Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:08,085 --> 00:01:10,921
I hope he's okay.
2
00:01:20,730 --> 00:01:21,898
Sir!
3
00:01:21,898 --> 00:01:23,133
We want to go too.
4
00:01:23,133 --> 00:01:24,801
Let's go together.
5
00:01:27,838 --> 00:01:29,339
Get in.
6
00:01:29,873 --> 00:01:31,141
Let's go.
7
00:01:31,141 --> 00:01:32,642
Yes, sir.
8
00:01:53,763 --> 00:01:55,932
Choi Kyung-seok. Choi Kyung-seok.
9
00:02:01,037 --> 00:02:06,476
(Save Me 2)
10
00:02:06,476 --> 00:02:07,878
Father.
11
00:02:07,878 --> 00:02:09,412
It's not true.
12
00:02:11,181 --> 00:02:12,883
Please tell me.
13
00:02:12,949 --> 00:02:14,618
Please tell me, Father!
14
00:02:14,985 --> 00:02:16,453
It can't be...
15
00:02:17,721 --> 00:02:19,689
Could we take a picture together?
16
00:02:19,689 --> 00:02:20,891
Me too, Pastor.
17
00:02:20,891 --> 00:02:23,193
- Me too!
- I want one too!
18
00:02:25,462 --> 00:02:29,232
You lost the right to be a pastor because of your relationship with a minor!
19
00:02:29,599 --> 00:02:33,003
Go work at the new church I talked about for a year.
20
00:02:34,504 --> 00:02:37,340
From now on,
21
00:02:37,874 --> 00:02:39,342
your life...
22
00:02:40,744 --> 00:02:42,379
...as a pastor is over.
23
00:02:43,413 --> 00:02:46,583
Faith is important at times like this.
24
00:02:46,583 --> 00:02:50,687
That damn faith you talked about day and night!
25
00:02:51,087 --> 00:02:52,589
Father.
26
00:02:55,192 --> 00:02:57,761
You gave me an answer.
27
00:02:58,528 --> 00:03:01,331
I'm sure I heard your voice!
28
00:03:02,232 --> 00:03:03,700
Right?
29
00:03:07,537 --> 00:03:11,107
You know that I'm pure and innocent!
30
00:03:12,842 --> 00:03:14,311
Father!
31
00:03:14,377 --> 00:03:18,848
I have never disappointed you, Heavenly Father!
32
00:03:19,816 --> 00:03:23,920
I'm different from the devils overcome by their dirty greed!
33
00:03:29,726 --> 00:03:30,961
I believe!
34
00:03:30,961 --> 00:03:32,629
I believe, Father!
35
00:03:32,629 --> 00:03:34,097
I believe!
36
00:03:34,097 --> 00:03:35,799
I believe, Father!
37
00:03:35,799 --> 00:03:41,938
I love you, Father!
38
00:03:41,938 --> 00:03:47,510
Please work through me, Father!
39
00:03:56,786 --> 00:03:58,722
That crazy bastard.
40
00:04:17,173 --> 00:04:20,210
Don't come near me.
41
00:04:20,377 --> 00:04:21,878
Don't...!
42
00:04:25,949 --> 00:04:27,117
It's my money.
43
00:04:27,117 --> 00:04:28,184
It's mine, you bastard.
44
00:04:28,184 --> 00:04:31,421
I worked so hard to get that money, you bastard.
45
00:04:31,755 --> 00:04:34,291
All of the townspeople will die without that!
46
00:04:41,765 --> 00:04:43,166
You bastard!
47
00:04:43,166 --> 00:04:44,567
Let's compromise!
48
00:04:44,567 --> 00:04:47,070
You will never be able to earn this much money!
49
00:04:47,070 --> 00:04:48,605
I'll give you half of this!
50
00:04:48,605 --> 00:04:50,840
Let's compromise, you bastard.
51
00:04:51,474 --> 00:04:53,710
Yes, let's compromise.
52
00:04:53,710 --> 00:04:55,211
Compromise!
53
00:05:01,484 --> 00:05:03,620
You thug!
54
00:05:04,154 --> 00:05:05,889
You crazy bastard.
55
00:05:06,556 --> 00:05:09,492
If it wasn't for you....
56
00:05:14,064 --> 00:05:16,333
If it wasn't for you,
57
00:05:16,333 --> 00:05:20,203
I would've lived like a thug all my life, you scumbag.
58
00:05:20,837 --> 00:05:25,241
It's horrifying to think that I would've become like you, you scumbag!
59
00:05:29,412 --> 00:05:30,947
You bastard!
60
00:05:47,063 --> 00:05:48,798
Let go, you bastard!
61
00:05:59,109 --> 00:06:01,010
This is all because of greed.
62
00:06:03,146 --> 00:06:04,647
You bastard!
63
00:06:09,052 --> 00:06:10,887
My wrongful greed also...
64
00:06:12,555 --> 00:06:14,557
...stemmed from that.
65
00:06:15,992 --> 00:06:17,560
It was because of that.
66
00:06:21,197 --> 00:06:22,732
Sung-ho.
67
00:06:23,199 --> 00:06:25,101
That's what hell is like.
68
00:06:30,940 --> 00:06:32,742
You see that bag over there?
69
00:06:33,009 --> 00:06:34,511
Bring it to me.
70
00:06:34,644 --> 00:06:36,112
Okay.
71
00:06:55,331 --> 00:06:56,833
It's my money!
72
00:06:59,335 --> 00:07:00,770
My money!
73
00:07:00,770 --> 00:07:02,372
It's my money!
74
00:07:02,539 --> 00:07:04,541
It's my money, you bastard!
75
00:07:08,545 --> 00:07:10,680
Sung Cheol-woo!
76
00:07:10,847 --> 00:07:12,549
You crazy bastard!
77
00:07:18,888 --> 00:07:20,390
You...!
78
00:07:22,826 --> 00:07:24,360
What...?
79
00:07:25,094 --> 00:07:26,563
You bastard!
80
00:07:27,030 --> 00:07:28,631
You crazy bastard!
81
00:07:28,631 --> 00:07:30,133
Bastard!
82
00:07:30,333 --> 00:07:32,268
Give me my money!
83
00:07:32,368 --> 00:07:33,970
My money!
84
00:07:39,175 --> 00:07:41,478
My money! My money!
85
00:07:41,478 --> 00:07:44,280
I told you that's mine! My money!
86
00:07:46,483 --> 00:07:48,284
That bastard!
87
00:07:48,284 --> 00:07:50,153
Hey! Sung Cheol-woo!
88
00:07:50,153 --> 00:07:52,622
Hey, hey! Don't!
89
00:07:52,689 --> 00:07:54,457
I'm sorry! I'm sorry!
90
00:07:54,457 --> 00:07:56,092
I'm sorry.
91
00:07:56,092 --> 00:07:58,728
I'll construct the religious community!
92
00:07:58,728 --> 00:08:03,233
Just be the pastor there and I'll serve you.
93
00:08:03,233 --> 00:08:04,868
So please give it to me.
94
00:08:09,372 --> 00:08:12,742
Because of this damn money, you lied to people.
95
00:08:13,810 --> 00:08:15,411
And you abandoned God.
96
00:08:15,979 --> 00:08:17,914
You need to experience pain too.
97
00:08:17,914 --> 00:08:21,684
- Crazy bastard...
- Watching this money disappear is probably painful for you.
98
00:08:21,684 --> 00:08:23,453
- You crazy bastard!
- Now...
99
00:08:24,587 --> 00:08:26,589
I must return everything back to its place.
100
00:08:26,589 --> 00:08:28,758
Are you out of your mind?
101
00:08:28,758 --> 00:08:30,460
I made you into who you are!
102
00:08:30,460 --> 00:08:31,494
Stop this instant!
103
00:08:31,494 --> 00:08:33,162
Hey! Hey!
104
00:08:33,162 --> 00:08:35,164
You bastard!
105
00:08:35,164 --> 00:08:37,500
- Bastard!
- I'll prove it.
106
00:08:38,401 --> 00:08:40,470
That you're fake and I'm genuine.
107
00:08:41,037 --> 00:08:42,572
You bastard!
108
00:08:47,644 --> 00:08:49,312
Sung-ho, let's go to heaven.
109
00:08:58,855 --> 00:08:59,889
My money.
110
00:08:59,889 --> 00:09:01,357
Mine.
111
00:09:01,357 --> 00:09:02,892
It's my money.
112
00:09:10,567 --> 00:09:12,669
It's my money!
113
00:09:23,179 --> 00:09:24,213
Father.
114
00:09:24,213 --> 00:09:25,481
(Non-perishable, ramen)
115
00:09:26,215 --> 00:09:28,251
I repent with my life.
116
00:09:30,219 --> 00:09:32,188
Don't forgive me.
117
00:09:33,156 --> 00:09:34,657
Through me,
118
00:09:36,492 --> 00:09:39,262
show people that you exist.
119
00:09:43,499 --> 00:09:45,301
It's... my money...
120
00:10:02,585 --> 00:10:03,820
No!
121
00:10:03,820 --> 00:10:05,121
No, no!
122
00:10:05,121 --> 00:10:07,156
It's my money, you crazy bastard!
123
00:10:07,156 --> 00:10:08,891
You bastard!
124
00:10:10,159 --> 00:10:11,761
You crazy bastard!
125
00:10:11,761 --> 00:10:13,363
You crazy bastard...
126
00:10:20,970 --> 00:10:22,472
What in the world?
127
00:10:22,772 --> 00:10:24,240
I want to go to heaven too.
128
00:10:24,240 --> 00:10:26,209
Heaven. I want to be with Grandma.
129
00:10:26,209 --> 00:10:28,311
I want to be in heaven with Grandma.
130
00:10:28,811 --> 00:10:30,313
Sung-ho!
131
00:10:30,713 --> 00:10:31,914
Jung Sung-ho!
132
00:10:31,914 --> 00:10:33,449
Sung-ho!
133
00:10:38,621 --> 00:10:39,822
That crazy bastard!
134
00:10:39,822 --> 00:10:41,290
It's my money!
135
00:10:46,763 --> 00:10:48,231
My money...
136
00:11:09,886 --> 00:11:12,889
I couldn't let your name be tarnished because of me, Father.
137
00:11:15,692 --> 00:11:19,262
I want to remain as a perfect pastor in those people's memories.
138
00:11:22,932 --> 00:11:24,400
The world...
139
00:11:26,169 --> 00:11:29,672
...will only remember me as the son who served you, Father.
140
00:11:35,478 --> 00:11:37,213
Please forgive me.
141
00:11:43,720 --> 00:11:45,521
Please forgive me...
142
00:11:57,166 --> 00:11:58,901
Please stop the car here!
143
00:12:02,572 --> 00:12:04,040
Kim Min-cheol!
144
00:12:05,508 --> 00:12:08,511
Hey, call for backup right now and ask for another ambulance!
145
00:12:09,779 --> 00:12:11,581
Why did you come here?
146
00:12:11,681 --> 00:12:12,815
Let's go.
147
00:12:12,815 --> 00:12:14,650
You need to get to the hospital!
148
00:12:14,751 --> 00:12:15,985
Young-sun.
149
00:12:15,985 --> 00:12:18,187
Sung-ho went inside.
150
00:12:19,589 --> 00:12:20,990
No!
151
00:12:20,990 --> 00:12:22,658
You can't go in this state!
152
00:12:22,658 --> 00:12:24,160
You can't!
153
00:12:24,994 --> 00:12:26,462
I'm fine.
154
00:12:26,529 --> 00:12:29,632
I'll go and get Sung-ho right away. I'll be right back.
155
00:12:30,166 --> 00:12:31,667
You can't...
156
00:12:47,550 --> 00:12:48,584
Sung-ho!
157
00:12:48,584 --> 00:12:50,153
Hey!
158
00:12:59,996 --> 00:13:01,497
Min-cheol...
159
00:13:02,165 --> 00:13:03,633
Min-cheol...
160
00:13:14,944 --> 00:13:16,412
Kim Min-cheol!
161
00:13:17,547 --> 00:13:19,048
Sung-ho!
162
00:14:39,428 --> 00:14:40,463
Hey!
163
00:14:40,463 --> 00:14:41,931
Please help us!
164
00:14:42,331 --> 00:14:43,833
Hold on!
165
00:14:50,239 --> 00:14:51,474
Kim Min-cheol.
166
00:14:51,474 --> 00:14:53,342
Kim Min-cheol, wake up!
167
00:14:53,409 --> 00:14:54,911
Come on!
168
00:14:55,144 --> 00:14:56,612
Are you okay?
169
00:14:58,047 --> 00:14:59,548
I'm fine.
170
00:15:00,583 --> 00:15:02,118
Good.
171
00:15:08,624 --> 00:15:10,192
Kim Min-cheol...
172
00:15:12,194 --> 00:15:13,663
Kim Min-cheol!
173
00:15:21,904 --> 00:15:23,439
Kim Min-cheol!
174
00:15:55,438 --> 00:15:57,573
Min-cheol!
175
00:15:57,573 --> 00:15:58,941
- Min-cheol!
- Kim Min-cheol!
176
00:15:58,941 --> 00:16:00,710
- Are you okay? Min-cheol!
- Min-cheol!
177
00:16:00,710 --> 00:16:01,911
Are you okay?
178
00:16:01,911 --> 00:16:03,579
There you are, Kim Min-cheol!
179
00:16:03,579 --> 00:16:05,181
Come here, you bastard!
180
00:16:05,948 --> 00:16:07,283
What do you think you're doing?
181
00:16:07,283 --> 00:16:09,585
Kim Min-cheol is a suspect for Hwang Chi-soo's murder!
182
00:16:09,585 --> 00:16:11,554
I told you that it's not him multiple times!
183
00:16:11,554 --> 00:16:12,655
It wasn't my brother!
184
00:16:12,655 --> 00:16:14,457
Pastor Sung did it!
185
00:16:14,890 --> 00:16:16,959
He said he judged him.
186
00:16:17,226 --> 00:16:18,928
I heard him.
187
00:16:19,295 --> 00:16:21,030
- Min-cheol!
- Min-cheol!
188
00:16:21,197 --> 00:16:22,431
Min-cheol!
189
00:16:22,431 --> 00:16:23,666
Get him to the hospital! Hurry!
190
00:16:23,666 --> 00:16:24,967
What are you doing?
191
00:16:24,967 --> 00:16:26,202
We need to save him first!
192
00:16:26,202 --> 00:16:28,371
What are you going to do with an unconscious man?
193
00:16:28,371 --> 00:16:29,839
I'll take responsibility!
194
00:16:29,839 --> 00:16:31,273
Who are you to do that?
195
00:16:31,273 --> 00:16:32,975
Hey, what are you all waiting for?
196
00:16:32,975 --> 00:16:34,944
Contact the station and take care of the mess!
197
00:16:34,944 --> 00:16:36,312
Ask for backup! Hurry!
198
00:16:36,312 --> 00:16:38,147
Hurry up!
199
00:16:41,817 --> 00:16:43,519
- Min-cheol!
- Min-cheol!
200
00:16:43,519 --> 00:16:45,521
What do you think you're doing?
201
00:16:45,621 --> 00:16:47,523
You bastard...!
202
00:16:53,195 --> 00:16:54,697
Go check.
203
00:17:21,123 --> 00:17:22,591
My money...
204
00:17:52,955 --> 00:17:54,490
Choi Kyung-seok!
205
00:17:54,657 --> 00:17:56,258
Choi Kyung-seok!
206
00:17:56,425 --> 00:17:57,493
Don't die.
207
00:17:57,493 --> 00:17:58,928
You can't die.
208
00:17:58,928 --> 00:18:01,030
You need to pay for your crimes.
209
00:18:01,030 --> 00:18:03,032
You need to be punished by heaven!
210
00:18:13,375 --> 00:18:15,311
Punished by heaven?
211
00:18:18,047 --> 00:18:20,382
There's no such thing as God...
212
00:18:37,166 --> 00:18:38,701
Choi Kyung-seok...
213
00:18:38,701 --> 00:18:40,269
Choi Kyung-seok!
214
00:19:38,327 --> 00:19:39,828
Kim Min-cheol...
215
00:19:40,896 --> 00:19:42,798
Please don't die.
216
00:19:49,071 --> 00:19:50,873
Here you go.
217
00:19:50,973 --> 00:19:52,708
Thank you.
218
00:19:54,310 --> 00:19:57,213
Wow! The coffee tastes great!
219
00:19:57,246 --> 00:20:00,082
The religious community will have a vending machine like this, right?
220
00:20:00,082 --> 00:20:01,417
Of course!
221
00:20:01,417 --> 00:20:03,152
It's probably free.
222
00:20:27,076 --> 00:20:28,444
Hold on.
223
00:20:28,444 --> 00:20:29,979
Isn't she Young-sun?
224
00:20:30,646 --> 00:20:31,780
Over there!
225
00:20:31,780 --> 00:20:32,881
Oh, you're right.
226
00:20:32,881 --> 00:20:33,916
You're right.
227
00:20:33,916 --> 00:20:35,451
- Right?
- Yes.
228
00:20:35,651 --> 00:20:37,453
Please wait in the waiting room.
229
00:20:41,957 --> 00:20:43,459
Young-sun!
230
00:20:44,660 --> 00:20:47,463
The one who just brought in was Min-cheol, right?
231
00:20:48,197 --> 00:20:49,331
Young-sun!
232
00:20:49,331 --> 00:20:51,100
Why haven't you cut ties with your brother?
233
00:20:51,100 --> 00:20:54,403
I mean, why haven't you cut ties with Satan?
234
00:20:54,470 --> 00:20:56,272
Why are you with him?
235
00:20:56,272 --> 00:20:58,440
He probably got into trouble again.
236
00:20:58,674 --> 00:21:00,376
Seeing how he's nearly dead,
237
00:21:00,376 --> 00:21:01,744
the other person must be dead.
238
00:21:01,744 --> 00:21:03,212
Kim Min-cheol...
239
00:21:04,680 --> 00:21:07,483
He became like that because of your compensation money.
240
00:21:07,483 --> 00:21:11,253
The church pastor and elder we trusted were actually frauds and murderers!
241
00:21:12,921 --> 00:21:14,757
The church was burned down.
242
00:21:14,923 --> 00:21:16,692
And the compensation money too.
243
00:21:17,126 --> 00:21:18,460
What are you talking about?
244
00:21:18,460 --> 00:21:19,962
Young-sun.
245
00:21:20,162 --> 00:21:21,830
Are you serious?
246
00:21:22,097 --> 00:21:23,699
You're lying, right?
247
00:21:24,033 --> 00:21:25,167
It's true.
248
00:21:25,167 --> 00:21:27,903
We... We'll go and see.
249
00:21:27,903 --> 00:21:29,138
We'll know if we go.
250
00:21:29,138 --> 00:21:30,639
You're right!
251
00:21:39,648 --> 00:21:41,183
What?
252
00:21:41,283 --> 00:21:42,918
What are you talking about?
253
00:21:42,918 --> 00:21:44,320
That's what Young-sun told us!
254
00:21:44,320 --> 00:21:46,422
Hurry!
255
00:21:47,656 --> 00:21:49,358
What's going on?
256
00:21:54,363 --> 00:21:56,098
What's going on?
257
00:22:20,122 --> 00:22:21,590
Young-sun.
258
00:22:26,929 --> 00:22:28,430
Are you okay?
259
00:22:32,501 --> 00:22:34,002
Come here.
260
00:22:40,576 --> 00:22:42,311
Kim Min-cheol...
261
00:22:44,113 --> 00:22:46,448
Kim Min-cheol is unconscious.
262
00:22:48,617 --> 00:22:50,152
It's okay.
263
00:22:50,819 --> 00:22:52,488
He'll wake up soon.
264
00:22:54,656 --> 00:22:58,260
Kim Min-cheol even made his way out of Ademain.
265
00:23:00,362 --> 00:23:01,897
It's okay.
266
00:23:03,866 --> 00:23:05,567
It will be okay.
267
00:23:51,613 --> 00:23:53,148
Byung-ryul.
268
00:24:10,032 --> 00:24:11,667
Byung-ryul, I'm sorry.
269
00:24:14,102 --> 00:24:16,672
I'm sorry. That's all I can say.
270
00:24:32,888 --> 00:24:34,389
Look.
271
00:24:36,058 --> 00:24:37,593
It's our baby.
272
00:24:54,376 --> 00:24:56,078
Isn't he handsome?
273
00:24:57,279 --> 00:24:58,780
Yes...
274
00:25:00,983 --> 00:25:02,451
He is.
275
00:25:15,664 --> 00:25:17,833
How did you get out of Ademain?
276
00:25:20,068 --> 00:25:21,570
Well...
277
00:25:32,648 --> 00:25:36,318
Circle around for a little while. I'll call you right away when I find Min-cheol.
278
00:25:36,318 --> 00:25:38,387
- You two, be careful.
- Yes, sir.
279
00:25:52,100 --> 00:25:55,270
The password to the back door is 600909.
280
00:26:16,391 --> 00:26:17,893
Min-cheol?
281
00:26:19,161 --> 00:26:20,662
Min-cheol!
282
00:26:24,232 --> 00:26:26,935
Hey, do the rest.
283
00:26:26,935 --> 00:26:28,437
Yes, sir.
284
00:27:13,448 --> 00:27:14,950
Byung-ryul?
285
00:27:16,251 --> 00:27:17,686
Byung-ryul!
286
00:27:17,686 --> 00:27:18,720
Why is he here?
287
00:27:18,720 --> 00:27:20,989
Byung-ryul!
288
00:27:20,989 --> 00:27:23,158
I heard about everything from Soo-Dal.
289
00:27:23,959 --> 00:27:26,962
Elder Choi and Pastor Sung both...
290
00:27:29,398 --> 00:27:31,967
I think I need to go to Wolchoo-ri.
291
00:27:37,606 --> 00:27:39,474
Don't go in there!
292
00:27:39,474 --> 00:27:41,143
What happened here?
293
00:27:43,779 --> 00:27:45,380
What happened?
294
00:27:45,380 --> 00:27:47,849
The church is completely burnt!
295
00:27:47,849 --> 00:27:49,851
Damn Min-cheol!
296
00:27:49,851 --> 00:27:51,820
That bastard ended up burning it to the ground!
297
00:27:51,820 --> 00:27:52,888
Goodness!
298
00:27:52,888 --> 00:27:56,491
Elder Choi and the pastor worked so hard to build it!
299
00:27:56,491 --> 00:27:58,960
They'll be so upset when they see this!
300
00:27:59,561 --> 00:28:01,263
Let us go in!
301
00:28:01,263 --> 00:28:02,597
Let us in!
302
00:28:02,597 --> 00:28:03,899
Move!
303
00:28:03,899 --> 00:28:05,600
Let us in!
304
00:28:05,701 --> 00:28:07,069
- Let go!
- Oh, dear!
305
00:28:07,069 --> 00:28:08,570
Let go!
306
00:28:12,607 --> 00:28:15,110
Who... Who is that?
307
00:28:21,216 --> 00:28:22,751
Everybody.
308
00:28:22,951 --> 00:28:24,019
This is all a fraud.
309
00:28:24,019 --> 00:28:25,520
It's a cult.
310
00:28:27,422 --> 00:28:29,157
I'm living proof of it.
311
00:28:47,209 --> 00:28:48,710
I'm...
312
00:28:50,612 --> 00:28:52,347
...I'm sorry...
313
00:28:52,948 --> 00:28:54,483
I'm sorry...
314
00:28:57,185 --> 00:28:59,121
I'm sorry.
315
00:29:04,126 --> 00:29:07,028
Elder Choi is the scam artist, Choi Kyung-seok.
316
00:29:07,863 --> 00:29:10,031
Choi Kyung-seok planned it all.
317
00:29:12,734 --> 00:29:17,472
I told him what all of your concerns and worries were.
318
00:29:25,514 --> 00:29:27,048
I'm sorry.
319
00:29:28,216 --> 00:29:29,851
Sung Cheol-woo and...
320
00:29:30,685 --> 00:29:32,821
..Choi Kyung-seok are both dead.
321
00:29:33,388 --> 00:29:34,890
Oh, dear!
322
00:29:36,925 --> 00:29:38,260
What about our money?
323
00:29:38,260 --> 00:29:39,961
- What about our money?
- Our money!
324
00:29:39,961 --> 00:29:42,030
What about our money?
325
00:29:42,164 --> 00:29:44,566
Hey! Religious community?
326
00:29:44,566 --> 00:29:46,034
You said it was a good thing1
327
00:29:46,034 --> 00:29:48,904
You said if we go there, I'll live in prosperity!
328
00:29:48,904 --> 00:29:50,639
I lost everything too!
329
00:29:50,639 --> 00:29:52,841
Be quiet, you bastard!
330
00:29:52,841 --> 00:29:55,811
Let's find out more before we fight like this!
331
00:29:55,811 --> 00:29:58,947
Why are you blaming me?
332
00:30:00,115 --> 00:30:01,316
Let go!
333
00:30:01,316 --> 00:30:02,617
I believe in you.
334
00:30:02,617 --> 00:30:06,188
I believe God will take care of us.
335
00:30:07,022 --> 00:30:09,324
Heavenly Father, I'm sure you have a greater plan...
336
00:30:09,324 --> 00:30:10,992
Our poor pastor...
337
00:30:10,992 --> 00:30:12,561
This is insane...
338
00:30:12,794 --> 00:30:14,262
Then...
339
00:30:14,663 --> 00:30:19,367
Our angelic pastor and Elder Choi were accomplices?
340
00:30:19,367 --> 00:30:20,902
They were on the same side?
341
00:30:20,902 --> 00:30:22,871
It can't be true.
342
00:30:23,371 --> 00:30:26,441
I'm sure Elder Choi owned land.
343
00:30:28,476 --> 00:30:31,112
No!
344
00:30:31,880 --> 00:30:32,914
Oh, no!
345
00:30:32,914 --> 00:30:33,949
Hey!
346
00:30:33,949 --> 00:30:36,051
Hey! Hey!
347
00:30:36,451 --> 00:30:37,953
Oh, dear!
348
00:31:16,191 --> 00:31:19,294
The Wolchoo-ri fire case continues to shock people.
349
00:31:19,294 --> 00:31:21,162
Those damn bastards!
350
00:31:21,162 --> 00:31:23,999
The poor people of Wolchoo-ri!
351
00:31:24,666 --> 00:31:26,902
He scammed them all!
352
00:31:26,902 --> 00:31:28,570
According to the police's investigation,
353
00:31:28,570 --> 00:31:32,140
Mr. Choi pretended to be a Hankook University law professor and a church elder.
354
00:31:32,140 --> 00:31:34,809
He built a church and leaked false investment information
355
00:31:34,809 --> 00:31:36,144
to scam people for their cash.
356
00:31:36,144 --> 00:31:40,782
He executed a massive scam against the people.
357
00:31:40,782 --> 00:31:42,751
We believed him.
358
00:31:43,518 --> 00:31:48,189
I even saw his business card that said he was a Hankook University law professor.
359
00:31:48,189 --> 00:31:51,059
He came with his students. How could we not believe him?
360
00:31:51,459 --> 00:31:55,163
I mean, he knew everything about the law!
361
00:31:55,263 --> 00:31:57,332
He was very smart!
362
00:31:57,532 --> 00:32:00,101
We thought he was a man more sophisticated than us!
363
00:32:00,101 --> 00:32:01,603
Jeez.
364
00:32:01,937 --> 00:32:04,706
While investigating the Wolchoo-ri scam, the police discovered that
365
00:32:04,706 --> 00:32:07,542
the suspects imprisoned, threatened, and assaulted people with weapons
366
00:32:07,542 --> 00:32:09,711
in addition to trafficking drugs.
367
00:32:10,078 --> 00:32:12,948
Consequently, the police will question their accomplices,
368
00:32:12,948 --> 00:32:15,083
Mr. Lee and Mr. Oh, the owner of a Gangnam club,
369
00:32:15,083 --> 00:32:16,918
for further investigation.
370
00:32:16,918 --> 00:32:19,788
Those poor Wolchoo-ri people!
371
00:32:19,788 --> 00:32:22,257
How could they be scammed like that?
372
00:32:22,257 --> 00:32:24,159
The townspeople are in shock.
373
00:32:24,159 --> 00:32:27,829
They continue to stay where the ruins of the church are.
374
00:32:31,866 --> 00:32:34,703
The church we thought we save Wolchoo-ri...
375
00:32:35,170 --> 00:32:36,771
...was burned down.
376
00:32:37,305 --> 00:32:40,141
The two men who we thought would save us...
377
00:32:40,141 --> 00:32:43,011
...died while chasing after their own greed.
378
00:32:44,012 --> 00:32:46,481
The money that was the townspeople's lifeline...
379
00:32:46,481 --> 00:32:48,183
...was nearly all burnt.
380
00:32:55,023 --> 00:32:56,558
Look.
381
00:33:02,163 --> 00:33:06,067
After it was discovered that Sung Cheol-woo killed the man at the motel,
382
00:33:06,868 --> 00:33:09,971
the townspeople were shocked even more.
383
00:33:16,978 --> 00:33:18,346
It's not true.
384
00:33:18,346 --> 00:33:20,782
Our pastor wouldn't do that.
385
00:33:20,982 --> 00:33:24,753
Our pastor would never do that!
386
00:33:24,786 --> 00:33:28,523
Our pastor would never do that!
387
00:33:34,596 --> 00:33:36,664
Our pastor would never do that.
388
00:33:36,664 --> 00:33:39,534
He was a very nice and innocent man!
389
00:33:39,534 --> 00:33:41,870
He would never do that.
390
00:33:48,910 --> 00:33:51,112
Thanks to you getting promoted to the central station,
391
00:33:51,112 --> 00:33:52,847
we're reaping the benefits too!
392
00:33:52,847 --> 00:33:55,183
Hey, the whole team's getting promoted.
393
00:33:55,183 --> 00:33:56,985
It's still thanks to me though, right?
394
00:33:56,985 --> 00:33:58,453
Of course, sir!
395
00:33:59,120 --> 00:34:00,622
Goodness.
396
00:34:02,957 --> 00:34:05,860
Lee Su-ho regained consciousness and confessed everything.
397
00:34:06,161 --> 00:34:10,632
And he said the person who ran him over was Sung Cheol-woo.
398
00:34:10,632 --> 00:34:13,501
Wow, he was a real scumbag!
399
00:34:13,501 --> 00:34:14,769
What a crazy bastard!
400
00:34:14,769 --> 00:34:16,571
He's not even human.
401
00:34:34,756 --> 00:34:36,991
What do you think this means?
402
00:34:41,296 --> 00:34:43,131
I'm not sure...
403
00:34:43,731 --> 00:34:44,999
Only Sung Cheol-woo...
404
00:34:44,999 --> 00:34:47,302
...Only that pastor would know, right?
405
00:34:58,379 --> 00:35:01,649
Sung Cheol-woo killed Ji-sun's father, Hwang Chi-Soo.
406
00:35:01,649 --> 00:35:05,120
He left behind an altered cross that represented salvation and judgment.
407
00:35:05,120 --> 00:35:06,921
A tau cross.
408
00:35:07,388 --> 00:35:13,661
Just seeing Hwang Chi-Soo who held his weakness was probably hard on him.
409
00:35:13,828 --> 00:35:17,031
Because his sin might be exposed to everybody.
410
00:35:18,633 --> 00:35:23,972
Therefore, by judging Hwang Chi-Soo who was like the devil to him,
411
00:35:23,972 --> 00:35:27,108
Sung Cheol-woo tried to save himself.
412
00:35:27,308 --> 00:35:30,411
That was his faith.
413
00:35:33,314 --> 00:35:36,551
(One month later)
414
00:35:46,394 --> 00:35:52,300
(Wolchoo-ri)
415
00:36:56,464 --> 00:37:02,670
(Chil-sung's Convenience Store)
416
00:37:10,612 --> 00:37:12,113
Let's go.
417
00:37:26,127 --> 00:37:31,432
The townspeople were in shock for a while.
418
00:37:33,101 --> 00:37:36,237
Once reality set in,
419
00:37:37,005 --> 00:37:40,241
they all went their separate ways in a hurry.
420
00:37:44,679 --> 00:37:47,649
There's a saying that what you believe will come true.
421
00:37:48,049 --> 00:37:50,551
We all believed in a false reality
422
00:37:50,551 --> 00:37:54,322
because we were in pain as we faced the reality of our homes being submerged.
423
00:37:55,790 --> 00:37:59,360
Even though we knew it was a lie, we kept being drawn in.
424
00:38:01,296 --> 00:38:05,433
We were submerged under the lies of a cult.
425
00:38:06,301 --> 00:38:12,807
In Wolchoo-ri where the fake seemed real and the real seemed fake.
426
00:38:13,241 --> 00:38:17,111
What did I want to believe?
427
00:38:23,084 --> 00:38:26,421
(3 years later)
428
00:39:06,661 --> 00:39:08,162
Why?
429
00:39:10,765 --> 00:39:13,201
- What is this smell?
- Let me see.
430
00:39:15,903 --> 00:39:17,105
Hey!
431
00:39:17,105 --> 00:39:18,639
- Check all the rooms.
- Yes, sir.
432
00:39:18,639 --> 00:39:20,241
What's going on?
433
00:39:28,249 --> 00:39:30,218
- Sir!
- What?
434
00:39:36,157 --> 00:39:38,459
Hey, call forensics. Hurry!
435
00:39:38,459 --> 00:39:40,161
- Hurry!
- Yes, sir.
436
00:40:26,874 --> 00:40:27,909
We're back!
437
00:40:27,909 --> 00:40:29,644
Yes, good work!
438
00:40:29,644 --> 00:40:31,179
Thank you, sir.
439
00:40:38,853 --> 00:40:40,755
- This is it?
- Yes, sir.
440
00:40:40,755 --> 00:40:42,390
He left this behind.
441
00:40:43,958 --> 00:40:47,662
He has no family so the community service center will take care of his funeral.
442
00:40:48,996 --> 00:40:51,132
What is life?
443
00:40:52,500 --> 00:40:54,602
I never expected him to go like this.
444
00:40:54,602 --> 00:40:56,070
I know, right?
445
00:41:16,624 --> 00:41:18,092
Goodness...
446
00:41:42,950 --> 00:41:44,285
Where's the funeral being held?
447
00:41:44,285 --> 00:41:46,120
Are you going to attend it?
448
00:41:46,454 --> 00:41:50,157
Please find out the contact information of the submerged Wolchoo-ri townspeople.
449
00:41:50,157 --> 00:41:51,459
After that incident,
450
00:41:51,459 --> 00:41:52,894
everybody went their separate ways.
451
00:41:52,894 --> 00:41:54,262
You think they'll come back here?
452
00:41:54,262 --> 00:41:56,297
They were like a family at one point.
453
00:41:56,664 --> 00:41:59,567
They should be together in times of sadness.
454
00:41:59,567 --> 00:42:01,202
- Right.
- Okay.
455
00:42:12,613 --> 00:42:14,315
Damn bastards.
456
00:42:14,315 --> 00:42:18,052
I worked so hard my whole life but those bastards...
457
00:42:22,823 --> 00:42:24,992
You're drinking in broad daylight again?
458
00:42:25,560 --> 00:42:27,361
I didn't give you money so you could drink!
459
00:42:27,361 --> 00:42:28,396
Hey!
460
00:42:28,396 --> 00:42:32,633
The moment you give me allowance, that money's mine!
461
00:42:32,633 --> 00:42:35,036
If you continue to keep drinking, I can't give you money!
462
00:42:35,036 --> 00:42:37,638
Then you're not even my daughter!
463
00:42:37,638 --> 00:42:41,108
How could you call yourself my daughter if you can't even give me some pocket money?
464
00:42:41,108 --> 00:42:42,276
Is that so?
465
00:42:42,276 --> 00:42:45,580
Then do you think I'm doing this because I need an alcoholic like you as a father?
466
00:42:45,580 --> 00:42:46,581
I don't need you!
467
00:42:46,581 --> 00:42:48,049
Be quiet!
468
00:42:48,049 --> 00:42:50,618
How dare you say that?
469
00:42:50,618 --> 00:42:52,853
Hey, go buy me one more bottle!
470
00:42:52,853 --> 00:42:54,922
This is why Mom ran away.
471
00:42:55,056 --> 00:42:56,891
Be quiet, you brat!
472
00:42:57,358 --> 00:42:59,660
You lost your whole fortune because you joined a cult!
473
00:42:59,660 --> 00:43:01,862
So don't you dare talk like that to me!
474
00:43:04,131 --> 00:43:05,633
Yes, yes.
475
00:43:05,766 --> 00:43:07,301
Don't come home!
476
00:43:07,401 --> 00:43:08,469
Get out!
477
00:43:08,469 --> 00:43:09,971
Go!
478
00:43:10,204 --> 00:43:12,006
I'm going to kill you if you come home.
479
00:43:12,006 --> 00:43:13,541
Sir?
480
00:43:13,808 --> 00:43:15,309
Get out!
481
00:43:18,546 --> 00:43:21,182
What... brings you here?
482
00:43:31,292 --> 00:43:33,761
Aren't you going to attend the funeral?
483
00:43:34,829 --> 00:43:39,500
He was like family to you for many years...
484
00:43:41,302 --> 00:43:42,770
Family?
485
00:43:44,905 --> 00:43:46,407
Chief.
486
00:43:46,874 --> 00:43:49,310
I stopped caring about that a long time ago.
487
00:43:50,311 --> 00:43:53,080
You can protect your family only when you have money.
488
00:43:54,148 --> 00:43:55,349
Sir.
489
00:43:55,349 --> 00:43:57,451
You can start working again.
490
00:43:58,853 --> 00:44:00,388
Work?
491
00:44:01,255 --> 00:44:02,890
Head of the town?
492
00:44:04,992 --> 00:44:09,030
How could a man who was fooled by scam artists work?
493
00:44:10,665 --> 00:44:14,001
I stopped being the head of a town a long time ago.
494
00:44:14,101 --> 00:44:15,236
Sir.
495
00:44:15,236 --> 00:44:17,271
Go to Mr. Yang.
496
00:44:17,371 --> 00:44:19,807
He was the closest person to him.
497
00:44:27,481 --> 00:44:28,983
I should go.
498
00:44:37,792 --> 00:44:40,227
Make sure you eat something while you drink.
499
00:44:54,108 --> 00:44:55,409
Yes, yes.
500
00:44:55,409 --> 00:44:58,379
Mangdeung-ro 57-Gil?
501
00:44:58,379 --> 00:45:00,648
Yes, yes. Mang... Mangjoong-ro?
502
00:45:01,816 --> 00:45:03,184
What did you say?
503
00:45:03,184 --> 00:45:04,652
Hearing aids?
504
00:45:04,952 --> 00:45:07,154
Why you little! How dare you say that?
505
00:45:07,154 --> 00:45:09,356
Jeez! I'm so sorry! Yes, yes.
506
00:45:09,356 --> 00:45:12,293
I'm sorry. Would you tell me your address one more time?
507
00:45:13,027 --> 00:45:15,062
Yes, Majoong-ro.
508
00:45:15,129 --> 00:45:16,931
57-Gil.
509
00:45:16,997 --> 00:45:18,065
45?
510
00:45:18,065 --> 00:45:19,133
Yes.
511
00:45:19,133 --> 00:45:21,001
Chicken with lots of cheese.
512
00:45:21,001 --> 00:45:23,037
Yes, we'll deliver it soon.
513
00:45:23,037 --> 00:45:25,372
I'm sorry! Thank you!
514
00:45:28,876 --> 00:45:30,778
Are you trying to ruin my business?
515
00:45:30,778 --> 00:45:31,846
No.
516
00:45:31,846 --> 00:45:33,380
That man was...!
517
00:45:33,447 --> 00:45:35,149
Move!
518
00:45:35,616 --> 00:45:39,286
Last time, you left for a delivery without taking a chicken.
519
00:45:39,286 --> 00:45:41,055
You even delivered the wrong chicken!
520
00:45:41,055 --> 00:45:42,523
What's with you?
521
00:45:42,523 --> 00:45:43,591
I'm sorry, sir.
522
00:45:43,591 --> 00:45:46,260
I... I won't make this mistake again.
523
00:45:46,694 --> 00:45:49,730
I'll go deliver this right away.
524
00:45:49,730 --> 00:45:51,532
- Delivery...
- Go.
525
00:45:56,036 --> 00:45:57,571
Jeez!
526
00:46:27,401 --> 00:46:29,003
How have you been?
527
00:46:29,203 --> 00:46:31,639
What do you think?
528
00:46:34,542 --> 00:46:36,043
Well...
529
00:46:36,410 --> 00:46:38,879
It can't get any worse than this.
530
00:46:40,014 --> 00:46:43,317
You received the news, right?
531
00:46:44,919 --> 00:46:46,320
Boong-uh...
532
00:46:46,320 --> 00:46:47,822
Crazy bastard.
533
00:46:48,422 --> 00:46:50,357
He was going to die anyway.
534
00:46:50,991 --> 00:46:53,127
Don't say that when you don't mean it.
535
00:46:53,127 --> 00:46:58,432
Why don't you say farewell to him?
536
00:46:59,300 --> 00:47:02,102
Do you know how much I make per day?
537
00:47:02,303 --> 00:47:05,139
I have so much debt.
538
00:47:05,139 --> 00:47:09,910
I don't have time to go to funerals and talk about the good, old days.
539
00:47:11,545 --> 00:47:13,180
I don't have the luxury.
540
00:47:13,547 --> 00:47:16,350
He was your best friend though.
541
00:47:17,651 --> 00:47:19,386
You might regret it later.
542
00:47:19,386 --> 00:47:21,288
Don't be ridiculous.
543
00:47:52,786 --> 00:47:54,321
Boong-uh.
544
00:47:56,090 --> 00:47:57,591
Boong-uh?
545
00:48:00,961 --> 00:48:02,463
Boong-uh!
546
00:48:23,817 --> 00:48:25,352
Boong-uh.
547
00:48:26,287 --> 00:48:27,922
You crazy bastard.
548
00:48:28,923 --> 00:48:32,493
Are we never going to be able to see each other again?
549
00:48:33,594 --> 00:48:35,262
You mean jerk!
550
00:48:57,551 --> 00:48:59,553
Boong-uh!
551
00:49:34,021 --> 00:49:36,256
Can I talk to you for a minute?
552
00:49:36,256 --> 00:49:37,992
I'm working.
553
00:49:38,559 --> 00:49:40,060
It won't take long.
554
00:49:41,128 --> 00:49:43,063
If you're here because of Boong-uh,
555
00:49:43,831 --> 00:49:45,499
then you should just leave.
556
00:49:45,866 --> 00:49:50,371
You relied and trusted each other at one point.
557
00:49:51,238 --> 00:49:52,940
Won't you regret it?
558
00:49:55,876 --> 00:49:58,412
I regretted so much already.
559
00:50:03,917 --> 00:50:05,853
Ma'am, here's your pay.
560
00:50:10,691 --> 00:50:15,229
How did you end up with a bad credit that you can't even open up a bank account?
561
00:50:16,597 --> 00:50:18,699
You seem like you're my age.
562
00:50:18,732 --> 00:50:20,367
You know how to keep a secret too.
563
00:50:20,367 --> 00:50:24,571
You seem to be a good worker. Why don't you work for us?
564
00:50:26,807 --> 00:50:28,542
I'll think about it.
565
00:50:28,976 --> 00:50:31,211
You seem familiar for some reason.
566
00:50:31,845 --> 00:50:33,981
Trust me and work with me.
567
00:50:39,653 --> 00:50:41,221
Are... you okay?
568
00:50:41,255 --> 00:50:42,723
Trust you?
569
00:50:43,857 --> 00:50:45,592
Who would I trust?
570
00:50:46,326 --> 00:50:50,030
I can't trust God or me so who would I trust?
571
00:50:54,768 --> 00:50:56,670
I don't trust anyone now.
572
00:51:46,053 --> 00:51:48,388
Why do you always order just one?
573
00:51:49,056 --> 00:51:50,924
Why would I order two when I'm alone?
574
00:51:50,924 --> 00:51:52,392
Are you going to pay?
575
00:51:57,264 --> 00:51:58,699
See you.
576
00:51:58,699 --> 00:51:59,800
Okay.
577
00:51:59,800 --> 00:52:02,769
Soo-Dal, you need to pay $0.20 more!
578
00:52:08,041 --> 00:52:09,543
Jeez!
579
00:52:10,511 --> 00:52:11,645
Hey, wait.
580
00:52:11,645 --> 00:52:13,847
(Workbook)
581
00:52:13,847 --> 00:52:14,848
What's this?
582
00:52:14,848 --> 00:52:16,950
Min-cheol told me to give these to you.
583
00:52:23,023 --> 00:52:24,391
He didn't need to do this.
584
00:52:24,391 --> 00:52:26,160
You don't want them? Then give them to me.
585
00:52:26,160 --> 00:52:27,461
I should sell it to a bookstore.
586
00:52:27,461 --> 00:52:30,130
Min-cheol gave them to me! Why would you sell them?
587
00:52:30,130 --> 00:52:32,132
Hey, you've grown.
588
00:52:33,000 --> 00:52:35,135
How dare you keep talking back to me?
589
00:52:35,135 --> 00:52:37,070
I was always taller than you!
590
00:52:37,070 --> 00:52:38,372
A lot taller!
591
00:52:38,372 --> 00:52:40,941
You just have to get the last word in, don't you? Come here!
592
00:52:40,941 --> 00:52:42,509
Come here! Come here, you brat!
593
00:52:42,509 --> 00:52:46,580
I've known you since you were in diapers, you brat!
594
00:52:54,321 --> 00:52:57,157
That's right. You should smile.
595
00:52:58,659 --> 00:53:00,227
How's Min-cheol?
596
00:53:00,427 --> 00:53:01,929
Is he okay?
597
00:53:02,796 --> 00:53:04,498
What would you like to eat, kids?
598
00:53:04,498 --> 00:53:07,434
- Do you want to we eat spicy rice cakes?
- Sounds good!
599
00:53:07,434 --> 00:53:08,502
Spicy rice cakes?
600
00:53:08,502 --> 00:53:10,204
Mister! I mean, sir.
601
00:53:10,204 --> 00:53:12,806
Please give us big servings for 3 people.
602
00:53:12,806 --> 00:53:14,808
Big servings for 3 people.
603
00:53:14,808 --> 00:53:16,910
He has such a great voice!
604
00:53:16,910 --> 00:53:18,545
Extra servings for 3 people.
605
00:53:18,545 --> 00:53:20,280
He probably has a girlfriend, right?
606
00:53:20,280 --> 00:53:22,616
Do you have a girlfriend?
607
00:53:22,616 --> 00:53:24,184
Here's 4 servings, kids.
608
00:53:24,184 --> 00:53:25,285
Thank you!
609
00:53:25,285 --> 00:53:26,820
Eat up!
610
00:53:36,430 --> 00:53:37,464
Min-cheol!
611
00:53:37,464 --> 00:53:38,765
(Min-cheol's Spicy Rice Cakes)
612
00:53:38,765 --> 00:53:40,200
- What the heck?
- Why are you here?
613
00:53:40,200 --> 00:53:41,802
Hello, ma'am.
614
00:53:42,035 --> 00:53:45,372
- What should I help you with?
- Don't. Your clothes will get dirty.
615
00:53:46,206 --> 00:53:49,643
I'm the CEO of a shopping mall! I have plenty of clothes!
616
00:53:55,282 --> 00:53:56,817
I should go.
617
00:53:59,820 --> 00:54:02,289
I'll call Byung-ryul.
618
00:54:14,201 --> 00:54:15,402
Oh, I see.
619
00:54:15,402 --> 00:54:17,371
Yes, we should go.
620
00:54:19,306 --> 00:54:21,908
We're outside eating because it's Sung-ho's birthday.
621
00:54:21,908 --> 00:54:22,943
Okay.
622
00:54:22,943 --> 00:54:24,678
Why? What's wrong?
623
00:54:24,711 --> 00:54:26,213
Let's eat first. I'll tell you later.
624
00:54:26,213 --> 00:54:27,281
Okay.
625
00:54:27,281 --> 00:54:29,283
I'm hungry! Meat! Meat!
626
00:54:29,483 --> 00:54:30,917
- Meat!
- Sung-ho.
627
00:54:30,917 --> 00:54:32,853
If you wait a little, the steak will be served.
628
00:54:32,853 --> 00:54:34,187
Shall we wait a little?
629
00:54:34,187 --> 00:54:35,689
Yes!
630
00:54:42,996 --> 00:54:46,500
- Happy birthday!
- Happy birthday!
631
00:54:47,167 --> 00:54:52,873
Happy birthday to you!
632
00:54:52,873 --> 00:54:56,343
Happy birthday, dear Sung-ho!
633
00:54:56,343 --> 00:54:59,479
Happy birthday to you!
634
00:55:06,186 --> 00:55:07,921
Why? What's wrong?
635
00:55:12,859 --> 00:55:14,361
Why? Why?
636
00:55:15,028 --> 00:55:18,632
It's okay. It's okay.
637
00:55:19,733 --> 00:55:20,801
Don't cry.
638
00:55:20,801 --> 00:55:22,302
It's okay.
639
00:55:22,302 --> 00:55:23,870
It's okay. It's okay.
640
00:55:45,359 --> 00:55:47,361
You should clean up after yourself.
641
00:56:01,742 --> 00:56:03,910
I told you to use a cup!
642
00:56:09,549 --> 00:56:10,584
Where's Mom?
643
00:56:10,584 --> 00:56:12,119
She went to the sauna.
644
00:56:12,819 --> 00:56:14,121
When are we going to leave?
645
00:56:14,121 --> 00:56:15,989
Right away when Mom comes.
646
00:56:19,793 --> 00:56:21,762
I can go with just Mom.
647
00:56:22,329 --> 00:56:23,497
It's my day off tomorrow.
648
00:56:23,497 --> 00:56:24,998
Let's go together.
649
00:56:56,496 --> 00:56:57,998
Hello!
650
00:56:58,832 --> 00:57:00,367
Welcome.
651
00:57:27,594 --> 00:57:29,529
They can't move to Incheon.
652
00:57:29,729 --> 00:57:32,432
This house is all they have left after taking care of Min-cheol.
653
00:57:32,432 --> 00:57:34,201
There's nowhere for them to go.
654
00:57:34,701 --> 00:57:37,471
Must we be be so heartless when we live in the same town?
655
00:57:42,309 --> 00:57:43,910
Did you quit smoking?
656
00:57:46,279 --> 00:57:48,081
Because of all the nagging.
657
00:57:48,715 --> 00:57:50,183
Who did?
658
00:57:50,717 --> 00:57:53,119
Young-sun's not the type to say those things.
659
00:57:53,153 --> 00:57:54,221
Who is it?
660
00:57:54,221 --> 00:57:56,790
Someone kept nagging me that it was so bothersome.
661
00:57:56,790 --> 00:57:58,291
Who? Who?
662
00:58:00,393 --> 00:58:01,862
Sir!
663
00:58:03,797 --> 00:58:06,533
Wow! It's been a while! How have you been?
664
00:58:06,533 --> 00:58:08,301
I'm good, of course.
665
00:58:10,804 --> 00:58:13,139
Are you free tonight?
666
00:58:13,139 --> 00:58:14,908
Let's have dinner together.
667
00:58:15,742 --> 00:58:16,843
I have the night shift.
668
00:58:16,843 --> 00:58:18,612
Oh, is that so?
669
00:58:18,612 --> 00:58:20,447
Then please give me a call when you're in Seoul.
670
00:58:20,447 --> 00:58:21,515
Yes, yes.
671
00:58:21,515 --> 00:58:23,450
- See you next time.
- Yes, sir.
672
00:58:23,450 --> 00:58:25,051
- Goodbye.
- Goodbye.
673
00:58:29,289 --> 00:58:30,790
You know...
674
00:58:34,995 --> 00:58:38,999
My father... passed away 3 months ago.
675
00:58:39,699 --> 00:58:41,268
He went in peace.
676
00:58:43,403 --> 00:58:46,072
I thought I should tell you.
677
00:58:48,542 --> 00:58:50,043
All right...
678
00:58:52,612 --> 00:58:54,381
See you next time.
679
00:58:59,052 --> 00:59:00,520
Pil-goo!
680
00:59:08,962 --> 00:59:10,430
I'll call you.
681
01:01:25,265 --> 01:01:30,870
(Haju Police Station)
682
01:01:31,504 --> 01:01:32,972
Goodness.
683
01:01:34,841 --> 01:01:36,209
Get out.
684
01:01:36,209 --> 01:01:37,711
Yes?
685
01:01:46,553 --> 01:01:48,021
Go.
686
01:01:48,955 --> 01:01:50,890
Of all the things you could do...
687
01:01:51,591 --> 01:01:53,193
You scammed people using religion?
688
01:01:53,193 --> 01:01:54,461
Jeez!
689
01:01:54,461 --> 01:01:56,963
Why did you hit me? Don't I have rights?
690
01:01:57,831 --> 01:01:58,865
Repent.
691
01:01:58,865 --> 01:02:00,400
Let it be.
692
01:02:08,041 --> 01:02:09,709
Who's that bastard?
693
01:02:09,943 --> 01:02:11,111
Oh!
694
01:02:11,111 --> 01:02:13,680
I heard he's a cult leader or some church elder.
695
01:02:13,680 --> 01:02:16,583
I heard he scammed a lot of money from people as donations.
696
01:02:17,851 --> 01:02:19,853
He looks ugly.
697
01:02:30,597 --> 01:02:34,300
Heavenly Father, thank you again today...
698
01:02:38,104 --> 01:02:40,306
I'm always thankful to you.
699
01:02:40,306 --> 01:02:43,243
After meeting you, I'm...
700
01:02:52,352 --> 01:02:55,088
I pray in gratitude...
701
01:03:56,216 --> 01:04:00,086
As if everything that happened 3 years ago was forgotten in the past,
702
01:04:00,086 --> 01:04:01,921
the water was tranquil.
703
01:04:02,589 --> 01:04:04,390
This is where...
704
01:04:05,225 --> 01:04:07,660
...the handicapped may live comfortably.
705
01:04:10,096 --> 01:04:12,298
Paradise where loneliness doesn't exist.
706
01:04:12,365 --> 01:04:14,601
A place where there's no fear of death.
707
01:04:15,201 --> 01:04:18,037
A place where you live without ever worrying about money.
708
01:04:18,671 --> 01:04:21,007
A place where you live without pain.
709
01:04:21,541 --> 01:04:25,778
Imagine yourselves living in a place like this!
710
01:04:26,512 --> 01:04:28,348
Trust our Father!
711
01:04:28,481 --> 01:04:29,916
Let's go together!
712
01:04:29,916 --> 01:04:31,851
To the garden of Eden!
713
01:04:36,289 --> 01:04:40,393
The sweet words of a fraud who we believed was real.
714
01:04:40,827 --> 01:04:43,930
They're all lying! They're frauds!
715
01:04:45,164 --> 01:04:46,366
Look!
716
01:04:46,366 --> 01:04:50,303
That man was walking around fine a few days ago with that bastard!
717
01:04:50,303 --> 01:04:51,638
This is all a fraud!
718
01:04:51,638 --> 01:04:55,241
The genuine cries of someone who we believed was a fake.
719
01:04:55,241 --> 01:04:58,278
Let my faith manifest!
720
01:04:59,245 --> 01:05:03,016
Let it be!
721
01:05:03,016 --> 01:05:07,787
Even his absolute faith which may or may not have been genuine.
722
01:05:08,187 --> 01:05:10,590
They were all submerged under water.
723
01:05:14,227 --> 01:05:17,230
In a reality where we need someone to save us,
724
01:05:18,531 --> 01:05:20,700
who does faith exist for?
725
01:05:26,072 --> 01:05:27,340
He stood!
726
01:05:27,340 --> 01:05:29,442
- He stood!
- He stood!
727
01:05:29,442 --> 01:05:31,411
He stood up!
728
01:05:39,552 --> 01:05:41,220
(Choi Kyung-seok-wanted for fraud)
729
01:05:41,220 --> 01:05:43,423
I've never seen him before.
730
01:05:43,423 --> 01:05:44,590
Is it Elder Choi?
731
01:05:44,590 --> 01:05:46,592
He doesn't have double eyelids and he's ugly.
732
01:05:46,592 --> 01:05:47,927
He's not Elder Choi.
733
01:05:47,927 --> 01:05:49,329
The pastor's praying right now.
734
01:05:49,329 --> 01:05:50,797
Take her after he finishes praying.
735
01:05:50,797 --> 01:05:52,865
If we don't drive away this Satan right now,
736
01:05:52,865 --> 01:05:56,769
this Satan might move onto you!
737
01:06:00,606 --> 01:06:03,042
May Satan be driven away!
738
01:06:03,309 --> 01:06:05,311
May you be reborn!
739
01:06:05,311 --> 01:06:07,680
Mi-sun!
740
01:06:07,680 --> 01:06:10,950
What are you all waiting for? Let's keep praying!
741
01:06:18,324 --> 01:06:20,393
Even after witnessing a miracle,
742
01:06:20,960 --> 01:06:23,129
could we live without faith?
743
01:06:23,830 --> 01:06:27,033
I still haven't found the answer to that question.
744
01:06:28,935 --> 01:06:30,470
We just...
745
01:06:31,537 --> 01:06:33,573
...live every ordinary day...
746
01:06:34,640 --> 01:06:36,943
...in gratitude.
747
01:06:39,879 --> 01:06:41,481
We should go now.
748
01:06:42,215 --> 01:06:43,683
Okay.
749
01:07:27,627 --> 01:07:30,329
(Thank you for watching Save Me 2)
48910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.