All language subtitles for Save.Me.S02E16.190627.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,085 --> 00:01:10,921 I hope he's okay. 2 00:01:20,730 --> 00:01:21,898 Sir! 3 00:01:21,898 --> 00:01:23,133 We want to go too. 4 00:01:23,133 --> 00:01:24,801 Let's go together. 5 00:01:27,838 --> 00:01:29,339 Get in. 6 00:01:29,873 --> 00:01:31,141 Let's go. 7 00:01:31,141 --> 00:01:32,642 Yes, sir. 8 00:01:53,763 --> 00:01:55,932 Choi Kyung-seok. Choi Kyung-seok. 9 00:02:01,037 --> 00:02:06,476 (Save Me 2) 10 00:02:06,476 --> 00:02:07,878 Father. 11 00:02:07,878 --> 00:02:09,412 It's not true. 12 00:02:11,181 --> 00:02:12,883 Please tell me. 13 00:02:12,949 --> 00:02:14,618 Please tell me, Father! 14 00:02:14,985 --> 00:02:16,453 It can't be... 15 00:02:17,721 --> 00:02:19,689 Could we take a picture together? 16 00:02:19,689 --> 00:02:20,891 Me too, Pastor. 17 00:02:20,891 --> 00:02:23,193 - Me too! - I want one too! 18 00:02:25,462 --> 00:02:29,232 You lost the right to be a pastor because of your relationship with a minor! 19 00:02:29,599 --> 00:02:33,003 Go work at the new church I talked about for a year. 20 00:02:34,504 --> 00:02:37,340 From now on, 21 00:02:37,874 --> 00:02:39,342 your life... 22 00:02:40,744 --> 00:02:42,379 ...as a pastor is over. 23 00:02:43,413 --> 00:02:46,583 Faith is important at times like this. 24 00:02:46,583 --> 00:02:50,687 That damn faith you talked about day and night! 25 00:02:51,087 --> 00:02:52,589 Father. 26 00:02:55,192 --> 00:02:57,761 You gave me an answer. 27 00:02:58,528 --> 00:03:01,331 I'm sure I heard your voice! 28 00:03:02,232 --> 00:03:03,700 Right? 29 00:03:07,537 --> 00:03:11,107 You know that I'm pure and innocent! 30 00:03:12,842 --> 00:03:14,311 Father! 31 00:03:14,377 --> 00:03:18,848 I have never disappointed you, Heavenly Father! 32 00:03:19,816 --> 00:03:23,920 I'm different from the devils overcome by their dirty greed! 33 00:03:29,726 --> 00:03:30,961 I believe! 34 00:03:30,961 --> 00:03:32,629 I believe, Father! 35 00:03:32,629 --> 00:03:34,097 I believe! 36 00:03:34,097 --> 00:03:35,799 I believe, Father! 37 00:03:35,799 --> 00:03:41,938 I love you, Father! 38 00:03:41,938 --> 00:03:47,510 Please work through me, Father! 39 00:03:56,786 --> 00:03:58,722 That crazy bastard. 40 00:04:17,173 --> 00:04:20,210 Don't come near me. 41 00:04:20,377 --> 00:04:21,878 Don't...! 42 00:04:25,949 --> 00:04:27,117 It's my money. 43 00:04:27,117 --> 00:04:28,184 It's mine, you bastard. 44 00:04:28,184 --> 00:04:31,421 I worked so hard to get that money, you bastard. 45 00:04:31,755 --> 00:04:34,291 All of the townspeople will die without that! 46 00:04:41,765 --> 00:04:43,166 You bastard! 47 00:04:43,166 --> 00:04:44,567 Let's compromise! 48 00:04:44,567 --> 00:04:47,070 You will never be able to earn this much money! 49 00:04:47,070 --> 00:04:48,605 I'll give you half of this! 50 00:04:48,605 --> 00:04:50,840 Let's compromise, you bastard. 51 00:04:51,474 --> 00:04:53,710 Yes, let's compromise. 52 00:04:53,710 --> 00:04:55,211 Compromise! 53 00:05:01,484 --> 00:05:03,620 You thug! 54 00:05:04,154 --> 00:05:05,889 You crazy bastard. 55 00:05:06,556 --> 00:05:09,492 If it wasn't for you.... 56 00:05:14,064 --> 00:05:16,333 If it wasn't for you, 57 00:05:16,333 --> 00:05:20,203 I would've lived like a thug all my life, you scumbag. 58 00:05:20,837 --> 00:05:25,241 It's horrifying to think that I would've become like you, you scumbag! 59 00:05:29,412 --> 00:05:30,947 You bastard! 60 00:05:47,063 --> 00:05:48,798 Let go, you bastard! 61 00:05:59,109 --> 00:06:01,010 This is all because of greed. 62 00:06:03,146 --> 00:06:04,647 You bastard! 63 00:06:09,052 --> 00:06:10,887 My wrongful greed also... 64 00:06:12,555 --> 00:06:14,557 ...stemmed from that. 65 00:06:15,992 --> 00:06:17,560 It was because of that. 66 00:06:21,197 --> 00:06:22,732 Sung-ho. 67 00:06:23,199 --> 00:06:25,101 That's what hell is like. 68 00:06:30,940 --> 00:06:32,742 You see that bag over there? 69 00:06:33,009 --> 00:06:34,511 Bring it to me. 70 00:06:34,644 --> 00:06:36,112 Okay. 71 00:06:55,331 --> 00:06:56,833 It's my money! 72 00:06:59,335 --> 00:07:00,770 My money! 73 00:07:00,770 --> 00:07:02,372 It's my money! 74 00:07:02,539 --> 00:07:04,541 It's my money, you bastard! 75 00:07:08,545 --> 00:07:10,680 Sung Cheol-woo! 76 00:07:10,847 --> 00:07:12,549 You crazy bastard! 77 00:07:18,888 --> 00:07:20,390 You...! 78 00:07:22,826 --> 00:07:24,360 What...? 79 00:07:25,094 --> 00:07:26,563 You bastard! 80 00:07:27,030 --> 00:07:28,631 You crazy bastard! 81 00:07:28,631 --> 00:07:30,133 Bastard! 82 00:07:30,333 --> 00:07:32,268 Give me my money! 83 00:07:32,368 --> 00:07:33,970 My money! 84 00:07:39,175 --> 00:07:41,478 My money! My money! 85 00:07:41,478 --> 00:07:44,280 I told you that's mine! My money! 86 00:07:46,483 --> 00:07:48,284 That bastard! 87 00:07:48,284 --> 00:07:50,153 Hey! Sung Cheol-woo! 88 00:07:50,153 --> 00:07:52,622 Hey, hey! Don't! 89 00:07:52,689 --> 00:07:54,457 I'm sorry! I'm sorry! 90 00:07:54,457 --> 00:07:56,092 I'm sorry. 91 00:07:56,092 --> 00:07:58,728 I'll construct the religious community! 92 00:07:58,728 --> 00:08:03,233 Just be the pastor there and I'll serve you. 93 00:08:03,233 --> 00:08:04,868 So please give it to me. 94 00:08:09,372 --> 00:08:12,742 Because of this damn money, you lied to people. 95 00:08:13,810 --> 00:08:15,411 And you abandoned God. 96 00:08:15,979 --> 00:08:17,914 You need to experience pain too. 97 00:08:17,914 --> 00:08:21,684 - Crazy bastard... - Watching this money disappear is probably painful for you. 98 00:08:21,684 --> 00:08:23,453 - You crazy bastard! - Now... 99 00:08:24,587 --> 00:08:26,589 I must return everything back to its place. 100 00:08:26,589 --> 00:08:28,758 Are you out of your mind? 101 00:08:28,758 --> 00:08:30,460 I made you into who you are! 102 00:08:30,460 --> 00:08:31,494 Stop this instant! 103 00:08:31,494 --> 00:08:33,162 Hey! Hey! 104 00:08:33,162 --> 00:08:35,164 You bastard! 105 00:08:35,164 --> 00:08:37,500 - Bastard! - I'll prove it. 106 00:08:38,401 --> 00:08:40,470 That you're fake and I'm genuine. 107 00:08:41,037 --> 00:08:42,572 You bastard! 108 00:08:47,644 --> 00:08:49,312 Sung-ho, let's go to heaven. 109 00:08:58,855 --> 00:08:59,889 My money. 110 00:08:59,889 --> 00:09:01,357 Mine. 111 00:09:01,357 --> 00:09:02,892 It's my money. 112 00:09:10,567 --> 00:09:12,669 It's my money! 113 00:09:23,179 --> 00:09:24,213 Father. 114 00:09:24,213 --> 00:09:25,481 (Non-perishable, ramen) 115 00:09:26,215 --> 00:09:28,251 I repent with my life. 116 00:09:30,219 --> 00:09:32,188 Don't forgive me. 117 00:09:33,156 --> 00:09:34,657 Through me, 118 00:09:36,492 --> 00:09:39,262 show people that you exist. 119 00:09:43,499 --> 00:09:45,301 It's... my money... 120 00:10:02,585 --> 00:10:03,820 No! 121 00:10:03,820 --> 00:10:05,121 No, no! 122 00:10:05,121 --> 00:10:07,156 It's my money, you crazy bastard! 123 00:10:07,156 --> 00:10:08,891 You bastard! 124 00:10:10,159 --> 00:10:11,761 You crazy bastard! 125 00:10:11,761 --> 00:10:13,363 You crazy bastard... 126 00:10:20,970 --> 00:10:22,472 What in the world? 127 00:10:22,772 --> 00:10:24,240 I want to go to heaven too. 128 00:10:24,240 --> 00:10:26,209 Heaven. I want to be with Grandma. 129 00:10:26,209 --> 00:10:28,311 I want to be in heaven with Grandma. 130 00:10:28,811 --> 00:10:30,313 Sung-ho! 131 00:10:30,713 --> 00:10:31,914 Jung Sung-ho! 132 00:10:31,914 --> 00:10:33,449 Sung-ho! 133 00:10:38,621 --> 00:10:39,822 That crazy bastard! 134 00:10:39,822 --> 00:10:41,290 It's my money! 135 00:10:46,763 --> 00:10:48,231 My money... 136 00:11:09,886 --> 00:11:12,889 I couldn't let your name be tarnished because of me, Father. 137 00:11:15,692 --> 00:11:19,262 I want to remain as a perfect pastor in those people's memories. 138 00:11:22,932 --> 00:11:24,400 The world... 139 00:11:26,169 --> 00:11:29,672 ...will only remember me as the son who served you, Father. 140 00:11:35,478 --> 00:11:37,213 Please forgive me. 141 00:11:43,720 --> 00:11:45,521 Please forgive me... 142 00:11:57,166 --> 00:11:58,901 Please stop the car here! 143 00:12:02,572 --> 00:12:04,040 Kim Min-cheol! 144 00:12:05,508 --> 00:12:08,511 Hey, call for backup right now and ask for another ambulance! 145 00:12:09,779 --> 00:12:11,581 Why did you come here? 146 00:12:11,681 --> 00:12:12,815 Let's go. 147 00:12:12,815 --> 00:12:14,650 You need to get to the hospital! 148 00:12:14,751 --> 00:12:15,985 Young-sun. 149 00:12:15,985 --> 00:12:18,187 Sung-ho went inside. 150 00:12:19,589 --> 00:12:20,990 No! 151 00:12:20,990 --> 00:12:22,658 You can't go in this state! 152 00:12:22,658 --> 00:12:24,160 You can't! 153 00:12:24,994 --> 00:12:26,462 I'm fine. 154 00:12:26,529 --> 00:12:29,632 I'll go and get Sung-ho right away. I'll be right back. 155 00:12:30,166 --> 00:12:31,667 You can't... 156 00:12:47,550 --> 00:12:48,584 Sung-ho! 157 00:12:48,584 --> 00:12:50,153 Hey! 158 00:12:59,996 --> 00:13:01,497 Min-cheol... 159 00:13:02,165 --> 00:13:03,633 Min-cheol... 160 00:13:14,944 --> 00:13:16,412 Kim Min-cheol! 161 00:13:17,547 --> 00:13:19,048 Sung-ho! 162 00:14:39,428 --> 00:14:40,463 Hey! 163 00:14:40,463 --> 00:14:41,931 Please help us! 164 00:14:42,331 --> 00:14:43,833 Hold on! 165 00:14:50,239 --> 00:14:51,474 Kim Min-cheol. 166 00:14:51,474 --> 00:14:53,342 Kim Min-cheol, wake up! 167 00:14:53,409 --> 00:14:54,911 Come on! 168 00:14:55,144 --> 00:14:56,612 Are you okay? 169 00:14:58,047 --> 00:14:59,548 I'm fine. 170 00:15:00,583 --> 00:15:02,118 Good. 171 00:15:08,624 --> 00:15:10,192 Kim Min-cheol... 172 00:15:12,194 --> 00:15:13,663 Kim Min-cheol! 173 00:15:21,904 --> 00:15:23,439 Kim Min-cheol! 174 00:15:55,438 --> 00:15:57,573 Min-cheol! 175 00:15:57,573 --> 00:15:58,941 - Min-cheol! - Kim Min-cheol! 176 00:15:58,941 --> 00:16:00,710 - Are you okay? Min-cheol! - Min-cheol! 177 00:16:00,710 --> 00:16:01,911 Are you okay? 178 00:16:01,911 --> 00:16:03,579 There you are, Kim Min-cheol! 179 00:16:03,579 --> 00:16:05,181 Come here, you bastard! 180 00:16:05,948 --> 00:16:07,283 What do you think you're doing? 181 00:16:07,283 --> 00:16:09,585 Kim Min-cheol is a suspect for Hwang Chi-soo's murder! 182 00:16:09,585 --> 00:16:11,554 I told you that it's not him multiple times! 183 00:16:11,554 --> 00:16:12,655 It wasn't my brother! 184 00:16:12,655 --> 00:16:14,457 Pastor Sung did it! 185 00:16:14,890 --> 00:16:16,959 He said he judged him. 186 00:16:17,226 --> 00:16:18,928 I heard him. 187 00:16:19,295 --> 00:16:21,030 - Min-cheol! - Min-cheol! 188 00:16:21,197 --> 00:16:22,431 Min-cheol! 189 00:16:22,431 --> 00:16:23,666 Get him to the hospital! Hurry! 190 00:16:23,666 --> 00:16:24,967 What are you doing? 191 00:16:24,967 --> 00:16:26,202 We need to save him first! 192 00:16:26,202 --> 00:16:28,371 What are you going to do with an unconscious man? 193 00:16:28,371 --> 00:16:29,839 I'll take responsibility! 194 00:16:29,839 --> 00:16:31,273 Who are you to do that? 195 00:16:31,273 --> 00:16:32,975 Hey, what are you all waiting for? 196 00:16:32,975 --> 00:16:34,944 Contact the station and take care of the mess! 197 00:16:34,944 --> 00:16:36,312 Ask for backup! Hurry! 198 00:16:36,312 --> 00:16:38,147 Hurry up! 199 00:16:41,817 --> 00:16:43,519 - Min-cheol! - Min-cheol! 200 00:16:43,519 --> 00:16:45,521 What do you think you're doing? 201 00:16:45,621 --> 00:16:47,523 You bastard...! 202 00:16:53,195 --> 00:16:54,697 Go check. 203 00:17:21,123 --> 00:17:22,591 My money... 204 00:17:52,955 --> 00:17:54,490 Choi Kyung-seok! 205 00:17:54,657 --> 00:17:56,258 Choi Kyung-seok! 206 00:17:56,425 --> 00:17:57,493 Don't die. 207 00:17:57,493 --> 00:17:58,928 You can't die. 208 00:17:58,928 --> 00:18:01,030 You need to pay for your crimes. 209 00:18:01,030 --> 00:18:03,032 You need to be punished by heaven! 210 00:18:13,375 --> 00:18:15,311 Punished by heaven? 211 00:18:18,047 --> 00:18:20,382 There's no such thing as God... 212 00:18:37,166 --> 00:18:38,701 Choi Kyung-seok... 213 00:18:38,701 --> 00:18:40,269 Choi Kyung-seok! 214 00:19:38,327 --> 00:19:39,828 Kim Min-cheol... 215 00:19:40,896 --> 00:19:42,798 Please don't die. 216 00:19:49,071 --> 00:19:50,873 Here you go. 217 00:19:50,973 --> 00:19:52,708 Thank you. 218 00:19:54,310 --> 00:19:57,213 Wow! The coffee tastes great! 219 00:19:57,246 --> 00:20:00,082 The religious community will have a vending machine like this, right? 220 00:20:00,082 --> 00:20:01,417 Of course! 221 00:20:01,417 --> 00:20:03,152 It's probably free. 222 00:20:27,076 --> 00:20:28,444 Hold on. 223 00:20:28,444 --> 00:20:29,979 Isn't she Young-sun? 224 00:20:30,646 --> 00:20:31,780 Over there! 225 00:20:31,780 --> 00:20:32,881 Oh, you're right. 226 00:20:32,881 --> 00:20:33,916 You're right. 227 00:20:33,916 --> 00:20:35,451 - Right? - Yes. 228 00:20:35,651 --> 00:20:37,453 Please wait in the waiting room. 229 00:20:41,957 --> 00:20:43,459 Young-sun! 230 00:20:44,660 --> 00:20:47,463 The one who just brought in was Min-cheol, right? 231 00:20:48,197 --> 00:20:49,331 Young-sun! 232 00:20:49,331 --> 00:20:51,100 Why haven't you cut ties with your brother? 233 00:20:51,100 --> 00:20:54,403 I mean, why haven't you cut ties with Satan? 234 00:20:54,470 --> 00:20:56,272 Why are you with him? 235 00:20:56,272 --> 00:20:58,440 He probably got into trouble again. 236 00:20:58,674 --> 00:21:00,376 Seeing how he's nearly dead, 237 00:21:00,376 --> 00:21:01,744 the other person must be dead. 238 00:21:01,744 --> 00:21:03,212 Kim Min-cheol... 239 00:21:04,680 --> 00:21:07,483 He became like that because of your compensation money. 240 00:21:07,483 --> 00:21:11,253 The church pastor and elder we trusted were actually frauds and murderers! 241 00:21:12,921 --> 00:21:14,757 The church was burned down. 242 00:21:14,923 --> 00:21:16,692 And the compensation money too. 243 00:21:17,126 --> 00:21:18,460 What are you talking about? 244 00:21:18,460 --> 00:21:19,962 Young-sun. 245 00:21:20,162 --> 00:21:21,830 Are you serious? 246 00:21:22,097 --> 00:21:23,699 You're lying, right? 247 00:21:24,033 --> 00:21:25,167 It's true. 248 00:21:25,167 --> 00:21:27,903 We... We'll go and see. 249 00:21:27,903 --> 00:21:29,138 We'll know if we go. 250 00:21:29,138 --> 00:21:30,639 You're right! 251 00:21:39,648 --> 00:21:41,183 What? 252 00:21:41,283 --> 00:21:42,918 What are you talking about? 253 00:21:42,918 --> 00:21:44,320 That's what Young-sun told us! 254 00:21:44,320 --> 00:21:46,422 Hurry! 255 00:21:47,656 --> 00:21:49,358 What's going on? 256 00:21:54,363 --> 00:21:56,098 What's going on? 257 00:22:20,122 --> 00:22:21,590 Young-sun. 258 00:22:26,929 --> 00:22:28,430 Are you okay? 259 00:22:32,501 --> 00:22:34,002 Come here. 260 00:22:40,576 --> 00:22:42,311 Kim Min-cheol... 261 00:22:44,113 --> 00:22:46,448 Kim Min-cheol is unconscious. 262 00:22:48,617 --> 00:22:50,152 It's okay. 263 00:22:50,819 --> 00:22:52,488 He'll wake up soon. 264 00:22:54,656 --> 00:22:58,260 Kim Min-cheol even made his way out of Ademain. 265 00:23:00,362 --> 00:23:01,897 It's okay. 266 00:23:03,866 --> 00:23:05,567 It will be okay. 267 00:23:51,613 --> 00:23:53,148 Byung-ryul. 268 00:24:10,032 --> 00:24:11,667 Byung-ryul, I'm sorry. 269 00:24:14,102 --> 00:24:16,672 I'm sorry. That's all I can say. 270 00:24:32,888 --> 00:24:34,389 Look. 271 00:24:36,058 --> 00:24:37,593 It's our baby. 272 00:24:54,376 --> 00:24:56,078 Isn't he handsome? 273 00:24:57,279 --> 00:24:58,780 Yes... 274 00:25:00,983 --> 00:25:02,451 He is. 275 00:25:15,664 --> 00:25:17,833 How did you get out of Ademain? 276 00:25:20,068 --> 00:25:21,570 Well... 277 00:25:32,648 --> 00:25:36,318 Circle around for a little while. I'll call you right away when I find Min-cheol. 278 00:25:36,318 --> 00:25:38,387 - You two, be careful. - Yes, sir. 279 00:25:52,100 --> 00:25:55,270 The password to the back door is 600909. 280 00:26:16,391 --> 00:26:17,893 Min-cheol? 281 00:26:19,161 --> 00:26:20,662 Min-cheol! 282 00:26:24,232 --> 00:26:26,935 Hey, do the rest. 283 00:26:26,935 --> 00:26:28,437 Yes, sir. 284 00:27:13,448 --> 00:27:14,950 Byung-ryul? 285 00:27:16,251 --> 00:27:17,686 Byung-ryul! 286 00:27:17,686 --> 00:27:18,720 Why is he here? 287 00:27:18,720 --> 00:27:20,989 Byung-ryul! 288 00:27:20,989 --> 00:27:23,158 I heard about everything from Soo-Dal. 289 00:27:23,959 --> 00:27:26,962 Elder Choi and Pastor Sung both... 290 00:27:29,398 --> 00:27:31,967 I think I need to go to Wolchoo-ri. 291 00:27:37,606 --> 00:27:39,474 Don't go in there! 292 00:27:39,474 --> 00:27:41,143 What happened here? 293 00:27:43,779 --> 00:27:45,380 What happened? 294 00:27:45,380 --> 00:27:47,849 The church is completely burnt! 295 00:27:47,849 --> 00:27:49,851 Damn Min-cheol! 296 00:27:49,851 --> 00:27:51,820 That bastard ended up burning it to the ground! 297 00:27:51,820 --> 00:27:52,888 Goodness! 298 00:27:52,888 --> 00:27:56,491 Elder Choi and the pastor worked so hard to build it! 299 00:27:56,491 --> 00:27:58,960 They'll be so upset when they see this! 300 00:27:59,561 --> 00:28:01,263 Let us go in! 301 00:28:01,263 --> 00:28:02,597 Let us in! 302 00:28:02,597 --> 00:28:03,899 Move! 303 00:28:03,899 --> 00:28:05,600 Let us in! 304 00:28:05,701 --> 00:28:07,069 - Let go! - Oh, dear! 305 00:28:07,069 --> 00:28:08,570 Let go! 306 00:28:12,607 --> 00:28:15,110 Who... Who is that? 307 00:28:21,216 --> 00:28:22,751 Everybody. 308 00:28:22,951 --> 00:28:24,019 This is all a fraud. 309 00:28:24,019 --> 00:28:25,520 It's a cult. 310 00:28:27,422 --> 00:28:29,157 I'm living proof of it. 311 00:28:47,209 --> 00:28:48,710 I'm... 312 00:28:50,612 --> 00:28:52,347 ...I'm sorry... 313 00:28:52,948 --> 00:28:54,483 I'm sorry... 314 00:28:57,185 --> 00:28:59,121 I'm sorry. 315 00:29:04,126 --> 00:29:07,028 Elder Choi is the scam artist, Choi Kyung-seok. 316 00:29:07,863 --> 00:29:10,031 Choi Kyung-seok planned it all. 317 00:29:12,734 --> 00:29:17,472 I told him what all of your concerns and worries were. 318 00:29:25,514 --> 00:29:27,048 I'm sorry. 319 00:29:28,216 --> 00:29:29,851 Sung Cheol-woo and... 320 00:29:30,685 --> 00:29:32,821 ..Choi Kyung-seok are both dead. 321 00:29:33,388 --> 00:29:34,890 Oh, dear! 322 00:29:36,925 --> 00:29:38,260 What about our money? 323 00:29:38,260 --> 00:29:39,961 - What about our money? - Our money! 324 00:29:39,961 --> 00:29:42,030 What about our money? 325 00:29:42,164 --> 00:29:44,566 Hey! Religious community? 326 00:29:44,566 --> 00:29:46,034 You said it was a good thing1 327 00:29:46,034 --> 00:29:48,904 You said if we go there, I'll live in prosperity! 328 00:29:48,904 --> 00:29:50,639 I lost everything too! 329 00:29:50,639 --> 00:29:52,841 Be quiet, you bastard! 330 00:29:52,841 --> 00:29:55,811 Let's find out more before we fight like this! 331 00:29:55,811 --> 00:29:58,947 Why are you blaming me? 332 00:30:00,115 --> 00:30:01,316 Let go! 333 00:30:01,316 --> 00:30:02,617 I believe in you. 334 00:30:02,617 --> 00:30:06,188 I believe God will take care of us. 335 00:30:07,022 --> 00:30:09,324 Heavenly Father, I'm sure you have a greater plan... 336 00:30:09,324 --> 00:30:10,992 Our poor pastor... 337 00:30:10,992 --> 00:30:12,561 This is insane... 338 00:30:12,794 --> 00:30:14,262 Then... 339 00:30:14,663 --> 00:30:19,367 Our angelic pastor and Elder Choi were accomplices? 340 00:30:19,367 --> 00:30:20,902 They were on the same side? 341 00:30:20,902 --> 00:30:22,871 It can't be true. 342 00:30:23,371 --> 00:30:26,441 I'm sure Elder Choi owned land. 343 00:30:28,476 --> 00:30:31,112 No! 344 00:30:31,880 --> 00:30:32,914 Oh, no! 345 00:30:32,914 --> 00:30:33,949 Hey! 346 00:30:33,949 --> 00:30:36,051 Hey! Hey! 347 00:30:36,451 --> 00:30:37,953 Oh, dear! 348 00:31:16,191 --> 00:31:19,294 The Wolchoo-ri fire case continues to shock people. 349 00:31:19,294 --> 00:31:21,162 Those damn bastards! 350 00:31:21,162 --> 00:31:23,999 The poor people of Wolchoo-ri! 351 00:31:24,666 --> 00:31:26,902 He scammed them all! 352 00:31:26,902 --> 00:31:28,570 According to the police's investigation, 353 00:31:28,570 --> 00:31:32,140 Mr. Choi pretended to be a Hankook University law professor and a church elder. 354 00:31:32,140 --> 00:31:34,809 He built a church and leaked false investment information 355 00:31:34,809 --> 00:31:36,144 to scam people for their cash. 356 00:31:36,144 --> 00:31:40,782 He executed a massive scam against the people. 357 00:31:40,782 --> 00:31:42,751 We believed him. 358 00:31:43,518 --> 00:31:48,189 I even saw his business card that said he was a Hankook University law professor. 359 00:31:48,189 --> 00:31:51,059 He came with his students. How could we not believe him? 360 00:31:51,459 --> 00:31:55,163 I mean, he knew everything about the law! 361 00:31:55,263 --> 00:31:57,332 He was very smart! 362 00:31:57,532 --> 00:32:00,101 We thought he was a man more sophisticated than us! 363 00:32:00,101 --> 00:32:01,603 Jeez. 364 00:32:01,937 --> 00:32:04,706 While investigating the Wolchoo-ri scam, the police discovered that 365 00:32:04,706 --> 00:32:07,542 the suspects imprisoned, threatened, and assaulted people with weapons 366 00:32:07,542 --> 00:32:09,711 in addition to trafficking drugs. 367 00:32:10,078 --> 00:32:12,948 Consequently, the police will question their accomplices, 368 00:32:12,948 --> 00:32:15,083 Mr. Lee and Mr. Oh, the owner of a Gangnam club, 369 00:32:15,083 --> 00:32:16,918 for further investigation. 370 00:32:16,918 --> 00:32:19,788 Those poor Wolchoo-ri people! 371 00:32:19,788 --> 00:32:22,257 How could they be scammed like that? 372 00:32:22,257 --> 00:32:24,159 The townspeople are in shock. 373 00:32:24,159 --> 00:32:27,829 They continue to stay where the ruins of the church are. 374 00:32:31,866 --> 00:32:34,703 The church we thought we save Wolchoo-ri... 375 00:32:35,170 --> 00:32:36,771 ...was burned down. 376 00:32:37,305 --> 00:32:40,141 The two men who we thought would save us... 377 00:32:40,141 --> 00:32:43,011 ...died while chasing after their own greed. 378 00:32:44,012 --> 00:32:46,481 The money that was the townspeople's lifeline... 379 00:32:46,481 --> 00:32:48,183 ...was nearly all burnt. 380 00:32:55,023 --> 00:32:56,558 Look. 381 00:33:02,163 --> 00:33:06,067 After it was discovered that Sung Cheol-woo killed the man at the motel, 382 00:33:06,868 --> 00:33:09,971 the townspeople were shocked even more. 383 00:33:16,978 --> 00:33:18,346 It's not true. 384 00:33:18,346 --> 00:33:20,782 Our pastor wouldn't do that. 385 00:33:20,982 --> 00:33:24,753 Our pastor would never do that! 386 00:33:24,786 --> 00:33:28,523 Our pastor would never do that! 387 00:33:34,596 --> 00:33:36,664 Our pastor would never do that. 388 00:33:36,664 --> 00:33:39,534 He was a very nice and innocent man! 389 00:33:39,534 --> 00:33:41,870 He would never do that. 390 00:33:48,910 --> 00:33:51,112 Thanks to you getting promoted to the central station, 391 00:33:51,112 --> 00:33:52,847 we're reaping the benefits too! 392 00:33:52,847 --> 00:33:55,183 Hey, the whole team's getting promoted. 393 00:33:55,183 --> 00:33:56,985 It's still thanks to me though, right? 394 00:33:56,985 --> 00:33:58,453 Of course, sir! 395 00:33:59,120 --> 00:34:00,622 Goodness. 396 00:34:02,957 --> 00:34:05,860 Lee Su-ho regained consciousness and confessed everything. 397 00:34:06,161 --> 00:34:10,632 And he said the person who ran him over was Sung Cheol-woo. 398 00:34:10,632 --> 00:34:13,501 Wow, he was a real scumbag! 399 00:34:13,501 --> 00:34:14,769 What a crazy bastard! 400 00:34:14,769 --> 00:34:16,571 He's not even human. 401 00:34:34,756 --> 00:34:36,991 What do you think this means? 402 00:34:41,296 --> 00:34:43,131 I'm not sure... 403 00:34:43,731 --> 00:34:44,999 Only Sung Cheol-woo... 404 00:34:44,999 --> 00:34:47,302 ...Only that pastor would know, right? 405 00:34:58,379 --> 00:35:01,649 Sung Cheol-woo killed Ji-sun's father, Hwang Chi-Soo. 406 00:35:01,649 --> 00:35:05,120 He left behind an altered cross that represented salvation and judgment. 407 00:35:05,120 --> 00:35:06,921 A tau cross. 408 00:35:07,388 --> 00:35:13,661 Just seeing Hwang Chi-Soo who held his weakness was probably hard on him. 409 00:35:13,828 --> 00:35:17,031 Because his sin might be exposed to everybody. 410 00:35:18,633 --> 00:35:23,972 Therefore, by judging Hwang Chi-Soo who was like the devil to him, 411 00:35:23,972 --> 00:35:27,108 Sung Cheol-woo tried to save himself. 412 00:35:27,308 --> 00:35:30,411 That was his faith. 413 00:35:33,314 --> 00:35:36,551 (One month later) 414 00:35:46,394 --> 00:35:52,300 (Wolchoo-ri) 415 00:36:56,464 --> 00:37:02,670 (Chil-sung's Convenience Store) 416 00:37:10,612 --> 00:37:12,113 Let's go. 417 00:37:26,127 --> 00:37:31,432 The townspeople were in shock for a while. 418 00:37:33,101 --> 00:37:36,237 Once reality set in, 419 00:37:37,005 --> 00:37:40,241 they all went their separate ways in a hurry. 420 00:37:44,679 --> 00:37:47,649 There's a saying that what you believe will come true. 421 00:37:48,049 --> 00:37:50,551 We all believed in a false reality 422 00:37:50,551 --> 00:37:54,322 because we were in pain as we faced the reality of our homes being submerged. 423 00:37:55,790 --> 00:37:59,360 Even though we knew it was a lie, we kept being drawn in. 424 00:38:01,296 --> 00:38:05,433 We were submerged under the lies of a cult. 425 00:38:06,301 --> 00:38:12,807 In Wolchoo-ri where the fake seemed real and the real seemed fake. 426 00:38:13,241 --> 00:38:17,111 What did I want to believe? 427 00:38:23,084 --> 00:38:26,421 (3 years later) 428 00:39:06,661 --> 00:39:08,162 Why? 429 00:39:10,765 --> 00:39:13,201 - What is this smell? - Let me see. 430 00:39:15,903 --> 00:39:17,105 Hey! 431 00:39:17,105 --> 00:39:18,639 - Check all the rooms. - Yes, sir. 432 00:39:18,639 --> 00:39:20,241 What's going on? 433 00:39:28,249 --> 00:39:30,218 - Sir! - What? 434 00:39:36,157 --> 00:39:38,459 Hey, call forensics. Hurry! 435 00:39:38,459 --> 00:39:40,161 - Hurry! - Yes, sir. 436 00:40:26,874 --> 00:40:27,909 We're back! 437 00:40:27,909 --> 00:40:29,644 Yes, good work! 438 00:40:29,644 --> 00:40:31,179 Thank you, sir. 439 00:40:38,853 --> 00:40:40,755 - This is it? - Yes, sir. 440 00:40:40,755 --> 00:40:42,390 He left this behind. 441 00:40:43,958 --> 00:40:47,662 He has no family so the community service center will take care of his funeral. 442 00:40:48,996 --> 00:40:51,132 What is life? 443 00:40:52,500 --> 00:40:54,602 I never expected him to go like this. 444 00:40:54,602 --> 00:40:56,070 I know, right? 445 00:41:16,624 --> 00:41:18,092 Goodness... 446 00:41:42,950 --> 00:41:44,285 Where's the funeral being held? 447 00:41:44,285 --> 00:41:46,120 Are you going to attend it? 448 00:41:46,454 --> 00:41:50,157 Please find out the contact information of the submerged Wolchoo-ri townspeople. 449 00:41:50,157 --> 00:41:51,459 After that incident, 450 00:41:51,459 --> 00:41:52,894 everybody went their separate ways. 451 00:41:52,894 --> 00:41:54,262 You think they'll come back here? 452 00:41:54,262 --> 00:41:56,297 They were like a family at one point. 453 00:41:56,664 --> 00:41:59,567 They should be together in times of sadness. 454 00:41:59,567 --> 00:42:01,202 - Right. - Okay. 455 00:42:12,613 --> 00:42:14,315 Damn bastards. 456 00:42:14,315 --> 00:42:18,052 I worked so hard my whole life but those bastards... 457 00:42:22,823 --> 00:42:24,992 You're drinking in broad daylight again? 458 00:42:25,560 --> 00:42:27,361 I didn't give you money so you could drink! 459 00:42:27,361 --> 00:42:28,396 Hey! 460 00:42:28,396 --> 00:42:32,633 The moment you give me allowance, that money's mine! 461 00:42:32,633 --> 00:42:35,036 If you continue to keep drinking, I can't give you money! 462 00:42:35,036 --> 00:42:37,638 Then you're not even my daughter! 463 00:42:37,638 --> 00:42:41,108 How could you call yourself my daughter if you can't even give me some pocket money? 464 00:42:41,108 --> 00:42:42,276 Is that so? 465 00:42:42,276 --> 00:42:45,580 Then do you think I'm doing this because I need an alcoholic like you as a father? 466 00:42:45,580 --> 00:42:46,581 I don't need you! 467 00:42:46,581 --> 00:42:48,049 Be quiet! 468 00:42:48,049 --> 00:42:50,618 How dare you say that? 469 00:42:50,618 --> 00:42:52,853 Hey, go buy me one more bottle! 470 00:42:52,853 --> 00:42:54,922 This is why Mom ran away. 471 00:42:55,056 --> 00:42:56,891 Be quiet, you brat! 472 00:42:57,358 --> 00:42:59,660 You lost your whole fortune because you joined a cult! 473 00:42:59,660 --> 00:43:01,862 So don't you dare talk like that to me! 474 00:43:04,131 --> 00:43:05,633 Yes, yes. 475 00:43:05,766 --> 00:43:07,301 Don't come home! 476 00:43:07,401 --> 00:43:08,469 Get out! 477 00:43:08,469 --> 00:43:09,971 Go! 478 00:43:10,204 --> 00:43:12,006 I'm going to kill you if you come home. 479 00:43:12,006 --> 00:43:13,541 Sir? 480 00:43:13,808 --> 00:43:15,309 Get out! 481 00:43:18,546 --> 00:43:21,182 What... brings you here? 482 00:43:31,292 --> 00:43:33,761 Aren't you going to attend the funeral? 483 00:43:34,829 --> 00:43:39,500 He was like family to you for many years... 484 00:43:41,302 --> 00:43:42,770 Family? 485 00:43:44,905 --> 00:43:46,407 Chief. 486 00:43:46,874 --> 00:43:49,310 I stopped caring about that a long time ago. 487 00:43:50,311 --> 00:43:53,080 You can protect your family only when you have money. 488 00:43:54,148 --> 00:43:55,349 Sir. 489 00:43:55,349 --> 00:43:57,451 You can start working again. 490 00:43:58,853 --> 00:44:00,388 Work? 491 00:44:01,255 --> 00:44:02,890 Head of the town? 492 00:44:04,992 --> 00:44:09,030 How could a man who was fooled by scam artists work? 493 00:44:10,665 --> 00:44:14,001 I stopped being the head of a town a long time ago. 494 00:44:14,101 --> 00:44:15,236 Sir. 495 00:44:15,236 --> 00:44:17,271 Go to Mr. Yang. 496 00:44:17,371 --> 00:44:19,807 He was the closest person to him. 497 00:44:27,481 --> 00:44:28,983 I should go. 498 00:44:37,792 --> 00:44:40,227 Make sure you eat something while you drink. 499 00:44:54,108 --> 00:44:55,409 Yes, yes. 500 00:44:55,409 --> 00:44:58,379 Mangdeung-ro 57-Gil? 501 00:44:58,379 --> 00:45:00,648 Yes, yes. Mang... Mangjoong-ro? 502 00:45:01,816 --> 00:45:03,184 What did you say? 503 00:45:03,184 --> 00:45:04,652 Hearing aids? 504 00:45:04,952 --> 00:45:07,154 Why you little! How dare you say that? 505 00:45:07,154 --> 00:45:09,356 Jeez! I'm so sorry! Yes, yes. 506 00:45:09,356 --> 00:45:12,293 I'm sorry. Would you tell me your address one more time? 507 00:45:13,027 --> 00:45:15,062 Yes, Majoong-ro. 508 00:45:15,129 --> 00:45:16,931 57-Gil. 509 00:45:16,997 --> 00:45:18,065 45? 510 00:45:18,065 --> 00:45:19,133 Yes. 511 00:45:19,133 --> 00:45:21,001 Chicken with lots of cheese. 512 00:45:21,001 --> 00:45:23,037 Yes, we'll deliver it soon. 513 00:45:23,037 --> 00:45:25,372 I'm sorry! Thank you! 514 00:45:28,876 --> 00:45:30,778 Are you trying to ruin my business? 515 00:45:30,778 --> 00:45:31,846 No. 516 00:45:31,846 --> 00:45:33,380 That man was...! 517 00:45:33,447 --> 00:45:35,149 Move! 518 00:45:35,616 --> 00:45:39,286 Last time, you left for a delivery without taking a chicken. 519 00:45:39,286 --> 00:45:41,055 You even delivered the wrong chicken! 520 00:45:41,055 --> 00:45:42,523 What's with you? 521 00:45:42,523 --> 00:45:43,591 I'm sorry, sir. 522 00:45:43,591 --> 00:45:46,260 I... I won't make this mistake again. 523 00:45:46,694 --> 00:45:49,730 I'll go deliver this right away. 524 00:45:49,730 --> 00:45:51,532 - Delivery... - Go. 525 00:45:56,036 --> 00:45:57,571 Jeez! 526 00:46:27,401 --> 00:46:29,003 How have you been? 527 00:46:29,203 --> 00:46:31,639 What do you think? 528 00:46:34,542 --> 00:46:36,043 Well... 529 00:46:36,410 --> 00:46:38,879 It can't get any worse than this. 530 00:46:40,014 --> 00:46:43,317 You received the news, right? 531 00:46:44,919 --> 00:46:46,320 Boong-uh... 532 00:46:46,320 --> 00:46:47,822 Crazy bastard. 533 00:46:48,422 --> 00:46:50,357 He was going to die anyway. 534 00:46:50,991 --> 00:46:53,127 Don't say that when you don't mean it. 535 00:46:53,127 --> 00:46:58,432 Why don't you say farewell to him? 536 00:46:59,300 --> 00:47:02,102 Do you know how much I make per day? 537 00:47:02,303 --> 00:47:05,139 I have so much debt. 538 00:47:05,139 --> 00:47:09,910 I don't have time to go to funerals and talk about the good, old days. 539 00:47:11,545 --> 00:47:13,180 I don't have the luxury. 540 00:47:13,547 --> 00:47:16,350 He was your best friend though. 541 00:47:17,651 --> 00:47:19,386 You might regret it later. 542 00:47:19,386 --> 00:47:21,288 Don't be ridiculous. 543 00:47:52,786 --> 00:47:54,321 Boong-uh. 544 00:47:56,090 --> 00:47:57,591 Boong-uh? 545 00:48:00,961 --> 00:48:02,463 Boong-uh! 546 00:48:23,817 --> 00:48:25,352 Boong-uh. 547 00:48:26,287 --> 00:48:27,922 You crazy bastard. 548 00:48:28,923 --> 00:48:32,493 Are we never going to be able to see each other again? 549 00:48:33,594 --> 00:48:35,262 You mean jerk! 550 00:48:57,551 --> 00:48:59,553 Boong-uh! 551 00:49:34,021 --> 00:49:36,256 Can I talk to you for a minute? 552 00:49:36,256 --> 00:49:37,992 I'm working. 553 00:49:38,559 --> 00:49:40,060 It won't take long. 554 00:49:41,128 --> 00:49:43,063 If you're here because of Boong-uh, 555 00:49:43,831 --> 00:49:45,499 then you should just leave. 556 00:49:45,866 --> 00:49:50,371 You relied and trusted each other at one point. 557 00:49:51,238 --> 00:49:52,940 Won't you regret it? 558 00:49:55,876 --> 00:49:58,412 I regretted so much already. 559 00:50:03,917 --> 00:50:05,853 Ma'am, here's your pay. 560 00:50:10,691 --> 00:50:15,229 How did you end up with a bad credit that you can't even open up a bank account? 561 00:50:16,597 --> 00:50:18,699 You seem like you're my age. 562 00:50:18,732 --> 00:50:20,367 You know how to keep a secret too. 563 00:50:20,367 --> 00:50:24,571 You seem to be a good worker. Why don't you work for us? 564 00:50:26,807 --> 00:50:28,542 I'll think about it. 565 00:50:28,976 --> 00:50:31,211 You seem familiar for some reason. 566 00:50:31,845 --> 00:50:33,981 Trust me and work with me. 567 00:50:39,653 --> 00:50:41,221 Are... you okay? 568 00:50:41,255 --> 00:50:42,723 Trust you? 569 00:50:43,857 --> 00:50:45,592 Who would I trust? 570 00:50:46,326 --> 00:50:50,030 I can't trust God or me so who would I trust? 571 00:50:54,768 --> 00:50:56,670 I don't trust anyone now. 572 00:51:46,053 --> 00:51:48,388 Why do you always order just one? 573 00:51:49,056 --> 00:51:50,924 Why would I order two when I'm alone? 574 00:51:50,924 --> 00:51:52,392 Are you going to pay? 575 00:51:57,264 --> 00:51:58,699 See you. 576 00:51:58,699 --> 00:51:59,800 Okay. 577 00:51:59,800 --> 00:52:02,769 Soo-Dal, you need to pay $0.20 more! 578 00:52:08,041 --> 00:52:09,543 Jeez! 579 00:52:10,511 --> 00:52:11,645 Hey, wait. 580 00:52:11,645 --> 00:52:13,847 (Workbook) 581 00:52:13,847 --> 00:52:14,848 What's this? 582 00:52:14,848 --> 00:52:16,950 Min-cheol told me to give these to you. 583 00:52:23,023 --> 00:52:24,391 He didn't need to do this. 584 00:52:24,391 --> 00:52:26,160 You don't want them? Then give them to me. 585 00:52:26,160 --> 00:52:27,461 I should sell it to a bookstore. 586 00:52:27,461 --> 00:52:30,130 Min-cheol gave them to me! Why would you sell them? 587 00:52:30,130 --> 00:52:32,132 Hey, you've grown. 588 00:52:33,000 --> 00:52:35,135 How dare you keep talking back to me? 589 00:52:35,135 --> 00:52:37,070 I was always taller than you! 590 00:52:37,070 --> 00:52:38,372 A lot taller! 591 00:52:38,372 --> 00:52:40,941 You just have to get the last word in, don't you? Come here! 592 00:52:40,941 --> 00:52:42,509 Come here! Come here, you brat! 593 00:52:42,509 --> 00:52:46,580 I've known you since you were in diapers, you brat! 594 00:52:54,321 --> 00:52:57,157 That's right. You should smile. 595 00:52:58,659 --> 00:53:00,227 How's Min-cheol? 596 00:53:00,427 --> 00:53:01,929 Is he okay? 597 00:53:02,796 --> 00:53:04,498 What would you like to eat, kids? 598 00:53:04,498 --> 00:53:07,434 - Do you want to we eat spicy rice cakes? - Sounds good! 599 00:53:07,434 --> 00:53:08,502 Spicy rice cakes? 600 00:53:08,502 --> 00:53:10,204 Mister! I mean, sir. 601 00:53:10,204 --> 00:53:12,806 Please give us big servings for 3 people. 602 00:53:12,806 --> 00:53:14,808 Big servings for 3 people. 603 00:53:14,808 --> 00:53:16,910 He has such a great voice! 604 00:53:16,910 --> 00:53:18,545 Extra servings for 3 people. 605 00:53:18,545 --> 00:53:20,280 He probably has a girlfriend, right? 606 00:53:20,280 --> 00:53:22,616 Do you have a girlfriend? 607 00:53:22,616 --> 00:53:24,184 Here's 4 servings, kids. 608 00:53:24,184 --> 00:53:25,285 Thank you! 609 00:53:25,285 --> 00:53:26,820 Eat up! 610 00:53:36,430 --> 00:53:37,464 Min-cheol! 611 00:53:37,464 --> 00:53:38,765 (Min-cheol's Spicy Rice Cakes) 612 00:53:38,765 --> 00:53:40,200 - What the heck? - Why are you here? 613 00:53:40,200 --> 00:53:41,802 Hello, ma'am. 614 00:53:42,035 --> 00:53:45,372 - What should I help you with? - Don't. Your clothes will get dirty. 615 00:53:46,206 --> 00:53:49,643 I'm the CEO of a shopping mall! I have plenty of clothes! 616 00:53:55,282 --> 00:53:56,817 I should go. 617 00:53:59,820 --> 00:54:02,289 I'll call Byung-ryul. 618 00:54:14,201 --> 00:54:15,402 Oh, I see. 619 00:54:15,402 --> 00:54:17,371 Yes, we should go. 620 00:54:19,306 --> 00:54:21,908 We're outside eating because it's Sung-ho's birthday. 621 00:54:21,908 --> 00:54:22,943 Okay. 622 00:54:22,943 --> 00:54:24,678 Why? What's wrong? 623 00:54:24,711 --> 00:54:26,213 Let's eat first. I'll tell you later. 624 00:54:26,213 --> 00:54:27,281 Okay. 625 00:54:27,281 --> 00:54:29,283 I'm hungry! Meat! Meat! 626 00:54:29,483 --> 00:54:30,917 - Meat! - Sung-ho. 627 00:54:30,917 --> 00:54:32,853 If you wait a little, the steak will be served. 628 00:54:32,853 --> 00:54:34,187 Shall we wait a little? 629 00:54:34,187 --> 00:54:35,689 Yes! 630 00:54:42,996 --> 00:54:46,500 - Happy birthday! - Happy birthday! 631 00:54:47,167 --> 00:54:52,873 Happy birthday to you! 632 00:54:52,873 --> 00:54:56,343 Happy birthday, dear Sung-ho! 633 00:54:56,343 --> 00:54:59,479 Happy birthday to you! 634 00:55:06,186 --> 00:55:07,921 Why? What's wrong? 635 00:55:12,859 --> 00:55:14,361 Why? Why? 636 00:55:15,028 --> 00:55:18,632 It's okay. It's okay. 637 00:55:19,733 --> 00:55:20,801 Don't cry. 638 00:55:20,801 --> 00:55:22,302 It's okay. 639 00:55:22,302 --> 00:55:23,870 It's okay. It's okay. 640 00:55:45,359 --> 00:55:47,361 You should clean up after yourself. 641 00:56:01,742 --> 00:56:03,910 I told you to use a cup! 642 00:56:09,549 --> 00:56:10,584 Where's Mom? 643 00:56:10,584 --> 00:56:12,119 She went to the sauna. 644 00:56:12,819 --> 00:56:14,121 When are we going to leave? 645 00:56:14,121 --> 00:56:15,989 Right away when Mom comes. 646 00:56:19,793 --> 00:56:21,762 I can go with just Mom. 647 00:56:22,329 --> 00:56:23,497 It's my day off tomorrow. 648 00:56:23,497 --> 00:56:24,998 Let's go together. 649 00:56:56,496 --> 00:56:57,998 Hello! 650 00:56:58,832 --> 00:57:00,367 Welcome. 651 00:57:27,594 --> 00:57:29,529 They can't move to Incheon. 652 00:57:29,729 --> 00:57:32,432 This house is all they have left after taking care of Min-cheol. 653 00:57:32,432 --> 00:57:34,201 There's nowhere for them to go. 654 00:57:34,701 --> 00:57:37,471 Must we be be so heartless when we live in the same town? 655 00:57:42,309 --> 00:57:43,910 Did you quit smoking? 656 00:57:46,279 --> 00:57:48,081 Because of all the nagging. 657 00:57:48,715 --> 00:57:50,183 Who did? 658 00:57:50,717 --> 00:57:53,119 Young-sun's not the type to say those things. 659 00:57:53,153 --> 00:57:54,221 Who is it? 660 00:57:54,221 --> 00:57:56,790 Someone kept nagging me that it was so bothersome. 661 00:57:56,790 --> 00:57:58,291 Who? Who? 662 00:58:00,393 --> 00:58:01,862 Sir! 663 00:58:03,797 --> 00:58:06,533 Wow! It's been a while! How have you been? 664 00:58:06,533 --> 00:58:08,301 I'm good, of course. 665 00:58:10,804 --> 00:58:13,139 Are you free tonight? 666 00:58:13,139 --> 00:58:14,908 Let's have dinner together. 667 00:58:15,742 --> 00:58:16,843 I have the night shift. 668 00:58:16,843 --> 00:58:18,612 Oh, is that so? 669 00:58:18,612 --> 00:58:20,447 Then please give me a call when you're in Seoul. 670 00:58:20,447 --> 00:58:21,515 Yes, yes. 671 00:58:21,515 --> 00:58:23,450 - See you next time. - Yes, sir. 672 00:58:23,450 --> 00:58:25,051 - Goodbye. - Goodbye. 673 00:58:29,289 --> 00:58:30,790 You know... 674 00:58:34,995 --> 00:58:38,999 My father... passed away 3 months ago. 675 00:58:39,699 --> 00:58:41,268 He went in peace. 676 00:58:43,403 --> 00:58:46,072 I thought I should tell you. 677 00:58:48,542 --> 00:58:50,043 All right... 678 00:58:52,612 --> 00:58:54,381 See you next time. 679 00:58:59,052 --> 00:59:00,520 Pil-goo! 680 00:59:08,962 --> 00:59:10,430 I'll call you. 681 01:01:25,265 --> 01:01:30,870 (Haju Police Station) 682 01:01:31,504 --> 01:01:32,972 Goodness. 683 01:01:34,841 --> 01:01:36,209 Get out. 684 01:01:36,209 --> 01:01:37,711 Yes? 685 01:01:46,553 --> 01:01:48,021 Go. 686 01:01:48,955 --> 01:01:50,890 Of all the things you could do... 687 01:01:51,591 --> 01:01:53,193 You scammed people using religion? 688 01:01:53,193 --> 01:01:54,461 Jeez! 689 01:01:54,461 --> 01:01:56,963 Why did you hit me? Don't I have rights? 690 01:01:57,831 --> 01:01:58,865 Repent. 691 01:01:58,865 --> 01:02:00,400 Let it be. 692 01:02:08,041 --> 01:02:09,709 Who's that bastard? 693 01:02:09,943 --> 01:02:11,111 Oh! 694 01:02:11,111 --> 01:02:13,680 I heard he's a cult leader or some church elder. 695 01:02:13,680 --> 01:02:16,583 I heard he scammed a lot of money from people as donations. 696 01:02:17,851 --> 01:02:19,853 He looks ugly. 697 01:02:30,597 --> 01:02:34,300 Heavenly Father, thank you again today... 698 01:02:38,104 --> 01:02:40,306 I'm always thankful to you. 699 01:02:40,306 --> 01:02:43,243 After meeting you, I'm... 700 01:02:52,352 --> 01:02:55,088 I pray in gratitude... 701 01:03:56,216 --> 01:04:00,086 As if everything that happened 3 years ago was forgotten in the past, 702 01:04:00,086 --> 01:04:01,921 the water was tranquil. 703 01:04:02,589 --> 01:04:04,390 This is where... 704 01:04:05,225 --> 01:04:07,660 ...the handicapped may live comfortably. 705 01:04:10,096 --> 01:04:12,298 Paradise where loneliness doesn't exist. 706 01:04:12,365 --> 01:04:14,601 A place where there's no fear of death. 707 01:04:15,201 --> 01:04:18,037 A place where you live without ever worrying about money. 708 01:04:18,671 --> 01:04:21,007 A place where you live without pain. 709 01:04:21,541 --> 01:04:25,778 Imagine yourselves living in a place like this! 710 01:04:26,512 --> 01:04:28,348 Trust our Father! 711 01:04:28,481 --> 01:04:29,916 Let's go together! 712 01:04:29,916 --> 01:04:31,851 To the garden of Eden! 713 01:04:36,289 --> 01:04:40,393 The sweet words of a fraud who we believed was real. 714 01:04:40,827 --> 01:04:43,930 They're all lying! They're frauds! 715 01:04:45,164 --> 01:04:46,366 Look! 716 01:04:46,366 --> 01:04:50,303 That man was walking around fine a few days ago with that bastard! 717 01:04:50,303 --> 01:04:51,638 This is all a fraud! 718 01:04:51,638 --> 01:04:55,241 The genuine cries of someone who we believed was a fake. 719 01:04:55,241 --> 01:04:58,278 Let my faith manifest! 720 01:04:59,245 --> 01:05:03,016 Let it be! 721 01:05:03,016 --> 01:05:07,787 Even his absolute faith which may or may not have been genuine. 722 01:05:08,187 --> 01:05:10,590 They were all submerged under water. 723 01:05:14,227 --> 01:05:17,230 In a reality where we need someone to save us, 724 01:05:18,531 --> 01:05:20,700 who does faith exist for? 725 01:05:26,072 --> 01:05:27,340 He stood! 726 01:05:27,340 --> 01:05:29,442 - He stood! - He stood! 727 01:05:29,442 --> 01:05:31,411 He stood up! 728 01:05:39,552 --> 01:05:41,220 (Choi Kyung-seok-wanted for fraud) 729 01:05:41,220 --> 01:05:43,423 I've never seen him before. 730 01:05:43,423 --> 01:05:44,590 Is it Elder Choi? 731 01:05:44,590 --> 01:05:46,592 He doesn't have double eyelids and he's ugly. 732 01:05:46,592 --> 01:05:47,927 He's not Elder Choi. 733 01:05:47,927 --> 01:05:49,329 The pastor's praying right now. 734 01:05:49,329 --> 01:05:50,797 Take her after he finishes praying. 735 01:05:50,797 --> 01:05:52,865 If we don't drive away this Satan right now, 736 01:05:52,865 --> 01:05:56,769 this Satan might move onto you! 737 01:06:00,606 --> 01:06:03,042 May Satan be driven away! 738 01:06:03,309 --> 01:06:05,311 May you be reborn! 739 01:06:05,311 --> 01:06:07,680 Mi-sun! 740 01:06:07,680 --> 01:06:10,950 What are you all waiting for? Let's keep praying! 741 01:06:18,324 --> 01:06:20,393 Even after witnessing a miracle, 742 01:06:20,960 --> 01:06:23,129 could we live without faith? 743 01:06:23,830 --> 01:06:27,033 I still haven't found the answer to that question. 744 01:06:28,935 --> 01:06:30,470 We just... 745 01:06:31,537 --> 01:06:33,573 ...live every ordinary day... 746 01:06:34,640 --> 01:06:36,943 ...in gratitude. 747 01:06:39,879 --> 01:06:41,481 We should go now. 748 01:06:42,215 --> 01:06:43,683 Okay. 749 01:07:27,627 --> 01:07:30,329 (Thank you for watching Save Me 2) 48910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.