All language subtitles for The little drummer girl - Partie 6 (HEVC, 1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,840 --> 00:00:04,760 My name is Khalil Mater. 2 00:00:07,560 --> 00:00:09,280 Not just a gun trainer, then? 3 00:00:50,840 --> 00:00:52,520 Take off all your clothes. 4 00:00:55,240 --> 00:00:57,040 Apart from your underwear. 5 00:01:17,120 --> 00:01:18,560 Turn, please, 6 00:01:20,560 --> 00:01:22,040 all the way around. 7 00:01:32,640 --> 00:01:33,720 Get dressed 8 00:01:46,280 --> 00:01:48,280 You like this kind of jewelry? 9 00:01:49,200 --> 00:01:51,080 Not exactly my taste. 10 00:01:52,240 --> 00:01:55,240 Good. Your actual response. 11 00:01:56,600 --> 00:01:58,560 Not exactly my taste. 12 00:02:14,480 --> 00:02:16,360 Let your instincts lead you. 13 00:02:18,200 --> 00:02:19,640 And take your time. 14 00:02:28,960 --> 00:02:30,280 You like animals? 15 00:02:30,760 --> 00:02:31,760 Yes. 16 00:02:32,160 --> 00:02:33,600 Did Salim? 17 00:02:34,240 --> 00:02:36,960 It's better to be uncertain than inconsistent. 18 00:02:38,600 --> 00:02:40,120 We never talked about them. 19 00:02:42,840 --> 00:02:44,230 Not even horses? 20 00:02:44,240 --> 00:02:46,920 Never, ever correct yourself. 21 00:02:48,000 --> 00:02:49,200 Don't remember. 22 00:02:56,720 --> 00:02:58,100 Lord Balfour. 23 00:02:58,220 --> 00:02:59,390 One signature and he creates Israel. 24 00:02:59,390 --> 00:03:01,960 One signature and he creates Israel. 25 00:03:02,920 --> 00:03:05,670 Hubris is always an invitation, isn't it? 26 00:03:05,680 --> 00:03:08,040 A bloody noose is what it is. 27 00:03:09,320 --> 00:03:12,480 Then no doubt it shall be Ser Pigten very soon. 28 00:03:13,120 --> 00:03:14,600 That would be nice. 29 00:03:15,800 --> 00:03:19,760 This insider of yours. You're sure they'll play ball? 30 00:03:21,440 --> 00:03:24,720 There've been enquiries into the Professor's schedule, yes? 31 00:03:25,360 --> 00:03:29,360 Some hack from a pro-Israeli rag rang. 32 00:03:29,440 --> 00:03:31,670 Called himself Hershovitz. 33 00:03:31,680 --> 00:03:34,230 Wanted to do a piece on our professor's visit. 34 00:03:34,240 --> 00:03:37,840 And did the faculty give this Mr. Hershovitz her full schedule? 35 00:03:38,320 --> 00:03:39,840 Well, what do you think? 36 00:03:40,720 --> 00:03:43,320 Has word spread about the flood in the basement? 37 00:03:43,960 --> 00:03:47,000 We're not amateurs. well, thank you. 38 00:03:50,880 --> 00:03:52,550 When the dust settles, 39 00:03:52,560 --> 00:03:56,200 I don't want a whiff of you or your kind. 40 00:03:56,640 --> 00:04:00,480 Not in the news, not in the official reports, not anywhere. 41 00:04:01,120 --> 00:04:03,600 And all your men will be issued with these. 42 00:04:04,600 --> 00:04:06,040 My kind? 43 00:04:06,920 --> 00:04:10,320 Well, no one lies with a smile on their face like your lot. 44 00:04:11,160 --> 00:04:15,160 And for the record, I don't like being handed this on a plate, 45 00:04:16,360 --> 00:04:18,440 least of all by you. 46 00:04:26,240 --> 00:04:27,760 I want them back. 47 00:05:01,000 --> 00:05:04,080 Charlie will be in her element now. 48 00:05:05,720 --> 00:05:07,400 On stage. 49 00:05:08,600 --> 00:05:10,600 In her greatest role. 50 00:05:11,720 --> 00:05:13,200 Too great. 51 00:05:28,960 --> 00:05:31,320 You think she's gone over? 52 00:05:36,000 --> 00:05:41,000 So, my sister says you're ready, Charlie. 53 00:05:47,080 --> 00:05:50,480 - If she has? - Then we will do what is necessary. 54 00:05:54,200 --> 00:05:55,520 Yes, Gadi. 55 00:05:56,200 --> 00:06:00,000 What we have done 100 times before. 56 00:06:00,920 --> 00:06:02,320 Not me. 57 00:06:04,080 --> 00:06:05,520 Not this time. 58 00:06:08,080 --> 00:06:09,880 If she turns, 59 00:06:10,960 --> 00:06:13,160 she turns away. 60 00:06:22,640 --> 00:06:26,920 Do you know why I brought you back in, Gadi? 61 00:06:28,080 --> 00:06:32,880 Because you are gifted with a special, single talent -- 62 00:06:33,960 --> 00:06:35,280 doubt. 63 00:06:37,400 --> 00:06:39,200 When we have Khalil, 64 00:06:39,720 --> 00:06:42,830 you will remember your pride. 65 00:06:42,840 --> 00:06:44,280 I was happy. 66 00:06:46,920 --> 00:06:48,680 You were bored. 67 00:06:52,080 --> 00:06:53,480 Show me the wiring. 68 00:07:01,200 --> 00:07:02,280 Gadi. 69 00:07:07,280 --> 00:07:10,040 I asked Rachel about the thread bracelet. 70 00:07:11,320 --> 00:07:13,480 She told me it was black and white. 71 00:07:17,480 --> 00:07:19,880 But I guess it's still on her right wrist. 72 00:07:21,520 --> 00:07:22,560 Thank you. 73 00:07:23,560 --> 00:07:25,120 We have to use these. 74 00:07:35,960 --> 00:07:38,350 What do you think of this Professor Minkel? 75 00:07:38,360 --> 00:07:40,000 She wants peace. 76 00:07:41,360 --> 00:07:43,920 I think she's a good person. 77 00:07:45,440 --> 00:07:46,800 Maybe she is. 78 00:07:49,840 --> 00:07:51,080 So why kill her? 79 00:07:52,720 --> 00:07:54,720 Because her hope is a fantasy. 80 00:08:03,360 --> 00:08:05,350 I told Salim many times 81 00:08:05,360 --> 00:08:08,230 a woman cannot be trusted just because you go to bed with her. 82 00:08:08,240 --> 00:08:09,830 And what about a man? 83 00:08:09,840 --> 00:08:11,880 A man cannot be trusted ever. 84 00:08:16,600 --> 00:08:18,360 Why did he tell you my name? 85 00:08:19,880 --> 00:08:21,280 Because he loved me. 86 00:08:24,120 --> 00:08:25,640 And he loved you. 87 00:08:27,640 --> 00:08:30,070 How did it feel, please, to kill the American traitor? 88 00:08:30,080 --> 00:08:31,720 - I didn't kill him. - You did. 89 00:08:35,400 --> 00:08:37,430 It was horrible. 90 00:08:37,440 --> 00:08:38,320 Good. 91 00:08:40,400 --> 00:08:42,760 If a man's life is not significant, 92 00:08:43,280 --> 00:08:45,160 what is the point in taking it? 93 00:08:54,360 --> 00:08:57,120 Because of Salim, this is all we could get in the time. 94 00:09:16,280 --> 00:09:17,600 I am boring you? 95 00:09:19,200 --> 00:09:21,720 No. No. Sorry. 96 00:09:36,200 --> 00:09:39,040 I feel that the Israelis are close, you know? 97 00:09:40,640 --> 00:09:42,080 All the time. 98 00:09:44,480 --> 00:09:47,960 I imagine they have someone moving the pieces to get to me, 99 00:09:49,800 --> 00:09:54,440 someone whose mind has been carved away to obsession by his decades of battle. 100 00:09:56,640 --> 00:09:59,920 He knows me, but I don't know him. 101 00:10:03,760 --> 00:10:07,320 In my head, I've made him into a devil, 102 00:10:08,400 --> 00:10:10,360 a Dybbuk from their texts. 103 00:10:12,000 --> 00:10:16,040 Because without that, I wouldn't be afraid of him. 104 00:10:23,880 --> 00:10:26,640 Listen to me. I'm going on like an old man. 105 00:10:33,200 --> 00:10:34,870 Did Salim like horses? 106 00:10:34,880 --> 00:10:36,360 They terrified him. 107 00:10:36,920 --> 00:10:39,030 Our grandfather had one. 108 00:10:39,040 --> 00:10:40,560 He had to sell it. 109 00:10:41,840 --> 00:10:42,880 Why? 110 00:10:43,360 --> 00:10:44,600 To buy a gun. 111 00:10:59,960 --> 00:11:03,520 The first time I tried this, I forgot to give myself the hour. 112 00:11:04,080 --> 00:11:06,520 My career would have had a very short fuse. 113 00:11:08,080 --> 00:11:11,430 Professor Minkel begins speaking at 5:30. 114 00:11:11,440 --> 00:11:12,920 And the hall will be full. 115 00:11:15,440 --> 00:11:17,950 But maybe she will try the latch before. 116 00:11:17,960 --> 00:11:20,080 I have put a trigger there, too. 117 00:11:20,320 --> 00:11:22,200 If the briefcase opens, 118 00:11:22,920 --> 00:11:25,160 it will explode instantly. 119 00:11:27,000 --> 00:11:28,440 Always two things. 120 00:11:30,960 --> 00:11:32,400 Where did you hear this? 121 00:11:34,240 --> 00:11:35,680 From Salim. 122 00:11:36,680 --> 00:11:38,000 "Two bullets. 123 00:11:39,440 --> 00:11:41,360 In case the world's still alive." 124 00:11:47,440 --> 00:11:48,920 Salim was a kid. 125 00:11:51,840 --> 00:11:53,680 Too much with women, 126 00:11:54,600 --> 00:11:57,630 cars, poetry, watches. 127 00:11:57,640 --> 00:11:59,440 We're not the same thing, you know. 128 00:12:01,680 --> 00:12:03,240 Women and cars. 129 00:12:21,680 --> 00:12:23,120 Show me your hand, please. 130 00:12:31,760 --> 00:12:33,520 You don't have to do this, Charlie. 131 00:12:34,360 --> 00:12:37,040 You can go back to your old life now if you want. 132 00:12:38,040 --> 00:12:39,640 I won't come after you. 133 00:13:07,920 --> 00:13:09,280 The clock is ticking. 134 00:13:15,360 --> 00:13:16,800 Will I see you again? 135 00:13:18,600 --> 00:13:20,160 That cannot happen. 136 00:13:35,280 --> 00:13:36,520 Wish me luck. 137 00:13:43,840 --> 00:13:47,150 - Free Palestine! - End the occupation!! 138 00:13:47,160 --> 00:13:50,360 - Equal rights! - Long live the Socialist Workers Party! 139 00:13:58,600 --> 00:14:01,760 Peace is more popular than your lot thought. 140 00:14:03,280 --> 00:14:07,600 The British always have the solution to other countries' problems. 141 00:14:10,240 --> 00:14:12,800 Perhaps you should try listening for once. 142 00:14:18,800 --> 00:14:20,430 You can't stop here. Move on. 143 00:14:20,440 --> 00:14:22,560 All right, all right. Okay. Sorry. 144 00:14:46,920 --> 00:14:48,520 This way, sir. This way. 145 00:14:50,160 --> 00:14:52,360 Free Palestine! 146 00:14:59,800 --> 00:15:02,880 - Excuse me. I have Professor Minkel's briefcase. - Ticket? 147 00:15:03,400 --> 00:15:04,510 I-I don't have one. 148 00:15:04,520 --> 00:15:07,830 This belongs to Professor Minkel. There was a mix-up. We swapped by mistake. 149 00:15:07,840 --> 00:15:09,360 Side entrance. 150 00:15:10,600 --> 00:15:12,790 - Who's in charge of security here? - John Kemp. 151 00:15:12,800 --> 00:15:14,960 - Okay. Thank you. - John Kemp. 152 00:15:15,480 --> 00:15:17,520 Ambassador, how nice to meet you. 153 00:15:20,600 --> 00:15:22,270 Excuse me. Excuse me. 154 00:15:22,280 --> 00:15:24,430 The lecture's about to begin. No one's coming in this way. 155 00:15:24,440 --> 00:15:27,230 I know, I know, but someone needs to take this up to Professor Minkel. 156 00:15:27,240 --> 00:15:31,080 There's been a mix-up. I took hers by mistake, and it's probably got her speech in here. 157 00:15:32,680 --> 00:15:33,550 Please, please! 158 00:15:33,560 --> 00:15:35,790 John Kemp on the front doors said that you'd take it in. 159 00:15:35,800 --> 00:15:37,160 He said it was fine. 160 00:15:38,960 --> 00:15:40,590 Make it quick, okay? 161 00:15:40,600 --> 00:15:41,390 - Thank you. - Sixth floor. 162 00:15:41,400 --> 00:15:42,600 Thank you, thank you. 163 00:15:51,040 --> 00:15:53,960 The timer's set for 5:30, and there's a trigger on the latch, too. 164 00:15:55,640 --> 00:15:56,600 Come. 165 00:16:08,560 --> 00:16:10,720 Gadi. Gadi. 166 00:16:12,400 --> 00:16:13,560 Trust me. 167 00:16:27,840 --> 00:16:29,320 What the hell? 168 00:16:31,800 --> 00:16:33,230 Play the scene, Charlie. 169 00:16:33,240 --> 00:16:34,960 The bomb, it's set for 5:30. 170 00:16:38,520 --> 00:16:40,920 Play the scene. 171 00:16:42,560 --> 00:16:43,720 What? 172 00:16:45,440 --> 00:16:49,110 Charmian Ross? You sneaky shit. 173 00:16:49,120 --> 00:16:50,920 - I'll take that. - No. 174 00:16:53,880 --> 00:16:57,520 I'm so sorry for the inconvenience. I think our cases got switched. 175 00:16:58,720 --> 00:17:00,080 Professor. 176 00:17:00,760 --> 00:17:03,430 Thank God. I would have had to make it all up. 177 00:17:03,440 --> 00:17:04,720 This is yours. 178 00:17:06,160 --> 00:17:09,510 I'm so glad I caught you before you went on. Best of luck with the speech. 179 00:17:09,520 --> 00:17:10,680 Thank you. 180 00:17:11,080 --> 00:17:12,870 Now? 181 00:17:12,880 --> 00:17:14,000 Yes. 182 00:17:36,640 --> 00:17:37,680 Out. 183 00:17:38,240 --> 00:17:40,640 - Meadows, look after the ladies. - Yes, sir. 184 00:17:41,520 --> 00:17:43,310 What the hell are you playing at? 185 00:17:43,320 --> 00:17:45,760 What does it matter to you? We run this. 186 00:17:51,920 --> 00:17:53,720 Bravissimo, Charlie. 187 00:17:54,400 --> 00:17:56,270 - Now -- - I met Khalil. 188 00:17:56,280 --> 00:17:57,440 What? 189 00:17:58,960 --> 00:18:00,800 And he wants to see me again. 190 00:18:03,320 --> 00:18:05,240 How can you be so sure? 191 00:18:06,400 --> 00:18:08,280 Because he's falling in love with me. 192 00:18:15,400 --> 00:18:17,280 Come on. Charlie. Come on. 193 00:18:17,600 --> 00:18:18,840 All of you. 194 00:18:21,560 --> 00:18:24,440 Gadi, this changes everything. 195 00:18:25,880 --> 00:18:27,310 We follow her tonight. 196 00:18:27,320 --> 00:18:29,550 And take him, but don't kill him. 197 00:18:29,560 --> 00:18:33,080 No, we let them run. 198 00:18:34,560 --> 00:18:38,380 Deep cover. We will have her by his side 199 00:18:38,380 --> 00:18:40,990 as he becomes the leader of his people. 200 00:18:41,000 --> 00:18:43,530 - That could take years. - No, can't you see, Gadi? 201 00:18:43,530 --> 00:18:47,310 Can't you see what a big future he has? 202 00:18:47,320 --> 00:18:51,310 We could pull in every contact, every cell. 203 00:18:51,320 --> 00:18:52,720 No, you can't do that to her. 204 00:18:53,560 --> 00:18:57,550 Give her the location transmitter, tell her to remove the batteries. 205 00:18:57,560 --> 00:18:59,830 If she is in real danger tonight, 206 00:18:59,830 --> 00:19:04,230 we will come in if he's not so loving as she thinks, 207 00:19:04,240 --> 00:19:06,040 but otherwise, 208 00:19:07,880 --> 00:19:09,720 we leave her. 209 00:19:14,800 --> 00:19:17,200 Charlie, Gadi will brief you. 210 00:19:33,760 --> 00:19:35,870 We built in a location transmitter now. 211 00:19:35,880 --> 00:19:37,040 You'll be listening? 212 00:19:38,000 --> 00:19:39,710 We can't be that close. 213 00:19:39,720 --> 00:19:41,560 We need to follow you unseen. 214 00:19:42,320 --> 00:19:44,360 You take the batteries out, I'll come running. 215 00:19:44,600 --> 00:19:47,150 Cutting the signal will be the signal. 216 00:19:47,160 --> 00:19:48,840 - Okay? - Signal for what? 217 00:19:52,720 --> 00:19:53,400 Come on! 218 00:19:55,080 --> 00:19:56,840 What did Marty say in there? 219 00:19:58,360 --> 00:20:00,080 The signal for what? 220 00:20:00,920 --> 00:20:02,320 That he's asleep. 221 00:20:03,080 --> 00:20:04,920 Call me in as soon as he's vulnerable. 222 00:20:05,800 --> 00:20:07,240 Put him at ease. 223 00:20:08,640 --> 00:20:09,920 Put him at ease? 224 00:20:11,720 --> 00:20:12,880 Charlie. 225 00:20:15,640 --> 00:20:16,840 How? 226 00:20:20,600 --> 00:20:22,200 You want me to fucking him? 227 00:20:23,120 --> 00:20:24,720 Go on. Say it! 228 00:20:26,320 --> 00:20:28,160 Give me an order for once. 229 00:20:29,880 --> 00:20:30,870 You need to keep a clear head. 230 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 Sir. Head clear, sir. Legs open, sir. 231 00:20:45,320 --> 00:20:46,720 He's beautiful. 232 00:20:50,600 --> 00:20:51,920 Did you know that? 233 00:21:21,720 --> 00:21:23,640 - What took you so long? - Nothing! 234 00:21:27,320 --> 00:21:29,160 Just some pig. Go. 235 00:22:23,440 --> 00:22:24,960 Queue's real. 236 00:22:32,640 --> 00:22:34,350 The British are indeed good actors. 237 00:22:34,360 --> 00:22:35,200 Simon 238 00:22:55,600 --> 00:22:56,920 Follow that lane. 239 00:22:57,320 --> 00:22:59,360 Look for the first house on your left. 240 00:23:03,800 --> 00:23:05,040 What's that? 241 00:23:33,480 --> 00:23:35,680 Slow down. She's on foot. 242 00:23:36,080 --> 00:23:37,360 Slow down. 243 00:25:13,840 --> 00:25:15,080 How was it? 244 00:25:17,360 --> 00:25:19,200 Take me through it, please. 245 00:25:19,880 --> 00:25:24,870 They -- They -- They wanted a ticket. So I-I had to go through a side door. 246 00:25:24,880 --> 00:25:26,110 Police? 247 00:25:26,120 --> 00:25:27,830 Two, but one tried to stop me. 248 00:25:27,840 --> 00:25:31,230 They made me take it in, and I ran down a corridor. 249 00:25:31,240 --> 00:25:32,830 You gave it to her yourself? 250 00:25:32,840 --> 00:25:36,670 She was backstage in a room, nervous. She had -- 251 00:25:36,680 --> 00:25:38,630 had a bead of sweat on her brow. 252 00:25:38,640 --> 00:25:40,320 Because of the speech? 253 00:25:40,960 --> 00:25:43,600 She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself. 254 00:25:45,280 --> 00:25:46,760 What happened to her? 255 00:25:48,200 --> 00:25:49,400 She died. 256 00:26:03,040 --> 00:26:04,720 I'm glad you grieve. 257 00:26:54,520 --> 00:26:55,640 She's moved. 258 00:26:56,200 --> 00:26:57,880 Changing observation point. 259 00:27:15,120 --> 00:27:18,630 at the Polytechnic of Greater London, I'm at the scene of the gruesome attack 260 00:27:18,640 --> 00:27:21,030 and I have with me Chief Inspector Picton. 261 00:27:21,040 --> 00:27:24,870 We're looking for one woman in particular. She was wearing a duffel coat. 262 00:27:24,880 --> 00:27:28,880 A dark wig discarded at the scene suggests that the girl was blonde. 263 00:27:29,080 --> 00:27:32,230 She was of medium build, wearing spectacles, 264 00:27:32,240 --> 00:27:36,240 and, speaking with a South African accent, which is probably fake. 265 00:27:36,720 --> 00:27:38,160 Bastard. 266 00:27:38,920 --> 00:27:40,680 Did you really leave the wig? 267 00:27:43,320 --> 00:27:44,360 I'm sorry. 268 00:27:45,680 --> 00:27:47,720 You are a little bit at risk, it seems. 269 00:28:28,680 --> 00:28:30,400 I think we deserve a drink. 270 00:28:32,800 --> 00:28:35,760 God, yes, I'm dying for one. 271 00:28:54,920 --> 00:28:56,840 Why did you let me come back? 272 00:28:58,380 --> 00:29:01,160 Maybe there is more of Salim and me than I thought. 273 00:29:04,640 --> 00:29:06,880 Have you ever fished in the dark, Charlie, 274 00:29:07,680 --> 00:29:11,590 with a lamp, catching the fish with your hands? 275 00:29:11,600 --> 00:29:13,040 With my hands? 276 00:29:14,960 --> 00:29:15,880 No. 277 00:29:21,400 --> 00:29:25,040 I took these two boys on a mission into the Galilee long ago. 278 00:29:25,960 --> 00:29:28,630 We were crossing the sea in a rowing boat 279 00:29:28,640 --> 00:29:33,440 and the night was so beautiful that they lost all sense of what they had come for. 280 00:29:33,720 --> 00:29:35,270 And what did you do? 281 00:29:35,280 --> 00:29:36,840 I let them fish. 282 00:29:41,160 --> 00:29:42,440 Was that Salim? 283 00:29:45,480 --> 00:29:47,520 I completed the mission alone. 284 00:29:54,560 --> 00:29:56,120 I'm tired. 285 00:29:58,120 --> 00:29:59,240 Aren't you? 286 00:30:01,880 --> 00:30:03,160 I don't sleep. 287 00:30:07,040 --> 00:30:08,360 Did you disapprove? 288 00:30:10,200 --> 00:30:11,360 Like Salim. 289 00:30:34,440 --> 00:30:36,390 In your letters to my brother, you said, 290 00:30:36,400 --> 00:30:39,120 "Your head on our pillow and your gun beneath it." 291 00:30:41,520 --> 00:30:42,600 Yeah. 292 00:30:44,600 --> 00:30:47,400 He made me sleep with your gun under our pillow. 293 00:30:49,840 --> 00:30:51,270 Only cowboys sleep like that. 294 00:30:51,280 --> 00:30:53,880 You must keep it at your side where your hand is. 295 00:30:54,320 --> 00:30:56,120 I made him promise. 296 00:31:00,800 --> 00:31:03,040 Maybe he liked breaking your promises. 297 00:31:04,240 --> 00:31:05,840 And look at him now. 298 00:31:18,200 --> 00:31:19,550 Come here. 299 00:31:19,560 --> 00:31:20,600 No. 300 00:31:25,320 --> 00:31:26,320 Please. 301 00:31:41,160 --> 00:31:43,640 - It hurt you so much, killing these people? - No 302 00:31:45,960 --> 00:31:48,400 No. They're murderers. They're -- They're pigs. 303 00:31:52,560 --> 00:31:54,880 You're trying too hard to hate them. 304 00:32:15,080 --> 00:32:16,160 Again. 305 00:32:33,960 --> 00:32:35,520 She's throwing him in. 306 00:32:51,480 --> 00:32:52,560 Stop. 307 00:32:58,360 --> 00:33:00,040 You don't have to do this, Charlie. 308 00:36:29,080 --> 00:36:31,150 Any signs of them leaving? 309 00:36:31,160 --> 00:36:32,320 No. 310 00:36:37,960 --> 00:36:39,640 Where are you going? 311 00:36:42,120 --> 00:36:43,760 I'm gonna go turn that off. 312 00:36:45,200 --> 00:36:46,920 I don't want to hear that now. 313 00:38:35,360 --> 00:38:36,920 Our friends are here. 314 00:38:41,160 --> 00:38:43,230 Picton's men -- they followed us. 315 00:38:43,240 --> 00:38:45,400 They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out. 316 00:38:49,640 --> 00:38:52,790 They'll ruin everything. Tell them to open it back up. 317 00:38:52,800 --> 00:38:55,280 Everything must play as usual. 318 00:39:07,920 --> 00:39:09,560 How did you pick up this? 319 00:39:10,040 --> 00:39:11,440 I didn't. 320 00:39:12,440 --> 00:39:14,120 It was the Zionists. 321 00:39:18,800 --> 00:39:20,560 Jordanians. 322 00:39:24,120 --> 00:39:25,600 Syrians. 323 00:39:35,640 --> 00:39:39,640 We don't move unless she turns off the signal 324 00:39:41,320 --> 00:39:44,640 Remember, we let them run. Gadi. 325 00:40:22,520 --> 00:40:24,080 What is it? 326 00:40:28,680 --> 00:40:30,520 The milkman comes every morning. 327 00:40:31,040 --> 00:40:32,910 Yeah, it's -- it's too early. 328 00:40:32,920 --> 00:40:35,800 No. 6:15 every day. 329 00:40:37,200 --> 00:40:39,000 Maybe he's running late? 330 00:40:39,360 --> 00:40:41,040 Why would he be late? 331 00:40:42,480 --> 00:40:44,270 Why do you provide excuses? 332 00:40:44,280 --> 00:40:48,280 I'm not. I'm just -- I'm trying to comfort you. 333 00:40:48,400 --> 00:40:52,560 Why would you wish to comfort me? Why would you be frightened for me? 334 00:41:03,840 --> 00:41:06,040 What guilt is in your mind? 335 00:41:12,480 --> 00:41:15,240 Turn it on, your little radio. 336 00:41:18,200 --> 00:41:19,640 Turn it on, please. 337 00:41:33,600 --> 00:41:34,720 See? 338 00:41:46,080 --> 00:41:47,280 Bring it to me. 339 00:41:55,880 --> 00:41:58,830 Since last afternoon, you haven't had much time to yourself. 340 00:41:58,840 --> 00:42:00,120 None. 341 00:42:00,600 --> 00:42:02,760 Then why is this radio working? 342 00:42:32,480 --> 00:42:35,590 These radios, they run on batteries, yes? 343 00:42:35,600 --> 00:42:36,920 Yes, Khalil. 344 00:42:42,400 --> 00:42:43,240 Wait. 345 00:42:50,880 --> 00:42:52,360 Turn, please. 346 00:42:53,840 --> 00:42:55,200 All the way round. 347 00:43:00,880 --> 00:43:01,840 Please don't. 348 00:43:10,160 --> 00:43:12,320 Signal's cut. Signal's cut. 349 00:43:13,120 --> 00:43:14,920 What do you see, Gadi? 350 00:43:25,080 --> 00:43:27,200 If you've had no time to yourself, 351 00:43:27,920 --> 00:43:29,470 then how are these here now? 352 00:43:29,480 --> 00:43:31,760 They -- They -- They must've switched it. 353 00:43:32,920 --> 00:43:34,590 - They? - Yeah, the police. 354 00:43:34,600 --> 00:43:37,360 They -- They checked my bag when I gave over the case. 355 00:43:39,720 --> 00:43:41,190 You didn't say this. 356 00:43:41,200 --> 00:43:42,600 Gadi? 357 00:43:55,800 --> 00:43:57,910 Tell Picton's men to surround the house. 358 00:43:57,920 --> 00:44:00,910 No one goes in without my signal. 359 00:44:00,920 --> 00:44:01,760 Go. 360 00:44:10,840 --> 00:44:12,200 Gadi? 361 00:44:22,000 --> 00:44:23,440 Tell me the truth. 362 00:44:28,600 --> 00:44:29,720 It's over. 363 00:44:31,800 --> 00:44:33,480 That's -- That's the truth. 364 00:44:36,680 --> 00:44:40,150 That was the signal. I was -- I was meant to wait until you were asleep. 365 00:44:40,160 --> 00:44:41,590 We built the bomb. I saw the news. 366 00:44:41,600 --> 00:44:43,400 No, you saw the fiction. 367 00:44:57,280 --> 00:45:00,550 Who are you working for? The Germans? The British? 368 00:45:00,560 --> 00:45:01,680 No. 369 00:45:12,520 --> 00:45:14,000 The Zionists? 370 00:45:15,000 --> 00:45:17,320 Are you Jewish? No. 371 00:45:30,080 --> 00:45:31,600 Then what are you? 372 00:45:36,720 --> 00:45:37,880 I'm... 373 00:45:40,240 --> 00:45:41,920 I'm an actress. 374 00:45:43,520 --> 00:45:45,600 So you don't believe in anything? 375 00:45:53,160 --> 00:45:56,070 - My brother. - No, I-I never -- I never met him. 376 00:45:56,080 --> 00:45:58,270 I never met him. I only saw -- I saw him once. 377 00:45:58,280 --> 00:46:00,600 - You killed him? - Before the.. 378 00:46:04,600 --> 00:46:06,360 I'm so sorry. 379 00:46:23,480 --> 00:46:25,640 I hope it was worth it. 380 00:47:00,880 --> 00:47:02,040 Are you okay? 381 00:47:54,800 --> 00:47:56,080 Gadi. 382 00:47:56,800 --> 00:47:58,320 Dear, dear. 383 00:47:59,640 --> 00:48:00,550 Don't worry, old boy. 384 00:48:00,560 --> 00:48:04,120 We'll ship him back to Tel Aviv for you. No questions asked. 385 00:48:20,360 --> 00:48:21,640 Here. 386 00:48:48,640 --> 00:48:53,160 Can I -- Can I have a ci-- a cigarette? 387 00:48:53,760 --> 00:48:57,080 I don't smoke, Claude. Not in real life. 388 00:49:07,960 --> 00:49:08,880 Come on. 389 00:49:38,120 --> 00:49:40,120 Can you remember what he said to you, love? 390 00:49:42,040 --> 00:49:44,160 - Yes. - That's good. 391 00:49:44,520 --> 00:49:46,200 We'll talk about that in a bit. 392 00:49:47,600 --> 00:49:49,320 Can you remember further back? 393 00:49:49,880 --> 00:49:51,870 Can you remember Lebanon? 394 00:49:51,880 --> 00:49:53,990 Yes. 395 00:49:54,000 --> 00:49:55,800 What did you see out there? 396 00:50:00,760 --> 00:50:02,200 Focus. 397 00:50:02,800 --> 00:50:05,920 Tell us what you know, Charlie. We need to act now. 398 00:50:08,160 --> 00:50:12,120 There was a map. There was a map on the wall. 399 00:50:14,600 --> 00:50:15,600 Dear. 400 00:50:16,600 --> 00:50:18,560 No, no, no, no. 401 00:50:37,440 --> 00:50:39,600 Coordinates confirmed. 402 00:50:40,000 --> 00:50:44,000 33/44/38.4 north, 403 00:50:45,600 --> 00:50:51,080 33/25/17.0 east. 404 00:53:01,720 --> 00:53:03,080 He's coming. 405 00:53:11,600 --> 00:53:13,390 Positive identified Rossino 406 00:53:36,160 --> 00:53:37,280 Pronto? 407 00:53:37,600 --> 00:53:39,440 This is for Gabriel. 408 00:53:56,360 --> 00:53:58,310 Going to be a 4 minutes since set exit. 409 00:53:58,320 --> 00:53:59,910 Look, maybe the anyone hear, 410 00:53:59,920 --> 00:54:00,990 but at last month. 411 00:54:01,000 --> 00:54:05,920 we have news of Anti-Zionist radicals killed in Germany, Italy, Switzerland 412 00:54:05,920 --> 00:54:09,920 Are you suggesting this is some sort of cooridnated Israel crime? 413 00:54:10,000 --> 00:54:11,230 We all heard the rumors, 414 00:54:11,240 --> 00:54:15,230 the Israelian must be returning with retaliation of the attack on Professor Minkel, 415 00:54:15,240 --> 00:54:19,240 now if it is some sort of coordinated rally plan, all in my head 416 00:54:19,320 --> 00:54:22,280 - Well, thank you, that's all we got time for. - Thank you very much 417 00:54:34,760 --> 00:54:35,880 Excuse me. 418 00:54:38,880 --> 00:54:40,200 Miss Ross... 419 00:54:42,040 --> 00:54:43,360 It's light. 420 00:54:44,600 --> 00:54:46,120 Thank you. 421 00:56:11,720 --> 00:56:13,160 Sorry. 422 00:56:14,160 --> 00:56:18,920 Rose is too strict with her protocol. 423 00:56:22,320 --> 00:56:23,320 Here. 424 00:56:39,600 --> 00:56:41,480 Amsterdam 425 00:56:42,320 --> 00:56:43,840 Last week. 426 00:56:45,080 --> 00:56:46,720 Fifteen dead. 427 00:56:50,880 --> 00:56:54,280 You got us closer than anyone, Charlie. 428 00:56:54,960 --> 00:56:59,680 Without you, we would have always underestimated Fat May. 429 00:57:08,840 --> 00:57:10,800 Why did you have him killed? 430 00:57:11,760 --> 00:57:13,920 That was not my order. 431 00:57:18,120 --> 00:57:24,040 Khalil would have gone on to become so much more than a terrorist. 432 00:57:25,520 --> 00:57:28,000 And Gadi stopped it. 433 00:57:33,680 --> 00:57:36,040 You cannot stop the devil. 434 00:57:37,960 --> 00:57:40,600 Only the man performing him. 435 00:57:49,120 --> 00:57:50,840 How is he? 436 00:57:55,280 --> 00:57:58,040 He will not speak to me anymore. 437 00:59:52,040 --> 00:59:53,440 Who are you? 438 01:00:00,560 --> 01:00:02,040 Who am I? 439 01:00:05,960 --> 01:00:07,920 One question at a time. 29857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.