] 1179 01:18:10,525 --> 01:18:13,360 [quiet crying] 1180 01:18:14,295 --> 01:18:15,229 [young Mina] Lucy. 1181 01:18:17,998 --> 01:18:19,099 What happened? 1182 01:18:23,404 --> 01:18:25,139 What's wrong with Mom? 1183 01:18:30,010 --> 01:18:31,412 [panting] 1184 01:18:31,445 --> 01:18:33,280 [young Lucy] Mina, why did you do that? 1185 01:18:35,482 --> 01:18:37,851 [crying] Mommy. Mommy, please. 1186 01:18:39,353 --> 01:18:41,255 [birds tweeting] 1187 01:18:44,992 --> 01:18:46,493 [people chattering] 1188 01:18:48,495 --> 01:18:50,464 [young woman] So, normally, they would have vacated the office. 1189 01:18:51,298 --> 01:18:53,234 Given it to a class or something. 1190 01:18:53,267 --> 01:18:55,836 But a group of students started a fund 1191 01:18:55,869 --> 01:18:57,304 to keep your uncle's research as it was. 1192 01:19:04,478 --> 01:19:07,114 They say he really believed it all. 1193 01:19:07,147 --> 01:19:08,249 He did. 1194 01:19:11,385 --> 01:19:12,453 Oh, there he is. 1195 01:19:13,988 --> 01:19:15,956 -Old Uncle Rory. -[chuckles] 1196 01:19:17,191 --> 01:19:18,926 I'll be outside if you need anything. 1197 01:20:11,412 --> 01:20:13,414 [Kilmartin through speaker] Article 14, 1198 01:20:13,447 --> 01:20:16,350 a scroll from the university archives. 1199 01:20:16,383 --> 01:20:19,053 A detailed account of the time before the war. 1200 01:20:19,987 --> 01:20:23,457 A time before the Fey were wingless, feral beasts. 1201 01:20:25,560 --> 01:20:29,463 Life with the fairies was a golden era in the age of man. 1202 01:20:29,496 --> 01:20:33,568 They lived among us as guardians, friends, even mates. 1203 01:20:35,002 --> 01:20:36,638 Those half-blooded children, 1204 01:20:36,671 --> 01:20:40,074 born of both man and fairy, changed everything. 1205 01:20:41,509 --> 01:20:44,579 They were particularly skilled in the art of transformation. 1206 01:20:44,612 --> 01:20:46,914 Even replicating those that had passed on. 1207 01:20:48,550 --> 01:20:51,586 But when the humans cursed and banished the fairies, 1208 01:20:51,619 --> 01:20:54,154 what became of the halflings? 1209 01:20:54,188 --> 01:20:56,990 History has deemed their bloodline extinct. 1210 01:20:57,024 --> 01:20:58,859 But it is yet to be proven. 1211 01:21:01,261 --> 01:21:04,532 With their power, think of what we could create. 1212 01:21:05,466 --> 01:21:07,034 Who we could bring back. 1213 01:21:08,570 --> 01:21:11,405 I leave for the forest one week from today. 1214 01:22:25,613 --> 01:22:28,215 Yeah, I think this is it. Thank you. 1215 01:22:43,197 --> 01:22:44,164 Hi. 1216 01:22:44,198 --> 01:22:45,132 [Mina] Hi. 1217 01:22:47,267 --> 01:22:48,435 I have to show you something. 1218 01:22:50,538 --> 01:22:51,438 Okay. 1219 01:22:53,474 --> 01:22:56,611 Kilmartin's office was left completely as it was. 1220 01:22:56,644 --> 01:22:58,111 Totally untouched. 1221 01:22:59,413 --> 01:23:05,018 There were a lot of papers about the Coop, Watchers, the forest. 1222 01:23:06,153 --> 01:23:07,488 I took as much of it as I could. 1223 01:23:09,490 --> 01:23:11,158 And I found these. 1224 01:23:34,381 --> 01:23:35,650 I don't understand, that's... 1225 01:23:36,551 --> 01:23:37,451 [whispers] Madeline. 1226 01:23:40,187 --> 01:23:41,656 I asked the front desk, and... 1227 01:23:43,257 --> 01:23:45,593 ...Rory Kilmartin was married to a woman. 1228 01:23:46,528 --> 01:23:47,595 Her name was Madeline. 1229 01:23:49,463 --> 01:23:52,199 She would have told us if she was his wife. 1230 01:23:54,301 --> 01:23:55,603 There's one more thing. 1231 01:24:03,310 --> 01:24:04,712 What is this? 1232 01:24:04,746 --> 01:24:06,046 It's an obituary. 1233 01:24:07,749 --> 01:24:12,085 Madeline Kilmartin, the woman in the photos... 1234 01:24:14,187 --> 01:24:15,188 She died. 1235 01:24:16,390 --> 01:24:19,092 In 2001, from lung cancer. 1236 01:24:19,794 --> 01:24:20,695 No. 1237 01:24:21,863 --> 01:24:24,164 He had one of them down there in the bunker with him. 1238 01:24:24,197 --> 01:24:25,432 Maybe there was a reason. 1239 01:24:25,465 --> 01:24:26,801 It's impossible. 1240 01:24:26,834 --> 01:24:29,571 We heard him kill it, didn't we? 1241 01:24:29,604 --> 01:24:32,239 He knew what they could do, that they could change form. 1242 01:24:33,808 --> 01:24:36,410 Maybe he thought that he could bring his wife back. 1243 01:24:37,679 --> 01:24:38,813 That he could make a new Madeline. 1244 01:24:40,247 --> 01:24:42,316 But they can't walk in the sunlight. 1245 01:24:42,349 --> 01:24:43,851 Well, she must be different from the others. 1246 01:24:46,754 --> 01:24:48,488 She's one of them, Ciara. 1247 01:24:50,792 --> 01:24:52,660 Madeline is a Watcher. 1248 01:25:01,168 --> 01:25:02,269 [Ciara] Where is she? 1249 01:25:02,302 --> 01:25:03,671 Shouldn't she be here by now? 1250 01:25:04,438 --> 01:25:05,506 She'll come. 1251 01:25:06,507 --> 01:25:07,742 They always come. 1252 01:25:09,844 --> 01:25:12,112 We brought a monster out here, Ciara. 1253 01:25:13,514 --> 01:25:14,749 We have to send her back. 1254 01:25:21,823 --> 01:25:24,859 [fluttering, buzzing] 1255 01:25:43,845 --> 01:25:45,212 [Mina] It's so quiet. 1256 01:25:54,822 --> 01:25:58,458 [vehicle approaches] 1257 01:26:01,763 --> 01:26:03,163 [Ciara] Who is that? 1258 01:26:06,567 --> 01:26:07,635 [door closes] 1259 01:26:19,614 --> 01:26:20,715 You're not Ciara. 1260 01:26:27,354 --> 01:26:28,790 I haven't gotten it quite right. 1261 01:26:29,991 --> 01:26:30,958 But I will in time. 1262 01:26:33,628 --> 01:26:34,829 Are you here to kill us? 1263 01:26:35,495 --> 01:26:36,931 I'm here to become you. 1264 01:26:36,964 --> 01:26:38,331 [object thuds] 1265 01:26:40,267 --> 01:26:41,736 [Mina] Madeline. [gasps] 1266 01:26:43,037 --> 01:26:44,739 -Mina? -Run, Ciara! 1267 01:26:44,772 --> 01:26:46,440 -[soft thud] -[gasps] 1268 01:26:49,376 --> 01:26:50,410 [John's voice] Honey. 1269 01:26:55,415 --> 01:26:56,416 [gasps] 1270 01:26:57,952 --> 01:26:59,554 We were like gods once. 1271 01:27:00,521 --> 01:27:01,823 It is because of humans 1272 01:27:01,856 --> 01:27:04,025 that we were smothered under dirt for centuries. 1273 01:27:04,058 --> 01:27:07,260 Choking, breaking, 1274 01:27:07,294 --> 01:27:09,664 forced to claw through the earth like bugs. 1275 01:27:12,466 --> 01:27:14,501 [Daniel's voice] You are no different, Mina. 1276 01:27:14,535 --> 01:27:18,305 You are controlled by your hatred, your jealousy. 1277 01:27:18,338 --> 01:27:20,708 You cannot be trusted now that you know my secret. 1278 01:27:20,742 --> 01:27:22,643 [Mina] I won't tell anyone, I promise. 1279 01:27:23,443 --> 01:27:25,479 I would never hurt you, Madeline. 1280 01:27:25,513 --> 01:27:27,648 [Daniel's voice] Humans have made me promises before. 1281 01:27:27,682 --> 01:27:30,651 [panting] You took care of us. You protected us. 1282 01:27:31,719 --> 01:27:33,386 We were like a family in the Coop. 1283 01:27:33,988 --> 01:27:35,489 You were my pets. 1284 01:27:36,090 --> 01:27:37,925 I was studying you up close. 1285 01:27:37,959 --> 01:27:39,560 That's not true. 1286 01:27:39,594 --> 01:27:40,661 I know you, Madeline. 1287 01:27:40,695 --> 01:27:42,429 I'm grateful to you, Mina. 1288 01:27:42,462 --> 01:27:43,965 Without you, I would have been trapped 1289 01:27:43,998 --> 01:27:46,333 in that forest for an eternity. 1290 01:27:46,366 --> 01:27:47,702 A prisoner just like the rest of youse. 1291 01:27:47,735 --> 01:27:50,938 [Mina gasps, grunts] 1292 01:27:55,643 --> 01:27:57,545 [Madeline] All my life I dreamed of making it 1293 01:27:57,578 --> 01:27:59,781 to the world beyond the woods. 1294 01:27:59,814 --> 01:28:00,948 [Mina grunts] 1295 01:28:00,982 --> 01:28:02,850 [Madeline] You have no idea 1296 01:28:02,884 --> 01:28:04,786 how much the others made me suffer. 1297 01:28:06,954 --> 01:28:10,992 Ainriochtรกn was the name they gave me at my birth. 1298 01:28:12,126 --> 01:28:14,028 The Strange One. 1299 01:28:14,061 --> 01:28:15,696 The Daywalker. 1300 01:28:16,496 --> 01:28:18,032 The Deformity. 1301 01:28:18,065 --> 01:28:19,901 [stretching, bones cracking] 1302 01:28:19,934 --> 01:28:22,603 When the Professor came to the forest, 1303 01:28:22,637 --> 01:28:24,872 I thought things might finally change. 1304 01:28:26,774 --> 01:28:28,776 [voice distorting] He promised he would show me the way out. 1305 01:28:29,911 --> 01:28:31,712 [Kilmartin's voice] Then the bastard tried to shoot me. 1306 01:28:32,613 --> 01:28:35,049 I had no choice but to kill him. 1307 01:28:35,082 --> 01:28:37,118 I will not be betrayed again, Mina. 1308 01:28:37,151 --> 01:28:37,952 [bones cracking] 1309 01:28:44,659 --> 01:28:45,726 Ciara! 1310 01:28:48,563 --> 01:28:49,797 [gasps] 1311 01:29:17,859 --> 01:29:19,492 [Mina's voice] You can't run anymore, Mina. 1312 01:29:25,032 --> 01:29:26,567 Let's end this as equals. 1313 01:29:54,195 --> 01:29:56,197 -[growls] -[gasps] 1314 01:29:56,230 --> 01:29:58,465 I am Ainriochtรกn. 1315 01:29:59,567 --> 01:30:00,701 The Daywalker. 1316 01:30:01,836 --> 01:30:03,137 The one to make it out. 1317 01:30:04,772 --> 01:30:06,807 I will walk amongst the humans in your body. 1318 01:30:07,875 --> 01:30:09,543 No one will notice the difference. 1319 01:30:10,845 --> 01:30:12,613 I can take away all your suffering. 1320 01:30:13,714 --> 01:30:15,883 [Mina gasping] 1321 01:30:17,551 --> 01:30:19,553 You don't have to do this. [gasps] 1322 01:30:19,587 --> 01:30:20,487 Look at yourself, Mina. 1323 01:30:21,622 --> 01:30:24,025 -You abandoned your sister. -[gasps] 1324 01:30:24,058 --> 01:30:25,458 You killed your own mother. 1325 01:30:26,694 --> 01:30:28,729 Are you really worth saving? 1326 01:30:28,763 --> 01:30:31,098 [groans] 1327 01:30:35,903 --> 01:30:37,872 Kilmartin never told you, did he? 1328 01:30:38,973 --> 01:30:39,840 What? 1329 01:30:40,975 --> 01:30:42,944 He never told you why you can walk in the daylight. 1330 01:30:44,011 --> 01:30:46,047 Why you could leave the forest when the others couldn't. 1331 01:30:47,682 --> 01:30:49,517 -[grunts] -What are you talking about? 1332 01:30:51,252 --> 01:30:54,255 There was a recording at the university. 1333 01:30:54,288 --> 01:30:55,790 I think I understand it now. 1334 01:30:57,024 --> 01:30:59,527 Our kinds used to live as one. 1335 01:30:59,560 --> 01:31:01,996 Some even fell in love and had children. 1336 01:31:03,531 --> 01:31:04,732 Kilmartin called them halflings. 1337 01:31:06,634 --> 01:31:09,670 I think the reason that you can walk in the daylight 1338 01:31:09,704 --> 01:31:12,773 is because you're not just a Watcher, Madeline. 1339 01:31:12,807 --> 01:31:14,075 You're also part human. 1340 01:31:15,910 --> 01:31:17,011 I don't believe you. 1341 01:31:17,044 --> 01:31:18,913 You must have felt it. 1342 01:31:18,946 --> 01:31:20,681 That you never really belonged. 1343 01:31:22,650 --> 01:31:27,054 You know what it is to be human, don't you? [panting] 1344 01:31:27,088 --> 01:31:29,090 It's jealousy and hatred. 1345 01:31:30,257 --> 01:31:33,194 But it's also love and forgiveness. 1346 01:31:33,227 --> 01:31:34,228 [voice distorting] Mina, stop it. 1347 01:31:36,664 --> 01:31:38,232 I know what it's like to believe you're a monster. 1348 01:31:40,001 --> 01:31:43,771 I know what it's like to feel that half of you is evil. 1349 01:31:43,804 --> 01:31:47,308 -[groaning] -[bones cracking] 1350 01:31:47,341 --> 01:31:50,878 It can turn you into something that you don't recognize. 1351 01:31:50,911 --> 01:31:53,047 [groans] 1352 01:31:53,080 --> 01:31:57,018 You don't know me. [croaks] 1353 01:31:57,051 --> 01:31:59,520 I think there are others like you out there. 1354 01:32:00,921 --> 01:32:02,256 What if you could find them? 1355 01:32:04,759 --> 01:32:06,260 [gasping] 1356 01:32:06,293 --> 01:32:08,029 [Mina] We don't have to be alone anymore. 1357 01:32:09,363 --> 01:32:13,034 [low, howling shriek echoing] 1358 01:32:40,895 --> 01:32:42,797 [Madeline] I hope you're right, Mina. 1359 01:32:47,701 --> 01:32:49,103 [chittering] 1360 01:32:57,044 --> 01:32:58,045 Ciara. 1361 01:32:58,079 --> 01:32:59,780 Ciara, wake up. 1362 01:32:59,814 --> 01:33:01,782 Please. Ciara. 1363 01:33:03,117 --> 01:33:05,619 [grunts] 1364 01:33:07,788 --> 01:33:09,657 I... I heard John's voice. 1365 01:33:11,025 --> 01:33:13,294 I know. I'm here. 1366 01:33:27,374 --> 01:33:29,176 [Mina] Feels like a dream... 1367 01:33:31,011 --> 01:33:33,214 ...those days we spent in the forest. 1368 01:33:36,383 --> 01:33:40,955 I think Madeline still hangs around, watching me. 1369 01:33:43,457 --> 01:33:45,159 She takes different forms. 1370 01:33:47,795 --> 01:33:49,964 A little girl sometimes. 1371 01:33:51,432 --> 01:33:53,067 I see her in crowds. 1372 01:33:55,703 --> 01:33:58,105 Someone where something's just a little off. 1373 01:34:00,207 --> 01:34:02,710 Sometimes I think I'm going crazy. 1374 01:34:02,743 --> 01:34:04,311 Knowing there are others like her out there. 1375 01:34:05,980 --> 01:34:08,215 I just hope she finds what's she looking for. 1376 01:34:10,217 --> 01:34:12,119 Well, it's over now, Meens. 1377 01:34:13,921 --> 01:34:15,256 You went through something traumatic, 1378 01:34:15,289 --> 01:34:17,258 it's normal to still be afraid. 1379 01:34:19,260 --> 01:34:20,694 But you're safe now. 1380 01:34:21,762 --> 01:34:22,930 [Mina] I know. 1381 01:34:22,963 --> 01:34:23,964 You're right. 1382 01:34:25,499 --> 01:34:27,935 I'm so glad you're here, Lucy. 1383 01:34:27,968 --> 01:34:29,937 [footsteps approach] 1384 01:34:29,970 --> 01:34:31,872 [giggling] 1385 01:34:31,906 --> 01:34:33,107 What is this? 1386 01:34:34,408 --> 01:34:36,377 Can you show Auntie Mina? 1387 01:34:39,813 --> 01:34:41,081 What is this? 1388 01:34:41,115 --> 01:34:42,249 It's a picture of you and Darwin. 1389 01:34:44,852 --> 01:34:47,922 I love it. It's perfect. 1390 01:34:54,094 --> 01:34:56,161 [squawking] 96631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.