Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,840 --> 00:00:04,760
My name is Khalil Mater.
2
00:00:07,560 --> 00:00:09,280
Not just a gun trainer, then?
3
00:00:50,840 --> 00:00:52,520
Take off all your clothes.
4
00:00:55,240 --> 00:00:57,040
Apart from your underwear.
5
00:01:17,120 --> 00:01:18,560
Turn, please,
6
00:01:20,560 --> 00:01:22,040
all the way around.
7
00:01:32,640 --> 00:01:33,720
Get dressed
8
00:01:46,280 --> 00:01:48,280
You like this kind of jewelry?
9
00:01:49,200 --> 00:01:51,080
Not exactly my taste.
10
00:01:52,240 --> 00:01:55,240
Good. Your actual response.
11
00:01:56,600 --> 00:01:58,560
Not exactly my taste.
12
00:02:14,480 --> 00:02:16,360
Let your instincts lead you.
13
00:02:18,200 --> 00:02:19,640
And take your time.
14
00:02:28,960 --> 00:02:30,280
You like animals?
15
00:02:30,760 --> 00:02:31,760
Yes.
16
00:02:32,160 --> 00:02:33,600
Did Salim?
17
00:02:34,240 --> 00:02:36,960
It's better to be uncertain than inconsistent.
18
00:02:38,600 --> 00:02:40,120
We never talked about them.
19
00:02:42,840 --> 00:02:44,230
Not even horses?
20
00:02:44,240 --> 00:02:46,920
Never, ever correct yourself.
21
00:02:48,000 --> 00:02:49,200
Don't remember.
22
00:02:56,720 --> 00:02:58,100
Lord Balfour.
23
00:02:58,220 --> 00:02:59,390
One signature and he creates Israel.
24
00:02:59,390 --> 00:03:01,960
One signature and he creates Israel.
25
00:03:02,920 --> 00:03:05,670
Hubris is always an invitation, isn't it?
26
00:03:05,680 --> 00:03:08,040
A bloody noose is what it is.
27
00:03:09,320 --> 00:03:12,480
Then no doubt it shall be Ser Pigten very soon.
28
00:03:13,120 --> 00:03:14,600
That would be nice.
29
00:03:15,800 --> 00:03:19,760
This insider of yours. You're sure they'll play ball?
30
00:03:21,440 --> 00:03:24,720
There've been enquiries into the Professor's schedule, yes?
31
00:03:25,360 --> 00:03:29,360
Some hack from a pro-Israeli rag rang.
32
00:03:29,440 --> 00:03:31,670
Called himself Hershovitz.
33
00:03:31,680 --> 00:03:34,230
Wanted to do a piece on our professor's visit.
34
00:03:34,240 --> 00:03:37,840
And did the faculty give this Mr. Hershovitz her full schedule?
35
00:03:38,320 --> 00:03:39,840
Well, what do you think?
36
00:03:40,720 --> 00:03:43,320
Has word spread about the flood in the basement?
37
00:03:43,960 --> 00:03:47,000
We're not amateurs. well, thank you.
38
00:03:50,880 --> 00:03:52,550
When the dust settles,
39
00:03:52,560 --> 00:03:56,200
I don't want a whiff of you or your kind.
40
00:03:56,640 --> 00:04:00,480
Not in the news, not in the official reports, not anywhere.
41
00:04:01,120 --> 00:04:03,600
And all your men will be issued with these.
42
00:04:04,600 --> 00:04:06,040
My kind?
43
00:04:06,920 --> 00:04:10,320
Well, no one lies with a smile on their face like your lot.
44
00:04:11,160 --> 00:04:15,160
And for the record, I don't like being handed this on a plate,
45
00:04:16,360 --> 00:04:18,440
least of all by you.
46
00:04:26,240 --> 00:04:27,760
I want them back.
47
00:05:01,000 --> 00:05:04,080
Charlie will be in her element now.
48
00:05:05,720 --> 00:05:07,400
On stage.
49
00:05:08,600 --> 00:05:10,600
In her greatest role.
50
00:05:11,720 --> 00:05:13,200
Too great.
51
00:05:28,960 --> 00:05:31,320
You think she's gone over?
52
00:05:36,000 --> 00:05:41,000
So, my sister says you're ready, Charlie.
53
00:05:47,080 --> 00:05:50,480
- If she has? - Then we will do what is necessary.
54
00:05:54,200 --> 00:05:55,520
Yes, Gadi.
55
00:05:56,200 --> 00:06:00,000
What we have done 100 times before.
56
00:06:00,920 --> 00:06:02,320
Not me.
57
00:06:04,080 --> 00:06:05,520
Not this time.
58
00:06:08,080 --> 00:06:09,880
If she turns,
59
00:06:10,960 --> 00:06:13,160
she turns away.
60
00:06:22,640 --> 00:06:26,920
Do you know why I brought you back in, Gadi?
61
00:06:28,080 --> 00:06:32,880
Because you are gifted with a special, single talent --
62
00:06:33,960 --> 00:06:35,280
doubt.
63
00:06:37,400 --> 00:06:39,200
When we have Khalil,
64
00:06:39,720 --> 00:06:42,830
you will remember your pride.
65
00:06:42,840 --> 00:06:44,280
I was happy.
66
00:06:46,920 --> 00:06:48,680
You were bored.
67
00:06:52,080 --> 00:06:53,480
Show me the wiring.
68
00:07:01,200 --> 00:07:02,280
Gadi.
69
00:07:07,280 --> 00:07:10,040
I asked Rachel about the thread bracelet.
70
00:07:11,320 --> 00:07:13,480
She told me it was black and white.
71
00:07:17,480 --> 00:07:19,880
But I guess it's still on her right wrist.
72
00:07:21,520 --> 00:07:22,560
Thank you.
73
00:07:23,560 --> 00:07:25,120
We have to use these.
74
00:07:35,960 --> 00:07:38,350
What do you think of this Professor Minkel?
75
00:07:38,360 --> 00:07:40,000
She wants peace.
76
00:07:41,360 --> 00:07:43,920
I think she's a good person.
77
00:07:45,440 --> 00:07:46,800
Maybe she is.
78
00:07:49,840 --> 00:07:51,080
So why kill her?
79
00:07:52,720 --> 00:07:54,720
Because her hope is a fantasy.
80
00:08:03,360 --> 00:08:05,350
I told Salim many times
81
00:08:05,360 --> 00:08:08,230
a woman cannot be trusted just because you go to bed with her.
82
00:08:08,240 --> 00:08:09,830
And what about a man?
83
00:08:09,840 --> 00:08:11,880
A man cannot be trusted ever.
84
00:08:16,600 --> 00:08:18,360
Why did he tell you my name?
85
00:08:19,880 --> 00:08:21,280
Because he loved me.
86
00:08:24,120 --> 00:08:25,640
And he loved you.
87
00:08:27,640 --> 00:08:30,070
How did it feel, please, to kill the American traitor?
88
00:08:30,080 --> 00:08:31,720
- I didn't kill him. - You did.
89
00:08:35,400 --> 00:08:37,430
It was horrible.
90
00:08:37,440 --> 00:08:38,320
Good.
91
00:08:40,400 --> 00:08:42,760
If a man's life is not significant,
92
00:08:43,280 --> 00:08:45,160
what is the point in taking it?
93
00:08:54,360 --> 00:08:57,120
Because of Salim, this is all we could get in the time.
94
00:09:16,280 --> 00:09:17,600
I am boring you?
95
00:09:19,200 --> 00:09:21,720
No. No. Sorry.
96
00:09:36,200 --> 00:09:39,040
I feel that the Israelis are close, you know?
97
00:09:40,640 --> 00:09:42,080
All the time.
98
00:09:44,480 --> 00:09:47,960
I imagine they have someone moving the pieces to get to me,
99
00:09:49,800 --> 00:09:54,440
someone whose mind has been carved away to obsession by his decades of battle.
100
00:09:56,640 --> 00:09:59,920
He knows me, but I don't know him.
101
00:10:03,760 --> 00:10:07,320
In my head, I've made him into a devil,
102
00:10:08,400 --> 00:10:10,360
a Dybbuk from their texts.
103
00:10:12,000 --> 00:10:16,040
Because without that, I wouldn't be afraid of him.
104
00:10:23,880 --> 00:10:26,640
Listen to me. I'm going on like an old man.
105
00:10:33,200 --> 00:10:34,870
Did Salim like horses?
106
00:10:34,880 --> 00:10:36,360
They terrified him.
107
00:10:36,920 --> 00:10:39,030
Our grandfather had one.
108
00:10:39,040 --> 00:10:40,560
He had to sell it.
109
00:10:41,840 --> 00:10:42,880
Why?
110
00:10:43,360 --> 00:10:44,600
To buy a gun.
111
00:10:59,960 --> 00:11:03,520
The first time I tried this, I forgot to give myself the hour.
112
00:11:04,080 --> 00:11:06,520
My career would have had a very short fuse.
113
00:11:08,080 --> 00:11:11,430
Professor Minkel begins speaking at 5:30.
114
00:11:11,440 --> 00:11:12,920
And the hall will be full.
115
00:11:15,440 --> 00:11:17,950
But maybe she will try the latch before.
116
00:11:17,960 --> 00:11:20,080
I have put a trigger there, too.
117
00:11:20,320 --> 00:11:22,200
If the briefcase opens,
118
00:11:22,920 --> 00:11:25,160
it will explode instantly.
119
00:11:27,000 --> 00:11:28,440
Always two things.
120
00:11:30,960 --> 00:11:32,400
Where did you hear this?
121
00:11:34,240 --> 00:11:35,680
From Salim.
122
00:11:36,680 --> 00:11:38,000
"Two bullets.
123
00:11:39,440 --> 00:11:41,360
In case the world's still alive."
124
00:11:47,440 --> 00:11:48,920
Salim was a kid.
125
00:11:51,840 --> 00:11:53,680
Too much with women,
126
00:11:54,600 --> 00:11:57,630
cars, poetry, watches.
127
00:11:57,640 --> 00:11:59,440
We're not the same thing, you know.
128
00:12:01,680 --> 00:12:03,240
Women and cars.
129
00:12:21,680 --> 00:12:23,120
Show me your hand, please.
130
00:12:31,760 --> 00:12:33,520
You don't have to do this, Charlie.
131
00:12:34,360 --> 00:12:37,040
You can go back to your old life now if you want.
132
00:12:38,040 --> 00:12:39,640
I won't come after you.
133
00:13:07,920 --> 00:13:09,280
The clock is ticking.
134
00:13:15,360 --> 00:13:16,800
Will I see you again?
135
00:13:18,600 --> 00:13:20,160
That cannot happen.
136
00:13:35,280 --> 00:13:36,520
Wish me luck.
137
00:13:43,840 --> 00:13:47,150
- Free Palestine! - End the occupation!!
138
00:13:47,160 --> 00:13:50,360
- Equal rights! - Long live the Socialist Workers Party!
139
00:13:58,600 --> 00:14:01,760
Peace is more popular than your lot thought.
140
00:14:03,280 --> 00:14:07,600
The British always have the solution to other countries' problems.
141
00:14:10,240 --> 00:14:12,800
Perhaps you should try listening for once.
142
00:14:18,800 --> 00:14:20,430
You can't stop here. Move on.
143
00:14:20,440 --> 00:14:22,560
All right, all right. Okay. Sorry.
144
00:14:46,920 --> 00:14:48,520
This way, sir. This way.
145
00:14:50,160 --> 00:14:52,360
Free Palestine!
146
00:14:59,800 --> 00:15:02,880
- Excuse me. I have Professor Minkel's briefcase. - Ticket?
147
00:15:03,400 --> 00:15:04,510
I-I don't have one.
148
00:15:04,520 --> 00:15:07,830
This belongs to Professor Minkel. There was a mix-up. We swapped by mistake.
149
00:15:07,840 --> 00:15:09,360
Side entrance.
150
00:15:10,600 --> 00:15:12,790
- Who's in charge of security here? - John Kemp.
151
00:15:12,800 --> 00:15:14,960
- Okay. Thank you. - John Kemp.
152
00:15:15,480 --> 00:15:17,520
Ambassador, how nice to meet you.
153
00:15:20,600 --> 00:15:22,270
Excuse me. Excuse me.
154
00:15:22,280 --> 00:15:24,430
The lecture's about to begin. No one's coming in this way.
155
00:15:24,440 --> 00:15:27,230
I know, I know, but someone needs to take this up to Professor Minkel.
156
00:15:27,240 --> 00:15:31,080
There's been a mix-up. I took hers by mistake, and it's probably got her speech in here.
157
00:15:32,680 --> 00:15:33,550
Please, please!
158
00:15:33,560 --> 00:15:35,790
John Kemp on the front doors said that you'd take it in.
159
00:15:35,800 --> 00:15:37,160
He said it was fine.
160
00:15:38,960 --> 00:15:40,590
Make it quick, okay?
161
00:15:40,600 --> 00:15:41,390
- Thank you. - Sixth floor.
162
00:15:41,400 --> 00:15:42,600
Thank you, thank you.
163
00:15:51,040 --> 00:15:53,960
The timer's set for 5:30, and there's a trigger on the latch, too.
164
00:15:55,640 --> 00:15:56,600
Come.
165
00:16:08,560 --> 00:16:10,720
Gadi. Gadi.
166
00:16:12,400 --> 00:16:13,560
Trust me.
167
00:16:27,840 --> 00:16:29,320
What the hell?
168
00:16:31,800 --> 00:16:33,230
Play the scene, Charlie.
169
00:16:33,240 --> 00:16:34,960
The bomb, it's set for 5:30.
170
00:16:38,520 --> 00:16:40,920
Play the scene.
171
00:16:42,560 --> 00:16:43,720
What?
172
00:16:45,440 --> 00:16:49,110
Charmian Ross? You sneaky shit.
173
00:16:49,120 --> 00:16:50,920
- I'll take that. - No.
174
00:16:53,880 --> 00:16:57,520
I'm so sorry for the inconvenience. I think our cases got switched.
175
00:16:58,720 --> 00:17:00,080
Professor.
176
00:17:00,760 --> 00:17:03,430
Thank God. I would have had to make it all up.
177
00:17:03,440 --> 00:17:04,720
This is yours.
178
00:17:06,160 --> 00:17:09,510
I'm so glad I caught you before you went on. Best of luck with the speech.
179
00:17:09,520 --> 00:17:10,680
Thank you.
180
00:17:11,080 --> 00:17:12,870
Now?
181
00:17:12,880 --> 00:17:14,000
Yes.
182
00:17:36,640 --> 00:17:37,680
Out.
183
00:17:38,240 --> 00:17:40,640
- Meadows, look after the ladies. - Yes, sir.
184
00:17:41,520 --> 00:17:43,310
What the hell are you playing at?
185
00:17:43,320 --> 00:17:45,760
What does it matter to you? We run this.
186
00:17:51,920 --> 00:17:53,720
Bravissimo, Charlie.
187
00:17:54,400 --> 00:17:56,270
- Now -- - I met Khalil.
188
00:17:56,280 --> 00:17:57,440
What?
189
00:17:58,960 --> 00:18:00,800
And he wants to see me again.
190
00:18:03,320 --> 00:18:05,240
How can you be so sure?
191
00:18:06,400 --> 00:18:08,280
Because he's falling in love with me.
192
00:18:15,400 --> 00:18:17,280
Come on. Charlie. Come on.
193
00:18:17,600 --> 00:18:18,840
All of you.
194
00:18:21,560 --> 00:18:24,440
Gadi, this changes everything.
195
00:18:25,880 --> 00:18:27,310
We follow her tonight.
196
00:18:27,320 --> 00:18:29,550
And take him, but don't kill him.
197
00:18:29,560 --> 00:18:33,080
No, we let them run.
198
00:18:34,560 --> 00:18:38,380
Deep cover. We will have her by his side
199
00:18:38,380 --> 00:18:40,990
as he becomes the leader of his people.
200
00:18:41,000 --> 00:18:43,530
- That could take years. - No, can't you see, Gadi?
201
00:18:43,530 --> 00:18:47,310
Can't you see what a big future he has?
202
00:18:47,320 --> 00:18:51,310
We could pull in every contact, every cell.
203
00:18:51,320 --> 00:18:52,720
No, you can't do that to her.
204
00:18:53,560 --> 00:18:57,550
Give her the location transmitter, tell her to remove the batteries.
205
00:18:57,560 --> 00:18:59,830
If she is in real danger tonight,
206
00:18:59,830 --> 00:19:04,230
we will come in if he's not so loving as she thinks,
207
00:19:04,240 --> 00:19:06,040
but otherwise,
208
00:19:07,880 --> 00:19:09,720
we leave her.
209
00:19:14,800 --> 00:19:17,200
Charlie, Gadi will brief you.
210
00:19:33,760 --> 00:19:35,870
We built in a location transmitter now.
211
00:19:35,880 --> 00:19:37,040
You'll be listening?
212
00:19:38,000 --> 00:19:39,710
We can't be that close.
213
00:19:39,720 --> 00:19:41,560
We need to follow you unseen.
214
00:19:42,320 --> 00:19:44,360
You take the batteries out, I'll come running.
215
00:19:44,600 --> 00:19:47,150
Cutting the signal will be the signal.
216
00:19:47,160 --> 00:19:48,840
- Okay? - Signal for what?
217
00:19:52,720 --> 00:19:53,400
Come on!
218
00:19:55,080 --> 00:19:56,840
What did Marty say in there?
219
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
The signal for what?
220
00:20:00,920 --> 00:20:02,320
That he's asleep.
221
00:20:03,080 --> 00:20:04,920
Call me in as soon as he's vulnerable.
222
00:20:05,800 --> 00:20:07,240
Put him at ease.
223
00:20:08,640 --> 00:20:09,920
Put him at ease?
224
00:20:11,720 --> 00:20:12,880
Charlie.
225
00:20:15,640 --> 00:20:16,840
How?
226
00:20:20,600 --> 00:20:22,200
You want me to fucking him?
227
00:20:23,120 --> 00:20:24,720
Go on. Say it!
228
00:20:26,320 --> 00:20:28,160
Give me an order for once.
229
00:20:29,880 --> 00:20:30,870
You need to keep a clear head.
230
00:20:30,880 --> 00:20:34,080
Sir. Head clear, sir. Legs open, sir.
231
00:20:45,320 --> 00:20:46,720
He's beautiful.
232
00:20:50,600 --> 00:20:51,920
Did you know that?
233
00:21:21,720 --> 00:21:23,640
- What took you so long? - Nothing!
234
00:21:27,320 --> 00:21:29,160
Just some pig. Go.
235
00:22:23,440 --> 00:22:24,960
Queue's real.
236
00:22:32,640 --> 00:22:34,350
The British are indeed good actors.
237
00:22:34,360 --> 00:22:35,200
Simon
238
00:22:55,600 --> 00:22:56,920
Follow that lane.
239
00:22:57,320 --> 00:22:59,360
Look for the first house on your left.
240
00:23:03,800 --> 00:23:05,040
What's that?
241
00:23:33,480 --> 00:23:35,680
Slow down. She's on foot.
242
00:23:36,080 --> 00:23:37,360
Slow down.
243
00:25:13,840 --> 00:25:15,080
How was it?
244
00:25:17,360 --> 00:25:19,200
Take me through it, please.
245
00:25:19,880 --> 00:25:24,870
They -- They -- They wanted a ticket. So I-I had to go through a side door.
246
00:25:24,880 --> 00:25:26,110
Police?
247
00:25:26,120 --> 00:25:27,830
Two, but one tried to stop me.
248
00:25:27,840 --> 00:25:31,230
They made me take it in, and I ran down a corridor.
249
00:25:31,240 --> 00:25:32,830
You gave it to her yourself?
250
00:25:32,840 --> 00:25:36,670
She was backstage in a room, nervous. She had --
251
00:25:36,680 --> 00:25:38,630
had a bead of sweat on her brow.
252
00:25:38,640 --> 00:25:40,320
Because of the speech?
253
00:25:40,960 --> 00:25:43,600
She said, "Thank God," she'd have had to make it up herself.
254
00:25:45,280 --> 00:25:46,760
What happened to her?
255
00:25:48,200 --> 00:25:49,400
She died.
256
00:26:03,040 --> 00:26:04,720
I'm glad you grieve.
257
00:26:54,520 --> 00:26:55,640
She's moved.
258
00:26:56,200 --> 00:26:57,880
Changing observation point.
259
00:27:15,120 --> 00:27:18,630
at the Polytechnic of Greater London, I'm at the scene of the gruesome attack
260
00:27:18,640 --> 00:27:21,030
and I have with me Chief Inspector Picton.
261
00:27:21,040 --> 00:27:24,870
We're looking for one woman in particular. She was wearing a duffel coat.
262
00:27:24,880 --> 00:27:28,880
A dark wig discarded at the scene suggests that the girl was blonde.
263
00:27:29,080 --> 00:27:32,230
She was of medium build, wearing spectacles,
264
00:27:32,240 --> 00:27:36,240
and, speaking with a South African accent, which is probably fake.
265
00:27:36,720 --> 00:27:38,160
Bastard.
266
00:27:38,920 --> 00:27:40,680
Did you really leave the wig?
267
00:27:43,320 --> 00:27:44,360
I'm sorry.
268
00:27:45,680 --> 00:27:47,720
You are a little bit at risk, it seems.
269
00:28:28,680 --> 00:28:30,400
I think we deserve a drink.
270
00:28:32,800 --> 00:28:35,760
God, yes, I'm dying for one.
271
00:28:54,920 --> 00:28:56,840
Why did you let me come back?
272
00:28:58,380 --> 00:29:01,160
Maybe there is more of Salim and me than I thought.
273
00:29:04,640 --> 00:29:06,880
Have you ever fished in the dark, Charlie,
274
00:29:07,680 --> 00:29:11,590
with a lamp, catching the fish with your hands?
275
00:29:11,600 --> 00:29:13,040
With my hands?
276
00:29:14,960 --> 00:29:15,880
No.
277
00:29:21,400 --> 00:29:25,040
I took these two boys on a mission into the Galilee long ago.
278
00:29:25,960 --> 00:29:28,630
We were crossing the sea in a rowing boat
279
00:29:28,640 --> 00:29:33,440
and the night was so beautiful that they lost all sense of what they had come for.
280
00:29:33,720 --> 00:29:35,270
And what did you do?
281
00:29:35,280 --> 00:29:36,840
I let them fish.
282
00:29:41,160 --> 00:29:42,440
Was that Salim?
283
00:29:45,480 --> 00:29:47,520
I completed the mission alone.
284
00:29:54,560 --> 00:29:56,120
I'm tired.
285
00:29:58,120 --> 00:29:59,240
Aren't you?
286
00:30:01,880 --> 00:30:03,160
I don't sleep.
287
00:30:07,040 --> 00:30:08,360
Did you disapprove?
288
00:30:10,200 --> 00:30:11,360
Like Salim.
289
00:30:34,440 --> 00:30:36,390
In your letters to my brother, you said,
290
00:30:36,400 --> 00:30:39,120
"Your head on our pillow and your gun beneath it."
291
00:30:41,520 --> 00:30:42,600
Yeah.
292
00:30:44,600 --> 00:30:47,400
He made me sleep with your gun under our pillow.
293
00:30:49,840 --> 00:30:51,270
Only cowboys sleep like that.
294
00:30:51,280 --> 00:30:53,880
You must keep it at your side where your hand is.
295
00:30:54,320 --> 00:30:56,120
I made him promise.
296
00:31:00,800 --> 00:31:03,040
Maybe he liked breaking your promises.
297
00:31:04,240 --> 00:31:05,840
And look at him now.
298
00:31:18,200 --> 00:31:19,550
Come here.
299
00:31:19,560 --> 00:31:20,600
No.
300
00:31:25,320 --> 00:31:26,320
Please.
301
00:31:41,160 --> 00:31:43,640
- It hurt you so much, killing these people? - No
302
00:31:45,960 --> 00:31:48,400
No. They're murderers. They're -- They're pigs.
303
00:31:52,560 --> 00:31:54,880
You're trying too hard to hate them.
304
00:32:15,080 --> 00:32:16,160
Again.
305
00:32:33,960 --> 00:32:35,520
She's throwing him in.
306
00:32:51,480 --> 00:32:52,560
Stop.
307
00:32:58,360 --> 00:33:00,040
You don't have to do this, Charlie.
308
00:36:29,080 --> 00:36:31,150
Any signs of them leaving?
309
00:36:31,160 --> 00:36:32,320
No.
310
00:36:37,960 --> 00:36:39,640
Where are you going?
311
00:36:42,120 --> 00:36:43,760
I'm gonna go turn that off.
312
00:36:45,200 --> 00:36:46,920
I don't want to hear that now.
313
00:38:35,360 --> 00:38:36,920
Our friends are here.
314
00:38:41,160 --> 00:38:43,230
Picton's men -- they followed us.
315
00:38:43,240 --> 00:38:45,400
They blocked the perimeter. Nothing's coming in or out.
316
00:38:49,640 --> 00:38:52,790
They'll ruin everything. Tell them to open it back up.
317
00:38:52,800 --> 00:38:55,280
Everything must play as usual.
318
00:39:07,920 --> 00:39:09,560
How did you pick up this?
319
00:39:10,040 --> 00:39:11,440
I didn't.
320
00:39:12,440 --> 00:39:14,120
It was the Zionists.
321
00:39:18,800 --> 00:39:20,560
Jordanians.
322
00:39:24,120 --> 00:39:25,600
Syrians.
323
00:39:35,640 --> 00:39:39,640
We don't move unless she turns off the signal
324
00:39:41,320 --> 00:39:44,640
Remember, we let them run. Gadi.
325
00:40:22,520 --> 00:40:24,080
What is it?
326
00:40:28,680 --> 00:40:30,520
The milkman comes every morning.
327
00:40:31,040 --> 00:40:32,910
Yeah, it's -- it's too early.
328
00:40:32,920 --> 00:40:35,800
No. 6:15 every day.
329
00:40:37,200 --> 00:40:39,000
Maybe he's running late?
330
00:40:39,360 --> 00:40:41,040
Why would he be late?
331
00:40:42,480 --> 00:40:44,270
Why do you provide excuses?
332
00:40:44,280 --> 00:40:48,280
I'm not. I'm just -- I'm trying to comfort you.
333
00:40:48,400 --> 00:40:52,560
Why would you wish to comfort me? Why would you be frightened for me?
334
00:41:03,840 --> 00:41:06,040
What guilt is in your mind?
335
00:41:12,480 --> 00:41:15,240
Turn it on, your little radio.
336
00:41:18,200 --> 00:41:19,640
Turn it on, please.
337
00:41:33,600 --> 00:41:34,720
See?
338
00:41:46,080 --> 00:41:47,280
Bring it to me.
339
00:41:55,880 --> 00:41:58,830
Since last afternoon, you haven't had much time to yourself.
340
00:41:58,840 --> 00:42:00,120
None.
341
00:42:00,600 --> 00:42:02,760
Then why is this radio working?
342
00:42:32,480 --> 00:42:35,590
These radios, they run on batteries, yes?
343
00:42:35,600 --> 00:42:36,920
Yes, Khalil.
344
00:42:42,400 --> 00:42:43,240
Wait.
345
00:42:50,880 --> 00:42:52,360
Turn, please.
346
00:42:53,840 --> 00:42:55,200
All the way round.
347
00:43:00,880 --> 00:43:01,840
Please don't.
348
00:43:10,160 --> 00:43:12,320
Signal's cut. Signal's cut.
349
00:43:13,120 --> 00:43:14,920
What do you see, Gadi?
350
00:43:25,080 --> 00:43:27,200
If you've had no time to yourself,
351
00:43:27,920 --> 00:43:29,470
then how are these here now?
352
00:43:29,480 --> 00:43:31,760
They -- They -- They must've switched it.
353
00:43:32,920 --> 00:43:34,590
- They? - Yeah, the police.
354
00:43:34,600 --> 00:43:37,360
They -- They checked my bag when I gave over the case.
355
00:43:39,720 --> 00:43:41,190
You didn't say this.
356
00:43:41,200 --> 00:43:42,600
Gadi?
357
00:43:55,800 --> 00:43:57,910
Tell Picton's men to surround the house.
358
00:43:57,920 --> 00:44:00,910
No one goes in without my signal.
359
00:44:00,920 --> 00:44:01,760
Go.
360
00:44:10,840 --> 00:44:12,200
Gadi?
361
00:44:22,000 --> 00:44:23,440
Tell me the truth.
362
00:44:28,600 --> 00:44:29,720
It's over.
363
00:44:31,800 --> 00:44:33,480
That's -- That's the truth.
364
00:44:36,680 --> 00:44:40,150
That was the signal. I was -- I was meant to wait until you were asleep.
365
00:44:40,160 --> 00:44:41,590
We built the bomb. I saw the news.
366
00:44:41,600 --> 00:44:43,400
No, you saw the fiction.
367
00:44:57,280 --> 00:45:00,550
Who are you working for? The Germans? The British?
368
00:45:00,560 --> 00:45:01,680
No.
369
00:45:12,520 --> 00:45:14,000
The Zionists?
370
00:45:15,000 --> 00:45:17,320
Are you Jewish? No.
371
00:45:30,080 --> 00:45:31,600
Then what are you?
372
00:45:36,720 --> 00:45:37,880
I'm...
373
00:45:40,240 --> 00:45:41,920
I'm an actress.
374
00:45:43,520 --> 00:45:45,600
So you don't believe in anything?
375
00:45:53,160 --> 00:45:56,070
- My brother. - No, I-I never -- I never met him.
376
00:45:56,080 --> 00:45:58,270
I never met him. I only saw -- I saw him once.
377
00:45:58,280 --> 00:46:00,600
- You killed him? - Before the..
378
00:46:04,600 --> 00:46:06,360
I'm so sorry.
379
00:46:23,480 --> 00:46:25,640
I hope it was worth it.
380
00:47:00,880 --> 00:47:02,040
Are you okay?
381
00:47:54,800 --> 00:47:56,080
Gadi.
382
00:47:56,800 --> 00:47:58,320
Dear, dear.
383
00:47:59,640 --> 00:48:00,550
Don't worry, old boy.
384
00:48:00,560 --> 00:48:04,120
We'll ship him back to Tel Aviv for you. No questions asked.
385
00:48:20,360 --> 00:48:21,640
Here.
386
00:48:48,640 --> 00:48:53,160
Can I -- Can I have a ci-- a cigarette?
387
00:48:53,760 --> 00:48:57,080
I don't smoke, Claude. Not in real life.
388
00:49:07,960 --> 00:49:08,880
Come on.
389
00:49:38,120 --> 00:49:40,120
Can you remember what he said to you, love?
390
00:49:42,040 --> 00:49:44,160
- Yes. - That's good.
391
00:49:44,520 --> 00:49:46,200
We'll talk about that in a bit.
392
00:49:47,600 --> 00:49:49,320
Can you remember further back?
393
00:49:49,880 --> 00:49:51,870
Can you remember Lebanon?
394
00:49:51,880 --> 00:49:53,990
Yes.
395
00:49:54,000 --> 00:49:55,800
What did you see out there?
396
00:50:00,760 --> 00:50:02,200
Focus.
397
00:50:02,800 --> 00:50:05,920
Tell us what you know, Charlie. We need to act now.
398
00:50:08,160 --> 00:50:12,120
There was a map. There was a map on the wall.
399
00:50:14,600 --> 00:50:15,600
Dear.
400
00:50:16,600 --> 00:50:18,560
No, no, no, no.
401
00:50:37,440 --> 00:50:39,600
Coordinates confirmed.
402
00:50:40,000 --> 00:50:44,000
33/44/38.4 north,
403
00:50:45,600 --> 00:50:51,080
33/25/17.0 east.
404
00:53:01,720 --> 00:53:03,080
He's coming.
405
00:53:11,600 --> 00:53:13,390
Positive identified Rossino
406
00:53:36,160 --> 00:53:37,280
Pronto?
407
00:53:37,600 --> 00:53:39,440
This is for Gabriel.
408
00:53:56,360 --> 00:53:58,310
Going to be a 4 minutes since set exit.
409
00:53:58,320 --> 00:53:59,910
Look, maybe the anyone hear,
410
00:53:59,920 --> 00:54:00,990
but at last month.
411
00:54:01,000 --> 00:54:05,920
we have news of Anti-Zionist radicals killed in Germany, Italy, Switzerland
412
00:54:05,920 --> 00:54:09,920
Are you suggesting this is some sort of cooridnated Israel crime?
413
00:54:10,000 --> 00:54:11,230
We all heard the rumors,
414
00:54:11,240 --> 00:54:15,230
the Israelian must be returning with retaliation of the attack on Professor Minkel,
415
00:54:15,240 --> 00:54:19,240
now if it is some sort of coordinated rally plan, all in my head
416
00:54:19,320 --> 00:54:22,280
- Well, thank you, that's all we got time for. - Thank you very much
417
00:54:34,760 --> 00:54:35,880
Excuse me.
418
00:54:38,880 --> 00:54:40,200
Miss Ross...
419
00:54:42,040 --> 00:54:43,360
It's light.
420
00:54:44,600 --> 00:54:46,120
Thank you.
421
00:56:11,720 --> 00:56:13,160
Sorry.
422
00:56:14,160 --> 00:56:18,920
Rose is too strict with her protocol.
423
00:56:22,320 --> 00:56:23,320
Here.
424
00:56:39,600 --> 00:56:41,480
Amsterdam
425
00:56:42,320 --> 00:56:43,840
Last week.
426
00:56:45,080 --> 00:56:46,720
Fifteen dead.
427
00:56:50,880 --> 00:56:54,280
You got us closer than anyone, Charlie.
428
00:56:54,960 --> 00:56:59,680
Without you, we would have always underestimated Fat May.
429
00:57:08,840 --> 00:57:10,800
Why did you have him killed?
430
00:57:11,760 --> 00:57:13,920
That was not my order.
431
00:57:18,120 --> 00:57:24,040
Khalil would have gone on to become so much more than a terrorist.
432
00:57:25,520 --> 00:57:28,000
And Gadi stopped it.
433
00:57:33,680 --> 00:57:36,040
You cannot stop the devil.
434
00:57:37,960 --> 00:57:40,600
Only the man performing him.
435
00:57:49,120 --> 00:57:50,840
How is he?
436
00:57:55,280 --> 00:57:58,040
He will not speak to me anymore.
437
00:59:52,040 --> 00:59:53,440
Who are you?
438
01:00:00,560 --> 01:00:02,040
Who am I?
439
01:00:05,960 --> 01:00:07,920
One question at a time.
29857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.