Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,000 --> 00:00:42,800
I ask you to do this, Charlie.
2
00:00:45,720 --> 00:00:47,150
For love.
3
00:00:47,160 --> 00:00:49,040
For our great revolution.
4
00:00:50,880 --> 00:00:52,640
What happens when I get there?
5
00:00:53,840 --> 00:00:56,840
You will drop off the car at Salzburg Train Station.
6
00:00:57,080 --> 00:01:00,040
- Place the keys in the exhaust and walk away. - And then?
7
00:01:00,840 --> 00:01:02,960
And then my people will seek you out.
8
00:01:04,080 --> 00:01:05,240
Show me.
9
00:01:08,720 --> 00:01:10,280
I need to see it.
10
00:01:18,760 --> 00:01:21,520
Don't worry, it won't actually be used to blow anyone up.
11
00:01:22,720 --> 00:01:25,240
Semtex is popular because it's stable.
12
00:01:27,440 --> 00:01:29,680
But I wouldn't light a cigarette in there.
13
00:01:40,800 --> 00:01:42,280
Greek drachma,
14
00:01:43,200 --> 00:01:44,760
Yugoslavian dinar,
15
00:01:45,240 --> 00:01:47,320
Austrian schilling, Deutsche Mark.
16
00:01:52,160 --> 00:01:55,390
I will drive you to the first border. As close as we can get.
17
00:01:55,400 --> 00:01:56,520
Marty said...
18
00:02:26,600 --> 00:02:29,440
Taking me to the border wasn't part of the plan, was it?
19
00:02:29,920 --> 00:02:32,600
The Yugoslav border shouldn't prove difficult.
20
00:02:34,040 --> 00:02:36,840
Now, the Austrian border, that's more serious.
21
00:02:37,960 --> 00:02:39,160
Stay alert.
22
00:02:39,560 --> 00:02:41,160
Show them no nerves.
23
00:02:43,520 --> 00:02:47,040
And since you don't keep a diary, we've decided to keep one for you.
24
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
You have a habit of chewing your pencils when you're thinking.
25
00:03:10,880 --> 00:03:12,680
This is completely normal.
26
00:03:18,520 --> 00:03:21,680
And we wrote to one another dozens of letters
27
00:03:22,280 --> 00:03:24,360
arranging our meeting in Greece.
28
00:03:26,080 --> 00:03:27,190
Where are they?
29
00:03:27,200 --> 00:03:30,080
You have kept them in a safe place in your home.
30
00:03:31,120 --> 00:03:33,760
I asked you where might be best to hide them.
31
00:03:34,040 --> 00:03:37,480
And I said, inside the pocket of the case of my first guitar.
32
00:03:38,120 --> 00:03:39,560
Gift from my dad.
33
00:05:01,240 --> 00:05:02,720
He tricked me.
34
00:05:03,800 --> 00:05:04,750
I thought I broke him.
35
00:05:04,760 --> 00:05:07,960
He lied about Salzburg.
36
00:05:08,600 --> 00:05:09,760
He's clever.
37
00:05:12,600 --> 00:05:13,800
So what do we do now?
38
00:05:39,240 --> 00:05:44,120
My name is Martin Kurtz.
39
00:06:00,640 --> 00:06:06,560
'Kurtz' is sounding like the word 'short' in German...
40
00:06:08,240 --> 00:06:10,390
As I'm sure you know.
41
00:06:10,400 --> 00:06:14,040
My friends used to call me Short-fuse Marty.
42
00:06:18,080 --> 00:06:20,870
Anna Witgen travelled to Salzburg
43
00:06:20,880 --> 00:06:24,400
on her way to deliver your brother's latest bomb.
44
00:06:25,640 --> 00:06:29,720
Always a second plan, never the same place twice.
45
00:06:30,320 --> 00:06:32,080
Isn't that your method?
46
00:06:33,880 --> 00:06:37,960
Maybe there is more of Khalil in you than I thought.
47
00:06:39,440 --> 00:06:42,440
Your people were forced into the wilderness.
48
00:06:42,840 --> 00:06:48,040
Deprived of their homes, left to suffer...
49
00:06:51,520 --> 00:06:55,080
Did they do this to you in the camp in Jordan?
50
00:06:55,880 --> 00:07:00,000
I grew up in a camp... Myself.
51
00:07:00,800 --> 00:07:02,680
A long time ago.
52
00:07:04,000 --> 00:07:06,040
I know how it feels.
53
00:07:09,680 --> 00:07:13,040
Then you are worse than any of them.
54
00:07:13,800 --> 00:07:15,880
Perhaps. But you...
55
00:07:17,240 --> 00:07:21,520
You... are not made for this fight.
56
00:07:22,720 --> 00:07:27,040
A red Mercedes with a blonde bombshell in the passenger seat,
57
00:07:27,560 --> 00:07:30,320
Fine. Not the bomb.
58
00:07:35,200 --> 00:07:39,200
Now, when I realised you lied about the drop...
59
00:07:42,000 --> 00:07:44,320
..that made me angry.
60
00:07:46,160 --> 00:07:49,960
But then I recognised something and I laughed.
61
00:07:51,880 --> 00:07:55,120
We have been lying to you.
62
00:07:59,920 --> 00:08:02,680
Come here. I have something to show you.
63
00:08:06,920 --> 00:08:07,840
Come on.
64
00:08:53,520 --> 00:08:57,390
We used this picture of your brother...
65
00:08:57,400 --> 00:09:00,150
the one who said the most reasonable Khalil,
66
00:09:00,160 --> 00:09:05,840
had been taken shortly after our team first met them.
67
00:09:15,920 --> 00:09:19,920
Your receipts, your collection of matchbooks.
68
00:09:20,880 --> 00:09:23,360
We found it very helpful.
69
00:09:39,360 --> 00:09:41,320
You are in Munich.
70
00:09:41,720 --> 00:09:44,120
You have been here for two days.
71
00:09:46,360 --> 00:09:47,560
Why?
72
00:09:48,520 --> 00:09:50,280
Why are you showing me this?
73
00:09:54,760 --> 00:09:56,880
Life, Salim.
74
00:10:05,480 --> 00:10:08,080
Where are you taking that car?
75
00:10:16,160 --> 00:10:18,120
When I first came to Europe...
76
00:10:19,960 --> 00:10:22,200
..Do you know what surprised me the most?
77
00:10:25,000 --> 00:10:26,680
Nobody cares.
78
00:10:30,680 --> 00:10:32,000
Nobody cares.
79
00:10:38,480 --> 00:10:40,680
- What are you doing? - The kids still in there.
80
00:11:01,360 --> 00:11:02,760
There, uh...
81
00:11:04,200 --> 00:11:06,240
There is no location set.
82
00:11:08,840 --> 00:11:10,240
I decide it.
83
00:11:18,560 --> 00:11:21,960
A square, in Austria.
84
00:11:23,520 --> 00:11:26,910
Good vantage points, good cover.
85
00:11:26,920 --> 00:11:30,760
A train ride from here so Charlie's never alone for too long.
86
00:11:31,400 --> 00:11:35,080
And light tourism, too. We don't want any collateral.
87
00:11:37,080 --> 00:11:40,360
Salim is honest now.
88
00:12:10,360 --> 00:12:13,430
There has been a slight change of location.
89
00:12:13,440 --> 00:12:16,240
Instead of Salzburg...
90
00:12:16,560 --> 00:12:19,080
..We wish to move our work to...
91
00:12:29,320 --> 00:12:32,160
Well, if you want me to be of use to you, Herr Schulmann,
92
00:12:33,160 --> 00:12:36,110
I have to be of more use to Cologne, as you promised.
93
00:12:36,120 --> 00:12:37,610
If I were you...
94
00:12:37,870 --> 00:12:43,960
..I'd keep my eyes on the roads of Southern Germany in the coming week.
95
00:12:45,760 --> 00:12:49,760
I have a feeling a little gift might light up your investigation
96
00:12:51,040 --> 00:12:52,880
sooner than you think.
97
00:12:54,080 --> 00:12:55,480
Is this an operation...?
98
00:12:56,880 --> 00:12:58,480
Sometimes...
99
00:12:59,280 --> 00:13:01,760
..We must take our victories, Paul.
100
00:13:03,040 --> 00:13:04,920
Not question them.
101
00:13:22,520 --> 00:13:25,900
Charlie! Bloody hell, what are you doing here?
102
00:13:25,900 --> 00:13:27,870
Oh, my God!
103
00:13:27,880 --> 00:13:29,110
What are you...?
104
00:13:29,120 --> 00:13:31,240
How fantastic to see you!
105
00:13:31,760 --> 00:13:34,120
- Long way from Greece. - Yeah, long way.
106
00:13:36,280 --> 00:13:38,310
Have you never played this game before?
107
00:13:38,320 --> 00:13:39,720
Oh, piss off!
108
00:13:41,760 --> 00:13:44,080
You still headed to Salzburg, by the way?
109
00:13:45,360 --> 00:13:47,360
I heard it's deadly dull off-season.
110
00:13:50,200 --> 00:13:52,200
Well, you were the one who suggested it.
111
00:13:53,600 --> 00:13:54,760
Should I go somewhere else?
112
00:13:55,480 --> 00:13:57,240
Kleinalm is pretty.
113
00:13:58,520 --> 00:13:59,720
Nice cafes.
114
00:14:00,320 --> 00:14:01,680
Lovely square.
115
00:14:10,720 --> 00:14:12,150
You know that old man...
116
00:14:12,160 --> 00:14:13,800
in Greece?
117
00:14:15,800 --> 00:14:17,240
Did he really have a wife?
118
00:14:22,520 --> 00:14:24,440
Did she jump or was she pushed?
119
00:14:31,360 --> 00:14:32,360
Jumped.
120
00:14:37,960 --> 00:14:40,080
- Sir. - I need to send a telegram.
121
00:14:44,320 --> 00:14:45,720
I decide it.
122
00:14:48,160 --> 00:14:49,990
I send a telegram to my lawyers in Zurich.
123
00:14:51,240 --> 00:14:51,910
Twice.
124
00:14:51,920 --> 00:14:53,360
Send it twice.
125
00:14:53,360 --> 00:14:56,540
Once now and once in the morning.
126
00:14:57,640 --> 00:14:58,430
After rush hour, the traffic drops down to its minimum.
127
00:15:00,960 --> 00:15:02,960
That's our golden hour.
128
00:15:03,440 --> 00:15:05,080
So far so good?
129
00:15:05,920 --> 00:15:07,590
It isn't bad.
130
00:15:07,600 --> 00:15:09,350
It's nothing till she delivers the car.
131
00:15:09,360 --> 00:15:13,360
Gadi says she will deliver and, if Gadi says so, I believe him.
132
00:15:15,840 --> 00:15:16,760
Ok.
133
00:15:20,200 --> 00:15:23,800
But of course you're right. The drop-off is the thing.
134
00:15:25,320 --> 00:15:27,840
You have enough people for Gutigplatz?
135
00:15:28,800 --> 00:15:31,040
This is your moment, Shimon.
136
00:15:32,000 --> 00:15:34,640
You tell me what you need, you shall have it.
137
00:16:27,320 --> 00:16:28,400
I've quit.
138
00:16:33,760 --> 00:16:36,880
Do you speak English? Sorry...
139
00:16:37,520 --> 00:16:41,280
Step out of the vehicle. Licence and passport.
140
00:16:41,840 --> 00:16:42,600
Right.
141
00:17:07,080 --> 00:17:08,400
Shit.
142
00:17:14,040 --> 00:17:15,480
I thought you gave up?
143
00:17:19,000 --> 00:17:21,120
I'm a terrible quitter.
144
00:17:21,840 --> 00:17:22,960
Awful.
145
00:17:23,440 --> 00:17:24,680
You are nervous?
146
00:17:38,120 --> 00:17:40,880
This is very serious, madam.
147
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
This amount, it...
148
00:17:43,280 --> 00:17:45,520
It would kill all of us, not just you.
149
00:17:50,920 --> 00:17:52,360
We keep this here.
150
00:17:53,200 --> 00:17:54,480
Just this once.
151
00:17:55,240 --> 00:17:56,360
Sorry.
152
00:18:21,440 --> 00:18:23,240
She's made the cross.
153
00:20:23,120 --> 00:20:24,990
Ah, one slivovitz, please.
154
00:20:25,000 --> 00:20:26,800
Ein slivovitz.
155
00:20:42,880 --> 00:20:44,280
I'm sorry, I, er...
156
00:20:45,320 --> 00:20:46,150
I don't...
157
00:20:46,160 --> 00:20:49,400
I don't have any Austrian money.
158
00:21:08,920 --> 00:21:10,400
Thank you, Father.
159
00:21:23,520 --> 00:21:25,320
That could've really blown up.
160
00:21:26,520 --> 00:21:27,920
She's on the move.
161
00:21:29,520 --> 00:21:30,950
Train station, please.
162
00:21:30,960 --> 00:21:32,800
She's asked for the train station.
163
00:21:47,560 --> 00:21:49,680
Where the hell are you going?
164
00:21:51,680 --> 00:21:52,880
You'll be fine.
165
00:21:54,000 --> 00:21:57,080
- Focus on the car only. - I've got the girl.
166
00:21:57,880 --> 00:22:00,390
She is trying to heart symbolized.
167
00:22:00,400 --> 00:22:01,910
But Marty said..
168
00:22:01,920 --> 00:22:04,710
- Shimon... - Marty said I was in charge of this operation.
169
00:22:04,720 --> 00:22:06,320
- Shimon... - What?
170
00:22:06,880 --> 00:22:08,520
He's turning his radio off.
171
00:22:09,480 --> 00:22:10,520
Great.
172
00:22:42,000 --> 00:22:44,280
Shimon! Check this out.
173
00:22:45,880 --> 00:22:46,600
Look.
174
00:22:50,360 --> 00:22:53,110
Contact. Too fast, surely?
175
00:22:53,120 --> 00:22:55,110
Flash bastard could get picked up by the police.
176
00:22:55,120 --> 00:22:56,760
Sit tight, please.
177
00:23:11,040 --> 00:23:12,400
That's Anna Witgen.
178
00:23:13,200 --> 00:23:14,950
The rider will be keeping watch.
179
00:23:14,960 --> 00:23:18,240
Hold position until she gets the key out of the exhaust.
180
00:23:22,560 --> 00:23:24,510
They have another key.
181
00:23:24,520 --> 00:23:27,230
Two telegrams, two keys, of course.
182
00:23:27,240 --> 00:23:29,040
Keep your eyes on the car.
183
00:23:36,720 --> 00:23:39,920
- That's Rossino. - Who?
184
00:23:40,680 --> 00:23:43,240
A petty little left-wing journalist.
185
00:23:43,760 --> 00:23:45,630
We've been sniffing him out since Milan
186
00:23:45,640 --> 00:23:48,120
but we can never prove a connection to Khalil's network.
187
00:23:49,880 --> 00:23:51,430
That just changed.
188
00:23:51,440 --> 00:23:53,680
Welcome to the fight, Mr. Rossino.
189
00:24:19,320 --> 00:24:22,310
Shall we split up? They've gone in opposite directions.
190
00:24:22,320 --> 00:24:23,960
Focus on the car only.
191
00:24:24,480 --> 00:24:27,640
Shall I follow him at least? We can't just let him go.
192
00:24:30,280 --> 00:24:32,320
No, we need everyone on that car.
193
00:24:45,880 --> 00:24:48,400
Easy, easy. Don't scare her off.
194
00:24:53,680 --> 00:24:55,080
She's slowing down.
195
00:25:00,480 --> 00:25:02,710
She's pulling over to the side of the road.
196
00:25:02,720 --> 00:25:04,200
Keep going, keep going.
197
00:25:23,880 --> 00:25:25,880
She's checking the cargo.
198
00:25:31,480 --> 00:25:34,520
Turn your car around. We'll get her as soon as she's called this in.
199
00:25:50,960 --> 00:25:53,000
Let's move, let's move!
200
00:26:06,080 --> 00:26:07,720
Get me off!
201
00:26:09,800 --> 00:26:12,520
Come on
202
00:26:13,280 --> 00:26:14,950
Hold her! Hold her!
203
00:26:14,960 --> 00:26:17,440
Watch out
204
00:26:19,360 --> 00:26:20,470
Grab her leg.
205
00:26:20,480 --> 00:26:23,840
Come on help me, Grab her legs, come on now.
206
00:26:25,560 --> 00:26:28,910
- Get the car ready - Let's take her to the car, now!
207
00:26:40,240 --> 00:26:43,000
Come on. Come on.
208
00:26:45,150 --> 00:26:47,280
Get her now!
209
00:26:50,680 --> 00:26:53,160
Guys went out , it's fine, gonna go!
210
00:26:59,360 --> 00:27:01,310
Car!
211
00:27:14,320 --> 00:27:17,630
Come on. Come on. Let's go, let's go...
212
00:27:18,640 --> 00:27:21,960
Catch her! Catch her!
213
00:27:22,760 --> 00:27:24,200
Get this arranged!
214
00:27:29,120 --> 00:27:31,360
Look out, look out...
215
00:27:32,200 --> 00:27:34,800
Do it! Do it!
216
00:27:43,120 --> 00:27:45,200
Come on. Come on.
217
00:27:49,880 --> 00:27:51,080
Let's go, let's go.
218
00:28:17,720 --> 00:28:19,720
I did all right, didn't I?
219
00:28:20,680 --> 00:28:22,520
Marty says you're a star.
220
00:28:24,040 --> 00:28:26,200
He wants to thank you in person tomorrow.
221
00:28:29,360 --> 00:28:30,840
And what about you?
222
00:28:33,280 --> 00:28:35,400
Do you want to thank me in person?
223
00:28:48,440 --> 00:28:50,160
You did a good thing today.
224
00:28:51,680 --> 00:28:53,080
I enjoyed it.
225
00:28:55,880 --> 00:28:57,160
I loved it.
226
00:28:59,280 --> 00:29:01,960
Is that what happens? It gets addictive?
227
00:29:03,400 --> 00:29:04,680
If you're the type.
228
00:29:05,720 --> 00:29:07,040
Are you?
229
00:29:13,840 --> 00:29:16,640
Why did you tell me about the explosives?
230
00:29:18,000 --> 00:29:19,720
When I got in the car?
231
00:29:23,640 --> 00:29:25,520
One question at a time.
232
00:29:35,440 --> 00:29:37,640
You wanted me to say no, didn't you?
233
00:29:42,560 --> 00:29:44,000
Is it wrong, Gadi?
234
00:29:45,640 --> 00:29:46,960
What we're doing?
235
00:29:51,120 --> 00:29:54,000
Or were you trying to help me for another reason?
236
00:29:57,760 --> 00:29:59,320
You should run a bath.
237
00:30:01,280 --> 00:30:02,840
You need to relax.
238
00:30:04,800 --> 00:30:06,120
All right.
239
00:30:07,440 --> 00:30:09,840
But don't fall asleep whilst I'm in it.
240
00:30:10,240 --> 00:30:13,240
Because I'm going to drink myself stupid.
241
00:30:32,840 --> 00:30:34,840
I heard room service.
242
00:30:36,440 --> 00:30:37,840
Make me a drink.
243
00:30:40,680 --> 00:30:43,320
After tonight, you don't know when you'll see me again.
244
00:30:46,400 --> 00:30:47,840
You're going home.
245
00:30:48,360 --> 00:30:50,870
Leaves the audience wanting more.
246
00:30:50,880 --> 00:30:53,040
Uncertainty is the way we live.
247
00:30:54,360 --> 00:30:56,400
Every night together can be our last.
248
00:30:56,840 --> 00:30:59,000
Then we'd better make the most of it.
249
00:31:03,520 --> 00:31:04,760
Your drink's ready.
250
00:31:08,040 --> 00:31:09,080
Charlie?
251
00:32:40,720 --> 00:32:42,760
Our best, best girl.
252
00:32:47,640 --> 00:32:50,520
from now on, we won't be writing the play.
253
00:32:50,800 --> 00:32:54,030
Now the play has to come to you, in England.
254
00:32:54,040 --> 00:32:56,350
I'm booked on a job as "As You Like It".
255
00:32:56,360 --> 00:32:59,840
And before you go, there is someone we think you should meet.
256
00:33:00,440 --> 00:33:03,200
In a way, you are already well acquainted.
257
00:33:20,680 --> 00:33:22,320
When I was 11...
258
00:33:23,200 --> 00:33:25,990
...I crouched in a home-made shelter,
259
00:33:26,000 --> 00:33:29,760
while the Jordanians poured rockets into our camp.
260
00:33:32,640 --> 00:33:33,800
Michel...
261
00:33:36,440 --> 00:33:37,880
What did you do to him?
262
00:33:39,280 --> 00:33:41,760
He is sedated. That's all.
263
00:33:44,280 --> 00:33:47,360
We haven't touched a hair on his pretty head.
264
00:33:53,000 --> 00:33:56,400
Come on, Charlie. This is important for your role.
265
00:34:05,760 --> 00:34:08,280
- What's in that thing? - Never mind.
266
00:34:41,560 --> 00:34:42,970
Birthmark.
267
00:34:43,040 --> 00:34:47,150
Scar. Scars. Scars.
268
00:34:58,120 --> 00:35:00,280
So the fiction becomes truth.
269
00:35:10,840 --> 00:35:11,880
Go on.
270
00:35:13,720 --> 00:35:15,400
Move it to the right.
271
00:35:18,080 --> 00:35:19,360
To the left.
272
00:35:24,480 --> 00:35:25,520
That's enough.
273
00:35:29,000 --> 00:35:30,680
I said, "That's enough."
274
00:35:31,240 --> 00:35:32,680
Put some clothes on him.
275
00:35:42,920 --> 00:35:44,840
What did you expect?
276
00:36:08,540 --> 00:36:12,480
These are photocopies of his letters to you.
277
00:36:13,600 --> 00:36:15,800
You kept the originals in your flat.
278
00:36:26,720 --> 00:36:27,840
Mine to him?
279
00:36:28,280 --> 00:36:29,440
Yes.
280
00:36:33,880 --> 00:36:35,200
Bit desperate.
281
00:36:39,440 --> 00:36:41,320
Charlie the romancer.
282
00:36:44,080 --> 00:36:45,760
Charlie the penitent.
283
00:36:49,320 --> 00:36:52,000
Charlie the hard-nosed bitch.
284
00:36:53,680 --> 00:36:55,160
Thank you, Jose.
285
00:36:56,640 --> 00:37:00,800
If you could just lend me that gun of yours and I'll just pop outside and shoot myself.
286
00:37:02,280 --> 00:37:03,640
You're in love.
287
00:37:05,920 --> 00:37:08,440
You need to write these out in your own handwriting.
288
00:37:10,920 --> 00:37:12,720
Let the thoughts become yours.
289
00:37:15,120 --> 00:37:16,880
You really think they'll come for me?
290
00:37:19,400 --> 00:37:20,320
Yes.
291
00:37:22,000 --> 00:37:23,280
What about Michel?
292
00:37:26,400 --> 00:37:29,280
If you hold him in there for too long, they'll know something's up.
293
00:37:31,040 --> 00:37:32,160
Won't they?
294
00:37:34,040 --> 00:37:35,400
You need to let him go.
295
00:37:36,760 --> 00:37:38,600
Or at least put him on trial.
296
00:37:41,760 --> 00:37:43,440
He'll be accounted for.
297
00:37:46,320 --> 00:37:48,080
Each letter a different pen.
298
00:38:03,640 --> 00:38:07,640
I am waiting.
299
00:38:11,240 --> 00:38:13,360
I am alone without you.
300
00:38:15,560 --> 00:38:18,800
This grey city is a tomb.
301
00:38:21,800 --> 00:38:23,200
I can't sleep.
302
00:38:24,320 --> 00:38:25,790
I can't eat.
303
00:38:25,800 --> 00:38:27,320
Thoughts...
304
00:38:28,520 --> 00:38:31,240
..of your body burn inside me.
305
00:38:34,080 --> 00:38:35,280
God.
306
00:38:51,720 --> 00:38:53,880
I want you to tear me apart.
307
00:38:55,000 --> 00:38:56,840
To piece me back together.
308
00:38:58,640 --> 00:39:02,040
Make me a new face. A new body.
309
00:39:03,640 --> 00:39:05,400
Make me another soul.
310
00:39:06,560 --> 00:39:07,960
As you said...
311
00:39:09,120 --> 00:39:11,640
..our bodies and bloods will be mixed.
312
00:39:12,880 --> 00:39:17,120
This thought is all that can sustain me through these hollow nights of yearning.
313
00:39:18,880 --> 00:39:21,560
The balm to the ache of your absence.
314
00:39:31,040 --> 00:39:32,080
My love.
315
00:39:32,560 --> 00:39:34,520
I would have it that we would be...
316
00:39:51,320 --> 00:39:53,080
Charlie, Charlie...
317
00:40:01,720 --> 00:40:02,760
Charlie...
318
00:40:26,800 --> 00:40:30,160
Our bodies and bloods will be mixed.
319
00:40:45,160 --> 00:40:47,040
You're going home, Charlie.
320
00:40:48,400 --> 00:40:49,480
Tomorrow.
321
00:41:07,800 --> 00:41:09,800
The psychopath admits...
322
00:41:10,440 --> 00:41:11,600
Hi, Gadi.
323
00:41:12,360 --> 00:41:14,920
The psychopath admits Bad Godesberg.
324
00:41:15,760 --> 00:41:17,600
She half admits Zurich.
325
00:41:18,760 --> 00:41:19,910
Milan no.
326
00:41:19,920 --> 00:41:21,990
Has she given any names?
327
00:41:22,000 --> 00:41:25,310
Her own. She refuses to give a first name.
328
00:41:25,320 --> 00:41:26,720
It makes no sense.
329
00:41:28,240 --> 00:41:31,270
Michel took her on a few trips in his car.
330
00:41:31,280 --> 00:41:33,440
Taught her how to shoot a gun in some woods.
331
00:41:34,200 --> 00:41:37,230
And a few other details that can help us with the fiction.
332
00:41:37,240 --> 00:41:39,280
Miss Bach is working on it now.
333
00:41:40,200 --> 00:41:41,990
No knowledge of Khalil?
334
00:41:42,000 --> 00:41:43,480
She's insane, Marty.
335
00:41:43,800 --> 00:41:45,510
Hurt her, she acts like she enjoys it.
336
00:41:45,520 --> 00:41:48,160
Stop hurting her, she regains her strength and gives us nothing.
337
00:41:48,640 --> 00:41:50,680
So we hurt girls too these days, huh?
338
00:41:52,160 --> 00:41:53,800
You're the expert.
339
00:41:54,880 --> 00:41:57,080
Should I make her fall in love with me, Gadi?
340
00:41:57,520 --> 00:41:59,600
So she doesn't notice the pain?
341
00:42:03,240 --> 00:42:05,080
Does it play, Gadi?
342
00:42:09,360 --> 00:42:10,520
Yeah, it plays.
343
00:42:11,400 --> 00:42:14,960
Rossino delivers her to the square where she picks up the Mercedes from Charlie.
344
00:42:15,440 --> 00:42:17,030
It's all true.
345
00:42:17,040 --> 00:42:20,320
Then she drives it towards Munich and meets Michel on the way.
346
00:42:21,680 --> 00:42:23,950
Untrue, but we're the only people who know that.
347
00:42:23,960 --> 00:42:26,990
So right now they're screwing each other senseless
348
00:42:27,000 --> 00:42:29,640
somewhere in the countryside, lost to the world.
349
00:42:31,080 --> 00:42:33,120
Lost to the world.
350
00:42:35,240 --> 00:42:37,840
Well, that will also be true.
351
00:43:11,960 --> 00:43:13,440
This coffee...
352
00:43:15,760 --> 00:43:17,040
...of kind.
353
00:43:49,360 --> 00:43:51,830
My hometown, Al Khalil,
354
00:43:51,840 --> 00:43:54,190
the Jews call it Hebron.
355
00:43:54,200 --> 00:43:59,440
Hebron is one of the only places from which the Jews were never exiled.
356
00:44:00,040 --> 00:44:04,120
It is therefore possible that Jewish blood flows in my veins.
357
00:44:04,560 --> 00:44:07,750
Yet... I am not ashamed.
358
00:44:07,760 --> 00:44:11,470
Did I tell you that my father admired the Jews?
359
00:44:11,480 --> 00:44:15,190
He believed we should make a common society.
360
00:44:15,200 --> 00:44:18,830
Wanted to summon the neighbouring Jews to our village,
361
00:44:18,840 --> 00:44:20,400
to speak with them.
362
00:44:22,800 --> 00:44:25,880
The Zionists will tell you that we had no culture.
363
00:44:26,400 --> 00:44:30,720
They will say we lived in mud huts and went about in stinking rags.
364
00:44:32,680 --> 00:44:34,600
But we are decent people.
365
00:44:35,680 --> 00:44:37,680
Can you believe me, Charlie?
366
00:44:42,160 --> 00:44:45,440
- Charlie, I told you... - I know
367
00:44:45,440 --> 00:44:47,600
I know. You're closing early.
368
00:44:48,160 --> 00:44:49,280
Coming.
369
00:44:55,640 --> 00:44:58,150
Can you keep the ladies lights on?
370
00:44:58,160 --> 00:45:00,080
You don't want me pissing on the floor.
371
00:45:05,400 --> 00:45:06,320
Damn it!
372
00:45:07,400 --> 00:45:09,800
Stop staring at me, Gadi.
373
00:45:12,240 --> 00:45:13,880
Am I that pretty?
374
00:45:25,240 --> 00:45:27,280
Do we have to go this far?
375
00:45:28,760 --> 00:45:30,240
There's no other way.
376
00:45:32,200 --> 00:45:33,280
I know.
377
00:45:34,080 --> 00:45:35,230
I know. But...
378
00:45:35,240 --> 00:45:36,880
There is no other way.
379
00:45:41,560 --> 00:45:43,040
Marty said so.
380
00:45:50,000 --> 00:45:52,400
You can see another option, huh?
381
00:45:53,120 --> 00:45:56,000
Are you sure you've considered every possible option?
382
00:45:57,160 --> 00:45:58,950
Made every possible promise?
383
00:45:58,960 --> 00:46:00,800
No, innocents.
384
00:46:01,200 --> 00:46:04,510
That is what I promised you, Gadi.
385
00:46:04,520 --> 00:46:06,760
No innocent people.
386
00:46:07,280 --> 00:46:10,470
- I misheard. - Yes, you misheard.
387
00:46:10,480 --> 00:46:11,800
Like always.
388
00:46:13,480 --> 00:46:16,550
We have another player confirmed - Rossino.
389
00:46:16,560 --> 00:46:19,520
That is another step closer to Khalil.
390
00:46:20,240 --> 00:46:23,520
Charlie is in place. What can't you see here?
391
00:46:25,040 --> 00:46:26,440
The surgeon.
392
00:46:31,200 --> 00:46:33,080
I want to guarantee
393
00:46:33,200 --> 00:46:36,240
- that we won't make a sacrifice. - No, no, Gadi.
394
00:46:39,800 --> 00:46:43,000
The girl is exposed.
395
00:47:39,080 --> 00:47:42,590
I asked each boy and girl personally
396
00:47:42,600 --> 00:47:45,240
if they wanted to stand down.
397
00:47:47,560 --> 00:47:50,520
They all begged me to go through with it.
398
00:47:56,520 --> 00:47:58,680
You remember at the Munich Olympics?
399
00:48:00,280 --> 00:48:03,040
When the German police voted among themselves, too.
400
00:48:05,680 --> 00:48:08,640
They chose to abandon their rescue operation...
401
00:48:10,320 --> 00:48:12,240
..because it was too dangerous.
402
00:48:17,160 --> 00:48:18,960
What would you have me do?
403
00:48:28,520 --> 00:48:31,280
If you're paying me to be your conscience, Marty...
404
00:48:32,880 --> 00:48:34,920
..you should ask for your money back.
405
00:50:16,480 --> 00:50:17,840
Switch them.
406
00:50:20,600 --> 00:50:21,910
What?
407
00:50:21,920 --> 00:50:24,120
You said Anna was a psychopath.
408
00:50:25,040 --> 00:50:29,200
If there's an accident, having her behind the wheel will play into their imaginations.
409
00:50:30,400 --> 00:50:32,520
Salim is a steady driver.
410
00:50:57,040 --> 00:51:00,040
You are mine and I'm yours, Charlie.
411
00:51:00,280 --> 00:51:01,960
You are my soldier.
412
00:51:02,280 --> 00:51:05,350
Together we will put the match to the fuse.
413
00:51:05,360 --> 00:51:07,150
For us there is no law,
414
00:51:07,160 --> 00:51:10,840
except the law that is born each day under fire.
415
00:51:13,720 --> 00:51:15,080
We're moving out.
416
00:51:15,400 --> 00:51:16,360
Good.
417
00:51:26,280 --> 00:51:29,730
Acts of violence cannot be criminal when they are carried out
418
00:51:29,730 --> 00:51:32,320
in opposition to a criminal state.
419
00:51:32,880 --> 00:51:35,910
If the Israelis bomb our villages with fighter jets
420
00:51:35,920 --> 00:51:37,880
and we have not a single plane?
421
00:51:38,680 --> 00:51:41,240
If they send tanks when we have only our fists?
422
00:51:42,080 --> 00:51:44,400
When nobody cares, what else can we do?
423
00:51:46,800 --> 00:51:48,120
But terror...
424
00:51:51,240 --> 00:51:52,550
For terror is theatre.
425
00:51:52,560 --> 00:51:56,560
The world has to be lifted up by its neck
426
00:51:56,600 --> 00:51:59,400
before it will listen to justice.
427
00:52:00,360 --> 00:52:01,360
Terror.
428
00:52:03,040 --> 00:52:04,760
Did I say terror?
429
00:52:05,720 --> 00:52:09,680
For terror is theatre.
430
00:52:23,200 --> 00:52:25,440
You remember what I said about my father?
431
00:52:26,000 --> 00:52:28,430
In order to welcome his Jewish visitors,
432
00:52:28,440 --> 00:52:32,440
he kept the coffee in the village guesthouse hot for them all hours of the day.
433
00:52:32,880 --> 00:52:35,230
But when the Zionists finally came,
434
00:52:35,240 --> 00:52:36,560
they attacked.
435
00:52:37,160 --> 00:52:40,350
My grandfather had to sell his horse to buy a gun
436
00:52:40,360 --> 00:52:42,270
to protect his family.
437
00:52:42,280 --> 00:52:46,040
They shot him with that very same gun.
438
00:53:40,960 --> 00:53:44,160
I will always love you, my Joan.
439
00:53:45,080 --> 00:53:50,960
For now, our bodies and our bloods are mixed.
30477
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.