Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,640 --> 00:00:15,590
Salim was captured once by the Jordanians.
2
00:00:15,600 --> 00:00:17,160
And he was proud of it.
3
00:00:18,800 --> 00:00:21,440
- Why? - Because he was taken in with Khalil.
4
00:00:23,040 --> 00:00:24,680
It was in the evening, he said.
5
00:00:25,800 --> 00:00:30,760
A convoy of jeeps came into the camp and they grabbed Khalil first, then Salim.
6
00:00:31,200 --> 00:00:33,080
Then they beat Khalil down.
7
00:00:33,800 --> 00:00:36,270
Took off his shoes and made Salim hold his feet
8
00:00:36,280 --> 00:00:37,760
whilst they whipped them.
9
00:00:38,640 --> 00:00:41,400
- And? - And then they change over.
10
00:00:43,080 --> 00:00:44,480
They whip me now.
11
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
My brother is holding me.
12
00:00:49,040 --> 00:00:50,880
Our feet aren't feet any more.
13
00:00:52,160 --> 00:00:53,720
They're unrecognizable.
14
00:00:54,160 --> 00:00:56,200
He said you nursed them back to health.
15
00:00:56,840 --> 00:00:59,360
You bathed their feet, read to them.
16
00:01:01,840 --> 00:01:04,160
And then you made them plan new attacks.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,720
My brothers did sleep away at night.
18
00:01:26,680 --> 00:01:28,440
They went fishing.
19
00:01:30,280 --> 00:01:32,000
They were boys.
20
00:02:07,760 --> 00:02:09,480
Wait! Salma!
21
00:02:11,680 --> 00:02:12,800
Wait!
22
00:02:33,600 --> 00:02:35,360
Mesterbein made the drop.
23
00:03:24,440 --> 00:03:28,690
So, Mesterbein posts this, then returns to Zurich.
24
00:03:30,040 --> 00:03:33,040
It's an essay. But it's nonsensical.
25
00:03:33,040 --> 00:03:35,190
Meaninglessness filled with meaning.
26
00:03:35,200 --> 00:03:37,080
But who is it intended for?
27
00:03:37,560 --> 00:03:40,310
The French observed the pickup in Lyon.
28
00:03:40,320 --> 00:03:41,960
A factory worker.
29
00:03:42,480 --> 00:03:44,870
And what about our other two beauties?
30
00:03:44,880 --> 00:03:46,830
Rossino's still in the UK,
31
00:03:46,840 --> 00:03:49,310
and it looks like Helga's shacked up with him.
32
00:03:49,320 --> 00:03:52,120
Isn't this handwriting familiar to you, Mr. Schwilli?
33
00:03:53,240 --> 00:03:55,160
Michel's apartment.
34
00:04:06,200 --> 00:04:08,480
One to Germany, one to France.
35
00:04:09,520 --> 00:04:12,230
The loops are tighter on the E's,
36
00:04:12,240 --> 00:04:16,280
but the pressure is similar. Also, the spacing.
37
00:04:17,480 --> 00:04:19,110
From Zurich,
38
00:04:19,120 --> 00:04:21,640
five days before the bomb that killed Gabriel.
39
00:04:22,240 --> 00:04:24,510
Who is communicating here?
40
00:04:24,520 --> 00:04:26,720
- Mesterbein, of course. - He wrote it.
41
00:04:27,120 --> 00:04:28,640
Who created it?
42
00:04:29,120 --> 00:04:31,040
If these are orders --
43
00:04:31,480 --> 00:04:33,800
Then why isn't Rossino in France?
44
00:05:31,960 --> 00:05:34,050
Okay! Everybody, off the truck! Off the truck!
45
00:05:34,050 --> 00:05:36,180
- Move, move! - Leave your stuff!
46
00:05:36,180 --> 00:05:38,130
Off the truck! Women, this side!
47
00:05:38,130 --> 00:05:40,720
Everybody, hurry up! hurry up! Let's go.
48
00:05:40,720 --> 00:05:44,720
We got no drugs. No outside names. No personal conversations.
49
00:05:45,320 --> 00:05:48,910
And never, ever enter restricted-access areas.
50
00:05:48,920 --> 00:05:52,110
If you break the rules, you will be executed.
51
00:05:52,120 --> 00:05:54,910
I want two lines looking at me, facing me.
52
00:05:54,920 --> 00:05:57,950
Everybody, you at the back. Eyes on me.
53
00:05:57,960 --> 00:06:00,950
All white scum from the West, follow me!
54
00:06:00,960 --> 00:06:03,150
We got rules in this camp, people.
55
00:06:03,160 --> 00:06:05,760
Stay with me. Follow my pace.
56
00:06:06,320 --> 00:06:11,720
No inappropriate clothing. All clothing must be cut.
57
00:06:28,800 --> 00:06:30,800
Why has Rossino been in London?
58
00:06:31,320 --> 00:06:35,800
Legal offices, the Polytechnic of Greater London, a synagogue, some houses.
59
00:06:36,120 --> 00:06:38,560
- Targets? - They can't all be targets.
60
00:06:38,800 --> 00:06:40,560
There's something else linking them.
61
00:06:40,920 --> 00:06:42,470
Guess what?
62
00:06:42,480 --> 00:06:46,070
The Valkyrie's back in town, too. Our good friend Helga --
63
00:06:46,080 --> 00:06:48,160
She met with Mesterbein yesterday.
64
00:06:48,760 --> 00:06:51,270
Different cards, different countries.
65
00:06:51,280 --> 00:06:52,640
Different attacks.
66
00:06:54,640 --> 00:06:56,240
Who are we?
67
00:06:57,360 --> 00:06:59,120
We're the ones with no name.
68
00:07:00,080 --> 00:07:02,080
No uniform.
69
00:07:04,080 --> 00:07:05,470
- We... - Cease fire!
70
00:07:05,480 --> 00:07:08,480
We are the grieving, outraged mother,
71
00:07:09,520 --> 00:07:12,190
and we have come here to take up our dead father's fight.
72
00:07:12,200 --> 00:07:14,110
Comrade Leila. Take aim!
73
00:07:14,120 --> 00:07:18,830
We are the awakened militant who has wasted too long
74
00:07:18,840 --> 00:07:21,070
Who taught you to shoot that way?
75
00:07:21,080 --> 00:07:24,430
Two on the right. Hands on your left!
76
00:07:24,440 --> 00:07:27,780
I shoot with two hands!
77
00:07:27,780 --> 00:07:30,910
- Two hands. - Louder!
78
00:07:30,920 --> 00:07:32,320
Two hands!
79
00:07:32,600 --> 00:07:34,240
Two hands!
80
00:07:34,400 --> 00:07:38,400
And I, man, I am the cause, man.
81
00:07:38,520 --> 00:07:41,670
I have put my hand on the Palestinian heart.
82
00:07:41,680 --> 00:07:43,950
I am on fire, but I am plenty.
83
00:07:43,960 --> 00:07:45,200
- Fire! - I am resourceful.
84
00:07:46,480 --> 00:07:49,150
I am Comrade Abdul,
85
00:07:49,160 --> 00:07:53,150
citizen of the world revolution, day and night,
86
00:07:53,160 --> 00:07:56,990
from this camp, from the pain camps of Lebanon,
87
00:07:57,000 --> 00:07:59,910
from the concrete tombs of Western Syria.
88
00:07:59,920 --> 00:08:01,640
We will find each other here.
89
00:08:03,080 --> 00:08:04,390
And together,
90
00:08:04,400 --> 00:08:10,200
we shall light the torch on behalf of 800 million starving mouths.
91
00:08:10,200 --> 00:08:14,550
Together, we shall fight against capitalist exploitation,
92
00:08:14,560 --> 00:08:16,350
against Zionism,
93
00:08:16,360 --> 00:08:18,710
against the cancers of colonialism.
94
00:08:18,720 --> 00:08:20,390
We have talked of courage.
95
00:08:20,400 --> 00:08:24,030
This method gives one hour from the time we said it.
96
00:08:24,040 --> 00:08:27,080
You must wind the hand back at the last possible moment.
97
00:08:28,040 --> 00:08:30,070
There are some fools who get so excited
98
00:08:30,080 --> 00:08:32,480
when the light bulb comes on that they forget.
99
00:08:33,800 --> 00:08:35,920
Ding, thak,
100
00:08:36,680 --> 00:08:37,480
Boom.
101
00:08:45,080 --> 00:08:47,080
I said fire!
102
00:08:57,720 --> 00:09:01,280
I'm not using any bullets, fool, when everybody shoot, I don't have to fire
103
00:09:17,640 --> 00:09:19,480
Is everybody watching?
104
00:09:21,160 --> 00:09:22,120
This is how we do it!
105
00:10:15,840 --> 00:10:17,440
Forget it. Piss off.
106
00:10:25,200 --> 00:10:27,360
It gets lonely around here.
107
00:10:28,120 --> 00:10:30,000
I'm not lonely, go away.
108
00:10:31,680 --> 00:10:34,640
- What's your real name, Leila? - Read the rules, Comrade Abdul.
109
00:10:38,280 --> 00:10:40,040
You think you're going to be a fighter?
110
00:10:41,360 --> 00:10:42,920
You know those Arabs?
111
00:10:43,800 --> 00:10:47,960
They ain't going to give you no mission in that bunker of theirs.
112
00:10:49,120 --> 00:10:50,560
No, no, you're just a...
113
00:10:53,080 --> 00:10:54,680
You're just a tourist.
114
00:10:55,040 --> 00:10:57,880
- They're training me. - Oh, yeah? Yeah?
115
00:10:58,560 --> 00:11:01,320
I mean, you seen them trust in any white person yet?
116
00:11:05,360 --> 00:11:07,160
I'm useless here,
117
00:11:07,840 --> 00:11:09,080
and,
118
00:11:09,520 --> 00:11:12,080
well, I'm a risk outside, and, um,
119
00:11:12,840 --> 00:11:15,000
I've been here two years, two years,
120
00:11:15,680 --> 00:11:17,400
I've been here two years,
121
00:11:18,040 --> 00:11:19,950
two years, and
122
00:11:19,960 --> 00:11:22,640
They're gonna kill me any day now.
123
00:11:23,720 --> 00:11:29,360
I mean, I-I don't -- I don't ever eat too much food. and
124
00:11:29,560 --> 00:11:32,960
I don't -- I don't even use the soap in case I cost them too much.
125
00:11:33,800 --> 00:11:36,520
Tayeh, Tayeh.
126
00:11:38,040 --> 00:11:39,560
I mean, he just...
127
00:11:40,720 --> 00:11:43,920
He just points at the desert and says,
128
00:11:44,440 --> 00:11:46,960
Well, if you want to leave, you can leave.
129
00:11:49,520 --> 00:11:52,840
And then he just laughs like...
130
00:11:53,320 --> 00:11:55,800
Like God.
131
00:11:57,520 --> 00:11:59,520
But what would happen if I did?
132
00:12:00,240 --> 00:12:01,840
You're stronger than me.
133
00:12:02,080 --> 00:12:05,600
And look, I worked out the map coordinates to this place, yeah?
134
00:12:08,400 --> 00:12:11,830
333 --
135
00:12:11,840 --> 00:12:14,920
33/44
136
00:12:16,600 --> 00:12:20,600
33/44/38.4 north.
137
00:12:21,840 --> 00:12:25,840
33/25/17 east.
138
00:12:31,000 --> 00:12:32,950
And, um, look, look, look, look, look.
139
00:12:32,960 --> 00:12:34,880
you just, uh -- you just --
140
00:12:35,440 --> 00:12:38,710
you just drop a note to the US Embassy, okay?
141
00:12:38,720 --> 00:12:41,670
And you just -- you just say that, um,
142
00:12:41,680 --> 00:12:46,040
that Arthur -- Arthur A. Halloran,
143
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
yeah? He'd -- He'd like --
144
00:12:50,120 --> 00:12:51,840
He'd like to come home and --
145
00:12:52,920 --> 00:12:56,400
and pay his debt to society, okay?
146
00:13:01,400 --> 00:13:04,640
Yeah. My m-- My mom would visit me in prison, I think.
147
00:13:07,520 --> 00:13:09,390
I think w-- she would. Now listen, listen.
148
00:13:09,400 --> 00:13:11,030
I think w-- she would. Now listen, listen.
149
00:13:11,040 --> 00:13:15,520
Listen, her name -- her name -- her name is Janet.
150
00:13:16,280 --> 00:13:18,070
What's yours? I mean, what's your name?
151
00:13:18,080 --> 00:13:21,560
Okay. Okay. Okay. Okay.
152
00:13:22,720 --> 00:13:23,470
Hey
153
00:13:23,480 --> 00:13:25,870
For all I know they sent you here to test me.
154
00:13:25,880 --> 00:13:28,670
- Get out. Get out! Get out, get out. - No.
155
00:15:12,680 --> 00:15:15,240
You know what the penalty for spying is?
156
00:15:17,640 --> 00:15:20,360
Oh, now, Tayeh's gonna love me!
157
00:15:22,520 --> 00:15:25,320
We got a spy! We got a spy!
158
00:15:28,750 --> 00:15:31,150
You see, I caught her spying, ladies and gentlemen.
159
00:15:31,160 --> 00:15:32,200
She's a traitor.
160
00:15:33,720 --> 00:15:36,470
- I told you I was useful, man. - He's lying.
161
00:15:36,480 --> 00:15:39,470
I only went in there to report him. He tried to jump me last night.
162
00:15:39,480 --> 00:15:42,600
Oh, the bullshit of Babylon, right there!
163
00:15:42,880 --> 00:15:44,920
She came on to me.
164
00:15:45,280 --> 00:15:47,040
So I told her the rules.
165
00:15:48,040 --> 00:15:50,870
Does anyone believe that?
166
00:15:50,880 --> 00:15:55,360
That I would seduce Comrade Abdul?
167
00:16:07,200 --> 00:16:10,200
Hey, Wait, wait, wait! Wait!
168
00:16:10,920 --> 00:16:13,560
Why would you step in there without permission?
169
00:16:15,000 --> 00:16:17,790
You know the penalty for spying is execution.
170
00:16:17,800 --> 00:16:20,110
Yes, yes, yes!
171
00:16:20,120 --> 00:16:21,990
Comrade Abdul broke the law.
172
00:16:22,000 --> 00:16:23,560
No private conversations.
173
00:16:24,760 --> 00:16:26,080
You are a liar.
174
00:16:28,960 --> 00:16:30,600
Arthur A. Halloran!
175
00:16:34,280 --> 00:16:35,880
That's his real name, right?
176
00:16:36,440 --> 00:16:38,160
He told me that last night.
177
00:16:39,160 --> 00:16:41,630
He asked that I go into an embassy
178
00:16:41,640 --> 00:16:43,640
and say that he could betray us
179
00:16:44,680 --> 00:16:47,160
and that his mother would visit him in prison.
180
00:16:49,000 --> 00:16:51,160
And her name's Janet.
181
00:16:54,080 --> 00:16:56,520
How would I know that if I were lying?
182
00:16:58,470 --> 00:17:02,070
Yes its fine. I can see
183
00:17:02,960 --> 00:17:05,000
She is telling the truth
184
00:17:14,920 --> 00:17:17,040
What? What? What?
185
00:17:18,640 --> 00:17:20,400
Come on, man! Come on!
186
00:17:21,320 --> 00:17:22,680
I just -- I just --
187
00:17:23,360 --> 00:17:25,510
I just told her that to get her to put out.
188
00:17:25,520 --> 00:17:28,200
Tayeh, that's -- that's all, man.
189
00:17:30,040 --> 00:17:30,760
Come on.
190
00:17:36,000 --> 00:17:37,200
Please. Please.
191
00:18:12,320 --> 00:18:13,840
Who is this?
192
00:18:16,640 --> 00:18:17,680
Joseph
193
00:18:19,200 --> 00:18:20,120
What?
194
00:18:21,360 --> 00:18:22,520
I don't know.
195
00:18:26,200 --> 00:18:29,080
In greece when you were where with your acting friends.
196
00:18:30,440 --> 00:18:33,920
You say you were alarmed, from unbarred name.
197
00:18:35,760 --> 00:18:38,600
He is just some creep businessman follow me around.
198
00:18:43,520 --> 00:18:46,080
In Athens with Salim on your first night
199
00:18:47,440 --> 00:18:49,710
People heard shouting form your room.
200
00:18:49,720 --> 00:18:51,430
We weren't shouting, we were...
201
00:18:51,440 --> 00:18:52,520
What?
202
00:18:55,320 --> 00:18:56,840
We were having sex.
203
00:18:58,920 --> 00:19:01,160
- You enjoy sex - I can do.
204
00:19:04,200 --> 00:19:05,960
Pack your bags, comrade
205
00:19:28,560 --> 00:19:29,720
We've got something.
206
00:19:37,120 --> 00:19:40,550
We counted the number of characters in each sentence
207
00:19:40,560 --> 00:19:42,910
and applied that to the ASCII key code.
208
00:19:42,920 --> 00:19:45,950
You get whole words. "Défense" for the French postcard,
209
00:19:45,960 --> 00:19:47,600
"Vergiss" for the German one.
210
00:19:47,920 --> 00:19:50,720
Which translate to "defense" and "forget."
211
00:19:51,960 --> 00:19:53,200
Progress.
212
00:19:53,920 --> 00:19:55,760
But they're still meaningless.
213
00:19:58,200 --> 00:19:59,920
What's he after here?
214
00:20:01,680 --> 00:20:03,600
This isn't about killing for him.
215
00:20:04,560 --> 00:20:05,880
It's about the show.
216
00:20:06,640 --> 00:20:08,840
They're preparing Charlie for something.
217
00:20:09,400 --> 00:20:10,520
For what?
218
00:20:11,320 --> 00:20:12,120
Marty?
219
00:20:24,840 --> 00:20:28,750
Bodies are still being counted, but an Israeli journalist
220
00:20:28,760 --> 00:20:32,070
attending the conference in Lyon today with his family
221
00:20:32,080 --> 00:20:33,920
is believed to have been the main tar--
222
00:20:36,240 --> 00:20:39,630
Ask the French if there was a wire doll.
223
00:20:39,640 --> 00:20:40,920
We're fools!
224
00:20:45,520 --> 00:20:47,040
This proved it,
225
00:20:47,800 --> 00:20:49,830
Khalil has another cell.
226
00:20:49,840 --> 00:20:52,670
Now, if you want a return on your investment --
227
00:20:52,680 --> 00:20:55,350
So I'm the schmuck, the money-man.
228
00:20:55,360 --> 00:20:57,630
Martin Kurtz is the talent!
229
00:20:57,640 --> 00:20:59,320
We're getting closer!
230
00:21:00,280 --> 00:21:04,280
Do you really think bombing a few camps is going to stop him now?
231
00:21:04,360 --> 00:21:06,960
They are bombing us, Marty!
232
00:21:11,360 --> 00:21:13,440
Charlie is in Lebanon.
233
00:21:14,400 --> 00:21:16,590
She is on the inside.
234
00:21:16,600 --> 00:21:17,790
Where?
235
00:21:19,560 --> 00:21:22,560
Well, then. Wouldn't he expect a response to this attack?
236
00:21:22,920 --> 00:21:25,920
And if it doesn't come, won't that make him suspicious?
237
00:21:26,720 --> 00:21:29,800
I answer to the people, Marty. Not you.
238
00:21:30,240 --> 00:21:32,020
There is an artist in Lebanon,
239
00:21:32,020 --> 00:21:35,470
have to sell the body made in Lyon!
240
00:21:35,480 --> 00:21:37,040
Noah? It's Gadi. D--
241
00:22:04,640 --> 00:22:05,560
Ah, oui.
242
00:22:06,840 --> 00:22:07,880
Thank you.
243
00:22:08,840 --> 00:22:09,720
Salma!
244
00:22:31,350 --> 00:22:32,580
Shukran.
245
00:22:33,280 --> 00:22:34,430
I'm Kareem.
246
00:22:34,440 --> 00:22:35,630
Leila.
247
00:22:35,640 --> 00:22:37,320
You can be Charlie here.
248
00:22:40,600 --> 00:22:42,510
It is a rule of the camp
249
00:22:42,520 --> 00:22:45,030
that buildings should not be permanent,
250
00:22:45,040 --> 00:22:47,680
in case we forget where our true home is.
251
00:23:31,680 --> 00:23:33,870
- You're a doctor? - Yeah.
252
00:23:33,880 --> 00:23:36,230
We have to be a little of everything here.
253
00:23:36,240 --> 00:23:37,200
Sit.
254
00:24:06,480 --> 00:24:08,600
I read your letters to him.
255
00:24:16,840 --> 00:24:18,000
Your diary.
256
00:24:24,520 --> 00:24:26,280
You do not love Salim.
257
00:24:27,800 --> 00:24:29,520
You love his death.
258
00:24:34,520 --> 00:24:36,440
They are the same thing now.
259
00:24:38,480 --> 00:24:39,640
Yeah.
260
00:24:42,880 --> 00:24:44,920
People in our world, Charlie,
261
00:24:45,720 --> 00:24:47,600
they will be drawn to you...
262
00:24:48,880 --> 00:24:50,720
Because you can lie.
263
00:24:52,640 --> 00:24:56,400
Because you have a pretty white face and a clean passport.
264
00:24:59,880 --> 00:25:03,320
I brought you here because I want you to be true.
265
00:25:05,360 --> 00:25:07,720
They'll make you feel like you belong, Charlie.
266
00:25:08,400 --> 00:25:10,840
You'll become ashamed of deceiving them.
267
00:25:12,320 --> 00:25:14,760
You might even decide to tell them the truth.
268
00:25:16,160 --> 00:25:17,800
But the second you do,
269
00:25:18,960 --> 00:25:20,600
they will turn on you.
270
00:25:22,160 --> 00:25:23,480
Torture you.
271
00:25:24,560 --> 00:25:25,760
Kill you.
272
00:25:27,760 --> 00:25:29,160
How was he,
273
00:25:30,640 --> 00:25:33,000
the last time you saw him?
274
00:25:34,560 --> 00:25:35,760
Please?
275
00:25:39,160 --> 00:25:40,400
Honestly?
276
00:25:40,880 --> 00:25:41,800
Yeah.
277
00:25:46,760 --> 00:25:50,360
He was vulnerable, and he could barely move.
278
00:25:51,000 --> 00:25:52,120
Why?
279
00:25:59,800 --> 00:26:01,110
I see.
280
00:26:01,120 --> 00:26:04,280
You and he had a fantastic night.
281
00:26:05,120 --> 00:26:06,400
I understand.
282
00:26:08,520 --> 00:26:09,800
I understand.
283
00:26:29,520 --> 00:26:31,520
We found a new postcard, Gadi.
284
00:26:33,480 --> 00:26:35,520
We got it from Rossino's flat.
285
00:26:36,480 --> 00:26:39,080
He collected it from a PO Box yesterday.
286
00:26:55,560 --> 00:26:59,040
What? Stop! I'm trying. Okay.
287
00:27:13,360 --> 00:27:15,390
Oh, you find me funny, too, do you?
288
00:27:15,400 --> 00:27:17,320
- I'm trying. - No.
289
00:27:17,840 --> 00:27:20,280
No. You are 'armalat alshahid.
290
00:27:21,040 --> 00:27:22,280
We respect that.
291
00:27:23,440 --> 00:27:24,680
What's -- What's that?
292
00:27:25,280 --> 00:27:26,800
A-a martyr's widow.
293
00:27:27,640 --> 00:27:29,270
We are, too, in a way.
294
00:27:29,280 --> 00:27:30,560
Yasir and I.
295
00:27:32,600 --> 00:27:33,910
And we're glad you have come.
296
00:27:33,920 --> 00:27:36,280
How -- How do you say, um, Bin na jeh.
297
00:27:39,480 --> 00:27:42,720
What? You told me to say that! What did I just say?
298
00:27:43,880 --> 00:27:45,520
That's what I said, na jah.
299
00:28:12,320 --> 00:28:14,240
We all know what that means.
300
00:30:17,600 --> 00:30:18,680
Charlie
301
00:31:04,880 --> 00:31:06,360
Who're they?
302
00:31:08,000 --> 00:31:10,360
Children of the death.
303
00:31:19,840 --> 00:31:21,080
Maram!
304
00:31:26,480 --> 00:31:28,840
Maram, come down!
305
00:31:30,360 --> 00:31:31,600
I can't --
306
00:32:13,000 --> 00:32:14,280
Al Nakba.
307
00:32:14,800 --> 00:32:19,440
Al Nakba! Al Nakba!
308
00:32:48,360 --> 00:32:50,440
Five camps.
309
00:32:53,760 --> 00:32:55,200
I'm sorry.
310
00:33:22,240 --> 00:33:25,680
The war of Independence, 1948.
311
00:33:26,440 --> 00:33:27,590
What do they call it?
312
00:33:27,600 --> 00:33:28,910
"The Catastrophe."
313
00:33:28,920 --> 00:33:30,960
- Or -- -"Disaster."
314
00:33:34,320 --> 00:33:36,320
- Who started all this? - The British.
315
00:33:37,920 --> 00:33:40,080
Now, Khalil isn't attacking people.
316
00:33:40,800 --> 00:33:42,480
He's attacking ideas.
317
00:33:43,280 --> 00:33:44,800
The theater of the real.
318
00:33:46,240 --> 00:33:48,070
He needs people's attention
319
00:33:48,080 --> 00:33:49,790
Because without an audience, there's nothing.
320
00:33:49,800 --> 00:33:51,430
Khalil is a showman.
321
00:33:51,440 --> 00:33:53,320
Helga, Rossino.
322
00:33:53,320 --> 00:33:56,400
- They're in England. - Yes. - What about Charlie?
323
00:33:57,040 --> 00:33:59,550
A British girl on British soil.
324
00:33:59,560 --> 00:34:01,550
He won't be able to resist.
325
00:34:01,560 --> 00:34:04,590
The other postcards broke down to two words,
326
00:34:04,600 --> 00:34:06,350
"Defense" and "Forget."
327
00:34:06,360 --> 00:34:08,230
And both victims were ideologues.
328
00:34:08,240 --> 00:34:12,240
The journalist in Lyon, Rosen, he was set to give a speech.
329
00:34:12,480 --> 00:34:14,160
"Défense Offensive."
330
00:34:15,520 --> 00:34:16,960
"Défense."
331
00:34:17,760 --> 00:34:21,110
Bad Godesberg. Fineberg's uncle, the scholar --
332
00:34:21,120 --> 00:34:24,110
He was writing about Germany, about the Holocaust.
333
00:34:24,120 --> 00:34:26,280
W-W-What was the name of his new book?
334
00:34:26,640 --> 00:34:28,760
- "Vergiss Nicht." - "Never forget."
335
00:34:32,600 --> 00:34:33,920
So, to sum up.
336
00:34:34,600 --> 00:34:36,030
First, the date
337
00:34:36,040 --> 00:34:38,560
the word "Disaster" gives us Al Nakba.
338
00:34:38,880 --> 00:34:41,430
Second, the location --
339
00:34:41,440 --> 00:34:43,950
the British are responsible for Al Nakba.
340
00:34:43,960 --> 00:34:45,080
Britain.
341
00:34:45,520 --> 00:34:47,260
Third, the target --
342
00:34:47,260 --> 00:34:50,760
thinkers, so they wound us more deeply.
343
00:34:51,840 --> 00:34:54,120
The Israeli would strike back
344
00:34:55,160 --> 00:34:56,960
Without the response
345
00:34:57,840 --> 00:35:00,440
we are just a few Arabs in the dust.
346
00:35:02,640 --> 00:35:04,000
Don't you understand?
347
00:35:05,280 --> 00:35:08,080
For the Palestinians even to exist,
348
00:35:08,920 --> 00:35:11,440
we must lift the world up by the neck.
349
00:35:15,640 --> 00:35:19,560
The anniversary of Al Nakba is in three days' time.
350
00:35:20,040 --> 00:35:22,230
We look for any event on the 15th --
351
00:35:22,230 --> 00:35:24,260
anything that might tie to disaster,
352
00:35:24,260 --> 00:35:26,910
catastrophe, independence, Al Nakba.
353
00:35:26,920 --> 00:35:28,640
Anything even close!
354
00:35:29,680 --> 00:35:33,350
And when they strike back, we will strike back again,
355
00:35:33,360 --> 00:35:35,840
and again, and again.
356
00:35:36,320 --> 00:35:37,160
Yes.
357
00:35:48,120 --> 00:35:50,360
I am at the Polytechnic of Greater London.
358
00:35:51,600 --> 00:35:55,640
An Israeli professor is holding a talk here on the talk on the anniversary of Al Nakba.
359
00:35:56,520 --> 00:36:01,040
The word "Disaster" is in the title of her lecture.
360
00:36:03,280 --> 00:36:05,710
Why not have a flashing light and a siren, too?
361
00:36:05,720 --> 00:36:07,760
Play nicely, Shimon.
362
00:36:08,520 --> 00:36:11,800
It's our ball, but their court.
363
00:36:18,680 --> 00:36:22,080
He's been looking forward to this, you know, sir. Immensely.
364
00:36:29,000 --> 00:36:29,920
This way, sir.
365
00:36:47,920 --> 00:36:49,600
Mr. Raphael,
366
00:36:51,200 --> 00:36:55,200
meet Captain Meadows. Captain Meadows, meet Mr. Raphael.
367
00:36:55,680 --> 00:36:59,120
- From Tel Aviv. - An honor, sir, actually.
368
00:37:15,160 --> 00:37:16,720
Fine moustache.
369
00:37:30,600 --> 00:37:32,790
I knew a Raphael once.
370
00:37:32,800 --> 00:37:35,600
Some shit-heap town in the Golan Heights.
371
00:37:36,840 --> 00:37:39,320
You were probably just a kid back then.
372
00:37:39,800 --> 00:37:42,430
Fighting with the Irgun, no doubt,
373
00:37:42,440 --> 00:37:44,480
like your mucker Gavron.
374
00:37:55,480 --> 00:37:58,070
Anton Mester-been.
375
00:37:58,080 --> 00:37:59,400
Mesterbein.
376
00:38:00,600 --> 00:38:03,350
He runs a legal practice out of Zurich,
377
00:38:03,360 --> 00:38:08,320
from which he offers representation to a variety of rather radical organizations.
378
00:38:12,840 --> 00:38:16,510
Who's the woman? Frau Astrid Berger,
379
00:38:16,520 --> 00:38:20,360
alias Edda Schmidt. Currently going by Helga Stern.
380
00:38:21,080 --> 00:38:24,470
No Mesterbein on the magic box, sir, sorry, not even a POI.
381
00:38:24,480 --> 00:38:26,240
Well, we've moved on, Meadows.
382
00:38:26,240 --> 00:38:30,440
Astrid Berger, Edda Schmidt,
383
00:38:31,120 --> 00:38:35,120
Your ignorance here is no reflection on your excellent records department, Commander.
384
00:38:36,120 --> 00:38:40,120
Until a short time ago, we were also unaware of Mesterbein's dalliances.
385
00:38:41,320 --> 00:38:42,920
What enlightened you?
386
00:38:48,880 --> 00:38:50,550
Well, that one I know.
387
00:38:50,560 --> 00:38:54,440
He's the genius who scored an own-goal on the Munich autobahn, yes?
388
00:38:55,200 --> 00:38:58,350
Same chap we pointed out to you at that poxy forum.
389
00:38:58,360 --> 00:39:00,960
And we were very grateful, too.
390
00:39:01,480 --> 00:39:04,470
Because since then, our sources have revealed
391
00:39:04,480 --> 00:39:08,480
that all of these players are part of the same cell.
392
00:39:09,320 --> 00:39:12,120
And now they're all holidaying in England, hmm?
393
00:39:15,440 --> 00:39:19,200
Do you know anything about an English bird, Charmian Ross?
394
00:39:20,360 --> 00:39:22,600
She was at that forum, too.
395
00:39:23,080 --> 00:39:25,090
Last seen crossing all sorts of unfamiliar borders
396
00:39:25,090 --> 00:39:28,570
in a car not dissimilar to that driven by
397
00:39:28,570 --> 00:39:30,720
your toasty Arab friend there.
398
00:39:31,560 --> 00:39:34,550
Now we have Mossad agents crawling all over London.
399
00:39:34,560 --> 00:39:37,360
Hell of a coincidence, don't you think?
400
00:39:41,200 --> 00:39:44,550
NRA on Berger, Stern, or Schmidt, either, Sir.
401
00:39:44,560 --> 00:39:46,480
For God's sake, Meadows.
402
00:39:49,120 --> 00:39:52,950
This picture was taken by a lucky chance in Greece.
403
00:39:52,960 --> 00:39:55,150
Oh, she's definitely on our system, sir.
404
00:39:55,160 --> 00:39:56,430
We know her from the forum, too.
405
00:39:56,440 --> 00:39:59,280
I am proud of you, Meadows.
406
00:40:03,600 --> 00:40:05,950
I think Mr. Raphael and I could do
407
00:40:05,960 --> 00:40:09,040
with a breath of English fresh air.
408
00:40:17,400 --> 00:40:21,030
Get all that from that kraut ninny Dr. Alexis, did you?
409
00:40:21,040 --> 00:40:23,990
I am told he has been a most accommodating ally.
410
00:40:24,000 --> 00:40:25,000
Oh, yeah?
411
00:40:25,960 --> 00:40:26,950
Funny.
412
00:40:26,960 --> 00:40:30,440
The only Israeli he said he'd dealt with was a "Schulmann."
413
00:40:31,040 --> 00:40:34,040
Had a little whippet, never caught the name.
414
00:40:34,600 --> 00:40:37,680
Do you know any Schulmanns, Mr. Raphael?
415
00:40:39,960 --> 00:40:43,960
You see, it's one thing to piss on my leg and tell me that it's raining.
416
00:40:45,240 --> 00:40:48,390
It's quite another to take a bloody great shit all over me
417
00:40:48,400 --> 00:40:51,440
without the courtesy of a weather report.
418
00:40:53,520 --> 00:40:54,870
Come off it.
419
00:40:54,880 --> 00:40:57,710
Operation Mincemeat, we invented that.
420
00:40:57,720 --> 00:41:00,110
Find a corpse, stuff it with disinformation,
421
00:41:00,120 --> 00:41:02,480
leave it somewhere for the enemy to find.
422
00:41:03,040 --> 00:41:07,040
I have a hunch, though, that you clever lot have taken it one step further.
423
00:41:07,200 --> 00:41:10,670
No dead meat to hand so you find yourselves some nice fresh meat
424
00:41:10,680 --> 00:41:13,040
and bumf blow it up in a Mercedes.
425
00:41:14,000 --> 00:41:15,640
And now they've bitten.
426
00:41:16,360 --> 00:41:19,360
I bet you're chuffed to the bullocks with yourselves, aren't you?
427
00:41:21,200 --> 00:41:23,680
On my desk, Williams, please.
428
00:41:25,760 --> 00:41:26,960
I am ready.
429
00:41:29,520 --> 00:41:30,760
Whenever you say.
430
00:41:54,440 --> 00:41:55,790
We let them in?
431
00:41:55,800 --> 00:41:58,550
- And let them explode the bomb. - Yes.
432
00:41:58,560 --> 00:42:00,200
In my bloody country?
433
00:42:01,000 --> 00:42:05,000
An attack you can control is better than one you concede.
434
00:42:06,080 --> 00:42:07,990
Who says we conceded?
435
00:42:08,000 --> 00:42:11,440
The Irish. The UVF. anyone who tries their luck.
436
00:42:12,720 --> 00:42:16,720
You will be given full credit for any success we have, public acclaim.
437
00:42:16,800 --> 00:42:19,400
Yeah, and all the crap when it goes wrong.
438
00:42:22,840 --> 00:42:24,120
Go on, on you go.
439
00:42:32,030 --> 00:42:33,470
Do you know,
440
00:42:33,860 --> 00:42:35,640
back in '47,
441
00:42:36,880 --> 00:42:38,800
when I was still a junior,
442
00:42:40,760 --> 00:42:44,080
we took in this little Israeli shit for questioning.
443
00:42:44,640 --> 00:42:46,920
The same town in the Golan Heights.
444
00:42:48,200 --> 00:42:52,920
A gang of kids had been taking pot shots at my men, you see.
445
00:42:53,920 --> 00:42:57,520
And I was sure that this boy was a weak link,
446
00:42:58,520 --> 00:43:00,960
sure he'd spill the names.
447
00:43:02,760 --> 00:43:06,040
But the harder I pushed, the quieter he got.
448
00:43:07,320 --> 00:43:09,470
Nearly broke my bloody hand.
449
00:43:09,480 --> 00:43:11,320
But he didn't breathe a word.
450
00:43:11,680 --> 00:43:13,480
Not one name.
451
00:43:14,120 --> 00:43:16,960
When I let him go, I thought to myself,
452
00:43:17,440 --> 00:43:21,440
"God, if I haven't made a little drummer boy right here,
453
00:43:21,480 --> 00:43:25,080
ready to bang his gong into the next battle they find for him,
454
00:43:25,080 --> 00:43:26,960
I don't know what I've done."
455
00:43:29,720 --> 00:43:33,670
Half the kids in that town went on to become Irgun.
456
00:43:33,680 --> 00:43:35,880
Bloody Zionist thugs.
457
00:43:37,200 --> 00:43:40,160
Next year they marched into the Palestinian village of Deir Yassin.
458
00:43:41,240 --> 00:43:43,920
Most vicious slaughter I've ever seen.
459
00:44:02,520 --> 00:44:04,200
Gadi was right, Marty.
460
00:44:04,960 --> 00:44:06,600
It's Professor Minkel.
461
00:44:07,120 --> 00:44:09,950
Rossino's locations were all hers.
462
00:44:09,960 --> 00:44:12,310
Every one is on her itinerary.
463
00:44:12,320 --> 00:44:16,230
He went to the library she's visiting, the café she's holding interviews in.
464
00:44:16,240 --> 00:44:18,480
They're looking for the best moment to approach.
465
00:44:24,360 --> 00:44:26,720
Does anyone have an aspirin?
466
00:45:14,040 --> 00:45:15,990
A woman fitting Charlie's description was seen boarding in
467
00:45:16,000 --> 00:45:18,150
Beirut airport this morning.
468
00:45:18,160 --> 00:45:20,230
The professor arrives at the university tomorrow
469
00:45:20,240 --> 00:45:22,190
to scope out the lecture hall for the evening.
470
00:45:22,200 --> 00:45:24,230
The pieces are falling into place.
471
00:45:24,240 --> 00:45:26,800
How did she look? They say strong.
472
00:45:27,960 --> 00:45:30,640
We need to use your spine here, Gadi
473
00:45:31,120 --> 00:45:32,800
-I'm a hands her. - Are you?
474
00:46:24,800 --> 00:46:25,920
It's funny.
475
00:46:27,600 --> 00:46:29,400
I've only been gone a month...
476
00:46:31,960 --> 00:46:34,720
And yet it feels like I've never been here in my life.
477
00:46:37,360 --> 00:46:38,840
Better work.
478
00:46:42,240 --> 00:46:44,000
Imogen Baastrup?
479
00:46:47,160 --> 00:46:49,410
If you are Afrikaans now, Charlie,
480
00:46:49,410 --> 00:46:52,100
you must be a complete fascist.
481
00:46:54,480 --> 00:46:56,760
I heard you were wonderful, you know.
482
00:46:57,520 --> 00:47:00,120
Even Tayeh was impressed.
483
00:47:05,640 --> 00:47:06,840
Have you met him?
484
00:47:09,000 --> 00:47:10,120
Khalil?
485
00:47:12,520 --> 00:47:14,440
No one meets him.
486
00:47:15,200 --> 00:47:18,240
Just Tayeh and his family.
487
00:47:24,160 --> 00:47:26,920
Why don't you come to bed with Mario and me.
488
00:47:29,720 --> 00:47:32,950
You need to relax so you can get a good sleep for tomorrow.
489
00:47:32,960 --> 00:47:34,640
You sound like my mum.
490
00:47:36,000 --> 00:47:37,960
You don't like your mother, Charlie?
491
00:47:39,480 --> 00:47:42,520
Well, it's more her that's not too keen on me, to be honest.
492
00:47:44,200 --> 00:47:45,760
I'm tired, Helga.
493
00:47:46,640 --> 00:47:48,520
Then we shall blow them all up.
494
00:47:48,920 --> 00:47:52,790
These English you hate so much. Yes?
495
00:47:52,800 --> 00:47:54,120
Yeah, why not?
496
00:47:56,720 --> 00:47:59,400
Why do you think we brought you back here, Charlie?
497
00:48:27,920 --> 00:48:29,520
She seemed fine.
498
00:48:30,640 --> 00:48:32,230
She looked cute, actually.
499
00:48:32,240 --> 00:48:34,200
I think she's playing a character.
500
00:48:51,200 --> 00:48:53,960
She's saying nothing because there is nothing to say.
501
00:49:20,480 --> 00:49:22,120
The professor is on a way.
502
00:49:40,640 --> 00:49:42,960
Our time has arrived.
503
00:49:43,800 --> 00:49:47,240
Both peoples are wounded. Yes.
504
00:50:03,600 --> 00:50:04,750
Drinks?
505
00:50:04,760 --> 00:50:06,480
Ah, yeah. I'll get them.
506
00:50:13,480 --> 00:50:15,320
That'll be £1.10.
507
00:50:21,080 --> 00:50:22,800
Two Cokes, please.
508
00:50:42,320 --> 00:50:43,560
Here's your coffee.
509
00:50:44,480 --> 00:50:46,200
And a glass of water, please.
510
00:50:59,080 --> 00:51:00,240
Thank you.
511
00:51:27,320 --> 00:51:28,160
Thank you.
512
00:51:29,040 --> 00:51:31,200
- Thanks. - See you. - See you.
513
00:51:36,960 --> 00:51:40,960
that it is only through accepting our own faults
514
00:51:41,040 --> 00:51:44,150
that we might forgive those faults in --
515
00:51:44,160 --> 00:51:46,190
How was it? Can you hear me okay?
516
00:51:46,200 --> 00:51:48,720
Yes, I can hear you fine.
517
00:51:57,680 --> 00:52:01,080
Let me get some light refreshments prepared downstairs.
518
00:52:05,160 --> 00:52:07,150
- Now. - No.
519
00:52:07,160 --> 00:52:08,960
You tell me you know that lady.
520
00:52:10,280 --> 00:52:12,240
No one can hear us.
521
00:52:14,480 --> 00:52:16,670
I think I know that lady.
522
00:52:16,680 --> 00:52:18,960
Really? Which lady?
523
00:52:26,640 --> 00:52:28,160
Professor Minkel?
524
00:52:29,200 --> 00:52:32,590
I'm -- I'm so sorry to trouble you. My name is Imogen Baastrup.
525
00:52:32,600 --> 00:52:36,070
I'm a graduate in social studies from the University of Durban.
526
00:52:36,080 --> 00:52:38,050
I was lucky enough to get your lecture last year
527
00:52:38,050 --> 00:52:41,230
on minority rights in racially determined societies.
528
00:52:41,240 --> 00:52:42,420
Anyway, I'm so sorry.
529
00:52:42,420 --> 00:52:44,400
I was wondering if I could shake your hand?
530
00:52:44,400 --> 00:52:46,310
Professor Minkel's about to have something to eat.
531
00:52:46,320 --> 00:52:47,830
It's alright.
532
00:52:47,840 --> 00:52:50,190
Thank you so much! How long are you staying here for?
533
00:52:50,200 --> 00:52:53,550
Just one night, for the lecture. And you must come.
534
00:52:53,560 --> 00:52:57,470
Ah, no, I'm so sorry I can't make it tonight. I'm actually visiting my cousin.
535
00:52:57,480 --> 00:52:58,710
Imogen!
536
00:52:58,720 --> 00:53:00,040
Alessio, look!
537
00:53:00,680 --> 00:53:03,230
This is the professor I was telling you about from Israel.
538
00:53:03,240 --> 00:53:04,110
How do you do.
539
00:53:04,120 --> 00:53:06,530
He's thrilled to meet you, even if he doesn't seem it.
540
00:53:06,530 --> 00:53:10,030
We both are. I have not stopped talking about you for a year.
541
00:53:10,040 --> 00:53:13,390
Anyway, I really hope tonight...goes brilliantly.
542
00:53:13,400 --> 00:53:15,560
- Thank you. - And it was an honor to meet you. - Thank you.
543
00:53:15,560 --> 00:53:16,840
- Thank you very much. - Thank you.
544
00:53:16,840 --> 00:53:18,160
- Bye-bye. - Bye!
545
00:53:19,840 --> 00:53:21,720
The briefcase. Into the auditorium.
546
00:53:27,360 --> 00:53:28,430
A bomb?
547
00:53:28,440 --> 00:53:29,520
Unclear.
548
00:53:46,480 --> 00:53:48,790
- Do we evacuate? - No!
549
00:53:48,800 --> 00:53:51,320
- Gadi? - We've got it out of range.
550
00:54:01,320 --> 00:54:02,560
It's light.
551
00:54:16,040 --> 00:54:17,200
We're clear.
552
00:54:17,960 --> 00:54:19,360
It was a switch.
553
00:54:20,840 --> 00:54:22,560
She'll be coming back tonight.
554
00:54:23,440 --> 00:54:25,830
- We're closed. - Return the case.
555
00:54:25,840 --> 00:54:27,400
It'll make a bigger impact.
556
00:54:27,800 --> 00:54:29,640
At the main event.
557
00:54:30,280 --> 00:54:32,160
Khalil's building a narrative.
558
00:54:32,720 --> 00:54:34,400
They're splitting up, Marty!
559
00:54:34,400 --> 00:54:36,780
They're splitting up! We need to follow them!
560
00:54:36,880 --> 00:54:39,070
No. She'll be back.
561
00:54:39,360 --> 00:54:41,110
This is insane. How do you know?
562
00:54:41,120 --> 00:54:42,480
Because that's what I would do.
563
00:54:44,480 --> 00:54:46,430
We're losing them because you're slut-struck!
564
00:54:46,440 --> 00:54:47,760
We let her go!
565
00:54:49,200 --> 00:54:50,230
Marty!
566
00:54:50,240 --> 00:54:52,880
He will use cut-outs, drag us around half the country.
567
00:54:54,120 --> 00:54:56,720
Do you think a surveillance team will survive that unnoticed?
568
00:54:57,840 --> 00:54:58,880
Marty?
569
00:55:03,640 --> 00:55:05,240
We don't follow.
570
00:55:08,120 --> 00:55:11,760
Calling off the pursuit. Calling off the pursuit. Return to base.
571
00:55:23,840 --> 00:55:26,350
There was no message in the cigarette packet.
572
00:55:26,360 --> 00:55:27,600
No contact.
573
00:55:41,200 --> 00:55:44,000
The bracelet on her right wrist?
574
00:55:44,360 --> 00:55:45,990
A new one. Thread.
575
00:55:46,000 --> 00:55:47,120
Thread?
576
00:55:47,520 --> 00:55:49,230
She must have lost the real thing.
577
00:55:49,240 --> 00:55:51,400
You bet all this on a piece of string?
578
00:55:53,760 --> 00:55:55,880
- It was gold and blue. - Come on!
579
00:55:56,360 --> 00:55:59,960
None of his other girls were brought to Lebanon, after all.
580
00:56:00,600 --> 00:56:04,600
Because of our fiction, it is an all-or-nothing game now.
581
00:56:04,720 --> 00:56:08,160
She is either a dead body or a family member.
582
00:56:08,920 --> 00:56:12,520
Drink to our brothers in the black sands of Palestine.
583
00:56:19,920 --> 00:56:21,320
What is this?
584
00:56:22,240 --> 00:56:24,320
I can feel him, Gadi.
585
00:56:24,800 --> 00:56:26,080
Close.
586
00:56:27,000 --> 00:56:31,320
I give it another month at the longest and we'll take him.
587
00:56:35,640 --> 00:56:37,200
We made them in the camps.
588
00:56:38,760 --> 00:56:40,400
It's fashion, Helg.
589
00:56:41,080 --> 00:56:42,600
Radical chic.
590
00:56:44,960 --> 00:56:46,720
She wove that bracelet.
591
00:56:47,640 --> 00:56:51,550
That is more precious for us than gold, than lapis.
592
00:56:51,560 --> 00:56:54,120
Whatever happens, you should be proud.
593
00:57:02,040 --> 00:57:03,000
Okay.
594
00:57:05,160 --> 00:57:06,240
Good.
595
00:57:07,160 --> 00:57:08,600
I'll let her know. Yes.
596
00:57:09,120 --> 00:57:10,640
Yes, I'll make sure.
597
00:57:15,960 --> 00:57:18,280
Leave that. We go.
598
00:57:21,840 --> 00:57:23,240
Good luck, Charlie.
599
00:57:34,520 --> 00:57:38,280
Take the green bus seven stops.
600
00:57:39,000 --> 00:57:41,190
Get off and you'll see a church.
601
00:57:41,200 --> 00:57:46,200
There will be a blue van packed outside. Yellow ribbon tights the wing mirror.
602
00:57:47,880 --> 00:57:50,200
It will take you to your destination.
603
00:58:26,200 --> 00:58:28,000
We drink to our brothers.
604
00:58:28,760 --> 00:58:31,280
In the black sands of Palestine.
605
01:00:05,440 --> 01:00:06,720
Khalil.
43341
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.