Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,446 --> 00:00:31,335
I'm hungry! Something delicious!
2
00:00:33,950 --> 00:00:35,635
Why I ought to...!
3
00:00:36,119 --> 00:00:37,835
Don't treat him that way.
4
00:00:40,023 --> 00:00:41,375
Goodness, okay.
5
00:00:41,792 --> 00:00:44,845
Of course, I'll do as you say.
6
00:00:45,195 --> 00:00:46,830
Good job today.
7
00:00:46,830 --> 00:00:48,490
Please keep up the good work.
8
00:00:48,498 --> 00:00:50,830
You're building the religious community, right?
9
00:00:50,834 --> 00:00:52,815
Of course.
10
00:00:53,537 --> 00:00:55,270
Don't get foolish ideas now.
11
00:00:55,272 --> 00:00:57,340
Just think of the townspeople.
12
00:00:57,340 --> 00:01:00,825
It must be great that you're so popular.
13
00:01:00,844 --> 00:01:03,765
My Ji-sun must be so happy in heaven.
14
00:01:04,448 --> 00:01:05,880
Hallelujah.
15
00:01:05,882 --> 00:01:06,950
Yes.
16
00:01:06,950 --> 00:01:08,305
Hallelujah.
17
00:01:20,297 --> 00:01:23,485
How could you ask me to be with Satan?
18
00:01:23,967 --> 00:01:28,685
How could you ask me to work with the devil?
19
00:01:30,173 --> 00:01:38,095
Just what... is your plan?
20
00:01:38,548 --> 00:01:39,935
Father...
21
00:01:45,956 --> 00:01:47,545
Pastor, don't cry.
22
00:01:47,924 --> 00:01:49,605
If you cry, you're a baby.
23
00:01:51,495 --> 00:01:52,875
I'm not crying.
24
00:01:53,263 --> 00:01:55,845
If you laugh while crying, you get hairy down here.
25
00:02:02,839 --> 00:02:04,255
Poor Sung-ho....
26
00:02:05,408 --> 00:02:08,195
I'll protect you.
27
00:02:08,211 --> 00:02:09,440
I trust you.
28
00:02:09,446 --> 00:02:10,795
I do.
29
00:02:14,251 --> 00:02:18,435
I will send you to heaven.
30
00:02:19,890 --> 00:02:21,375
That feels refreshing.
31
00:02:46,550 --> 00:02:47,610
It's good!
32
00:02:47,617 --> 00:02:49,135
It's the best!
33
00:02:50,120 --> 00:02:51,450
I'll buy you more.
34
00:02:51,454 --> 00:02:53,350
If you want more, I'll buy you more.
35
00:02:53,356 --> 00:02:54,590
You're the best, pastor.
36
00:02:54,591 --> 00:02:56,005
You're an angel!
37
00:02:58,995 --> 00:03:00,385
Sung-ho.
38
00:03:00,931 --> 00:03:02,715
You can become an angel too.
39
00:03:03,900 --> 00:03:05,255
Really?
40
00:03:13,243 --> 00:03:14,725
Why are you doing this?
41
00:03:15,345 --> 00:03:16,695
Get up!
42
00:03:17,514 --> 00:03:19,265
Why are you doing this?
43
00:03:22,953 --> 00:03:26,305
I told you I'll kill you if you come back here, you bastard!
44
00:03:52,048 --> 00:03:55,205
That reckless bastard.
45
00:03:59,055 --> 00:04:00,905
Bastard, stop right there!
46
00:04:46,603 --> 00:04:48,300
I heard he stabbed him in the stomach.
47
00:04:48,305 --> 00:04:49,300
Goodness!
48
00:04:49,306 --> 00:04:51,055
How scary!
49
00:04:51,975 --> 00:04:57,295
(Save Me 2)
50
00:05:02,986 --> 00:05:05,305
(Episode 14)
51
00:05:10,894 --> 00:05:12,445
What's this "T"?
52
00:05:31,314 --> 00:05:33,195
Why is it so chaotic here?
53
00:05:33,750 --> 00:05:35,565
Why isn't the scene being preserved?
54
00:05:38,321 --> 00:05:40,605
This is a mess.
55
00:05:40,890 --> 00:05:42,545
Who allowed them in?
56
00:05:44,294 --> 00:05:45,620
I'm the chief here and he's...
57
00:05:45,628 --> 00:05:46,930
I understand.
58
00:05:46,930 --> 00:05:48,745
I'll contact you if we need you.
59
00:05:49,799 --> 00:05:51,285
What do you mean?
60
00:05:53,636 --> 00:05:55,355
Do you know this neighborhood?
61
00:05:55,939 --> 00:05:59,055
You can't treat us like this if you're going to question people.
62
00:06:01,010 --> 00:06:02,110
Okay.
63
00:06:02,112 --> 00:06:03,810
Don't disturb the crime scene.
64
00:06:03,813 --> 00:06:05,365
Let's go outside and talk.
65
00:06:09,619 --> 00:06:11,905
You call yourself a police officer and yet...
66
00:06:12,422 --> 00:06:13,805
Be thorough.
67
00:06:15,458 --> 00:06:21,090
He's not from around here and he doesn't have his wallet or cellphone...
68
00:06:21,097 --> 00:06:24,155
I think it will take some time to figure out who he is.
69
00:06:24,434 --> 00:06:25,730
Are you sure he's an outsider?
70
00:06:25,735 --> 00:06:27,085
I'm sure.
71
00:06:27,270 --> 00:06:29,585
He came to our station to ask for directions.
72
00:06:30,039 --> 00:06:34,510
Chief, all the security cameras in the motel corridors are all fake.
73
00:06:34,511 --> 00:06:37,680
They say the one at the entrance was broken early in the morning.
74
00:06:37,680 --> 00:06:39,065
Just one?
75
00:06:39,282 --> 00:06:40,635
Jeez.
76
00:06:41,484 --> 00:06:43,605
It's because the neighborhood's a dump.
77
00:06:45,088 --> 00:06:46,475
A dump?
78
00:06:46,790 --> 00:06:48,950
A dump? It's not because it's a dump!
79
00:06:48,958 --> 00:06:51,845
It's because it's a crime-free neighborhood!
80
00:06:52,896 --> 00:06:55,385
- Why did...
- Hey!
81
00:06:55,965 --> 00:06:57,760
- Did someone really die in there?
- Yes.
82
00:06:57,767 --> 00:06:59,515
It was very vicious.
83
00:06:59,569 --> 00:07:01,170
He was stabbed multiple times here.
84
00:07:01,171 --> 00:07:04,100
Is this a horror movie or what?
85
00:07:04,107 --> 00:07:06,300
Reality's scarier than movies these days.
86
00:07:06,309 --> 00:07:09,165
Anyways, who died?
87
00:07:10,346 --> 00:07:11,540
Go away!
88
00:07:11,548 --> 00:07:13,210
You can't stay here.
89
00:07:13,216 --> 00:07:14,805
You can't stay here!
90
00:07:15,952 --> 00:07:19,075
Please go away! Don't spread rumors! Go!
91
00:07:19,189 --> 00:07:20,290
Sir.
92
00:07:20,290 --> 00:07:21,890
Did someone really die?
93
00:07:21,891 --> 00:07:23,245
Who was it?
94
00:07:23,927 --> 00:07:25,715
I need to talk to you for a second.
95
00:07:26,496 --> 00:07:28,715
Please go back to your houses now.
96
00:07:33,436 --> 00:07:34,955
He's an outsider.
97
00:07:34,971 --> 00:07:38,425
Did an outsider recently come to your cafe?
98
00:07:39,509 --> 00:07:41,740
Goodness! That bastard...!
99
00:07:41,744 --> 00:07:43,625
A crazy bastard came to my place.
100
00:07:44,514 --> 00:07:45,610
Tell me more.
101
00:07:45,615 --> 00:07:49,910
I never saw him before but he made a mess at my cafe and he hit me.
102
00:07:49,919 --> 00:07:54,175
But Min-cheol showed up and saved me.
103
00:07:54,491 --> 00:07:58,045
He made a mess at your cafe and Min-cheol stopped him?
104
00:07:58,361 --> 00:07:59,590
Sir.
105
00:07:59,596 --> 00:08:03,115
If it wasn't for Min-cheol, I would've been beaten to death that day.
106
00:08:05,602 --> 00:08:06,630
Okay....
107
00:08:06,636 --> 00:08:08,025
Jeez.
108
00:08:10,039 --> 00:08:11,140
Hey!
109
00:08:11,140 --> 00:08:12,525
You!
110
00:08:14,944 --> 00:08:16,295
Hello!
111
00:08:18,014 --> 00:08:19,480
Fasten that!
112
00:08:19,482 --> 00:08:20,865
Yes, sir.
113
00:08:22,018 --> 00:08:23,405
You...
114
00:08:23,720 --> 00:08:26,405
You were here on a delivery last night here, right?
115
00:08:27,724 --> 00:08:29,105
You brat.
116
00:08:30,727 --> 00:08:32,115
Look carefully.
117
00:08:34,063 --> 00:08:35,585
You delivered that, right?
118
00:08:37,200 --> 00:08:38,230
Yes.
119
00:08:38,234 --> 00:08:39,855
What time was that?
120
00:08:40,403 --> 00:08:42,670
I think it was past 2 a.m.
121
00:08:42,672 --> 00:08:43,870
2 a.m.?
122
00:08:43,873 --> 00:08:45,425
Are you sure?
123
00:08:45,608 --> 00:08:48,195
I left work right after making the delivery here.
124
00:08:49,812 --> 00:08:52,565
Anyways, did he really die?
125
00:09:39,062 --> 00:09:40,690
You said you had a headache.
126
00:09:40,697 --> 00:09:42,085
Are you okay?
127
00:09:43,232 --> 00:09:45,585
I took some medication so I should be fine.
128
00:09:46,970 --> 00:09:49,500
I'm going to get some air and head over to the bus stop.
129
00:09:49,505 --> 00:09:50,855
Okay.
130
00:10:21,504 --> 00:10:23,825
It's time to pop open this!
131
00:10:28,044 --> 00:10:29,110
Young-sun!
132
00:10:29,112 --> 00:10:31,265
It's me! Young-sun!
133
00:10:39,322 --> 00:10:41,045
Pastor?
134
00:10:41,924 --> 00:10:45,745
We're going to go somewhere nice at night.
135
00:10:47,930 --> 00:10:50,955
It's a welfare foundation in Seoul.
136
00:10:51,401 --> 00:10:55,625
I brought you 2 months' worth of pay in advance.
137
00:10:56,305 --> 00:10:57,655
Ma'am.
138
00:10:58,374 --> 00:11:00,095
You need to return to school.
139
00:11:01,044 --> 00:11:04,765
Will you just stop here?
140
00:11:36,579 --> 00:11:39,565
It must be great that you're so popular.
141
00:11:39,949 --> 00:11:41,765
Hallelujah.
142
00:11:54,263 --> 00:11:55,290
Pastor.
143
00:11:55,298 --> 00:11:56,645
Young-sun.
144
00:12:00,036 --> 00:12:01,555
What's wrong?
145
00:12:06,576 --> 00:12:08,165
I remembered.
146
00:12:10,580 --> 00:12:12,295
I remembered.
147
00:12:13,583 --> 00:12:18,235
Elder Choi... sold me there.
148
00:12:21,157 --> 00:12:23,245
He gave me some strange drug too.
149
00:12:27,130 --> 00:12:28,845
Elder Choi...
150
00:12:29,532 --> 00:12:31,455
He used me.
151
00:12:35,004 --> 00:12:37,025
Don't worry. Nothing happened.
152
00:12:39,876 --> 00:12:41,925
I had hoped that you wouldn't know.
153
00:13:01,764 --> 00:13:04,045
I thought it would make things hard for you.
154
00:13:06,803 --> 00:13:08,285
So I didn't tell you.
155
00:13:28,057 --> 00:13:30,175
(Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55))
156
00:13:36,566 --> 00:13:37,985
Choi Kyung-seok.
157
00:13:38,334 --> 00:13:39,715
That's right.
158
00:13:40,903 --> 00:13:42,555
He's not an elder.
159
00:13:43,206 --> 00:13:45,740
He's a scam artist with 12 priors.
160
00:13:45,741 --> 00:13:47,455
We need to report this.
161
00:13:48,344 --> 00:13:50,465
Why haven't you reported him yet?
162
00:13:51,848 --> 00:13:53,565
As you already know,
163
00:13:53,683 --> 00:13:57,550
most of the townspeople gave their entire fortunes for the religious community.
164
00:13:57,553 --> 00:13:59,250
If he's arrested now,
165
00:13:59,255 --> 00:14:01,605
then the religious community won't be made.
166
00:14:03,092 --> 00:14:04,775
I couldn't let that happen.
167
00:14:05,962 --> 00:14:07,730
Because of the townspeople.
168
00:14:07,730 --> 00:14:09,885
Because of the religious community,
169
00:14:10,600 --> 00:14:14,885
Ms. Lee was saved and she was able to go to heaven.
170
00:14:15,404 --> 00:14:18,955
She didn't have to worry about Sung-ho or the baby.
171
00:14:20,076 --> 00:14:21,795
She passed away in peace.
172
00:14:26,649 --> 00:14:28,805
The task that the Heavenly Father gave me...
173
00:14:29,619 --> 00:14:31,475
I will finish it, no matter what.
174
00:14:35,224 --> 00:14:36,905
Please join me.
175
00:14:42,198 --> 00:14:43,985
If you want,
176
00:14:44,767 --> 00:14:46,355
I'll do anything to help...
177
00:14:54,277 --> 00:14:55,865
Thank you, Young-sun.
178
00:15:04,654 --> 00:15:06,780
Min-cheol!
179
00:15:06,789 --> 00:15:08,020
Min-cheol! Min-cheol!
180
00:15:08,024 --> 00:15:09,320
Min-cheol! Get up!
181
00:15:09,325 --> 00:15:10,660
Hey, wake up!
182
00:15:10,660 --> 00:15:12,420
- Min-cheol!
- What?
183
00:15:12,428 --> 00:15:13,690
That man died.
184
00:15:13,696 --> 00:15:14,730
Who?
185
00:15:14,730 --> 00:15:16,090
The guy who hit me!
186
00:15:16,098 --> 00:15:18,555
You know that thug!
187
00:15:18,901 --> 00:15:20,655
He died at the motel!
188
00:15:20,836 --> 00:15:22,870
- The motel?
- Yes.
189
00:15:22,872 --> 00:15:26,025
I heard he was stabbed.
190
00:15:26,075 --> 00:15:27,770
- Jeez!
- No way.
191
00:15:27,777 --> 00:15:29,165
He really died?
192
00:15:30,012 --> 00:15:31,565
You know...
193
00:15:31,981 --> 00:15:34,680
I guess people really shouldn't do anything bad.
194
00:15:34,684 --> 00:15:36,735
You'll be punished for them someday.
195
00:15:37,286 --> 00:15:39,105
He was killed at a strange place.
196
00:15:39,488 --> 00:15:41,575
He was killed like an animal.
197
00:15:42,391 --> 00:15:43,975
My goodness.
198
00:15:44,060 --> 00:15:45,415
How scary.
199
00:15:55,338 --> 00:15:58,725
We're almost there.
200
00:16:00,776 --> 00:16:02,010
You scared me!
201
00:16:02,011 --> 00:16:03,370
Don't scare me like that!
202
00:16:03,379 --> 00:16:04,765
I'm sorry, sir.
203
00:16:04,780 --> 00:16:06,210
The bus is here.
204
00:16:06,215 --> 00:16:09,905
I brought the money we collected in cash yesterday.
205
00:16:10,853 --> 00:16:12,205
Okay.
206
00:16:12,755 --> 00:16:16,720
Why do you keep collecting it in cash when it's so inconvenient?
207
00:16:16,726 --> 00:16:19,520
It would be easier to wire transfer.
208
00:16:19,528 --> 00:16:21,385
You fool.
209
00:16:21,597 --> 00:16:25,385
Do you know why I haven't been caught when I have been wanted for 4 years?
210
00:16:25,434 --> 00:16:29,025
Don't leave any evidence behind.
211
00:16:29,839 --> 00:16:31,070
I see.
212
00:16:31,073 --> 00:16:32,425
Goodness.
213
00:16:32,675 --> 00:16:34,625
Let's go work.
214
00:16:47,523 --> 00:16:49,020
Welcome!
215
00:16:49,025 --> 00:16:50,905
- Hello!
- Hello!
216
00:16:51,093 --> 00:16:52,475
Thank you!
217
00:16:53,329 --> 00:16:54,885
Welcome!
218
00:16:58,034 --> 00:17:00,415
Is there something wrong?
219
00:17:00,803 --> 00:17:02,700
I want to go to heaven.
220
00:17:02,705 --> 00:17:05,925
I gave you all of my compensation money.
221
00:17:07,309 --> 00:17:09,170
Good job!
222
00:17:09,178 --> 00:17:10,240
That's fine.
223
00:17:10,246 --> 00:17:11,595
But...
224
00:17:12,214 --> 00:17:14,210
These two don't have anything.
225
00:17:14,216 --> 00:17:19,180
I want to get on that bus and go to heaven too.
226
00:17:19,188 --> 00:17:22,305
Elder Choi, is there a way for us?
227
00:17:23,125 --> 00:17:24,745
Please wait a little, ma'am.
228
00:17:25,828 --> 00:17:27,045
(Ji-woong)
229
00:17:28,464 --> 00:17:30,560
Yes, bring me a document and hurry over here.
230
00:17:30,566 --> 00:17:31,915
Yes.
231
00:17:33,702 --> 00:17:38,070
Heavenly Father makes the impossible possible.
232
00:17:38,074 --> 00:17:39,455
Oh, my!
233
00:17:40,342 --> 00:17:44,110
- Amen!
- Amen! Amen!
234
00:17:44,113 --> 00:17:45,280
(Promissory Note)
235
00:17:45,281 --> 00:17:46,995
Did you read it all?
236
00:17:47,083 --> 00:17:50,435
You just need to stamp it right there.
237
00:17:51,887 --> 00:17:54,605
Hurry up and stamp it so we can all go to heaven.
238
00:17:57,526 --> 00:17:59,315
(Creditor, debtor)
239
00:18:04,066 --> 00:18:06,560
I can go to heaven now too!
240
00:18:06,569 --> 00:18:08,725
Good job!
241
00:18:09,472 --> 00:18:11,125
You're not going to do it?
242
00:18:13,776 --> 00:18:16,765
If you don't feel comfortable,
243
00:18:16,779 --> 00:18:18,380
then it's fine.
244
00:18:18,380 --> 00:18:21,665
- I...
- Stamp it so we can go together!
245
00:18:22,451 --> 00:18:24,475
I need to ask my kids.
246
00:18:25,254 --> 00:18:26,935
I'll do it next time.
247
00:18:27,223 --> 00:18:29,605
Yes, go ahead. It's fine.
248
00:18:31,060 --> 00:18:33,745
Then let's get on the bus now.
249
00:18:34,330 --> 00:18:35,360
Let's go.
250
00:18:35,364 --> 00:18:36,715
Follow me.
251
00:18:40,369 --> 00:18:41,755
Let's go.
252
00:18:46,976 --> 00:18:49,365
What happened to this bastard?
253
00:18:52,248 --> 00:18:55,935
The phone you are currently calling is turned off right now. Please leave a...
254
00:18:56,185 --> 00:18:57,450
Sir.
255
00:18:57,453 --> 00:18:59,220
I think he ran away.
256
00:18:59,221 --> 00:19:02,150
No, this bastard wouldn't just leave without getting his money.
257
00:19:02,158 --> 00:19:04,050
Then should I go check the motel?
258
00:19:04,059 --> 00:19:07,660
Go to the city and find out where that bastard ran away to.
259
00:19:07,663 --> 00:19:09,760
Tell Ji-woong to take care of the rest.
260
00:19:09,765 --> 00:19:11,145
Yes, sir.
261
00:19:12,468 --> 00:19:13,855
This bastard.
262
00:19:14,370 --> 00:19:16,125
The phone you...
263
00:19:24,180 --> 00:19:25,680
Ma'am!
264
00:19:25,681 --> 00:19:28,310
Please tell me more!
265
00:19:28,317 --> 00:19:31,080
I told everything to the detective already!
266
00:19:31,086 --> 00:19:33,680
A person died!
267
00:19:33,689 --> 00:19:36,275
You should answer when the police asks you a question!
268
00:19:36,525 --> 00:19:38,015
Fine!
269
00:19:39,328 --> 00:19:40,975
What do you want to know?
270
00:19:41,463 --> 00:19:44,260
When did that man come here?
271
00:19:44,266 --> 00:19:48,055
It's been about 3-4 days.
272
00:19:48,504 --> 00:19:50,700
He told me he was staying here for a week.
273
00:19:50,706 --> 00:19:53,070
So I even got paid in advance.
274
00:19:53,075 --> 00:19:58,165
Then exactly when did he come back last night?
275
00:19:58,314 --> 00:19:59,765
Do you remember?
276
00:20:00,482 --> 00:20:03,565
I remember.
277
00:20:04,053 --> 00:20:06,535
He came back past 1 a.m.
278
00:20:06,789 --> 00:20:09,350
He ran to the second floor.
279
00:20:09,358 --> 00:20:11,945
And then Kim Min-cheol followed him right after that.
280
00:20:12,294 --> 00:20:13,560
Goodness!
281
00:20:13,562 --> 00:20:15,390
How scary!
282
00:20:15,397 --> 00:20:16,785
Kim Min-cheol?
283
00:20:17,766 --> 00:20:19,385
Are you sure it was him?
284
00:20:19,501 --> 00:20:21,385
Yes!
285
00:20:23,138 --> 00:20:24,855
Kim Min-cheol, that bastard!
286
00:20:26,742 --> 00:20:27,840
Hey.
287
00:20:27,843 --> 00:20:29,310
Make sure no one enters here.
288
00:20:29,311 --> 00:20:30,965
Stop! Stop!
289
00:20:32,881 --> 00:20:34,980
Sir, we have a suspect.
290
00:20:34,984 --> 00:20:37,050
They say they found Kim Min-cheol on the footage.
291
00:20:37,052 --> 00:20:38,505
He's wanted right now.
292
00:20:38,721 --> 00:20:40,675
We need to find him first. Let's go!
293
00:20:43,225 --> 00:20:44,945
Hurry! Hurry!
294
00:20:53,402 --> 00:20:54,500
Here comes the makgeolli!
295
00:20:54,503 --> 00:20:56,770
Makgeolli's here!
296
00:20:56,772 --> 00:20:59,425
This is very cold right now.
297
00:21:00,743 --> 00:21:03,865
- Chil-sung, are you really not going to go with us?
- Yes.
298
00:21:03,879 --> 00:21:08,110
I guess Mi-sun's very tired after yesterday's congratulatory service.
299
00:21:08,117 --> 00:21:10,210
So I'm going to let her rest today.
300
00:21:10,219 --> 00:21:12,220
I'm going to get her favorite food too.
301
00:21:12,221 --> 00:21:16,075
Goodness! We have a great husband in Wolchoo-ri!
302
00:21:16,959 --> 00:21:18,390
Goodness, here comes our savior!
303
00:21:18,394 --> 00:21:20,290
- Pastor!
- Pastor!
304
00:21:20,296 --> 00:21:21,645
Pastor!
305
00:21:22,298 --> 00:21:25,515
Believing in you is like believing in God.
306
00:21:25,534 --> 00:21:29,785
You know you're the only one we trust, right?
307
00:21:29,938 --> 00:21:31,270
Yes.
308
00:21:31,273 --> 00:21:32,740
Young-sun, you're going too, right?
309
00:21:32,741 --> 00:21:35,210
Yes, my mom and I are going.
310
00:21:35,210 --> 00:21:37,440
Good, good.
311
00:21:37,446 --> 00:21:38,710
Hey, Chil-sung.
312
00:21:38,714 --> 00:21:40,795
You should go with us too.
313
00:21:41,483 --> 00:21:45,120
We already know where we're going.
314
00:21:45,120 --> 00:21:48,490
Please just take a picture for us.
315
00:21:48,490 --> 00:21:50,650
Okay. Don't worry.
316
00:21:50,659 --> 00:21:52,360
- I'll send you one.
- Yes!
317
00:21:52,361 --> 00:21:55,345
Shall we all take pictures on our cellphones?
318
00:21:55,531 --> 00:21:58,830
You'll miss your hometown when the town is submerged.
319
00:21:58,834 --> 00:22:01,600
You should take pictures so you can look at it whenever you miss it.
320
00:22:01,603 --> 00:22:03,030
Wow!
321
00:22:03,038 --> 00:22:04,870
We didn't even think of that!
322
00:22:04,873 --> 00:22:07,270
- You're the best!
- Yes!
323
00:22:07,276 --> 00:22:09,040
- I'll take it.
- Let's take it!
324
00:22:09,044 --> 00:22:10,110
Hey, hey.
325
00:22:10,112 --> 00:22:12,210
- Be in the middle.
- Goodness.
326
00:22:12,214 --> 00:22:13,280
Okay.
327
00:22:13,282 --> 00:22:15,705
1, 2, 3!
328
00:22:17,052 --> 00:22:18,420
I'll take one more.
329
00:22:18,420 --> 00:22:21,805
Okay! 1, 2, 3!
330
00:22:25,294 --> 00:22:26,490
You should join them too.
331
00:22:26,495 --> 00:22:27,760
I'll take it.
332
00:22:27,763 --> 00:22:29,115
Shall I?
333
00:22:29,765 --> 00:22:32,255
Hurry up and join us!
334
00:22:32,334 --> 00:22:34,100
- Let's take a picture!
- Hurry up!
335
00:22:34,103 --> 00:22:36,170
Goodness, the sun is going to set at this rate!
336
00:22:36,171 --> 00:22:38,270
Goodness!
337
00:22:38,273 --> 00:22:40,470
- Hurry over!
- Okay!
338
00:22:40,476 --> 00:22:42,070
- Let's do it.
- Here I go.
339
00:22:42,077 --> 00:22:44,695
1, 2, 3!
340
00:22:45,981 --> 00:22:49,265
One more time. Smile! 1, 2, 3!
341
00:22:53,422 --> 00:22:56,045
Let's go.
342
00:22:58,660 --> 00:23:00,345
Where's Elder Choi?
343
00:23:00,629 --> 00:23:04,915
He's been on his cellphone over there for a while.
344
00:23:08,237 --> 00:23:09,585
I see.
345
00:23:14,076 --> 00:23:16,995
What is going on with this bastard?
346
00:23:24,386 --> 00:23:25,520
Elder Choi.
347
00:23:25,521 --> 00:23:27,250
I think everybody's here.
348
00:23:27,256 --> 00:23:28,390
Let's go now.
349
00:23:28,390 --> 00:23:30,375
Not everybody's here.
350
00:23:30,459 --> 00:23:33,145
We shouldn't make the elders wait.
351
00:23:40,836 --> 00:23:43,425
What's wrong with that bastard?
352
00:23:45,407 --> 00:23:47,295
This is pissing me off.
353
00:23:51,680 --> 00:23:53,395
Min-cheol, where are you going?
354
00:23:53,515 --> 00:23:56,450
This won't do. I need to find out what's going on.
355
00:23:56,452 --> 00:24:01,490
I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding?
356
00:24:01,490 --> 00:24:02,875
No, no.
357
00:24:07,029 --> 00:24:08,715
Min-cheol, where are you going?
358
00:24:08,797 --> 00:24:11,730
This won't do. I need to find out what's going on.
359
00:24:11,733 --> 00:24:16,870
I have a bad feeling about this. Shouldn't you just stay in hiding?
360
00:24:16,872 --> 00:24:18,225
No, no.
361
00:24:23,011 --> 00:24:24,710
Yes, who is it?
362
00:24:24,713 --> 00:24:27,065
We're the police.
363
00:24:27,082 --> 00:24:28,780
I have a few questions to ask.
364
00:24:28,784 --> 00:24:30,165
What should I do?
365
00:24:30,419 --> 00:24:32,135
Yes, give me a second.
366
00:24:44,800 --> 00:24:46,185
Yes?
367
00:24:51,039 --> 00:24:52,795
You know Mr. Kim Min-cheol, right?
368
00:24:52,841 --> 00:24:54,225
Kim Min-cheol?
369
00:24:54,276 --> 00:24:55,665
Why?
370
00:24:56,144 --> 00:24:59,895
He's a suspect for the motel murder.
371
00:25:01,817 --> 00:25:04,635
It's been a while since I saw him.
372
00:25:06,488 --> 00:25:07,875
I see.
373
00:25:08,023 --> 00:25:09,120
Excuse me!
374
00:25:09,124 --> 00:25:10,820
Excuse me! What are you doing?
375
00:25:10,826 --> 00:25:13,215
You can't do this!
376
00:25:14,196 --> 00:25:16,515
What are you doing?
377
00:25:16,532 --> 00:25:17,660
Stay still.
378
00:25:17,666 --> 00:25:20,885
A detective can't just do this!
379
00:25:21,904 --> 00:25:24,185
You're being ridiculous!
380
00:25:24,973 --> 00:25:28,925
What are you doing at a single woman's house!
381
00:25:32,381 --> 00:25:34,335
Kim Min-cheol! Stop right there!
382
00:25:36,251 --> 00:25:37,835
You bastard!
383
00:26:01,243 --> 00:26:02,595
Hey!
384
00:26:10,218 --> 00:26:11,820
Stop the car! Stop the car!
385
00:26:11,820 --> 00:26:13,275
It's Kim Min-cheol.
386
00:26:19,194 --> 00:26:20,960
That rat.
387
00:26:20,963 --> 00:26:22,545
Where did he hide?
388
00:26:22,731 --> 00:26:24,615
- Go this way.
- Yes, sir.
389
00:26:50,092 --> 00:26:51,715
This is driving me insane.
390
00:26:53,862 --> 00:26:55,785
Kim Min-cheol!
391
00:26:58,567 --> 00:27:00,285
I didn't do it!
392
00:27:01,169 --> 00:27:02,500
I didn't do it!
393
00:27:02,504 --> 00:27:03,885
You bastard.
394
00:27:12,414 --> 00:27:14,310
He's not around here.
395
00:27:14,316 --> 00:27:16,580
Jeez! Just where did he go?
396
00:27:16,585 --> 00:27:18,105
I'm sure he didn't get far.
397
00:27:20,789 --> 00:27:22,175
He's not over there too.
398
00:27:22,324 --> 00:27:25,975
Kim Min-cheol had a history of murder and assault.
399
00:27:26,228 --> 00:27:27,815
I'm sure he's the killer.
400
00:27:27,996 --> 00:27:29,990
- So call me right away when you see him.
- Yes.
401
00:27:29,998 --> 00:27:33,030
We'll patrol this area.
402
00:27:33,035 --> 00:27:34,415
Okay.
403
00:27:35,070 --> 00:27:36,100
Ask for backup.
404
00:27:36,104 --> 00:27:37,485
Yes.
405
00:28:07,703 --> 00:28:10,625
It feels like we're going on a trip, right?
406
00:28:16,745 --> 00:28:20,165
Pastor, Dane!
407
00:28:20,315 --> 00:28:22,565
- Dance!
- Get up! Get up!
408
00:28:34,996 --> 00:28:36,690
Please sit. Please sit.
409
00:28:36,698 --> 00:28:40,255
You shouldn't do this inside the bus!
410
00:28:46,174 --> 00:28:47,825
Pastor!
411
00:28:54,616 --> 00:28:56,265
They say that man's dead.
412
00:28:56,518 --> 00:28:58,005
I think he was murdered.
413
00:28:58,019 --> 00:28:59,635
The police are here too.
414
00:29:37,926 --> 00:29:39,945
What's wrong with me again?
415
00:30:15,831 --> 00:30:18,185
We have a baby. Our baby.
416
00:30:18,567 --> 00:30:21,215
Let's go home.
417
00:30:21,837 --> 00:30:23,955
Hurry up and run away! Hurry!
418
00:30:51,833 --> 00:30:55,055
(Wolchoo-ri Religious Community Construction)
419
00:31:02,043 --> 00:31:03,995
You can get off now!
420
00:31:05,180 --> 00:31:07,495
Watch the steps!
421
00:31:08,984 --> 00:31:11,035
Please follow me.
422
00:31:16,491 --> 00:31:18,190
Please follow me.
423
00:31:18,193 --> 00:31:19,775
Is it here?
424
00:31:19,961 --> 00:31:22,315
Oh, my!
425
00:31:26,167 --> 00:31:28,085
It's so nice!
426
00:31:28,603 --> 00:31:30,125
Like this?
427
00:31:30,572 --> 00:31:33,255
Oh, there it is.
428
00:31:33,575 --> 00:31:37,410
So that's going to be Sung-ho's house.
429
00:31:37,412 --> 00:31:39,180
- You're right.
- Sung-ho's house.
430
00:31:39,180 --> 00:31:40,940
You see your house there, right?
431
00:31:40,949 --> 00:31:43,180
The place where they dug up the dirt. Go play there!
432
00:31:43,184 --> 00:31:44,350
My house's the best!
433
00:31:44,352 --> 00:31:45,975
We're in heaven!
434
00:31:46,154 --> 00:31:48,605
My goodness!
435
00:31:51,126 --> 00:31:54,320
- That's Chil-sung's house, right?
- There?
436
00:31:54,329 --> 00:31:55,590
Yes, over there.
437
00:31:55,597 --> 00:31:56,730
You're right.
438
00:31:56,731 --> 00:31:59,815
That's my house next to it.
439
00:32:02,671 --> 00:32:04,055
Chil-sung.
440
00:32:04,105 --> 00:32:05,795
This is heaven.
441
00:32:05,807 --> 00:32:07,825
This is your place.
442
00:32:11,079 --> 00:32:12,735
It feels like God's gift.
443
00:32:14,816 --> 00:32:16,235
Choi Kyung-seok.
444
00:32:16,384 --> 00:32:17,965
You think he'll back down?
445
00:32:19,254 --> 00:32:20,635
Just trust me.
446
00:32:22,023 --> 00:32:24,145
God won't forgive him.
447
00:32:36,504 --> 00:32:40,070
I was going to cook for you.
448
00:32:40,075 --> 00:32:41,895
This is your job.
449
00:32:46,781 --> 00:32:49,665
I'm going to start swearing.
450
00:32:50,185 --> 00:32:52,205
It's so good!
451
00:32:53,488 --> 00:32:54,875
I'm glad.
452
00:32:57,192 --> 00:32:58,575
Here we go.
453
00:32:58,960 --> 00:33:01,015
Be careful! It's hot!
454
00:33:04,165 --> 00:33:06,115
It looks so good!
455
00:33:06,534 --> 00:33:08,115
Here. This, this.
456
00:33:15,143 --> 00:33:16,525
Cheers.
457
00:33:29,090 --> 00:33:33,775
Honey, let me roll this up for you.
458
00:33:33,828 --> 00:33:35,215
Try this.
459
00:33:38,066 --> 00:33:39,230
How is it?
460
00:33:39,234 --> 00:33:41,085
It's nice and savory, right?
461
00:33:41,136 --> 00:33:42,200
Yes.
462
00:33:42,203 --> 00:33:43,500
Oh, right!
463
00:33:43,505 --> 00:33:47,755
I forgot to show you this.
464
00:33:48,376 --> 00:33:49,725
This.
465
00:33:50,545 --> 00:33:51,910
This.
466
00:33:51,913 --> 00:33:58,135
This is our place in heaven where we're going to live.
467
00:34:20,208 --> 00:34:21,940
Okay, gather around now!
468
00:34:21,943 --> 00:34:23,325
Gather around!
469
00:34:23,711 --> 00:34:24,710
Sir!
470
00:34:24,712 --> 00:34:26,340
Thanks for your hard work.
471
00:34:26,347 --> 00:34:28,080
He's the construction manager.
472
00:34:28,083 --> 00:34:29,410
Hello!
473
00:34:29,417 --> 00:34:31,705
Welcome!
474
00:34:32,087 --> 00:34:36,420
As you all know, everything's made of the best quality and it's Eco-friendly.
475
00:34:36,424 --> 00:34:38,420
So we're being very careful.
476
00:34:38,426 --> 00:34:41,120
We're using Hinoki cypress for the interior.
477
00:34:41,129 --> 00:34:43,045
So it smells great!
478
00:34:43,331 --> 00:34:46,985
As you can see here, in the middle of the religious community,
479
00:34:47,068 --> 00:34:49,285
the church will be here.
480
00:34:49,437 --> 00:34:51,600
It's a place to communicate with heaven.
481
00:34:51,606 --> 00:34:52,670
Yes.
482
00:34:52,674 --> 00:34:54,340
And in the surrounding areas,
483
00:34:54,342 --> 00:34:57,040
we'll have a gym, library, and a pool.
484
00:34:57,045 --> 00:35:00,265
We'll even have a medical center!
485
00:35:01,082 --> 00:35:02,880
Yes, that's right.
486
00:35:02,884 --> 00:35:05,920
The areas around the religious community are truly great.
487
00:35:05,920 --> 00:35:10,390
And each house is a single family house, of course.
488
00:35:10,391 --> 00:35:17,515
It will be easy to think of it as a townhouse which is considered the best in Gangnam.
489
00:35:18,333 --> 00:35:20,055
It sounds great!
490
00:35:23,104 --> 00:35:24,485
Yes, yes.
491
00:35:24,772 --> 00:35:27,440
And we'll have big windows.
492
00:35:27,442 --> 00:35:28,670
So the sunlight will be...
493
00:35:28,676 --> 00:35:30,065
Okay.
494
00:35:32,680 --> 00:35:36,035
It seems like we went through most of it.
495
00:35:40,722 --> 00:35:46,515
I'll make sure to make your house completely broke so just wait and see.
496
00:36:28,903 --> 00:36:30,285
You.
497
00:36:30,805 --> 00:36:33,200
I heard you got into a fight with that man from the motel.
498
00:36:33,208 --> 00:36:37,695
Yes, that's right. We got into a fight and I followed him.
499
00:36:45,787 --> 00:36:48,120
You crazy bastard, stop following me!
500
00:36:48,122 --> 00:36:51,005
You're dead meat, you bastard!
501
00:37:08,142 --> 00:37:11,795
You bastard, I told you I'll kill you if you come back.
502
00:37:22,323 --> 00:37:27,645
Do you know what room that bastard who just went up is staying in?
503
00:37:27,662 --> 00:37:29,245
I don't know!
504
00:37:30,064 --> 00:37:31,915
What's wrong with you?
505
00:37:49,017 --> 00:37:50,450
That's ti.
506
00:37:50,451 --> 00:37:51,835
I know.
507
00:37:52,320 --> 00:37:56,350
The motel owner said you went outside in 5-10 minutes.
508
00:37:56,357 --> 00:37:57,490
I know.
509
00:37:57,492 --> 00:38:00,420
So there's no reason for me to be chased by the detectives right now.
510
00:38:00,428 --> 00:38:01,815
You're wrong.
511
00:38:02,630 --> 00:38:05,600
You were the last one seen in the motel security camera.
512
00:38:05,600 --> 00:38:09,455
And based on your criminal history....
513
00:38:09,904 --> 00:38:12,470
Everybody will think it's you.
514
00:38:12,473 --> 00:38:14,925
This is crap.
515
00:38:18,446 --> 00:38:19,795
Go.
516
00:38:25,053 --> 00:38:27,050
Just leave!
517
00:38:27,055 --> 00:38:28,505
Where would I go?
518
00:38:29,490 --> 00:38:32,360
You know I'm not the killer! Do something!
519
00:38:32,360 --> 00:38:33,745
You idiot!
520
00:38:34,028 --> 00:38:36,890
You know I'm older than you but you still talk to me with no respect!
521
00:38:36,898 --> 00:38:38,485
That's why you...!
522
00:38:43,638 --> 00:38:45,025
Let's go.
523
00:39:47,869 --> 00:39:51,185
Why did you help Kim Min-cheol?
524
00:39:51,906 --> 00:39:53,925
Because he's not the killer.
525
00:39:55,143 --> 00:39:57,165
Since when was that important?
526
00:39:57,645 --> 00:40:00,495
You tried to send him jail by making up crimes before.
527
00:40:04,118 --> 00:40:06,505
I wonder who the real killer is.
528
00:40:11,392 --> 00:40:12,745
Delivery.
529
00:40:13,728 --> 00:40:14,890
Hey.
530
00:40:14,896 --> 00:40:16,190
Why did it take so long?
531
00:40:16,197 --> 00:40:17,460
Hurry up!
532
00:40:17,465 --> 00:40:18,815
Yes.
533
00:40:26,641 --> 00:40:28,470
Hey, where are the free dumplings?
534
00:40:28,476 --> 00:40:29,470
There's no such thing.
535
00:40:29,477 --> 00:40:32,535
Hey, that's a given when you order sweet and sour pork.
536
00:40:32,713 --> 00:40:34,310
The countryside people are so stingy.
537
00:40:34,315 --> 00:40:35,665
What?
538
00:40:35,716 --> 00:40:37,850
Hey, are you going to bring me the fried dumplings?
539
00:40:37,852 --> 00:40:39,050
Fine.
540
00:40:39,053 --> 00:40:40,705
- Bring it, okay?
- Okay.
541
00:40:41,055 --> 00:40:42,150
Hurry up and go!
542
00:40:42,156 --> 00:40:43,545
Yes.
543
00:40:48,196 --> 00:40:49,790
It's past 2 again.
544
00:40:49,797 --> 00:40:51,615
I need to get paid more.
545
00:41:33,875 --> 00:41:35,795
Who's doing that?
546
00:41:35,843 --> 00:41:37,725
What's wrong with you?
547
00:41:42,383 --> 00:41:43,935
What the hell!
548
00:41:50,191 --> 00:41:53,245
Who's doing that! I ought to kill you!
549
00:41:55,229 --> 00:41:56,815
Damn it!
550
00:42:20,354 --> 00:42:22,175
It's open! Come in!
551
00:42:24,792 --> 00:42:26,545
You should've brought it earlier.
552
00:42:26,594 --> 00:42:27,945
Leave it there.
553
00:42:31,365 --> 00:42:32,815
What the hell!
554
00:42:39,640 --> 00:42:41,570
Satan!
555
00:42:41,576 --> 00:42:44,810
You sinned because you didn't repent when you were given a chance!
556
00:42:44,812 --> 00:42:47,695
You sinned because you went against God's will!
557
00:42:48,849 --> 00:42:51,010
You dirty Satan!
558
00:42:51,018 --> 00:42:57,175
I am punishing you for also taking advantage of our Heavenly Father!
559
00:43:45,139 --> 00:43:46,855
Evil soul.
560
00:43:56,684 --> 00:43:59,235
You were judged by God's will.
561
00:44:01,355 --> 00:44:03,075
And executed.
562
00:45:13,627 --> 00:45:17,985
We're going to heaven soon.
563
00:45:22,803 --> 00:45:24,185
Chil-sung.
564
00:45:27,274 --> 00:45:28,925
Chil-sung, you were home?
565
00:45:37,351 --> 00:45:38,705
Chil-sung!
566
00:45:52,032 --> 00:45:53,415
Mi-sun.
567
00:46:12,253 --> 00:46:14,375
Chil-sung, Mi-sun's cold...
568
00:46:16,090 --> 00:46:17,445
Chil-sung!
569
00:46:19,493 --> 00:46:21,020
Look.
570
00:46:21,028 --> 00:46:23,045
My Mi-sun...
571
00:46:25,299 --> 00:46:27,655
Come look.
572
00:46:29,036 --> 00:46:30,655
She looks pretty, right?
573
00:46:31,505 --> 00:46:38,165
She has a million dollar smile.
574
00:46:39,313 --> 00:46:41,095
Mi-sun's dead.
575
00:46:43,217 --> 00:46:46,680
I guess she was very happy after she gave her testimony yesterday.
576
00:46:46,687 --> 00:46:50,590
She was in a hurry to go to heaven.
577
00:46:50,591 --> 00:46:52,745
So she left first.
578
00:46:55,729 --> 00:47:01,160
I've never seen Mi-sun so happy before.
579
00:47:01,168 --> 00:47:04,955
This is all thanks to this.
580
00:47:05,339 --> 00:47:07,495
It's all thanks to the water of life.
581
00:47:10,978 --> 00:47:12,625
What happened?
582
00:47:17,117 --> 00:47:18,310
Stop.
583
00:47:18,319 --> 00:47:19,680
Chil-sung, stop.
584
00:47:19,687 --> 00:47:20,750
Chil-sung, please stop.
585
00:47:20,754 --> 00:47:22,790
Let's go out. Let's go to the hospital.
586
00:47:22,790 --> 00:47:24,445
Let's go to the hospital.
587
00:47:24,525 --> 00:47:26,445
Okay, okay.
588
00:47:27,394 --> 00:47:31,785
My Mi-sun's the happiest right now.
589
00:47:33,133 --> 00:47:34,230
Mi-sun.
590
00:47:34,235 --> 00:47:37,155
I'll join you soon, okay?
591
00:47:37,838 --> 00:47:39,225
Get a hold of yourself.
592
00:47:39,240 --> 00:47:41,525
Chil-sung, what's wrong with you. Please stop.
593
00:47:41,976 --> 00:47:43,940
Chil-sung, look at me. Look at me.
594
00:47:43,944 --> 00:47:45,210
They're all frauds.
595
00:47:45,212 --> 00:47:47,140
They're a cult and they're scam artists.
596
00:47:47,147 --> 00:47:49,140
They fooled you and you were fooled.
597
00:47:49,149 --> 00:47:51,335
Get a hold of yourself! They're scam artists.
598
00:47:51,585 --> 00:47:54,220
What's wrong with that?
599
00:47:54,221 --> 00:48:00,490
I'm so happy and at peace right now.
600
00:48:00,494 --> 00:48:04,090
Who care if they're a cult or a group of scam artists?
601
00:48:04,098 --> 00:48:06,885
Why is that important?
602
00:48:07,334 --> 00:48:10,025
Here I have...
603
00:48:16,543 --> 00:48:17,895
I...
604
00:48:18,612 --> 00:48:20,140
Chil-sung!
605
00:48:20,147 --> 00:48:21,540
Chil-sung, what's wrong with you?
606
00:48:21,548 --> 00:48:23,150
What's wrong with you? Chil-sung!
607
00:48:23,150 --> 00:48:25,405
Chil-sung, what's wrong with you?
608
00:48:26,754 --> 00:48:28,135
Chil-sung!
609
00:48:29,723 --> 00:48:31,305
Chil-sung!
610
00:48:33,761 --> 00:48:34,920
Hello?
611
00:48:34,929 --> 00:48:38,785
This is Wolchoo-ri Chil-sung Supermarket...
612
00:48:40,734 --> 00:48:41,860
I did it for fun.
613
00:48:41,869 --> 00:48:43,255
Be quiet.
614
00:48:50,411 --> 00:48:53,035
Kim Min-cheol is the suspect.
615
00:48:53,113 --> 00:48:54,780
The police are after him.
616
00:48:54,782 --> 00:48:56,435
This is good for us, right?
617
00:48:58,419 --> 00:48:59,805
Of course.
618
00:49:00,487 --> 00:49:02,320
Of course!
619
00:49:02,323 --> 00:49:04,275
This is helpful.
620
00:49:10,064 --> 00:49:11,415
Okay, everybody.
621
00:49:11,465 --> 00:49:16,400
How do you feel now that you saw the religious community construction today?
622
00:49:16,403 --> 00:49:18,255
We feel great!
623
00:49:18,272 --> 00:49:20,170
Yes, that's right.
624
00:49:20,174 --> 00:49:23,095
A place to connect with heaven.
625
00:49:23,143 --> 00:49:24,810
Today's your last chance!
626
00:49:24,812 --> 00:49:28,210
Time does not wait for us!
627
00:49:28,215 --> 00:49:30,610
You will miss your chance if you don't grab it.
628
00:49:30,617 --> 00:49:34,305
They said life is a continuous cycle of choices.
629
00:49:34,521 --> 00:49:40,620
Your life depends on what kind of choices you make!
630
00:49:40,627 --> 00:49:46,060
Today, heaven gave us one last chance!
631
00:49:46,066 --> 00:49:48,160
I want to live there too!
632
00:49:48,168 --> 00:49:49,825
Hallelujah!
633
00:49:49,903 --> 00:49:51,430
Hallelujah!
634
00:49:51,438 --> 00:49:54,600
(Admission Application)
- Everybody else, please make a decision soon!
635
00:49:54,608 --> 00:49:56,710
- Who needs an application?
- Give me one too!
636
00:49:56,710 --> 00:49:58,310
Over there! Hallelujah!
637
00:49:58,312 --> 00:49:59,580
- Yes!
- Give me one too!
638
00:49:59,580 --> 00:50:01,665
Yes! Hallelujah!
639
00:50:02,850 --> 00:50:04,910
God bless you all!
640
00:50:04,918 --> 00:50:07,575
The pastor will take care of us.
641
00:50:33,047 --> 00:50:34,765
Everybody.
642
00:50:34,815 --> 00:50:36,850
I have some urgent business to take care of.
643
00:50:36,850 --> 00:50:38,380
So I'm getting off first.
644
00:50:38,385 --> 00:50:41,020
I hope you have a safe trip home!
645
00:50:41,021 --> 00:50:43,945
- Thank you!
- Good work!
646
00:51:10,484 --> 00:51:14,405
Ms. Kim Mi-sun died on June 20th at 21:37.
647
00:51:15,189 --> 00:51:16,820
She was dead when she arrive here
648
00:51:16,824 --> 00:51:19,745
so the current time is her time of death.
649
00:51:22,196 --> 00:51:27,785
Why did she die, doctor? I thought she just had a cold.
650
00:51:28,435 --> 00:51:31,330
I saw her medical records
651
00:51:31,338 --> 00:51:33,625
and she was in the last stage of lung cancer.
652
00:51:33,740 --> 00:51:36,870
Her cause of death was lung cancer.
653
00:51:36,877 --> 00:51:39,265
I don't know what else to say.
654
00:51:42,316 --> 00:51:45,050
Doctor, what's wrong with Chil-sung then?
655
00:51:45,052 --> 00:51:46,850
It seems like seizures from shock.
656
00:51:46,854 --> 00:51:51,905
But I think we'll know more after we get his CT results and other test results.
657
00:51:53,594 --> 00:51:55,420
Let's wait a little more.
658
00:51:55,429 --> 00:51:56,815
Thank you.
659
00:52:13,614 --> 00:52:15,135
Chil-sung, are you okay?
660
00:52:16,750 --> 00:52:18,135
Chil-sung.
661
00:52:23,790 --> 00:52:27,715
Give... me some water.
662
00:52:29,930 --> 00:52:31,815
Okay, wait a little.
663
00:52:56,723 --> 00:52:58,175
Heavenly Father.
664
00:52:58,825 --> 00:53:03,015
I believe that my Mi-sun is in heaven.
665
00:53:03,330 --> 00:53:10,855
Thank you for allowing my Mi-sun to step foot into heaven.
666
00:53:12,105 --> 00:53:16,195
The happiness Mi-sun didn't have here on Earth...
667
00:53:16,643 --> 00:53:24,650
Please take care of her so she can have that happiness in heaven.
668
00:53:24,651 --> 00:53:25,850
Chil-sung.
669
00:53:25,852 --> 00:53:27,220
I brought water.
670
00:53:27,221 --> 00:53:28,905
Stop and drink some water.
671
00:53:31,692 --> 00:53:33,075
Why...
672
00:53:37,965 --> 00:53:41,315
Do you not want me to be happy?
673
00:53:44,371 --> 00:53:46,000
I want to pray.
674
00:53:46,006 --> 00:53:48,155
Please don't bother me.
675
00:53:53,080 --> 00:53:55,795
Please...
676
00:53:55,983 --> 00:54:04,475
...allow me to live as your servant all my life, God.
677
00:54:35,589 --> 00:54:37,790
Goodness, hello!
678
00:54:37,791 --> 00:54:39,145
Hello!
679
00:54:43,363 --> 00:54:45,445
Goodness, what brings you here?
680
00:54:45,699 --> 00:54:49,500
Yes, I was in the neighborhood so I dropped by to see you.
681
00:54:49,503 --> 00:54:50,885
I see.
682
00:54:51,004 --> 00:54:52,170
Please have a seat here.
683
00:54:52,172 --> 00:54:53,525
Yes.
684
00:54:55,542 --> 00:54:56,910
Would you like a cup of coffee?
685
00:54:56,910 --> 00:54:58,670
A cup of water is fine.
686
00:54:58,679 --> 00:55:00,065
Yes.
687
00:55:03,483 --> 00:55:08,435
Something happened in the city.
688
00:55:09,623 --> 00:55:11,405
It's a mess right now.
689
00:55:15,395 --> 00:55:16,785
Thank you.
690
00:55:21,935 --> 00:55:26,200
I heard there was a murder.
691
00:55:26,206 --> 00:55:27,555
Yes.
692
00:55:27,974 --> 00:55:30,510
An outsider died at the motel.
693
00:55:30,510 --> 00:55:35,135
I don't know why an outsider came to the countryside.
694
00:55:35,949 --> 00:55:39,235
Goodness, that's unfortunate.
695
00:55:39,786 --> 00:55:42,635
You should catch the killer soon.
696
00:55:43,523 --> 00:55:47,775
The suspect is Kim Min-cheol.
697
00:55:50,764 --> 00:55:52,145
Goodness!
698
00:55:52,766 --> 00:55:54,355
Is that so?
699
00:55:57,637 --> 00:55:59,155
Jeez.
700
00:56:00,374 --> 00:56:01,725
Hey!
701
00:56:02,342 --> 00:56:03,970
That's crooked!
702
00:56:03,977 --> 00:56:05,325
That!
703
00:56:05,479 --> 00:56:07,540
Bring me the wanted poster! Hurry!
704
00:56:07,547 --> 00:56:09,865
- Yes.
- You should put that up well.
705
00:56:11,818 --> 00:56:13,735
See! It's wrinkled!
706
00:56:14,454 --> 00:56:15,805
Jeez.
707
00:56:19,226 --> 00:56:21,975
(Wanted for Fraud - Choi Kyung-seok (55))
708
00:56:24,264 --> 00:56:27,815
We would get a special promotion if we arrest even one guy here.
709
00:56:28,168 --> 00:56:30,400
You should put this up well. It's wrinkled.
710
00:56:30,404 --> 00:56:34,200
Sir, I'm sorry but I have some urgent business to take care of.
711
00:56:34,207 --> 00:56:35,595
I...
712
00:56:36,777 --> 00:56:38,940
Something urgent came up.
713
00:56:38,945 --> 00:56:40,410
I'll see you next time.
714
00:56:40,414 --> 00:56:42,010
- I see.
- Goodbye.
715
00:56:42,015 --> 00:56:43,365
Yes, yes.
716
00:56:43,984 --> 00:56:45,335
Yes.
717
00:56:45,552 --> 00:56:46,935
Take care!
718
00:56:56,029 --> 00:56:57,060
Hey.
719
00:56:57,063 --> 00:56:58,490
Bring me the evidence bag.
720
00:56:58,498 --> 00:56:59,530
Why?
721
00:56:59,533 --> 00:57:02,085
So I can send the fingerprint to forensics.
722
00:57:06,273 --> 00:57:08,395
Bring me the documents.
723
00:57:08,542 --> 00:57:10,195
We're leaving here tonight.
724
00:57:15,315 --> 00:57:17,265
Don't worry, Young-sun.
725
00:57:19,119 --> 00:57:21,275
I'll make Choi Kyung-seok back down.
726
00:57:22,823 --> 00:57:25,305
He already took the religious community donations.
727
00:57:25,859 --> 00:57:28,175
There's no reason to keep him around.
728
00:57:29,362 --> 00:57:30,715
Young-sun.
729
00:57:31,264 --> 00:57:32,615
Just trust me.
730
00:57:34,868 --> 00:57:36,215
Yes.
731
00:57:37,204 --> 00:57:39,755
Things won't be hard for you from now on.
732
00:57:47,514 --> 00:57:49,195
You can't forgive him, right?
733
00:57:53,119 --> 00:57:54,975
I'm talking about Mr. Kim Min-cheol.
734
00:57:58,558 --> 00:58:00,175
Kim Min-cheol...
735
00:58:01,895 --> 00:58:03,615
For all of my life...
736
00:58:05,432 --> 00:58:07,455
I won't forgive my dad.
737
00:58:09,336 --> 00:58:10,885
But you know what?
738
00:58:13,139 --> 00:58:15,595
Kim Min-cheol's a lot like my dad.
739
00:58:17,744 --> 00:58:20,025
I think of my father when I see Kim Min-cheol.
740
00:58:23,316 --> 00:58:25,365
I really hate that.
741
00:58:30,123 --> 00:58:32,475
Once the religious community's built,
742
00:58:34,961 --> 00:58:36,575
you won't have to see him.
743
00:58:36,863 --> 00:58:38,215
Don't worry.
744
00:59:40,894 --> 00:59:42,345
Heavenly Father.
745
00:59:42,696 --> 00:59:44,915
It was once a hard path.
746
00:59:45,966 --> 00:59:48,885
But thank you for letting me go down that path with Young-sun.
747
00:59:50,503 --> 00:59:56,325
Thank you once again for giving us the vision of the religious community.
748
00:59:59,646 --> 01:00:01,765
Thank you, Heavenly Father.
749
01:00:03,083 --> 01:00:06,905
Thank you for letting me meet you and the pastor to be reborn.
750
01:00:08,355 --> 01:00:11,545
The pastor saved me.
751
01:00:12,993 --> 01:00:16,315
The pastor showed up when I felt I was alone.
752
01:00:16,930 --> 01:00:19,630
Even when I was fooled by a man who's like the devil,
753
01:00:19,633 --> 01:00:21,315
he saved me.
754
01:00:22,535 --> 01:00:25,555
From now on, I will live only for you and the pastor.
755
01:00:26,106 --> 01:00:30,565
Thank you for saving me through your disciple, the pastor.
756
01:00:33,279 --> 01:00:34,665
I love you.
757
01:00:50,130 --> 01:00:51,485
Sleep well.
758
01:00:52,332 --> 01:00:53,360
Yes.
759
01:00:53,366 --> 01:00:55,485
- You should go in too.
- Yes.
760
01:00:56,069 --> 01:00:57,455
Young-sun.
761
01:01:06,613 --> 01:01:08,835
Don't leave my side, okay?
762
01:01:12,686 --> 01:01:14,035
Yes.
763
01:01:16,122 --> 01:01:17,645
I'll stick next to you.
764
01:02:34,701 --> 01:02:36,130
Don't do this.
765
01:02:36,136 --> 01:02:38,655
Please don't do this for Young-sun's sake.
766
01:02:39,439 --> 01:02:41,595
You shouldn't commit any more sins!
767
01:02:46,613 --> 01:02:47,640
Hey.
768
01:02:47,647 --> 01:02:49,035
I mean, pastor.
769
01:02:49,082 --> 01:02:50,965
I have a favor to ask you.
770
01:02:51,084 --> 01:02:52,465
Okay?
771
01:02:53,219 --> 01:02:55,605
Please just leave Young-sun alone.
772
01:02:58,391 --> 01:02:59,775
I beg you.
773
01:03:07,801 --> 01:03:09,155
Sir.
774
01:03:10,703 --> 01:03:14,855
We're all children of God.
775
01:03:15,742 --> 01:03:18,695
You were briefly seduced by Satan.
776
01:03:19,679 --> 01:03:22,435
But you can come back as God's child again.
777
01:03:27,120 --> 01:03:28,505
Sir.
778
01:03:31,191 --> 01:03:34,445
I know how you lived your life.
779
01:03:35,228 --> 01:03:37,075
The world is tough.
780
01:03:37,363 --> 01:03:39,945
You had to fight and overcome it.
781
01:03:41,034 --> 01:03:43,815
That was probably the world you had to live in to survive.
782
01:03:45,104 --> 01:03:47,495
I understand. I really do.
783
01:03:49,108 --> 01:03:51,670
I'm not the only one who understands you.
784
01:03:51,678 --> 01:03:54,435
Our Heavenly Father already understands too.
785
01:03:54,614 --> 01:03:57,810
You can rely on me and trust me from now on!
786
01:03:57,817 --> 01:03:59,535
You can live a happy life!
787
01:04:00,753 --> 01:04:02,835
Leave Young-sun to me.
788
01:04:03,890 --> 01:04:06,475
That's the only way everybody can become happy.
789
01:04:06,860 --> 01:04:08,945
That's what Young-sun wants too!
790
01:04:11,331 --> 01:04:15,915
Do you know that Young-sun tried to commit suicide because of you?
791
01:04:17,604 --> 01:04:22,095
There's something Young-sun confessed to me.
792
01:04:23,743 --> 01:04:28,495
"Our Heavenly Father helped me realize that I was born to be loved."
793
01:04:29,115 --> 01:04:37,575
"Could you help my brother have this hope like I did?"
794
01:04:39,692 --> 01:04:43,175
"My brother had a harder life than me."
795
01:04:43,263 --> 01:04:47,355
"At one point, I resented him but now I want to give him hope."
796
01:04:47,400 --> 01:04:49,915
"Even if everybody says he's a bad guy,"
797
01:04:50,703 --> 01:04:54,655
"there are still two people in this world who love him."
798
01:04:55,541 --> 01:04:58,195
"Heavenly Father and me."
799
01:05:00,146 --> 01:05:01,495
"Pastor."
800
01:05:01,981 --> 01:05:06,605
"Please help my brother come into God's embrace."
801
01:05:18,831 --> 01:05:20,185
Sir.
802
01:05:21,501 --> 01:05:22,885
Please get up.
803
01:05:24,203 --> 01:05:29,825
Just like God forgave you, I also forgive you.
804
01:05:31,177 --> 01:05:33,195
You're not a bad person, Min-cheol.
805
01:05:39,085 --> 01:05:41,275
She never said that.
806
01:05:41,955 --> 01:05:43,575
It's okay, Min-cheol.
807
01:05:43,623 --> 01:05:44,975
Please get up.
808
01:05:46,159 --> 01:05:47,815
No, that's not it.
809
01:05:50,430 --> 01:05:52,815
She never called me brother.
810
01:05:53,333 --> 01:05:54,685
Pardon?
811
01:06:03,609 --> 01:06:08,835
Young-sun never called me her brother in her life, you bastard.
812
01:06:09,782 --> 01:06:11,335
Do you get it now?
813
01:06:11,484 --> 01:06:14,005
How dare you make up such lies?
814
01:06:19,192 --> 01:06:20,915
Who are you, you bastard?
815
01:06:28,434 --> 01:06:30,585
She called me that before.
816
01:06:31,037 --> 01:06:32,425
Damn it.
817
01:06:33,873 --> 01:06:35,925
I went overboard, right?
818
01:06:36,542 --> 01:06:38,325
You found out.
819
01:06:38,411 --> 01:06:40,095
You bastard.
820
01:06:40,113 --> 01:06:41,865
Have you lost your mind?
821
01:06:42,515 --> 01:06:43,965
You rat!
822
01:06:45,551 --> 01:06:47,265
You scumbag!
823
01:06:49,088 --> 01:06:52,190
You crazy bastard! You're worse than the scam artist!
824
01:06:52,191 --> 01:06:53,350
Come here!
825
01:06:53,359 --> 01:06:55,445
- Come here!
- I'm different!
826
01:07:08,141 --> 01:07:10,725
Don't compare me to that scumbag, Choi Kyung-seok.
827
01:07:10,843 --> 01:07:12,895
I'm not like that man.
828
01:08:00,760 --> 01:08:03,620
(Save Me 2)
829
01:08:03,629 --> 01:08:05,760
What did you ever do for Young-sun?
830
01:08:05,765 --> 01:08:07,785
Young-sun doesn't need you!
831
01:08:10,436 --> 01:08:11,730
What's the cause of death?
832
01:08:11,737 --> 01:08:14,700
It looks like wounds from taking meth.
833
01:08:14,707 --> 01:08:18,370
People show signs of hearing and seeing things.
834
01:08:18,377 --> 01:08:21,610
Kim Min-cheol's in town! Hurry up and find him!
835
01:08:21,614 --> 01:08:23,810
Choi Kyung-seok might come before Kim Min-cheol.
836
01:08:23,816 --> 01:08:26,135
We will catch him tonight, no matter what.
837
01:08:27,920 --> 01:08:29,050
Was it you?
838
01:08:29,055 --> 01:08:30,805
It's the price of your sins.
55043
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.