All language subtitles for The.Vineyard.2021.S01.E01.AMZN.WEBRip
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,840 --> 00:00:47,280
JEREZ DE LA FRONTERA, SPAIN
1850
2
00:00:53,120 --> 00:00:56,600
A good wine requires talent, love,
3
00:00:56,680 --> 00:01:00,360
and years of experience
to make it exceptional.
4
00:01:02,120 --> 00:01:05,640
Just as that harvest
still needed 20 more years
5
00:01:05,720 --> 00:01:08,520
in the most important cellar of Jerez,
6
00:01:09,560 --> 00:01:11,920
it would take me that long
7
00:01:12,120 --> 00:01:15,080
to meet the woman
who would change my life.
8
00:01:26,680 --> 00:01:30,640
I know I've said it before,
but Great Britain is a huge market.
9
00:01:31,520 --> 00:01:33,840
So we must take good care of our guest.
10
00:01:35,000 --> 00:01:36,080
Is that clear?
11
00:01:36,200 --> 00:01:37,800
- Yes.
- Yes.
12
00:01:39,000 --> 00:01:40,440
Sol, did you hear me?
13
00:01:59,000 --> 00:02:01,920
Sol, get out of there
and let them do their work!
14
00:02:03,200 --> 00:02:05,040
Don't be so serious, MatĂas!
15
00:02:05,600 --> 00:02:07,920
If Grandfather catches you,
you're done for.
16
00:02:10,760 --> 00:02:12,520
I don't want to hear a fly!
17
00:02:12,680 --> 00:02:14,320
Get to work!
18
00:02:15,840 --> 00:02:17,600
MatĂas! MatĂas!
19
00:02:17,760 --> 00:02:18,880
What?
20
00:02:19,080 --> 00:02:20,400
Grandfather is coming.
21
00:02:21,320 --> 00:02:22,760
Sol, it's Grandfather!
22
00:02:35,880 --> 00:02:39,120
Mr. Claydon, let me introduce you
to my grandchildren.
23
00:02:39,240 --> 00:02:41,880
The eldest and I share our name, MatĂas.
24
00:02:44,000 --> 00:02:45,320
His brother, Luis.
25
00:02:45,400 --> 00:02:47,120
Welcome.
26
00:02:47,280 --> 00:02:48,520
His cousin, Gustavo.
27
00:02:48,600 --> 00:02:50,520
Delighted.
28
00:02:50,720 --> 00:02:53,240
This is Manuel Ysasi,
a friend of the family.
29
00:02:53,320 --> 00:02:54,800
Nice to meet you.
30
00:02:54,880 --> 00:02:57,040
And my granddaughter, Inés. Inés, please.
31
00:02:58,840 --> 00:03:01,920
Her little sister is missing, Soledad.
32
00:03:04,200 --> 00:03:06,960
She wasn't feeling well.
She went to lie down.
33
00:03:08,720 --> 00:03:11,640
Mr. Claydon is an important
wine importer in Britain.
34
00:03:11,800 --> 00:03:13,720
He's come to see the harvest.
35
00:03:13,840 --> 00:03:15,560
He'll be here for a few days,
36
00:03:15,640 --> 00:03:18,960
so I hope you will help me make him
feel welcome here with us.
37
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
- Sure.
- Of course, Grandpa.
38
00:03:20,720 --> 00:03:22,440
I'll show you the cellars.
39
00:03:22,520 --> 00:03:23,560
This way.
40
00:03:26,480 --> 00:03:27,720
This way.
41
00:03:29,120 --> 00:03:30,400
Come in. Over here.
42
00:03:37,040 --> 00:03:39,560
- Who was that?
- Another English wine merchant.
43
00:03:39,800 --> 00:03:42,680
Grandfather wants
to sell our sherry all over the world.
44
00:03:42,760 --> 00:03:45,680
What he didn't mention is
that he's a recent widower.
45
00:03:45,840 --> 00:03:48,040
- How do you know?
- My mother told me.
46
00:03:48,200 --> 00:03:49,920
Rumors spread fast in Jerez.
47
00:03:50,080 --> 00:03:52,320
The poor woman
apparently died from a fever,
48
00:03:52,480 --> 00:03:54,120
leaving him alone with a son.
49
00:03:55,920 --> 00:03:56,960
What?
50
00:03:57,320 --> 00:04:00,120
Are you interested in Mr. Claydon?
51
00:04:00,400 --> 00:04:03,440
A man of my father's age? No, thank you.
52
00:04:08,640 --> 00:04:14,120
SALAMANCA, SPAIN
1850
53
00:04:16,920 --> 00:04:18,360
I'm coming, my love!
54
00:04:24,320 --> 00:04:26,120
- I'm here, my love.
- I can't do it.
55
00:04:26,240 --> 00:04:27,640
- Of course you can.
- I can't.
56
00:04:27,720 --> 00:04:29,160
You're doing great.
57
00:04:30,040 --> 00:04:31,800
- Breathe.
- How is it going?
58
00:04:32,520 --> 00:04:34,000
It's almost here.
59
00:04:34,240 --> 00:04:35,920
Come on, you're almost done.
60
00:04:36,480 --> 00:04:38,160
- Now breathe...
- Easy.
61
00:04:38,440 --> 00:04:39,920
- ...and push.
- Come on.
62
00:04:44,760 --> 00:04:46,240
Push!
63
00:04:50,640 --> 00:04:54,200
That's it. One more push and you're done!
64
00:04:54,760 --> 00:04:56,120
That's it.
65
00:04:58,160 --> 00:05:01,760
That's it. You're done. You're done.
66
00:05:03,720 --> 00:05:06,560
Good. Good.
67
00:05:15,360 --> 00:05:17,680
- Look at your brother.
- I love you so much.
68
00:05:20,800 --> 00:05:22,200
It's a boy!
69
00:05:22,240 --> 00:05:24,000
That's right, it's a boy.
70
00:05:24,520 --> 00:05:25,880
What shall we name him?
71
00:05:26,640 --> 00:05:28,320
You choose the name. It's fair.
72
00:05:28,360 --> 00:05:29,800
Look how handsome he is.
73
00:05:30,440 --> 00:05:32,680
NicolĂĄs, like my father.
74
00:05:38,960 --> 00:05:40,240
- NicolĂĄs...
- Yes.
75
00:05:41,440 --> 00:05:43,560
Let's take you to mommy. Come on.
76
00:05:45,080 --> 00:05:46,480
Come on.
77
00:05:48,320 --> 00:05:49,800
Up, come on.
78
00:05:51,400 --> 00:05:52,720
There you go.
79
00:05:53,680 --> 00:05:55,120
He's so handsome.
80
00:05:56,280 --> 00:05:57,560
So handsome.
81
00:05:59,120 --> 00:06:02,120
- He looks like you, love.
- He does.
82
00:06:03,840 --> 00:06:05,400
Mauro...
83
00:06:06,080 --> 00:06:07,960
- It's all right.
- I'm feeling sick.
84
00:06:08,040 --> 00:06:09,360
What's wrong, my love?
85
00:06:09,760 --> 00:06:11,400
- Easy...
- What's wrong with her?
86
00:06:11,600 --> 00:06:13,520
- My love!
- Her blood is foaming.
87
00:06:13,600 --> 00:06:14,680
- Child!
- Mommy!
88
00:06:14,880 --> 00:06:17,160
Run to the village and get the doctor!
89
00:06:17,760 --> 00:06:20,600
- What's happening? My love!
- Lay her down on her back!
90
00:06:21,720 --> 00:06:23,160
Love, wake up.
91
00:06:23,800 --> 00:06:25,360
Elvira! Elvira!
92
00:06:39,000 --> 00:06:40,600
We've come to say goodbye.
93
00:06:44,320 --> 00:06:46,760
They say there is a new world
that is all future.
94
00:06:46,840 --> 00:06:48,880
That's where I'm taking our children.
95
00:06:48,960 --> 00:06:50,600
Rest in peace, my love.
96
00:06:55,680 --> 00:06:58,880
- Where is Mexico?
- Far away. Very far away.
97
00:07:00,200 --> 00:07:03,160
- How far away?
- At the other end of the ocean.
98
00:07:04,560 --> 00:07:06,600
What is the ocean, Father?
99
00:07:50,400 --> 00:07:54,000
Some things are
beyond what we're capable of controlling.
100
00:07:54,080 --> 00:07:56,520
Moments when, even though we're drowning,
101
00:07:56,600 --> 00:07:59,200
we must grab the reins and face reality.
102
00:08:00,360 --> 00:08:04,320
Long before he met me,
he had a life with another woman.
103
00:08:04,920 --> 00:08:08,120
Nothing would have made him happier
than to grow old with her.
104
00:08:08,200 --> 00:08:10,600
But fate had other plans.
105
00:08:32,080 --> 00:08:37,080
VERACRUZ, MEXICO
1850
106
00:09:30,160 --> 00:09:33,480
Cheer up, Cousin.
You haven't drunk anything all night.
107
00:09:33,600 --> 00:09:35,000
I'm not in the mood tonight.
108
00:09:35,080 --> 00:09:36,840
You offend God if you don't drink.
109
00:09:36,880 --> 00:09:38,720
She doesn't want to, man.
110
00:09:41,720 --> 00:09:43,120
Are you feeling okay?
111
00:09:43,960 --> 00:09:45,640
I want to keep my head clear.
112
00:09:46,640 --> 00:09:47,760
What for?
113
00:09:52,440 --> 00:09:54,160
Friends and family,
114
00:09:55,080 --> 00:09:59,000
we've gathered here to celebrate
the end of the grape harvest,
115
00:09:59,160 --> 00:10:01,000
and I have an announcement to make.
116
00:10:02,200 --> 00:10:05,760
As you know, I am on excellent terms
with Edward Claydon,
117
00:10:06,640 --> 00:10:09,200
the largest wine importer
in Great Britain.
118
00:10:10,240 --> 00:10:13,240
Mr. Claydon has expressed his desire
to join forces with me
119
00:10:13,320 --> 00:10:18,200
so that our wines
may be enjoyed beyond our borders.
120
00:10:19,480 --> 00:10:22,520
And what better way to join our empires...
121
00:10:23,600 --> 00:10:25,000
than by blood?
122
00:10:26,720 --> 00:10:30,480
It is therefore my pleasure
to announce the betrothal
123
00:10:30,600 --> 00:10:36,160
of Mr. Edward Claydon
to my eldest granddaughter, Inés Montalvo.
124
00:10:38,440 --> 00:10:40,520
- Congratulations.
- Bravo.
125
00:10:47,440 --> 00:10:48,840
Congratulations, Inés.
126
00:11:02,560 --> 00:11:04,880
I'm very happy for my sister, honestly.
127
00:11:05,080 --> 00:11:08,280
But I could never marry a man
as old as my father.
128
00:11:08,520 --> 00:11:11,320
I hope not.
Come, I want to show you something.
129
00:11:35,200 --> 00:11:36,520
Look at what I've done.
130
00:11:36,720 --> 00:11:39,800
It's our initials. Are you crazy?
131
00:11:43,320 --> 00:11:44,920
Someone might see it.
132
00:11:45,080 --> 00:11:46,920
What does it matter?
133
00:11:47,120 --> 00:11:49,160
I'm tired of loving you in secret.
134
00:11:49,880 --> 00:11:52,120
We'll have to tell everyone at some point.
135
00:12:00,200 --> 00:12:01,400
What's going on?
136
00:12:01,720 --> 00:12:04,440
Am I the only one in this family
who has no secrets?
137
00:12:05,320 --> 00:12:08,160
Shrimp, please, don't tell anyone.
138
00:12:09,160 --> 00:12:11,560
We're waiting for the right moment
to tell everyone.
139
00:12:11,840 --> 00:12:15,200
If you think Grandfather will approve,
you're dreaming.
140
00:12:15,880 --> 00:12:18,320
Grandfather always says
family comes first.
141
00:12:18,440 --> 00:12:20,280
I don't see what the problem is.
142
00:12:20,360 --> 00:12:23,160
The problem is
we're all just pawns in his chess game.
143
00:12:40,080 --> 00:12:41,440
Have you eaten?
144
00:13:30,880 --> 00:13:33,360
Come on, let's go!
145
00:13:41,400 --> 00:13:42,640
Let's go!
146
00:14:18,560 --> 00:14:21,280
Light! We need light here!
147
00:14:22,720 --> 00:14:24,680
Go in, boy!
148
00:14:34,080 --> 00:14:35,800
Come here, boy.
149
00:14:38,240 --> 00:14:39,520
Move.
150
00:14:40,040 --> 00:14:41,440
Cast light on the wall.
151
00:15:20,960 --> 00:15:22,200
Yes!
152
00:15:23,280 --> 00:15:24,840
Good shot, Spaniard!
153
00:15:27,200 --> 00:15:28,560
Damned cheater!
154
00:16:12,800 --> 00:16:15,000
So you're the famous Spaniard...
155
00:16:16,080 --> 00:16:18,000
who's invincible at billiards?
156
00:16:19,200 --> 00:16:20,640
Only one of many Spaniards.
157
00:16:23,840 --> 00:16:25,560
Don't be modest, man.
158
00:16:26,680 --> 00:16:29,920
You're already a legend
in Real de Catorce.
159
00:16:35,240 --> 00:16:37,360
Have you been playing for long?
160
00:16:38,200 --> 00:16:40,040
Only since I arrived in Mexico.
161
00:16:41,560 --> 00:16:44,560
Winning means nothing
when your opponents are always drunk
162
00:16:44,640 --> 00:16:47,800
or their hands are destroyed
from picking in the mines.
163
00:16:51,120 --> 00:16:52,280
Here.
164
00:17:01,240 --> 00:17:02,840
I'm Tadeo CarrĂșs.
165
00:17:03,680 --> 00:17:04,920
Mauro Larrea.
166
00:17:06,960 --> 00:17:08,240
At your service.
167
00:17:13,280 --> 00:17:14,560
Buddy...
168
00:17:15,920 --> 00:17:17,480
Let me show you something.
169
00:17:17,680 --> 00:17:18,960
What's this?
170
00:17:19,160 --> 00:17:21,320
I got this silver from a closed mine.
171
00:17:23,440 --> 00:17:26,560
They say it's cursed because many miners
died in an explosion.
172
00:17:27,520 --> 00:17:30,520
But those who escaped assured me
there are minerals at its heart.
173
00:17:30,640 --> 00:17:32,080
Where?
174
00:17:32,560 --> 00:17:36,320
Not to offend you,
but life has taught me to be distrustful.
175
00:17:38,560 --> 00:17:40,080
It's best I keep it to myself.
176
00:17:40,640 --> 00:17:42,320
You're right to do so, young man.
177
00:17:45,240 --> 00:17:48,560
I only need enough for a pack of mules,
178
00:17:48,680 --> 00:17:51,720
some tools,
a good quantity of blasting powder,
179
00:17:51,800 --> 00:17:53,800
some men, and I can start excavating.
180
00:17:53,920 --> 00:17:57,080
I can get you those things.
181
00:18:00,160 --> 00:18:01,320
In exchange for what?
182
00:18:02,520 --> 00:18:05,400
Of all the ore you get from the mine,
183
00:18:05,560 --> 00:18:08,280
we go fifty-fifty. Uncut.
184
00:18:09,200 --> 00:18:13,440
And each man refines it
as he sees fit, my friend.
185
00:18:16,080 --> 00:18:17,560
Do we have a deal?
186
00:18:26,800 --> 00:18:28,200
Careful!
187
00:18:33,320 --> 00:18:35,800
This way. If you please, Mr. Claydon...
188
00:18:41,160 --> 00:18:45,080
That Englishman thinks he can get
whatever he wants with a bunch of coins.
189
00:18:46,640 --> 00:18:49,400
I bet even you girls have a price
for your grandfather.
190
00:18:51,320 --> 00:18:54,080
Well, I don't see my sister
putting up much resistance.
191
00:18:59,080 --> 00:19:00,560
Don't be bitter, Manuel.
192
00:19:01,760 --> 00:19:04,200
I know you've always had feelings for her.
193
00:19:04,440 --> 00:19:07,240
I wanted to achieve
a high social standing before telling her.
194
00:19:09,720 --> 00:19:11,800
I think everyone knows, except for her.
195
00:19:12,560 --> 00:19:14,320
No man will love her as I do.
196
00:19:17,480 --> 00:19:20,960
I should stop being such a coward
and tell her my true feelings.
197
00:19:25,000 --> 00:19:26,040
Soledad...
198
00:19:27,880 --> 00:19:29,480
Soledad, you could help me.
199
00:19:30,560 --> 00:19:34,080
This is between you two.
I don't think I should interfere.
200
00:19:34,280 --> 00:19:36,760
Please, Soledad, do it for me.
201
00:20:44,720 --> 00:20:46,960
Be careful. This is very dangerous.
202
00:21:24,960 --> 00:21:26,520
There's no way in, boss.
203
00:21:28,080 --> 00:21:29,480
Damn it to hell!
204
00:21:30,560 --> 00:21:33,040
It's better to say "This is messed up."
205
00:21:33,160 --> 00:21:35,240
If you're in Mexico, swear like a Mexican.
206
00:21:38,320 --> 00:21:39,920
How's it going, Spaniard?
207
00:21:42,240 --> 00:21:45,640
I'm starting to think
you're taking advantage of me.
208
00:21:46,760 --> 00:21:49,320
I only need a little more time. Okay?
209
00:21:49,560 --> 00:21:50,760
- Time.
- Yes.
210
00:21:52,280 --> 00:21:55,080
You swore to me
that there was silver in this mine,
211
00:21:55,240 --> 00:21:56,920
and I haven't seen it anywhere.
212
00:21:57,000 --> 00:21:58,920
It's there. I'm sure of it.
213
00:22:00,400 --> 00:22:04,160
This damn hole is eating up my capital!
214
00:22:10,360 --> 00:22:12,480
Capital you'll recoup
a thousand times over.
215
00:22:13,720 --> 00:22:15,720
One week, that's all I ask.
216
00:22:16,760 --> 00:22:19,880
One. One week.
217
00:22:35,240 --> 00:22:37,400
Sol, can you tell me where we're going?
218
00:22:37,520 --> 00:22:38,720
Just trust me.
219
00:22:41,680 --> 00:22:43,040
You can open your eyes now.
220
00:22:45,240 --> 00:22:47,040
Manuel? What is this?
221
00:22:48,200 --> 00:22:50,240
Don't make
the biggest mistake of your life.
222
00:22:50,320 --> 00:22:52,960
- What are you talking about?
- Don't marry him.
223
00:22:53,640 --> 00:22:54,680
Marry me.
224
00:22:55,440 --> 00:22:58,560
- If this is a joke, it's not funny.
- I've never been more serious.
225
00:22:58,680 --> 00:23:00,960
I know being the wife of a country doctor
226
00:23:01,040 --> 00:23:03,720
is not the same
as marrying an English millionaire...
227
00:23:04,520 --> 00:23:06,840
But I can give you things he never will.
228
00:23:07,840 --> 00:23:09,680
Things money can't buy, Inés.
229
00:23:10,240 --> 00:23:12,280
It's not fair
that you tell me all this now.
230
00:23:12,360 --> 00:23:14,160
Better now than when it's too late.
231
00:23:14,240 --> 00:23:15,720
It's already too late.
232
00:23:25,040 --> 00:23:27,720
Manuel, what are you doing?
I don't love you.
233
00:23:46,680 --> 00:23:49,120
- Mr. Claydon!
- Yes?
234
00:23:49,320 --> 00:23:51,040
May I speak with you for a moment?
235
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
Manuel has loved my sister his whole life,
236
00:23:55,480 --> 00:23:58,040
but never had the guts
to tell her his true feelings.
237
00:23:58,120 --> 00:24:00,000
He asked me to help him talk to her,
238
00:24:00,680 --> 00:24:02,640
but I swear on all that is holy
239
00:24:02,720 --> 00:24:04,680
that nothing has ever happened
between them.
240
00:24:05,680 --> 00:24:09,600
If her honor were to be called
into question, I'd never forgive myself.
241
00:24:12,800 --> 00:24:14,200
What I'm trying to say is,
242
00:24:14,280 --> 00:24:17,760
it wouldn't be right for you to form
a bad impression of us because of me.
243
00:24:18,520 --> 00:24:21,320
And I still hope
you want to be part of our family.
244
00:25:49,240 --> 00:25:52,360
Cave-in! Out! Everybody out!
245
00:25:52,680 --> 00:25:54,000
Let's go! Out!
246
00:25:54,800 --> 00:25:56,160
Out!
247
00:25:59,360 --> 00:26:00,880
Everybody out!
248
00:26:12,480 --> 00:26:14,960
This way! This way!
Let's go, let's go! Let's go!
249
00:26:15,840 --> 00:26:19,080
This way! Come on, lads!
250
00:26:26,720 --> 00:26:28,760
That Indian is dead.
251
00:26:37,920 --> 00:26:40,480
- Can you move?
- No, I can't.
252
00:26:40,720 --> 00:26:43,640
No? Hold on, hold on, hold on.
Hold on. Hold on.
253
00:26:43,840 --> 00:26:45,320
Push!
254
00:26:46,680 --> 00:26:48,320
Come on. Come on!
255
00:26:57,000 --> 00:26:58,680
- Push.
- I can't, boss!
256
00:26:58,760 --> 00:27:00,840
Yes, you can! What did you say earlier?
257
00:27:00,960 --> 00:27:04,000
- This is messed up!
- Come on, this is messed up! Come on!
258
00:27:05,000 --> 00:27:06,560
Come on.
259
00:27:07,480 --> 00:27:08,640
Come on, push.
260
00:27:09,960 --> 00:27:11,040
Come on!
261
00:27:21,240 --> 00:27:22,400
Let's go!
262
00:27:29,520 --> 00:27:31,680
Good. That's it. Come up.
263
00:27:33,680 --> 00:27:34,960
Hold on tight, okay?
264
00:27:59,280 --> 00:28:00,320
Hold on tight.
265
00:28:06,080 --> 00:28:07,240
That's it.
266
00:29:20,400 --> 00:29:22,880
I heard you're not going
to lose your hand, Larrea.
267
00:29:23,120 --> 00:29:25,200
It'll be a while
until I play billiards again.
268
00:29:26,000 --> 00:29:27,360
But I was lucky.
269
00:29:27,520 --> 00:29:30,120
It's great
that you can see things that way.
270
00:29:30,320 --> 00:29:33,320
I came to tell you
that this is where we part ways.
271
00:29:35,200 --> 00:29:38,480
- What is this?
- The rights to use the mine,
272
00:29:38,920 --> 00:29:40,960
in your name, exclusively.
273
00:29:43,560 --> 00:29:45,520
I'm out of patience.
274
00:29:45,600 --> 00:29:48,720
You promised to give me one more week,
it's only been a few days.
275
00:29:49,080 --> 00:29:51,920
Give my hand some time to heal
so I can go back down.
276
00:29:52,120 --> 00:29:53,720
You've lost, Larrea.
277
00:29:54,480 --> 00:29:56,240
At least do it for my children!
278
00:29:56,320 --> 00:29:59,440
Those starving little ones
are your responsibility.
279
00:29:59,720 --> 00:30:01,160
You've lost.
280
00:30:02,080 --> 00:30:03,640
Our deal is over.
281
00:30:05,520 --> 00:30:11,400
Oh, and the debts are also in your name.
282
00:30:33,640 --> 00:30:35,920
I came to thank you, boss.
283
00:30:36,600 --> 00:30:38,080
There's nothing to thank me for.
284
00:30:39,720 --> 00:30:41,680
You saved my life, boss.
285
00:30:43,360 --> 00:30:45,600
It may not be worth much,
286
00:30:45,720 --> 00:30:48,560
but I'm quite fond of my wretched soul.
287
00:30:51,920 --> 00:30:53,960
Sorry, I don't believe
I ever got your name.
288
00:30:54,920 --> 00:30:58,880
My name's Santos... Santos Huesos.
289
00:31:01,080 --> 00:31:02,560
Seriously?
290
00:31:02,720 --> 00:31:05,520
Santos Huesos Quevedo CalderĂłn.
291
00:31:06,840 --> 00:31:09,080
You share surnames with famous writers.
292
00:31:09,280 --> 00:31:10,840
And I can't even read.
293
00:31:15,680 --> 00:31:18,280
I have a thank you gift for you, boss.
294
00:31:20,040 --> 00:31:22,000
I'm not your boss anymore.
295
00:31:22,080 --> 00:31:25,080
My enterprise has hit rock bottom
before even finishing excavating.
296
00:31:25,320 --> 00:31:27,320
The only thing I have now are debts.
297
00:31:29,560 --> 00:31:31,560
As well as heaps of these.
298
00:31:34,680 --> 00:31:40,640
The cave-in revealed a vein,
from which I procured this nugget.
299
00:32:22,200 --> 00:32:26,000
Now that we're all here,
I have to tell you something.
300
00:32:29,840 --> 00:32:33,360
Edward has decided
that he wants to marry you, Soledad.
301
00:32:33,440 --> 00:32:34,600
What?
302
00:32:34,680 --> 00:32:38,560
Don't feel bad, my dear.
I'll find you another husband.
303
00:32:38,800 --> 00:32:40,280
But what reasons did he give?
304
00:32:41,320 --> 00:32:44,080
Apparently, Sol made
quite the impression on him.
305
00:32:44,600 --> 00:32:46,880
He doesn't mind that she isn't the eldest.
306
00:32:47,640 --> 00:32:50,520
Inés, I swear to you,
it has to be a misunderstanding.
307
00:32:50,680 --> 00:32:52,640
- Sol, tell me it's not true.
- Honestly.
308
00:32:52,800 --> 00:32:54,360
Of course it's not!
309
00:32:55,960 --> 00:32:57,880
Soledad, come with me.
310
00:33:05,320 --> 00:33:06,560
Soledad!
311
00:33:18,240 --> 00:33:19,600
You can't let her marry him!
312
00:33:19,720 --> 00:33:21,240
It's what's best for the family.
313
00:33:21,320 --> 00:33:24,080
- You have to stop it!
- It's already been decided!
314
00:33:26,120 --> 00:33:27,200
Soledad...
315
00:33:29,520 --> 00:33:32,880
You're all grown up now,
so I won't beat around the bush.
316
00:33:33,880 --> 00:33:35,400
I'm not in love with him.
317
00:33:36,520 --> 00:33:39,520
I wasn't either
when I married your grandmother.
318
00:33:39,600 --> 00:33:40,920
Neither were your parents.
319
00:33:41,760 --> 00:33:44,480
Love is something that develops over time.
320
00:33:44,680 --> 00:33:47,440
I've worked hard for all of you
my whole life.
321
00:33:47,640 --> 00:33:50,800
Years spent working
to build up the vineyard, the cellars,
322
00:33:50,920 --> 00:33:53,280
all in the name of a better future.
323
00:33:54,320 --> 00:33:56,120
I thought your family mattered to you.
324
00:33:56,200 --> 00:33:57,360
It does matter to me!
325
00:33:57,520 --> 00:33:59,840
You're the most important thing
in the world to me.
326
00:34:00,000 --> 00:34:03,320
If that's true,
you should assume responsibility
327
00:34:03,520 --> 00:34:06,480
and put the future of your family
before your own happiness.
328
00:34:06,760 --> 00:34:08,040
If you don't,
329
00:34:08,160 --> 00:34:11,760
we may lose the favor of one
of the most important wine importers.
330
00:34:12,960 --> 00:34:16,680
The Montalvo family,
our name, could be affected.
331
00:34:17,800 --> 00:34:19,200
Is that what you want?
332
00:34:21,600 --> 00:34:23,840
Show me that I can be proud of you.
333
00:34:57,640 --> 00:34:59,520
For the moment, this will be our home.
334
00:35:13,600 --> 00:35:14,920
It's okay.
335
00:35:22,480 --> 00:35:25,360
You won't have to work anymore,
nor take care of your brother.
336
00:35:27,280 --> 00:35:30,640
I've hired a maid, Delfina.
She'll take care of everything.
337
00:35:42,800 --> 00:35:45,960
You'll go to school,
to learn numbers and letters.
338
00:35:54,360 --> 00:35:55,920
Grab it, grab it!
339
00:36:03,880 --> 00:36:06,120
- Come on, come on, hurry up!
- Yes, sir.
340
00:36:18,600 --> 00:36:19,920
Boss.
341
00:36:32,200 --> 00:36:33,680
Mauro!
342
00:36:48,680 --> 00:36:50,840
Mauro Larrea.
343
00:36:52,840 --> 00:36:56,160
- Tadeo CarrĂșs.
- In the flesh.
344
00:36:57,680 --> 00:36:59,640
I see you're doing much better.
345
00:37:01,040 --> 00:37:03,640
I hope you can toast with me to celebrate.
346
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
Why not?
347
00:37:25,760 --> 00:37:27,680
I came to ask you...
348
00:37:29,560 --> 00:37:33,520
to forget about our last conversation...
349
00:37:34,880 --> 00:37:38,400
and get back
to working together again on our project.
350
00:37:39,600 --> 00:37:42,000
Do you mean the conversation
in which you, sir,
351
00:37:42,080 --> 00:37:45,360
made it clear that feeding my children
was my sole responsibility?
352
00:37:45,760 --> 00:37:47,440
Firstly, be less formal.
353
00:37:48,200 --> 00:37:51,280
And, please, forget about that nonsense.
354
00:37:51,480 --> 00:37:53,360
You caught me on a bad day.
355
00:37:53,440 --> 00:37:58,360
Don't forget that I was the one
who gave you a chance.
356
00:37:58,480 --> 00:38:00,080
And that, without me,
357
00:38:00,200 --> 00:38:03,400
you never would have been able
to excavate this mine.
358
00:38:05,280 --> 00:38:07,280
The same mine that you said was cursed?
359
00:38:08,080 --> 00:38:10,640
The one you left me
with debts I had to pay?
360
00:38:10,680 --> 00:38:13,640
I didn't come
to ask you to go fifty-fifty.
361
00:38:14,960 --> 00:38:18,040
Let's say seventy-thirty.
362
00:38:19,280 --> 00:38:21,600
- No.
- Eighty-twenty?
363
00:38:22,640 --> 00:38:26,080
Remember, we started
this project together, as partners.
364
00:38:26,840 --> 00:38:31,880
Well, not as partners, man, as friends!
365
00:38:39,400 --> 00:38:41,600
My wife, Elvira, would often say,
366
00:38:42,320 --> 00:38:46,120
"Real friends are there
for you when times are tough,
367
00:38:46,160 --> 00:38:48,000
"not when they're good."
368
00:38:48,280 --> 00:38:49,920
Our partnership has ended.
369
00:38:54,800 --> 00:38:58,440
My mother would often say...
370
00:39:00,280 --> 00:39:02,360
"Watch your back, my son,
371
00:39:03,440 --> 00:39:08,800
"because you never know
when someone might try to stab you in it."
372
00:39:11,120 --> 00:39:14,880
Don't forget that, Larrea.
373
00:39:35,160 --> 00:39:36,520
Yes!
374
00:39:39,480 --> 00:39:41,120
What a gorgeous bride!
375
00:39:46,360 --> 00:39:47,880
To the bride and groom!
376
00:39:50,160 --> 00:39:52,640
Beautiful! You look gorgeous!
377
00:39:54,160 --> 00:39:57,480
Congratulations! Bravo!
378
00:40:03,640 --> 00:40:06,600
You've done what's best for everyone.
Including yourself.
379
00:40:06,680 --> 00:40:09,040
You look beautiful.
Everything's going to be great.
380
00:40:09,600 --> 00:40:10,840
Congratulations, Cousin.
381
00:40:11,160 --> 00:40:14,600
I'm proud of you, Soledad.
Today is a big day for the whole family.
382
00:40:17,760 --> 00:40:19,160
You're dead to me.
383
00:41:15,880 --> 00:41:19,880
COLLABORATION AGREEMENT
384
00:41:41,560 --> 00:41:42,920
Thank you.
385
00:41:45,480 --> 00:41:47,160
Let's celebrate, guys!
386
00:41:53,680 --> 00:41:58,400
Boss, do you realize you've signed
with all the refiners in the region?
387
00:41:59,640 --> 00:42:01,440
You're a very wealthy man, now.
388
00:42:01,600 --> 00:42:04,120
Don't exaggerate,
it was just a stroke of good luck.
389
00:42:04,600 --> 00:42:06,040
It's too early to tell.
390
00:42:13,480 --> 00:42:16,520
- Were you expecting visitors, boss?
- No.
391
00:42:16,600 --> 00:42:17,800
Help!
392
00:42:21,080 --> 00:42:22,320
Somebody!
393
00:42:24,120 --> 00:42:25,480
Where do you keep the money?
394
00:43:14,760 --> 00:43:16,560
Let's see your face, coward.
395
00:43:21,040 --> 00:43:22,480
Daddy!
396
00:43:41,280 --> 00:43:42,480
It's okay.
397
00:43:46,840 --> 00:43:48,000
Thanks.
398
00:43:49,520 --> 00:43:51,640
You saved my skin in the mine, boss.
399
00:43:53,920 --> 00:43:55,480
It's okay.
400
00:45:10,840 --> 00:45:15,600
LONDON, ENGLAND
1851
401
00:45:15,760 --> 00:45:19,480
VERACRUZ, MEXICO
1851
402
00:49:26,560 --> 00:49:28,480
All right, all right.
403
00:50:01,520 --> 00:50:03,800
Surviving is not the same as living.
404
00:50:03,960 --> 00:50:07,360
And we often settle
for a mirage of happiness
405
00:50:07,640 --> 00:50:10,160
until a second chance opens our eyes.
406
00:50:11,240 --> 00:50:15,480
It took 20 years
for Mauro and I to get to that point.
407
00:50:16,520 --> 00:50:20,440
We both struggled for 20 years
to find a place in the world,
408
00:50:21,360 --> 00:50:24,880
until destiny shattered to pieces
everything we took for granted
409
00:50:25,120 --> 00:50:27,400
and decided
to join together our lives forever.
410
00:50:27,560 --> 00:50:29,880
VERACRUZ, MEXICO
TWENTY YEARS LATER
411
00:50:30,040 --> 00:50:34,760
LONDON, ENGLAND
TWENTY YEARS LATER
412
00:51:10,720 --> 00:51:13,560
- Good morning, Santos.
- Good morning, boss.
413
00:51:30,480 --> 00:51:31,720
What are you doing?
414
00:51:32,920 --> 00:51:34,040
Get out!
415
00:51:36,720 --> 00:51:38,200
That's perfect, yes.
416
00:51:46,600 --> 00:51:50,200
Ah, my little Mariana,
how beautiful you look.
417
00:51:50,440 --> 00:51:54,080
Mr. Mauro, your administrator
is in your office, he says it's urgent.
418
00:51:55,680 --> 00:51:57,000
Thank you.
419
00:52:20,480 --> 00:52:22,160
Your uncle Luis is on his way.
420
00:53:05,400 --> 00:53:08,080
Before you tear me to bits,
let me explain, okay?
421
00:53:09,440 --> 00:53:12,480
I didn't say anything
when you mortgaged the house in Tacubaya.
422
00:53:12,560 --> 00:53:15,280
Nor when you sold
the ranches in San Antonio.
423
00:53:15,360 --> 00:53:17,960
Nor when you sold your bonds
and your debt securities.
424
00:53:18,040 --> 00:53:20,640
But I'm going to say something now,
to your face.
425
00:53:20,720 --> 00:53:21,920
Have you gone mad?
426
00:53:22,000 --> 00:53:25,280
Why would you invest
your entire fortune in Las Tres Lunas?
427
00:53:25,600 --> 00:53:28,240
It's the richest mine
I've exploited up until now.
428
00:53:28,400 --> 00:53:30,640
That mine is unbreakable, Mauro, please!
429
00:53:31,240 --> 00:53:33,720
- Not with the right equipment.
- Which you don't have.
430
00:53:33,800 --> 00:53:34,920
Not yet.
431
00:53:37,920 --> 00:53:39,560
What have you done, Mauro?
432
00:53:40,080 --> 00:53:42,760
I bought some equipment from a Yankee.
433
00:53:42,920 --> 00:53:46,920
A former member
of the Army Corps of Engineers.
434
00:53:47,080 --> 00:53:50,400
So you can rest assured, friend,
435
00:53:50,560 --> 00:53:52,440
everything will work out in the end.
436
00:53:53,480 --> 00:53:57,000
That doesn't reassure me.
Because, besides being your administrator,
437
00:53:57,080 --> 00:53:59,240
I'm your friend and I take care of you.
438
00:53:59,320 --> 00:54:03,040
Tell me that you have guarantees
that those machines will reach Mexico.
439
00:54:03,320 --> 00:54:06,240
Please tell me
you at least took some precautions!
440
00:54:07,320 --> 00:54:10,520
Precautions didn't help me
make my fortune.
441
00:54:15,160 --> 00:54:17,280
But if it's any consolation,
442
00:54:18,480 --> 00:54:21,920
the Yankee promised
to deliver the equipment in person
443
00:54:22,000 --> 00:54:25,520
in order to make sure
it's all in perfect working condition.
444
00:54:48,920 --> 00:54:50,040
You look beautiful.
445
00:55:23,240 --> 00:55:25,400
- I'm Marina.
- Marina.
446
00:55:26,960 --> 00:55:29,040
- What's your name?
- Lucrecia.
447
00:55:29,200 --> 00:55:31,320
- And this is Estela.
- Uncle Luis.
448
00:55:38,640 --> 00:55:40,040
You look beautiful, Sol.
449
00:55:40,240 --> 00:55:43,520
You look... Shrimp, you...
450
00:55:43,720 --> 00:55:45,280
There's no need to say anything.
451
00:55:52,000 --> 00:55:53,520
Are you all right?
452
00:55:53,720 --> 00:55:55,200
I've been better.
453
00:56:00,400 --> 00:56:02,080
I have to tell you something, Sol.
454
00:56:05,040 --> 00:56:06,960
She says her husband is dead.
455
00:56:12,240 --> 00:56:16,800
She says he sailed off with the equipment,
but that there was a terrible storm.
456
00:56:20,200 --> 00:56:23,800
His ship sank
before arriving at the Mexican Coast.
457
00:56:29,160 --> 00:56:31,560
- I wish I were dead.
- Luis!
458
00:56:33,640 --> 00:56:35,400
I would save myself the shame...
459
00:56:37,280 --> 00:56:40,720
of telling you that the winery
and vineyards have stopped producing.
460
00:56:42,440 --> 00:56:44,520
What are you saying?
461
00:56:44,640 --> 00:56:47,160
All because of my foolishness.
462
00:56:50,680 --> 00:56:53,360
I could never live up
to Grandfather's expectations.
463
00:56:53,440 --> 00:56:54,920
Luis, please.
464
00:56:56,360 --> 00:56:58,480
I honestly stopped trying years ago.
465
00:57:09,160 --> 00:57:14,680
I paid for every last screw
on that equipment.
466
00:57:18,680 --> 00:57:23,720
And not even a single piece of it
will arrive.
467
00:57:25,760 --> 00:57:27,840
I'm up to my eyeballs in debt, Sol.
468
00:57:30,200 --> 00:57:34,040
So much so that I can't even cover
the expenses of the house or the winery,
469
00:57:34,120 --> 00:57:35,960
not even the vineyards.
470
00:57:36,920 --> 00:57:38,840
You know what that means, right?
471
00:57:52,040 --> 00:57:53,480
I'm ruined.
472
00:58:00,000 --> 00:58:01,960
We're going to lose La Templanza?
473
00:58:05,840 --> 00:58:07,560
IN MEMORY OF IVĂN ALEDO
1952 - 2020
474
00:58:09,600 --> 00:58:11,440
LA TEMPLANZA
BASED ON THE NOVEL BY MARĂA DUEĂAS
34930