Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:17,196 --> 00:03:21,696
Northern Italy,
during the Nazi-Fascist occupation
2
00:03:25,830 --> 00:03:29,083
ANTE INFERNO
3
00:03:51,939 --> 00:03:53,732
Your Excellency.
4
00:04:04,285 --> 00:04:05,953
President.
5
00:04:13,961 --> 00:04:15,796
Your Grace.
6
00:04:32,980 --> 00:04:35,482
All things are good
when taken to excess.
7
00:05:14,188 --> 00:05:16,440
Come on lads, let's go.
8
00:05:39,088 --> 00:05:40,756
Where are you off to?
9
00:06:23,340 --> 00:06:25,717
Claudio, your scarf!
10
00:06:26,010 --> 00:06:28,178
Claudio, my son!
11
00:06:31,932 --> 00:06:33,808
Go away.
12
00:06:57,583 --> 00:06:59,459
Hello Ezio.
13
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
Hello Luigi.
14
00:07:42,670 --> 00:07:45,255
Sorry, we're obeying orders.
15
00:08:09,613 --> 00:08:12,616
Dear friends,
marrying each other's daughters
16
00:08:12,700 --> 00:08:15,619
will unite our destinies for ever.
17
00:08:15,703 --> 00:08:18,789
President, you will marry Tatiana,
18
00:08:18,872 --> 00:08:20,999
His Excellency's daughter.
19
00:08:21,208 --> 00:08:24,961
I will marry Susy -
your daughter, President.
20
00:08:25,045 --> 00:08:27,964
My two daughters, Liana and Giuliana,
21
00:08:28,048 --> 00:08:31,468
will marry your Excellency
and my brother the Bishop.
22
00:08:31,802 --> 00:08:35,764
The preparations for our plan
are completed.
23
00:08:35,889 --> 00:08:37,807
We can leave now.
24
00:08:42,062 --> 00:08:44,898
In the shadow, maidens bloom
25
00:08:44,982 --> 00:08:47,901
Who will not believe their misfortune.
26
00:08:48,068 --> 00:08:51,154
They listen to the radio, drink tea,
27
00:08:51,238 --> 00:08:54,157
At degree zero of liberty.
28
00:08:54,241 --> 00:08:57,661
They do not know that the bourgeoisie
29
00:08:57,745 --> 00:09:01,498
Has never hesitated to kill its sons.
30
00:09:12,593 --> 00:09:15,554
Lads, get into line, quick!
31
00:09:18,432 --> 00:09:20,475
Into line, quick!
32
00:09:52,549 --> 00:09:55,885
- What's this one called?
- Claudio Cicchetti.
33
00:10:12,194 --> 00:10:15,405
- What's your name?
- Franco.
34
00:10:15,489 --> 00:10:17,741
I knew you'd consider him.
35
00:10:17,866 --> 00:10:20,034
A girl helped us catch him.
36
00:10:20,160 --> 00:10:22,871
He thought he was in for romance,
37
00:10:22,955 --> 00:10:25,290
and instead he's caught in a trap!
38
00:10:28,418 --> 00:10:31,421
- What's your name?
- Sergio.
39
00:10:38,679 --> 00:10:41,723
Shouldn't we take a closer look at them?
40
00:10:41,849 --> 00:10:43,684
Get undressed.
41
00:11:16,175 --> 00:11:19,052
Put your clothes back on.
42
00:11:29,062 --> 00:11:32,815
Out of the way, let them through!
43
00:12:13,899 --> 00:12:17,527
This one is Lamberto Gobbi.
44
00:12:17,653 --> 00:12:20,489
This one is Carlo Porro.
45
00:12:20,572 --> 00:12:23,866
And this one is Umberto Chessari.
46
00:12:23,951 --> 00:12:26,870
Look at him, gentlemen!
47
00:12:26,954 --> 00:12:29,289
I don't mean to boast,
48
00:12:29,373 --> 00:12:32,751
but I waited two whole weeks
to catch him!
49
00:12:33,085 --> 00:12:35,670
And I succeeded, by God!
50
00:12:42,511 --> 00:12:47,011
And this is Ferruccia Tonna, from
Castelfranco.
51
00:12:47,474 --> 00:12:49,893
A family of subversives.
52
00:12:49,977 --> 00:12:51,853
Good, good.
53
00:12:59,319 --> 00:13:02,530
This one with the curls
is Tonino Orlando.
54
00:13:02,656 --> 00:13:05,325
No need to introduce him.
55
00:13:05,659 --> 00:13:09,371
I've waited two long years for him.
56
00:13:09,496 --> 00:13:12,332
Your Excellency, please help me.
57
00:13:12,541 --> 00:13:16,211
His father was a senior judge,
like myself.
58
00:13:16,378 --> 00:13:20,048
- A Southerner, is that right?
- Yes, sir.
59
00:13:20,132 --> 00:13:23,593
However,
I may not be the one to deflower you.
60
00:13:23,677 --> 00:13:25,303
In time we will decide
61
00:13:25,429 --> 00:13:29,015
who will do you that delightful honour.
62
00:13:31,351 --> 00:13:33,478
So, Tonino.
63
00:14:32,412 --> 00:14:34,497
Eva, come.
64
00:14:44,800 --> 00:14:47,093
Try to behave yourself.
65
00:14:54,226 --> 00:14:55,852
Here, gentlemen.
66
00:14:56,478 --> 00:15:00,978
Come, no one wants to harm you.
67
00:15:01,108 --> 00:15:05,028
Show these nice gentlemen
all your hidden charms.
68
00:15:23,713 --> 00:15:25,464
Good girl.
69
00:15:27,509 --> 00:15:31,346
Look. What a beauty.
70
00:15:31,596 --> 00:15:33,889
A delicious bottom,
71
00:15:33,974 --> 00:15:36,851
as firm as you like.
72
00:15:38,728 --> 00:15:42,064
Tits to revive a dying man.
73
00:15:42,190 --> 00:15:44,817
Enough, bring us another one.
74
00:15:44,943 --> 00:15:49,443
Signora Castelli, your turn!
The gentlemen are waiting!
75
00:16:28,945 --> 00:16:32,156
Oh God! Madam!
76
00:16:32,866 --> 00:16:35,618
Please let me go!
77
00:16:37,037 --> 00:16:38,663
She's called Albertina.
78
00:16:38,788 --> 00:16:41,332
Her father is a professor in Bologna.
79
00:16:41,416 --> 00:16:45,916
To take her from the convent school,
we had to 'convince' two nuns.
80
00:16:46,922 --> 00:16:50,175
You'll prefer us to the sisters, won't you?
81
00:16:50,717 --> 00:16:53,094
I don't know yet, sir.
82
00:16:53,220 --> 00:16:55,096
Very well, undress her.
83
00:17:00,936 --> 00:17:02,729
Just a moment.
84
00:17:13,698 --> 00:17:18,077
But sir, no one noticed -
such a pretty girl...
85
00:17:18,203 --> 00:17:19,954
Take her away.
86
00:17:33,301 --> 00:17:36,345
Don't you dare disgrace me.
87
00:17:36,429 --> 00:17:38,681
I know your little tricks.
88
00:17:45,772 --> 00:17:48,733
We waited for her to come out
with her mother.
89
00:17:48,858 --> 00:17:51,986
The stupid woman tried to defend her,
90
00:17:52,070 --> 00:17:54,655
fell into the river and drowned.
91
00:17:54,739 --> 00:17:57,825
Right before this angel's eyes...
92
00:19:08,229 --> 00:19:12,316
There were nine boys,
now there are eight.
93
00:19:12,400 --> 00:19:16,900
Anyone know the difference between
a figure eight, a 'no-no', and a family?
94
00:19:17,989 --> 00:19:20,741
No, tell us!
95
00:19:20,992 --> 00:19:25,492
'8' is twice four, 'no-no' is twice not for.
96
00:19:26,956 --> 00:19:30,501
- And the family?
- They're fine, thank you!
97
00:20:18,717 --> 00:20:21,344
- Hello!
- And welcome!
98
00:20:22,137 --> 00:20:25,890
Everything has been prepared
according to your wishes.
99
00:21:03,470 --> 00:21:07,970
You weak, chained creatures,
destined for our pleasure,
100
00:21:08,224 --> 00:21:11,227
don't expect to find here
101
00:21:11,311 --> 00:21:15,565
the ridiculous freedom
granted by the outside world.
102
00:21:15,648 --> 00:21:19,068
You are beyond the reach of any legality.
103
00:21:19,778 --> 00:21:22,197
No one knows you are here.
104
00:21:22,322 --> 00:21:26,822
To the outside world,
you are already dead.
105
00:21:27,494 --> 00:21:31,372
Here are the laws
that will govern your lives.
106
00:21:33,792 --> 00:21:38,292
At six sharp, the company will assemble
in the 'Hall of Orgies',
107
00:21:39,672 --> 00:21:41,715
where our Storytellers,
108
00:21:41,841 --> 00:21:46,178
each in turn, will tell us stories
109
00:21:46,262 --> 00:21:49,431
on a particular theme.
110
00:21:49,933 --> 00:21:54,433
Our friends have the right
to interrupt at any point.
111
00:21:54,687 --> 00:21:59,187
The aim of these stories is
to inflame the imagination.
112
00:21:59,692 --> 00:22:02,277
Any debauchery will be permitted.
113
00:22:02,362 --> 00:22:05,990
After dinner,
the gentlemen will celebrate
114
00:22:06,074 --> 00:22:09,911
what we will term the 'orgies'.
115
00:22:10,036 --> 00:22:13,456
The Hall will be adequately heated.
116
00:22:13,665 --> 00:22:17,210
All participants
will be appropriately dressed,
117
00:22:17,335 --> 00:22:21,797
and will lie on the floor like animals.
118
00:22:22,215 --> 00:22:24,759
They will intermingle,
119
00:22:25,051 --> 00:22:28,971
they will copulate incestuously,
120
00:22:29,055 --> 00:22:31,849
adulterously and sodomistically.
121
00:22:32,559 --> 00:22:36,229
This will be the daily procedure,
and whoever...
122
00:22:36,896 --> 00:22:39,273
Away! No servants here!
123
00:22:51,202 --> 00:22:55,702
Any man caught in flagrante delicto
with a woman
124
00:22:56,499 --> 00:23:00,085
will be punished by the loss of a limb.
125
00:23:00,211 --> 00:23:02,796
The slightest religious acts
126
00:23:02,881 --> 00:23:05,341
performed by any subject
127
00:23:05,425 --> 00:23:09,137
will be punished by death.
128
00:23:09,262 --> 00:23:12,848
Away! Get inside now, take them inside!
129
00:23:22,400 --> 00:23:26,779
CIRCLE OF MANIAS
130
00:23:38,708 --> 00:23:42,002
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
131
00:23:51,387 --> 00:23:55,887
THE END
132
00:24:05,276 --> 00:24:07,611
He seemed to fall
133
00:24:07,695 --> 00:24:11,073
into a state of semi-unconsciousness.
134
00:24:12,700 --> 00:24:16,036
He threw himself onto a chair,
135
00:24:16,120 --> 00:24:18,288
and ejaculated,
136
00:24:18,873 --> 00:24:23,373
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
137
00:24:27,924 --> 00:24:30,217
CIRCLE OF SHIT
138
00:24:30,969 --> 00:24:35,469
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
139
00:24:37,392 --> 00:24:39,352
He maintained
140
00:24:39,435 --> 00:24:43,105
that there can be no better faeces
141
00:24:43,439 --> 00:24:46,400
than those produced by a woman
142
00:24:46,484 --> 00:24:50,984
who has just heard
her own death sentence.
143
00:24:54,742 --> 00:24:57,202
CIRCLE OF BLOOD
144
00:26:35,093 --> 00:26:39,013
Your Reverence, we are ready!
145
00:26:39,263 --> 00:26:41,848
We want a marvelous wedding.
146
00:26:41,933 --> 00:26:45,186
Let's start with the President,
he is the most randy.
147
00:26:45,978 --> 00:26:47,688
I can't deny it!
148
00:26:48,022 --> 00:26:49,690
Sons of bitches.
149
00:27:06,249 --> 00:27:09,126
What is this, a mortuary?
150
00:27:09,252 --> 00:27:12,755
These parasites do nothing
on such a festive day!
151
00:27:13,131 --> 00:27:16,509
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
152
00:27:17,218 --> 00:27:19,637
Come, idiots!
153
00:27:19,720 --> 00:27:22,806
Show us how happy you are!
154
00:27:22,890 --> 00:27:25,309
Come! Laugh!
155
00:27:26,519 --> 00:27:28,103
You!
156
00:27:28,229 --> 00:27:31,982
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
157
00:27:32,108 --> 00:27:34,985
Why don't you burst into laughter?
158
00:27:35,069 --> 00:27:37,029
You're not laughing!
159
00:27:37,697 --> 00:27:39,573
You two!
160
00:27:39,699 --> 00:27:41,784
What are you doing?
161
00:27:41,909 --> 00:27:44,286
Your Excellency, take note.
162
00:27:44,370 --> 00:27:47,122
Of course! Dear girls,
163
00:27:47,498 --> 00:27:51,998
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
164
00:27:52,670 --> 00:27:55,381
The few days you have left!
165
00:28:04,098 --> 00:28:07,851
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
166
00:28:07,935 --> 00:28:10,687
Of course, Monsieur Jujusse!
167
00:28:10,771 --> 00:28:13,857
Have you thought about my rent too?
168
00:28:14,108 --> 00:28:16,527
Why, Monsieur Jujusse?
169
00:28:16,611 --> 00:28:19,905
Because two and two make four,
and I have no money.
170
00:28:19,989 --> 00:28:22,491
You have to earn some!
171
00:28:22,575 --> 00:28:25,244
How does one make money?
172
00:28:25,328 --> 00:28:27,580
By working with your hands.
173
00:28:27,663 --> 00:28:29,498
But I don't know how!
174
00:28:29,582 --> 00:28:33,294
Then you must be an actor.
175
00:28:33,377 --> 00:28:35,754
That's difficult!
176
00:28:36,005 --> 00:28:37,923
In that case...
177
00:28:38,633 --> 00:28:41,177
you should write.
178
00:28:41,302 --> 00:28:43,012
Anything at all.
179
00:28:53,731 --> 00:28:55,691
What are you doing?
180
00:32:08,634 --> 00:32:11,595
Let me carry out my duty and I'll return.
181
00:32:11,720 --> 00:32:16,015
Your friend here is ready
whenever you are.
182
00:34:01,497 --> 00:34:03,248
Sir, listen please.
183
00:34:03,332 --> 00:34:05,250
Speak, my dear.
184
00:34:05,376 --> 00:34:06,835
What will you do to me?
185
00:34:06,961 --> 00:34:09,254
We'll decide tomorrow.
186
00:34:09,338 --> 00:34:11,465
We'll decide many things then.
187
00:34:11,590 --> 00:34:13,842
I know something you don't know.
188
00:34:13,926 --> 00:34:16,845
Someone here is breaking your rules.
189
00:34:16,929 --> 00:34:19,681
Graziella has a photograph
under her pillow.
190
00:35:12,067 --> 00:35:13,735
Give me the photograph.
191
00:35:15,654 --> 00:35:17,113
Give it to me.
192
00:35:19,408 --> 00:35:21,118
Give me the photograph!
193
00:35:34,673 --> 00:35:38,677
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
194
00:35:38,802 --> 00:35:41,721
They're breaking your laws.
195
00:36:09,792 --> 00:36:11,585
My love.
196
00:36:14,004 --> 00:36:16,589
So, you bitches...
197
00:36:16,715 --> 00:36:19,801
Don't kill me! I have secrets to tell you.
198
00:36:19,927 --> 00:36:22,554
Speak, whore!
199
00:36:22,680 --> 00:36:25,641
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
200
00:36:26,934 --> 00:36:28,644
I can take you there.
201
00:36:51,917 --> 00:36:53,460
There they are.
202
00:38:24,259 --> 00:38:25,969
Queers!
203
00:38:27,262 --> 00:38:29,055
You're disgusting.
204
00:39:18,272 --> 00:39:21,692
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
205
00:39:21,775 --> 00:39:24,402
They can imagine what awaits them.
206
00:39:24,486 --> 00:39:27,238
The others, as long as they cooperate,
207
00:39:27,322 --> 00:39:29,699
may hope to come with us to Salò.
208
00:39:29,825 --> 00:39:32,702
What have we done?
What will you do to us?
209
00:39:32,828 --> 00:39:34,371
You'll soon see!
210
00:39:34,538 --> 00:39:38,208
Now you'll understand
how serious your faults are!
211
00:39:52,764 --> 00:39:55,224
To begin my story,
212
00:39:55,392 --> 00:39:58,269
I have chosen a character
213
00:39:58,520 --> 00:40:01,898
who has already appeared
in the previous stories.
214
00:40:01,982 --> 00:40:04,275
A man of around 40,
215
00:40:04,359 --> 00:40:08,859
tall, and endowed
with an enormous member.
216
00:40:09,281 --> 00:40:12,367
He is also extremely rich,
217
00:40:12,451 --> 00:40:16,621
very powerful, severe, and cruel.
218
00:40:17,372 --> 00:40:19,665
With a heart of stone.
219
00:40:21,376 --> 00:40:23,878
He has a house near Milan,
220
00:40:23,962 --> 00:40:26,839
which he uses just for his pleasure.
221
00:40:36,391 --> 00:40:40,853
He wants at least 15 girls
present at any feast,
222
00:40:41,229 --> 00:40:43,731
aged between 15 and 17.
223
00:40:43,815 --> 00:40:46,734
The girls chosen
224
00:40:46,818 --> 00:40:50,822
must show themselves
completely nude to the libertine.
225
00:40:50,906 --> 00:40:55,327
He touches them, fondles them,
examines them,
226
00:40:55,410 --> 00:40:59,414
and gets each one
to defecate in his mouth.
227
00:40:59,498 --> 00:41:01,333
He doesn't swallow.
228
00:41:02,918 --> 00:41:07,418
Having carried this out
with terrible gravity,
229
00:41:08,465 --> 00:41:11,092
He brands each girl on the shoulder,
230
00:41:11,218 --> 00:41:14,804
burning a number into the tender flesh.
231
00:41:15,889 --> 00:41:18,433
After these preliminaries,
232
00:41:18,517 --> 00:41:20,519
he opens the window,
233
00:41:20,602 --> 00:41:23,313
places a girl in the middle of the room,
234
00:41:23,397 --> 00:41:27,442
with her face turned towards
the window.
235
00:41:28,902 --> 00:41:33,402
Now he gives her
such a strong kick on the behind
236
00:41:33,699 --> 00:41:35,784
that the poor girl
237
00:41:35,867 --> 00:41:38,077
flies across the room,
238
00:41:38,161 --> 00:41:42,661
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
239
00:41:52,134 --> 00:41:53,677
And click!
240
00:41:53,760 --> 00:41:55,553
The circle of being.
241
00:41:55,637 --> 00:41:59,891
Our man not only knows Nietzsche,
242
00:41:59,975 --> 00:42:02,352
but Huysmans too.
243
00:42:03,270 --> 00:42:07,770
A masked executioner
with the devil's emblems
244
00:42:08,108 --> 00:42:12,608
presides gravely over
the horrible machines.
245
00:42:13,697 --> 00:42:16,574
Once all the girls are gathered,
246
00:42:16,658 --> 00:42:19,577
OUT man...
247
00:42:21,329 --> 00:42:23,873
extraordinarily excited,
248
00:42:23,957 --> 00:42:27,627
having had so much contact
without any release,
249
00:42:29,963 --> 00:42:34,463
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
250
00:42:37,512 --> 00:42:39,472
Everything is ready.
251
00:42:39,556 --> 00:42:42,433
The machines are set into motion.
252
00:42:42,517 --> 00:42:46,562
The tortures all start at once.
253
00:42:46,646 --> 00:42:49,732
The screeches are terrible.
254
00:42:52,194 --> 00:42:56,615
The first is a huge wheel
with razor blades,
255
00:42:56,823 --> 00:43:01,323
A girl is tied to it to be flayed alive.
256
00:43:04,623 --> 00:43:09,123
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
257
00:43:42,619 --> 00:43:47,040
Lord, why have you forsaken us?
258
00:44:02,681 --> 00:44:05,809
It is not enough
259
00:44:05,892 --> 00:44:09,937
to kill the same person
over and over again.
260
00:44:10,021 --> 00:44:13,107
It is far more recommendable
261
00:44:13,191 --> 00:44:16,319
to kill as many beings as possible.
262
00:47:14,914 --> 00:47:16,999
Umberto, come here.
263
00:48:08,802 --> 00:48:12,764
Good boy. You were ready.
264
00:49:22,500 --> 00:49:25,252
Umberto, come here.
265
00:49:31,759 --> 00:49:35,679
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
266
00:49:35,763 --> 00:49:40,263
- I don't know.
- You don't know?
267
00:49:40,643 --> 00:49:42,144
No, tell me.
268
00:49:42,479 --> 00:49:44,063
He goes splash!
269
00:49:47,108 --> 00:49:51,608
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
270
00:49:55,116 --> 00:49:57,701
From Canto 99.
271
00:49:59,746 --> 00:50:03,458
The whole tribe is from one man's body.
272
00:50:04,209 --> 00:50:08,004
What other way can you think of it?
273
00:50:08,880 --> 00:50:11,132
The surname and the nine arts.
274
00:50:12,050 --> 00:50:15,136
The father's word is compassion.
275
00:50:15,762 --> 00:50:18,055
The son's, devotion.
276
00:50:26,105 --> 00:50:30,605
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
277
00:50:52,423 --> 00:50:56,923
The gay face of spring
is set before the world.
278
00:51:06,854 --> 00:51:11,354
The sharpness of winter
now flees defeated.
279
00:51:23,663 --> 00:51:27,833
In various apparel Flora reigns.
280
00:51:29,377 --> 00:51:33,506
And in the euphony of the woods
281
00:51:35,717 --> 00:51:38,636
she is hymned in song.
282
00:53:33,334 --> 00:53:36,086
- Can you dance?
- No.
283
00:53:36,212 --> 00:53:39,548
Come on, let's try.
284
00:55:36,415 --> 00:55:38,875
May I make a suggestion?
285
00:55:38,960 --> 00:55:43,460
Do you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
286
00:55:44,632 --> 00:55:48,552
- you should show us your best part?
- Of course.
287
00:55:48,761 --> 00:55:51,180
With great pleasure.
288
00:55:54,809 --> 00:55:56,936
I told you, friends:
289
00:55:57,061 --> 00:56:00,689
such a behind has to be seen.
290
00:56:00,773 --> 00:56:03,901
I have seldom seen better.
291
00:56:04,610 --> 00:56:07,237
Thank you, you're too kind.
292
00:56:10,199 --> 00:56:13,911
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
293
00:56:13,995 --> 00:56:18,495
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
294
00:56:21,168 --> 00:56:25,668
I will devote my stories to this subject.
295
00:56:25,965 --> 00:56:29,051
My story will interest you all,
296
00:56:29,176 --> 00:56:31,761
especially the President:
297
00:56:31,846 --> 00:56:34,849
it concerns the passion
298
00:56:35,141 --> 00:56:37,434
which he prefers above all,
299
00:56:37,518 --> 00:56:40,729
and thanks to which I met him.
300
00:56:41,147 --> 00:56:45,647
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
301
00:56:47,695 --> 00:56:49,321
Enough!
302
00:56:49,405 --> 00:56:51,865
I want to hear Signora Maggi!
303
00:56:57,330 --> 00:57:01,083
I will tell you of the years of my infancy,
304
00:57:01,375 --> 00:57:04,961
years spent training my body
305
00:57:05,046 --> 00:57:09,546
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
306
00:57:10,176 --> 00:57:13,721
I was suddenly an expert
in this most difficult art
307
00:57:13,804 --> 00:57:16,723
and my fame spread across Italy.
308
00:57:16,807 --> 00:57:19,893
I had many eminent clients.
309
00:57:20,019 --> 00:57:24,519
And I gave the best of myself
to all of them.
310
00:57:26,484 --> 00:57:30,984
I will begin
with a curious episode in my life.
311
00:57:32,823 --> 00:57:36,451
Signora Evola,
the Madame I worked for,
312
00:57:36,535 --> 00:57:38,703
once sent me to a client
313
00:57:38,788 --> 00:57:43,000
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
314
00:57:43,084 --> 00:57:47,004
The client was an old police general.
315
00:57:47,088 --> 00:57:50,591
He made me undress him
and put a nappy on him.
316
00:57:50,758 --> 00:57:55,258
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
317
00:57:56,472 --> 00:57:59,141
My bowels soon rebelled,
318
00:57:59,225 --> 00:58:01,685
and he told me to relieve myself.
319
00:58:01,769 --> 00:58:05,773
I did this without embarrassment.
320
00:58:05,856 --> 00:58:10,356
He made me dip my fingers
in my excrement,
321
00:58:12,863 --> 00:58:16,157
and feed it to him like a baby.
322
00:58:16,242 --> 00:58:19,036
All was done as it should be.
323
00:58:19,286 --> 00:58:22,163
He swallowed everything,
324
00:58:22,456 --> 00:58:25,500
simulating the cries of a baby,
325
00:58:25,584 --> 00:58:28,670
and ejaculated into his nappy.
326
00:58:28,754 --> 00:58:33,254
I knew a man capable
of such refinements.
327
00:58:33,884 --> 00:58:37,178
We expect only the best tales of you.
328
00:58:38,472 --> 00:58:40,599
Of course.
329
00:58:40,975 --> 00:58:44,812
My next tale takes place in Verona.
330
00:58:45,312 --> 00:58:47,939
I was told that the client
331
00:58:48,149 --> 00:58:50,860
waiting for me at the hotel
332
00:58:50,943 --> 00:58:55,443
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
333
00:58:56,490 --> 00:59:00,327
I was very intrigued, as you can imagine.
334
00:59:00,411 --> 00:59:04,832
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
335
00:59:04,915 --> 00:59:09,415
She cried and begged me
to change my ways.
336
00:59:10,129 --> 00:59:13,924
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
337
00:59:15,009 --> 00:59:18,137
It was the only thing you could do.
338
00:59:20,514 --> 00:59:24,935
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
339
00:59:25,061 --> 00:59:27,855
It deserved a sacrifice.
340
00:59:29,398 --> 00:59:33,235
It is madness to think you owe anything
to your mother.
341
00:59:33,360 --> 00:59:37,860
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
342
00:59:38,783 --> 00:59:41,786
That should be enough for her.
343
00:59:42,620 --> 00:59:46,248
I remember I once had a mother too,
344
00:59:46,332 --> 00:59:50,544
who aroused similar feelings in me.
345
00:59:51,087 --> 00:59:55,587
As soon as I could,
I sent her to the next world.
346
00:59:56,092 --> 01:00:00,304
I have never known
such subtle pleasure
347
01:00:00,387 --> 01:00:03,848
as when she closed her eyes
for the last time.
348
01:00:07,186 --> 01:00:10,397
What's wrong? Why is the girl crying?
349
01:00:11,398 --> 01:00:13,691
I'll tell you why.
350
01:00:14,110 --> 01:00:17,196
Your talk is reminding her of her mother,
351
01:00:17,279 --> 01:00:21,032
do you remember?
She died trying to protect her.
352
01:00:21,158 --> 01:00:23,702
Splendid!
353
01:00:23,786 --> 01:00:26,789
You're crying for your mummy,
my dear?
354
01:00:27,414 --> 01:00:29,916
Come, I'll comfort you.
355
01:00:31,252 --> 01:00:33,045
Come you poor thing.
356
01:00:33,170 --> 01:00:37,507
Come to Papa's arms, little one,
357
01:00:37,591 --> 01:00:41,177
He'll sing you another lullaby.
358
01:00:41,595 --> 01:00:45,390
What an opportunity you offer me,
my child.
359
01:00:45,474 --> 01:00:49,060
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
360
01:00:49,353 --> 01:00:52,189
Signore!
361
01:00:55,067 --> 01:00:58,403
Please have mercy on my suffering.
362
01:01:00,114 --> 01:01:03,450
I weep for my poor mother.
363
01:01:03,534 --> 01:01:07,996
She died for me,
and I'll never see her again!
364
01:01:08,622 --> 01:01:10,540
Undress her!
365
01:01:13,669 --> 01:01:18,169
Kill me! God at least will pity me!
366
01:01:18,674 --> 01:01:21,259
Don't dishonour me!
367
01:01:21,594 --> 01:01:26,094
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
368
01:01:27,391 --> 01:01:29,351
Kill me!
369
01:01:29,435 --> 01:01:33,935
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
370
01:01:35,900 --> 01:01:37,943
She's invoking God.
371
01:01:38,027 --> 01:01:41,905
I'll write it immediately
in the Book of Punishments.
372
01:01:42,031 --> 01:01:44,366
She deserves a terrible one.
373
01:01:44,992 --> 01:01:47,452
Yes, at once, the most terrible!
374
01:01:47,620 --> 01:01:49,580
So that I can join my mother.
375
01:01:49,705 --> 01:01:54,042
There's no hurry.
We know what to do with you.
376
01:01:54,126 --> 01:01:57,838
You will be punished,
deflowered at the right moment.
377
01:01:58,797 --> 01:02:01,716
But don't think you can escape me now.
378
01:02:01,800 --> 01:02:05,428
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
379
01:02:44,218 --> 01:02:48,347
Come forward, little one - it's ready.
380
01:02:48,430 --> 01:02:49,973
On your knees!
381
01:03:11,453 --> 01:03:13,496
Be brave.
382
01:03:14,623 --> 01:03:16,791
Go on, eat.
383
01:03:23,924 --> 01:03:26,551
Take the spoon.
384
01:03:44,153 --> 01:03:46,738
Eat!
385
01:03:55,456 --> 01:03:56,874
Eat!
386
01:04:17,353 --> 01:04:19,688
Eat again!
387
01:04:37,915 --> 01:04:40,167
It's unbearable
388
01:04:40,292 --> 01:04:44,462
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
389
01:04:44,546 --> 01:04:48,716
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
390
01:04:48,801 --> 01:04:53,301
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
391
01:04:54,264 --> 01:04:58,764
I found a venerable woman
of seventy for him...
392
01:05:22,626 --> 01:05:26,671
Spoiled food provokes
excellent diarrhea,
393
01:05:26,755 --> 01:05:31,255
if it is eaten hastily, at odd hours,
394
01:05:31,468 --> 01:05:33,720
when digestion is underway.
395
01:05:34,054 --> 01:05:37,182
We must try that at once.
396
01:05:43,355 --> 01:05:45,857
Dear President,
397
01:05:45,983 --> 01:05:50,483
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
398
01:05:52,239 --> 01:05:55,617
Wait, I want her to tell you.
399
01:05:55,784 --> 01:05:58,912
After His Excellency has married Sergio,
400
01:05:58,996 --> 01:06:01,206
you will laugh at my expense.
401
01:06:01,331 --> 01:06:04,000
I won't deprive you of this pleasure.
402
01:06:04,126 --> 01:06:08,626
Today's subject demands
a revision of our rules.
403
01:06:10,090 --> 01:06:13,968
If we want to get the most
404
01:06:14,052 --> 01:06:17,096
out of our stay within these walls,
405
01:06:17,181 --> 01:06:21,681
we must revise part of our rules.
406
01:06:22,394 --> 01:06:23,937
For example,
407
01:06:24,062 --> 01:06:28,441
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
408
01:06:28,525 --> 01:06:31,903
One of us said
that nothing should go to waste.
409
01:06:32,237 --> 01:06:35,740
Let's follow Signora Maggi's example,
410
01:06:35,824 --> 01:06:40,324
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
411
01:06:54,468 --> 01:06:56,595
Hello, Signora Castelli.
412
01:06:56,678 --> 01:07:00,139
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
413
01:07:00,432 --> 01:07:03,059
I just wanted to make sure...
414
01:07:03,560 --> 01:07:06,020
The chamber pots, quick!
415
01:07:19,576 --> 01:07:21,369
Quick!
416
01:07:50,232 --> 01:07:52,192
What are the rules?
417
01:07:53,068 --> 01:07:54,444
Yes, but...
418
01:07:54,570 --> 01:07:56,113
What's your name?
419
01:07:56,446 --> 01:08:00,491
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
420
01:08:00,951 --> 01:08:02,535
What's your name?
421
01:08:02,661 --> 01:08:04,329
She's called Doris.
422
01:08:04,413 --> 01:08:06,706
She's always the most undisciplined.
423
01:08:10,836 --> 01:08:13,505
In that case she will join
424
01:08:13,589 --> 01:08:17,342
those who are already included
in this list.
425
01:08:40,240 --> 01:08:43,117
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
426
01:08:43,243 --> 01:08:47,372
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
427
01:08:49,583 --> 01:08:52,752
Show me this boy's arse.
428
01:09:06,850 --> 01:09:10,311
You even dared to clean yourself.
429
01:09:10,395 --> 01:09:13,231
You'll get what you deserve.
430
01:09:28,622 --> 01:09:30,790
We're ready, President.
431
01:09:30,916 --> 01:09:34,002
I'm afraid as I was getting this boy ready,
432
01:09:34,086 --> 01:09:38,048
I was not able to watch these rogues
as I should have.
433
01:09:41,843 --> 01:09:44,220
There will be no evasion
434
01:09:44,346 --> 01:09:46,723
unless the German people depart...
435
01:09:46,848 --> 01:09:49,433
from a worthwhile life.
436
01:09:51,311 --> 01:09:53,938
We are prepared to lead an existence
437
01:09:54,022 --> 01:09:56,024
before which
438
01:09:56,149 --> 01:09:59,068
the most primitive Africans
must be ashamed.
439
01:09:59,152 --> 01:10:02,613
Whoever is manly...
440
01:10:05,450 --> 01:10:07,285
The gentlemen know
441
01:10:07,411 --> 01:10:10,288
that their commands are laws for us.
442
01:10:10,372 --> 01:10:14,872
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
443
01:10:15,836 --> 01:10:20,298
I fed those I considered
the most suitable creatures
444
01:10:20,382 --> 01:10:23,385
in the way I was taught,
445
01:10:23,844 --> 01:10:27,681
so they would provide
the greatest delicacy
446
01:10:27,889 --> 01:10:30,349
for this wedding feast.
447
01:10:30,434 --> 01:10:34,934
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
448
01:10:35,522 --> 01:10:38,858
as your law requires.
449
01:10:39,985 --> 01:10:42,988
All to provide you with this.
450
01:10:43,071 --> 01:10:45,448
Let the rite begin.
451
01:10:46,074 --> 01:10:50,574
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
452
01:10:51,496 --> 01:10:54,165
through repeated acts,
453
01:10:54,249 --> 01:10:56,793
that is to say, rites.
454
01:10:57,502 --> 01:11:01,589
There is no food more exhilarating.
455
01:11:01,673 --> 01:11:05,051
Your senses will be reinvigorated
456
01:11:05,177 --> 01:11:08,013
to meet the challenges that await you.
457
01:11:10,265 --> 01:11:14,185
Eat, my exquisite bride.
458
01:11:14,436 --> 01:11:18,022
You must build up your strength.
459
01:11:18,106 --> 01:11:22,318
You must prepare for our night of loving.
460
01:11:22,527 --> 01:11:26,531
Nothing's worse than breath
without odor.
461
01:11:39,336 --> 01:11:41,546
Eva, I can't.
462
01:11:41,671 --> 01:11:43,714
Offer it to Our Lady.
463
01:12:03,777 --> 01:12:05,487
Do this.
464
01:12:07,697 --> 01:12:12,197
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
465
01:12:12,536 --> 01:12:14,120
'I can't eat rice.'
466
01:12:14,454 --> 01:12:16,873
Then eat shit.
467
01:12:40,689 --> 01:12:44,943
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
468
01:12:45,026 --> 01:12:49,526
I allude of course
to our illustrious President.
469
01:12:50,031 --> 01:12:52,116
After I had satisfied him,
470
01:12:52,200 --> 01:12:55,494
I was amazed at seeing
such particular tastes
471
01:12:55,579 --> 01:12:59,499
in a man who was then so young.
Tastes...
472
01:13:01,209 --> 01:13:05,087
which will be explained in my story.
473
01:13:06,089 --> 01:13:08,049
Well, friends.
474
01:13:08,174 --> 01:13:10,551
Freed from my mother,
475
01:13:10,635 --> 01:13:15,135
I found life rich in all its delights,
476
01:13:20,520 --> 01:13:22,855
The woman I worked for
477
01:13:23,064 --> 01:13:26,650
presented me to the libertine in question,
478
01:13:26,735 --> 01:13:31,235
whose habits will strike you
as rather unusual.
479
01:13:32,657 --> 01:13:36,661
The scene took place in his house.
480
01:13:36,745 --> 01:13:39,956
I was taken to a dark room,
481
01:13:41,166 --> 01:13:44,586
where I saw a man lying on the bed,
482
01:13:45,712 --> 01:13:49,465
and a coffin in the middle of the room.
483
01:13:50,550 --> 01:13:53,553
'You see before you', he said,
484
01:13:54,554 --> 01:13:57,682
'a man lying on his deathbed.
485
01:13:58,016 --> 01:14:00,893
'A man who will not close his eyes,
486
01:14:00,977 --> 01:14:04,647
'without paying one last tribute
to the object
487
01:14:05,482 --> 01:14:08,026
'of his adoration.
488
01:14:08,109 --> 01:14:10,694
'I adore the behind.
489
01:14:11,613 --> 01:14:14,324
'And even though I'm about to die,
490
01:14:14,407 --> 01:14:17,368
'I want to kiss one as I leave.
491
01:14:17,953 --> 01:14:21,164
'When life has abandoned my body,
492
01:14:21,998 --> 01:14:25,710
'you yourself will put me in the coffin,
493
01:14:26,002 --> 01:14:28,629
'wrap me in my shroud,
494
01:14:28,797 --> 01:14:31,049
'and close the lid.
495
01:14:32,133 --> 01:14:33,968
'My will
496
01:14:34,052 --> 01:14:36,721
'is to be served scrupulously
497
01:14:36,805 --> 01:14:39,349
'at this supreme moment,
498
01:14:39,432 --> 01:14:43,727
'by the sole object of my lewd desires.
499
01:14:44,646 --> 01:14:46,939
'Come, some?
500
01:14:47,023 --> 01:14:50,860
He went on, his voice broken, sobbing.
501
01:14:50,944 --> 01:14:53,112
'Hurry!
502
01:14:53,321 --> 01:14:55,990
'I am on the verge of death!'
503
01:14:56,074 --> 01:14:57,825
I went up to him.
504
01:14:57,993 --> 01:15:01,579
I turned, and exhibited my backside.
505
01:15:03,331 --> 01:15:07,585
'A marvelous arse!', he exclaimed.
506
01:15:09,004 --> 01:15:11,840
'I can go to the grave
507
01:15:11,923 --> 01:15:15,259
'now that I have seen this marvel.'
508
01:15:15,677 --> 01:15:18,513
He fondled it, opened it,
509
01:15:18,847 --> 01:15:21,057
played with it,
510
01:15:21,141 --> 01:15:25,641
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
511
01:15:27,272 --> 01:15:30,400
Then he made me free myself
512
01:15:31,026 --> 01:15:34,279
of what my bowels contained.
513
01:15:34,446 --> 01:15:37,782
I did so without
the slightest embarrassment.
514
01:15:37,866 --> 01:15:41,786
'Now I must die!', he rattled,
515
01:15:41,870 --> 01:15:43,997
twisting in the bed.
516
01:15:44,539 --> 01:15:47,375
'The supreme moment has arrived!'
517
01:15:47,459 --> 01:15:51,463
As he said this, he sighed deeply.
518
01:15:52,505 --> 01:15:57,005
He became rigid,
and was so good at his part...
519
01:16:05,226 --> 01:16:08,479
On top - piss on me.
520
01:16:13,860 --> 01:16:15,778
Come on!
521
01:16:16,529 --> 01:16:18,822
I can't, it won't come.
522
01:16:18,907 --> 01:16:20,742
Piss!
523
01:16:40,762 --> 01:16:42,430
There.
524
01:16:43,389 --> 01:16:45,182
I've finished.
525
01:16:46,601 --> 01:16:50,730
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
526
01:16:50,814 --> 01:16:54,025
at the moment when
the illusion vanishes.
527
01:16:54,109 --> 01:16:58,279
The limit of love is
always needing an accomplice!
528
01:16:58,363 --> 01:17:02,575
But your friend knew
that the libertine's refinement,
529
01:17:02,659 --> 01:17:06,871
is to be at once
the executioner and the victim!
530
01:17:07,330 --> 01:17:09,123
My sister however
531
01:17:10,083 --> 01:17:14,545
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
532
01:17:14,629 --> 01:17:18,049
with a most disagreeable face.
533
01:17:18,883 --> 01:17:21,510
They put a chamber pot beneath them,
534
01:17:21,594 --> 01:17:24,263
sat back against back,
535
01:17:24,347 --> 01:17:26,474
and discharged themselves.
536
01:17:26,599 --> 01:17:31,099
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
537
01:17:32,647 --> 01:17:35,441
My sister said this
538
01:17:35,525 --> 01:17:39,862
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
539
01:17:39,988 --> 01:17:43,282
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
540
01:17:43,366 --> 01:17:46,243
You must judge by this.
541
01:17:46,327 --> 01:17:48,245
A famous painter
542
01:17:48,329 --> 01:17:52,499
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
543
01:17:52,792 --> 01:17:56,629
asked her to be his model
after he had consulted
544
01:17:56,713 --> 01:17:58,881
all the Madames of Italy
545
01:17:58,965 --> 01:18:01,926
without finding anything suitable.
546
01:18:02,886 --> 01:18:05,847
And tell me, how old was she?
547
01:18:05,972 --> 01:18:08,391
Fifteen, Duke.
548
01:18:09,475 --> 01:18:11,310
You've made us curious!
549
01:18:11,394 --> 01:18:15,314
Let's organize a beauty contest for these
youngsters' arses.
550
01:18:16,191 --> 01:18:17,984
I will do just that.
551
01:18:18,526 --> 01:18:20,861
I am a specialist.
552
01:18:28,620 --> 01:18:33,120
Excellency, does this situation
remind you of anything?
553
01:18:33,249 --> 01:18:34,583
Well?
554
01:18:34,918 --> 01:18:37,629
Ferraggi! Are you ready?
555
01:18:37,712 --> 01:18:40,881
Just a moment!
556
01:18:41,424 --> 01:18:43,342
The act of sodomy
557
01:18:43,426 --> 01:18:47,847
contains the death of
the human species.
558
01:18:47,931 --> 01:18:51,976
It accepts social norms
only to infringe them.
559
01:18:52,060 --> 01:18:56,230
More monstrous than
the act of the sodomite,
560
01:18:56,314 --> 01:18:59,400
is the act of the executioner.
561
01:18:59,943 --> 01:19:04,113
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
562
01:19:05,156 --> 01:19:09,656
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
563
01:19:14,540 --> 01:19:16,041
It's ready.
564
01:19:23,424 --> 01:19:25,342
Turn out the light.
565
01:19:31,808 --> 01:19:33,851
It's my masterpiece.
566
01:19:37,855 --> 01:19:40,190
- One moment.
- Yes?
567
01:19:40,316 --> 01:19:43,235
Before we go on, I have a proposal.
568
01:19:43,945 --> 01:19:45,529
Tell us.
569
01:19:46,197 --> 01:19:49,158
We have not yet defined a prize
570
01:19:49,242 --> 01:19:53,742
for whoever has the best behind.
571
01:19:55,623 --> 01:19:57,583
I suggest this:
572
01:19:57,709 --> 01:19:59,752
the boy or girl
573
01:19:59,836 --> 01:20:03,631
whose behind is judged most beautiful
574
01:20:03,715 --> 01:20:06,175
will be killed instantly.
575
01:20:08,261 --> 01:20:10,221
Agreed.
576
01:20:18,187 --> 01:20:21,190
Without knowing who they belong to,
577
01:20:21,274 --> 01:20:23,526
we are sure to be impartial.
578
01:20:23,609 --> 01:20:25,527
Very true.
579
01:20:25,862 --> 01:20:27,822
Merci, votre Excellence.
580
01:20:27,905 --> 01:20:32,405
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
581
01:20:32,869 --> 01:20:36,247
could influence our decision.
582
01:20:36,331 --> 01:20:40,710
Instead we should be
absolutely free to choose.
583
01:20:41,002 --> 01:20:44,588
I wouldn't want to fall into this trap.
584
01:20:45,506 --> 01:20:48,467
When you prefer men,
585
01:20:48,551 --> 01:20:51,428
it's hard to conceive a change.
586
01:20:51,512 --> 01:20:54,890
The differences between boys and girls
are huge.
587
01:20:55,350 --> 01:20:59,228
You cannot consider
what is obviously inferior.
588
01:20:59,437 --> 01:21:01,272
What about this one?
589
01:21:02,148 --> 01:21:06,026
If we consider the stories
we have heard,
590
01:21:06,110 --> 01:21:08,904
we might conclude that often
591
01:21:09,113 --> 01:21:11,907
a girl is preferable to a boy.
592
01:21:12,533 --> 01:21:15,077
Still, let's try to be objective.
593
01:21:15,161 --> 01:21:18,706
Look at the beauty of this hollow,
594
01:21:18,790 --> 01:21:21,334
the elasticity of the buttocks...
595
01:21:21,417 --> 01:21:24,586
There can be no doubt this is the one.
596
01:21:24,921 --> 01:21:27,465
One moment, Duke.
597
01:21:27,548 --> 01:21:31,468
I wish to re-examine
a most impressive one.
598
01:21:31,552 --> 01:21:33,470
Some light, please.
599
01:21:33,554 --> 01:21:36,098
We are happy to oblige.
600
01:21:36,432 --> 01:21:39,560
I don't think the heaviness
of these buttocks
601
01:21:39,644 --> 01:21:42,855
can be compared to the grace
I pointed out to you.
602
01:21:42,939 --> 01:21:45,274
That is the most beautiful arse.
603
01:21:45,400 --> 01:21:49,900
I will yield to the opinion
of the majority, however.
604
01:21:49,987 --> 01:21:51,196
I too
605
01:21:51,531 --> 01:21:53,241
vote for the Duke's candidate.
606
01:21:53,324 --> 01:21:55,909
I vote for the Duke's candidate.
607
01:21:56,077 --> 01:21:59,872
Dear President,
that's three votes to one.
608
01:21:59,956 --> 01:22:02,416
I yield to the majority.
609
01:22:02,500 --> 01:22:07,000
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
610
01:22:08,631 --> 01:22:10,215
Let it be so.
611
01:22:10,758 --> 01:22:12,342
Lights!
612
01:22:12,885 --> 01:22:15,387
Let's unveil the mystery.
613
01:22:17,765 --> 01:22:19,308
It's Franchino.
614
01:22:34,282 --> 01:22:36,075
Fire!
615
01:22:42,874 --> 01:22:47,003
Idiot, did you really think
we would kill you?
616
01:22:47,128 --> 01:22:50,881
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
617
01:22:50,965 --> 01:22:55,465
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
618
01:22:56,637 --> 01:23:00,974
Once I had a very mysterious client.
619
01:23:01,976 --> 01:23:05,229
His particular mania is linked to those
620
01:23:05,313 --> 01:23:09,483
which Signora Castelli
will describe in her stories.
621
01:23:10,234 --> 01:23:12,736
I apologise for this.
622
01:23:12,820 --> 01:23:14,822
The man in question
623
01:23:15,781 --> 01:23:19,159
only wanted women
who were condemned to death.
624
01:23:20,161 --> 01:23:23,247
The closer they were to death,
625
01:23:23,831 --> 01:23:26,208
the better he paid them.
626
01:23:26,918 --> 01:23:31,088
He would visit them
once the sentence was pronounced.
627
01:23:31,172 --> 01:23:34,383
Thanks to his excellent social position
628
01:23:34,467 --> 01:23:37,636
and the fact
he could afford to pay any price,
629
01:23:37,720 --> 01:23:40,723
not a single one escaped him.
630
01:23:41,265 --> 01:23:44,101
But he did not possess them casually.
631
01:24:51,544 --> 01:24:56,044
I was born in a boarding school,
where my mother was a servant.
632
01:24:56,591 --> 01:25:00,219
One day, my sister asked
if I knew Professor Gentile.
633
01:25:00,303 --> 01:25:04,724
I said: 'No.' - 'Well, look outside then,
he's looking for you.
634
01:25:05,057 --> 01:25:08,769
'To show you what
he's already shown me.
635
01:25:09,353 --> 01:25:12,314
'Don't run away now.
636
01:25:12,440 --> 01:25:15,693
'If you let him do what he wants,
he'll pay you.'
637
01:25:15,818 --> 01:25:20,318
Without thinking, I ran to him.
I couldn't believe it.
638
01:25:21,282 --> 01:25:25,369
He stops me, and says:
'Where are you going?'
639
01:25:25,453 --> 01:25:28,747
'To put the chairs back, Professor.'
- 'Your sister can do that.
640
01:25:28,831 --> 01:25:32,251
'Come here, I'll show you something
you've never seen.'
641
01:25:32,376 --> 01:25:35,837
I follow him, we go in,
and he closes the door.
642
01:25:35,921 --> 01:25:40,421
He takes a monstrous penis
out of his trousers.
643
01:25:40,635 --> 01:25:43,346
'Tell me,' he says, as he masturbates,
644
01:25:43,471 --> 01:25:46,390
'have you ever seen anything like it?
645
01:25:46,474 --> 01:25:50,478
'I've already shown it to your sister,
and to all the little girls your age.
646
01:25:50,561 --> 01:25:53,272
'Give me a hand, help it
647
01:25:53,356 --> 01:25:57,234
'to pour forth the semen
from which we are all created.
648
01:25:57,443 --> 01:26:00,487
'I'll make it spurt on your face.
649
01:26:00,863 --> 01:26:04,783
'This is my sole passion, my child...
650
01:26:04,992 --> 01:26:07,828
'and you are about to see it.'
651
01:26:08,788 --> 01:26:10,706
At that very moment,
652
01:26:10,790 --> 01:26:15,290
I was immersed in a white jet,
which covered me from head to toe.
653
01:26:17,713 --> 01:26:19,798
One moment, Signora Vacari.
654
01:26:19,924 --> 01:26:22,760
You must not omit any details.
655
01:26:22,843 --> 01:26:27,343
Otherwise your stories
will not arouse us sufficiently.
656
01:26:41,070 --> 01:26:42,738
My dear sir...
657
01:26:42,863 --> 01:26:47,284
I know, I was told not to omit any details,
658
01:26:47,368 --> 01:26:50,329
and to go into even
the slightest particulars
659
01:26:50,413 --> 01:26:54,583
every time they might serve
to shed light on human nature,
660
01:26:54,667 --> 01:26:59,088
or on a specific type of passion.
661
01:26:59,755 --> 01:27:02,048
I don't think I've left anything out.
662
01:27:02,174 --> 01:27:04,634
Well, to give you an example,
663
01:27:04,719 --> 01:27:09,181
I know nothing of the dimensions
of your Professor's penis.
664
01:27:09,265 --> 01:27:12,518
I don't know about
the type of ejaculation,
665
01:27:12,601 --> 01:27:15,854
I don't even know
if he touched your genitals,
666
01:27:15,938 --> 01:27:18,857
or made you take it in your hands.
667
01:27:18,941 --> 01:27:22,569
In short, dear Signora Vacari,
be clearer please.
668
01:27:23,237 --> 01:27:27,491
I'm sorry, from now on I will give you
all the details you want.
669
01:27:27,575 --> 01:27:30,035
May I continue?
- One moment.
670
01:27:30,161 --> 01:27:31,704
One moment...
671
01:27:31,787 --> 01:27:35,832
Time the staff of my old age
had some fun...
672
01:27:38,586 --> 01:27:41,755
Shortly after my seventh birthday,
673
01:27:42,548 --> 01:27:46,009
I took one of my friends
to see the Professor.
674
01:27:46,093 --> 01:27:48,720
He was with a colleague.
675
01:27:48,804 --> 01:27:51,181
They pulled us inside.
676
01:27:51,265 --> 01:27:54,643
Looking at me, one said to the other:
677
01:27:54,727 --> 01:27:58,772
'Well, Goff redo, didn't I tell you
she was a beauty?'
678
01:27:58,856 --> 01:28:02,025
'But yes, you're absolutely right.
679
01:28:02,234 --> 01:28:05,570
'She's a real little jewel.'
680
01:28:07,031 --> 01:28:10,868
That's what Goff redo said
as he took me onto his lap,
681
01:28:10,951 --> 01:28:14,162
and gave me a kiss: 'How old are you?'
682
01:28:14,246 --> 01:28:16,039
'Seven, Professor.'
683
01:28:16,123 --> 01:28:19,501
'That's fifty years younger than me!'
684
01:28:20,711 --> 01:28:23,797
And the good Professor
kissed me again.
685
01:28:23,881 --> 01:28:28,381
Meanwhile, the other was preparing
a strange syrup.
686
01:28:29,136 --> 01:28:33,636
They made me drink it,
telling me it would help me to pee.
687
01:28:33,974 --> 01:28:36,267
And they added:
688
01:28:36,352 --> 01:28:40,852
'All we want of you, dear child,
is that you urinate,
689
01:28:40,981 --> 01:28:44,609
'and that you do it with me,
alone together.
690
01:28:44,735 --> 01:28:48,905
- 'Come on, let's go.'
- You vermin!
691
01:28:49,281 --> 01:28:50,824
Your Excellency!
692
01:28:51,158 --> 01:28:54,703
I want this delinquent
to be severely punished!
693
01:28:54,829 --> 01:28:56,956
We are at your disposal.
694
01:28:57,790 --> 01:29:02,002
He had the impudence
to pull away from me.
695
01:29:03,003 --> 01:29:06,673
Why don't you choose one of ours?
696
01:29:07,967 --> 01:29:09,927
No, thank you.
697
01:29:15,975 --> 01:29:19,979
It would take huge efforts
to satisfy me now.
698
01:29:20,271 --> 01:29:24,771
A moment ago, only the slightest effort
would suffice, but now...
699
01:29:28,028 --> 01:29:32,528
You know what we're driven to
by frustrated desire.
700
01:29:34,326 --> 01:29:36,786
All I ask of you
701
01:29:37,079 --> 01:29:39,456
is exemplary punishment
702
01:29:39,540 --> 01:29:41,625
for this son of a bitch.
703
01:29:44,211 --> 01:29:48,173
My Lord, I feel ready to satisfy you.
704
01:29:49,091 --> 01:29:52,302
You won't need to teach me anything.
705
01:29:52,428 --> 01:29:54,972
No, let me be.
706
01:29:56,223 --> 01:29:59,476
There are a thousand occasions
707
01:29:59,560 --> 01:30:02,980
when one does not desire
a woman's anus.
708
01:30:03,188 --> 01:30:04,898
I'll Wait!
709
01:30:04,982 --> 01:30:07,526
Let Signora Vaccari continue.
710
01:30:08,903 --> 01:30:12,156
Everything had been organized
for the Professor
711
01:30:12,239 --> 01:30:15,575
to swallow every last drop of my piss.
712
01:30:15,743 --> 01:30:19,872
At the same moment, his penis,
confused by victory,
713
01:30:19,955 --> 01:30:23,166
cried tears of blood over me.
714
01:30:23,542 --> 01:30:27,003
But at this point,
the Professor seemed to realise
715
01:30:27,212 --> 01:30:30,590
that now that the passion
was consumed,
716
01:30:30,674 --> 01:30:35,174
he no longer felt the same
religious fervor for his idol as before.
717
01:30:37,389 --> 01:30:39,766
So, with no further ado,
718
01:30:39,850 --> 01:30:43,979
he slipped 10 lire into my pocket
and pushed me out.
719
01:30:52,696 --> 01:30:55,699
My God, this boy doesn't know
how to masturbate.
720
01:30:55,783 --> 01:30:57,534
He needs a lesson.
721
01:30:57,660 --> 01:31:02,160
You'd think he'd never seen
a man's tool, it's scandalous.
722
01:31:16,637 --> 01:31:18,555
Well, my friends,
723
01:31:18,639 --> 01:31:23,139
Signora Vaccari is sure to soon turn
them into first class whores.
724
01:31:24,311 --> 01:31:27,522
Nothing is more contagious than evil.
725
01:31:27,690 --> 01:31:30,150
You are mistaken, your Excellency.
726
01:31:30,234 --> 01:31:34,571
Some people can do evil
only when passion drives them to it.
727
01:31:34,863 --> 01:31:37,407
They are always unhappy,
728
01:31:37,491 --> 01:31:41,536
and spend every morning regretting
the evils of the previous night.
729
01:32:39,928 --> 01:32:43,973
Umberto, Franco, take a look.
What do you think?
730
01:32:49,480 --> 01:32:52,483
Boys, look, boys...
731
01:32:56,904 --> 01:33:00,240
Rinaldo, take a look. Take a good look.
732
01:33:02,201 --> 01:33:04,036
Beautiful.
733
01:33:05,037 --> 01:33:07,581
Claudio, Bruno, you too.
734
01:33:15,297 --> 01:33:17,507
My turn, Efisio!
735
01:33:56,380 --> 01:34:00,880
On Perati Bridge
736
01:34:02,177 --> 01:34:06,639
A black flag flies:
737
01:34:07,474 --> 01:34:11,974
The mourning of the Julian regiment
that goes to war.
738
01:34:39,131 --> 01:34:43,631
The best of youth lie under the earth.
739
01:35:09,036 --> 01:35:11,496
Giuliana, Eva,
740
01:35:11,622 --> 01:35:15,250
Graziella, Doris, Renata,
and all the others!
741
01:35:18,712 --> 01:35:20,380
Off you go!
742
01:35:21,590 --> 01:35:23,967
Down! Get them down!
743
01:35:25,469 --> 01:35:28,847
The gentlemen are not satisfied
with you.
744
01:35:28,972 --> 01:35:32,725
The first thing you must learn
is how to hold it.
745
01:35:33,101 --> 01:35:35,853
You! Come here.
746
01:36:00,170 --> 01:36:01,713
Well?
747
01:36:08,595 --> 01:36:10,305
Go on!
748
01:36:15,185 --> 01:36:17,896
Up and down!
749
01:36:20,190 --> 01:36:22,442
Squeeze it harder!
750
01:36:22,567 --> 01:36:25,361
Stroke underneath with the other hand.
751
01:36:27,990 --> 01:36:30,909
Slut! See how it's done.
752
01:36:50,053 --> 01:36:53,556
And thus we go from nine
down to eight girls.
753
01:36:53,682 --> 01:36:57,435
Speaking of eights, here's a story.
754
01:36:57,769 --> 01:37:01,939
It's about a man who had a friend
named Six-times-eight.
755
01:37:02,232 --> 01:37:06,732
One night they got lost going home
in the blackout.
756
01:37:06,820 --> 01:37:10,824
Our man looks for his friend.
757
01:37:10,907 --> 01:37:13,784
He's looking and looking...
758
01:37:13,869 --> 01:37:17,789
And at last he thinks he sees
something move in the darkness.
759
01:37:17,998 --> 01:37:22,498
He's happy, thinking he's found
his friend Six-times-eight.
760
01:37:23,253 --> 01:37:25,880
He shouts: 'Six-times-eight!'
761
01:37:25,964 --> 01:37:28,925
And a voice replies: 'forty-eight!'
762
01:37:33,096 --> 01:37:37,016
Music! And another story now,
Signora Vaccari!
763
01:37:37,100 --> 01:37:41,104
Something stimulating,
to brace us for battle!
764
01:37:46,693 --> 01:37:51,193
I was nine when my sister took me
to see Signora Calzetti in Milan.
765
01:37:51,865 --> 01:37:56,077
She examined me and asked
if I wanted to work for her.
766
01:37:56,244 --> 01:38:00,122
I said I would do any job
if the pay was good.
767
01:38:00,874 --> 01:38:03,334
Half an hour later I started work.
768
01:38:03,418 --> 01:38:07,918
A large man called Vaccari
looked me over from head to toe.
769
01:38:10,092 --> 01:38:14,592
I showed him my pussy,
which I thought was very special.
770
01:38:16,348 --> 01:38:18,808
He covered his eyes.
771
01:38:18,892 --> 01:38:21,895
'Out of the question, my dear!
772
01:38:21,978 --> 01:38:26,478
'I'll have nothing to do with your vagina!
Put it away, please!'
773
01:38:28,860 --> 01:38:33,114
He covered it up,
and lay me on my belly on the bed.
774
01:38:33,615 --> 01:38:38,036
He said: 'These poor whores have
only vaginas to show you.
775
01:38:38,412 --> 01:38:42,833
'Now I have to rid my head
of that horrible image.'
776
01:38:44,167 --> 01:38:47,128
He wrapped me up in a sheet,
777
01:38:47,254 --> 01:38:50,840
like a mummy,
leaving only my behind uncovered.
778
01:38:52,509 --> 01:38:57,009
He caressed it gently,
opened and closed the cheeks...
779
01:38:57,472 --> 01:39:00,683
and sucked it greedily.
780
01:39:02,436 --> 01:39:05,647
Then he very carefully
781
01:39:05,772 --> 01:39:09,192
put his member between my buttocks.
782
01:39:09,276 --> 01:39:13,776
His movements became frenzied,
until they became convulsions.
783
01:39:15,991 --> 01:39:20,370
'There's the adorable behind,
the soft little anus...
784
01:39:20,454 --> 01:39:22,789
'Now I'll anoint it.'
785
01:39:23,123 --> 01:39:26,376
He said that three or four times.
786
01:39:27,544 --> 01:39:29,671
I never saw him again.
787
01:39:29,754 --> 01:39:31,589
Your first client
788
01:39:31,715 --> 01:39:36,094
had an idea of women
that most of us do not share.
789
01:39:36,386 --> 01:39:40,306
Homage to the rear temple
790
01:39:40,390 --> 01:39:43,434
is often more fervent than the other.
791
01:39:43,560 --> 01:39:48,060
I put this question to the company:
792
01:39:48,565 --> 01:39:51,901
how can you establish
793
01:39:51,985 --> 01:39:56,485
the true inclination of a boy or girl,
their best part in short?
794
01:39:57,699 --> 01:40:02,078
I believe by masturbation
on different parts of their body.
795
01:40:02,287 --> 01:40:05,707
Let's take the youngsters
we have doubts about
796
01:40:05,874 --> 01:40:10,169
and go immediately
to the last room to verify this.
797
01:40:16,885 --> 01:40:21,385
Observing, with equal passion
and apathy, Guido and Vaccari
798
01:40:23,517 --> 01:40:27,145
as they masturbate these two bodies
which belong to us,
799
01:40:27,229 --> 01:40:30,357
inspires some interesting reflections.
800
01:40:30,440 --> 01:40:33,776
Please share them, dear Duke.
801
01:40:34,152 --> 01:40:36,904
We Fascists
are the only true Anarchists.
802
01:40:37,030 --> 01:40:38,656
Naturally,
803
01:40:38,949 --> 01:40:43,449
only once we are masters of the state:
true Anarchy is power.
804
01:40:43,537 --> 01:40:47,165
However, look at their obscene gestures.
805
01:40:47,499 --> 01:40:49,792
It's like sign language,
806
01:40:49,918 --> 01:40:54,418
a code that none of us can break,
however great our power.
807
01:40:55,340 --> 01:40:57,300
There's nothing we can do.
808
01:40:57,425 --> 01:41:00,386
Our choice is categorical.
809
01:41:00,720 --> 01:41:04,890
We must restrict our impulses
to a single gesture.
810
01:41:06,768 --> 01:41:09,896
He came! He's a man!
811
01:41:10,564 --> 01:41:12,983
Good! Excellent!
812
01:41:14,025 --> 01:41:16,402
Little Sergio, we're proud of you.
813
01:41:17,487 --> 01:41:19,322
And here is a woman.
814
01:41:19,406 --> 01:41:21,366
It's the first couple!
815
01:41:21,491 --> 01:41:23,826
Sergio, you've shown us you are a man.
816
01:41:25,412 --> 01:41:26,955
She is your prize.
817
01:41:55,775 --> 01:41:57,067
Move!
818
01:42:02,907 --> 01:42:05,826
Appreciate the good will
of these gentlemen
819
01:42:05,952 --> 01:42:09,705
who are allowing you
such a great privilege.
820
01:42:09,873 --> 01:42:13,501
We solemnly celebrate your marriage.
821
01:42:35,190 --> 01:42:37,233
What a fine thing.
822
01:42:37,525 --> 01:42:39,527
This one too.
823
01:43:06,971 --> 01:43:09,556
What a whore...
824
01:43:30,787 --> 01:43:33,790
Away, you idiots! Away!
825
01:43:49,180 --> 01:43:52,600
Good, my dears,
let us resume the ceremony.
826
01:43:52,892 --> 01:43:54,935
Do you, Sergio, take Renata
827
01:43:55,061 --> 01:43:57,855
for your wife?
- I do.
828
01:43:58,356 --> 01:44:01,817
Do you, Renata,
take Sergio for your husband?
829
01:44:01,901 --> 01:44:03,611
I do.
830
01:44:03,945 --> 01:44:07,406
Then I pronounce you man and wife.
831
01:44:26,217 --> 01:44:28,302
Away, all of you!
832
01:44:29,012 --> 01:44:30,304
disappear!
833
01:44:35,894 --> 01:44:37,729
Out, all of you!
834
01:44:38,730 --> 01:44:40,440
You too, out!
835
01:44:45,361 --> 01:44:48,947
Ah, the Exalted, the Sublime!
836
01:44:49,449 --> 01:44:52,743
Whoever serves it is also bound.
837
01:44:52,827 --> 01:44:56,038
Itself does not bind to being.
838
01:44:56,122 --> 01:45:00,292
Only he who leads himself
839
01:45:00,376 --> 01:45:04,876
Takes on the yoke of elevation.
Gottfried Benn.
840
01:45:09,552 --> 01:45:11,679
Come on now, courage.
841
01:45:11,763 --> 01:45:14,766
Are you not newlyweds?
842
01:45:15,099 --> 01:45:18,352
You are free to give rein to your feelings.
843
01:45:29,447 --> 01:45:30,990
Down!
844
01:45:32,200 --> 01:45:33,951
Well?
845
01:45:39,332 --> 01:45:41,751
Get busy, you imbecile.
846
01:46:29,173 --> 01:46:31,425
No, not this!
847
01:46:31,801 --> 01:46:34,595
This flower is reserved for us!
848
01:47:34,739 --> 01:47:38,159
The principle of all greatness on earth
849
01:47:38,493 --> 01:47:42,993
has long been totally bathed in blood.
850
01:47:44,248 --> 01:47:48,748
And, my friends, if my memory
does not betray me -
851
01:47:50,088 --> 01:47:51,547
yes, that's it:
852
01:47:51,631 --> 01:47:56,131
'without bloodshed,
there is no forgiveness.'
853
01:47:56,302 --> 01:47:59,888
'Without bloodshed...' Baudelaire.
854
01:48:00,014 --> 01:48:04,476
Your Excellency, the expression
is not from Baudelaire.
855
01:48:04,560 --> 01:48:08,063
It is from Nietzsche's
Genealogy of Morals.
856
01:48:09,148 --> 01:48:13,235
No, it's neither Baudelaire
nor Nietzsche.
857
01:48:13,861 --> 01:48:18,361
Nor is it from Saint Paul's
Letter to the Romans.
858
01:48:18,533 --> 01:48:20,701
It's from Dada.
859
01:48:20,827 --> 01:48:25,039
Sing me that sweet melody
that I love so much.
860
01:48:25,206 --> 01:48:28,000
That goes 'da-da'...
861
01:48:28,501 --> 01:48:30,920
Delicious creature...
862
01:48:31,004 --> 01:48:35,216
Do you want my old, dirty underpants?
863
01:48:35,299 --> 01:48:39,136
What incomparable refinement.
864
01:48:39,220 --> 01:48:43,432
See how I appreciate the value of things.
865
01:48:44,183 --> 01:48:46,435
Listen, my angel.
866
01:48:46,519 --> 01:48:50,773
My greatest desire is to satisfy you.
867
01:48:51,482 --> 01:48:55,194
You know I respect all tastes
and whims.
868
01:48:55,319 --> 01:48:59,819
Baroque as they may be,
I find them all respectable.
869
01:49:01,909 --> 01:49:04,620
Because we are not their masters,
870
01:49:04,871 --> 01:49:09,371
and even the most singular,
if you analyze them well,
871
01:49:09,751 --> 01:49:13,796
derive from a principle of délicatesse.
872
01:49:14,839 --> 01:49:18,968
Yes, old buggers: 'esprit de délicatessé!
873
01:49:34,859 --> 01:49:39,359
One day, Madame sent me
to another libertine's house.
874
01:49:44,118 --> 01:49:48,618
He received me in a room
with a splendid Chinese carpet.
875
01:49:49,957 --> 01:49:54,457
After making me undress,
he got me on all fours, like an animal.
876
01:50:02,804 --> 01:50:07,304
And then, stroking my head,
he said to me:
877
01:50:09,143 --> 01:50:12,980
'I want to see
if you're as quick as my dogs.'
878
01:50:13,397 --> 01:50:16,525
He threw two roasted chestnuts
on the floor,
879
01:50:16,651 --> 01:50:20,529
saying, as though I were a bitch:
880
01:50:20,655 --> 01:50:22,573
'Here, Ketch?
881
01:50:27,912 --> 01:50:32,412
I thought it best to play his game.
882
01:50:45,471 --> 01:50:49,808
You've got two pretty eyes
to see with - so look.
883
01:50:53,896 --> 01:50:55,898
Piss!
884
01:51:22,842 --> 01:51:27,342
'Filthy muck, whore, putrid bitch!',
885
01:51:28,848 --> 01:51:33,348
he cried, approaching me
and ejaculating over my back.
886
01:51:37,190 --> 01:51:39,025
That was the end of it.
887
01:51:39,192 --> 01:51:42,153
The man left, I got up,
888
01:51:42,820 --> 01:51:47,320
and discovered 25,000 lire
inside my coat.
889
01:52:38,125 --> 01:52:40,502
Good, good girl...
890
01:53:02,775 --> 01:53:04,985
Eat, good boys...
891
01:53:07,780 --> 01:53:10,657
You eat too.
892
01:53:12,660 --> 01:53:14,244
Eat!
893
01:53:37,560 --> 01:53:39,812
Your Excellency, do you see?
894
01:53:39,937 --> 01:53:44,437
I rejoice when I see others degraded,
895
01:53:44,567 --> 01:53:47,069
and can say to myself:
896
01:53:47,153 --> 01:53:50,406
'I am happier than the scum
they call the people.'
897
01:53:52,199 --> 01:53:56,699
If men were equal,
happiness could not exist.
898
01:53:57,204 --> 01:54:01,583
So you wouldn't aid the humble,
the unhappy?
899
01:54:01,667 --> 01:54:03,877
In all the world,
900
01:54:04,211 --> 01:54:08,089
nothing flatters the senses more
than social privilege.
901
01:54:08,758 --> 01:54:10,050
Eat!
902
01:55:46,522 --> 01:55:51,022
The time has come to tell you
of the mania of Minister Missiroli.
903
01:55:51,610 --> 01:55:55,488
I went to the Minister's house
around 10 in the morning.
904
01:55:55,781 --> 01:55:58,533
All the doors closed behind me.
905
01:55:59,535 --> 01:56:03,205
'What are you doing here,
you little bitch?
906
01:56:03,289 --> 01:56:07,789
'Who gave you permission
to disturb me?'
907
01:56:08,836 --> 01:56:12,422
No one had warned me
of what would happen.
908
01:56:13,507 --> 01:56:16,968
I was terrified by this welcome.
909
01:56:21,056 --> 01:56:23,183
I can't take any more.
910
01:56:30,483 --> 01:56:34,028
Weeping, I threw myself
at the man's feet,
911
01:56:34,487 --> 01:56:38,657
but he just tore my clothes off,
912
01:56:38,741 --> 01:56:42,244
and, to my terror, burnt them in the fire.
913
01:56:44,413 --> 01:56:47,207
I stood naked in front of him.
914
01:56:47,875 --> 01:56:50,210
The Minister
915
01:56:50,336 --> 01:56:54,298
looked at me from behind,
916
01:56:54,381 --> 01:56:58,051
and started to caress me.
917
01:56:58,594 --> 01:57:00,929
He seemed to fall
918
01:57:01,013 --> 01:57:04,391
into a state of semi-unconsciousness.
919
01:57:06,018 --> 01:57:09,354
He threw himself onto a chair,
920
01:57:09,438 --> 01:57:11,606
and ejaculated,
921
01:57:12,191 --> 01:57:16,691
spraying his seed
onto the charred remains of my clothes.
922
01:57:21,242 --> 01:57:23,535
CIRCLE OF SHIT
923
01:59:02,468 --> 01:59:04,928
May I make a suggestion?
924
01:59:05,012 --> 01:59:09,512
Do you not think, Signora Maggi,
that before starting your stories,
925
01:59:10,684 --> 01:59:14,604
- you should show us your best part?
- Of course.
926
01:59:14,813 --> 01:59:17,232
With great pleasure.
927
01:59:20,861 --> 01:59:22,988
I told you, friends:
928
01:59:23,113 --> 01:59:26,741
such a behind has to be seen.
929
01:59:26,825 --> 01:59:29,953
I have seldom seen better.
930
01:59:30,663 --> 01:59:33,290
Thank you, you're too kind.
931
01:59:36,251 --> 01:59:39,963
We are satisfied,
Signora Maggi may commence.
932
01:59:40,047 --> 01:59:44,547
Since I see that you gentlemen
esteem the rear end,
933
01:59:47,221 --> 01:59:51,721
I will devote my stories to this subject.
934
01:59:52,017 --> 01:59:55,103
My story will interest you all,
935
01:59:55,229 --> 01:59:57,814
especially the President:
936
01:59:57,898 --> 02:00:00,901
it concerns the passion
937
02:00:01,193 --> 02:00:03,486
which he prefers above all,
938
02:00:03,570 --> 02:00:06,781
and thanks to which I met him.
939
02:00:07,199 --> 02:00:11,699
You can't tell of my turpitudes
before these innocent children.
940
02:00:13,747 --> 02:00:15,373
Enough!
941
02:00:15,457 --> 02:00:17,917
I want to hear Signora Maggi!
942
02:00:23,382 --> 02:00:27,135
I will tell you of the years of my infancy,
943
02:00:27,428 --> 02:00:31,014
years spent training my body
944
02:00:31,098 --> 02:00:35,598
to satisfy the basest,
most extravagant desires.
945
02:00:36,228 --> 02:00:39,773
I was suddenly an expert
in this most difficult art
946
02:00:39,857 --> 02:00:42,776
and my fame spread across Italy.
947
02:00:42,860 --> 02:00:45,946
I had many eminent clients.
948
02:00:46,071 --> 02:00:50,571
And I gave the best of myself
to all of them.
949
02:00:52,536 --> 02:00:57,036
I will begin
with a curious episode in my life.
950
02:00:58,876 --> 02:01:02,504
Signora Evola,
the Madame I worked for,
951
02:01:02,588 --> 02:01:04,756
once sent me to a client
952
02:01:04,840 --> 02:01:09,052
after feeding me a large,
laxative-filled meal.
953
02:01:09,136 --> 02:01:13,056
The client was an old police general.
954
02:01:13,140 --> 02:01:16,643
He made me undress him
and put a nappy on him.
955
02:01:16,810 --> 02:01:21,310
I was used to such fixations,
and waited for his orders.
956
02:01:22,524 --> 02:01:25,193
My bowels soon rebelled,
957
02:01:25,277 --> 02:01:27,737
and he told me to relieve myself.
958
02:01:27,821 --> 02:01:31,825
I did this without embarrassment.
959
02:01:31,909 --> 02:01:36,409
He made me dip my fingers
in my excrement,
960
02:01:38,916 --> 02:01:42,210
and feed it to him like a baby.
961
02:01:42,294 --> 02:01:45,088
All was done as it should be.
962
02:01:45,339 --> 02:01:48,216
He swallowed everything,
963
02:01:48,509 --> 02:01:51,553
simulating the cries of a baby,
964
02:01:51,637 --> 02:01:54,723
and ejaculated into his nappy.
965
02:01:54,807 --> 02:01:59,307
I knew a man capable
of such refinements.
966
02:01:59,937 --> 02:02:03,231
We expect only the best tales of you.
967
02:02:04,525 --> 02:02:06,652
Of course.
968
02:02:07,027 --> 02:02:10,864
My next tale takes place in Verona.
969
02:02:11,365 --> 02:02:13,992
I was told that the client
970
02:02:14,201 --> 02:02:16,912
waiting for me at the hotel
971
02:02:16,995 --> 02:02:21,495
was an old aristocrat,
notorious for his depravity.
972
02:02:22,543 --> 02:02:26,380
I was very intrigued, as you can imagine.
973
02:02:26,463 --> 02:02:30,884
But my mother was more intolerant
than usual that evening.
974
02:02:30,968 --> 02:02:35,468
She cried and begged me
to change my ways.
975
02:02:36,181 --> 02:02:39,976
I couldn't resist the temptation,
and killed her.
976
02:02:41,061 --> 02:02:44,189
It was the only thing you could do.
977
02:02:46,567 --> 02:02:50,988
The excitement awaiting you
was greater than anything else.
978
02:02:51,113 --> 02:02:53,907
It deserved a sacrifice.
979
02:02:55,450 --> 02:02:59,287
It is madness to think you owe anything
to your mother.
980
02:02:59,413 --> 02:03:03,913
Should we be grateful because she once
took pleasure with a man?
981
02:03:04,835 --> 02:03:07,838
That should be enough for her.
982
02:03:08,672 --> 02:03:12,300
I remember I once had a mother too,
983
02:03:12,384 --> 02:03:16,596
who aroused similar feelings in me.
984
02:03:17,139 --> 02:03:21,639
As soon as I could,
I sent her to the next world.
985
02:03:22,144 --> 02:03:26,356
I have never known
such subtle pleasure
986
02:03:26,440 --> 02:03:29,901
as when she closed her eyes
for the last time.
987
02:03:33,238 --> 02:03:36,449
What's wrong? Why is the girl crying?
988
02:03:37,451 --> 02:03:39,744
I'll tell you why.
989
02:03:40,162 --> 02:03:43,248
Your talk is reminding her of her mother,
990
02:03:43,332 --> 02:03:47,085
do you remember?
She died trying to protect her.
991
02:03:47,210 --> 02:03:49,754
Splendid!
992
02:03:49,838 --> 02:03:52,841
You're crying for your mummy,
my dear?
993
02:03:53,467 --> 02:03:55,969
Come, I'll comfort you.
994
02:03:57,304 --> 02:03:59,097
Come you poor thing.
995
02:03:59,222 --> 02:04:03,559
Come to Papa's arms, little one,
996
02:04:03,644 --> 02:04:07,230
He'll sing you another lullaby.
997
02:04:07,648 --> 02:04:11,443
What an opportunity you offer me,
my child.
998
02:04:11,526 --> 02:04:15,112
Shall we put into practice
Signora Maggi's tale?
999
02:04:15,405 --> 02:04:18,241
Signore!
1000
02:04:21,119 --> 02:04:24,455
Please have mercy on my suffering.
1001
02:04:26,166 --> 02:04:29,502
I weep for my poor mother.
1002
02:04:29,586 --> 02:04:34,048
She died for me,
and I'll never see her again!
1003
02:04:34,675 --> 02:04:36,593
Undress her!
1004
02:04:39,721 --> 02:04:44,221
Kill me! God at least will pity me!
1005
02:04:44,726 --> 02:04:47,311
Don't dishonour me!
1006
02:04:47,646 --> 02:04:52,146
This howling is the most exciting thing
I have ever heard.
1007
02:04:53,443 --> 02:04:55,403
Kill me!
1008
02:04:55,487 --> 02:04:59,987
Spare me the torment
of seeing and hearing such horrors!
1009
02:05:01,952 --> 02:05:03,995
She's invoking God.
1010
02:05:04,079 --> 02:05:07,957
I'll write it immediately
in the Book of Punishments.
1011
02:05:08,083 --> 02:05:10,418
She deserves a terrible one.
1012
02:05:11,044 --> 02:05:13,504
Yes, at once, the most terrible!
1013
02:05:13,672 --> 02:05:15,632
So that I can join my mother.
1014
02:05:15,757 --> 02:05:20,094
There's no hurry.
We know what to do with you.
1015
02:05:20,178 --> 02:05:23,890
You will be punished,
deflowered at the right moment.
1016
02:05:24,850 --> 02:05:27,769
But don't think you can escape me now.
1017
02:05:27,853 --> 02:05:31,481
Don't think you can quash my desire,
on the contrary.
1018
02:06:10,270 --> 02:06:14,399
Come forward, little one - it's ready.
1019
02:06:14,483 --> 02:06:16,026
On your knees!
1020
02:06:37,506 --> 02:06:39,549
Be brave.
1021
02:06:40,675 --> 02:06:42,843
Go on, eat.
1022
02:06:49,976 --> 02:06:52,603
Take the spoon.
1023
02:07:10,205 --> 02:07:12,790
Eat!
1024
02:07:21,508 --> 02:07:22,926
Eat!
1025
02:07:43,405 --> 02:07:45,740
Eat again!
1026
02:08:03,967 --> 02:08:06,219
It's unbearable
1027
02:08:06,344 --> 02:08:10,514
that a girl should behave like this
before such a delicacy.
1028
02:08:10,599 --> 02:08:14,769
A friend of mine demanded
that the excrement he ate
1029
02:08:14,853 --> 02:08:19,353
come from an old beggar, so they would
be more putrid and delicious.
1030
02:08:20,317 --> 02:08:24,817
I found a venerable woman
of seventy for him...
1031
02:08:48,678 --> 02:08:52,723
Spoiled food provokes
excellent diarrhea,
1032
02:08:52,807 --> 02:08:57,307
if it is eaten hastily, at odd hours,
1033
02:08:57,520 --> 02:08:59,772
when digestion is underway.
1034
02:09:00,106 --> 02:09:03,234
We must try that at once.
1035
02:09:09,407 --> 02:09:11,909
Dear President,
1036
02:09:12,035 --> 02:09:16,535
I am eager to know how
you met Signora Maggi.
1037
02:09:18,291 --> 02:09:21,669
Wait, I want her to tell you.
1038
02:09:21,836 --> 02:09:24,964
After His Excellency has married Sergio,
1039
02:09:25,048 --> 02:09:27,258
you will laugh at my expense.
1040
02:09:27,384 --> 02:09:30,053
I won't deprive you of this pleasure.
1041
02:09:30,178 --> 02:09:34,678
Today's subject demands
a revision of our rules.
1042
02:09:36,142 --> 02:09:40,020
If we want to get the most
1043
02:09:40,105 --> 02:09:43,149
out of our stay within these walls,
1044
02:09:43,233 --> 02:09:47,733
we must revise part of our rules.
1045
02:09:48,446 --> 02:09:49,989
For example,
1046
02:09:50,115 --> 02:09:54,494
we should put containers in the latrines
to collect all excrement.
1047
02:09:54,577 --> 02:09:57,955
One of us said
that nothing should go to waste.
1048
02:09:58,290 --> 02:10:01,793
Let's follow Signora Maggi's example,
1049
02:10:01,876 --> 02:10:06,376
and give our dear President
the joy of seeing his dreams realised.
1050
02:10:20,520 --> 02:10:22,647
Hello, Signora Castelli.
1051
02:10:22,731 --> 02:10:26,192
Hello, President.
They'll be ready in a moment.
1052
02:10:26,484 --> 02:10:29,111
I just wanted to make sure...
1053
02:10:29,612 --> 02:10:32,072
The chamber pots, quick!
1054
02:10:45,628 --> 02:10:47,421
Quick!
1055
02:11:16,284 --> 02:11:18,244
What are the rules?
1056
02:11:19,120 --> 02:11:20,496
Yes, but...
1057
02:11:20,622 --> 02:11:22,165
What's your name?
1058
02:11:22,499 --> 02:11:26,544
Please, it's all the muck
we've been given to eat...
1059
02:11:27,003 --> 02:11:28,587
What's your name?
1060
02:11:28,713 --> 02:11:30,381
She's called Doris.
1061
02:11:30,465 --> 02:11:32,758
She's always the most undisciplined.
1062
02:11:36,888 --> 02:11:39,557
In that case she will join
1063
02:11:39,641 --> 02:11:43,394
those who are already included
in this list.
1064
02:12:06,292 --> 02:12:09,169
- Whose is this?
- Mine. Help yourself.
1065
02:12:09,295 --> 02:12:13,424
Is this how you obey our rules,
impertinent brat?
1066
02:12:15,635 --> 02:12:18,804
Show me this boy's arse.
1067
02:12:32,902 --> 02:12:36,363
You even dared to clean yourself.
1068
02:12:36,448 --> 02:12:39,284
You'll get what you deserve.
1069
02:12:54,674 --> 02:12:56,842
We're ready, President.
1070
02:12:56,968 --> 02:13:00,054
I'm afraid as I was getting this boy ready,
1071
02:13:00,138 --> 02:13:04,100
I was not able to watch these rogues
as I should have.
1072
02:13:07,896 --> 02:13:10,273
There will be no evasion
1073
02:13:10,398 --> 02:13:12,775
unless the German people depart...
1074
02:13:12,901 --> 02:13:15,486
from a worthwhile life.
1075
02:13:17,363 --> 02:13:19,990
We are prepared to lead an existence
1076
02:13:20,074 --> 02:13:22,076
before which
1077
02:13:22,202 --> 02:13:25,121
the most primitive Africans
must be ashamed.
1078
02:13:25,205 --> 02:13:28,666
Whoever is manly...
1079
02:13:31,503 --> 02:13:33,338
The gentlemen know
1080
02:13:33,463 --> 02:13:36,340
that their commands are laws for us.
1081
02:13:36,424 --> 02:13:40,924
Their every desire is an order
which we rejoice in fulfilling.
1082
02:13:41,888 --> 02:13:46,350
I fed those I considered
the most suitable creatures
1083
02:13:46,434 --> 02:13:49,437
in the way I was taught,
1084
02:13:49,896 --> 02:13:53,733
so they would provide
the greatest delicacy
1085
02:13:53,942 --> 02:13:56,402
for this wedding feast.
1086
02:13:56,486 --> 02:14:00,986
All the girls abstained
from relieving themselves in private,
1087
02:14:01,574 --> 02:14:04,910
as your law requires.
1088
02:14:06,037 --> 02:14:09,040
All to provide you with this.
1089
02:14:09,123 --> 02:14:11,500
Let the rite begin.
1090
02:14:12,126 --> 02:14:16,626
Our Theism reintroduces
the divine character of monstrosity
1091
02:14:17,549 --> 02:14:20,218
through repeated acts,
1092
02:14:20,301 --> 02:14:22,845
that is to say, rites.
1093
02:14:23,555 --> 02:14:27,642
There is no food more exhilarating.
1094
02:14:27,725 --> 02:14:31,103
Your senses will be reinvigorated
1095
02:14:31,229 --> 02:14:34,065
to meet the challenges that await you.
1096
02:14:36,317 --> 02:14:40,237
Eat, my exquisite bride.
1097
02:14:40,488 --> 02:14:44,074
You must build up your strength.
1098
02:14:44,158 --> 02:14:48,370
You must prepare for our night of loving.
1099
02:14:48,580 --> 02:14:52,584
Nothing's worse than breath
without odor.
1100
02:15:05,388 --> 02:15:07,598
Eva, I can't.
1101
02:15:07,724 --> 02:15:09,767
Offer it to Our Lady.
1102
02:15:29,829 --> 02:15:31,539
Do this.
1103
02:15:33,750 --> 02:15:38,250
Can you say: 'I can't eat rice'
with your fingers like that?
1104
02:15:38,588 --> 02:15:40,172
'I can't eat rice.'
1105
02:15:40,506 --> 02:15:42,925
Then eat shit.
1106
02:16:06,741 --> 02:16:10,995
What I am about to tell you
has to do with Cupid himself.
1107
02:16:11,079 --> 02:16:15,579
I allude of course
to our illustrious President.
1108
02:16:16,084 --> 02:16:18,169
After I had satisfied him,
1109
02:16:18,252 --> 02:16:21,546
I was amazed at seeing
such particular tastes
1110
02:16:21,631 --> 02:16:25,551
in a man who was then so young.
Tastes...
1111
02:16:27,261 --> 02:16:31,139
which will be explained in my story.
1112
02:16:32,141 --> 02:16:34,101
Well, friends.
1113
02:16:34,227 --> 02:16:36,604
Freed from my mother,
1114
02:16:36,688 --> 02:16:41,188
I found life rich in all its delights,
1115
02:16:46,572 --> 02:16:48,907
The woman I worked for
1116
02:16:49,117 --> 02:16:52,703
presented me to the libertine in question,
1117
02:16:52,787 --> 02:16:57,287
whose habits will strike you
as rather unusual.
1118
02:16:58,710 --> 02:17:02,714
The scene took place in his house.
1119
02:17:02,797 --> 02:17:06,008
I was taken to a dark room,
1120
02:17:07,218 --> 02:17:10,638
where I saw a man lying on the bed,
1121
02:17:11,764 --> 02:17:15,517
and a coffin in the middle of the room.
1122
02:17:16,602 --> 02:17:19,605
'You see before you', he said,
1123
02:17:20,606 --> 02:17:23,734
'a man lying on his deathbed.
1124
02:17:24,068 --> 02:17:26,945
'A man who will not close his eyes,
1125
02:17:27,029 --> 02:17:30,699
'without paying one last tribute
to the object
1126
02:17:31,534 --> 02:17:34,078
'of his adoration.
1127
02:17:34,162 --> 02:17:36,747
'I adore the behind.
1128
02:17:37,665 --> 02:17:40,376
'And even though I'm about to die,
1129
02:17:40,460 --> 02:17:43,421
'I want to kiss one as I leave.
1130
02:17:44,005 --> 02:17:47,216
'When life has abandoned my body,
1131
02:17:48,050 --> 02:17:51,762
'you yourself will put me in the coffin,
1132
02:17:52,054 --> 02:17:54,681
'wrap me in my shroud,
1133
02:17:54,849 --> 02:17:57,101
'and close the lid.
1134
02:17:58,186 --> 02:18:00,021
'My will
1135
02:18:00,104 --> 02:18:02,773
'is to be served scrupulously
1136
02:18:02,857 --> 02:18:05,401
'at this supreme moment,
1137
02:18:05,485 --> 02:18:09,780
'by the sole object of my lewd desires.
1138
02:18:10,698 --> 02:18:12,991
'Come, some?
1139
02:18:13,075 --> 02:18:16,912
He went on, his voice broken, sobbing.
1140
02:18:16,996 --> 02:18:19,164
'Hurry!
1141
02:18:19,373 --> 02:18:22,042
'I am on the verge of death!'
1142
02:18:22,126 --> 02:18:23,877
I went up to him.
1143
02:18:24,045 --> 02:18:27,631
I turned, and exhibited my backside.
1144
02:18:29,383 --> 02:18:33,637
'A marvelous arse!', he exclaimed.
1145
02:18:35,056 --> 02:18:37,892
'I can go to the grave
1146
02:18:37,975 --> 02:18:41,311
'now that I have seen this marvel.'
1147
02:18:41,729 --> 02:18:44,565
He fondled it, opened it,
1148
02:18:44,899 --> 02:18:47,109
played with it,
1149
02:18:47,193 --> 02:18:51,693
and kissed it, just as the healthiest man
in the world would have.
1150
02:18:53,324 --> 02:18:56,452
Then he made me free myself
1151
02:18:57,078 --> 02:19:00,331
of what my bowels contained.
1152
02:19:00,498 --> 02:19:03,834
I did so without
the slightest embarrassment.
1153
02:19:03,918 --> 02:19:07,838
'Now I must die!', he rattled,
1154
02:19:07,922 --> 02:19:10,049
twisting in the bed.
1155
02:19:10,591 --> 02:19:13,427
'The supreme moment has arrived!'
1156
02:19:13,511 --> 02:19:17,515
As he said this, he sighed deeply.
1157
02:19:18,558 --> 02:19:23,058
He became rigid,
and was so good at his part...
1158
02:19:31,279 --> 02:19:34,532
On top - piss on me.
1159
02:19:39,912 --> 02:19:41,830
Come on!
1160
02:19:42,582 --> 02:19:44,875
I can't, it won't come.
1161
02:19:44,959 --> 02:19:46,794
Piss!
1162
02:20:06,814 --> 02:20:08,482
There.
1163
02:20:09,442 --> 02:20:11,235
I've finished.
1164
02:20:12,653 --> 02:20:16,782
This cloud of disgust
that enters the mind of the libertine
1165
02:20:16,866 --> 02:20:20,077
at the moment when
the illusion vanishes.
1166
02:20:20,161 --> 02:20:24,331
The limit of love is
always needing an accomplice!
1167
02:20:24,415 --> 02:20:28,627
But your friend knew
that the libertine's refinement,
1168
02:20:28,711 --> 02:20:32,923
is to be at once
the executioner and the victim!
1169
02:20:33,382 --> 02:20:35,175
My sister however
1170
02:20:36,135 --> 02:20:40,597
knew an official in
the Controller's Office, a little pig
1171
02:20:40,681 --> 02:20:44,101
with a most disagreeable face.
1172
02:20:44,936 --> 02:20:47,563
They put a chamber pot beneath them,
1173
02:20:47,647 --> 02:20:50,316
sat back against back,
1174
02:20:50,399 --> 02:20:52,526
and discharged themselves.
1175
02:20:52,652 --> 02:20:57,152
Then he mixed up the excrement
and swallowed it.
1176
02:20:58,699 --> 02:21:01,493
My sister said this
1177
02:21:01,577 --> 02:21:05,914
and seeing her dirty behind
was enough for him to ejaculate.
1178
02:21:06,040 --> 02:21:09,334
Did your sister have a nice arse,
Signora Maggi?
1179
02:21:09,418 --> 02:21:12,295
You must judge by this.
1180
02:21:12,380 --> 02:21:14,298
A famous painter
1181
02:21:14,382 --> 02:21:18,552
was asked to paint a Venus
with a superb backside,
1182
02:21:18,844 --> 02:21:22,681
asked her to be his model
after he had consulted
1183
02:21:22,765 --> 02:21:24,933
all the Madames of Italy
1184
02:21:25,017 --> 02:21:27,978
without finding anything suitable.
1185
02:21:28,938 --> 02:21:31,899
And tell me, how old was she?
1186
02:21:32,024 --> 02:21:34,443
Fifteen, Duke.
1187
02:21:35,528 --> 02:21:37,363
You've made us curious!
1188
02:21:37,446 --> 02:21:41,366
Let's organize a beauty contest for these
youngsters' arses.
1189
02:21:42,243 --> 02:21:44,036
I will do just that.
1190
02:21:44,578 --> 02:21:46,913
I am a specialist.
1191
02:21:54,672 --> 02:21:59,172
Excellency, does this situation
remind you of anything?
1192
02:21:59,301 --> 02:22:00,635
Well?
1193
02:22:00,970 --> 02:22:03,681
Ferraggi! Are you ready?
1194
02:22:03,764 --> 02:22:06,933
Just a moment!
1195
02:22:07,476 --> 02:22:09,394
The act of sodomy
1196
02:22:09,478 --> 02:22:13,899
contains the death of
the human species.
1197
02:22:13,983 --> 02:22:18,028
It accepts social norms
only to infringe them.
1198
02:22:18,112 --> 02:22:22,282
More monstrous than
the act of the sodomite,
1199
02:22:22,366 --> 02:22:25,452
is the act of the executioner.
1200
02:22:25,995 --> 02:22:30,165
Yes, but the act of the sodomite
can be repeated thousands of times.
1201
02:22:31,208 --> 02:22:35,708
A way can be found
to repeat the act of the executioner.
1202
02:22:40,593 --> 02:22:42,094
It's ready.
1203
02:22:49,477 --> 02:22:51,395
Turn out the light.
1204
02:22:57,860 --> 02:22:59,903
It's my masterpiece.
1205
02:23:03,908 --> 02:23:06,243
- One moment.
- Yes?
1206
02:23:06,368 --> 02:23:09,287
Before we go on, I have a proposal.
1207
02:23:09,997 --> 02:23:11,581
Tell us.
1208
02:23:12,249 --> 02:23:15,210
We have not yet defined a prize
1209
02:23:15,294 --> 02:23:19,794
for whoever has the best behind.
1210
02:23:21,675 --> 02:23:23,635
I suggest this:
1211
02:23:23,761 --> 02:23:25,804
the boy or girl
1212
02:23:25,888 --> 02:23:29,683
whose behind is judged most beautiful
1213
02:23:29,767 --> 02:23:32,227
will be killed instantly.
1214
02:23:34,313 --> 02:23:36,273
Agreed.
1215
02:23:44,240 --> 02:23:47,243
Without knowing who they belong to,
1216
02:23:47,326 --> 02:23:49,578
we are sure to be impartial.
1217
02:23:49,662 --> 02:23:51,580
Very true.
1218
02:23:51,914 --> 02:23:53,874
Merci, votre Excellence.
1219
02:23:53,958 --> 02:23:58,458
Knowing that an arse belongs
to a boy rather than a girl
1220
02:23:58,921 --> 02:24:02,299
could influence our decision.
1221
02:24:02,383 --> 02:24:06,762
Instead we should be
absolutely free to choose.
1222
02:24:07,054 --> 02:24:10,640
I wouldn't want to fall into this trap.
1223
02:24:11,559 --> 02:24:14,520
When you prefer men,
1224
02:24:14,603 --> 02:24:17,480
it's hard to conceive a change.
1225
02:24:17,565 --> 02:24:20,943
The differences between boys and girls
are huge.
1226
02:24:21,402 --> 02:24:25,280
You cannot consider
what is obviously inferior.
1227
02:24:25,489 --> 02:24:27,324
What about this one?
1228
02:24:28,200 --> 02:24:32,078
If we consider the stories
we have heard,
1229
02:24:32,163 --> 02:24:34,957
we might conclude that often
1230
02:24:35,166 --> 02:24:37,960
a girl is preferable to a boy.
1231
02:24:38,586 --> 02:24:41,130
Still, let's try to be objective.
1232
02:24:41,213 --> 02:24:44,758
Look at the beauty of this hollow,
1233
02:24:44,842 --> 02:24:47,386
the elasticity of the buttocks...
1234
02:24:47,469 --> 02:24:50,638
There can be no doubt this is the one.
1235
02:24:50,973 --> 02:24:53,517
One moment, Duke.
1236
02:24:53,601 --> 02:24:57,521
I wish to re-examine
a most impressive one.
1237
02:24:57,605 --> 02:24:59,523
Some light, please.
1238
02:24:59,607 --> 02:25:02,151
We are happy to oblige.
1239
02:25:02,484 --> 02:25:05,612
I don't think the heaviness
of these buttocks
1240
02:25:05,696 --> 02:25:08,907
can be compared to the grace
I pointed out to you.
1241
02:25:08,991 --> 02:25:11,326
That is the most beautiful arse.
1242
02:25:11,452 --> 02:25:15,952
I will yield to the opinion
of the majority, however.
1243
02:25:16,040 --> 02:25:17,249
I too
1244
02:25:17,583 --> 02:25:19,293
vote for the Duke's candidate.
1245
02:25:19,376 --> 02:25:21,961
I vote for the Duke's candidate.
1246
02:25:22,129 --> 02:25:25,924
Dear President,
that's three votes to one.
1247
02:25:26,008 --> 02:25:28,468
I yield to the majority.
1248
02:25:28,552 --> 02:25:33,052
But I request that my candidate
be reserved for me to deflower.
1249
02:25:34,683 --> 02:25:36,267
Let it be so.
1250
02:25:36,810 --> 02:25:38,394
Lights!
1251
02:25:38,938 --> 02:25:41,440
Let's unveil the mystery.
1252
02:25:43,817 --> 02:25:45,360
It's Franchino.
1253
02:26:00,334 --> 02:26:02,127
Fire!
1254
02:26:08,926 --> 02:26:13,055
Idiot, did you really think
we would kill you?
1255
02:26:13,180 --> 02:26:16,933
Don't you see we want to kill you
a thousand times,
1256
02:26:17,017 --> 02:26:21,517
to the limits of eternity,
if eternity could have limits?
1257
02:26:22,690 --> 02:26:27,027
Once I had a very mysterious client.
1258
02:26:28,028 --> 02:26:31,281
His particular mania is linked to those
1259
02:26:31,365 --> 02:26:35,535
which Signora Castelli
will describe in her stories.
1260
02:26:36,287 --> 02:26:38,789
I apologise for this.
1261
02:26:38,872 --> 02:26:40,874
The man in question
1262
02:26:41,834 --> 02:26:45,212
only wanted women
who were condemned to death.
1263
02:26:46,213 --> 02:26:49,299
The closer they were to death,
1264
02:26:49,883 --> 02:26:52,260
the better he paid them.
1265
02:26:52,970 --> 02:26:57,140
He would visit them
once the sentence was pronounced.
1266
02:26:57,224 --> 02:27:00,435
Thanks to his excellent social position
1267
02:27:00,519 --> 02:27:03,688
and the fact
he could afford to pay any price,
1268
02:27:03,772 --> 02:27:06,775
not a single one escaped him.
1269
02:27:07,318 --> 02:27:10,154
But he did not possess them casually.
1270
02:27:11,196 --> 02:27:15,696
He insisted that they show him
their rumps, and defecate before him.
1271
02:27:17,619 --> 02:27:19,579
He maintained
1272
02:27:19,663 --> 02:27:23,333
that there can be no better faeces
1273
02:27:23,667 --> 02:27:26,628
than those produced by a woman
1274
02:27:26,712 --> 02:27:31,212
who has just heard
her own death sentence.
1275
02:27:34,970 --> 02:27:37,430
CIRCLE OF BLOOD
1276
02:29:15,320 --> 02:29:19,240
Your Reverence, we are ready!
1277
02:29:19,491 --> 02:29:22,076
We want a marvelous wedding.
1278
02:29:22,161 --> 02:29:25,414
Let's start with the President,
he is the most randy.
1279
02:29:26,206 --> 02:29:27,916
I can't deny it!
1280
02:29:28,250 --> 02:29:29,918
Sons of bitches.
1281
02:29:46,477 --> 02:29:49,354
What is this, a mortuary?
1282
02:29:49,480 --> 02:29:52,983
These parasites do nothing
on such a festive day!
1283
02:29:53,358 --> 02:29:56,736
Scream with joy,
do what you will, above all laugh!
1284
02:29:57,446 --> 02:29:59,865
Come, idiots!
1285
02:29:59,948 --> 02:30:03,034
Show us how happy you are!
1286
02:30:03,118 --> 02:30:05,537
Come! Laugh!
1287
02:30:06,747 --> 02:30:08,331
You!
1288
02:30:08,457 --> 02:30:12,210
Why don't you scream with joy,
clap, sing?
1289
02:30:12,336 --> 02:30:15,213
Why don't you burst into laughter?
1290
02:30:15,297 --> 02:30:17,257
You're not laughing!
1291
02:30:17,925 --> 02:30:19,801
You two!
1292
02:30:19,927 --> 02:30:22,012
What are you doing?
1293
02:30:22,137 --> 02:30:24,514
Your Excellency, take note.
1294
02:30:24,598 --> 02:30:27,350
Of course! Dear girls,
1295
02:30:27,726 --> 02:30:32,226
Since you like to whimper, we'll make
you whimper for the rest of your days.
1296
02:30:32,898 --> 02:30:35,609
The few days you have left!
1297
02:30:44,326 --> 02:30:48,079
You should have paid the rent,
Monsieur Royal!
1298
02:30:48,163 --> 02:30:50,915
Of course, Monsieur Jujusse!
1299
02:30:50,999 --> 02:30:54,085
Have you thought about my rent too?
1300
02:30:54,336 --> 02:30:56,755
Why, Monsieur Jujusse?
1301
02:30:56,838 --> 02:31:00,132
Because two and two make four,
and I have no money.
1302
02:31:00,217 --> 02:31:02,719
You have to earn some!
1303
02:31:02,803 --> 02:31:05,472
How does one make money?
1304
02:31:05,556 --> 02:31:07,808
By working with your hands.
1305
02:31:07,891 --> 02:31:09,726
But I don't know how!
1306
02:31:09,810 --> 02:31:13,522
Then you must be an actor.
1307
02:31:13,605 --> 02:31:15,982
That's difficult!
1308
02:31:16,233 --> 02:31:18,151
In that case...
1309
02:31:18,860 --> 02:31:21,404
you should write.
1310
02:31:21,530 --> 02:31:23,240
Anything at all.
1311
02:31:33,959 --> 02:31:35,919
What are you doing?
1312
02:34:48,862 --> 02:34:51,823
Let me carry out my duty and I'll return.
1313
02:34:51,948 --> 02:34:56,243
Your friend here is ready
whenever you are.
1314
02:36:41,725 --> 02:36:43,476
Sir, listen please.
1315
02:36:43,560 --> 02:36:45,478
Speak, my dear.
1316
02:36:45,604 --> 02:36:47,063
What will you do to me?
1317
02:36:47,188 --> 02:36:49,481
We'll decide tomorrow.
1318
02:36:49,566 --> 02:36:51,693
We'll decide many things then.
1319
02:36:51,818 --> 02:36:54,070
I know something you don't know.
1320
02:36:54,154 --> 02:36:57,073
Someone here is breaking your rules.
1321
02:36:57,157 --> 02:36:59,909
Graziella has a photograph
under her pillow.
1322
02:37:52,295 --> 02:37:53,963
Give me the photograph.
1323
02:37:55,882 --> 02:37:57,341
Give it to me.
1324
02:37:59,636 --> 02:38:01,346
Give me the photograph!
1325
02:38:14,901 --> 02:38:18,905
Spare me, and I'll show you
what Eva and Antoniska do at night.
1326
02:38:19,030 --> 02:38:21,949
They're breaking your laws.
1327
02:38:50,020 --> 02:38:51,813
My love.
1328
02:38:54,232 --> 02:38:56,817
So, you bitches...
1329
02:38:56,943 --> 02:39:00,029
Don't kill me! I have secrets to tell you.
1330
02:39:00,155 --> 02:39:02,782
Speak, whore!
1331
02:39:02,907 --> 02:39:05,868
Every night Ezio goes to
the black servant girl.
1332
02:39:07,162 --> 02:39:08,872
I can take you there.
1333
02:39:32,145 --> 02:39:33,688
There they are.
1334
02:41:04,487 --> 02:41:06,197
Queers!
1335
02:41:07,490 --> 02:41:09,283
You're disgusting.
1336
02:41:58,499 --> 02:42:01,919
Those I have named
will wear a sky blue ribbon.
1337
02:42:02,003 --> 02:42:04,630
They can imagine what awaits them.
1338
02:42:04,714 --> 02:42:07,466
The others, as long as they cooperate,
1339
02:42:07,550 --> 02:42:09,927
may hope to come with us to Salò.
1340
02:42:10,053 --> 02:42:12,930
What have we done?
What will you do to us?
1341
02:42:13,056 --> 02:42:14,599
You'll soon see!
1342
02:42:14,766 --> 02:42:18,436
Now you'll understand
how serious your faults are!
1343
02:42:32,992 --> 02:42:35,452
To begin my story,
1344
02:42:35,620 --> 02:42:38,497
I have chosen a character
1345
02:42:38,748 --> 02:42:42,126
who has already appeared
in the previous stories.
1346
02:42:42,210 --> 02:42:44,503
A man of around 40,
1347
02:42:44,587 --> 02:42:49,087
tall, and endowed
with an enormous member.
1348
02:42:49,509 --> 02:42:52,595
He is also extremely rich,
1349
02:42:52,679 --> 02:42:56,849
very powerful, severe, and cruel.
1350
02:42:57,600 --> 02:42:59,893
With a heart of stone.
1351
02:43:01,604 --> 02:43:04,106
He has a house near Milan,
1352
02:43:04,190 --> 02:43:07,067
which he uses just for his pleasure.
1353
02:43:16,619 --> 02:43:21,081
He wants at least 15 girls
present at any feast,
1354
02:43:21,457 --> 02:43:23,959
aged between 15 and 17.
1355
02:43:24,043 --> 02:43:26,962
The girls chosen
1356
02:43:27,046 --> 02:43:31,050
must show themselves
completely nude to the libertine.
1357
02:43:31,134 --> 02:43:35,555
He touches them, fondles them,
examines them,
1358
02:43:35,638 --> 02:43:39,642
and gets each one
to defecate in his mouth.
1359
02:43:39,726 --> 02:43:41,561
He doesn't swallow.
1360
02:43:43,146 --> 02:43:47,646
Having carried this out
with terrible gravity,
1361
02:43:48,693 --> 02:43:51,320
He brands each girl on the shoulder,
1362
02:43:51,446 --> 02:43:55,032
burning a number into the tender flesh.
1363
02:43:56,117 --> 02:43:58,661
After these preliminaries,
1364
02:43:58,745 --> 02:44:00,747
he opens the window,
1365
02:44:00,830 --> 02:44:03,541
places a girl in the middle of the room,
1366
02:44:03,624 --> 02:44:07,669
with her face turned towards
the window.
1367
02:44:09,130 --> 02:44:13,630
Now he gives her
such a strong kick on the behind
1368
02:44:13,926 --> 02:44:16,011
that the poor girl
1369
02:44:16,095 --> 02:44:18,305
flies across the room,
1370
02:44:18,389 --> 02:44:22,889
through the window,
and vanishes into a dark cellar.
1371
02:44:32,362 --> 02:44:33,905
And click!
1372
02:44:33,988 --> 02:44:35,781
The circle of being.
1373
02:44:35,865 --> 02:44:40,119
Our man not only knows Nietzsche,
1374
02:44:40,203 --> 02:44:42,580
but Huysmans too.
1375
02:44:43,498 --> 02:44:47,998
A masked executioner
with the devil's emblems
1376
02:44:48,336 --> 02:44:52,836
presides gravely over
the horrible machines.
1377
02:44:53,925 --> 02:44:56,802
Once all the girls are gathered,
1378
02:44:56,886 --> 02:44:59,805
OUT man...
1379
02:45:01,557 --> 02:45:04,101
extraordinarily excited,
1380
02:45:04,185 --> 02:45:07,855
having had so much contact
without any release,
1381
02:45:10,191 --> 02:45:14,691
he's fully naked, his member
is almost glued to his stomach...
1382
02:45:17,740 --> 02:45:19,700
Everything is ready.
1383
02:45:19,784 --> 02:45:22,661
The machines are set into motion.
1384
02:45:22,745 --> 02:45:26,790
The tortures all start at once.
1385
02:45:26,874 --> 02:45:29,960
The screeches are terrible.
1386
02:45:32,422 --> 02:45:36,843
The first is a huge wheel
with razor blades,
1387
02:45:37,051 --> 02:45:41,551
A girl is tied to it to be flayed alive.
1388
02:45:44,851 --> 02:45:49,351
Another gets a rat sewed
inside her vagina.
1389
02:46:22,847 --> 02:46:27,268
Lord, why have you forsaken us?
1390
02:46:42,909 --> 02:46:46,037
It is not enough
1391
02:46:46,120 --> 02:46:50,165
to kill the same person
over and over again.
1392
02:46:50,249 --> 02:46:53,335
It is far more recommendable
1393
02:46:53,419 --> 02:46:56,547
to kill as many beings as possible.
1394
02:49:55,142 --> 02:49:57,227
Umberto, come here.
1395
02:50:49,029 --> 02:50:52,991
Good boy. You were ready.
1396
02:52:02,728 --> 02:52:05,480
Umberto, come here.
1397
02:52:11,987 --> 02:52:15,907
What does a Bolshevik do
when he dives into the Red Sea?
1398
02:52:15,991 --> 02:52:20,491
- I don't know.
- You don't know?
1399
02:52:20,871 --> 02:52:22,372
No, tell me.
1400
02:52:22,706 --> 02:52:24,290
He goes splash!
1401
02:52:27,336 --> 02:52:31,836
Poetry Corner.
Ezra Pound. From The Cantos.
1402
02:52:35,344 --> 02:52:37,929
From Canto 99.
1403
02:52:39,974 --> 02:52:43,686
The whole tribe is from one man's body.
1404
02:52:44,436 --> 02:52:48,231
What other way can you think of it?
1405
02:52:49,108 --> 02:52:51,360
The surname and the nine arts.
1406
02:52:52,278 --> 02:52:55,364
The father's word is compassion.
1407
02:52:55,990 --> 02:52:58,283
The son's, devotion.
1408
02:53:06,333 --> 02:53:10,833
Small birds sing in chorus. Harmony
is in the proportion of branches.
1409
02:53:32,651 --> 02:53:37,151
The gay face of spring
is set before the world.
1410
02:53:47,082 --> 02:53:51,582
The sharpness of winter
now flees defeated.
1411
02:54:03,891 --> 02:54:08,061
In various apparel Flora reigns.
1412
02:54:09,605 --> 02:54:13,734
And in the euphony of the woods
1413
02:54:15,945 --> 02:54:18,864
she is hymned in song.
1414
02:56:13,562 --> 02:56:16,314
- Can you dance?
- No.
1415
02:56:16,440 --> 02:56:19,776
Come on, let's try.
1416
02:56:49,932 --> 02:56:53,226
- What's your girlfriend called?
- Margherita.
1417
02:57:02,611 --> 02:57:07,111
THE END
103982
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.