All language subtitles for The little drummer girl - Partie 3 (HEVC, 1080p)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,000 --> 00:00:42,800 I ask you to do this, Charlie. 2 00:00:45,720 --> 00:00:47,150 For love. 3 00:00:47,160 --> 00:00:49,040 For our great revolution. 4 00:00:50,880 --> 00:00:52,640 What happens when I get there? 5 00:00:53,840 --> 00:00:56,840 You will drop off the car at Salzburg Train Station. 6 00:00:57,080 --> 00:01:00,040 - Place the keys in the exhaust and walk away. - And then? 7 00:01:00,840 --> 00:01:02,960 And then my people will seek you out. 8 00:01:04,080 --> 00:01:05,240 Show me. 9 00:01:08,720 --> 00:01:10,280 I need to see it. 10 00:01:18,760 --> 00:01:21,520 Don't worry, it won't actually be used to blow anyone up. 11 00:01:22,720 --> 00:01:25,240 Semtex is popular because it's stable. 12 00:01:27,440 --> 00:01:29,680 But I wouldn't light a cigarette in there. 13 00:01:40,800 --> 00:01:42,280 Greek drachma, 14 00:01:43,200 --> 00:01:44,760 Yugoslavian dinar, 15 00:01:45,240 --> 00:01:47,320 Austrian schilling, Deutsche Mark. 16 00:01:52,160 --> 00:01:55,390 I will drive you to the first border. As close as we can get. 17 00:01:55,400 --> 00:01:56,520 Marty said... 18 00:02:26,600 --> 00:02:29,440 Taking me to the border wasn't part of the plan, was it? 19 00:02:29,920 --> 00:02:32,600 The Yugoslav border shouldn't prove difficult. 20 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 Now, the Austrian border, that's more serious. 21 00:02:37,960 --> 00:02:39,160 Stay alert. 22 00:02:39,560 --> 00:02:41,160 Show them no nerves. 23 00:02:43,520 --> 00:02:47,040 And since you don't keep a diary, we've decided to keep one for you. 24 00:03:06,560 --> 00:03:09,560 You have a habit of chewing your pencils when you're thinking. 25 00:03:10,880 --> 00:03:12,680 This is completely normal. 26 00:03:18,520 --> 00:03:21,680 And we wrote to one another dozens of letters 27 00:03:22,280 --> 00:03:24,360 arranging our meeting in Greece. 28 00:03:26,080 --> 00:03:27,190 Where are they? 29 00:03:27,200 --> 00:03:30,080 You have kept them in a safe place in your home. 30 00:03:31,120 --> 00:03:33,760 I asked you where might be best to hide them. 31 00:03:34,040 --> 00:03:37,480 And I said, inside the pocket of the case of my first guitar. 32 00:03:38,120 --> 00:03:39,560 Gift from my dad. 33 00:05:01,240 --> 00:05:02,720 He tricked me. 34 00:05:03,800 --> 00:05:04,750 I thought I broke him. 35 00:05:04,760 --> 00:05:07,960 He lied about Salzburg. 36 00:05:08,600 --> 00:05:09,760 He's clever. 37 00:05:12,600 --> 00:05:13,800 So what do we do now? 38 00:05:39,240 --> 00:05:44,120 My name is Martin Kurtz. 39 00:06:00,640 --> 00:06:06,560 'Kurtz' is sounding like the word 'short' in German... 40 00:06:08,240 --> 00:06:10,390 As I'm sure you know. 41 00:06:10,400 --> 00:06:14,040 My friends used to call me Short-fuse Marty. 42 00:06:18,080 --> 00:06:20,870 Anna Witgen travelled to Salzburg 43 00:06:20,880 --> 00:06:24,400 on her way to deliver your brother's latest bomb. 44 00:06:25,640 --> 00:06:29,720 Always a second plan, never the same place twice. 45 00:06:30,320 --> 00:06:32,080 Isn't that your method? 46 00:06:33,880 --> 00:06:37,960 Maybe there is more of Khalil in you than I thought. 47 00:06:39,440 --> 00:06:42,440 Your people were forced into the wilderness. 48 00:06:42,840 --> 00:06:48,040 Deprived of their homes, left to suffer... 49 00:06:51,520 --> 00:06:55,080 Did they do this to you in the camp in Jordan? 50 00:06:55,880 --> 00:07:00,000 I grew up in a camp... Myself. 51 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 A long time ago. 52 00:07:04,000 --> 00:07:06,040 I know how it feels. 53 00:07:09,680 --> 00:07:13,040 Then you are worse than any of them. 54 00:07:13,800 --> 00:07:15,880 Perhaps. But you... 55 00:07:17,240 --> 00:07:21,520 You... are not made for this fight. 56 00:07:22,720 --> 00:07:27,040 A red Mercedes with a blonde bombshell in the passenger seat, 57 00:07:27,560 --> 00:07:30,320 Fine. Not the bomb. 58 00:07:35,200 --> 00:07:39,200 Now, when I realised you lied about the drop... 59 00:07:42,000 --> 00:07:44,320 ..that made me angry. 60 00:07:46,160 --> 00:07:49,960 But then I recognised something and I laughed. 61 00:07:51,880 --> 00:07:55,120 We have been lying to you. 62 00:07:59,920 --> 00:08:02,680 Come here. I have something to show you. 63 00:08:06,920 --> 00:08:07,840 Come on. 64 00:08:53,520 --> 00:08:57,390 We used this picture of your brother... 65 00:08:57,400 --> 00:09:00,150 the one who said the most reasonable Khalil, 66 00:09:00,160 --> 00:09:05,840 had been taken shortly after our team first met them. 67 00:09:15,920 --> 00:09:19,920 Your receipts, your collection of matchbooks. 68 00:09:20,880 --> 00:09:23,360 We found it very helpful. 69 00:09:39,360 --> 00:09:41,320 You are in Munich. 70 00:09:41,720 --> 00:09:44,120 You have been here for two days. 71 00:09:46,360 --> 00:09:47,560 Why? 72 00:09:48,520 --> 00:09:50,280 Why are you showing me this? 73 00:09:54,760 --> 00:09:56,880 Life, Salim. 74 00:10:05,480 --> 00:10:08,080 Where are you taking that car? 75 00:10:16,160 --> 00:10:18,120 When I first came to Europe... 76 00:10:19,960 --> 00:10:22,200 ..Do you know what surprised me the most? 77 00:10:25,000 --> 00:10:26,680 Nobody cares. 78 00:10:30,680 --> 00:10:32,000 Nobody cares. 79 00:10:38,480 --> 00:10:40,680 - What are you doing? - The kids still in there. 80 00:11:01,360 --> 00:11:02,760 There, uh... 81 00:11:04,200 --> 00:11:06,240 There is no location set. 82 00:11:08,840 --> 00:11:10,240 I decide it. 83 00:11:18,560 --> 00:11:21,960 A square, in Austria. 84 00:11:23,520 --> 00:11:26,910 Good vantage points, good cover. 85 00:11:26,920 --> 00:11:30,760 A train ride from here so Charlie's never alone for too long. 86 00:11:31,400 --> 00:11:35,080 And light tourism, too. We don't want any collateral. 87 00:11:37,080 --> 00:11:40,360 Salim is honest now. 88 00:12:10,360 --> 00:12:13,430 There has been a slight change of location. 89 00:12:13,440 --> 00:12:16,240 Instead of Salzburg... 90 00:12:16,560 --> 00:12:19,080 ..We wish to move our work to... 91 00:12:29,320 --> 00:12:32,160 Well, if you want me to be of use to you, Herr Schulmann, 92 00:12:33,160 --> 00:12:36,110 I have to be of more use to Cologne, as you promised. 93 00:12:36,120 --> 00:12:37,610 If I were you... 94 00:12:37,870 --> 00:12:43,960 ..I'd keep my eyes on the roads of Southern Germany in the coming week. 95 00:12:45,760 --> 00:12:49,760 I have a feeling a little gift might light up your investigation 96 00:12:51,040 --> 00:12:52,880 sooner than you think. 97 00:12:54,080 --> 00:12:55,480 Is this an operation...? 98 00:12:56,880 --> 00:12:58,480 Sometimes... 99 00:12:59,280 --> 00:13:01,760 ..We must take our victories, Paul. 100 00:13:03,040 --> 00:13:04,920 Not question them. 101 00:13:22,520 --> 00:13:25,900 Charlie! Bloody hell, what are you doing here? 102 00:13:25,900 --> 00:13:27,870 Oh, my God! 103 00:13:27,880 --> 00:13:29,110 What are you...? 104 00:13:29,120 --> 00:13:31,240 How fantastic to see you! 105 00:13:31,760 --> 00:13:34,120 - Long way from Greece. - Yeah, long way. 106 00:13:36,280 --> 00:13:38,310 Have you never played this game before? 107 00:13:38,320 --> 00:13:39,720 Oh, piss off! 108 00:13:41,760 --> 00:13:44,080 You still headed to Salzburg, by the way? 109 00:13:45,360 --> 00:13:47,360 I heard it's deadly dull off-season. 110 00:13:50,200 --> 00:13:52,200 Well, you were the one who suggested it. 111 00:13:53,600 --> 00:13:54,760 Should I go somewhere else? 112 00:13:55,480 --> 00:13:57,240 Kleinalm is pretty. 113 00:13:58,520 --> 00:13:59,720 Nice cafes. 114 00:14:00,320 --> 00:14:01,680 Lovely square. 115 00:14:10,720 --> 00:14:12,150 You know that old man... 116 00:14:12,160 --> 00:14:13,800 in Greece? 117 00:14:15,800 --> 00:14:17,240 Did he really have a wife? 118 00:14:22,520 --> 00:14:24,440 Did she jump or was she pushed? 119 00:14:31,360 --> 00:14:32,360 Jumped. 120 00:14:37,960 --> 00:14:40,080 - Sir. - I need to send a telegram. 121 00:14:44,320 --> 00:14:45,720 I decide it. 122 00:14:48,160 --> 00:14:49,990 I send a telegram to my lawyers in Zurich. 123 00:14:51,240 --> 00:14:51,910 Twice. 124 00:14:51,920 --> 00:14:53,360 Send it twice. 125 00:14:53,360 --> 00:14:56,540 Once now and once in the morning. 126 00:14:57,640 --> 00:14:58,430 After rush hour, the traffic drops down to its minimum. 127 00:15:00,960 --> 00:15:02,960 That's our golden hour. 128 00:15:03,440 --> 00:15:05,080 So far so good? 129 00:15:05,920 --> 00:15:07,590 It isn't bad. 130 00:15:07,600 --> 00:15:09,350 It's nothing till she delivers the car. 131 00:15:09,360 --> 00:15:13,360 Gadi says she will deliver and, if Gadi says so, I believe him. 132 00:15:15,840 --> 00:15:16,760 Ok. 133 00:15:20,200 --> 00:15:23,800 But of course you're right. The drop-off is the thing. 134 00:15:25,320 --> 00:15:27,840 You have enough people for Gutigplatz? 135 00:15:28,800 --> 00:15:31,040 This is your moment, Shimon. 136 00:15:32,000 --> 00:15:34,640 You tell me what you need, you shall have it. 137 00:16:27,320 --> 00:16:28,400 I've quit. 138 00:16:33,760 --> 00:16:36,880 Do you speak English? Sorry... 139 00:16:37,520 --> 00:16:41,280 Step out of the vehicle. Licence and passport. 140 00:16:41,840 --> 00:16:42,600 Right. 141 00:17:07,080 --> 00:17:08,400 Shit. 142 00:17:14,040 --> 00:17:15,480 I thought you gave up? 143 00:17:19,000 --> 00:17:21,120 I'm a terrible quitter. 144 00:17:21,840 --> 00:17:22,960 Awful. 145 00:17:23,440 --> 00:17:24,680 You are nervous? 146 00:17:38,120 --> 00:17:40,880 This is very serious, madam. 147 00:17:41,200 --> 00:17:42,600 This amount, it... 148 00:17:43,280 --> 00:17:45,520 It would kill all of us, not just you. 149 00:17:50,920 --> 00:17:52,360 We keep this here. 150 00:17:53,200 --> 00:17:54,480 Just this once. 151 00:17:55,240 --> 00:17:56,360 Sorry. 152 00:18:21,440 --> 00:18:23,240 She's made the cross. 153 00:20:23,120 --> 00:20:24,990 Ah, one slivovitz, please. 154 00:20:25,000 --> 00:20:26,800 Ein slivovitz. 155 00:20:42,880 --> 00:20:44,280 I'm sorry, I, er... 156 00:20:45,320 --> 00:20:46,150 I don't... 157 00:20:46,160 --> 00:20:49,400 I don't have any Austrian money. 158 00:21:08,920 --> 00:21:10,400 Thank you, Father. 159 00:21:23,520 --> 00:21:25,320 That could've really blown up. 160 00:21:26,520 --> 00:21:27,920 She's on the move. 161 00:21:29,520 --> 00:21:30,950 Train station, please. 162 00:21:30,960 --> 00:21:32,800 She's asked for the train station. 163 00:21:47,560 --> 00:21:49,680 Where the hell are you going? 164 00:21:51,680 --> 00:21:52,880 You'll be fine. 165 00:21:54,000 --> 00:21:57,080 - Focus on the car only. - I've got the girl. 166 00:21:57,880 --> 00:22:00,390 She is trying to heart symbolized. 167 00:22:00,400 --> 00:22:01,910 But Marty said.. 168 00:22:01,920 --> 00:22:04,710 - Shimon... - Marty said I was in charge of this operation. 169 00:22:04,720 --> 00:22:06,320 - Shimon... - What? 170 00:22:06,880 --> 00:22:08,520 He's turning his radio off. 171 00:22:09,480 --> 00:22:10,520 Great. 172 00:22:42,000 --> 00:22:44,280 Shimon! Check this out. 173 00:22:45,880 --> 00:22:46,600 Look. 174 00:22:50,360 --> 00:22:53,110 Contact. Too fast, surely? 175 00:22:53,120 --> 00:22:55,110 Flash bastard could get picked up by the police. 176 00:22:55,120 --> 00:22:56,760 Sit tight, please. 177 00:23:11,040 --> 00:23:12,400 That's Anna Witgen. 178 00:23:13,200 --> 00:23:14,950 The rider will be keeping watch. 179 00:23:14,960 --> 00:23:18,240 Hold position until she gets the key out of the exhaust. 180 00:23:22,560 --> 00:23:24,510 They have another key. 181 00:23:24,520 --> 00:23:27,230 Two telegrams, two keys, of course. 182 00:23:27,240 --> 00:23:29,040 Keep your eyes on the car. 183 00:23:36,720 --> 00:23:39,920 - That's Rossino. - Who? 184 00:23:40,680 --> 00:23:43,240 A petty little left-wing journalist. 185 00:23:43,760 --> 00:23:45,630 We've been sniffing him out since Milan 186 00:23:45,640 --> 00:23:48,120 but we can never prove a connection to Khalil's network. 187 00:23:49,880 --> 00:23:51,430 That just changed. 188 00:23:51,440 --> 00:23:53,680 Welcome to the fight, Mr. Rossino. 189 00:24:19,320 --> 00:24:22,310 Shall we split up? They've gone in opposite directions. 190 00:24:22,320 --> 00:24:23,960 Focus on the car only. 191 00:24:24,480 --> 00:24:27,640 Shall I follow him at least? We can't just let him go. 192 00:24:30,280 --> 00:24:32,320 No, we need everyone on that car. 193 00:24:45,880 --> 00:24:48,400 Easy, easy. Don't scare her off. 194 00:24:53,680 --> 00:24:55,080 She's slowing down. 195 00:25:00,480 --> 00:25:02,710 She's pulling over to the side of the road. 196 00:25:02,720 --> 00:25:04,200 Keep going, keep going. 197 00:25:23,880 --> 00:25:25,880 She's checking the cargo. 198 00:25:31,480 --> 00:25:34,520 Turn your car around. We'll get her as soon as she's called this in. 199 00:25:50,960 --> 00:25:53,000 Let's move, let's move! 200 00:26:06,080 --> 00:26:07,720 Get me off! 201 00:26:09,800 --> 00:26:12,520 Come on 202 00:26:13,280 --> 00:26:14,950 Hold her! Hold her! 203 00:26:14,960 --> 00:26:17,440 Watch out 204 00:26:19,360 --> 00:26:20,470 Grab her leg. 205 00:26:20,480 --> 00:26:23,840 Come on help me, Grab her legs, come on now. 206 00:26:25,560 --> 00:26:28,910 - Get the car ready - Let's take her to the car, now! 207 00:26:40,240 --> 00:26:43,000 Come on. Come on. 208 00:26:45,150 --> 00:26:47,280 Get her now! 209 00:26:50,680 --> 00:26:53,160 Guys went out , it's fine, gonna go! 210 00:26:59,360 --> 00:27:01,310 Car! 211 00:27:14,320 --> 00:27:17,630 Come on. Come on. Let's go, let's go... 212 00:27:18,640 --> 00:27:21,960 Catch her! Catch her! 213 00:27:22,760 --> 00:27:24,200 Get this arranged! 214 00:27:29,120 --> 00:27:31,360 Look out, look out... 215 00:27:32,200 --> 00:27:34,800 Do it! Do it! 216 00:27:43,120 --> 00:27:45,200 Come on. Come on. 217 00:27:49,880 --> 00:27:51,080 Let's go, let's go. 218 00:28:17,720 --> 00:28:19,720 I did all right, didn't I? 219 00:28:20,680 --> 00:28:22,520 Marty says you're a star. 220 00:28:24,040 --> 00:28:26,200 He wants to thank you in person tomorrow. 221 00:28:29,360 --> 00:28:30,840 And what about you? 222 00:28:33,280 --> 00:28:35,400 Do you want to thank me in person? 223 00:28:48,440 --> 00:28:50,160 You did a good thing today. 224 00:28:51,680 --> 00:28:53,080 I enjoyed it. 225 00:28:55,880 --> 00:28:57,160 I loved it. 226 00:28:59,280 --> 00:29:01,960 Is that what happens? It gets addictive? 227 00:29:03,400 --> 00:29:04,680 If you're the type. 228 00:29:05,720 --> 00:29:07,040 Are you? 229 00:29:13,840 --> 00:29:16,640 Why did you tell me about the explosives? 230 00:29:18,000 --> 00:29:19,720 When I got in the car? 231 00:29:23,640 --> 00:29:25,520 One question at a time. 232 00:29:35,440 --> 00:29:37,640 You wanted me to say no, didn't you? 233 00:29:42,560 --> 00:29:44,000 Is it wrong, Gadi? 234 00:29:45,640 --> 00:29:46,960 What we're doing? 235 00:29:51,120 --> 00:29:54,000 Or were you trying to help me for another reason? 236 00:29:57,760 --> 00:29:59,320 You should run a bath. 237 00:30:01,280 --> 00:30:02,840 You need to relax. 238 00:30:04,800 --> 00:30:06,120 All right. 239 00:30:07,440 --> 00:30:09,840 But don't fall asleep whilst I'm in it. 240 00:30:10,240 --> 00:30:13,240 Because I'm going to drink myself stupid. 241 00:30:32,840 --> 00:30:34,840 I heard room service. 242 00:30:36,440 --> 00:30:37,840 Make me a drink. 243 00:30:40,680 --> 00:30:43,320 After tonight, you don't know when you'll see me again. 244 00:30:46,400 --> 00:30:47,840 You're going home. 245 00:30:48,360 --> 00:30:50,870 Leaves the audience wanting more. 246 00:30:50,880 --> 00:30:53,040 Uncertainty is the way we live. 247 00:30:54,360 --> 00:30:56,400 Every night together can be our last. 248 00:30:56,840 --> 00:30:59,000 Then we'd better make the most of it. 249 00:31:03,520 --> 00:31:04,760 Your drink's ready. 250 00:31:08,040 --> 00:31:09,080 Charlie? 251 00:32:40,720 --> 00:32:42,760 Our best, best girl. 252 00:32:47,640 --> 00:32:50,520 from now on, we won't be writing the play. 253 00:32:50,800 --> 00:32:54,030 Now the play has to come to you, in England. 254 00:32:54,040 --> 00:32:56,350 I'm booked on a job as "As You Like It". 255 00:32:56,360 --> 00:32:59,840 And before you go, there is someone we think you should meet. 256 00:33:00,440 --> 00:33:03,200 In a way, you are already well acquainted. 257 00:33:20,680 --> 00:33:22,320 When I was 11... 258 00:33:23,200 --> 00:33:25,990 ...I crouched in a home-made shelter, 259 00:33:26,000 --> 00:33:29,760 while the Jordanians poured rockets into our camp. 260 00:33:32,640 --> 00:33:33,800 Michel... 261 00:33:36,440 --> 00:33:37,880 What did you do to him? 262 00:33:39,280 --> 00:33:41,760 He is sedated. That's all. 263 00:33:44,280 --> 00:33:47,360 We haven't touched a hair on his pretty head. 264 00:33:53,000 --> 00:33:56,400 Come on, Charlie. This is important for your role. 265 00:34:05,760 --> 00:34:08,280 - What's in that thing? - Never mind. 266 00:34:41,560 --> 00:34:42,970 Birthmark. 267 00:34:43,040 --> 00:34:47,150 Scar. Scars. Scars. 268 00:34:58,120 --> 00:35:00,280 So the fiction becomes truth. 269 00:35:10,840 --> 00:35:11,880 Go on. 270 00:35:13,720 --> 00:35:15,400 Move it to the right. 271 00:35:18,080 --> 00:35:19,360 To the left. 272 00:35:24,480 --> 00:35:25,520 That's enough. 273 00:35:29,000 --> 00:35:30,680 I said, "That's enough." 274 00:35:31,240 --> 00:35:32,680 Put some clothes on him. 275 00:35:42,920 --> 00:35:44,840 What did you expect? 276 00:36:08,540 --> 00:36:12,480 These are photocopies of his letters to you. 277 00:36:13,600 --> 00:36:15,800 You kept the originals in your flat. 278 00:36:26,720 --> 00:36:27,840 Mine to him? 279 00:36:28,280 --> 00:36:29,440 Yes. 280 00:36:33,880 --> 00:36:35,200 Bit desperate. 281 00:36:39,440 --> 00:36:41,320 Charlie the romancer. 282 00:36:44,080 --> 00:36:45,760 Charlie the penitent. 283 00:36:49,320 --> 00:36:52,000 Charlie the hard-nosed bitch. 284 00:36:53,680 --> 00:36:55,160 Thank you, Jose. 285 00:36:56,640 --> 00:37:00,800 If you could just lend me that gun of yours and I'll just pop outside and shoot myself. 286 00:37:02,280 --> 00:37:03,640 You're in love. 287 00:37:05,920 --> 00:37:08,440 You need to write these out in your own handwriting. 288 00:37:10,920 --> 00:37:12,720 Let the thoughts become yours. 289 00:37:15,120 --> 00:37:16,880 You really think they'll come for me? 290 00:37:19,400 --> 00:37:20,320 Yes. 291 00:37:22,000 --> 00:37:23,280 What about Michel? 292 00:37:26,400 --> 00:37:29,280 If you hold him in there for too long, they'll know something's up. 293 00:37:31,040 --> 00:37:32,160 Won't they? 294 00:37:34,040 --> 00:37:35,400 You need to let him go. 295 00:37:36,760 --> 00:37:38,600 Or at least put him on trial. 296 00:37:41,760 --> 00:37:43,440 He'll be accounted for. 297 00:37:46,320 --> 00:37:48,080 Each letter a different pen. 298 00:38:03,640 --> 00:38:07,640 I am waiting. 299 00:38:11,240 --> 00:38:13,360 I am alone without you. 300 00:38:15,560 --> 00:38:18,800 This grey city is a tomb. 301 00:38:21,800 --> 00:38:23,200 I can't sleep. 302 00:38:24,320 --> 00:38:25,790 I can't eat. 303 00:38:25,800 --> 00:38:27,320 Thoughts... 304 00:38:28,520 --> 00:38:31,240 ..of your body burn inside me. 305 00:38:34,080 --> 00:38:35,280 God. 306 00:38:51,720 --> 00:38:53,880 I want you to tear me apart. 307 00:38:55,000 --> 00:38:56,840 To piece me back together. 308 00:38:58,640 --> 00:39:02,040 Make me a new face. A new body. 309 00:39:03,640 --> 00:39:05,400 Make me another soul. 310 00:39:06,560 --> 00:39:07,960 As you said... 311 00:39:09,120 --> 00:39:11,640 ..our bodies and bloods will be mixed. 312 00:39:12,880 --> 00:39:17,120 This thought is all that can sustain me through these hollow nights of yearning. 313 00:39:18,880 --> 00:39:21,560 The balm to the ache of your absence. 314 00:39:31,040 --> 00:39:32,080 My love. 315 00:39:32,560 --> 00:39:34,520 I would have it that we would be... 316 00:39:51,320 --> 00:39:53,080 Charlie, Charlie... 317 00:40:01,720 --> 00:40:02,760 Charlie... 318 00:40:26,800 --> 00:40:30,160 Our bodies and bloods will be mixed. 319 00:40:45,160 --> 00:40:47,040 You're going home, Charlie. 320 00:40:48,400 --> 00:40:49,480 Tomorrow. 321 00:41:07,800 --> 00:41:09,800 The psychopath admits... 322 00:41:10,440 --> 00:41:11,600 Hi, Gadi. 323 00:41:12,360 --> 00:41:14,920 The psychopath admits Bad Godesberg. 324 00:41:15,760 --> 00:41:17,600 She half admits Zurich. 325 00:41:18,760 --> 00:41:19,910 Milan no. 326 00:41:19,920 --> 00:41:21,990 Has she given any names? 327 00:41:22,000 --> 00:41:25,310 Her own. She refuses to give a first name. 328 00:41:25,320 --> 00:41:26,720 It makes no sense. 329 00:41:28,240 --> 00:41:31,270 Michel took her on a few trips in his car. 330 00:41:31,280 --> 00:41:33,440 Taught her how to shoot a gun in some woods. 331 00:41:34,200 --> 00:41:37,230 And a few other details that can help us with the fiction. 332 00:41:37,240 --> 00:41:39,280 Miss Bach is working on it now. 333 00:41:40,200 --> 00:41:41,990 No knowledge of Khalil? 334 00:41:42,000 --> 00:41:43,480 She's insane, Marty. 335 00:41:43,800 --> 00:41:45,510 Hurt her, she acts like she enjoys it. 336 00:41:45,520 --> 00:41:48,160 Stop hurting her, she regains her strength and gives us nothing. 337 00:41:48,640 --> 00:41:50,680 So we hurt girls too these days, huh? 338 00:41:52,160 --> 00:41:53,800 You're the expert. 339 00:41:54,880 --> 00:41:57,080 Should I make her fall in love with me, Gadi? 340 00:41:57,520 --> 00:41:59,600 So she doesn't notice the pain? 341 00:42:03,240 --> 00:42:05,080 Does it play, Gadi? 342 00:42:09,360 --> 00:42:10,520 Yeah, it plays. 343 00:42:11,400 --> 00:42:14,960 Rossino delivers her to the square where she picks up the Mercedes from Charlie. 344 00:42:15,440 --> 00:42:17,030 It's all true. 345 00:42:17,040 --> 00:42:20,320 Then she drives it towards Munich and meets Michel on the way. 346 00:42:21,680 --> 00:42:23,950 Untrue, but we're the only people who know that. 347 00:42:23,960 --> 00:42:26,990 So right now they're screwing each other senseless 348 00:42:27,000 --> 00:42:29,640 somewhere in the countryside, lost to the world. 349 00:42:31,080 --> 00:42:33,120 Lost to the world. 350 00:42:35,240 --> 00:42:37,840 Well, that will also be true. 351 00:43:11,960 --> 00:43:13,440 This coffee... 352 00:43:15,760 --> 00:43:17,040 ...of kind. 353 00:43:49,360 --> 00:43:51,830 My hometown, Al Khalil, 354 00:43:51,840 --> 00:43:54,190 the Jews call it Hebron. 355 00:43:54,200 --> 00:43:59,440 Hebron is one of the only places from which the Jews were never exiled. 356 00:44:00,040 --> 00:44:04,120 It is therefore possible that Jewish blood flows in my veins. 357 00:44:04,560 --> 00:44:07,750 Yet... I am not ashamed. 358 00:44:07,760 --> 00:44:11,470 Did I tell you that my father admired the Jews? 359 00:44:11,480 --> 00:44:15,190 He believed we should make a common society. 360 00:44:15,200 --> 00:44:18,830 Wanted to summon the neighbouring Jews to our village, 361 00:44:18,840 --> 00:44:20,400 to speak with them. 362 00:44:22,800 --> 00:44:25,880 The Zionists will tell you that we had no culture. 363 00:44:26,400 --> 00:44:30,720 They will say we lived in mud huts and went about in stinking rags. 364 00:44:32,680 --> 00:44:34,600 But we are decent people. 365 00:44:35,680 --> 00:44:37,680 Can you believe me, Charlie? 366 00:44:42,160 --> 00:44:45,440 - Charlie, I told you... - I know 367 00:44:45,440 --> 00:44:47,600 I know. You're closing early. 368 00:44:48,160 --> 00:44:49,280 Coming. 369 00:44:55,640 --> 00:44:58,150 Can you keep the ladies lights on? 370 00:44:58,160 --> 00:45:00,080 You don't want me pissing on the floor. 371 00:45:05,400 --> 00:45:06,320 Damn it! 372 00:45:07,400 --> 00:45:09,800 Stop staring at me, Gadi. 373 00:45:12,240 --> 00:45:13,880 Am I that pretty? 374 00:45:25,240 --> 00:45:27,280 Do we have to go this far? 375 00:45:28,760 --> 00:45:30,240 There's no other way. 376 00:45:32,200 --> 00:45:33,280 I know. 377 00:45:34,080 --> 00:45:35,230 I know. But... 378 00:45:35,240 --> 00:45:36,880 There is no other way. 379 00:45:41,560 --> 00:45:43,040 Marty said so. 380 00:45:50,000 --> 00:45:52,400 You can see another option, huh? 381 00:45:53,120 --> 00:45:56,000 Are you sure you've considered every possible option? 382 00:45:57,160 --> 00:45:58,950 Made every possible promise? 383 00:45:58,960 --> 00:46:00,800 No, innocents. 384 00:46:01,200 --> 00:46:04,510 That is what I promised you, Gadi. 385 00:46:04,520 --> 00:46:06,760 No innocent people. 386 00:46:07,280 --> 00:46:10,470 - I misheard. - Yes, you misheard. 387 00:46:10,480 --> 00:46:11,800 Like always. 388 00:46:13,480 --> 00:46:16,550 We have another player confirmed - Rossino. 389 00:46:16,560 --> 00:46:19,520 That is another step closer to Khalil. 390 00:46:20,240 --> 00:46:23,520 Charlie is in place. What can't you see here? 391 00:46:25,040 --> 00:46:26,440 The surgeon. 392 00:46:31,200 --> 00:46:33,080 I want to guarantee 393 00:46:33,200 --> 00:46:36,240 - that we won't make a sacrifice. - No, no, Gadi. 394 00:46:39,800 --> 00:46:43,000 The girl is exposed. 395 00:47:39,080 --> 00:47:42,590 I asked each boy and girl personally 396 00:47:42,600 --> 00:47:45,240 if they wanted to stand down. 397 00:47:47,560 --> 00:47:50,520 They all begged me to go through with it. 398 00:47:56,520 --> 00:47:58,680 You remember at the Munich Olympics? 399 00:48:00,280 --> 00:48:03,040 When the German police voted among themselves, too. 400 00:48:05,680 --> 00:48:08,640 They chose to abandon their rescue operation... 401 00:48:10,320 --> 00:48:12,240 ..because it was too dangerous. 402 00:48:17,160 --> 00:48:18,960 What would you have me do? 403 00:48:28,520 --> 00:48:31,280 If you're paying me to be your conscience, Marty... 404 00:48:32,880 --> 00:48:34,920 ..you should ask for your money back. 405 00:50:16,480 --> 00:50:17,840 Switch them. 406 00:50:20,600 --> 00:50:21,910 What? 407 00:50:21,920 --> 00:50:24,120 You said Anna was a psychopath. 408 00:50:25,040 --> 00:50:29,200 If there's an accident, having her behind the wheel will play into their imaginations. 409 00:50:30,400 --> 00:50:32,520 Salim is a steady driver. 410 00:50:57,040 --> 00:51:00,040 You are mine and I'm yours, Charlie. 411 00:51:00,280 --> 00:51:01,960 You are my soldier. 412 00:51:02,280 --> 00:51:05,350 Together we will put the match to the fuse. 413 00:51:05,360 --> 00:51:07,150 For us there is no law, 414 00:51:07,160 --> 00:51:10,840 except the law that is born each day under fire. 415 00:51:13,720 --> 00:51:15,080 We're moving out. 416 00:51:15,400 --> 00:51:16,360 Good. 417 00:51:26,280 --> 00:51:29,730 Acts of violence cannot be criminal when they are carried out 418 00:51:29,730 --> 00:51:32,320 in opposition to a criminal state. 419 00:51:32,880 --> 00:51:35,910 If the Israelis bomb our villages with fighter jets 420 00:51:35,920 --> 00:51:37,880 and we have not a single plane? 421 00:51:38,680 --> 00:51:41,240 If they send tanks when we have only our fists? 422 00:51:42,080 --> 00:51:44,400 When nobody cares, what else can we do? 423 00:51:46,800 --> 00:51:48,120 But terror... 424 00:51:51,240 --> 00:51:52,550 For terror is theatre. 425 00:51:52,560 --> 00:51:56,560 The world has to be lifted up by its neck 426 00:51:56,600 --> 00:51:59,400 before it will listen to justice. 427 00:52:00,360 --> 00:52:01,360 Terror. 428 00:52:03,040 --> 00:52:04,760 Did I say terror? 429 00:52:05,720 --> 00:52:09,680 For terror is theatre. 430 00:52:23,200 --> 00:52:25,440 You remember what I said about my father? 431 00:52:26,000 --> 00:52:28,430 In order to welcome his Jewish visitors, 432 00:52:28,440 --> 00:52:32,440 he kept the coffee in the village guesthouse hot for them all hours of the day. 433 00:52:32,880 --> 00:52:35,230 But when the Zionists finally came, 434 00:52:35,240 --> 00:52:36,560 they attacked. 435 00:52:37,160 --> 00:52:40,350 My grandfather had to sell his horse to buy a gun 436 00:52:40,360 --> 00:52:42,270 to protect his family. 437 00:52:42,280 --> 00:52:46,040 They shot him with that very same gun. 438 00:53:40,960 --> 00:53:44,160 I will always love you, my Joan. 439 00:53:45,080 --> 00:53:50,960 For now, our bodies and our bloods are mixed. 30477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.