All language subtitles for Smelovo pulya boitsya (1971)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,780 --> 00:00:20,620 ♫ Труба поет армейская, ♫ 2 00:00:20,820 --> 00:00:22,700 Труба поет армейская, 3 00:00:22,940 --> 00:00:26,660 А в пионерском лагере еще ребята спят. 4 00:00:26,820 --> 00:00:28,700 Им снятся приключения, 5 00:00:28,780 --> 00:00:30,700 Погони, наступления, 6 00:00:30,940 --> 00:00:34,660 Им снятся сабли острые и воинский парад. 7 00:00:34,860 --> 00:00:36,660 По коням, ребята, 8 00:00:36,860 --> 00:00:38,660 В погоню, ребята! 9 00:00:39,180 --> 00:00:42,500 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 10 00:00:43,300 --> 00:00:44,780 Оружием солдата, 11 00:00:45,140 --> 00:00:46,780 Оружием солдата, 12 00:00:47,060 --> 00:00:51,020 Оружием, оружием мы все владеть должны! 13 00:00:51,420 --> 00:00:52,900 По коням, ребята, 14 00:00:53,220 --> 00:00:54,900 В погоню, ребята! 15 00:00:55,300 --> 00:00:58,740 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 16 00:00:59,380 --> 00:01:03,020 Оружием солдата, 17 00:01:03,060 --> 00:01:06,340 Оружием, оружием мы все владеть должны! 18 00:01:09,980 --> 00:01:11,876 Труба поет армейская, 19 00:01:11,900 --> 00:01:13,820 Призывная, гвардейская, 20 00:01:14,100 --> 00:01:17,740 Встает над мирной Родиной торжественно рассвет! 21 00:01:17,940 --> 00:01:19,820 Поет труба о мужестве, 22 00:01:19,900 --> 00:01:21,780 О боевом содружестве, 23 00:01:22,100 --> 00:01:25,620 И лучше этой музыки для пионера нет! 24 00:01:26,340 --> 00:01:27,836 По коням, ребята, 25 00:01:27,860 --> 00:01:29,580 В погоню, ребята! 26 00:01:29,780 --> 00:01:33,540 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 27 00:01:33,940 --> 00:01:35,420 Оружием солдата, 28 00:01:35,740 --> 00:01:37,420 Оружием солдата, 29 00:01:37,620 --> 00:01:41,140 Оружием, оружием мы все владеть должны! 30 00:01:41,860 --> 00:01:43,580 По коням, ребята, 31 00:01:43,860 --> 00:01:45,340 В погоню, ребята! 32 00:01:45,820 --> 00:01:49,220 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 33 00:01:49,820 --> 00:01:53,460 Оружием солдата, 34 00:01:53,500 --> 00:01:57,020 ♫ Оружием, оружием мы все владеть должны! ♫ 35 00:02:02,780 --> 00:02:03,780 Катя рассказывала. 36 00:02:03,820 --> 00:02:07,980 Пришел как-то Мишка к ней и стал камушками в окно бросать. 37 00:02:08,540 --> 00:02:10,350 А вместо нее, друг-отец. 38 00:02:10,500 --> 00:02:11,500 Тише ты, тихо. 39 00:02:11,820 --> 00:02:14,300 А Мишка как драпанет, да на дерево. 40 00:02:14,420 --> 00:02:14,980 И оттуда. 41 00:02:15,140 --> 00:02:17,060 А Катя Коробова выйдет? 42 00:02:17,660 --> 00:02:18,860 Отец, тише ты, тихо. 43 00:02:20,460 --> 00:02:21,460 Смотрит. 44 00:02:23,020 --> 00:02:24,020 А дальше? 45 00:02:24,420 --> 00:02:26,340 Отец, ты говоришь, что за птица такая? 46 00:02:26,540 --> 00:02:27,060 А Мишка. 47 00:02:27,340 --> 00:02:28,340 Почему птица? 48 00:02:28,420 --> 00:02:28,860 А отец. 49 00:02:28,940 --> 00:02:29,940 По полету вижу. 50 00:02:31,140 --> 00:02:32,236 Ну Мишка здорово. 51 00:02:32,260 --> 00:02:34,780 Кто говорит, если вашу Катю, Коробком назову. 52 00:02:35,060 --> 00:02:36,900 Небось, говорит, вам обидно станет. 53 00:02:37,660 --> 00:02:39,540 Конечно обидно, а твоя как фамилия? 54 00:02:40,260 --> 00:02:40,780 Скворцов. 55 00:02:41,100 --> 00:02:44,260 Вот говорит и лети в свой скворешник, а Коробка дома нет. 56 00:02:44,820 --> 00:02:46,140 Так и познакомились. 57 00:02:47,100 --> 00:02:49,116 Ну Мишка, здорово. 58 00:02:49,140 --> 00:02:50,140 Да, здорово. 59 00:03:15,700 --> 00:03:17,020 Костя, смотри. 60 00:03:21,300 --> 00:03:22,380 Осторожно, ребята. 61 00:03:24,820 --> 00:03:26,860 Упали. 62 00:03:50,260 --> 00:03:51,340 Эй, плотники. 63 00:03:51,500 --> 00:03:54,580 Еще раз увижу, все будут купаться, а вас в лагерь отправлю. 64 00:04:35,780 --> 00:04:37,820 Полундра, спасайся кто может. 65 00:04:44,300 --> 00:04:46,020 Катя Коробок, прощай! 66 00:04:46,180 --> 00:04:47,180 Скворцов! 67 00:04:48,420 --> 00:04:49,420 Мишка. 68 00:05:07,340 --> 00:05:08,340 Мишка. 69 00:05:11,460 --> 00:05:13,860 А кнута, за такие штучки, не хочешь? 70 00:05:14,020 --> 00:05:14,677 А за что? 71 00:05:14,701 --> 00:05:16,380 Вон сколько песку привез. 72 00:05:16,740 --> 00:05:19,460 А то вы тут ковыряетесь, со своими носилочками. 73 00:05:19,540 --> 00:05:21,060 Я вот тебе сейчас поковыряюсь. 74 00:05:22,900 --> 00:05:24,020 Ну как дела, астрономы? 75 00:05:24,580 --> 00:05:26,076 - Здравствуйте. - Здравствуйте, Тимофей Степанович. 76 00:05:26,100 --> 00:05:27,100 Доброе утро. 77 00:05:27,140 --> 00:05:29,140 Ну уже меньше отличается, правда? 78 00:05:29,380 --> 00:05:30,060 - Ага. - Да. 79 00:05:30,100 --> 00:05:31,140 Матвей Степанович. 80 00:05:32,420 --> 00:05:33,956 Матвей Степанович, ждите. 81 00:05:33,980 --> 00:05:35,956 Завтра привезем первые огурчики. 82 00:05:35,980 --> 00:05:37,100 Ждем, Коробов, ждем. 83 00:05:37,580 --> 00:05:38,900 Матвей Степанович. 84 00:05:39,260 --> 00:05:40,940 Матвей Степанович, война. 85 00:05:41,340 --> 00:05:44,980 Звонили из погранотряда, они там бой ведут, велели детей эвакуировать. 86 00:05:45,420 --> 00:05:46,780 Срочно, срочно. 87 00:05:50,700 --> 00:05:51,700 Скорей. 88 00:05:54,700 --> 00:05:55,860 - Самолет. - Ух ты. 89 00:05:57,020 --> 00:05:57,780 Смотри-ка сколько. 90 00:05:58,020 --> 00:05:59,836 Ой как красиво. 91 00:05:59,860 --> 00:06:01,340 Ура, маневры. 92 00:06:01,820 --> 00:06:03,316 Десант на деревню. 93 00:06:03,340 --> 00:06:04,980 На какую деревню, на мост. 94 00:06:05,300 --> 00:06:06,580 Одуванчики какие. 95 00:06:07,380 --> 00:06:08,380 Десант. 96 00:06:09,180 --> 00:06:10,180 У самой границы. 97 00:06:11,980 --> 00:06:13,780 Эх заварушка началась. 98 00:06:16,500 --> 00:06:17,020 В воду. 99 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 В воду. 100 00:06:19,460 --> 00:06:21,180 В речку, падает. 101 00:06:22,740 --> 00:06:24,500 Сюда мы за красных. 102 00:06:24,860 --> 00:06:25,860 Сюда. 103 00:06:26,620 --> 00:06:27,036 Смотри, смотри. 104 00:06:27,060 --> 00:06:28,060 А здорово. 105 00:06:28,540 --> 00:06:29,340 Нехило. 106 00:06:29,500 --> 00:06:30,500 Ух ты. 107 00:06:31,260 --> 00:06:32,030 Готово. 108 00:06:32,060 --> 00:06:33,060 Ух ты. 109 00:06:34,140 --> 00:06:36,260 Эй, оркестр, давай. 110 00:06:37,260 --> 00:06:38,260 Еще двое, еще двое. 111 00:06:41,100 --> 00:06:42,100 Вау. 112 00:06:50,500 --> 00:06:51,500 Тихо. 113 00:06:55,180 --> 00:06:56,780 Мы тоже красные. 114 00:06:58,540 --> 00:07:00,620 Не бойтесь, это холостыми. 115 00:07:01,300 --> 00:07:03,540 Ребята, Костя, ко мне. 116 00:08:18,340 --> 00:08:20,860 Фамилия, твоя фамилия. 117 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Скворцов. 118 00:08:49,340 --> 00:08:54,980 Мальчики и девочки, теперь ваш воспитатель Рудольф Штарке. 119 00:08:56,220 --> 00:09:01,420 От лица Германии, я поздравляю вас, с днем свободы от комунистической власти. 120 00:09:02,460 --> 00:09:08,220 Через 4 дня, 25 июня, я отправляю вас в Германию. 121 00:09:08,620 --> 00:09:10,540 Там будет вам тихо и спокойно. 122 00:09:11,180 --> 00:09:15,780 Некоторые там будут учиться, другой пройдет специальную обработку. 123 00:09:16,780 --> 00:09:20,180 Вы должны благодарить наших солдат, за новый порядок. 124 00:09:21,860 --> 00:09:25,700 А теперь я приказываю, снять красный галстук. 125 00:09:34,020 --> 00:09:38,140 Я приказываю, снять красный галстук. 126 00:09:41,860 --> 00:09:43,140 Что такое специальная обработка? 127 00:09:46,700 --> 00:09:47,700 За что? 128 00:09:48,100 --> 00:09:49,100 Не бойся. 129 00:09:50,020 --> 00:09:52,900 Ну-ну, будьте послушным ребенком. 130 00:09:54,780 --> 00:09:56,180 Хорошо. 131 00:09:57,580 --> 00:09:59,580 Если вы все не хотите, 132 00:10:00,620 --> 00:10:03,580 то этот мальчик должен показать пример. 133 00:10:04,740 --> 00:10:06,020 Держи карман шире. 134 00:10:07,980 --> 00:10:10,580 (говорит на немецком языке) 135 00:10:30,740 --> 00:10:31,740 В карман не нужно. 136 00:10:32,180 --> 00:10:34,860 Быстро снимаешь и даешь мне в руку, ну. 137 00:10:38,700 --> 00:10:40,980 Он хотел умирать как герой. 138 00:10:41,500 --> 00:10:44,180 Но воевать против нас солдат не разумно. 139 00:10:44,940 --> 00:10:47,020 Ну, что скажет на досвидание, а? 140 00:10:48,900 --> 00:10:50,500 Ты имеешь 1 минуту. 141 00:10:57,340 --> 00:10:58,340 Я сейчас. 142 00:10:58,620 --> 00:11:00,220 Мистер начальник, разрешите я. 143 00:11:00,740 --> 00:11:01,740 Герр майор. 144 00:11:02,340 --> 00:11:04,340 Герр майор, разрешите я вам помогу. 145 00:11:06,140 --> 00:11:07,140 Gut! 146 00:11:07,460 --> 00:11:08,700 Хорошо. 147 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 Снять галстуки. 148 00:11:16,340 --> 00:11:17,860 А кто хочет смерти Кости? 149 00:11:21,660 --> 00:11:24,540 На ручку, прошу, на ручку. 150 00:11:25,460 --> 00:11:27,420 Так, на ручку, прошу. 151 00:11:28,340 --> 00:11:29,580 Прошу на ручку. 152 00:11:29,860 --> 00:11:31,860 Через 15 секунд, 153 00:11:32,500 --> 00:11:36,740 ты был бы в гостях у своей прапрабабушке. 154 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 На ручку. 155 00:11:39,870 --> 00:11:40,870 Прошу. 156 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 На ручку. 157 00:11:42,490 --> 00:11:43,490 На ручку. 158 00:11:43,900 --> 00:11:44,460 Gut! Gut! 159 00:11:44,540 --> 00:11:45,540 Хорошо. 160 00:11:45,830 --> 00:11:47,316 Держи огонь, сжечь. 161 00:11:47,340 --> 00:11:48,306 Держи карман шире. 162 00:11:48,330 --> 00:11:49,330 Давай галстук. 163 00:11:49,470 --> 00:11:50,520 Ich verstehe nicht! 164 00:11:55,650 --> 00:11:58,060 В карман не нужно, только сжечь, огонь. 165 00:11:58,490 --> 00:11:59,490 Сжечь. 166 00:11:59,700 --> 00:12:01,150 Сейчас сожжем, сожжем. 167 00:12:12,930 --> 00:12:15,060 Говори спасибо, этому умному мальчику. 168 00:12:16,300 --> 00:12:18,860 Мишка, спасибо. 169 00:12:37,340 --> 00:12:38,420 (говорит на немецком языке) 170 00:12:39,100 --> 00:12:39,540 Ага. 171 00:12:39,780 --> 00:12:41,700 Ловкость рук и никакого мошенничества. 172 00:13:15,540 --> 00:13:17,540 Понятно, забыл сжечь. 173 00:13:18,500 --> 00:13:19,500 Сожжем. 174 00:13:20,500 --> 00:13:21,500 Сейчас. 175 00:13:28,740 --> 00:13:29,740 Ты что делаешь? 176 00:13:30,140 --> 00:13:31,700 Там нету больше кофе, капут. 177 00:13:32,060 --> 00:13:33,060 Кофе капут? 178 00:13:44,820 --> 00:13:45,420 Давай. 179 00:13:45,620 --> 00:13:48,540 Через 3 дня немцы хотят нас отсюдова увезти. 180 00:13:49,060 --> 00:13:50,460 Я думаю, это война. 181 00:13:50,580 --> 00:13:51,940 А может быть это провокация? 182 00:13:52,180 --> 00:13:55,260 Ну, прорвались они на границе, что бы нашу силу проверить. 183 00:13:55,620 --> 00:13:58,260 А потом там дипломаты, тра-ля-ля и тра-ля-ля. 184 00:13:58,500 --> 00:14:00,316 Поговорят между собой и снова мир. 185 00:14:00,340 --> 00:14:02,260 Хорошенькая провокация, Костю чуть не убили. 186 00:14:02,780 --> 00:14:05,300 Ранили начальника лагеря и увезли куда-то всех. 187 00:14:06,020 --> 00:14:08,180 Нужно в милицию пожаловаться. 188 00:14:08,500 --> 00:14:10,260 Ты решил своей бабушке пожаловаться. 189 00:14:10,500 --> 00:14:11,117 Идея! 190 00:14:11,141 --> 00:14:14,100 Нужно пробраться в пионерскую комнату, радио послушать. 191 00:14:14,780 --> 00:14:17,710 А если застукают, знаешь что тогда будет? 192 00:14:17,740 --> 00:14:19,060 Застукают, застукают. 193 00:14:19,300 --> 00:14:21,260 Стой и молчи, как муха в пироге. 194 00:14:21,860 --> 00:14:23,980 Тихо, ребята, немцы радио отрезали. 195 00:14:24,340 --> 00:14:25,380 Но и мы не лыком шиты. 196 00:14:25,820 --> 00:14:27,020 Что же ты предлагаешь, Костя? 197 00:14:27,540 --> 00:14:30,700 Кто-то один, должен, выбраться из лагеря, 198 00:14:30,820 --> 00:14:33,860 вынести пионерские галстуки и связаться с красной армией. 199 00:14:34,180 --> 00:14:35,180 Кто это сделает? 200 00:14:35,580 --> 00:14:36,037 Я пойду. 201 00:14:36,061 --> 00:14:37,676 - Кость. - А может давай я пойду. 202 00:14:37,700 --> 00:14:39,076 Костя, Костя, я пойду. 203 00:14:39,100 --> 00:14:40,300 Миша Скворцов пойдет. 204 00:14:40,620 --> 00:14:41,620 Я? 205 00:14:42,020 --> 00:14:43,780 Ага, я сделаю. 206 00:14:44,380 --> 00:14:45,380 Ребята, немец. 207 00:14:45,580 --> 00:14:46,660 Ой, прячься. 208 00:14:46,740 --> 00:14:47,740 Ложись. 209 00:15:05,780 --> 00:15:07,700 Слушай боевой приказ командования. 210 00:15:07,980 --> 00:15:10,660 Совершая отход перерезать шоссе. 211 00:15:11,140 --> 00:15:13,300 Выйти в район пионерского лагеря 212 00:15:13,500 --> 00:15:16,660 и вывести ребят из тыла противника, на танках. 213 00:15:16,900 --> 00:15:17,900 Приказываю. 214 00:15:18,460 --> 00:15:23,380 От села Бородулина, основными силами, выйти к лагерю здесь. 215 00:15:24,820 --> 00:15:28,820 2 взводу, 3 роты прикрывать наш маневр. 216 00:15:29,140 --> 00:15:33,900 51 машине лейтенанта Добрынина, вести разведку по всему маршруту. 217 00:15:34,060 --> 00:15:35,900 Держать постоянную связь со мной. 218 00:15:36,380 --> 00:15:36,820 Ясно? 219 00:15:36,980 --> 00:15:37,420 Так точно. 220 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 По машинам. 221 00:16:26,140 --> 00:16:27,140 Ого. 222 00:16:36,660 --> 00:16:37,660 Schneller! 223 00:17:26,340 --> 00:17:27,980 Эй, немец, перец, колбаса. 224 00:17:33,575 --> 00:17:38,400 Чистим блестим! Красота! 225 00:17:46,825 --> 00:17:47,950 Guten Morgen! 226 00:18:13,075 --> 00:18:14,850 Gut! Gut! 227 00:21:30,860 --> 00:21:31,860 Ты откуда взялся? 228 00:21:33,150 --> 00:21:36,676 Я к вам иду, отпустите меня, дяденька. 229 00:21:36,700 --> 00:21:37,740 Ты не из Бородулино, а? 230 00:21:37,940 --> 00:21:40,756 Ага, из Бородулино, Бородулино. 231 00:21:40,780 --> 00:21:41,780 Немцы там есть? 232 00:21:50,620 --> 00:21:52,620 А вы не из батальона капитана Малышева? 233 00:21:53,420 --> 00:21:54,580 А это военная тайна. 234 00:21:56,180 --> 00:21:59,460 А у нас в лагере его сын, Костя Малышев, пионервожатый. 235 00:22:01,300 --> 00:22:03,060 Ты что, из этого пионерского лагеря, что ли? 236 00:22:03,460 --> 00:22:03,900 Ага. 237 00:22:03,980 --> 00:22:05,300 Мы там все в плену сидим. 238 00:22:05,340 --> 00:22:08,180 А я сбежал с галстуками, что бы красную армию найти. 239 00:22:09,740 --> 00:22:11,420 Мы хотели сегодня к вам прорваться. 240 00:22:11,980 --> 00:22:12,980 К нам? 241 00:22:13,180 --> 00:22:14,180 Да, не вышло. 242 00:22:15,060 --> 00:22:16,460 Мою машину вон подожгли. 243 00:22:17,700 --> 00:22:21,460 Лейтенант с ребятами только успел огонь погасить, а тут их всех. 244 00:22:23,020 --> 00:22:24,020 Фашисты. 245 00:22:25,220 --> 00:22:26,660 Но я им еще покажу. 246 00:22:28,820 --> 00:22:32,580 Дядь Вась, а давайте мы с вами по лагерю трахнем, а? 247 00:22:32,700 --> 00:22:33,700 Да как же я один? 248 00:22:34,500 --> 00:22:35,060 Как один? 249 00:22:35,340 --> 00:22:36,020 А я на что? 250 00:22:36,300 --> 00:22:38,540 Вы за нас, мы за вас, поедем? 251 00:22:39,620 --> 00:22:40,620 Тебя как зовут? 252 00:22:40,700 --> 00:22:41,700 Мишка. 253 00:22:41,820 --> 00:22:42,980 Понимаешь, Мишка. 254 00:22:44,180 --> 00:22:46,460 У меня горючего то всего осталось, только, только. 255 00:22:47,020 --> 00:22:48,020 И один снаряд. 256 00:22:50,460 --> 00:22:52,420 Вот бы нам подзаправиться сначала. 257 00:22:52,700 --> 00:22:55,140 Да и к нашим прорваться, через Бородулино. 258 00:22:55,380 --> 00:22:56,980 Вот тогда бы мы, Мишка. 259 00:22:59,060 --> 00:23:00,060 А где твои галстуки то? 260 00:23:00,500 --> 00:23:01,540 Здесь, сейчас. 261 00:25:03,940 --> 00:25:04,940 Снайпер. 262 00:25:06,980 --> 00:25:08,180 Дядь Вася, а мы победим? 263 00:25:09,100 --> 00:25:10,300 Все будет красиво, Мишка. 264 00:25:11,260 --> 00:25:12,780 Только это от каждого будет зависеть. 265 00:25:13,260 --> 00:25:14,140 И от меня тоже? 266 00:25:14,260 --> 00:25:15,260 А как же. 267 00:25:15,540 --> 00:25:16,780 Вот ты сейчас идешь в разведку. 268 00:25:16,820 --> 00:25:18,620 Значит от твоих данных и будет зависеть, 269 00:25:18,700 --> 00:25:20,980 сумеем мы прорваться через Бородулино или нет. 270 00:25:22,100 --> 00:25:23,780 Хоть бы кто-нибудь голос подал. 271 00:25:24,300 --> 00:25:25,300 А кто? 272 00:25:25,740 --> 00:25:26,740 Капитан Малышев. 273 00:25:29,340 --> 00:25:30,700 Ну, Михаил Скворцов, давай. 274 00:25:32,180 --> 00:25:33,180 Повтори-ка приказ. 275 00:25:34,500 --> 00:25:36,180 Прокрасться скрытно в Бородулино. 276 00:25:36,300 --> 00:25:39,356 Прикинуть сколько там живой силы у фашистов и не живой. 277 00:25:39,380 --> 00:25:40,460 Какой такой неживой? 278 00:25:40,780 --> 00:25:41,996 Ну там, пушек. 279 00:25:42,020 --> 00:25:43,460 Техники, Мишка, техники. 280 00:25:44,020 --> 00:25:44,700 Техники. 281 00:25:44,980 --> 00:25:48,820 Узнать есть ли танки и сколько, а потом шпарить к вам. 282 00:25:50,980 --> 00:25:51,980 Так. 283 00:26:12,020 --> 00:26:20,020 За рекой костер мерцает, как звезда к себе зовет 284 00:26:22,660 --> 00:26:30,660 ♫ Над лугами, над лесами дым березовый плывет ♫ 285 00:26:33,620 --> 00:26:39,236 Дым отечества, дым отечества 286 00:26:39,260 --> 00:26:44,100 Дым березовый плывет 287 00:26:58,660 --> 00:27:04,140 Пусть не кружит ворон черный, 288 00:27:04,180 --> 00:27:08,860 Ширь небес не для него 289 00:27:09,220 --> 00:27:17,220 Не разбить ему крылами счастья дома моего 290 00:27:19,700 --> 00:27:24,940 Дым отечества, дым отечества 291 00:27:25,020 --> 00:27:28,100 ♫ Счастья дома моего ♫ 292 00:27:28,140 --> 00:27:32,740 С хлебом, солью, со слезами, встретивши войска великой Германии, 293 00:27:32,860 --> 00:27:34,260 а это вот, коммунисты. 294 00:27:35,460 --> 00:27:36,916 Я-то их хорошо знаю. 295 00:27:36,940 --> 00:27:39,420 И вы их, и вы их знаете. 296 00:27:40,220 --> 00:27:41,380 Коробов, Шубин. 297 00:27:42,580 --> 00:27:43,580 Так вот. 298 00:27:44,060 --> 00:27:48,580 Командование вооруженных сил, великой Германии, предупреждает. 299 00:27:49,380 --> 00:27:52,060 Исключительно, замечательно предупреждает. 300 00:27:52,860 --> 00:27:55,300 Каждый кто будет укрывать вот таких вот. 301 00:27:55,740 --> 00:27:58,460 Будет повешен или расстрелян на месте. 302 00:27:59,780 --> 00:28:00,780 Вот так вот. 303 00:28:01,500 --> 00:28:09,500 Обратно, каждый честный человек, сообщивший командованию про комунистов. 304 00:28:11,660 --> 00:28:13,020 Будет вознагражден. 305 00:28:14,180 --> 00:28:18,220 Прелесть, как исключительно и замечательно, будет вознагражден. 306 00:28:18,980 --> 00:28:23,380 Корой, овсом или свиньей, вот. 307 00:28:25,300 --> 00:28:26,940 А теперь, слушай сюда. 308 00:28:27,700 --> 00:28:30,540 Приказ немецкого командования. 309 00:28:31,540 --> 00:28:37,700 Германским командованием, разыскиваются коммунисты, Иван Калинин, 310 00:28:38,500 --> 00:28:43,420 Гаврила Нестеров, Степан и Марья Скворцовы. 311 00:28:44,220 --> 00:28:45,220 Скворцов? 312 00:28:45,260 --> 00:28:46,980 Так, так точно, товарищ майор. 313 00:28:47,820 --> 00:28:52,356 Гражданин, господин, так точно, Скворцовы, оба коммунисты. 314 00:28:52,380 --> 00:28:55,636 Вот, вот он, вот он. 315 00:28:55,660 --> 00:28:57,860 Это ихний сын, держи. 316 00:28:58,220 --> 00:28:59,500 Держи его. 317 00:28:59,900 --> 00:29:00,900 Держите все. 318 00:29:01,180 --> 00:29:02,180 Все держите. 319 00:29:18,900 --> 00:29:22,460 - Товарищи, товарищи, товарищи. - На немецком. 320 00:29:52,380 --> 00:29:55,340 Шубин, Коломин, держитесь вместе, не разбегайтесь. 321 00:29:58,620 --> 00:30:01,420 Дядя Вася, зашевелились, полундра, немцы. 322 00:30:01,780 --> 00:30:03,980 У них 2 пушки, 2 бронетранспортера. 323 00:30:04,340 --> 00:30:05,340 Танки есть? 324 00:30:05,620 --> 00:30:06,620 Не видел. 325 00:30:07,940 --> 00:30:10,620 Фашисты поймали остатки атаки Коробова и еще двоих. 326 00:30:10,940 --> 00:30:12,140 То есть Скорцов. 327 00:30:12,540 --> 00:30:13,540 Скворцов? 328 00:30:13,940 --> 00:30:15,260 Скворцов! 329 00:30:15,980 --> 00:30:16,980 Так точно! 330 00:30:31,180 --> 00:30:32,180 На-ка, одень. 331 00:30:43,980 --> 00:30:44,980 Мишка, готовься. 332 00:30:46,010 --> 00:30:53,680 Ein zwei, ein zwei, ein zwei! Я спрашиваю, где Скворцов? 333 00:31:14,190 --> 00:31:15,190 Огонь! 334 00:31:40,640 --> 00:31:41,640 Огонь! 335 00:31:52,810 --> 00:31:55,080 Ребята, это, наверное, наши идут. 336 00:31:55,380 --> 00:31:57,260 - Наши, наши. - Наши идут. 337 00:31:58,010 --> 00:31:59,040 Наши идут. 338 00:31:59,530 --> 00:32:01,510 Eins, zwei, drei, vier, fünf! 339 00:32:18,460 --> 00:32:20,450 Порядок в танковых войсках. 340 00:32:43,780 --> 00:32:46,420 Дядя Вася, это самый главный фашист. 341 00:32:46,980 --> 00:32:48,340 Он меня чуть не поймал. 342 00:32:48,820 --> 00:32:49,820 У него. 343 00:32:49,940 --> 00:32:51,900 У меня пулемет не стреляет. 344 00:33:35,700 --> 00:33:39,690 Этих детей я сажаю, они заложники. 345 00:33:40,500 --> 00:33:43,660 Пока Скворцова не поймают, они будут сидеть. 346 00:33:44,060 --> 00:33:45,060 А потом. 347 00:33:48,060 --> 00:33:50,820 Пиф-паф, ой-ой-ой. 348 00:33:51,220 --> 00:33:53,660 Умирает мой зайчик. 349 00:33:54,300 --> 00:33:55,540 Катя, Коробова. 350 00:33:56,580 --> 00:33:57,780 Если что, остаешься за меня. 351 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 Марш. 352 00:34:02,740 --> 00:34:06,316 ♫ Ах, картошка, объеденье, ♫ 353 00:34:06,340 --> 00:34:09,780 Пионеров идеал, 354 00:34:10,300 --> 00:34:13,860 Тот не знает наслажденья, 355 00:34:14,060 --> 00:34:17,340 ♫ Кто картошки не едал. ♫ 356 00:34:24,180 --> 00:34:27,180 Давай на себя, и от себя. 357 00:34:27,860 --> 00:34:29,620 Эх как мы фашистов то. 358 00:34:30,100 --> 00:34:31,780 Вот бы Катя видела. 359 00:34:31,940 --> 00:34:32,940 Кто? 360 00:34:33,180 --> 00:34:36,780 Ну, наши ребята, из пионер лагеря. 361 00:34:38,460 --> 00:34:39,900 Да, здорово получилось. 362 00:34:40,260 --> 00:34:41,540 Решительность и натиск. 363 00:34:41,820 --> 00:34:42,940 Давай на себя. 364 00:34:44,180 --> 00:34:45,260 И от себя. 365 00:34:45,620 --> 00:34:46,620 Дядя Вась. 366 00:34:46,900 --> 00:34:47,900 А. 367 00:34:47,940 --> 00:34:51,020 А мы, что, в самом настоящем бою были? 368 00:34:51,780 --> 00:34:52,780 Самом. 369 00:34:52,900 --> 00:34:54,860 Только ты, брат, все время мимо стрелял. 370 00:34:55,460 --> 00:34:57,260 Ага, сначала. 371 00:34:58,140 --> 00:34:59,500 Там людей было много. 372 00:34:59,780 --> 00:35:02,180 Во, сказал, фашисты разве это люди? 373 00:35:02,980 --> 00:35:04,460 А я потом стрелял. 374 00:35:05,020 --> 00:35:06,580 Только пулемет отказал. 375 00:35:07,020 --> 00:35:09,780 Отказал, пулемет то нужно перезаряжать. 376 00:35:10,180 --> 00:35:11,340 А. 377 00:35:11,900 --> 00:35:15,100 А вы знаете, мне совсем не страшно было. 378 00:35:15,620 --> 00:35:17,300 Значит ты герой, Мишка. 379 00:35:18,620 --> 00:35:22,100 Моя зондеркоманда понесла потери, господин полковник. 380 00:35:23,860 --> 00:35:25,620 Может быть вы подробнее объясните. 381 00:35:26,260 --> 00:35:28,780 Наш фронт достаточно углубился на территории Росии. 382 00:35:29,180 --> 00:35:30,740 Сопротивление русских сломлено. 383 00:35:30,780 --> 00:35:33,580 Вы же находитесь в тылу, о каких потерях идет речь? 384 00:35:34,340 --> 00:35:35,380 На нас напал танк. 385 00:35:38,020 --> 00:35:39,460 На нас напал танк. 386 00:35:40,020 --> 00:35:41,020 Какой танк? 387 00:35:41,140 --> 00:35:44,060 Русских, Т-34 под номером 51. 388 00:35:44,220 --> 00:35:45,220 Алло! 389 00:35:45,460 --> 00:35:46,460 Алло! 390 00:35:47,580 --> 00:35:48,580 Алло! 391 00:35:51,740 --> 00:35:53,140 Вы меня вызывали, господин майор. 392 00:35:54,540 --> 00:35:55,540 Садитесь. 393 00:35:56,860 --> 00:35:58,900 Я узнал, что тот мальчишка, Скворцов, 394 00:35:59,340 --> 00:36:02,180 который убежал из лагеря, живет в селе Ковровичи. 395 00:36:04,980 --> 00:36:07,380 Мне об этом доложил толстомордый русский. 396 00:36:08,460 --> 00:36:10,740 Большевики отобрали у него богатое хозяйство. 397 00:36:11,340 --> 00:36:12,660 Он будет нам помогать. 398 00:36:13,580 --> 00:36:16,060 Так вот, вам надлежит схватить мальчишку, 399 00:36:16,620 --> 00:36:18,260 он украл у нашего солдата оружие. 400 00:36:18,420 --> 00:36:21,220 И второе, передайте Рудольфу Штарке, 401 00:36:22,020 --> 00:36:25,740 перевести детский лагерь на строгий режим. 402 00:36:33,020 --> 00:36:41,020 ♫ За тобой хоть на край света без оглядки я пойду ♫ 403 00:36:43,540 --> 00:36:51,196 ♫ Заслоню тебя руками, отведу твою беду ♫ 404 00:36:51,220 --> 00:36:52,220 Что это? 405 00:36:54,620 --> 00:36:55,980 Наш батальон бывший. 406 00:36:57,500 --> 00:36:58,580 По номерам узнаю. 407 00:37:00,460 --> 00:37:03,340 Подожди, а где же 43 Малышевский? 408 00:37:04,700 --> 00:37:05,700 Неужели уцелел. 409 00:37:25,420 --> 00:37:26,420 Дядя Вася. 410 00:37:36,700 --> 00:37:38,420 Ах ты, пострел. 411 00:37:38,860 --> 00:37:39,797 Чуть не убил. 412 00:37:39,821 --> 00:37:41,820 - Это же Коробов, дядя Федя. - Как же ты, 413 00:37:41,860 --> 00:37:42,860 в танк то попал? 414 00:37:43,140 --> 00:37:43,740 Здравствуйте. 415 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 Здравствуйте. 416 00:37:45,500 --> 00:37:46,500 А Катя? 417 00:37:46,940 --> 00:37:48,660 А где моя Катя Коробок? 418 00:37:49,940 --> 00:37:50,940 Что с ней? 419 00:37:51,180 --> 00:37:54,260 Да вы не бойтесь, дядя Федя, она в лагере. 420 00:37:54,740 --> 00:37:57,100 Все хорошо, то есть все плохо. 421 00:37:57,380 --> 00:37:58,660 - Но мы ее освободим. - Как? 422 00:38:01,060 --> 00:38:03,980 Ягуар, я Кобра, я Кобра. 423 00:38:04,460 --> 00:38:07,940 Входим в зону действия русского танка номер 51. 424 00:38:08,100 --> 00:38:09,580 Как поняли, прием. 425 00:38:09,980 --> 00:38:12,700 Кобра, Кобра, вас понял. 426 00:38:28,100 --> 00:38:29,820 Ты нашу местность то хорошо знаешь. 427 00:38:29,980 --> 00:38:31,220 Как свои 5 пальцев. 428 00:38:33,940 --> 00:38:34,940 Тогда так. 429 00:38:35,860 --> 00:38:38,260 Подавайся сегодня в укрытие, куда-нибудь. 430 00:38:39,100 --> 00:38:41,340 А мы, соберем народ, по селам. 431 00:38:42,140 --> 00:38:47,660 А завтра, под вечер, не опоздать бы, встретимся на Пасике. 432 00:38:48,060 --> 00:38:49,540 Это что, за Ковровичами, что ли? 433 00:38:49,700 --> 00:38:50,716 Я знаю, дядь Вась. 434 00:38:50,740 --> 00:38:51,740 Ага. 435 00:38:51,820 --> 00:38:53,500 А оттуда двинем на лагерь. 436 00:38:54,700 --> 00:38:56,860 Увезут ребят фашисты, не воротишь. 437 00:38:57,300 --> 00:38:58,540 Мишка, кончай рисовать. 438 00:39:25,420 --> 00:39:28,620 Ну еще вон до того дерева, честное слово, дядь Вась. 439 00:39:29,260 --> 00:39:30,260 Ну валяй. 440 00:39:33,940 --> 00:39:35,740 Ну кто же так делает, нужно плавней. 441 00:39:39,020 --> 00:39:40,820 Давай правее бери, бери правей. 442 00:39:45,660 --> 00:39:46,660 Тормози. 443 00:39:48,820 --> 00:39:50,580 А как же оно тормозит-то? 444 00:39:54,980 --> 00:39:58,756 Кобра, я Ягуар, перед операцией по уничтожению русского танка, 445 00:39:58,780 --> 00:40:02,140 свяжитесь с майором Штимме, Ягуар. 446 00:40:02,340 --> 00:40:04,580 Ягуар, вас понял. 447 00:40:04,820 --> 00:40:06,430 Вот это и есть наши Ковровичи. 448 00:40:06,860 --> 00:40:07,260 Тихо. 449 00:40:07,420 --> 00:40:09,620 Да вы не бойтесь, я тут каждый кустик знаю. 450 00:40:09,900 --> 00:40:10,900 Сюда. 451 00:40:11,380 --> 00:40:14,380 Только бы Маринка дома была, она у меня учительницей будет, 452 00:40:14,940 --> 00:40:17,000 молока, сала даст. 453 00:40:26,060 --> 00:40:26,420 Кто это? 454 00:40:26,540 --> 00:40:28,740 Не знаю, красноармеец какой-то. 455 00:40:29,260 --> 00:40:29,820 Я зайду. 456 00:40:30,180 --> 00:40:31,180 Погоди. 457 00:40:31,500 --> 00:40:33,540 А чего бояться то, мой дом. 458 00:40:34,500 --> 00:40:37,956 Ты вот что, пойди узнаю кто там, я здесь подожду, 459 00:40:37,980 --> 00:40:39,140 придешь мне скажешь, понял? 460 00:40:39,460 --> 00:40:40,460 Ага. 461 00:40:54,820 --> 00:40:55,820 Здравствуйте. 462 00:40:59,020 --> 00:41:00,020 А Маринка где? 463 00:41:03,340 --> 00:41:04,340 Маринка. 464 00:41:06,060 --> 00:41:06,660 Мишка. 465 00:41:06,980 --> 00:41:07,980 Мишка. 466 00:41:08,300 --> 00:41:11,260 Глазоньки мои, убежал. 467 00:41:11,540 --> 00:41:12,540 Убежал. 468 00:41:12,900 --> 00:41:15,020 Мне Коробов как сказал вчера, что тебя видел, 469 00:41:15,100 --> 00:41:16,820 я так обрадовалась, так обрадовалась. 470 00:41:17,180 --> 00:41:18,180 Как там его Катя? 471 00:41:18,580 --> 00:41:19,900 Как и все ребята, ждет. 472 00:41:20,700 --> 00:41:24,100 Мы их обязательно освободим, обязательно освободим, все учителя пойдут. 473 00:41:24,620 --> 00:41:26,700 Вот товарищ боец, тоже интересуется лагерем. 474 00:41:27,860 --> 00:41:29,860 Ой, у вас там тоже кто-нибудь есть. 475 00:41:30,140 --> 00:41:31,140 Кто, я всех знаю? 476 00:41:31,860 --> 00:41:35,060 Да нет, я просто твоей Маринке посочувствовал. 477 00:41:36,980 --> 00:41:39,140 А я тоже, дядю Васю привел. 478 00:41:39,780 --> 00:41:40,780 Какого дядю Васю? 479 00:41:49,100 --> 00:41:50,220 Военная тайна. 480 00:41:56,340 --> 00:41:57,700 А от мамы с папой ничего? 481 00:41:59,460 --> 00:42:00,460 Я так переживаю. 482 00:42:01,460 --> 00:42:02,860 Вы не знаете, они Сочи бомбили? 483 00:42:03,220 --> 00:42:04,876 Откуда знать, мы ведь отрезаны, 484 00:42:04,900 --> 00:42:07,340 они все разбомбят, у них ведь техника. 485 00:42:07,420 --> 00:42:08,420 У нас тоже. 486 00:42:09,740 --> 00:42:11,500 У нас тоже техника есть. 487 00:42:12,460 --> 00:42:13,700 А вы воевали, да? 488 00:42:14,620 --> 00:42:15,620 Воевал. 489 00:42:15,860 --> 00:42:16,860 А теперь, что? 490 00:42:17,260 --> 00:42:18,260 Вот молоко пью. 491 00:42:20,700 --> 00:42:23,620 Часть нашу разбили, ели от плена спасся. 492 00:42:24,260 --> 00:42:25,340 Ну что тут будешь делать. 493 00:42:27,060 --> 00:42:28,140 А где твой дядя Вася? 494 00:42:28,940 --> 00:42:30,140 Я сейчас дяденька. 495 00:42:37,060 --> 00:42:39,780 Дядя Вася, он свой, он раненый, 496 00:42:39,980 --> 00:42:42,980 чуть в плен не попал, видно у Маринки прячется. 497 00:42:50,100 --> 00:42:51,180 Это дядя Вася. 498 00:42:51,980 --> 00:42:52,980 Маринка. 499 00:42:53,220 --> 00:42:54,420 Младший сержант Королев. 500 00:42:55,500 --> 00:42:56,500 Проходите пожалуйста. 501 00:42:56,940 --> 00:42:57,940 Спасибо. 502 00:42:58,340 --> 00:43:00,380 Привет танковым частям. 503 00:43:00,820 --> 00:43:01,820 Садись. 504 00:43:03,220 --> 00:43:04,220 Николай. 505 00:43:04,740 --> 00:43:05,740 Василий. 506 00:43:06,460 --> 00:43:07,460 Ну что, загораем? 507 00:43:07,740 --> 00:43:08,740 Как видишь. 508 00:43:09,100 --> 00:43:10,860 Вас, где это, потрепало? 509 00:43:11,220 --> 00:43:12,340 На самой границе. 510 00:43:12,700 --> 00:43:14,500 А нас в лагере захватили. 511 00:43:14,820 --> 00:43:21,180 У них там как удав, очкарик такой, все так смотрит, смотрит. 512 00:43:22,660 --> 00:43:23,670 Ты в какой части служил? 513 00:43:24,220 --> 00:43:25,500 В артиллерийском полку. 514 00:43:27,010 --> 00:43:28,020 Это где же вы стояли? 515 00:43:28,380 --> 00:43:30,020 На Горелых Высотах, знаешь? 516 00:43:31,840 --> 00:43:33,940 Знаю, мы правее вас бой приняли. 517 00:43:36,210 --> 00:43:38,770 Дядя Вася из батальона капитана Малышева. 518 00:43:38,980 --> 00:43:41,090 У нас в лагере его сын, Костя Малышев. 519 00:43:41,460 --> 00:43:42,460 Значит артиллерист. 520 00:43:42,550 --> 00:43:43,010 Да. 521 00:43:43,310 --> 00:43:45,730 Это хорошо, еще одна боевая единица. 522 00:43:45,780 --> 00:43:46,950 А зачем тебе единица? 523 00:43:47,520 --> 00:43:48,640 Чтоб к своим пробиться. 524 00:43:49,760 --> 00:43:52,260 Мы на поле боя не нашли машину капитана Малышева. 525 00:43:52,950 --> 00:43:54,550 Думаю, он тоже к своим пробивается. 526 00:43:54,830 --> 00:43:57,000 Я его каждый час запрашиваю по рации. 527 00:43:57,800 --> 00:43:58,310 Ищу. 528 00:43:58,790 --> 00:43:59,790 У тебя рация? 529 00:44:00,140 --> 00:44:01,140 Есть. 530 00:44:01,490 --> 00:44:02,490 Ты думаешь выйдет? 531 00:44:03,180 --> 00:44:04,240 Нужно постараться. 532 00:44:06,220 --> 00:44:07,780 Нет, Вась, я свое отвоевал. 533 00:44:08,930 --> 00:44:09,930 Коль, да ты, что. 534 00:44:10,180 --> 00:44:12,700 Серьезно говорю, я свой долг выполнил. 535 00:44:13,990 --> 00:44:15,590 Долг то нужно до конца выполнять. 536 00:44:17,450 --> 00:44:18,660 Маринка, скоро ты? 537 00:44:19,020 --> 00:44:20,280 Сейчас, сейчас, несу. 538 00:44:20,540 --> 00:44:23,900 Я конечно тебя понимаю, остался один, растерялся. 539 00:44:24,610 --> 00:44:25,710 Ну, а теперь-то мы сила. 540 00:44:25,920 --> 00:44:26,920 Сила. 541 00:44:27,060 --> 00:44:29,740 Раздавят они нас как тараканов и дальше пойдут. 542 00:44:30,150 --> 00:44:32,600 А у нас что, одна твоя рация? 543 00:44:38,780 --> 00:44:39,780 У меня танк. 544 00:44:42,860 --> 00:44:43,860 Танк. 545 00:44:44,580 --> 00:44:45,580 Где? 546 00:44:46,410 --> 00:44:47,060 В лесу. 547 00:44:47,320 --> 00:44:48,630 Ты будешь у меня из пушки бить. 548 00:44:50,350 --> 00:44:52,490 Это не ты ли, в Бородулино, разгром устроил? 549 00:44:52,820 --> 00:44:56,960 Мы с Мишкой, можно сказать оба отличились в бою под Бородулино. 550 00:44:57,050 --> 00:44:57,780 Давайте есть. 551 00:44:57,970 --> 00:44:59,210 Бородино. 552 00:44:59,820 --> 00:45:01,680 А орден нам дадут, дядя Вася? 553 00:45:01,910 --> 00:45:03,460 Я лично, не за орден воюю. 554 00:45:04,060 --> 00:45:05,380 Так я тоже за Родину. 555 00:45:05,780 --> 00:45:08,460 Но ведь ребята могут не поверить, что мы в бою были. 556 00:45:09,820 --> 00:45:12,140 Тогда тебе дадут, а мне нет. 557 00:45:15,500 --> 00:45:18,900 Я сосчитал, у них охраны 14 человек. 558 00:45:19,580 --> 00:45:24,820 И начальник 15, и его помощник, шофер и повар, 18. 559 00:45:25,060 --> 00:45:27,740 Они еще водовозы выпустили, значит 19. 560 00:45:27,980 --> 00:45:29,540 Ну 19, а нас 100. 561 00:45:29,820 --> 00:45:31,860 Выходит по 5 человек на фашиста. 562 00:45:32,380 --> 00:45:34,500 У них автоматы, они только тыр-тыр 563 00:45:34,580 --> 00:45:35,740 и мы все на том свете. 564 00:45:36,420 --> 00:45:37,420 А это видел? 565 00:45:37,700 --> 00:45:39,340 - Ух ты. - Ух ты. 566 00:45:39,500 --> 00:45:41,196 - Ага, настоящая. - Настоящая. 567 00:45:41,220 --> 00:45:42,220 Тихо, по местам. 568 00:45:42,580 --> 00:45:43,700 Кать, покажи, а? 569 00:45:44,660 --> 00:45:48,260 Фашист в гамаке качался, выронил, я подобрала. 570 00:45:48,460 --> 00:45:51,340 А я им в бензобак, песка насыпал. 571 00:45:51,900 --> 00:45:53,940 Во век грузовик не заведут. 572 00:45:54,300 --> 00:45:55,420 Этот, врешь. 573 00:45:56,300 --> 00:45:57,620 Честное пионерское. 574 00:46:18,380 --> 00:46:23,500 Дядя Вася, это тот самый фашист, десантник, который. 575 00:46:32,420 --> 00:46:33,420 Что не спится? 576 00:46:34,260 --> 00:46:35,500 Да нет, ничего, только зябко. 577 00:46:36,260 --> 00:46:38,220 Рана то болит, давно не перевязывал. 578 00:46:38,620 --> 00:46:40,140 Со вчерашнего дня. 579 00:46:41,500 --> 00:46:42,500 Это плохо. 580 00:46:42,780 --> 00:46:44,580 Миша, принеси ему индивидуальный пакет. 581 00:46:45,460 --> 00:46:46,540 Да не нужно, Миш. 582 00:47:09,740 --> 00:47:13,100 Я выстрелю, я выстрелю, я такой. 583 00:47:13,260 --> 00:47:14,820 Ну ты, будь готов. 584 00:47:15,660 --> 00:47:18,300 Я такой, дядя Вася. 585 00:47:30,060 --> 00:47:32,580 Мишка, беги к Маринке живо, она выдаст сволочь. 586 00:47:32,820 --> 00:47:35,156 Я погоню там за пасеку, понял, там меня найдете. 587 00:47:35,180 --> 00:47:36,180 Шлем. 588 00:47:50,980 --> 00:47:51,980 Маринка. 589 00:47:52,380 --> 00:47:53,380 Маринка. 590 00:47:53,740 --> 00:47:54,740 Маринка! 591 00:47:55,540 --> 00:47:57,100 Что тебе? 592 00:48:30,620 --> 00:48:32,980 Скворцов, пойман. 593 00:48:33,340 --> 00:48:34,780 Вы можете иметь свободу. 594 00:48:35,540 --> 00:48:39,940 Я предупреждаю, каждый кто нарушает наш порядок, 595 00:48:40,380 --> 00:48:44,740 будет выпорен как Сидорова коза 596 00:48:53,700 --> 00:48:56,420 Вот, ты тогда удрал из Бородулино, зря. 597 00:48:57,620 --> 00:48:59,660 Мы ж с детями не воюем. 598 00:49:03,300 --> 00:49:04,300 Молчишь. 599 00:49:04,460 --> 00:49:05,580 А чего отвечать-то? 600 00:49:06,500 --> 00:49:08,140 Ну вот, например, где твои родичи? 601 00:49:08,660 --> 00:49:09,357 Ну где, где? 602 00:49:09,381 --> 00:49:10,860 В Сочи в санаторий уехали. 603 00:49:13,500 --> 00:49:14,500 Сочи. 604 00:49:16,020 --> 00:49:17,620 Исключительно, замечательно. 605 00:49:19,260 --> 00:49:21,300 Коммунисты под солнышком загорают. 606 00:49:22,020 --> 00:49:23,420 Может загорают, может нет. 607 00:49:23,980 --> 00:49:27,620 Вот и я думаю, что им там в море плескаться. 608 00:49:27,980 --> 00:49:31,500 Говорил Сочи, значит Сочи, он хоть у Маринки спросите. 609 00:49:31,980 --> 00:49:33,860 Вот спросите, где Маринка? 610 00:49:38,540 --> 00:49:41,620 Ну ладно, расскажи, как ты из лагеря удрал. 611 00:49:44,400 --> 00:49:45,060 Сключите. 612 00:49:45,420 --> 00:49:46,540 Замечательно. 613 00:49:47,980 --> 00:49:53,820 Все хорошие дети в лагере, а он гуляет себе. 614 00:49:57,740 --> 00:49:58,780 А Маринка здесь? 615 00:50:44,500 --> 00:50:47,300 Так где ты спрятал то, что украл в лагере? 616 00:50:47,820 --> 00:50:48,820 В лагере? 617 00:50:50,900 --> 00:50:53,020 А что я украл в лагере? 618 00:50:54,780 --> 00:51:00,780 Замечательно, это он у меня, спрашивает, что он украл в лагере. 619 00:51:31,060 --> 00:51:32,700 Уведи его в наш санаторий. 620 00:51:39,540 --> 00:51:42,020 Где твой дядя Вася, танкист? 621 00:51:42,340 --> 00:51:43,540 В Сочи в санатории. 622 00:51:44,620 --> 00:51:46,700 И этот в санатории. 623 00:51:46,900 --> 00:51:48,316 Он всех в санаторий отправляет. 624 00:51:48,340 --> 00:51:49,340 Ну будь моя воля. 625 00:51:55,900 --> 00:51:58,580 Скажи спасибо, господину майору, 626 00:51:59,180 --> 00:52:01,940 что он приказал сохранить ваше племя-семя. 627 00:52:04,660 --> 00:52:06,100 Откуда вы такие? 628 00:52:06,460 --> 00:52:07,820 От верблюда. 629 00:53:34,300 --> 00:53:36,780 Задал тебе работки этот мотоциклист. 630 00:53:38,180 --> 00:53:41,060 Пусть, поломают голову сколько здесь наших. 631 00:53:41,460 --> 00:53:46,420 Обалдеют, не то 3, не то все 547 штук у них, 632 00:53:46,660 --> 00:53:47,660 в тылу бродит. 633 00:53:49,020 --> 00:53:50,780 В штаны накладут, во. 634 00:53:53,540 --> 00:53:55,740 Дядя Вася, Маринка в тюрьме. 635 00:53:56,180 --> 00:53:57,420 Я ж Данила. 636 00:53:57,980 --> 00:53:58,980 Здравствуй. 637 00:53:59,020 --> 00:54:00,340 Здравствуй, где? 638 00:54:01,060 --> 00:54:02,060 Короче, в сельсовете. 639 00:54:02,420 --> 00:54:03,820 Меня тоже схватили, а я убежал. 640 00:54:04,020 --> 00:54:05,636 Там везде только 2, немцев нет, 641 00:54:05,660 --> 00:54:07,100 но они вот-вот должны приехать. 642 00:54:07,220 --> 00:54:07,757 А кто есть? 643 00:54:07,781 --> 00:54:09,060 Да психи какие-то. 644 00:54:09,300 --> 00:54:10,300 По коням, Миш. 645 00:55:56,300 --> 00:55:57,100 Хай Гитлер. 646 00:55:57,260 --> 00:55:58,260 Хай. 647 00:56:01,020 --> 00:56:02,020 За мной. 648 00:56:02,540 --> 00:56:05,460 Часовой, карауль машину, мою тоже. 649 00:56:06,820 --> 00:56:09,220 Нас интересует как вы боритесь с коммунистами. 650 00:56:10,020 --> 00:56:11,820 Исключительно, замечательно. 651 00:56:12,860 --> 00:56:13,300 Правда? 652 00:56:13,540 --> 00:56:16,660 Управа вот только что, только что начала, работу, 653 00:56:16,740 --> 00:56:21,716 но, мы, уже арестовали 2 коммунистов. 654 00:56:21,740 --> 00:56:23,580 Вы мало арестовали. 655 00:56:25,900 --> 00:56:28,180 Разве так служат Гитлеру? 656 00:56:30,220 --> 00:56:32,980 Но мы еще одного выследили. 657 00:56:33,660 --> 00:56:34,900 Покажите мне арестованных. 658 00:56:35,140 --> 00:56:36,620 Вот сюда, пожалуйста. 659 00:56:45,180 --> 00:56:46,180 Вот, сюда. 660 00:56:52,940 --> 00:56:53,940 Ты дочь коммуниста? 661 00:56:54,100 --> 00:56:55,100 Она. 662 00:56:55,340 --> 00:56:56,820 Собирайся, собирайся тебе говорят. 663 00:56:57,860 --> 00:56:59,020 Давай, где второй? 664 00:56:59,340 --> 00:57:01,660 Упрятан, в сельпо, наверху. 665 00:57:02,140 --> 00:57:03,140 Вперед. 666 00:57:06,780 --> 00:57:10,420 Вот сюда его, засадил этого, сукиного сына, на верхотуру. 667 00:57:10,700 --> 00:57:12,100 Пожалуйста, пожалуйста, пожалуйста. 668 00:57:12,500 --> 00:57:12,837 Вот он. 669 00:57:12,861 --> 00:57:14,140 Где второй, не вижу. 670 00:57:14,420 --> 00:57:15,860 Как то есть не вижу, вот. 671 00:57:16,420 --> 00:57:19,300 - Скворцов, Скворцов. - Бандит. 672 00:57:19,500 --> 00:57:20,580 Ты помогал бежать? 673 00:57:21,660 --> 00:57:22,660 Я бандит? 674 00:57:22,980 --> 00:57:24,220 Я не предполагал. 675 00:57:25,660 --> 00:57:26,660 Извиняюсь. 676 00:57:26,740 --> 00:57:27,540 За мной. 677 00:57:27,660 --> 00:57:29,540 Извиняюсь, все. 678 00:57:29,700 --> 00:57:31,540 Ты мне будешь отвечать за это. 679 00:57:32,140 --> 00:57:32,620 Хайль. 680 00:57:32,980 --> 00:57:33,980 Хайль. 681 00:57:34,540 --> 00:57:37,260 Обнаружу, обнаружу. 682 00:57:44,420 --> 00:57:45,420 Быстро. 683 00:57:54,260 --> 00:57:57,180 Дядя Вася, Королев? 684 00:57:58,540 --> 00:57:59,540 Часовой. 685 00:58:00,140 --> 00:58:01,140 А ну ка. 686 00:58:49,700 --> 00:58:50,300 Мишка, жив? 687 00:58:50,540 --> 00:58:51,540 Жив. 688 00:59:10,780 --> 00:59:12,980 Ой, написано, мост разрушен, объезд справа. 689 01:00:16,540 --> 01:00:18,140 (говорит на немецком языке) 690 01:00:21,960 --> 01:00:22,360 Hi! 691 01:00:22,820 --> 01:00:23,280 Hi! 692 01:00:23,370 --> 01:00:26,780 Немедленно заложников в изолятор. 693 01:00:27,500 --> 01:00:27,980 Быстро. 694 01:00:28,130 --> 01:00:29,600 Извините, это я. 695 01:00:36,440 --> 01:00:38,890 Кобра, доложите господину майору обстановку. 696 01:00:39,790 --> 01:00:40,790 Прием. 697 01:00:43,020 --> 01:00:47,220 Находимся, согласно приказу, на условленном месте, в засаде, с 13 часов. 698 01:00:47,620 --> 01:00:49,580 Русские танки пока не обнаружены. 699 01:00:49,860 --> 01:00:50,860 Ведем наблюдение. 700 01:00:53,140 --> 01:00:54,500 Котя, что Мишка опять убежал? 701 01:00:54,700 --> 01:00:56,740 Выходит, зачем бы нас сажали. 702 01:00:56,860 --> 01:00:57,860 Вот здорово то. 703 01:00:58,180 --> 01:01:00,540 Ура! 704 01:01:07,940 --> 01:01:11,300 Я еще раз спрашиваю, кто Малышев? 705 01:01:11,940 --> 01:01:13,620 Ма-лы-шев. 706 01:01:14,180 --> 01:01:14,940 Малище, кто? 707 01:01:15,100 --> 01:01:16,660 Шеф, шеф, понятно. 708 01:01:17,980 --> 01:01:18,980 Ну-ну. 709 01:01:19,300 --> 01:01:20,620 Мали не знаю, что такое. 710 01:01:20,860 --> 01:01:23,180 А шев, шев у нас пограничники. 711 01:01:25,940 --> 01:01:30,420 Дети, господин майора интересует Малышев. 712 01:01:31,300 --> 01:01:33,300 Константин Малышев. 713 01:01:33,660 --> 01:01:34,660 Ну Костя. 714 01:01:35,860 --> 01:01:39,260 Малышев, кто есть? 715 01:01:41,740 --> 01:01:42,140 Ты? 716 01:01:42,420 --> 01:01:45,580 Я, Малышев. 717 01:01:46,420 --> 01:01:47,420 Гер майор. 718 01:01:47,940 --> 01:01:52,540 С меня нельзя шутить, а то мы делаем пистолетом пу-пу. 719 01:01:53,060 --> 01:01:55,180 Ты скажешь, кто Малышев? 720 01:01:56,220 --> 01:01:57,620 У нас здесь нет такого. 721 01:02:01,620 --> 01:02:02,700 (говорит на немецком языке) 722 01:02:05,020 --> 01:02:07,980 Кобра, Кобра, прием, Ягуар, я Кобра. 723 01:02:08,220 --> 01:02:12,100 Только что мимо засады прошел русский танк под номером 547. 724 01:02:12,500 --> 01:02:15,700 У нас в тылу, очевидно, действует целое танковое подразделение русских. 725 01:02:16,060 --> 01:02:17,540 Что делать, прием? 726 01:02:19,420 --> 01:02:20,900 Перебить поодиночке. 727 01:02:21,300 --> 01:02:24,480 2 машинами организуйте преследование и уничтожьте танк. 728 01:02:24,540 --> 01:02:26,300 Захватите языка и членов экипажа. 729 01:02:44,460 --> 01:02:45,460 Идите, идите. 730 01:02:46,260 --> 01:02:47,260 Идите. 731 01:02:47,340 --> 01:02:48,340 Тебя как зовут? 732 01:02:50,220 --> 01:02:52,076 Константином, я же его хорошо помню. 733 01:02:52,100 --> 01:02:53,796 Пес у вас еще был, ты ж говори. 734 01:02:53,820 --> 01:02:55,580 Сегодня тебя увезут в Берлин. 735 01:02:56,900 --> 01:02:58,860 А я хочу помочь твоему отцу, капитану Малышеву. 736 01:02:59,420 --> 01:03:00,140 Отцу? 737 01:03:00,180 --> 01:03:03,380 Да, он просил меня передать тебе, что он жив. 738 01:03:04,300 --> 01:03:05,300 Он попал в плен. 739 01:03:06,460 --> 01:03:08,940 Но ему там хорошо, он работает, его кормят. 740 01:03:09,660 --> 01:03:11,340 Врете, он воюет. 741 01:03:12,140 --> 01:03:13,140 Ну зачем же врать? 742 01:03:13,780 --> 01:03:16,820 От него я узнал, что ты в этом лагере, что ты пионервожатый. 743 01:03:18,110 --> 01:03:19,110 Ты должен помочь ему. 744 01:03:22,980 --> 01:03:24,100 По какому адресу вы жили? 745 01:03:26,180 --> 01:03:28,040 Отец просил привезти ему, кое-что. 746 01:03:28,260 --> 01:03:30,580 Ну Хохрякова 14, ты же отвечай. 747 01:03:30,820 --> 01:03:33,060 Ну ладно, как зовут твою маму? 748 01:03:34,060 --> 01:03:35,420 Вот пусть вам он скажет. 749 01:03:48,620 --> 01:03:50,980 Не бойтесь, дядя Вася, они далеко. 750 01:03:51,380 --> 01:03:54,020 Они-то далеко, снаряды рвутся рядом. 751 01:03:58,180 --> 01:03:59,340 Про пса то зачем вам? 752 01:03:59,420 --> 01:04:00,900 Ну а вдруг он на меня бросится. 753 01:04:02,900 --> 01:04:03,900 Как его зовут? 754 01:04:05,340 --> 01:04:06,340 Рагдай. 755 01:04:07,060 --> 01:04:07,700 Рагдай. 756 01:04:08,020 --> 01:04:11,180 Только не радуйтесь, Рагдай никогда в жизни не подпустит вас к себе. 757 01:04:11,620 --> 01:04:14,356 Даже близко, глотку перегрызет любому фашисту. 758 01:04:14,380 --> 01:04:15,380 Тихо. 759 01:04:15,620 --> 01:04:16,620 И предателю. 760 01:04:40,540 --> 01:04:43,260 Ну братцы, ругайте меня, нужно было бой принимать. 761 01:04:43,700 --> 01:04:45,260 Хотел уйти от них и попался. 762 01:04:45,660 --> 01:04:46,660 Сломался мотор? 763 01:04:47,380 --> 01:04:50,180 Заглох, позорно заглох, не заведешь. 764 01:04:50,660 --> 01:04:52,900 А может, мы вылезем и на тот берег? 765 01:04:53,100 --> 01:04:54,980 Поздно, Мишка, вон они. 766 01:05:07,260 --> 01:05:08,580 А ну-ка оба быстро вниз. 767 01:05:08,660 --> 01:05:09,660 Ага. 768 01:06:56,580 --> 01:06:58,980 Ганс, еще раз влезь, пожалуйста, на башню. 769 01:06:59,740 --> 01:07:01,460 Это будет редкая фотография. 770 01:07:07,180 --> 01:07:09,660 Во, братцы, кажется мы еще повоюем. 771 01:07:10,220 --> 01:07:13,900 Мишка, как только нас начнут буксировать, включай зажигание. 772 01:07:14,820 --> 01:07:17,356 Потом заднюю передачу и как только мотор заведется, 773 01:07:17,380 --> 01:07:18,860 рви полный вперед, понял? 774 01:07:18,940 --> 01:07:19,940 Есть. 775 01:08:04,940 --> 01:08:05,980 Маринка, зажми уши. 776 01:08:33,820 --> 01:08:36,940 Русский танк, номер 547, полчаса назад, 777 01:08:37,820 --> 01:08:40,660 уничтожил одну нашу машину и скрылся. 778 01:08:43,900 --> 01:08:44,980 В каком направлении? 779 01:08:45,460 --> 01:08:46,460 Проследить не удалось. 780 01:08:46,860 --> 01:08:47,860 Вот черт. 781 01:08:49,300 --> 01:08:51,900 43, 43, я 51 прием. 782 01:08:54,660 --> 01:08:57,580 43, 43, я 51, прием. 783 01:08:58,820 --> 01:09:00,020 Он ищет 43. 784 01:09:00,580 --> 01:09:01,580 Очень хорошо. 785 01:09:04,660 --> 01:09:08,820 51, 51, я 43, как слышите, прием? 786 01:09:09,980 --> 01:09:11,540 Мишка, Малышев, Маринка. 787 01:09:13,300 --> 01:09:16,020 43, я 51, слышу вас хорошо, прием. 788 01:09:16,460 --> 01:09:18,380 Я 43, кто говорит, прием. 789 01:09:18,700 --> 01:09:22,460 Я 51, докладывает механик, где комбат, прием? 790 01:09:22,980 --> 01:09:26,540 Я 43, говорит комбат, я капитан Малышев на связи. 791 01:09:26,700 --> 01:09:29,140 Где находитесь, доложите обстановку, прием. 792 01:09:29,260 --> 01:09:32,340 Товарищ капитан, вы живы, что у вас с голос? 793 01:09:33,220 --> 01:09:35,340 Хриплю немного, жив, жив. 794 01:09:36,180 --> 01:09:38,140 Где находитесь, что делаете, прием? 795 01:09:39,220 --> 01:09:41,556 Через час атакуем лагерь, ребят хотят увезти в Германию, 796 01:09:41,580 --> 01:09:42,580 но мы не дадим. 797 01:09:42,660 --> 01:09:44,420 Вы не можете нас поддержать, товарищ комбат. 798 01:09:45,460 --> 01:09:49,740 Через, через час, не успею, ремонтируюсь. 799 01:09:50,020 --> 01:09:52,836 Приказываю атаку отложить, до подхода основных сил батальона. 800 01:09:52,860 --> 01:09:54,020 Как поняли, прием? 801 01:09:56,220 --> 01:09:59,940 Товарищ капитан, ну не узнаю я вас, голос не тот. 802 01:10:01,820 --> 01:10:04,380 Да в шею меня легко ранило, вот и не узнаешь. 803 01:10:05,500 --> 01:10:07,540 Ты успокойся, вот тебе пароль. 804 01:10:08,340 --> 01:10:09,340 Сына моего знаешь? 805 01:10:10,380 --> 01:10:12,380 Улицу на которой живу тоже знаешь. 806 01:10:13,100 --> 01:10:16,100 Ну что, кличку моего пса, тоже знаешь, хватит? 807 01:10:17,340 --> 01:10:17,860 Знаю. 808 01:10:18,260 --> 01:10:19,460 Ну пса, например, как зовут. 809 01:10:20,180 --> 01:10:21,860 Рагдай, дальше. 810 01:10:22,260 --> 01:10:22,780 А сына? 811 01:10:23,220 --> 01:10:24,220 Константин. 812 01:10:24,460 --> 01:10:25,060 Улица. 813 01:10:25,420 --> 01:10:26,420 Хохрякова. 814 01:10:26,740 --> 01:10:28,300 А пса, так как вы говорите зовут? 815 01:10:28,740 --> 01:10:30,780 Рагдай, ну правильно? 816 01:10:32,260 --> 01:10:33,260 Правильно. 817 01:10:34,980 --> 01:10:35,980 И ничего не правильно. 818 01:10:37,020 --> 01:10:39,180 Не пес, а сука и не Рагдай, а Пальма. 819 01:10:39,460 --> 01:10:40,460 Я попал на провокатора. 820 01:10:41,140 --> 01:10:42,140 Вот так номер. 821 01:10:42,220 --> 01:10:43,220 Все сели? 822 01:10:43,460 --> 01:10:44,460 Давай в лагерь. 823 01:10:44,860 --> 01:10:46,036 Мишки место. 824 01:10:46,060 --> 01:10:47,060 Садись, садись. 825 01:10:48,260 --> 01:10:53,460 Вас не слышу, я 43, я 43, где находитесь, прием? 826 01:10:56,740 --> 01:10:59,380 Подготовить лагерь к обороне, в вашем распоряжении час. 827 01:10:59,740 --> 01:11:00,980 Вызовите мне танковый отряд. 828 01:11:12,660 --> 01:11:13,860 Наши наверное идут. 829 01:11:19,220 --> 01:11:20,220 Миша. 830 01:11:22,300 --> 01:11:25,620 Так значит, предупреди всех, что б попрятались. 831 01:11:25,740 --> 01:11:26,140 Ага. 832 01:11:26,300 --> 01:11:27,460 А то еще хлопнут кого-нибудь. 833 01:11:27,700 --> 01:11:29,340 А немцам, ничего не говори. 834 01:11:30,500 --> 01:11:31,500 Как предупредишь. 835 01:11:31,780 --> 01:11:32,780 Ракету. 836 01:11:32,860 --> 01:11:33,460 Ага. 837 01:11:33,660 --> 01:11:34,660 Не ага. 838 01:11:35,140 --> 01:11:35,660 Есть. 839 01:11:35,860 --> 01:11:36,860 Вот так, Миш. 840 01:11:37,300 --> 01:11:39,180 Ну давай, давай, Мишака. 841 01:11:39,660 --> 01:11:42,180 А если заметят, дашь ракету раньше, понял? 842 01:11:42,580 --> 01:11:43,580 Ага. 843 01:11:43,740 --> 01:11:44,740 Опять ага. 844 01:11:45,140 --> 01:11:46,780 И все будет красиво. 845 01:12:52,780 --> 01:12:54,620 К лагерю идут советские танки. 846 01:12:55,580 --> 01:12:57,420 К лагерю идут советские танки. 847 01:14:38,220 --> 01:14:39,900 О, сработало. 848 01:14:40,060 --> 01:14:41,060 Давай Королев. 849 01:15:14,780 --> 01:15:16,820 Едут, едут. 850 01:15:17,460 --> 01:15:18,580 Едут. 851 01:16:08,820 --> 01:16:10,180 Тихо, ребята. 852 01:16:10,820 --> 01:16:14,220 Сейчас, мы устроим, тут, у вас, маленькую заварушку. 853 01:16:14,260 --> 01:16:19,156 Приказ, всем лежать на полу, в окна не выглядывать, ясно? 854 01:16:19,180 --> 01:16:20,820 Ясно. 855 01:16:21,700 --> 01:16:22,700 Катя. 856 01:16:32,780 --> 01:16:35,180 Мишка, к нам Удам с пистолетом бежит. 857 01:16:42,620 --> 01:16:43,740 Кто здесь бегал? 858 01:16:47,580 --> 01:16:48,580 Скворцов. 859 01:19:04,780 --> 01:19:06,260 ♫ По коням, ребята, ♫ 860 01:19:06,500 --> 01:19:08,260 В погоню, ребята! 861 01:19:08,580 --> 01:19:12,380 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 862 01:19:12,580 --> 01:19:14,340 Оружием солдата, 863 01:19:14,540 --> 01:19:16,300 Оружием солдата, 864 01:19:16,540 --> 01:19:20,100 Оружием, оружием мы все владеть должны! 865 01:19:23,740 --> 01:19:25,380 Труба поет армейская, 866 01:19:25,460 --> 01:19:27,340 ♫ И горны пионерские ♫ 867 01:19:29,100 --> 01:19:31,220 Ко мне, быстро. 868 01:19:32,460 --> 01:19:33,796 Ефим, оставайся в дозоре. 869 01:19:33,820 --> 01:19:34,397 Хорошо. 870 01:19:34,421 --> 01:19:35,980 Мы в лагерь, с ребятами простимся. 871 01:19:39,500 --> 01:19:40,980 ♫ По коням, ребята, ♫ 872 01:19:41,260 --> 01:19:43,100 В погоню, ребята! 873 01:19:43,500 --> 01:19:46,900 Для подвигов геройских мальчишки рождены. 874 01:19:47,260 --> 01:19:49,036 Оружием солдата, 875 01:19:49,060 --> 01:19:50,316 ♫ Оружием солдата, ♫ 876 01:19:50,340 --> 01:19:51,540 Папа, это они. 877 01:19:51,860 --> 01:19:53,540 Дядя Федя, поехали. 878 01:19:53,860 --> 01:19:54,860 Давайте. 879 01:19:55,180 --> 01:19:56,780 Мы будем партизанить. 880 01:19:57,860 --> 01:19:59,380 Я тебя найду. 74017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.