All language subtitles for Save.Me.S02E14.190620.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,446 --> 00:00:31,335 I'm hungry! Something delicious! 2 00:00:33,950 --> 00:00:35,635 Why I ought to...! 3 00:00:36,119 --> 00:00:37,835 Don't treat him that way. 4 00:00:40,023 --> 00:00:41,375 Goodness, okay. 5 00:00:41,792 --> 00:00:44,845 Of course, I'll do as you say. 6 00:00:45,195 --> 00:00:46,830 Good job today. 7 00:00:46,830 --> 00:00:48,490 Please keep up the good work. 8 00:00:48,498 --> 00:00:50,830 You're building the religious community, right? 9 00:00:50,834 --> 00:00:52,815 Of course. 10 00:00:53,537 --> 00:00:55,270 Don't get foolish ideas now. 11 00:00:55,272 --> 00:00:57,340 Just think of the townspeople. 12 00:00:57,340 --> 00:01:00,825 It must be great that you're so popular. 13 00:01:00,844 --> 00:01:03,765 My Ji-sun must be so happy in heaven. 14 00:01:04,448 --> 00:01:05,880 Hallelujah. 15 00:01:05,882 --> 00:01:06,950 Yes. 16 00:01:06,950 --> 00:01:08,305 Hallelujah. 17 00:01:20,297 --> 00:01:23,485 How could you ask me to be with Satan? 18 00:01:23,967 --> 00:01:28,685 How could you ask me to work with the devil? 19 00:01:30,173 --> 00:01:38,095 Just what... is your plan? 20 00:01:38,548 --> 00:01:39,935 Father... 21 00:01:45,956 --> 00:01:47,545 Pastor, don't cry. 22 00:01:47,924 --> 00:01:49,605 If you cry, you're a baby. 23 00:01:51,495 --> 00:01:52,875 I'm not crying. 24 00:01:53,263 --> 00:01:55,845 If you laugh while crying, you get hairy down here. 25 00:02:02,839 --> 00:02:04,255 Poor Sung-ho.... 26 00:02:05,408 --> 00:02:08,195 I'll protect you. 27 00:02:08,211 --> 00:02:09,440 I trust you. 28 00:02:09,446 --> 00:02:10,795 I do. 29 00:02:14,251 --> 00:02:18,435 I will send you to heaven. 30 00:02:19,890 --> 00:02:21,375 That feels refreshing. 31 00:02:46,550 --> 00:02:47,610 It's good! 32 00:02:47,617 --> 00:02:49,135 It's the best! 33 00:02:50,120 --> 00:02:51,450 I'll buy you more. 34 00:02:51,454 --> 00:02:53,350 If you want more, I'll buy you more. 35 00:02:53,356 --> 00:02:54,590 You're the best, pastor. 36 00:02:54,591 --> 00:02:56,005 You're an angel! 37 00:02:58,995 --> 00:03:00,385 Sung-ho. 38 00:03:00,931 --> 00:03:02,715 You can become an angel too. 39 00:03:03,900 --> 00:03:05,255 Really? 40 00:03:13,243 --> 00:03:14,725 Why are you doing this? 41 00:03:15,345 --> 00:03:16,695 Get up! 42 00:03:17,514 --> 00:03:19,265 Why are you doing this? 43 00:03:22,953 --> 00:03:26,305 I told you I'll kill you if you come back here, you bastard! 44 00:03:52,048 --> 00:03:55,205 That reckless bastard. 45 00:03:59,055 --> 00:04:00,905 Bastard, stop right there! 46 00:04:46,603 --> 00:04:48,300 I heard he stabbed him in the stomach. 47 00:04:48,305 --> 00:04:49,300 Goodness! 48 00:04:49,306 --> 00:04:51,055 How scary! 49 00:04:51,975 --> 00:04:57,295 (Save Me 2) 50 00:05:02,986 --> 00:05:05,305 (Episode 14) 51 00:05:10,894 --> 00:05:12,445 What's this "T"? 52 00:05:31,314 --> 00:05:33,195 Why is it so chaotic here? 53 00:05:33,750 --> 00:05:35,565 Why isn't the scene being preserved? 54 00:05:38,321 --> 00:05:40,605 This is a mess. 55 00:05:40,890 --> 00:05:42,545 Who allowed them in? 56 00:05:44,294 --> 00:05:45,620 I'm the chief here and he's... 57 00:05:45,628 --> 00:05:46,930 I understand. 58 00:05:46,930 --> 00:05:48,745 I'll contact you if we need you. 59 00:05:49,799 --> 00:05:51,285 What do you mean? 60 00:05:53,636 --> 00:05:55,355 Do you know this neighborhood? 61 00:05:55,939 --> 00:05:59,055 You can't treat us like this if you're going to question people. 62 00:06:01,010 --> 00:06:02,110 Okay. 63 00:06:02,112 --> 00:06:03,810 Don't disturb the crime scene. 64 00:06:03,813 --> 00:06:05,365 Let's go outside and talk. 65 00:06:09,619 --> 00:06:11,905 You call yourself a police officer and yet... 66 00:06:12,422 --> 00:06:13,805 Be thorough. 67 00:06:15,458 --> 00:06:21,090 He's not from around here and he doesn't have his wallet or cellphone... 68 00:06:21,097 --> 00:06:24,155 I think it will take some time to figure out who he is. 69 00:06:24,434 --> 00:06:25,730 Are you sure he's an outsider? 70 00:06:25,735 --> 00:06:27,085 I'm sure. 71 00:06:27,270 --> 00:06:29,585 He came to our station to ask for directions. 72 00:06:30,039 --> 00:06:34,510 Chief, all the security cameras in the motel corridors are all fake. 73 00:06:34,511 --> 00:06:37,680 They say the one at the entrance was broken early in the morning. 74 00:06:37,680 --> 00:06:39,065 Just one? 75 00:06:39,282 --> 00:06:40,635 Jeez. 76 00:06:41,484 --> 00:06:43,605 It's because the neighborhood's a dump. 77 00:06:45,088 --> 00:06:46,475 A dump? 78 00:06:46,790 --> 00:06:48,950 A dump? It's not because it's a dump! 79 00:06:48,958 --> 00:06:51,845 It's because it's a crime-free neighborhood! 80 00:06:52,896 --> 00:06:55,385 - Why did... - Hey! 81 00:06:55,965 --> 00:06:57,760 - Did someone really die in there? - Yes. 82 00:06:57,767 --> 00:06:59,515 It was very vicious. 83 00:06:59,569 --> 00:07:01,170 He was stabbed multiple times here. 84 00:07:01,171 --> 00:07:04,100 Is this a horror movie or what? 85 00:07:04,107 --> 00:07:06,300 Reality's scarier than movies these days. 86 00:07:06,309 --> 00:07:09,165 Anyways, who died? 87 00:07:10,346 --> 00:07:11,540 Go away! 88 00:07:11,548 --> 00:07:13,210 You can't stay here. 89 00:07:13,216 --> 00:07:14,805 You can't stay here! 90 00:07:15,952 --> 00:07:19,075 Please go away! Don't spread rumors! Go! 91 00:07:19,189 --> 00:07:20,290 Sir. 92 00:07:20,290 --> 00:07:21,890 Did someone really die? 93 00:07:21,891 --> 00:07:23,245 Who was it? 94 00:07:23,927 --> 00:07:25,715 I need to talk to you for a second. 95 00:07:26,496 --> 00:07:28,715 Please go back to your houses now. 96 00:07:33,436 --> 00:07:34,955 He's an outsider. 97 00:07:34,971 --> 00:07:38,425 Did an outsider recently come to your cafe? 98 00:07:39,509 --> 00:07:41,740 Goodness! That bastard...! 99 00:07:41,744 --> 00:07:43,625 A crazy bastard came to my place. 100 00:07:44,514 --> 00:07:45,610 Tell me more. 101 00:07:45,615 --> 00:07:49,910 I never saw him before but he made a mess at my cafe and he hit me. 102 00:07:49,919 --> 00:07:54,175 But Min-cheol showed up and saved me. 103 00:07:54,491 --> 00:07:58,045 He made a mess at your cafe and Min-cheol stopped him? 104 00:07:58,361 --> 00:07:59,590 Sir. 105 00:07:59,596 --> 00:08:03,115 If it wasn't for Min-cheol, I would've been beaten to death that day. 106 00:08:05,602 --> 00:08:06,630 Okay.... 107 00:08:06,636 --> 00:08:08,025 Jeez. 108 00:08:10,039 --> 00:08:11,140 Hey! 109 00:08:11,140 --> 00:08:12,525 You! 110 00:08:14,944 --> 00:08:16,295 Hello! 111 00:08:18,014 --> 00:08:19,480 Fasten that! 112 00:08:19,482 --> 00:08:20,865 Yes, sir. 113 00:08:22,018 --> 00:08:23,405 You... 114 00:08:23,720 --> 00:08:26,405 You were here on a delivery last night here, right? 115 00:08:27,724 --> 00:08:29,105 You brat. 116 00:08:30,727 --> 00:08:32,115 Look carefully. 117 00:08:34,063 --> 00:08:35,585 You delivered that, right? 118 00:08:37,200 --> 00:08:38,230 Yes. 119 00:08:38,234 --> 00:08:39,855 What time was that? 120 00:08:40,403 --> 00:08:42,670 I think it was past 2 a.m. 121 00:08:42,672 --> 00:08:43,870 2 a.m.? 122 00:08:43,873 --> 00:08:45,425 Are you sure? 123 00:08:45,608 --> 00:08:48,195 I left work right after making the delivery here. 124 00:08:49,812 --> 00:08:52,565 Anyways, did he really die? 125 00:09:39,062 --> 00:09:40,690 You said you had a headache. 126 00:09:40,697 --> 00:09:42,085 Are you okay? 127 00:09:43,232 --> 00:09:45,585 I took some medication so I should be fine. 128 00:09:46,970 --> 00:09:49,500 I'm going to get some air and head over to the bus stop. 129 00:09:49,505 --> 00:09:50,855 Okay. 130 00:10:21,504 --> 00:10:23,825 It's time to pop open this! 131 00:10:28,044 --> 00:10:29,110 Young-sun! 132 00:10:29,112 --> 00:10:31,265 It's me! Young-sun! 133 00:10:39,322 --> 00:10:41,045 Pastor? 134 00:10:41,924 --> 00:10:45,745 We're going to go somewhere nice at night. 135 00:10:47,930 --> 00:10:50,955 It's a welfare foundation in Seoul. 136 00:10:51,401 --> 00:10:55,625 I brought you 2 months' worth of pay in advance. 137 00:10:56,305 --> 00:10:57,655 Ma'am. 138 00:10:58,374 --> 00:11:00,095 You need to return to school. 139 00:11:01,044 --> 00:11:04,765 Will you just stop here? 140 00:11:36,579 --> 00:11:39,565 It must be great that you're so popular. 141 00:11:39,949 --> 00:11:41,765 Hallelujah. 142 00:11:54,263 --> 00:11:55,290 Pastor. 143 00:11:55,298 --> 00:11:56,645 Young-sun. 144 00:12:00,036 --> 00:12:01,555 What's wrong? 145 00:12:06,576 --> 00:12:08,165 I remembered. 146 00:12:10,580 --> 00:12:12,295 I remembered. 147 00:12:13,583 --> 00:12:18,235 Elder Choi... sold me there. 148 00:12:21,157 --> 00:12:23,245 He gave me some strange drug too. 149 00:12:27,130 --> 00:12:28,845 Elder Choi... 150 00:12:29,532 --> 00:12:31,455 He used me. 151 00:12:35,004 --> 00:12:37,025 Don't worry. Nothing happened. 152 00:12:39,876 --> 00:12:41,925 I had hoped that you wouldn't know. 153 00:13:01,764 --> 00:13:04,045 I thought it would make things hard for you. 154 00:13:06,803 --> 00:13:08,285 So I didn't tell you. 155 00:13:28,057 --> 00:13:30,175 (Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 156 00:13:36,566 --> 00:13:37,985 Choi Kyung-seok. 157 00:13:38,334 --> 00:13:39,715 That's right. 158 00:13:40,903 --> 00:13:42,555 He's not an elder. 159 00:13:43,206 --> 00:13:45,740 He's a scam artist with 12 priors. 160 00:13:45,741 --> 00:13:47,455 We need to report this. 161 00:13:48,344 --> 00:13:50,465 Why haven't you reported him yet? 162 00:13:51,848 --> 00:13:53,565 As you already know, 163 00:13:53,683 --> 00:13:57,550 most of the townspeople gave their entire fortunes for the religious community. 164 00:13:57,553 --> 00:13:59,250 If he's arrested now, 165 00:13:59,255 --> 00:14:01,605 then the religious community won't be made. 166 00:14:03,092 --> 00:14:04,775 I couldn't let that happen. 167 00:14:05,962 --> 00:14:07,730 Because of the townspeople. 168 00:14:07,730 --> 00:14:09,885 Because of the religious community, 169 00:14:10,600 --> 00:14:14,885 Ms. Lee was saved and she was able to go to heaven. 170 00:14:15,404 --> 00:14:18,955 She didn't have to worry about Sung-ho or the baby. 171 00:14:20,076 --> 00:14:21,795 She passed away in peace. 172 00:14:26,649 --> 00:14:28,805 The task that the Heavenly Father gave me... 173 00:14:29,619 --> 00:14:31,475 I will finish it, no matter what. 174 00:14:35,224 --> 00:14:36,905 Please join me. 175 00:14:42,198 --> 00:14:43,985 If you want, 176 00:14:44,767 --> 00:14:46,355 I'll do anything to help... 177 00:14:54,277 --> 00:14:55,865 Thank you, Young-sun. 178 00:15:04,654 --> 00:15:06,780 Min-cheol! 179 00:15:06,789 --> 00:15:08,020 Min-cheol! Min-cheol! 180 00:15:08,024 --> 00:15:09,320 Min-cheol! Get up! 181 00:15:09,325 --> 00:15:10,660 Hey, wake up! 182 00:15:10,660 --> 00:15:12,420 - Min-cheol! - What? 183 00:15:12,428 --> 00:15:13,690 That man died. 184 00:15:13,696 --> 00:15:14,730 Who? 185 00:15:14,730 --> 00:15:16,090 The guy who hit me! 186 00:15:16,098 --> 00:15:18,555 You know that thug! 187 00:15:18,901 --> 00:15:20,655 He died at the motel! 188 00:15:20,836 --> 00:15:22,870 - The motel? - Yes. 189 00:15:22,872 --> 00:15:26,025 I heard he was stabbed. 190 00:15:26,075 --> 00:15:27,770 - Jeez! - No way. 191 00:15:27,777 --> 00:15:29,165 He really died? 192 00:15:30,012 --> 00:15:31,565 You know... 193 00:15:31,981 --> 00:15:34,680 I guess people really shouldn't do anything bad. 194 00:15:34,684 --> 00:15:36,735 You'll be punished for them someday. 195 00:15:37,286 --> 00:15:39,105 He was killed at a strange place. 196 00:15:39,488 --> 00:15:41,575 He was killed like an animal. 197 00:15:42,391 --> 00:15:43,975 My goodness. 198 00:15:44,060 --> 00:15:45,415 How scary. 199 00:15:55,338 --> 00:15:58,725 We're almost there. 200 00:16:00,776 --> 00:16:02,010 You scared me! 201 00:16:02,011 --> 00:16:03,370 Don't scare me like that! 202 00:16:03,379 --> 00:16:04,765 I'm sorry, sir. 203 00:16:04,780 --> 00:16:06,210 The bus is here. 204 00:16:06,215 --> 00:16:09,905 I brought the money we collected in cash yesterday. 205 00:16:10,853 --> 00:16:12,205 Okay. 206 00:16:12,755 --> 00:16:16,720 Why do you keep collecting it in cash when it's so inconvenient? 207 00:16:16,726 --> 00:16:19,520 It would be easier to wire transfer. 208 00:16:19,528 --> 00:16:21,385 You fool. 209 00:16:21,597 --> 00:16:25,385 Do you know why I haven't been caught when I have been wanted for 4 years? 210 00:16:25,434 --> 00:16:29,025 Don't leave any evidence behind. 211 00:16:29,839 --> 00:16:31,070 I see. 212 00:16:31,073 --> 00:16:32,425 Goodness. 213 00:16:32,675 --> 00:16:34,625 Let's go work. 214 00:16:47,523 --> 00:16:49,020 Welcome! 215 00:16:49,025 --> 00:16:50,905 - Hello! - Hello! 216 00:16:51,093 --> 00:16:52,475 Thank you! 217 00:16:53,329 --> 00:16:54,885 Welcome! 218 00:16:58,034 --> 00:17:00,415 Is there something wrong? 219 00:17:00,803 --> 00:17:02,700 I want to go to heaven. 220 00:17:02,705 --> 00:17:05,925 I gave you all of my compensation money. 221 00:17:07,309 --> 00:17:09,170 Good job! 222 00:17:09,178 --> 00:17:10,240 That's fine. 223 00:17:10,246 --> 00:17:11,595 But... 224 00:17:12,214 --> 00:17:14,210 These two don't have anything. 225 00:17:14,216 --> 00:17:19,180 I want to get on that bus and go to heaven too. 226 00:17:19,188 --> 00:17:22,305 Elder Choi, is there a way for us? 227 00:17:23,125 --> 00:17:24,745 Please wait a little, ma'am. 228 00:17:25,828 --> 00:17:27,045 (Ji-woong) 229 00:17:28,464 --> 00:17:30,560 Yes, bring me a document and hurry over here. 230 00:17:30,566 --> 00:17:31,915 Yes. 231 00:17:33,702 --> 00:17:38,070 Heavenly Father makes the impossible possible. 232 00:17:38,074 --> 00:17:39,455 Oh, my! 233 00:17:40,342 --> 00:17:44,110 - Amen! - Amen! Amen! 234 00:17:44,113 --> 00:17:45,280 (Promissory Note) 235 00:17:45,281 --> 00:17:46,995 Did you read it all? 236 00:17:47,083 --> 00:17:50,435 You just need to stamp it right there. 237 00:17:51,887 --> 00:17:54,605 Hurry up and stamp it so we can all go to heaven. 238 00:17:57,526 --> 00:17:59,315 (Creditor, debtor) 239 00:18:04,066 --> 00:18:06,560 I can go to heaven now too! 240 00:18:06,569 --> 00:18:08,725 Good job! 241 00:18:09,472 --> 00:18:11,125 You're not going to do it? 242 00:18:13,776 --> 00:18:16,765 If you don't feel comfortable, 243 00:18:16,779 --> 00:18:18,380 then it's fine. 244 00:18:18,380 --> 00:18:21,665 - I... - Stamp it so we can go together! 245 00:18:22,451 --> 00:18:24,475 I need to ask my kids. 246 00:18:25,254 --> 00:18:26,935 I'll do it next time. 247 00:18:27,223 --> 00:18:29,605 Yes, go ahead. It's fine. 248 00:18:31,060 --> 00:18:33,745 Then let's get on the bus now. 249 00:18:34,330 --> 00:18:35,360 Let's go. 250 00:18:35,364 --> 00:18:36,715 Follow me. 251 00:18:40,369 --> 00:18:41,755 Let's go. 252 00:18:46,976 --> 00:18:49,365 What happened to this bastard? 253 00:18:52,248 --> 00:18:55,935 The phone you are currently calling is turned off right now. Please leave a... 254 00:18:56,185 --> 00:18:57,450 Sir. 255 00:18:57,453 --> 00:18:59,220 I think he ran away. 256 00:18:59,221 --> 00:19:02,150 No, this bastard wouldn't just leave without getting his money. 257 00:19:02,158 --> 00:19:04,050 Then should I go check the motel? 258 00:19:04,059 --> 00:19:07,660 Go to the city and find out where that bastard ran away to. 259 00:19:07,663 --> 00:19:09,760 Tell Ji-woong to take care of the rest. 260 00:19:09,765 --> 00:19:11,145 Yes, sir. 261 00:19:12,468 --> 00:19:13,855 This bastard. 262 00:19:14,370 --> 00:19:16,125 The phone you... 263 00:19:24,180 --> 00:19:25,680 Ma'am! 264 00:19:25,681 --> 00:19:28,310 Please tell me more! 265 00:19:28,317 --> 00:19:31,080 I told everything to the detective already! 266 00:19:31,086 --> 00:19:33,680 A person died! 267 00:19:33,689 --> 00:19:36,275 You should answer when the police asks you a question! 268 00:19:36,525 --> 00:19:38,015 Fine! 269 00:19:39,328 --> 00:19:40,975 What do you want to know? 270 00:19:41,463 --> 00:19:44,260 When did that man come here? 271 00:19:44,266 --> 00:19:48,055 It's been about 3-4 days. 272 00:19:48,504 --> 00:19:50,700 He told me he was staying here for a week. 273 00:19:50,706 --> 00:19:53,070 So I even got paid in advance. 274 00:19:53,075 --> 00:19:58,165 Then exactly when did he come back last night? 275 00:19:58,314 --> 00:19:59,765 Do you remember? 276 00:20:00,482 --> 00:20:03,565 I remember. 277 00:20:04,053 --> 00:20:06,535 He came back past 1 a.m. 278 00:20:06,789 --> 00:20:09,350 He ran to the second floor. 279 00:20:09,358 --> 00:20:11,945 And then Kim Min-cheol followed him right after that. 280 00:20:12,294 --> 00:20:13,560 Goodness! 281 00:20:13,562 --> 00:20:15,390 How scary! 282 00:20:15,397 --> 00:20:16,785 Kim Min-cheol? 283 00:20:17,766 --> 00:20:19,385 Are you sure it was him? 284 00:20:19,501 --> 00:20:21,385 Yes! 285 00:20:23,138 --> 00:20:24,855 Kim Min-cheol, that bastard! 286 00:20:26,742 --> 00:20:27,840 Hey. 287 00:20:27,843 --> 00:20:29,310 Make sure no one enters here. 288 00:20:29,311 --> 00:20:30,965 Stop! Stop! 289 00:20:32,881 --> 00:20:34,980 Sir, we have a suspect. 290 00:20:34,984 --> 00:20:37,050 They say they found Kim Min-cheol on the footage. 291 00:20:37,052 --> 00:20:38,505 He's wanted right now. 292 00:20:38,721 --> 00:20:40,675 We need to find him first. Let's go! 293 00:20:43,225 --> 00:20:44,945 Hurry! Hurry! 294 00:20:53,402 --> 00:20:54,500 Here comes the makgeolli! 295 00:20:54,503 --> 00:20:56,770 Makgeolli's here! 296 00:20:56,772 --> 00:20:59,425 This is very cold right now. 297 00:21:00,743 --> 00:21:03,865 - Chil-sung, are you really not going to go with us? - Yes. 298 00:21:03,879 --> 00:21:08,110 I guess Mi-sun's very tired after yesterday's congratulatory service. 299 00:21:08,117 --> 00:21:10,210 So I'm going to let her rest today. 300 00:21:10,219 --> 00:21:12,220 I'm going to get her favorite food too. 301 00:21:12,221 --> 00:21:16,075 Goodness! We have a great husband in Wolchoo-ri! 302 00:21:16,959 --> 00:21:18,390 Goodness, here comes our savior! 303 00:21:18,394 --> 00:21:20,290 - Pastor! - Pastor! 304 00:21:20,296 --> 00:21:21,645 Pastor! 305 00:21:22,298 --> 00:21:25,515 Believing in you is like believing in God. 306 00:21:25,534 --> 00:21:29,785 You know you're the only one we trust, right? 307 00:21:29,938 --> 00:21:31,270 Yes. 308 00:21:31,273 --> 00:21:32,740 Young-sun, you're going too, right? 309 00:21:32,741 --> 00:21:35,210 Yes, my mom and I are going. 310 00:21:35,210 --> 00:21:37,440 Good, good. 311 00:21:37,446 --> 00:21:38,710 Hey, Chil-sung. 312 00:21:38,714 --> 00:21:40,795 You should go with us too. 313 00:21:41,483 --> 00:21:45,120 We already know where we're going. 314 00:21:45,120 --> 00:21:48,490 Please just take a picture for us. 315 00:21:48,490 --> 00:21:50,650 Okay. Don't worry. 316 00:21:50,659 --> 00:21:52,360 - I'll send you one. - Yes! 317 00:21:52,361 --> 00:21:55,345 Shall we all take pictures on our cellphones? 318 00:21:55,531 --> 00:21:58,830 You'll miss your hometown when the town is submerged. 319 00:21:58,834 --> 00:22:01,600 You should take pictures so you can look at it whenever you miss it. 320 00:22:01,603 --> 00:22:03,030 Wow! 321 00:22:03,038 --> 00:22:04,870 We didn't even think of that! 322 00:22:04,873 --> 00:22:07,270 - You're the best! - Yes! 323 00:22:07,276 --> 00:22:09,040 - I'll take it. - Let's take it! 324 00:22:09,044 --> 00:22:10,110 Hey, hey. 325 00:22:10,112 --> 00:22:12,210 - Be in the middle. - Goodness. 326 00:22:12,214 --> 00:22:13,280 Okay. 327 00:22:13,282 --> 00:22:15,705 1, 2, 3! 328 00:22:17,052 --> 00:22:18,420 I'll take one more. 329 00:22:18,420 --> 00:22:21,805 Okay! 1, 2, 3! 330 00:22:25,294 --> 00:22:26,490 You should join them too. 331 00:22:26,495 --> 00:22:27,760 I'll take it. 332 00:22:27,763 --> 00:22:29,115 Shall I? 333 00:22:29,765 --> 00:22:32,255 Hurry up and join us! 334 00:22:32,334 --> 00:22:34,100 - Let's take a picture! - Hurry up! 335 00:22:34,103 --> 00:22:36,170 Goodness, the sun is going to set at this rate! 336 00:22:36,171 --> 00:22:38,270 Goodness! 337 00:22:38,273 --> 00:22:40,470 - Hurry over! - Okay! 338 00:22:40,476 --> 00:22:42,070 - Let's do it. - Here I go. 339 00:22:42,077 --> 00:22:44,695 1, 2, 3! 340 00:22:45,981 --> 00:22:49,265 One more time. Smile! 1, 2, 3! 341 00:22:53,422 --> 00:22:56,045 Let's go. 342 00:22:58,660 --> 00:23:00,345 Where's Elder Choi? 343 00:23:00,629 --> 00:23:04,915 He's been on his cellphone over there for a while. 344 00:23:08,237 --> 00:23:09,585 I see. 345 00:23:14,076 --> 00:23:16,995 What is going on with this bastard? 346 00:23:24,386 --> 00:23:25,520 Elder Choi. 347 00:23:25,521 --> 00:23:27,250 I think everybody's here. 348 00:23:27,256 --> 00:23:28,390 Let's go now. 349 00:23:28,390 --> 00:23:30,375 Not everybody's here. 350 00:23:30,459 --> 00:23:33,145 We shouldn't make the elders wait. 351 00:23:40,836 --> 00:23:43,425 What's wrong with that bastard? 352 00:23:45,407 --> 00:23:47,295 This is pissing me off. 353 00:23:51,680 --> 00:23:53,395 Min-cheol, where are you going? 354 00:23:53,515 --> 00:23:56,450 This won't do. I need to find out what's going on. 355 00:23:56,452 --> 00:24:01,490 I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding? 356 00:24:01,490 --> 00:24:02,875 No, no. 357 00:24:07,029 --> 00:24:08,715 Min-cheol, where are you going? 358 00:24:08,797 --> 00:24:11,730 This won't do. I need to find out what's going on. 359 00:24:11,733 --> 00:24:16,870 I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding? 360 00:24:16,872 --> 00:24:18,225 No, no. 361 00:24:23,011 --> 00:24:24,710 Yes, who is it? 362 00:24:24,713 --> 00:24:27,065 We're the police. 363 00:24:27,082 --> 00:24:28,780 I have a few questions to ask. 364 00:24:28,784 --> 00:24:30,165 What should I do? 365 00:24:30,419 --> 00:24:32,135 Yes, give me a second. 366 00:24:44,800 --> 00:24:46,185 Yes? 367 00:24:51,039 --> 00:24:52,795 You know Mr. Kim Min-cheol, right? 368 00:24:52,841 --> 00:24:54,225 Kim Min-cheol? 369 00:24:54,276 --> 00:24:55,665 Why? 370 00:24:56,144 --> 00:24:59,895 He's a suspect for the motel murder. 371 00:25:01,817 --> 00:25:04,635 It's been a while since I saw him. 372 00:25:06,488 --> 00:25:07,875 I see. 373 00:25:08,023 --> 00:25:09,120 Excuse me! 374 00:25:09,124 --> 00:25:10,820 Excuse me! What are you doing? 375 00:25:10,826 --> 00:25:13,215 You can't do this! 376 00:25:14,196 --> 00:25:16,515 What are you doing? 377 00:25:16,532 --> 00:25:17,660 Stay still. 378 00:25:17,666 --> 00:25:20,885 A detective can't just do this! 379 00:25:21,904 --> 00:25:24,185 You're being ridiculous! 380 00:25:24,973 --> 00:25:28,925 What are you doing at a single woman's house! 381 00:25:32,381 --> 00:25:34,335 Kim Min-cheol! Stop right there! 382 00:25:36,251 --> 00:25:37,835 You bastard! 383 00:26:01,243 --> 00:26:02,595 Hey! 384 00:26:10,218 --> 00:26:11,820 Stop the car! Stop the car! 385 00:26:11,820 --> 00:26:13,275 It's Kim Min-cheol. 386 00:26:19,194 --> 00:26:20,960 That rat. 387 00:26:20,963 --> 00:26:22,545 Where did he hide? 388 00:26:22,731 --> 00:26:24,615 - Go this way. - Yes, sir. 389 00:26:50,092 --> 00:26:51,715 This is driving me insane. 390 00:26:53,862 --> 00:26:55,785 Kim Min-cheol! 391 00:26:58,567 --> 00:27:00,285 I didn't do it! 392 00:27:01,169 --> 00:27:02,500 I didn't do it! 393 00:27:02,504 --> 00:27:03,885 You bastard. 394 00:27:12,414 --> 00:27:14,310 He's not around here. 395 00:27:14,316 --> 00:27:16,580 Jeez! Just where did he go? 396 00:27:16,585 --> 00:27:18,105 I'm sure he didn't get far. 397 00:27:20,789 --> 00:27:22,175 He's not over there too. 398 00:27:22,324 --> 00:27:25,975 Kim Min-cheol had a history of murder and assault. 399 00:27:26,228 --> 00:27:27,815 I'm sure he's the killer. 400 00:27:27,996 --> 00:27:29,990 - So call me right away when you see him. - Yes. 401 00:27:29,998 --> 00:27:33,030 We'll patrol this area. 402 00:27:33,035 --> 00:27:34,415 Okay. 403 00:27:35,070 --> 00:27:36,100 Ask for backup. 404 00:27:36,104 --> 00:27:37,485 Yes. 405 00:28:07,703 --> 00:28:10,625 It feels like we're going on a trip, right? 406 00:28:16,745 --> 00:28:20,165 Pastor, Dane! 407 00:28:20,315 --> 00:28:22,565 - Dance! - Get up! Get up! 408 00:28:34,996 --> 00:28:36,690 Please sit. Please sit. 409 00:28:36,698 --> 00:28:40,255 You shouldn't do this inside the bus! 410 00:28:46,174 --> 00:28:47,825 Pastor! 411 00:28:54,616 --> 00:28:56,265 They say that man's dead. 412 00:28:56,518 --> 00:28:58,005 I think he was murdered. 413 00:28:58,019 --> 00:28:59,635 The police are here too. 414 00:29:37,926 --> 00:29:39,945 What's wrong with me again? 415 00:30:15,831 --> 00:30:18,185 We have a baby. Our baby. 416 00:30:18,567 --> 00:30:21,215 Let's go home. 417 00:30:21,837 --> 00:30:23,955 Hurry up and run away! Hurry! 418 00:30:51,833 --> 00:30:55,055 (Wolchoo-ri Religious Community Construction) 419 00:31:02,043 --> 00:31:03,995 You can get off now! 420 00:31:05,180 --> 00:31:07,495 Watch the steps! 421 00:31:08,984 --> 00:31:11,035 Please follow me. 422 00:31:16,491 --> 00:31:18,190 Please follow me. 423 00:31:18,193 --> 00:31:19,775 Is it here? 424 00:31:19,961 --> 00:31:22,315 Oh, my! 425 00:31:26,167 --> 00:31:28,085 It's so nice! 426 00:31:28,603 --> 00:31:30,125 Like this? 427 00:31:30,572 --> 00:31:33,255 Oh, there it is. 428 00:31:33,575 --> 00:31:37,410 So that's going to be Sung-ho's house. 429 00:31:37,412 --> 00:31:39,180 - You're right. - Sung-ho's house. 430 00:31:39,180 --> 00:31:40,940 You see your house there, right? 431 00:31:40,949 --> 00:31:43,180 The place where they dug up the dirt. Go play there! 432 00:31:43,184 --> 00:31:44,350 My house's the best! 433 00:31:44,352 --> 00:31:45,975 We're in heaven! 434 00:31:46,154 --> 00:31:48,605 My goodness! 435 00:31:51,126 --> 00:31:54,320 - That's Chil-sung's house, right? - There? 436 00:31:54,329 --> 00:31:55,590 Yes, over there. 437 00:31:55,597 --> 00:31:56,730 You're right. 438 00:31:56,731 --> 00:31:59,815 That's my house next to it. 439 00:32:02,671 --> 00:32:04,055 Chil-sung. 440 00:32:04,105 --> 00:32:05,795 This is heaven. 441 00:32:05,807 --> 00:32:07,825 This is your place. 442 00:32:11,079 --> 00:32:12,735 It feels like God's gift. 443 00:32:14,816 --> 00:32:16,235 Choi Kyung-seok. 444 00:32:16,384 --> 00:32:17,965 You think he'll back down? 445 00:32:19,254 --> 00:32:20,635 Just trust me. 446 00:32:22,023 --> 00:32:24,145 God won't forgive him. 447 00:32:36,504 --> 00:32:40,070 I was going to cook for you. 448 00:32:40,075 --> 00:32:41,895 This is your job. 449 00:32:46,781 --> 00:32:49,665 I'm going to start swearing. 450 00:32:50,185 --> 00:32:52,205 It's so good! 451 00:32:53,488 --> 00:32:54,875 I'm glad. 452 00:32:57,192 --> 00:32:58,575 Here we go. 453 00:32:58,960 --> 00:33:01,015 Be careful! It's hot! 454 00:33:04,165 --> 00:33:06,115 It looks so good! 455 00:33:06,534 --> 00:33:08,115 Here. This, this. 456 00:33:15,143 --> 00:33:16,525 Cheers. 457 00:33:29,090 --> 00:33:33,775 Honey, let me roll this up for you. 458 00:33:33,828 --> 00:33:35,215 Try this. 459 00:33:38,066 --> 00:33:39,230 How is it? 460 00:33:39,234 --> 00:33:41,085 It's nice and savory, right? 461 00:33:41,136 --> 00:33:42,200 Yes. 462 00:33:42,203 --> 00:33:43,500 Oh, right! 463 00:33:43,505 --> 00:33:47,755 I forgot to show you this. 464 00:33:48,376 --> 00:33:49,725 This. 465 00:33:50,545 --> 00:33:51,910 This. 466 00:33:51,913 --> 00:33:58,135 This is our place in heaven where we're going to live. 467 00:34:20,208 --> 00:34:21,940 Okay, gather around now! 468 00:34:21,943 --> 00:34:23,325 Gather around! 469 00:34:23,711 --> 00:34:24,710 Sir! 470 00:34:24,712 --> 00:34:26,340 Thanks for your hard work. 471 00:34:26,347 --> 00:34:28,080 He's the construction manager. 472 00:34:28,083 --> 00:34:29,410 Hello! 473 00:34:29,417 --> 00:34:31,705 Welcome! 474 00:34:32,087 --> 00:34:36,420 As you all know, everything's made of the best quality and it's Eco-friendly. 475 00:34:36,424 --> 00:34:38,420 So we're being very careful. 476 00:34:38,426 --> 00:34:41,120 We're using Hinoki cypress for the interior. 477 00:34:41,129 --> 00:34:43,045 So it smells great! 478 00:34:43,331 --> 00:34:46,985 As you can see here, in the middle of the religious community, 479 00:34:47,068 --> 00:34:49,285 the church will be here. 480 00:34:49,437 --> 00:34:51,600 It's a place to communicate with heaven. 481 00:34:51,606 --> 00:34:52,670 Yes. 482 00:34:52,674 --> 00:34:54,340 And in the surrounding areas, 483 00:34:54,342 --> 00:34:57,040 we'll have a gym, library, and a pool. 484 00:34:57,045 --> 00:35:00,265 We'll even have a medical center! 485 00:35:01,082 --> 00:35:02,880 Yes, that's right. 486 00:35:02,884 --> 00:35:05,920 The areas around the religious community are truly great. 487 00:35:05,920 --> 00:35:10,390 And each house is a single family house, of course. 488 00:35:10,391 --> 00:35:17,515 It will be easy to think of it as a townhouse which is considered the best in Gangnam. 489 00:35:18,333 --> 00:35:20,055 It sounds great! 490 00:35:23,104 --> 00:35:24,485 Yes, yes. 491 00:35:24,772 --> 00:35:27,440 And we'll have big windows. 492 00:35:27,442 --> 00:35:28,670 So the sunlight will be... 493 00:35:28,676 --> 00:35:30,065 Okay. 494 00:35:32,680 --> 00:35:36,035 It seems like we went through most of it. 495 00:35:40,722 --> 00:35:46,515 I'll make sure to make your house completely broke so just wait and see. 496 00:36:28,903 --> 00:36:30,285 You. 497 00:36:30,805 --> 00:36:33,200 I heard you got into a fight with that man from the motel. 498 00:36:33,208 --> 00:36:37,695 Yes, that's right. We got into a fight and I followed him. 499 00:36:45,787 --> 00:36:48,120 You crazy bastard, stop following me! 500 00:36:48,122 --> 00:36:51,005 You're dead meat, you bastard! 501 00:37:08,142 --> 00:37:11,795 You bastard, I told you I'll kill you if you come back. 502 00:37:22,323 --> 00:37:27,645 Do you know what room that bastard who just went up is staying in? 503 00:37:27,662 --> 00:37:29,245 I don't know! 504 00:37:30,064 --> 00:37:31,915 What's wrong with you? 505 00:37:49,017 --> 00:37:50,450 That's ti. 506 00:37:50,451 --> 00:37:51,835 I know. 507 00:37:52,320 --> 00:37:56,350 The motel owner said you went outside in 5-10 minutes. 508 00:37:56,357 --> 00:37:57,490 I know. 509 00:37:57,492 --> 00:38:00,420 So there's no reason for me to be chased by the detectives right now. 510 00:38:00,428 --> 00:38:01,815 You're wrong. 511 00:38:02,630 --> 00:38:05,600 You were the last one seen in the motel security camera. 512 00:38:05,600 --> 00:38:09,455 And based on your criminal history.... 513 00:38:09,904 --> 00:38:12,470 Everybody will think it's you. 514 00:38:12,473 --> 00:38:14,925 This is crap. 515 00:38:18,446 --> 00:38:19,795 Go. 516 00:38:25,053 --> 00:38:27,050 Just leave! 517 00:38:27,055 --> 00:38:28,505 Where would I go? 518 00:38:29,490 --> 00:38:32,360 You know I'm not the killer! Do something! 519 00:38:32,360 --> 00:38:33,745 You idiot! 520 00:38:34,028 --> 00:38:36,890 You know I'm older than you but you still talk to me with no respect! 521 00:38:36,898 --> 00:38:38,485 That's why you...! 522 00:38:43,638 --> 00:38:45,025 Let's go. 523 00:39:47,869 --> 00:39:51,185 Why did you help Kim Min-cheol? 524 00:39:51,906 --> 00:39:53,925 Because he's not the killer. 525 00:39:55,143 --> 00:39:57,165 Since when was that important? 526 00:39:57,645 --> 00:40:00,495 You tried to send him jail by making up crimes before. 527 00:40:04,118 --> 00:40:06,505 I wonder who the real killer is. 528 00:40:11,392 --> 00:40:12,745 Delivery. 529 00:40:13,728 --> 00:40:14,890 Hey. 530 00:40:14,896 --> 00:40:16,190 Why did it take so long? 531 00:40:16,197 --> 00:40:17,460 Hurry up! 532 00:40:17,465 --> 00:40:18,815 Yes. 533 00:40:26,641 --> 00:40:28,470 Hey, where are the free dumplings? 534 00:40:28,476 --> 00:40:29,470 There's no such thing. 535 00:40:29,477 --> 00:40:32,535 Hey, that's a given when you order sweet and sour pork. 536 00:40:32,713 --> 00:40:34,310 The countryside people are so stingy. 537 00:40:34,315 --> 00:40:35,665 What? 538 00:40:35,716 --> 00:40:37,850 Hey, are you going to bring me the fried dumplings? 539 00:40:37,852 --> 00:40:39,050 Fine. 540 00:40:39,053 --> 00:40:40,705 - Bring it, okay? - Okay. 541 00:40:41,055 --> 00:40:42,150 Hurry up and go! 542 00:40:42,156 --> 00:40:43,545 Yes. 543 00:40:48,196 --> 00:40:49,790 It's past 2 again. 544 00:40:49,797 --> 00:40:51,615 I need to get paid more. 545 00:41:33,875 --> 00:41:35,795 Who's doing that? 546 00:41:35,843 --> 00:41:37,725 What's wrong with you? 547 00:41:42,383 --> 00:41:43,935 What the hell! 548 00:41:50,191 --> 00:41:53,245 Who's doing that! I ought to kill you! 549 00:41:55,229 --> 00:41:56,815 Damn it! 550 00:42:20,354 --> 00:42:22,175 It's open! Come in! 551 00:42:24,792 --> 00:42:26,545 You should've brought it earlier. 552 00:42:26,594 --> 00:42:27,945 Leave it there. 553 00:42:31,365 --> 00:42:32,815 What the hell! 554 00:42:39,640 --> 00:42:41,570 Satan! 555 00:42:41,576 --> 00:42:44,810 You sinned because you didn't repent when you were given a chance! 556 00:42:44,812 --> 00:42:47,695 You sinned because you went against God's will! 557 00:42:48,849 --> 00:42:51,010 You dirty Satan! 558 00:42:51,018 --> 00:42:57,175 I am punishing you for also taking advantage of our Heavenly Father! 559 00:43:45,139 --> 00:43:46,855 Evil soul. 560 00:43:56,684 --> 00:43:59,235 You were judged by God's will. 561 00:44:01,355 --> 00:44:03,075 And executed. 562 00:45:13,627 --> 00:45:17,985 We're going to heaven soon. 563 00:45:22,803 --> 00:45:24,185 Chil-sung. 564 00:45:27,274 --> 00:45:28,925 Chil-sung, you were home? 565 00:45:37,351 --> 00:45:38,705 Chil-sung! 566 00:45:52,032 --> 00:45:53,415 Mi-sun. 567 00:46:12,253 --> 00:46:14,375 Chil-sung, Mi-sun's cold... 568 00:46:16,090 --> 00:46:17,445 Chil-sung! 569 00:46:19,493 --> 00:46:21,020 Look. 570 00:46:21,028 --> 00:46:23,045 My Mi-sun... 571 00:46:25,299 --> 00:46:27,655 Come look. 572 00:46:29,036 --> 00:46:30,655 She looks pretty, right? 573 00:46:31,505 --> 00:46:38,165 She has a million dollar smile. 574 00:46:39,313 --> 00:46:41,095 Mi-sun's dead. 575 00:46:43,217 --> 00:46:46,680 I guess she was very happy after she gave her testimony yesterday. 576 00:46:46,687 --> 00:46:50,590 She was in a hurry to go to heaven. 577 00:46:50,591 --> 00:46:52,745 So she left first. 578 00:46:55,729 --> 00:47:01,160 I've never seen Mi-sun so happy before. 579 00:47:01,168 --> 00:47:04,955 This is all thanks to this. 580 00:47:05,339 --> 00:47:07,495 It's all thanks to the water of life. 581 00:47:10,978 --> 00:47:12,625 What happened? 582 00:47:17,117 --> 00:47:18,310 Stop. 583 00:47:18,319 --> 00:47:19,680 Chil-sung, stop. 584 00:47:19,687 --> 00:47:20,750 Chil-sung, please stop. 585 00:47:20,754 --> 00:47:22,790 Let's go out. Let's go to the hospital. 586 00:47:22,790 --> 00:47:24,445 Let's go to the hospital. 587 00:47:24,525 --> 00:47:26,445 Okay, okay. 588 00:47:27,394 --> 00:47:31,785 My Mi-sun's the happiest right now. 589 00:47:33,133 --> 00:47:34,230 Mi-sun. 590 00:47:34,235 --> 00:47:37,155 I'll join you soon, okay? 591 00:47:37,838 --> 00:47:39,225 Get a hold of yourself. 592 00:47:39,240 --> 00:47:41,525 Chil-sung, what's wrong with you. Please stop. 593 00:47:41,976 --> 00:47:43,940 Chil-sung, look at me. Look at me. 594 00:47:43,944 --> 00:47:45,210 They're all frauds. 595 00:47:45,212 --> 00:47:47,140 They're a cult and they're scam artists. 596 00:47:47,147 --> 00:47:49,140 They fooled you and you were fooled. 597 00:47:49,149 --> 00:47:51,335 Get a hold of yourself! They're scam artists. 598 00:47:51,585 --> 00:47:54,220 What's wrong with that? 599 00:47:54,221 --> 00:48:00,490 I'm so happy and at peace right now. 600 00:48:00,494 --> 00:48:04,090 Who care if they're a cult or a group of scam artists? 601 00:48:04,098 --> 00:48:06,885 Why is that important? 602 00:48:07,334 --> 00:48:10,025 Here I have... 603 00:48:16,543 --> 00:48:17,895 I... 604 00:48:18,612 --> 00:48:20,140 Chil-sung! 605 00:48:20,147 --> 00:48:21,540 Chil-sung, what's wrong with you? 606 00:48:21,548 --> 00:48:23,150 What's wrong with you? Chil-sung! 607 00:48:23,150 --> 00:48:25,405 Chil-sung, what's wrong with you? 608 00:48:26,754 --> 00:48:28,135 Chil-sung! 609 00:48:29,723 --> 00:48:31,305 Chil-sung! 610 00:48:33,761 --> 00:48:34,920 Hello? 611 00:48:34,929 --> 00:48:38,785 This is Wolchoo-ri Chil-sung Supermarket... 612 00:48:40,734 --> 00:48:41,860 I did it for fun. 613 00:48:41,869 --> 00:48:43,255 Be quiet. 614 00:48:50,411 --> 00:48:53,035 Kim Min-cheol is the suspect. 615 00:48:53,113 --> 00:48:54,780 The police are after him. 616 00:48:54,782 --> 00:48:56,435 This is good for us, right? 617 00:48:58,419 --> 00:48:59,805 Of course. 618 00:49:00,487 --> 00:49:02,320 Of course! 619 00:49:02,323 --> 00:49:04,275 This is helpful. 620 00:49:10,064 --> 00:49:11,415 Okay, everybody. 621 00:49:11,465 --> 00:49:16,400 How do you feel now that you saw the religious community construction today? 622 00:49:16,403 --> 00:49:18,255 We feel great! 623 00:49:18,272 --> 00:49:20,170 Yes, that's right. 624 00:49:20,174 --> 00:49:23,095 A place to connect with heaven. 625 00:49:23,143 --> 00:49:24,810 Today's your last chance! 626 00:49:24,812 --> 00:49:28,210 Time does not wait for us! 627 00:49:28,215 --> 00:49:30,610 You will miss your chance if you don't grab it. 628 00:49:30,617 --> 00:49:34,305 They said life is a continuous cycle of choices. 629 00:49:34,521 --> 00:49:40,620 Your life depends on what kind of choices you make! 630 00:49:40,627 --> 00:49:46,060 Today, heaven gave us one last chance! 631 00:49:46,066 --> 00:49:48,160 I want to live there too! 632 00:49:48,168 --> 00:49:49,825 Hallelujah! 633 00:49:49,903 --> 00:49:51,430 Hallelujah! 634 00:49:51,438 --> 00:49:54,600 (Admission Application) - Everybody else, please make a decision soon! 635 00:49:54,608 --> 00:49:56,710 - Who needs an application? - Give me one too! 636 00:49:56,710 --> 00:49:58,310 Over there! Hallelujah! 637 00:49:58,312 --> 00:49:59,580 - Yes! - Give me one too! 638 00:49:59,580 --> 00:50:01,665 Yes! Hallelujah! 639 00:50:02,850 --> 00:50:04,910 God bless you all! 640 00:50:04,918 --> 00:50:07,575 The pastor will take care of us. 641 00:50:33,047 --> 00:50:34,765 Everybody. 642 00:50:34,815 --> 00:50:36,850 I have some urgent business to take care of. 643 00:50:36,850 --> 00:50:38,380 So I'm getting off first. 644 00:50:38,385 --> 00:50:41,020 I hope you have a safe trip home! 645 00:50:41,021 --> 00:50:43,945 - Thank you! - Good work! 646 00:51:10,484 --> 00:51:14,405 Ms. Kim Mi-sun died on June 20th at 21:37. 647 00:51:15,189 --> 00:51:16,820 She was dead when she arrive here 648 00:51:16,824 --> 00:51:19,745 so the current time is her time of death. 649 00:51:22,196 --> 00:51:27,785 Why did she die, doctor? I thought she just had a cold. 650 00:51:28,435 --> 00:51:31,330 I saw her medical records 651 00:51:31,338 --> 00:51:33,625 and she was in the last stage of lung cancer. 652 00:51:33,740 --> 00:51:36,870 Her cause of death was lung cancer. 653 00:51:36,877 --> 00:51:39,265 I don't know what else to say. 654 00:51:42,316 --> 00:51:45,050 Doctor, what's wrong with Chil-sung then? 655 00:51:45,052 --> 00:51:46,850 It seems like seizures from shock. 656 00:51:46,854 --> 00:51:51,905 But I think we'll know more after we get his CT results and other test results. 657 00:51:53,594 --> 00:51:55,420 Let's wait a little more. 658 00:51:55,429 --> 00:51:56,815 Thank you. 659 00:52:13,614 --> 00:52:15,135 Chil-sung, are you okay? 660 00:52:16,750 --> 00:52:18,135 Chil-sung. 661 00:52:23,790 --> 00:52:27,715 Give... me some water. 662 00:52:29,930 --> 00:52:31,815 Okay, wait a little. 663 00:52:56,723 --> 00:52:58,175 Heavenly Father. 664 00:52:58,825 --> 00:53:03,015 I believe that my Mi-sun is in heaven. 665 00:53:03,330 --> 00:53:10,855 Thank you for allowing my Mi-sun to step foot into heaven. 666 00:53:12,105 --> 00:53:16,195 The happiness Mi-sun didn't have here on Earth... 667 00:53:16,643 --> 00:53:24,650 Please take care of her so she can have that happiness in heaven. 668 00:53:24,651 --> 00:53:25,850 Chil-sung. 669 00:53:25,852 --> 00:53:27,220 I brought water. 670 00:53:27,221 --> 00:53:28,905 Stop and drink some water. 671 00:53:31,692 --> 00:53:33,075 Why... 672 00:53:37,965 --> 00:53:41,315 Do you not want me to be happy? 673 00:53:44,371 --> 00:53:46,000 I want to pray. 674 00:53:46,006 --> 00:53:48,155 Please don't bother me. 675 00:53:53,080 --> 00:53:55,795 Please... 676 00:53:55,983 --> 00:54:04,475 ...allow me to live as your servant all my life, God. 677 00:54:35,589 --> 00:54:37,790 Goodness, hello! 678 00:54:37,791 --> 00:54:39,145 Hello! 679 00:54:43,363 --> 00:54:45,445 Goodness, what brings you here? 680 00:54:45,699 --> 00:54:49,500 Yes, I was in the neighborhood so I dropped by to see you. 681 00:54:49,503 --> 00:54:50,885 I see. 682 00:54:51,004 --> 00:54:52,170 Please have a seat here. 683 00:54:52,172 --> 00:54:53,525 Yes. 684 00:54:55,542 --> 00:54:56,910 Would you like a cup of coffee? 685 00:54:56,910 --> 00:54:58,670 A cup of water is fine. 686 00:54:58,679 --> 00:55:00,065 Yes. 687 00:55:03,483 --> 00:55:08,435 Something happened in the city. 688 00:55:09,623 --> 00:55:11,405 It's a mess right now. 689 00:55:15,395 --> 00:55:16,785 Thank you. 690 00:55:21,935 --> 00:55:26,200 I heard there was a murder. 691 00:55:26,206 --> 00:55:27,555 Yes. 692 00:55:27,974 --> 00:55:30,510 An outsider died at the motel. 693 00:55:30,510 --> 00:55:35,135 I don't know why an outsider came to the countryside. 694 00:55:35,949 --> 00:55:39,235 Goodness, that's unfortunate. 695 00:55:39,786 --> 00:55:42,635 You should catch the killer soon. 696 00:55:43,523 --> 00:55:47,775 The suspect is Kim Min-cheol. 697 00:55:50,764 --> 00:55:52,145 Goodness! 698 00:55:52,766 --> 00:55:54,355 Is that so? 699 00:55:57,637 --> 00:55:59,155 Jeez. 700 00:56:00,374 --> 00:56:01,725 Hey! 701 00:56:02,342 --> 00:56:03,970 That's crooked! 702 00:56:03,977 --> 00:56:05,325 That! 703 00:56:05,479 --> 00:56:07,540 Bring me the wanted poster! Hurry! 704 00:56:07,547 --> 00:56:09,865 - Yes. - You should put that up well. 705 00:56:11,818 --> 00:56:13,735 See! It's wrinkled! 706 00:56:14,454 --> 00:56:15,805 Jeez. 707 00:56:19,226 --> 00:56:21,975 (Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55)) 708 00:56:24,264 --> 00:56:27,815 We would get a special promotion if we arrest even one guy here. 709 00:56:28,168 --> 00:56:30,400 You should put this up well. It's wrinkled. 710 00:56:30,404 --> 00:56:34,200 Sir, I'm sorry but I have some urgent business to take care of. 711 00:56:34,207 --> 00:56:35,595 I... 712 00:56:36,777 --> 00:56:38,940 Something urgent came up. 713 00:56:38,945 --> 00:56:40,410 I'll see you next time. 714 00:56:40,414 --> 00:56:42,010 - I see. - Goodbye. 715 00:56:42,015 --> 00:56:43,365 Yes, yes. 716 00:56:43,984 --> 00:56:45,335 Yes. 717 00:56:45,552 --> 00:56:46,935 Take care! 718 00:56:56,029 --> 00:56:57,060 Hey. 719 00:56:57,063 --> 00:56:58,490 Bring me the evidence bag. 720 00:56:58,498 --> 00:56:59,530 Why? 721 00:56:59,533 --> 00:57:02,085 So I can send the fingerprint to forensics. 722 00:57:06,273 --> 00:57:08,395 Bring me the documents. 723 00:57:08,542 --> 00:57:10,195 We're leaving here tonight. 724 00:57:15,315 --> 00:57:17,265 Don't worry, Young-sun. 725 00:57:19,119 --> 00:57:21,275 I'll make Choi Kyung-seok back down. 726 00:57:22,823 --> 00:57:25,305 He already took the religious community donations. 727 00:57:25,859 --> 00:57:28,175 There's no reason to keep him around. 728 00:57:29,362 --> 00:57:30,715 Young-sun. 729 00:57:31,264 --> 00:57:32,615 Just trust me. 730 00:57:34,868 --> 00:57:36,215 Yes. 731 00:57:37,204 --> 00:57:39,755 Things won't be hard for you from now on. 732 00:57:47,514 --> 00:57:49,195 You can't forgive him, right? 733 00:57:53,119 --> 00:57:54,975 I'm talking about Mr. Kim Min-cheol. 734 00:57:58,558 --> 00:58:00,175 Kim Min-cheol... 735 00:58:01,895 --> 00:58:03,615 For all of my life... 736 00:58:05,432 --> 00:58:07,455 I won't forgive my dad. 737 00:58:09,336 --> 00:58:10,885 But you know what? 738 00:58:13,139 --> 00:58:15,595 Kim Min-cheol's a lot like my dad. 739 00:58:17,744 --> 00:58:20,025 I think of my father when I see Kim Min-cheol. 740 00:58:23,316 --> 00:58:25,365 I really hate that. 741 00:58:30,123 --> 00:58:32,475 Once the religious community's built, 742 00:58:34,961 --> 00:58:36,575 you won't have to see him. 743 00:58:36,863 --> 00:58:38,215 Don't worry. 744 00:59:40,894 --> 00:59:42,345 Heavenly Father. 745 00:59:42,696 --> 00:59:44,915 It was once a hard path. 746 00:59:45,966 --> 00:59:48,885 But thank you for letting me go down that path with Young-sun. 747 00:59:50,503 --> 00:59:56,325 Thank you once again for giving us the vision of the religious community. 748 00:59:59,646 --> 01:00:01,765 Thank you, Heavenly Father. 749 01:00:03,083 --> 01:00:06,905 Thank you for letting me meet you and the pastor to be reborn. 750 01:00:08,355 --> 01:00:11,545 The pastor saved me. 751 01:00:12,993 --> 01:00:16,315 The pastor showed up when I felt I was alone. 752 01:00:16,930 --> 01:00:19,630 Even when I was fooled by a man who's like the devil, 753 01:00:19,633 --> 01:00:21,315 he saved me. 754 01:00:22,535 --> 01:00:25,555 From now on, I will live only for you and the pastor. 755 01:00:26,106 --> 01:00:30,565 Thank you for saving me through your disciple, the pastor. 756 01:00:33,279 --> 01:00:34,665 I love you. 757 01:00:50,130 --> 01:00:51,485 Sleep well. 758 01:00:52,332 --> 01:00:53,360 Yes. 759 01:00:53,366 --> 01:00:55,485 - You should go in too. - Yes. 760 01:00:56,069 --> 01:00:57,455 Young-sun. 761 01:01:06,613 --> 01:01:08,835 Don't leave my side, okay? 762 01:01:12,686 --> 01:01:14,035 Yes. 763 01:01:16,122 --> 01:01:17,645 I'll stick next to you. 764 01:02:34,701 --> 01:02:36,130 Don't do this. 765 01:02:36,136 --> 01:02:38,655 Please don't do this for Young-sun's sake. 766 01:02:39,439 --> 01:02:41,595 You shouldn't commit any more sins! 767 01:02:46,613 --> 01:02:47,640 Hey. 768 01:02:47,647 --> 01:02:49,035 I mean, pastor. 769 01:02:49,082 --> 01:02:50,965 I have a favor to ask you. 770 01:02:51,084 --> 01:02:52,465 Okay? 771 01:02:53,219 --> 01:02:55,605 Please just leave Young-sun alone. 772 01:02:58,391 --> 01:02:59,775 I beg you. 773 01:03:07,801 --> 01:03:09,155 Sir. 774 01:03:10,703 --> 01:03:14,855 We're all children of God. 775 01:03:15,742 --> 01:03:18,695 You were briefly seduced by Satan. 776 01:03:19,679 --> 01:03:22,435 But you can come back as God's child again. 777 01:03:27,120 --> 01:03:28,505 Sir. 778 01:03:31,191 --> 01:03:34,445 I know how you lived your life. 779 01:03:35,228 --> 01:03:37,075 The world is tough. 780 01:03:37,363 --> 01:03:39,945 You had to fight and overcome it. 781 01:03:41,034 --> 01:03:43,815 That was probably the world you had to live in to survive. 782 01:03:45,104 --> 01:03:47,495 I understand. I really do. 783 01:03:49,108 --> 01:03:51,670 I'm not the only one who understands you. 784 01:03:51,678 --> 01:03:54,435 Our Heavenly Father already understands too. 785 01:03:54,614 --> 01:03:57,810 You can rely on me and trust me from now on! 786 01:03:57,817 --> 01:03:59,535 You can live a happy life! 787 01:04:00,753 --> 01:04:02,835 Leave Young-sun to me. 788 01:04:03,890 --> 01:04:06,475 That's the only way everybody can become happy. 789 01:04:06,860 --> 01:04:08,945 That's what Young-sun wants too! 790 01:04:11,331 --> 01:04:15,915 Do you know that Young-sun tried to commit suicide because of you? 791 01:04:17,604 --> 01:04:22,095 There's something Young-sun confessed to me. 792 01:04:23,743 --> 01:04:28,495 "Our Heavenly Father helped me realize that I was born to be loved." 793 01:04:29,115 --> 01:04:37,575 "Could you help my brother have this hope like I did?" 794 01:04:39,692 --> 01:04:43,175 "My brother had a harder life than me." 795 01:04:43,263 --> 01:04:47,355 "At one point, I resented him but now I want to give him hope." 796 01:04:47,400 --> 01:04:49,915 "Even if everybody says he's a bad guy," 797 01:04:50,703 --> 01:04:54,655 "there are still two people in this world who love him." 798 01:04:55,541 --> 01:04:58,195 "Heavenly Father and me." 799 01:05:00,146 --> 01:05:01,495 "Pastor." 800 01:05:01,981 --> 01:05:06,605 "Please help my brother come into God's embrace." 801 01:05:18,831 --> 01:05:20,185 Sir. 802 01:05:21,501 --> 01:05:22,885 Please get up. 803 01:05:24,203 --> 01:05:29,825 Just like God forgave you, I also forgive you. 804 01:05:31,177 --> 01:05:33,195 You're not a bad person, Min-cheol. 805 01:05:39,085 --> 01:05:41,275 She never said that. 806 01:05:41,955 --> 01:05:43,575 It's okay, Min-cheol. 807 01:05:43,623 --> 01:05:44,975 Please get up. 808 01:05:46,159 --> 01:05:47,815 No, that's not it. 809 01:05:50,430 --> 01:05:52,815 She never called me brother. 810 01:05:53,333 --> 01:05:54,685 Pardon? 811 01:06:03,609 --> 01:06:08,835 Young-sun never called me her brother in her life, you bastard. 812 01:06:09,782 --> 01:06:11,335 Do you get it now? 813 01:06:11,484 --> 01:06:14,005 How dare you make up such lies? 814 01:06:19,192 --> 01:06:20,915 Who are you, you bastard? 815 01:06:28,434 --> 01:06:30,585 She called me that before. 816 01:06:31,037 --> 01:06:32,425 Damn it. 817 01:06:33,873 --> 01:06:35,925 I went overboard, right? 818 01:06:36,542 --> 01:06:38,325 You found out. 819 01:06:38,411 --> 01:06:40,095 You bastard. 820 01:06:40,113 --> 01:06:41,865 Have you lost your mind? 821 01:06:42,515 --> 01:06:43,965 You rat! 822 01:06:45,551 --> 01:06:47,265 You scumbag! 823 01:06:49,088 --> 01:06:52,190 You crazy bastard! You're worse than the scam artist! 824 01:06:52,191 --> 01:06:53,350 Come here! 825 01:06:53,359 --> 01:06:55,445 - Come here! - I'm different! 826 01:07:08,141 --> 01:07:10,725 Don't compare me to that scumbag, Choi Kyung-seok. 827 01:07:10,843 --> 01:07:12,895 I'm not like that man. 828 01:08:00,760 --> 01:08:03,620 (Save Me 2) 829 01:08:03,629 --> 01:08:05,760 What did you ever do for Young-sun? 830 01:08:05,765 --> 01:08:07,785 Young-sun doesn't need you! 831 01:08:10,436 --> 01:08:11,730 What's the cause of death? 832 01:08:11,737 --> 01:08:14,700 It looks like wounds from taking meth. 833 01:08:14,707 --> 01:08:18,370 People show signs of hearing and seeing things. 834 01:08:18,377 --> 01:08:21,610 Kim Min-cheol's in town! Hurry up and find him! 835 01:08:21,614 --> 01:08:23,810 Choi Kyung-seok might come before Kim Min-cheol. 836 01:08:23,816 --> 01:08:26,135 We will catch him tonight, no matter what. 837 01:08:27,920 --> 01:08:29,050 Was it you? 838 01:08:29,055 --> 01:08:30,805 It's the price of your sins. 55043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.