All language subtitles for Ru.2023.FRENCH.VFQ.1080p.WEB.H265-FW_Subtitles02.FRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,458 --> 00:00:23,250 [rires et paroles indistinctes d'enfants] 2 00:00:30,875 --> 00:00:34,416 [rires des enfants] 3 00:00:40,750 --> 00:00:42,500 [rires des enfants se poursuivant] 4 00:00:42,875 --> 00:00:44,083 [femme, en vietnamien]: Duc, Quoc. 5 00:00:44,083 --> 00:00:45,458 Vous deux, venez ici. 6 00:00:45,916 --> 00:00:48,208 [rires des enfants] 7 00:00:50,750 --> 00:00:53,291 [sonnerie de téléphone] 8 00:00:56,291 --> 00:00:57,583 Salut. 9 00:00:59,291 --> 00:01:00,833 On a perdu? 10 00:01:04,708 --> 00:01:06,375 [rires des enfants] 11 00:01:06,833 --> 00:01:07,833 Je vois. 12 00:01:13,458 --> 00:01:14,541 Maman, lève-toi. 13 00:01:15,041 --> 00:01:17,041 On va prendre une photo de famille. 14 00:01:17,958 --> 00:01:20,500 J'avise le ministre immédiatement. - On va prendre la photo ici. 15 00:01:20,833 --> 00:01:22,458 [rires des enfants] 16 00:01:22,458 --> 00:01:24,041 Chéri, as-tu fini? 17 00:01:30,250 --> 00:01:32,958 Ce sera mieux ici. 18 00:01:32,958 --> 00:01:35,625 Grand frère, j'espre que tu sais prendre des photos. 19 00:01:36,208 --> 00:01:37,958 Grand frère, par ici. 20 00:01:40,166 --> 00:01:41,416 Maman, viens ici. 21 00:01:41,416 --> 00:01:42,583 Duc, Quoc. 22 00:01:42,583 --> 00:01:44,375 Duc, Quoc, venez ici tout de suite. 23 00:01:44,375 --> 00:01:46,000 Les garçons sont trop excités. 24 00:01:49,833 --> 00:01:52,375 Venez, mettez-vous devant moi. 25 00:01:52,375 --> 00:01:53,791 Vite, vite. 26 00:01:53,791 --> 00:01:55,208 Mettez-vous devant. 27 00:01:56,625 --> 00:01:57,875 Voilà, ne bougez plus. 28 00:01:57,875 --> 00:01:59,625 Mets ta chemise dans ton pantalon. 29 00:01:59,625 --> 00:02:01,000 Mets-la dans ton costume. 30 00:02:02,291 --> 00:02:04,458 Tenez-vous immobiles et regardez la caméra. 31 00:02:05,375 --> 00:02:07,541 [déclics de l'appareil photo] 32 00:02:09,250 --> 00:02:10,416 C'est fait? 33 00:02:12,666 --> 00:02:13,875 Magnifique. 34 00:02:29,958 --> 00:02:31,333 Regarde. 35 00:02:33,500 --> 00:02:35,083 Ta mère t'a laissé ça. 36 00:02:49,208 --> 00:02:51,083 Tu vois les diamants? 37 00:02:51,708 --> 00:02:53,083 Je ne sais pas. 38 00:02:55,250 --> 00:02:59,583 1, 2, 3, 4, 5, 6... 39 00:02:59,583 --> 00:03:01,458 Ah oui. Je les vois. 40 00:03:02,041 --> 00:03:04,333 7, 8, 9... 41 00:03:04,333 --> 00:03:07,958 10, 11, 12, 13. 42 00:03:15,041 --> 00:03:16,875 Sao Mai, tu crois qu'on va devoir partir? 43 00:03:18,958 --> 00:03:21,083 L'important, c'est qu'on sera ensemble, toi et moi. 44 00:03:22,416 --> 00:03:24,041 C'est ce que mon père m'a dit. 45 00:03:36,750 --> 00:03:38,625 Ouù est-ce qu'on ira? 46 00:03:46,125 --> 00:03:48,333 Loin. Très loin. 47 00:04:06,916 --> 00:04:09,208 [rotors d'hélicoptère plus loin] 48 00:04:11,083 --> 00:04:14,833 [sirène d'alarme au loin] 49 00:04:17,458 --> 00:04:21,375 [sirènes d'alarmes] 50 00:04:29,541 --> 00:04:32,625 [sirènes se poursuivant] 51 00:04:34,250 --> 00:04:37,500 [en vietnamien]: Je vais cacher les diamants dans les cols des chemises des garçons. 52 00:04:43,541 --> 00:04:46,208 Es-tu certain que c'est la seule solution? 53 00:04:46,666 --> 00:04:48,416 [Une femme parle en vietnamien à la radio.] 54 00:04:48,833 --> 00:04:49,958 Grand frère. 55 00:04:50,625 --> 00:04:51,875 Dis-lui. 56 00:04:53,375 --> 00:04:58,333 Sao Mai et moi allons peut-être rester. Partir, c'est du suicide. 57 00:05:00,708 --> 00:05:02,250 Il est déjà trop tard. 58 00:05:03,958 --> 00:05:06,875 Si on reste, c'est la mort pour nos enfants. 59 00:05:08,625 --> 00:05:12,000 Minh a raison, vous devez partir. 60 00:05:12,791 --> 00:05:14,166 Et papa et toi? 61 00:05:15,041 --> 00:05:17,458 Ne t'en fais pas. 62 00:05:17,458 --> 00:05:19,708 Ils ne peuvent plus rien contre nous. 63 00:05:20,125 --> 00:05:23,833 [vrombissement d'un camion] 64 00:05:26,500 --> 00:05:28,708 Je monte voir Tinh et Sao Mai. 65 00:05:32,500 --> 00:05:34,416 [coups à la porte] 66 00:05:36,166 --> 00:05:38,125 [coups à la porte] 67 00:05:43,333 --> 00:05:44,541 [fracas] 68 00:05:44,541 --> 00:05:46,000 Défoncez la porte! 69 00:05:46,291 --> 00:05:47,875 [coups] 70 00:06:00,666 --> 00:06:01,750 Allez de l'autre côté! 71 00:06:01,750 --> 00:06:03,250 - Vous, par là! - Oui. 72 00:06:03,750 --> 00:06:07,125 Vite. EÉquipe 1 en haut et EÉquipe 2 en bas. 73 00:06:07,125 --> 00:06:09,208 Fouillez toute la maison! 74 00:06:10,125 --> 00:06:12,333 Dépêchez-vous! Il ne reste plus beaucoup de temps! 75 00:07:16,666 --> 00:07:18,583 Les gens nous donnent des vêtements. 76 00:07:19,000 --> 00:07:21,208 [Capitaine, en anglais] 77 00:07:30,833 --> 00:07:33,375 [Capitaine, en anglais] 78 00:07:50,708 --> 00:07:52,375 Bonjour, tout le monde! 79 00:07:52,375 --> 00:07:53,875 Ici votre capitaine. 80 00:07:53,875 --> 00:07:56,791 Nous volons présentement à une altitude de 32 000 pieds, 81 00:07:56,791 --> 00:07:59,541 nous entamerons les procédures d'atterrissage vers Montréal... 82 00:07:59,541 --> 00:08:02,583 ♪ ♪ 83 00:08:02,583 --> 00:08:05,791 [crépitement de la glace] 84 00:08:13,916 --> 00:08:17,791 [conversations indistinctes] 85 00:08:32,291 --> 00:08:36,208 [murmure des conversations] 86 00:08:56,583 --> 00:08:58,583 On ne vous attendait plus! 87 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 Ouais, la neige, hein! 88 00:09:00,083 --> 00:09:01,875 J'en ai 26, Je pense qu'ils sont aussi affamés que moi. 89 00:09:01,875 --> 00:09:03,041 [en vietnamien]: Bonsoir, Madame! 90 00:09:03,041 --> 00:09:04,291 J'imagine! 91 00:09:04,291 --> 00:09:06,125 Entrez, entrez! 92 00:09:06,125 --> 00:09:08,833 [murmure des conversations] 93 00:09:10,208 --> 00:09:11,750 Je m'appelle Jaqueline. 94 00:09:11,750 --> 00:09:14,625 [brouhaha] 95 00:09:23,833 --> 00:09:25,791 [en vietnamien]: Tinh, viens ici. Il faut que je te parle. 96 00:09:25,791 --> 00:09:26,875 Qu'est-ce qu'il y a? 97 00:09:27,500 --> 00:09:29,166 Baissez-vous. 98 00:09:29,625 --> 00:09:32,250 [brouhaha à l'extérieur] 99 00:09:32,791 --> 00:09:34,541 C'est pour toi. 100 00:09:34,541 --> 00:09:36,166 Si jamais nous sommes séparés. 101 00:09:36,666 --> 00:09:38,541 Garde-le toujours. 102 00:09:40,333 --> 00:09:42,375 Maman, nous avons très peur. 103 00:09:42,791 --> 00:09:44,000 Je sais. 104 00:09:44,000 --> 00:09:46,500 Défoncez la porte! Les mains en l'air! 105 00:09:46,833 --> 00:09:48,750 [pas approchant] [coups à la porte] 106 00:09:49,291 --> 00:09:52,375 Ouvrez la porte! Sortez tout de suite! - Attendez ici. 107 00:09:55,791 --> 00:09:57,625 Mains en l'air! 108 00:09:58,083 --> 00:09:59,375 Plus vite, plus vite! Ce garçon! 109 00:09:59,791 --> 00:10:03,500 [brouhaha des conversations] 110 00:10:08,625 --> 00:10:09,708 [déclic d'appareil photo] 111 00:10:13,875 --> 00:10:17,958 [brouhaha des conversations] 112 00:10:28,333 --> 00:10:31,291 [acclamations] 113 00:10:34,416 --> 00:10:36,416 [Homme]: Bienvenue! 114 00:10:40,375 --> 00:10:44,375 [acclamations se poursuivant] 115 00:10:44,375 --> 00:10:46,250 [un homme crie, indistinct] 116 00:11:01,833 --> 00:11:03,916 [Femme]: Le pudding au riz, là, dans le frigo. 117 00:11:03,916 --> 00:11:06,458 - Ah! On a des puddings au riz? - Oui, Normand, je te l'ai dit! 118 00:11:06,458 --> 00:11:08,083 - Pas grave, ils mangeront des petits gâteaux, 119 00:11:08,083 --> 00:11:09,791 il y en a plein là-bas. 120 00:11:09,791 --> 00:11:11,958 - Je pense pas qu'ils vont avoir envie de manger des May West 121 00:11:11,958 --> 00:11:13,458 puis des Demi-Lune à la vanille! 122 00:11:13,458 --> 00:11:16,083 [brouhaha des conversations] 123 00:11:16,083 --> 00:11:18,916 [♪ Tous les palmiersde Beau Dommage sur les haut-parleurs ♪] 124 00:11:18,916 --> 00:11:21,333 [brouhaha] 125 00:11:21,333 --> 00:11:23,666 [Femme]: Bien, je comprends donc! 126 00:11:23,666 --> 00:11:26,875 Oh, mais t'es bien beau, toi! 127 00:11:26,875 --> 00:11:28,583 Oh... 128 00:11:32,625 --> 00:11:35,500 [brouhaha des conversations] 129 00:11:35,500 --> 00:11:39,166 [♪ La Bastringue, instrumental ♪] 130 00:11:43,708 --> 00:11:46,125 [Femme sur haut-parleurs]: Au nom de tous les habitants, 131 00:11:46,125 --> 00:11:47,541 je voudrais souhaiter la bienvenue 132 00:11:47,541 --> 00:11:48,625 à nos nouveaux concitoyens. 133 00:11:48,625 --> 00:11:51,958 Je sais que le voyage a été dur 134 00:11:51,958 --> 00:11:54,666 et qu'ils ont dû affronter 135 00:11:54,666 --> 00:11:57,750 de multiples dangers avant d'arriver jusqu'à nous. 136 00:11:57,750 --> 00:12:00,791 Vous êtes ici chez vous! 137 00:12:00,791 --> 00:12:03,541 Et dès demain, des parrains vous assisteront 138 00:12:03,541 --> 00:12:06,291 à vous installer durant les prochains jours. 139 00:12:06,291 --> 00:12:10,833 Mais en attendant, vous êtes tous invités à faire la fête. 140 00:12:10,833 --> 00:12:13,375 Et comme on dit chez vous... 141 00:12:13,375 --> 00:12:15,333 [murmurant]: Comment on dit? 142 00:12:15,333 --> 00:12:16,541 Chào mung. 143 00:12:16,541 --> 00:12:17,916 Cha mo? 144 00:12:17,916 --> 00:12:19,583 - Chào mung. C'est bienvenue. 145 00:12:19,583 --> 00:12:21,250 - Chao mong. C'est ça? 146 00:12:21,250 --> 00:12:23,041 Chào mung. 147 00:12:23,041 --> 00:12:24,750 Chào... mung. 148 00:12:24,750 --> 00:12:26,000 Chào... mung. 149 00:12:27,375 --> 00:12:30,750 Chào... mung... au Québec! 150 00:12:37,250 --> 00:12:39,083 [en vietnamien]: Bonsoir, mes compatriotes. 151 00:12:39,083 --> 00:12:40,500 Tout d'abord, 152 00:12:40,500 --> 00:12:43,125 merci d'applaudir les parrains. 153 00:12:43,125 --> 00:12:48,416 Je me permets aussi de traduire pour Madame. 154 00:12:49,875 --> 00:12:51,916 [paroles assourdies par les applaudissements] 155 00:12:58,375 --> 00:13:01,250 [murmure des conversations] 156 00:13:03,041 --> 00:13:04,875 Vous avez le même nom? 157 00:13:07,333 --> 00:13:09,750 Mon nom est Nguyen An Tinh. 158 00:13:09,750 --> 00:13:11,166 Hum, hum. 159 00:13:11,166 --> 00:13:14,041 - Et celui de ma fille: Nguyen An Tinh. 160 00:13:14,041 --> 00:13:15,958 [petit rire] 161 00:13:22,541 --> 00:13:25,625 - J'ai lu que parfois vos noms ont une signification. 162 00:13:27,458 --> 00:13:30,791 - Mon nom veut dire <« environnement paisible >», 163 00:13:30,791 --> 00:13:33,583 et le sien, <« intérieur paisible >». 164 00:13:33,583 --> 00:13:37,625 Ce sont les accents qui changent leur signification. 165 00:13:39,791 --> 00:13:43,000 Je crains qu'ils n'ont plus leur utilité ici. 166 00:13:49,875 --> 00:13:51,708 Moi, c'est Lisette. 167 00:13:51,708 --> 00:13:53,416 Juste Lisette. 168 00:14:06,416 --> 00:14:09,500 ♪ ♪ 169 00:14:15,583 --> 00:14:19,000 ♪ ♪ 170 00:14:21,416 --> 00:14:24,333 [murmure de conversations] 171 00:14:24,333 --> 00:14:27,291 [ruissellement] 172 00:14:33,083 --> 00:14:37,000 [déferlement des vagues] 173 00:14:50,541 --> 00:14:53,000 [murmure des conversations] 174 00:14:54,833 --> 00:14:55,916 [en vietnamien]: J'ai faim. 175 00:14:56,333 --> 00:14:57,833 [pleurs d'un bébé] 176 00:14:58,541 --> 00:15:01,958 J'ai tellement soif, mais ils nous donnent si peu d'eau. 177 00:15:03,708 --> 00:15:06,166 J'espère qu'on ne tombera pas sur des pirates. 178 00:15:08,583 --> 00:15:10,916 Quand on arrivera, je vais boire au moins dix litres d'eau. 179 00:15:11,458 --> 00:15:12,916 J'ai faim. 180 00:15:13,291 --> 00:15:15,000 [pleurs de bébés] 181 00:15:15,333 --> 00:15:17,291 Je ne sais pas quand on reviendra. 182 00:15:20,000 --> 00:15:22,583 J'ai quitté ma famille pour être ici. 183 00:15:35,791 --> 00:15:39,708 [murmure des conversations] 184 00:15:52,583 --> 00:15:55,458 [conversation indistincte] 185 00:16:03,041 --> 00:16:07,000 ♪ ♪ 186 00:16:25,375 --> 00:16:27,625 Votre chambre est dans la section rénovée. 187 00:16:29,458 --> 00:16:31,000 Vous êtes chanceux! 188 00:16:37,958 --> 00:16:38,916 [bip] 189 00:17:11,791 --> 00:17:15,458 [Un homme parle en vietnamien plus loin.] 190 00:17:19,500 --> 00:17:20,708 CÇa sera pas long. 191 00:17:22,041 --> 00:17:24,000 [en vietnamien]: Regarde, il y a aussi la télévision. 192 00:17:24,000 --> 00:17:25,125 Tiens. 193 00:17:27,416 --> 00:17:28,791 Viens dans les bras de papa. 194 00:17:29,250 --> 00:17:32,625 Repose-toi. Ferme les yeux. 195 00:17:33,333 --> 00:17:36,416 [pleurs] 196 00:17:41,208 --> 00:17:42,750 Ah... 197 00:17:47,291 --> 00:17:51,541 [pleurs] 198 00:18:06,875 --> 00:18:08,375 Tu dors? 199 00:18:10,083 --> 00:18:11,166 Non. 200 00:18:14,000 --> 00:18:18,208 Tu penses qu'on va retourner à la maison un jour? 201 00:18:48,625 --> 00:18:51,750 [brouhaha des conversations] 202 00:18:59,958 --> 00:19:03,458 [sirène de déneigeuse plus loin] 203 00:19:21,375 --> 00:19:22,541 [coups de klaxon] 204 00:19:23,208 --> 00:19:24,541 J'ai peur. 205 00:19:28,958 --> 00:19:31,208 Suis-moi pour traverser la rue. 206 00:19:38,208 --> 00:19:42,375 ♪ ♪ 207 00:19:52,291 --> 00:19:54,166 [Femme]: C'est fermé, madame! 208 00:19:54,166 --> 00:19:56,416 - Je cherche quelque chose contre les poux. 209 00:19:56,416 --> 00:19:59,791 - Faites-vous partie des réfugiés qui arrivent du Vietnam? 210 00:19:59,791 --> 00:20:02,166 Ils en parlaient l'autre jour aux nouvelles. 211 00:20:02,166 --> 00:20:03,541 Dans le fond, c'est pas compliqué. 212 00:20:03,541 --> 00:20:05,041 Après le stop, vous tournez à droite, 213 00:20:05,041 --> 00:20:06,541 puis c'est après l'agence de voyages, 214 00:20:06,541 --> 00:20:07,791 vous pouvez pas le manquer. 215 00:20:07,791 --> 00:20:08,958 - Merci! - Bienvenue au Québec! 216 00:20:08,958 --> 00:20:11,791 [rires] 217 00:20:21,250 --> 00:20:23,791 [en vietnamien]: Allô, all! Qui est là, qui est l? 218 00:20:24,208 --> 00:20:25,708 [rires] 219 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 Nous avons presque fini. 220 00:20:31,208 --> 00:20:32,625 CÇa me fait mal. 221 00:20:32,625 --> 00:20:34,708 Estime-toi chanceuse que je ne coupe pas tes cheveux. 222 00:20:35,750 --> 00:20:37,250 Sois patiente! 223 00:20:39,750 --> 00:20:41,000 Tiens-toi droit! 224 00:20:45,958 --> 00:20:47,208 J'ai presque fini. 225 00:20:50,625 --> 00:20:52,958 [charabia de la professeure] 226 00:20:57,500 --> 00:20:59,583 [charabia] 227 00:21:03,125 --> 00:21:05,708 [charabia] 228 00:21:05,708 --> 00:21:06,916 Et toi? 229 00:21:08,208 --> 00:21:10,500 Je m'appelle... 230 00:21:10,500 --> 00:21:12,125 Marie-France. 231 00:21:12,125 --> 00:21:13,875 Et toi? 232 00:21:16,541 --> 00:21:18,500 Je m'appelle... 233 00:21:18,500 --> 00:21:20,708 Marie-France. 234 00:21:20,708 --> 00:21:22,250 Et toi? 235 00:21:26,250 --> 00:21:28,500 Je m'appelle... 236 00:21:28,500 --> 00:21:29,791 Marie-France. 237 00:21:32,666 --> 00:21:35,375 Johanne. Tinh. 238 00:21:35,375 --> 00:21:38,000 Jo... hanne. 239 00:21:38,000 --> 00:21:39,541 Tinh. 240 00:21:41,250 --> 00:21:43,958 Jo.. hanne, Johanne. 241 00:21:43,958 --> 00:21:45,958 - Ah, OK, vous vous posez pas de questions. 242 00:21:45,958 --> 00:21:48,500 Les dimanches, ça va être avec nous autres que ça va se passer. 243 00:21:48,500 --> 00:21:49,791 Johanne, Tinh. 244 00:21:49,791 --> 00:21:52,125 Tinh, Johanne. CÇa sonne bien, hein? 245 00:21:52,125 --> 00:21:55,583 [Tinh]: Je m'appelle Marie-France, et toi? 246 00:21:55,583 --> 00:21:57,500 [rires des garçons] 247 00:21:58,791 --> 00:22:02,625 Je m'appelle Marie-France, et toi? 248 00:22:04,541 --> 00:22:08,250 [♪ guitare électrique ] 249 00:22:11,375 --> 00:22:13,750 - Vous allez voir, hein, c'est un très bel appartement! 250 00:22:13,750 --> 00:22:16,541 [♪ guitare en sourdine ] 251 00:22:16,541 --> 00:22:18,125 C'est... 252 00:22:18,125 --> 00:22:19,666 [marmonnement indistinct] 253 00:22:21,083 --> 00:22:22,500 - Moi, je choisirais cette chambre 254 00:22:22,500 --> 00:22:23,958 parce que je trouve que c'est elle 255 00:22:23,958 --> 00:22:25,208 qui a la plus belle lumière. 256 00:22:25,208 --> 00:22:26,875 Puis ici, tu pourrais mettre ton lit, 257 00:22:26,875 --> 00:22:29,000 puis ici, tu pourrais mettre plein de posters, 258 00:22:29,000 --> 00:22:31,125 puis ici, tu pourrais mettre plein de livres! 259 00:22:31,125 --> 00:22:33,500 - Les électros sont quand même en bon état. 260 00:22:33,500 --> 00:22:36,083 Le loyer des 3 premiers mois est déjà réglé. Hum? 261 00:22:36,083 --> 00:22:37,791 Avec un petit coup de pinceau, là, 262 00:22:37,791 --> 00:22:40,250 moi, je pense que ça va être très, trs bien. 263 00:22:40,250 --> 00:22:42,666 - Il va falloir trouver du travail maintenant. 264 00:22:42,666 --> 00:22:44,333 Hum, hum. 265 00:22:44,333 --> 00:22:46,625 Puis... vous êtes pas payé pour... 266 00:22:46,625 --> 00:22:48,166 suivre vos cours de français? 267 00:22:48,166 --> 00:22:49,750 6$ par jour. 268 00:22:51,500 --> 00:22:54,166 - Ah. Ouais. CÇa, faut juste la laisser couler, là. 269 00:22:54,166 --> 00:22:55,583 Ouache! 270 00:22:55,583 --> 00:22:58,083 - Sauf que nous avons été expulsés sous prétexte 271 00:22:58,083 --> 00:23:00,041 que Minh et moi parlons déjà trop bien le français. 272 00:23:00,041 --> 00:23:01,375 Je vais vous montrer 273 00:23:01,375 --> 00:23:02,875 comment fouiller dans les petites annonces 274 00:23:02,875 --> 00:23:04,208 pour trouver de la job. 275 00:23:04,208 --> 00:23:05,916 - Tu disais que t'étais capable de la réparer, 276 00:23:05,916 --> 00:23:07,958 mais maman disait que tu savais pas ce que tu faisais. 277 00:23:07,958 --> 00:23:10,250 - Pourrais-tu me trouver les vise-grips'il te plaît? 278 00:23:10,250 --> 00:23:12,333 - Pourquoi c'est jaune? Chez moi, c'est rose. 279 00:23:12,333 --> 00:23:14,083 Puis pourquoi il y a pas de papier? 280 00:23:14,083 --> 00:23:15,541 Moi, chez nous, il y a du papier. 281 00:23:15,541 --> 00:23:17,708 Puis, vous allez la mettre ouù, la télé? 282 00:23:17,708 --> 00:23:19,333 Moi, j'adore la télévision! 283 00:23:19,333 --> 00:23:21,541 Allez-vous avoir un tourne-disque? 284 00:23:21,541 --> 00:23:22,791 Moi, j'adore... 285 00:23:22,791 --> 00:23:24,416 - Donne-moi donc le vise-grip. 286 00:23:24,416 --> 00:23:27,666 [paroles indistinctes de Johanne] 287 00:23:27,666 --> 00:23:31,666 [paroles entremêlées de Johanne et Normand] 288 00:23:31,666 --> 00:23:34,791 - Hein! Ils ont laissé leur perruche! 289 00:23:44,125 --> 00:23:45,750 [Tinh]: Je m'appelle... Marie-France. 290 00:23:46,083 --> 00:23:47,666 [en vietnamien]: Ne touche pas! 291 00:23:49,250 --> 00:23:52,083 - Ah, regarde, Minh! Un beau toaster. 292 00:23:52,083 --> 00:23:54,541 On peut pas vivre sans toaster, un toaster,c'est essentiel! 293 00:23:54,541 --> 00:23:56,708 Pas de toaster,pas de toasts. 294 00:23:56,708 --> 00:23:58,083 [en vietnamien]: En avons-nous besoin? 295 00:23:58,333 --> 00:24:00,583 Hé, excuse moi, il est combien, ton toaster? - 15$. 296 00:24:00,583 --> 00:24:01,625 - Je m'appelle... - 15$? 297 00:24:01,625 --> 00:24:02,916 On n'en a pas besoin. 298 00:24:02,916 --> 00:24:04,458 Comment, t'en n'a pas besoin? 299 00:24:04,458 --> 00:24:06,500 Un toasterpour te faire des toasts le matin, là. 300 00:24:06,500 --> 00:24:08,166 Les rôties! 301 00:24:08,166 --> 00:24:10,750 Tu sais, Minh, ici, l'hiver, c'est pas comme au Vietnam. 302 00:24:10,750 --> 00:24:12,458 Tu peux pas sortir dehors par -30°C 303 00:24:12,458 --> 00:24:14,500 avec juste un petit bol de riz dans le corps, 304 00:24:14,500 --> 00:24:15,583 fais-moi confiance. 305 00:24:15,583 --> 00:24:17,166 Donc, tu m'as dit 5$, c'est ça? 306 00:24:17,166 --> 00:24:18,375 15$. 307 00:24:18,375 --> 00:24:20,375 - 15$? Bien voyons donc! Es-tu malade, toi? 308 00:24:20,375 --> 00:24:21,708 Il vaut pas 15$, ton toaster! 309 00:24:21,708 --> 00:24:23,375 En plus, il a juste 2 slots,là. 310 00:24:23,375 --> 00:24:25,958 Moi, je te donne 10$, puis on n'en parle plus. C'est beau, ça? 311 00:24:25,958 --> 00:24:27,875 - Donne-moi 15$, puis on n'en parle plus. 312 00:24:27,875 --> 00:24:29,833 De toute façon, c'est pas pour moi, c'est pour mon ami Minh. 313 00:24:29,833 --> 00:24:31,250 C'est un <« boat people >» vietnamien, 314 00:24:31,250 --> 00:24:33,458 puis moi, je suis son parrain. Hein, Minh? 315 00:24:33,458 --> 00:24:35,958 - Même si c'était pour ta grand-mère, ce serait quand même 15$. 316 00:24:35,958 --> 00:24:37,583 - Hé, crisse, t'es dur en affaires! 317 00:24:37,583 --> 00:24:39,541 [en vietnamien]: J'ai aussi besoin d'une machine à coudre. 318 00:24:39,541 --> 00:24:41,458 Laisse-le faire. 319 00:24:41,458 --> 00:24:42,916 D'accord, chéri. 320 00:24:42,916 --> 00:24:44,916 - ... un gars qui voulait même pas te faire un deal 321 00:24:44,916 --> 00:24:46,916 - sur une cafetière, hein? - Je bois pas de café. 322 00:24:46,916 --> 00:24:49,333 - Ah, arrête de faire le smatte, tu comprends ce que je dis, là. 323 00:24:49,333 --> 00:24:51,458 10$, puis on n'en parle plus. Tu vas pas mourir pour 5$! 324 00:24:51,458 --> 00:24:52,750 C'est un réfugié, câlisse! 325 00:24:52,750 --> 00:24:54,833 Ils lui ont donné juste 300$ pour s'installer! 326 00:24:54,833 --> 00:24:56,666 - OK, OK, regarde, prend-le, prend-le, le toaster. 327 00:24:56,666 --> 00:24:58,500 - Bon, envoie, Minh, donne-moi 10$. 328 00:24:58,500 --> 00:25:00,625 - C'est vrai, ça, que vous êtes un réfugié? 329 00:25:00,625 --> 00:25:02,375 - Bien oui! - Oui. 330 00:25:02,375 --> 00:25:04,708 - Je vous ai vus à la tévé! Bien, pas vous, là, mais... 331 00:25:05,333 --> 00:25:06,833 [en vietnamien]: Duc, Quoc, arrêtez! 332 00:25:07,375 --> 00:25:09,666 - J'ai un cadeau pour vous. Hein? 333 00:25:09,666 --> 00:25:11,791 CÇa va vous tenir au chaud, ça. 334 00:25:11,791 --> 00:25:13,916 Merci, merci beaucoup! 335 00:25:13,916 --> 00:25:15,333 - Ah oui, il est beau. 336 00:25:15,333 --> 00:25:16,708 Tiens, ton argent. 337 00:25:16,708 --> 00:25:18,291 Là, il te manque juste du beurre de peanut, 338 00:25:18,291 --> 00:25:19,625 puis comme ça, 339 00:25:19,625 --> 00:25:21,208 tu vas pouvoir déjeuner comme un vrai Québécois! 340 00:25:21,208 --> 00:25:22,583 Hein, mon Minh? 341 00:25:22,583 --> 00:25:24,333 J'ai vu là-bas, il y a une très belle table! 342 00:25:24,333 --> 00:25:25,625 Viens avec moi, là. 343 00:25:29,833 --> 00:25:32,458 - Tu sais, il y en a pas beaucoup, des Vietnamiennes ici. 344 00:25:32,458 --> 00:25:35,083 Même qu'on est pas mal juste des Français 345 00:25:35,083 --> 00:25:38,208 puis des Anglais, puis on est pas mal tous blancs. 346 00:25:38,208 --> 00:25:39,750 Sauf Christelle, 347 00:25:39,750 --> 00:25:42,250 qui est noire parce qu'elle est haiïtienne. 348 00:25:42,250 --> 00:25:45,416 [murmure des conversations] 349 00:25:47,041 --> 00:25:49,875 Hein, c'est le Vietnam! 350 00:25:49,875 --> 00:25:51,833 C'est donc bien loin! 351 00:25:51,833 --> 00:25:56,250 [paroles indistinctes] 352 00:25:56,250 --> 00:25:58,125 Je m'appelle Marie. 353 00:25:58,125 --> 00:26:00,166 Non! Moi, Johanne. 354 00:26:00,166 --> 00:26:01,375 Toi, Tinh. 355 00:26:04,375 --> 00:26:09,041 Tinh. 356 00:26:09,041 --> 00:26:11,333 - OK, fait que tu comprends quand je te parle! 357 00:26:11,333 --> 00:26:13,250 [Normand]: C'est combien pour la chaufferette? 358 00:26:13,250 --> 00:26:14,666 - Tu sais, moi aussi, j'ai déménagé. 359 00:26:14,666 --> 00:26:16,291 Avant, je restais à Trois-Rivières. 360 00:26:16,291 --> 00:26:18,625 C'est pas aussi loin que chez vous, mais c'est loin pareil. 361 00:26:18,625 --> 00:26:21,083 Puis j'avais mon cousin Sylvain avec qui je jouais toujours. 362 00:26:21,083 --> 00:26:23,041 Hé, es-tu déjà allée en Thaiïlande? 363 00:26:23,041 --> 00:26:25,458 Je pense que c'est à côté de chez vous. 364 00:26:25,458 --> 00:26:27,208 [Normand]: Pour la chaufferette, on a... 365 00:26:27,208 --> 00:26:28,791 - Paraît que c'est vraiment beau là-bas. 366 00:26:28,791 --> 00:26:30,208 Mon oncle est déjà allé, 367 00:26:30,208 --> 00:26:32,208 puis il m'a fait goûter à des recettes piquantes. 368 00:26:32,208 --> 00:26:33,791 C'est vraiment piquant! 369 00:26:33,791 --> 00:26:36,250 As-tu déjà goûté à ça, des recettes thaiïlandaises? 370 00:26:42,000 --> 00:26:44,250 Est-ce que j'ai dit quelque chose de pas correct? 371 00:26:52,833 --> 00:26:54,125 [en vietnamien]: Je suis là, Tinh. 372 00:27:01,208 --> 00:27:04,916 ♪ ♪ 373 00:27:42,750 --> 00:27:46,833 ♪ ♪ 374 00:27:56,958 --> 00:27:59,041 - Ah, c'est ça, il est <« strappé >» de l'autre bord. 375 00:27:59,041 --> 00:28:00,041 Bouge pas! 376 00:28:01,708 --> 00:28:03,791 [paroles d'enfants plus loin] 377 00:28:03,791 --> 00:28:05,041 Ouais... 378 00:28:05,041 --> 00:28:07,625 Minh, va là, on va le... 379 00:28:07,625 --> 00:28:09,916 On va le <« déstrapper >», là. 380 00:28:11,416 --> 00:28:12,833 Bon! 381 00:28:12,833 --> 00:28:15,333 - Euh, sais-tu dans quelle chambre tu vas dormir? 382 00:28:16,833 --> 00:28:18,875 [Normand]: Vas-y, je vais la tenir! 383 00:28:18,875 --> 00:28:20,833 - Vas-tu dormir dans la même chambre que tes frères? 384 00:28:20,833 --> 00:28:22,875 - Fait que député dans un ministère? 385 00:28:22,875 --> 00:28:24,833 - Oui. - Fait que t'as fait des études? 386 00:28:24,833 --> 00:28:26,250 Oui. 387 00:28:26,250 --> 00:28:27,916 Si tu mets ça dans un CV, 388 00:28:27,916 --> 00:28:30,208 il y a pas grand-monde qui va t'engager. 389 00:28:30,208 --> 00:28:31,625 [efforts] 390 00:28:31,625 --> 00:28:34,041 OK lève-le ici, là, sinon ça passera pas. 391 00:28:34,041 --> 00:28:35,500 [efforts] 392 00:28:35,500 --> 00:28:37,791 Pas mal plus gros qu'un futon, hein? 393 00:28:37,791 --> 00:28:39,833 - Je peux faire n'importe quel travail. 394 00:28:39,833 --> 00:28:41,041 Ah oui. 395 00:28:41,041 --> 00:28:43,083 Oupelaye! Es-tu correct? 396 00:28:43,083 --> 00:28:45,000 - Ah... - Hein? 397 00:28:45,000 --> 00:28:46,708 - Ha! - Oh... 398 00:28:46,708 --> 00:28:49,416 - Minh, on va te faire un CV ensemble. OK? 399 00:28:49,416 --> 00:28:51,375 Je vais tout simplifier ça avec toi. 400 00:28:53,000 --> 00:28:55,458 OK, on y va! 401 00:29:27,750 --> 00:29:30,958 [tintement des verres] 402 00:29:45,083 --> 00:29:46,708 [en vietnamien]: Wow, l'électricité est rétablie! 403 00:29:46,708 --> 00:29:48,208 Il est bon ton mari, pas vrai? 404 00:29:48,208 --> 00:29:49,208 Il est magnifique! 405 00:29:49,500 --> 00:29:50,708 [coups à la porte] 406 00:29:50,708 --> 00:29:51,791 C'est qui? 407 00:30:00,458 --> 00:30:01,916 - Bonjour! - Bonsoir! 408 00:30:01,916 --> 00:30:03,375 Lucille. Ma fille, Christiane. 409 00:30:03,375 --> 00:30:04,500 Enchanté! Moi, c'est Minh. 410 00:30:05,708 --> 00:30:06,791 [en vietnamien]: Tinh, viens m'aider. 411 00:30:06,791 --> 00:30:08,291 On habite en bas de la rue. 412 00:30:08,291 --> 00:30:10,375 On vous a préparé des petits plats au cas ouù. 413 00:30:10,375 --> 00:30:12,458 - Du bon pâté chinois... - C'est gentil! 414 00:30:12,458 --> 00:30:14,458 - Puis de la sauce à <« spaghat >». 415 00:30:14,458 --> 00:30:17,000 - Merci! C'est si généreux! 416 00:30:18,708 --> 00:30:21,583 - Bon, bien, on va vous laisser, vous avez l'air pas mal occupés! 417 00:30:24,875 --> 00:30:26,416 Merci! 418 00:30:26,416 --> 00:30:28,166 [tintement de verres] 419 00:30:30,041 --> 00:30:31,875 [en vietnamien]: Il n'y a plus de place, maman. 420 00:30:32,166 --> 00:30:33,666 Ah! 421 00:30:33,666 --> 00:30:35,750 [Les enfants imitent la sirène d'alarme au Vietnam.] 422 00:30:35,750 --> 00:30:39,291 [sirène d'alarme] 423 00:30:51,208 --> 00:30:56,000 [paroles en vietnamien sur des haut-parleurs] 424 00:31:02,916 --> 00:31:06,750 [paroles échangées en vietnamien] 425 00:31:10,208 --> 00:31:13,125 [en vietnamien]: Tu sais ouù tu veux les déplacer? 426 00:31:13,916 --> 00:31:17,000 Il y a beaucoup de choses à faire dans cette maison. 427 00:31:21,416 --> 00:31:22,500 Dépêchez-vous. 428 00:31:29,833 --> 00:31:33,458 Il ne faudra pas le dire aux parrains pour le matelas. 429 00:31:33,458 --> 00:31:36,375 Ils sont très gentils avec nous. On ne veut pas être impolis. 430 00:31:37,291 --> 00:31:38,375 D'accord. 431 00:31:38,375 --> 00:31:40,833 Tu veux que je t'aide? C'est lourd? 432 00:31:40,833 --> 00:31:41,791 Oui, très lourd. 433 00:31:43,041 --> 00:31:44,875 - Il y a des punaises dans le matelas. 434 00:31:46,875 --> 00:31:47,958 [en vietnamien]: Continuez. 435 00:31:53,375 --> 00:31:54,916 Continuez, par ici. 436 00:31:59,083 --> 00:32:01,041 - OK, déposez-le ici. 437 00:32:01,041 --> 00:32:02,833 [efforts] 438 00:32:04,583 --> 00:32:06,250 Merci beaucoup! 439 00:32:06,250 --> 00:32:07,625 Merci beaucoup, merci! 440 00:32:09,000 --> 00:32:10,333 [en vietnamien]: Qu'est-ce que tu veux faire? 441 00:32:10,333 --> 00:32:12,041 Médecin ou pilote? 442 00:32:12,500 --> 00:32:14,000 CÇa oui, bonne idée! 443 00:32:14,000 --> 00:32:16,041 Ou ce qu'on m'offrira comme emploi. 444 00:32:16,416 --> 00:32:18,250 [en vietnamien]: Je suis prêt à faire n'importe quel travail. 445 00:32:18,250 --> 00:32:20,666 Il vaut toujours mieux travailler que rester sans rien faire. 446 00:32:27,916 --> 00:32:30,208 De quelle couleur est le ciel? 447 00:32:30,208 --> 00:32:31,500 Quoi? 448 00:32:33,375 --> 00:32:35,750 De quelle couleur est le ciel? 449 00:32:36,541 --> 00:32:38,291 Tinh? 450 00:32:38,291 --> 00:32:40,458 Tu vas être en retard pour l'école. 451 00:32:40,458 --> 00:32:42,333 [en vietnamien]: Oui, je sais. 452 00:32:43,583 --> 00:32:46,291 [sirène de déneigeuse plus loin] 453 00:32:52,125 --> 00:32:54,500 De quelle couleur est le ciel? 454 00:33:00,916 --> 00:33:04,083 [cris et rires des enfants] 455 00:33:04,083 --> 00:33:09,000 [♪ orchestre ] 456 00:33:12,458 --> 00:33:16,416 ♪ ♪ 457 00:33:35,458 --> 00:33:39,375 [♪ orchestre ] 458 00:33:54,708 --> 00:33:56,708 [rotors d'hélicoptères] 459 00:33:56,708 --> 00:33:58,333 [vrombissement de camions] 460 00:33:58,333 --> 00:34:02,083 [en vietnamien]: Pain chaud! Qui veut du pain chaud? 461 00:34:04,916 --> 00:34:06,500 Pain chaud! 462 00:34:07,208 --> 00:34:09,500 Qui veut du pain chaud? 463 00:34:10,833 --> 00:34:12,583 Pain chaud! 464 00:34:13,708 --> 00:34:15,833 Pain chaud! 465 00:34:16,958 --> 00:34:19,375 - Ouvrez le coffre. - Passez vite de l'autre côté. 466 00:34:22,166 --> 00:34:24,166 Pain chaud! 467 00:34:24,750 --> 00:34:26,416 Je ne vois rien. 468 00:34:28,541 --> 00:34:32,416 [paroles entremêlées] 469 00:34:38,291 --> 00:34:40,291 Baissez les yeux et ne dites rien. 470 00:34:44,208 --> 00:34:46,083 [explosion] 471 00:34:46,083 --> 00:34:48,875 [fracas] 472 00:34:48,875 --> 00:34:52,000 [souffle] 473 00:35:27,000 --> 00:35:28,833 [en français]: Coudon, qu'est-ce que tu faisais? 474 00:35:28,833 --> 00:35:30,708 Je pensais que t'étais retournée au Vietnam! 475 00:35:32,250 --> 00:35:35,416 OK, on se voit après mon cour d'histoire plate, plate, plate! 476 00:35:43,791 --> 00:35:46,125 [en vietnamien]: L'histoire est essentielle pour savoir qui on est. 477 00:35:52,291 --> 00:35:55,833 [babil d'un enfant] 478 00:35:58,500 --> 00:36:00,500 Cocorico! 479 00:36:03,708 --> 00:36:06,291 [en français]: Est-ce qu'un de vous veut essayer? 480 00:36:06,291 --> 00:36:08,125 Un son? 481 00:36:08,125 --> 00:36:10,500 Un bruit, une voix? 482 00:36:10,500 --> 00:36:11,750 Un cri? 483 00:36:13,166 --> 00:36:15,958 N'importe quoi qui vous rappelle le Vietnam. 484 00:36:15,958 --> 00:36:17,208 Hum? 485 00:36:19,333 --> 00:36:20,875 On essaye. 486 00:36:28,000 --> 00:36:30,500 CÇa peut être la voix de votre grand-mère. 487 00:36:30,500 --> 00:36:33,666 Ou même... le ronronnement de votre chat. 488 00:36:36,375 --> 00:36:37,791 Personne? 489 00:36:46,166 --> 00:36:48,458 [en vietnamien]: Qui veut manger du pain chaud? 490 00:36:49,500 --> 00:36:51,500 Qui veut du pain chaud? 491 00:36:52,708 --> 00:36:55,583 Qui veut manger du pain chaud? 492 00:36:58,791 --> 00:37:01,125 [en français]: C'est beau! 493 00:37:03,791 --> 00:37:06,041 Tu le refais une autre fois? 494 00:37:09,708 --> 00:37:12,583 [en vietnamien]: Qui veut manger du pain chaud? 495 00:37:13,208 --> 00:37:15,041 Qui veut du pain chaud? 496 00:37:15,583 --> 00:37:18,125 Qui veut manger du pain chaud? 497 00:37:22,041 --> 00:37:23,875 [en français]: Merci, Tinh! 498 00:37:25,458 --> 00:37:27,583 Tu nous expliques ce que c'est? 499 00:37:29,458 --> 00:37:31,791 Femme et son bébé. 500 00:37:32,875 --> 00:37:35,625 Femme... et son bébé. 501 00:37:41,875 --> 00:37:43,458 Tués. 502 00:37:46,500 --> 00:37:47,875 [Marie-France arrête l'enregistrement.] 503 00:37:47,875 --> 00:37:49,125 Pardon? 504 00:37:51,541 --> 00:37:53,000 Tinh? 505 00:37:56,583 --> 00:37:58,208 Tu la connaissais? 506 00:38:04,625 --> 00:38:06,791 On va faire un autre jeu, OK? 507 00:38:09,125 --> 00:38:10,625 Hé, j'ai pensé à ça, 508 00:38:10,625 --> 00:38:12,583 il faudrait que je t'apprennes à faire de la raquette. 509 00:38:12,583 --> 00:38:14,166 Aimerais-tu ça, que je t'apprenne? 510 00:38:14,166 --> 00:38:15,916 En plus, c'est même pas difficile! 511 00:38:15,916 --> 00:38:18,083 Qu'est-ce que t'en dis? 512 00:38:18,083 --> 00:38:19,833 [brouhaha des conversations] 513 00:38:19,833 --> 00:38:21,166 Tinh? 514 00:38:21,166 --> 00:38:22,750 Oui, oui. 515 00:38:22,750 --> 00:38:24,208 - Oui, oui, t'as envie d'apprendre 516 00:38:24,208 --> 00:38:25,250 à faire de la raquette, 517 00:38:25,250 --> 00:38:27,000 ou oui, oui, t'as rien compris? 518 00:38:27,000 --> 00:38:28,166 Oui, oui. 519 00:38:28,166 --> 00:38:29,625 - Bon! Bien, laisse faire. 520 00:38:30,791 --> 00:38:32,333 Hé! Euh! 521 00:38:32,333 --> 00:38:34,166 [rire] 522 00:38:34,166 --> 00:38:36,375 - Woh, c'est pas toi que je visais, excuse-moi! 523 00:38:36,375 --> 00:38:39,750 - Hé, si tu penses que t'as l'air plus smatte, là, 524 00:38:39,750 --> 00:38:42,208 avec ton manteau de hockey laid, là! 525 00:38:42,208 --> 00:38:44,833 Vous êtes mme pas bons cette année, vous allez perdre! 526 00:38:44,833 --> 00:38:47,375 - C'était juste une petite boule de neige pour rire, là! 527 00:38:47,375 --> 00:38:49,166 Bien, c'est pas drôle! 528 00:38:49,166 --> 00:38:50,916 Laisse faire, là. C'est juste un épais. 529 00:38:50,916 --> 00:38:51,958 Oui, oui. 530 00:38:51,958 --> 00:38:53,291 - Hé! As-tu entendu ça? 531 00:38:53,291 --> 00:38:55,083 Même Tinh pense que t'es un épais! 532 00:38:55,083 --> 00:38:56,750 [Elle rit.] 533 00:38:56,750 --> 00:38:59,250 Il est pas vite, vite là, mais au fond, c'est un bon garçon. 534 00:38:59,250 --> 00:39:01,250 Il habitait à côté de chez nous jusqu'à l'été passé, 535 00:39:01,250 --> 00:39:03,125 puis je l'ai invité à aller en arrière de la piscine, 536 00:39:03,125 --> 00:39:04,541 puis on est allés <« frencher >». 537 00:39:04,541 --> 00:39:05,875 Il était pas bien bon au début, 538 00:39:05,875 --> 00:39:07,666 mais le soir de la St-Jean, il était meilleur. 539 00:39:07,666 --> 00:39:08,916 Hé! Là, l! 540 00:39:10,083 --> 00:39:11,916 - Tu lances comme une fille, Johanne! 541 00:39:18,375 --> 00:39:21,916 [paroles entremêlées, cris et rires des enfants] 542 00:39:21,916 --> 00:39:23,958 Ouche! Mais là! 543 00:39:23,958 --> 00:39:25,333 Tinh, viens m'aider! 544 00:39:25,333 --> 00:39:28,250 [souffle du vent] 545 00:39:50,833 --> 00:39:51,916 [en vietnamien]: Le voilà. 546 00:39:56,041 --> 00:39:59,958 Quels bruits te rappellent le Vietnam? 547 00:40:01,041 --> 00:40:02,208 [tintement de vaisselle] 548 00:40:02,458 --> 00:40:03,750 Les rires de ta mère. 549 00:40:10,250 --> 00:40:12,625 [en français]: C'est le Bureau de la main-d'oeuvre qui m'envoie. 550 00:40:12,625 --> 00:40:15,125 Ah. Minh Van Leh? 551 00:40:16,875 --> 00:40:18,416 Moi, c'est Charlie! 552 00:40:19,958 --> 00:40:21,791 On me dit que vous êtes un réfugié. 553 00:40:21,791 --> 00:40:23,708 Vous êtes ici depuis combien de temps? 554 00:40:23,708 --> 00:40:25,125 Trois semaines. 555 00:40:25,125 --> 00:40:26,750 Je vois que vous parlez français. 556 00:40:26,750 --> 00:40:28,916 Vous l'avez appris au Vietnam? 557 00:40:28,916 --> 00:40:32,666 - Au lycée français de Saiïgon, puis à l'université de Saiïgon. 558 00:40:32,666 --> 00:40:34,125 Ah! 559 00:40:34,125 --> 00:40:37,250 Les relents de la colonisation française, hein? 560 00:40:37,250 --> 00:40:38,875 Exactement. 561 00:40:38,875 --> 00:40:41,125 - EÉcoutez, je vais pas vous mentir, 562 00:40:41,125 --> 00:40:43,833 vous êtes beaucoup trop qualifié pour ce que j'ai à vous offrir. 563 00:40:43,833 --> 00:40:46,375 Il n'y a pas de petit métier, 564 00:40:46,375 --> 00:40:49,166 de petit poste, de petite personne. 565 00:40:50,916 --> 00:40:53,291 [ensemble]: Le respect au travail commence par là. 566 00:40:55,166 --> 00:40:57,375 - J'ai juste besoin d'un livreur en ce moment. 567 00:40:57,375 --> 00:40:58,708 C'est parfait. 568 00:40:58,708 --> 00:41:00,750 - AÀ 3,25$ de l'heure, plus pourboires. 569 00:41:02,166 --> 00:41:04,083 - C'est un salaire dont ma famille a besoin. 570 00:41:05,333 --> 00:41:06,916 Bon. 571 00:41:06,916 --> 00:41:09,458 Votre fille peut s'asseoir ici. 572 00:41:09,458 --> 00:41:11,125 Je vais vous faire faire le tour. 573 00:41:11,125 --> 00:41:12,791 [en vietnamien]: Va t'asseoir pour étudier. 574 00:41:15,875 --> 00:41:19,208 [en français]: Au fait, votre CV dit pas que vous avez fait des études. 575 00:41:20,458 --> 00:41:22,166 J'ai étudié le droit, 576 00:41:22,166 --> 00:41:25,083 et ensuite oeuvré au ministère de l'EÉconomie nationale 577 00:41:25,083 --> 00:41:27,833 en tant que chef de service, porte-parole et député. 578 00:41:28,875 --> 00:41:30,750 Eh bien! 579 00:41:30,750 --> 00:41:33,291 Haut placé au gouvernement sud-vietnamien! 580 00:41:34,666 --> 00:41:36,416 Mais c'est pas rien, ça. 581 00:41:36,416 --> 00:41:37,500 [sonnette] 582 00:41:37,500 --> 00:41:38,916 Vinh? 583 00:41:38,916 --> 00:41:40,458 Vinh! 584 00:41:40,458 --> 00:41:42,625 J'aurais 2 commandes à terminer s'il te plaît! 585 00:41:44,625 --> 00:41:46,541 Et si je me fie sur tous les reportages 586 00:41:46,541 --> 00:41:48,000 qu'on voit en ce moment 587 00:41:48,000 --> 00:41:49,958 sur les gens qui fuient le nouveau régime... 588 00:41:49,958 --> 00:41:52,083 ç'a dû être extrmement dur! 589 00:41:52,083 --> 00:41:54,083 Oui. Dès que les... 590 00:41:54,083 --> 00:41:56,000 [sonnerie de téléphone] 591 00:41:57,875 --> 00:41:59,375 Excusez-moi. 592 00:41:59,375 --> 00:42:00,750 [sonnerie] 593 00:42:02,625 --> 00:42:04,541 Ni hao!Lanterne dorée. 594 00:42:04,541 --> 00:42:07,125 Chérie? Il y a ta mère sur la ligne! 595 00:42:20,416 --> 00:42:24,041 - Dès que les communistes se sont emparé du sud, 596 00:42:24,041 --> 00:42:27,416 non seulement le pays s'est mis à manquer de tout, 597 00:42:27,416 --> 00:42:30,500 mais ils se sont mis à déporter des milliers de gens 598 00:42:30,500 --> 00:42:32,041 dans des camps de rééducation 599 00:42:32,041 --> 00:42:33,916 et à envoyer les plus récalcitrants 600 00:42:33,916 --> 00:42:36,708 mourir dans les guerres contre la Chine et le Cambodge. 601 00:42:36,708 --> 00:42:39,500 Sans compter qu'il n'y a plus aucune liberté de parole 602 00:42:39,500 --> 00:42:42,125 et qu'on peut se faire enfermer pour un oui ou un non. 603 00:42:42,125 --> 00:42:45,708 [conversations indistincte] 604 00:42:45,708 --> 00:42:47,375 [vrombissement d'une voiture] 605 00:42:47,375 --> 00:42:49,166 Ceci dit, je... 606 00:42:50,416 --> 00:42:52,916 J'admets que, même au sud, 607 00:42:52,916 --> 00:42:55,208 tout n'était pas toujours au point. 608 00:42:55,208 --> 00:42:58,625 Démocratiquement parlant, ce n'était pas comme ici. 609 00:42:59,958 --> 00:43:01,833 Mais vous savez, avec la guerre, 610 00:43:01,833 --> 00:43:03,916 il fallait parfois tourner les coins ronds, 611 00:43:03,916 --> 00:43:05,750 comme vous dites ici. 612 00:43:05,750 --> 00:43:09,000 - Hum, hum. La survie implique des décisions difficiles. 613 00:43:10,666 --> 00:43:12,500 - Mais je vous fait perdre votre temps 614 00:43:12,500 --> 00:43:14,375 avec de futiles considérations politiques. 615 00:43:14,375 --> 00:43:15,833 Ah, mais non! 616 00:43:15,833 --> 00:43:17,125 Je ne crois pas 617 00:43:17,125 --> 00:43:18,708 que je pourrais être un bon député au Québec. 618 00:43:19,833 --> 00:43:20,833 [petit rire] 619 00:43:20,833 --> 00:43:22,416 Bon! 620 00:43:22,416 --> 00:43:25,541 Les <« vous >», c'est pour mon grand-père. 621 00:43:28,750 --> 00:43:30,416 Tucommences demain. 622 00:43:42,041 --> 00:43:43,916 [sonnerie] 623 00:43:43,916 --> 00:43:46,000 [vrombissement de machines] 624 00:43:56,958 --> 00:44:01,750 [vrombissement retentissant des machines] 625 00:44:10,375 --> 00:44:14,875 [vrombissement retentissant] 626 00:44:25,125 --> 00:44:29,000 [vrombissement retentissant] 627 00:44:51,916 --> 00:44:54,458 [sirène d'une cloche] 628 00:45:35,041 --> 00:45:36,125 [en vietnamien]: Entre. 629 00:45:48,416 --> 00:45:51,583 [en français]: Bonjour! Je voudrais acheter un livre. 630 00:45:51,583 --> 00:45:53,125 Une histoire sur le Vietnam. 631 00:45:54,458 --> 00:45:56,125 Oui. 632 00:45:56,125 --> 00:45:59,458 Attendez, mon préféré, c'est... 633 00:46:03,458 --> 00:46:04,958 celui-ci. 634 00:46:04,958 --> 00:46:06,541 [efforts] 635 00:46:08,791 --> 00:46:10,541 Ah. 636 00:46:10,541 --> 00:46:12,291 Voilà! 637 00:46:12,291 --> 00:46:13,625 Merci! 638 00:46:13,625 --> 00:46:15,958 Tinh, c'est pour toi. 639 00:46:15,958 --> 00:46:17,958 C'est le livre que tu vas apprendre par coeur. 640 00:46:19,791 --> 00:46:21,500 Vous allez vous régaler! 641 00:46:21,500 --> 00:46:22,666 Merci! 642 00:46:24,291 --> 00:46:27,208 [bips de la caisse enregistreuse] 643 00:46:27,208 --> 00:46:29,458 Je viens de dépenser l'équivalent d'un mois 644 00:46:29,458 --> 00:46:31,583 pour nourrir une famille entière au Vietnam 645 00:46:31,583 --> 00:46:33,166 simplement pour t'acheter un livre 646 00:46:33,166 --> 00:46:35,416 et que tu puisses apprendre le français. 647 00:46:35,416 --> 00:46:38,625 Tu devrais faire des efforts si tu veux un bon travail, hein. 648 00:46:38,625 --> 00:46:43,291 Médecin, pharmacienne, avocate, dentiste. 649 00:46:43,291 --> 00:46:47,125 Sinon, tu devras te contenter de devenir ingénieure ou comptable. 650 00:46:47,833 --> 00:46:49,958 [en vietnamien]: Tinh, tu comprends? 651 00:46:50,750 --> 00:46:52,125 Oui. 652 00:46:52,583 --> 00:46:54,500 [en français]: Oui, ça va être malade! 653 00:46:55,958 --> 00:46:57,791 [en vietnamien]: C'est une lettre pour Saiïgon? 654 00:46:57,791 --> 00:46:59,291 [en français]:De l'argent pour la famille. 655 00:46:59,833 --> 00:47:01,666 [en vietnamien]: Tu as des nouvelles de Sao Mai? 656 00:47:02,083 --> 00:47:03,625 [soupir] 657 00:47:03,625 --> 00:47:06,083 [en français]: On saura s'ils sont en sécurité quand... 658 00:47:06,083 --> 00:47:08,708 siils reçoivent notre lettre. 659 00:47:10,833 --> 00:47:12,125 Viens. 660 00:47:16,250 --> 00:47:17,791 [en vietnamien]: C'est tout mouillé. 661 00:47:18,291 --> 00:47:19,375 Duc, Quoc. 662 00:47:19,625 --> 00:47:21,041 [rires et paroles entremêlées des garçons] 663 00:47:21,041 --> 00:47:22,833 - Venez! - Allez, debout. 664 00:47:23,625 --> 00:47:24,750 On est arrivés. 665 00:47:25,833 --> 00:47:27,208 Venez, vous deux! 666 00:47:35,000 --> 00:47:36,583 Chéri, c'est ici? 667 00:47:36,583 --> 00:47:37,625 - [en français]: Normand! - Hein? 668 00:47:37,625 --> 00:47:38,791 Ils sont là. C'est ici! 669 00:47:38,791 --> 00:47:40,666 Ha! Venez! 670 00:47:40,666 --> 00:47:42,333 Bienvenue chez nous! 671 00:47:42,333 --> 00:47:44,208 - Hop, hop, hop, hop, hop, hop, hop! 672 00:47:44,208 --> 00:47:45,541 Attention, là! 673 00:47:45,541 --> 00:47:47,458 Bonjour! Bienvenue! 674 00:47:47,458 --> 00:47:49,000 Vous pouvez rentrer, ouais. 675 00:47:49,000 --> 00:47:50,583 Peut-être juste passer de ce côté-là de la voiture. 676 00:47:50,958 --> 00:47:52,166 [en vietnamien]: Entrez. 677 00:47:52,458 --> 00:47:53,791 [en français]: Ouais. 678 00:47:53,791 --> 00:47:55,500 Venez, vous pouvez rentrer! 679 00:47:55,500 --> 00:47:57,083 Rentrez directement. 680 00:48:00,208 --> 00:48:02,833 C'est mon père qui a construit la maison ici, 681 00:48:02,833 --> 00:48:04,416 de ses propres mains. 682 00:48:04,416 --> 00:48:06,166 - Maman! Les chips sont ouù? 683 00:48:06,166 --> 00:48:07,875 - Il avait du talent quand même. 684 00:48:07,875 --> 00:48:09,916 Toute la rampe ici. Viens, je vais te montrer en haut. 685 00:48:09,916 --> 00:48:12,875 Euh... <« Rat vui duoc gap...>» 686 00:48:12,875 --> 00:48:14,375 Non. Pardonne ma mère, 687 00:48:14,375 --> 00:48:16,583 qui pense qu'elle va apprendre le vietnamien. 688 00:48:16,583 --> 00:48:18,125 Maman, tu parles même pas anglais. 689 00:48:18,125 --> 00:48:19,666 - Il n'y a pas de souci. 690 00:48:19,666 --> 00:48:21,583 J'apprécie beaucoup votre accueil. 691 00:48:22,083 --> 00:48:23,875 [en vietnamien]: Enchantée de faire votre connaissance, Madame. 692 00:48:23,875 --> 00:48:25,625 Enchantée de faire votre connaissance, Madame. 693 00:48:25,625 --> 00:48:27,583 - C'est l'heure de notre émission préférée, à moi et mon père. 694 00:48:27,583 --> 00:48:29,166 Tu vois? 695 00:48:29,166 --> 00:48:30,875 - Tu vas voir, ça parle toujours d'affaires de science. 696 00:48:33,166 --> 00:48:35,541 Moi, là, un jour, je vais être chirurgienne. 697 00:48:35,541 --> 00:48:37,791 Quand ils m'ont enlevé mes amygdales, je me suis dit: 698 00:48:37,791 --> 00:48:40,250 je vais être comme eux, à jouer dans le corps du monde. 699 00:48:40,250 --> 00:48:41,750 - Un reportage sur l'implantation 700 00:48:41,750 --> 00:48:43,541 de nouvelles technologies dans les fermes... 701 00:48:43,541 --> 00:48:44,708 [sonnerie de téléphone] 702 00:48:44,708 --> 00:48:45,791 Oui, allô? 703 00:48:45,791 --> 00:48:47,000 Ah oui, c'est vrai! 704 00:48:47,000 --> 00:48:48,458 - Allô, Jackie! - Ta robe bleue! 705 00:48:48,458 --> 00:48:49,916 - Oui, on est avec la famille Leh, justement. 706 00:48:49,916 --> 00:48:51,333 Jacqueline vous dit bonjour. 707 00:48:51,333 --> 00:48:52,583 Maman! 708 00:48:52,583 --> 00:48:54,625 - Euh... - Maman, maman! 709 00:48:54,625 --> 00:48:57,375 - Il y a les Michaud qui emmènent les enfants au Zoo la semaine prochaine. 710 00:48:57,375 --> 00:48:58,583 Maman! Maman? 711 00:48:58,583 --> 00:49:00,583 - Puis, il y a la sortie de ski. - Maman! 712 00:49:00,583 --> 00:49:02,500 - Puis... A... Oui, attends, Jacqueline, attends. 713 00:49:02,500 --> 00:49:03,833 - Maman! - Qu'est-ce qu'il y a? 714 00:49:03,833 --> 00:49:05,375 - Elle est ouù, ma robe bleue? 715 00:49:05,375 --> 00:49:07,250 - Va voir en haut dans le garde-robe de ma chambre. 716 00:49:07,250 --> 00:49:08,875 Oui, excuse-moi! 717 00:49:08,875 --> 00:49:11,166 Donc, il y a la sortie de ski, la pièce de théâtre aussi. 718 00:49:11,166 --> 00:49:12,833 Bien oui, avec les acteurs de Montréal, oui. 719 00:49:12,833 --> 00:49:14,791 - Les filles, venez laver vos mains, là! 720 00:49:14,791 --> 00:49:16,083 Hein? On va passer à table. 721 00:49:16,083 --> 00:49:17,583 - Pour la prochaine réunion du comité, 722 00:49:17,583 --> 00:49:19,666 Normand aimerait qu'on organise une soirée de bowling. 723 00:49:19,666 --> 00:49:22,208 - Je l'ai portée au mariage de mon oncle, mais il a divorcé. 724 00:49:22,208 --> 00:49:24,041 Mais ça, mes parents aiment mieux pas en parler. 725 00:49:24,041 --> 00:49:25,333 Oui, c'est bon. 726 00:49:25,333 --> 00:49:27,416 Parfait, oui. Oui, je vais leur dire. 727 00:49:27,416 --> 00:49:28,958 Bye! 728 00:49:28,958 --> 00:49:31,375 Ha! Oui, bye! Merci! 729 00:49:31,375 --> 00:49:34,166 - Attends! Mon Dieu, mais c'est fripé comme une crêpe, ça! 730 00:49:34,166 --> 00:49:36,041 Laisse faire, je vais m'en occuper. 731 00:49:36,041 --> 00:49:38,458 - Désolée! Euh, de te sers quelque chose à boire. 732 00:49:38,458 --> 00:49:40,166 Hum? 733 00:49:40,166 --> 00:49:42,708 [paroles indistinctes d'un homme à la télévision] 734 00:49:42,708 --> 00:49:46,208 [ruissellement d'eau, tintement de vaisselle] 735 00:49:46,208 --> 00:49:48,541 CÇa tu vas voir, Tinh, là... 736 00:49:48,541 --> 00:49:50,125 c'est la meilleure chanson! 737 00:49:50,125 --> 00:49:52,625 Moi puis ma mère, on l'écoute tout le temps dans l'auto. 738 00:49:52,625 --> 00:49:54,291 - Elle roule encore sur les pneus d'origine. 739 00:49:54,291 --> 00:49:55,916 Un vrai petit bijou de musée! 740 00:49:55,916 --> 00:49:57,833 [♪ Un nouveau jour va se lever par Jacques Michel ♪] 741 00:49:57,833 --> 00:49:59,250 ♪ Viens 742 00:49:59,250 --> 00:50:01,541 ♪ Un nouveau jour va se lever 743 00:50:01,541 --> 00:50:03,875 ♪ Et son soleil 744 00:50:03,875 --> 00:50:08,208 ♪ Brillera pour la majorité qui s'éveille ♪ 745 00:50:08,208 --> 00:50:12,250 ♪ Comme un enfant devenu grand♪♪ 746 00:50:12,250 --> 00:50:16,166 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineurde Frédéric Chopin ♪] 747 00:50:18,541 --> 00:50:20,833 [coups de klaxons] 748 00:50:20,833 --> 00:50:23,541 [paroles d'hommes à l'extérieur] 749 00:50:23,541 --> 00:50:27,958 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineur♪] 750 00:50:36,625 --> 00:50:40,416 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineur♪] 751 00:50:53,750 --> 00:50:57,541 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineur♪] 752 00:51:12,458 --> 00:51:16,250 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineur♪] 753 00:51:18,541 --> 00:51:21,083 [explosion plus loin] 754 00:51:27,500 --> 00:51:31,291 [♪ Nocturne n°20 en do dièse mineur♪] 755 00:51:53,791 --> 00:51:55,250 [ouverture d'une porte] 756 00:51:55,250 --> 00:51:56,375 [en vietnamien]: Arrêtez cette musique! 757 00:52:18,833 --> 00:52:21,916 [un homme parle en vietnamien.] 758 00:52:39,916 --> 00:52:42,666 [L'homme parle toujours.] 759 00:52:55,541 --> 00:52:57,333 [en français]: CÇa... 760 00:52:57,333 --> 00:52:58,916 Hé, non, non, non! Mademoiselle, non, non. 761 00:52:58,916 --> 00:53:00,375 - Maman! - Non. Ha! 762 00:53:00,375 --> 00:53:01,708 Met ça sur la table, hein. 763 00:53:01,708 --> 00:53:02,916 Maman, non. 764 00:53:02,916 --> 00:53:04,166 On va prendre les belles assiettes 765 00:53:04,166 --> 00:53:05,250 dans le vaisselier. 766 00:53:05,250 --> 00:53:06,583 - Ah, OK. - Ouais. 767 00:53:08,166 --> 00:53:09,458 J'ai fait un riz aux légumes, 768 00:53:09,458 --> 00:53:11,291 je me suis dit que ça vous ferait plaisir. 769 00:53:11,291 --> 00:53:14,083 - Elles sont pleines de poussière, là, tes assiettes! 770 00:53:14,083 --> 00:53:16,041 [Johanne]: Tinh ici. 771 00:53:16,041 --> 00:53:19,125 Maman et grand-maman ici. 772 00:53:19,125 --> 00:53:22,791 - Comme ça, euh, au Vietnam, là, 773 00:53:22,791 --> 00:53:24,500 vous aviez des domestiques? 774 00:53:25,625 --> 00:53:27,333 Oui. 775 00:53:29,166 --> 00:53:31,125 - Puis, ma fille, elle exagère pas, là, 776 00:53:31,125 --> 00:53:34,166 quand elle dit que vous aviez... 777 00:53:34,166 --> 00:53:37,333 une brodeuse, des couturières... 778 00:53:37,333 --> 00:53:39,875 - Ces femmes travaillaient pour ma mère. 779 00:53:39,875 --> 00:53:41,916 - Ah, bien, j'ai mon voyage! 780 00:53:41,916 --> 00:53:43,416 Le rêve de ma vie! 781 00:53:43,416 --> 00:53:45,125 - Maman! - Hein? 782 00:53:45,125 --> 00:53:47,291 - Pourquoi faut que tu répètes toujours tout ce que je te dis? 783 00:53:47,291 --> 00:53:48,375 Non, on jase, là. 784 00:53:48,375 --> 00:53:49,666 [petit rire] 785 00:53:49,666 --> 00:53:51,458 - Viens. Assieds-toi là, juste ici. 786 00:53:51,458 --> 00:53:53,458 [un homme parle à la télévision, indistinct] 787 00:53:53,458 --> 00:53:54,958 Parfait! 788 00:53:54,958 --> 00:53:56,708 OK, le repas est prêt! 789 00:53:56,708 --> 00:53:58,500 Normand! 790 00:53:58,500 --> 00:54:00,750 [paroles indistinctes de l'homme à la télévision] 791 00:54:00,750 --> 00:54:01,958 Couteaux... 792 00:54:05,083 --> 00:54:07,958 [paroles indistinctes de Lisette] 793 00:54:12,375 --> 00:54:15,083 - Venez-vous-en, les garçons. Vous allez vous asseoir ici. 794 00:54:15,083 --> 00:54:16,208 Juste là. 795 00:54:17,083 --> 00:54:18,791 Juste à côté de ton frère. 796 00:54:18,791 --> 00:54:20,375 [en vietnamien]: Venez manger, les garçons. 797 00:54:21,666 --> 00:54:23,541 [en français]: Juste à la chaise la plus confortable! 798 00:54:23,541 --> 00:54:25,833 Osti de gang de morons! 799 00:54:25,833 --> 00:54:29,000 Ici. Normand? Ton langage. 800 00:54:34,125 --> 00:54:35,916 [en vietnamien]: Mange ce qu'on te sert. 801 00:54:36,416 --> 00:54:37,916 [en français]: Tiens donc, Normand. 802 00:54:37,916 --> 00:54:39,333 [en vietnamien]: Sinon, ce n'est pas poli. 803 00:54:39,583 --> 00:54:40,875 [en français]: Mon homme va nous couper ça. 804 00:54:40,875 --> 00:54:42,333 [en vietnamien]: Des viandes pour les enfants. 805 00:54:42,333 --> 00:54:43,916 [en français]: Est-ce qu'il y en a qui veulent 806 00:54:43,916 --> 00:54:45,416 des petits cornichons ici? 807 00:54:45,416 --> 00:54:46,708 [en vietnamien]: Les enfants, voulez-vous de la viande? 808 00:54:46,708 --> 00:54:47,875 [en français]: Ceux-là sont plutôt sucré. 809 00:54:47,875 --> 00:54:49,125 Qui veut de la salade, là? C'est... 810 00:54:49,125 --> 00:54:50,291 [en vietnamien]: Mange de la salade aussi. 811 00:54:50,291 --> 00:54:51,500 Les garçons, mangez du pain! 812 00:54:51,500 --> 00:54:52,958 [en français]: Tiens, ma belle Johanne! 813 00:54:52,958 --> 00:54:55,541 - Euh, attends! Tiens, maman. - Ah, mon Dieu! Merci! 814 00:54:55,541 --> 00:54:56,708 Bon! 815 00:54:56,708 --> 00:54:59,291 - Osti! Osti, crisse, câlisse, viarge! 816 00:54:59,291 --> 00:55:00,958 - Johanne! C'est quoi, ça? 817 00:55:02,083 --> 00:55:03,625 - Sacrez-vous en vietnamien? 818 00:55:03,625 --> 00:55:05,416 Parce que moi, mon père sacre même en anglais. 819 00:55:05,416 --> 00:55:06,916 Jo, c'est assez! 820 00:55:06,916 --> 00:55:08,750 Ah! Regarde ce que tu lui montres! 821 00:55:08,750 --> 00:55:12,208 Tinh, ne laisse pas Johanne te montrer des gros mots. 822 00:55:12,208 --> 00:55:13,708 - Hum, hum. - D'accord? 823 00:55:13,708 --> 00:55:15,291 Hum? 824 00:55:15,291 --> 00:55:16,291 [petit rire] 825 00:55:16,291 --> 00:55:17,708 Mmm! 826 00:55:17,708 --> 00:55:19,333 - Avez-vous vu des bombes? 827 00:55:19,333 --> 00:55:21,666 - Bon, Johanne, on mange, là. 828 00:55:21,666 --> 00:55:23,125 Johanne, 829 00:55:23,125 --> 00:55:25,541 ce ne sont pas des sujets à aborder avec les invités. 830 00:55:25,541 --> 00:55:26,916 - Hum, hum. - D'accord? 831 00:55:29,583 --> 00:55:31,375 Des bombes atomiques? 832 00:55:31,375 --> 00:55:33,916 Mais qu'est-ce que les bombes atomiques ont à voir l-dedans? 833 00:55:33,916 --> 00:55:35,541 - Bien, il y a ça dans une guerre. 834 00:55:35,541 --> 00:55:36,708 Hum, hum! 835 00:55:36,708 --> 00:55:38,208 OK! 836 00:55:38,208 --> 00:55:40,541 Tu dis ça à cause de la guerre au Vietnam, c'est ça? 837 00:55:40,541 --> 00:55:42,250 - Hum, hum. - Bien... 838 00:55:42,250 --> 00:55:45,041 Je pense qu'il y a pas eu de bombes atomiques au Vietnam. 839 00:55:45,041 --> 00:55:46,708 - Ah non? - Non. 840 00:55:46,708 --> 00:55:49,083 En fait, je pense qu'il y a juste eu des bombes ordinaires. 841 00:55:49,083 --> 00:55:51,250 C'était pas une grosse guerre comme... 842 00:55:51,250 --> 00:55:52,916 comme les guerres mondiales. 843 00:55:52,916 --> 00:55:55,625 Les bombes atomiques, il y en a juste eu au Japon, hein, Minh? 844 00:56:00,416 --> 00:56:02,333 Normand a raison. 845 00:56:02,333 --> 00:56:04,791 Et nous n'avons pas connu la guerre. 846 00:56:06,166 --> 00:56:07,666 [en vietnamien]: Explique. 847 00:56:08,750 --> 00:56:09,833 Vas-y, toi. 848 00:56:13,166 --> 00:56:16,916 [en français]: On a vécu dans la paix durant la guerre. 849 00:56:16,916 --> 00:56:20,291 C'est seulement quand elle s'est terminée qu'on a dû s'enfuir. 850 00:56:56,166 --> 00:56:58,541 [paroles de l'enfant, indistinct] 851 00:56:58,541 --> 00:57:01,208 [rire de l'enfant] 852 00:57:04,125 --> 00:57:07,416 [♪ L'homme joue du jazz. ] 853 00:57:25,125 --> 00:57:28,583 [paroles indistinctes à l'extérieur] 854 00:57:34,666 --> 00:57:36,958 [rire de l'enfant] 855 00:57:36,958 --> 00:57:38,958 [ouverture et fermeture de porte] 856 00:57:45,375 --> 00:57:48,708 Tinh, tu as terminé tes travaux d'école? 857 00:57:53,375 --> 00:57:55,375 [en vietnamien]: Tu as la tête dans les nuages. 858 00:57:56,750 --> 00:57:58,750 [en français]: Toujours à flâner. 859 00:57:58,750 --> 00:58:01,916 Après tes leçons, tu iras me chercher du sucre en bas. 860 00:58:10,416 --> 00:58:14,958 [soufflement du vent] 861 00:58:48,208 --> 00:58:50,416 [en vietnamien]: Le ciel était de quelle couleur aujourd'hui? 862 00:59:01,666 --> 00:59:02,750 Bleu? 863 00:59:19,125 --> 00:59:20,708 Ah... 864 00:59:26,791 --> 00:59:28,000 Et hier? 865 00:59:32,000 --> 00:59:33,083 Bleu. 866 00:59:34,625 --> 00:59:36,125 Vous ne le voyez pas? 867 00:59:39,750 --> 00:59:40,833 Plus foncé? 868 00:59:42,666 --> 00:59:43,750 Plus clair? 869 00:59:46,083 --> 00:59:47,166 Plus gris? 870 00:59:50,250 --> 00:59:51,416 Pourquoi? 871 00:59:56,208 --> 00:59:57,291 Souviens-toi. 872 00:59:59,125 --> 01:00:00,875 C'est important. 873 01:00:17,625 --> 01:00:21,250 [en français]: Quand tu apprécies les nuances... 874 01:00:21,250 --> 01:00:23,375 de bleu du ciel... 875 01:00:27,125 --> 01:00:29,291 tu apprécies la vie. 876 01:00:43,958 --> 01:00:48,291 Ils m'avaient mis une chaîne au cou. 877 01:00:56,166 --> 01:00:58,666 [paroles d'un homme en vietnamien] 878 01:01:02,000 --> 01:01:04,625 En tant que juge... 879 01:01:07,250 --> 01:01:09,500 on m'a accusé 880 01:01:09,500 --> 01:01:12,166 d'avoir condamné 881 01:01:12,166 --> 01:01:15,666 des compatriotes communistes. 882 01:01:18,041 --> 01:01:20,916 La mort était certaine. 883 01:01:22,666 --> 01:01:24,000 [déclic] 884 01:01:27,833 --> 01:01:29,166 [déclic] 885 01:01:40,083 --> 01:01:42,083 Pour la première fois... 886 01:01:43,916 --> 01:01:46,166 je voyais 887 01:01:46,166 --> 01:01:49,083 les nuances de bleu. 888 01:01:52,541 --> 01:01:56,166 Ah... 889 01:01:57,833 --> 01:02:00,208 Le ciel... 890 01:02:00,208 --> 01:02:02,875 a coupé ma chaîne. 891 01:02:14,541 --> 01:02:17,291 [en vietnamien]: La plupart des prisonniers sont morts... 892 01:02:19,708 --> 01:02:21,416 asphyxiés... 893 01:02:22,708 --> 01:02:23,791 fusillés... 894 01:02:25,500 --> 01:02:27,291 et oubliés. 895 01:02:32,416 --> 01:02:35,875 [en français]: J'aurais dû être l'un d'eux. 896 01:03:33,458 --> 01:03:35,708 [en vietnamien]: C'est aujourd'hui que tu vas en raquettes. 897 01:03:37,041 --> 01:03:38,500 Tu fais quoi? 898 01:03:41,708 --> 01:03:43,500 Moi aussi, je veux m'étendre. 899 01:03:47,958 --> 01:03:49,375 Regardez. 900 01:03:55,208 --> 01:03:57,583 C'est difficile de marcher sur la neige? 901 01:04:01,083 --> 01:04:02,958 Tu nous montreras. 902 01:04:14,041 --> 01:04:16,000 [en français]: Maman, peux-tu trouver mes raquettes s'il te plaît? 903 01:04:16,000 --> 01:04:17,833 - Les raquettes, je le sais qu'elles sont ici. 904 01:04:17,833 --> 01:04:19,500 C'est les mocassins que je suis pas sûre 905 01:04:19,500 --> 01:04:20,708 qu'on a rapportés de chez grand-papa. 906 01:04:20,708 --> 01:04:22,291 Ah! Maman! 907 01:04:22,291 --> 01:04:24,000 Hé, touche pas! Mon père va me tuer 908 01:04:24,000 --> 01:04:26,041 s'il voit des traces de doigts sur son char! 909 01:04:29,083 --> 01:04:30,750 Ah! Je les ai trouvées! 910 01:04:30,750 --> 01:04:32,666 - Tu vois, tu cherchais les yeux fermés. 911 01:04:32,666 --> 01:04:34,166 CÇa se peut pas, ça, maman! 912 01:04:35,791 --> 01:04:37,791 C'est mon grand-père qui les a fabriquées, 913 01:04:37,791 --> 01:04:39,375 à la main, avec de la peau d'animal. 914 01:04:39,375 --> 01:04:40,958 C'est de la peau de quoi, maman? 915 01:04:40,958 --> 01:04:42,500 - Euh, je sais pas. C'est... - Hé! 916 01:04:42,500 --> 01:04:45,125 Attention avec ça autour de mon auto, là! 917 01:04:45,125 --> 01:04:48,833 Johanne, tu le sais, j'haiïs ça quand on touche à mes affaires. 918 01:04:48,833 --> 01:04:51,166 - Non, t'aimes pas ça qu'on touche à tes affaires. 919 01:04:51,166 --> 01:04:54,375 Ah, Normand, t'es tu plus heureux comme ça? 920 01:04:54,375 --> 01:04:57,375 - Oui, ça, j'aime ça. - Juste un petit peu, mettons. 921 01:04:57,375 --> 01:04:59,416 - CÇa dépend à quelle hauteur. - Tinh, viens-t'en! 922 01:04:59,416 --> 01:05:00,625 Oui, oui. 923 01:05:00,625 --> 01:05:01,958 Ah. 924 01:05:05,500 --> 01:05:07,625 [croassement] 925 01:05:15,333 --> 01:05:17,958 - On dirait que t'as fait ça toute ta vie! 926 01:05:44,583 --> 01:05:46,750 [coups d'un pic-bois] 927 01:05:46,750 --> 01:05:51,208 [pépiement de différents oiseaux] 928 01:06:01,791 --> 01:06:05,208 [pépiements divers et coups d'un pic-bois] 929 01:06:09,166 --> 01:06:11,833 [chant d'un coq] 930 01:06:16,958 --> 01:06:19,875 [couinement d'écureuils] 931 01:06:23,125 --> 01:06:26,750 [cris et pépiements divers] 932 01:06:26,750 --> 01:06:28,791 [paroles indistinctes d'enfants] 933 01:06:28,791 --> 01:06:30,583 [tintement d'une clochette] 934 01:06:30,583 --> 01:06:33,750 [vrombissement d'une moto] 935 01:06:33,750 --> 01:06:36,666 [♪ chant d'un enfant en vietnamien ♪] 936 01:06:36,666 --> 01:06:38,583 [coups de klaxon] 937 01:06:38,583 --> 01:06:40,625 [cris et rires d'enfants] 938 01:06:40,625 --> 01:06:43,375 [♪ Le chant se poursuit. ] 939 01:06:43,375 --> 01:06:45,791 [trafic, coups de klaxon] 940 01:06:45,791 --> 01:06:48,875 [rumeurs des conversations] 941 01:06:48,875 --> 01:06:50,958 [Elle soupire.] 942 01:06:56,541 --> 01:07:00,041 [piaillement d'un oiseau] 943 01:07:11,500 --> 01:07:13,666 Johanne! 944 01:07:16,375 --> 01:07:18,541 [grincement] 945 01:07:18,541 --> 01:07:20,458 [pépiement plus loin] 946 01:07:24,750 --> 01:07:28,208 [grincement] 947 01:07:42,041 --> 01:07:43,416 Tinh! 948 01:07:47,333 --> 01:07:48,916 Je t'avais dit de pas tomber. 949 01:07:48,916 --> 01:07:50,958 C'est ça, le truc pour pas se perdre. 950 01:07:50,958 --> 01:07:52,208 Viens. 951 01:07:53,458 --> 01:07:55,250 [rires] 952 01:07:55,250 --> 01:07:58,166 [pépiements] 953 01:07:58,166 --> 01:08:00,541 [grincement] 954 01:08:00,541 --> 01:08:02,125 Entends-tu ça? 955 01:08:04,250 --> 01:08:06,541 On dirait que les arbres nous parlent. 956 01:08:07,666 --> 01:08:10,583 [grincement] 957 01:08:28,375 --> 01:08:30,541 - [en vietnamien]: Arrête! - Duc, Quoc, étudiez! 958 01:08:31,750 --> 01:08:33,750 Tes devoirs, quand comptes-tu les faire? 959 01:08:35,041 --> 01:08:36,541 Je vais les faire maintenant. 960 01:08:37,375 --> 01:08:41,166 Tu aurais dû étudier au lieu d'aller perdre ton temps. 961 01:08:41,166 --> 01:08:43,791 Dorénavant, les devoirs passent avant les loisirs. 962 01:08:43,791 --> 01:08:44,916 Compris? 963 01:08:47,208 --> 01:08:49,625 Oui. Je m'excuse, maman. 964 01:08:50,833 --> 01:08:52,625 [en français]: Tes excuses n'ont pas de valeur 965 01:08:52,625 --> 01:08:55,000 si tu ne fais pas d'efforts pour apprendre. 966 01:08:56,541 --> 01:08:58,250 Tu es partout sauf ici. 967 01:08:58,250 --> 01:08:59,791 [en vietnamien]: Peux-tu me parler en vietnamien? 968 01:09:00,083 --> 01:09:01,833 [en français]: Pourquoi? 969 01:09:01,833 --> 01:09:03,625 On n'est pas au Vietnam. 970 01:09:07,125 --> 01:09:08,583 [en vietnamien]: Efface ça. 971 01:09:16,875 --> 01:09:18,416 [sonnerie de téléphone] 972 01:09:18,416 --> 01:09:19,833 [coup de sonnette] 973 01:09:19,833 --> 01:09:21,666 [Charlie, en français]: Ni hao!Lanterne dorée. 974 01:09:21,666 --> 01:09:23,083 Oui, allez-y, je vous écoute. 975 01:09:26,708 --> 01:09:28,541 D'accord. 976 01:09:30,500 --> 01:09:34,958 OK, alors 2 wontons, 4 egg rolls,un chow mein, 977 01:09:34,958 --> 01:09:37,208 un spare ribs et un riz frit aux légumes. 978 01:09:37,208 --> 01:09:38,708 C'est bien ça? 979 01:09:38,708 --> 01:09:41,708 OK. CÇa sera 19,75$, plus taxes, bien sûr. 980 01:09:41,708 --> 01:09:45,375 Oui. Alors au 6089, rue de Bellefeuille. 981 01:09:45,375 --> 01:09:48,000 Oui, je connais très bien. Juste un instant s'il vous plaît. 982 01:09:48,000 --> 01:09:49,500 Minh! Minh! 983 01:09:49,500 --> 01:09:51,041 Oui? 984 01:09:51,041 --> 01:09:53,500 - Fais pas attendre M. McQuade, OK? 985 01:09:53,500 --> 01:09:55,208 - Pas de problème. - Merci! 986 01:09:55,208 --> 01:09:57,250 Désolé. CÇa sera tout? 987 01:09:57,250 --> 01:09:59,958 D'accord. Merci, M. Nadeau! AÀ toute suite. 988 01:09:59,958 --> 01:10:04,166 [conversations indistinctes] 989 01:10:10,208 --> 01:10:12,083 C'est ton livre? 990 01:10:12,083 --> 01:10:15,750 [conversations indistinctes] 991 01:10:36,708 --> 01:10:39,375 Moi aussi, j'ai écrit un livre. 992 01:10:40,500 --> 01:10:42,000 Tu veux le voir? 993 01:10:57,333 --> 01:11:00,375 J'ai écris des centaines de pages 994 01:11:00,375 --> 01:11:02,375 sur cette feuille de papier. 995 01:11:04,375 --> 01:11:06,625 Elles ont toutes disparu. 996 01:11:07,708 --> 01:11:09,583 Sauf dans ma tête. 997 01:11:12,916 --> 01:11:14,500 Tu vois... 998 01:11:16,291 --> 01:11:18,333 quand j'étais dans les camps... 999 01:11:20,000 --> 01:11:22,416 c'est la seule feuille de papier que j'avais. 1000 01:11:25,958 --> 01:11:27,750 Alors... 1001 01:11:27,750 --> 01:11:30,166 à chaque fois qu'elle était remplie... 1002 01:11:31,708 --> 01:11:35,583 je devais l'effacer pour pouvoir écrire la suivante. 1003 01:11:35,583 --> 01:11:37,583 Une page après l'autre. 1004 01:11:52,541 --> 01:11:54,875 [brouhaha] 1005 01:11:55,875 --> 01:11:57,791 [en vietnamien]: Qu'est-ce que tu regardes? 1006 01:11:57,791 --> 01:12:00,208 Viens travailler. 1007 01:12:01,791 --> 01:12:04,791 [paroles échangées en vietnamien à l'extérieur] 1008 01:12:19,666 --> 01:12:21,916 [Un homme donne des ordres en vietnamien.] 1009 01:12:32,166 --> 01:12:34,208 Je peux garder celui-ci? 1010 01:12:34,208 --> 01:12:35,375 Non. 1011 01:12:49,041 --> 01:12:53,500 [paroles échangées en vietnamien plus loin] 1012 01:12:59,041 --> 01:13:02,750 [vrombissement des machines] 1013 01:13:06,458 --> 01:13:09,416 [paroles de Tinh, assourdies par le vrombissement des machines] 1014 01:13:09,416 --> 01:13:13,541 [en français]: <« ... que je suis seule à voir encore 1015 01:13:13,541 --> 01:13:17,666 et dont je n'ai j... 1016 01:13:17,666 --> 01:13:19,375 ja... 1017 01:13:19,375 --> 01:13:22,583 jam... >» 1018 01:13:22,583 --> 01:13:25,250 - <« Et dont je n'ai jamais parlé. >» 1019 01:13:25,250 --> 01:13:29,083 <« ... ja... mais... >» 1020 01:13:29,083 --> 01:13:30,750 Reprends. 1021 01:13:30,750 --> 01:13:34,041 <« Je pense souvent 1022 01:13:34,041 --> 01:13:36,250 à cette image 1023 01:13:36,250 --> 01:13:38,666 que je suis seule 1024 01:13:38,666 --> 01:13:41,500 à voir encore 1025 01:13:41,500 --> 01:13:44,208 et dont je n'ai 1026 01:13:44,208 --> 01:13:47,208 ja... mais... >» 1027 01:13:48,416 --> 01:13:50,791 <« Le moteur du bac, 1028 01:13:50,791 --> 01:13:54,291 le seul bruit de la scène, 1029 01:13:54,291 --> 01:13:57,625 celui d'un vieux moteur 'délingué' 1030 01:13:57,625 --> 01:13:59,666 aux bielles coulées. >» 1031 01:14:00,333 --> 01:14:01,958 [en vietnamien]: Répète ce mot-ci. 1032 01:14:06,333 --> 01:14:07,875 [en français]: <« Délingué >». 1033 01:14:07,875 --> 01:14:09,833 Déglingué. 1034 01:14:09,833 --> 01:14:11,958 Dé... glingué. 1035 01:14:12,625 --> 01:14:13,750 [en vietnamien]: Tu es vraiment bonne! 1036 01:14:15,916 --> 01:14:17,708 [rire de Tinh] 1037 01:14:22,416 --> 01:14:25,583 [en français]: <« Le fleuve coule sourdement, 1038 01:14:25,583 --> 01:14:28,875 il ne fait aucun bruit, 1039 01:14:28,875 --> 01:14:31,375 le sang dans le corps. 1040 01:14:31,375 --> 01:14:33,916 Pas de vent au-dehors de l'eau. 1041 01:14:33,916 --> 01:14:35,958 Le moteur du bac, 1042 01:14:35,958 --> 01:14:39,250 le seul bruit de la scène, 1043 01:14:39,250 --> 01:14:42,750 celui d'un vieux moteur... 1044 01:14:42,750 --> 01:14:44,583 déglingué 1045 01:14:44,583 --> 01:14:46,750 aux bielles coulées. >» 1046 01:14:48,208 --> 01:14:52,291 ♪♪ Alors méfie-toi je t'avertis maintenant ♪ 1047 01:14:53,750 --> 01:14:56,625 ♪ Ces bottes sont faites pour marcher ♪ 1048 01:14:56,625 --> 01:14:59,208 ♪ Et tu vas le regretter 1049 01:14:59,208 --> 01:15:01,666 ♪ Car je mettrai ces bottes 1050 01:15:01,666 --> 01:15:04,291 ♪ Un jour ou l'autre pour te quitter ♪♪ 1051 01:15:04,291 --> 01:15:06,916 ♪ ♪ 1052 01:15:07,583 --> 01:15:08,625 [arrêt] 1053 01:15:08,875 --> 01:15:10,458 [en vietnamien]: Tu veux encore danser? 1054 01:15:11,083 --> 01:15:12,416 Pourquoi s'arrêter? 1055 01:15:13,958 --> 01:15:16,916 [conversations entremêlées à l'extérieur] 1056 01:15:16,916 --> 01:15:18,625 [coups de klaxons] 1057 01:15:18,625 --> 01:15:21,666 [♪ pop ] 1058 01:15:29,875 --> 01:15:32,500 [rires] 1059 01:15:33,875 --> 01:15:36,958 [rires] 1060 01:15:36,958 --> 01:15:40,083 [rires, brouhaha des conversations] 1061 01:15:40,083 --> 01:15:41,708 [en français]: Deux billet s'il vous plaît! 1062 01:15:44,000 --> 01:15:45,208 Merci! 1063 01:15:45,208 --> 01:15:46,666 Merci! 1064 01:15:49,583 --> 01:15:52,458 [rumeur des conversations] 1065 01:15:54,458 --> 01:15:57,708 - Je sais que je parle beaucoup tout le temps. 1066 01:15:59,625 --> 01:16:02,833 Puis ça fait que je te connais pas vraiment. 1067 01:16:02,833 --> 01:16:05,000 Puis ça me fait beaucoup de peine. 1068 01:16:08,125 --> 01:16:12,250 Comme ta cousine, Sao... chose, tu dois souvent penser à elle. 1069 01:16:12,250 --> 01:16:15,333 [murmure des conversations] 1070 01:16:23,875 --> 01:16:25,333 [♪ piano ] 1071 01:16:25,333 --> 01:16:27,083 Sao Mai. 1072 01:16:27,083 --> 01:16:30,000 - Excuse, je ne m'en souvenais plus. 1073 01:16:30,000 --> 01:16:33,083 [♪ piano ] 1074 01:16:39,625 --> 01:16:42,291 [rires] 1075 01:16:44,041 --> 01:16:46,166 J'aimerais ça que tu me parles de Sao Mai des fois, 1076 01:16:46,166 --> 01:16:47,583 si t'as envie. 1077 01:16:47,583 --> 01:16:49,541 [Personne]: Chut! Chut, chut! 1078 01:16:49,541 --> 01:16:52,416 - Chut, chut, chut, chut toi-même, gros nono! 1079 01:16:52,416 --> 01:16:55,000 [♪ piano ] 1080 01:16:58,875 --> 01:17:00,333 Elle me manque. 1081 01:17:01,875 --> 01:17:03,291 Beaucoup. 1082 01:17:07,708 --> 01:17:10,500 [en vietnamien]: CÇa fait des jours qu'on attend et on est encore ici. 1083 01:17:10,500 --> 01:17:13,500 Ce sera peut-être ce soir. 1084 01:17:17,166 --> 01:17:18,666 Regarde. 1085 01:17:18,666 --> 01:17:21,000 Je ne suis pas certain de vouloir partir... 1086 01:17:21,625 --> 01:17:24,916 [vrombissement de camions, rotors d'hélicoptères] 1087 01:17:31,541 --> 01:17:34,500 [conversations indistinctes] 1088 01:17:37,708 --> 01:17:40,083 Il faut partir pour l'avenir de nos enfants. 1089 01:17:42,000 --> 01:17:43,666 Tu hésites encore? 1090 01:17:47,000 --> 01:17:50,791 Et si le bateau coule? Ou que des pirates nous interceptent? 1091 01:17:51,541 --> 01:17:53,416 Chung, viens! 1092 01:17:53,416 --> 01:17:56,416 Je préfère mourir en mer que de voir mes enfants grandir dans-- 1093 01:17:56,416 --> 01:17:58,500 Surtout, n'inquiète pas Sao Mai avec ça. 1094 01:18:03,083 --> 01:18:06,041 Partage le riz avec tes frères et soeurs. 1095 01:18:18,416 --> 01:18:19,625 N'oublie pas. 1096 01:18:21,583 --> 01:18:23,208 Si jamais nous sommes séparés. 1097 01:18:31,458 --> 01:18:36,166 [rires] 1098 01:18:46,625 --> 01:18:49,333 Dépêchez-vous! Ils sont là. 1099 01:18:49,333 --> 01:18:50,791 Ils n'attendront pas. Vite! 1100 01:18:52,916 --> 01:18:54,375 Duc, Quoc! 1101 01:18:54,375 --> 01:18:56,125 Dépêchez-vous. 1102 01:19:19,958 --> 01:19:23,166 [un homme parle en vietnamien, indistinct] 1103 01:19:30,250 --> 01:19:31,541 Montez vite! 1104 01:19:33,416 --> 01:19:34,666 Allez! 1105 01:19:35,958 --> 01:19:37,041 Tinh! 1106 01:19:37,041 --> 01:19:38,708 - On va partir! - Soyez prudents! 1107 01:19:42,625 --> 01:19:46,166 [halètement de Tinh] 1108 01:19:50,791 --> 01:19:54,750 ♪ ♪ 1109 01:20:05,958 --> 01:20:10,041 ♪ ♪ 1110 01:20:26,875 --> 01:20:28,375 [en français]: On arrive bientôt? 1111 01:20:28,375 --> 01:20:30,083 - Bien oui, ça sera pas long, ma chouette, 1112 01:20:30,083 --> 01:20:31,166 on est presque arrivés. 1113 01:20:32,625 --> 01:20:34,583 Puis, pas trop tassés en arrière? 1114 01:20:35,625 --> 01:20:37,291 Pardon? 1115 01:20:37,291 --> 01:20:39,291 - Comme dans une boîte de sardines, hein? 1116 01:20:39,291 --> 01:20:40,416 [petit rire] 1117 01:20:40,416 --> 01:20:42,250 Ah non, non, ça va. 1118 01:20:42,250 --> 01:20:45,375 - Tu sais, Minh, tu peux slaquer sur la cravate si tu veux, là, 1119 01:20:45,375 --> 01:20:46,708 on s'en va pas aux noces. 1120 01:20:46,708 --> 01:20:48,041 Pardon? 1121 01:20:48,041 --> 01:20:50,541 - Normand dit qu'il vous trouve très beau. 1122 01:20:50,541 --> 01:20:52,083 J'aime ça, la cravate. 1123 01:20:52,083 --> 01:20:53,333 - Ah. - C'est élégant! 1124 01:20:53,333 --> 01:20:54,875 Merci! 1125 01:20:54,875 --> 01:20:57,541 Au Vietnam, quand on vous invite à une réception, 1126 01:20:57,541 --> 01:20:59,625 il faut toujours bien s'habiller. 1127 01:20:59,625 --> 01:21:01,875 C'est une question de respect envers nos hôtes. 1128 01:21:01,875 --> 01:21:03,333 Je sais pas 1129 01:21:03,333 --> 01:21:05,375 si on peut vraiment parler d'une réception, là. 1130 01:21:05,375 --> 01:21:07,291 On arrive! 1131 01:21:08,375 --> 01:21:09,833 Hé! 1132 01:21:09,833 --> 01:21:13,000 [coups de klaxon] 1133 01:21:13,000 --> 01:21:14,166 [rire] 1134 01:21:14,166 --> 01:21:15,375 Regarde-le! 1135 01:21:15,375 --> 01:21:16,666 [rire] 1136 01:21:16,666 --> 01:21:18,250 Hé! 1137 01:21:22,500 --> 01:21:24,041 Envoie! 1138 01:21:24,041 --> 01:21:26,500 [Femme]: Robert, ils sont là! [Homme]: Robert! 1139 01:21:26,500 --> 01:21:28,666 Ils sont arrivés! Envoie, Robert, viens-t'en! 1140 01:21:28,666 --> 01:21:30,000 [Normand]: Tiens! Venez-vous-en! 1141 01:21:30,000 --> 01:21:31,708 Viens, Minh! 1142 01:21:31,708 --> 01:21:34,708 - Hé, regarde! - Tiens! 1143 01:21:34,708 --> 01:21:37,291 Moi qui pensais que t'allais encore nous laisser tomber 1144 01:21:37,291 --> 01:21:38,625 cette année! 1145 01:21:38,625 --> 01:21:40,541 - Hé, c'est bien mal me connaître, ça! 1146 01:21:40,541 --> 01:21:42,208 Voyons! WOH! Ha, ha! 1147 01:21:42,208 --> 01:21:43,916 - Content de te voir! - Moi aussi, moi aussi. 1148 01:21:43,916 --> 01:21:45,541 - Hé! T'es pas encore à la diète, toi? 1149 01:21:45,541 --> 01:21:46,791 CÇ'a pas marché, ç'a l'air! 1150 01:21:46,791 --> 01:21:48,458 - Hé! Regarde l'autre qui parle, toi! 1151 01:21:48,458 --> 01:21:50,333 - Content de te voir. - ... les chaudières? 1152 01:21:50,333 --> 01:21:53,083 - Après le dîner, Johanne! OK? Sinon, ça va gâcher ton repas. 1153 01:21:53,083 --> 01:21:55,000 Moi, c'est Robert! 1154 01:21:55,000 --> 01:21:56,791 - On est quand même une bonne gang aussi! 1155 01:21:56,791 --> 01:21:58,750 Bon, bon, bon, bon! 1156 01:21:58,750 --> 01:21:59,958 Qui aurait cru qu'un jour, 1157 01:21:59,958 --> 01:22:01,208 le plus paresseux de mes fils 1158 01:22:01,208 --> 01:22:03,166 se transformerait en bonne âme charitable? 1159 01:22:03,166 --> 01:22:05,250 - Viens, Tinh! On va aller goûter l'eau d'érable! 1160 01:22:05,250 --> 01:22:07,166 - Vous avez beaucoup à apprendre de lui, vous autres! 1161 01:22:07,166 --> 01:22:08,875 - Vous allez me faire rougir, papa! 1162 01:22:08,875 --> 01:22:11,000 - Buvez-en pas trop! Dis-le à Tinh, ce qui se passe sinon. 1163 01:22:11,000 --> 01:22:12,625 - Ouais, ouais! - Minh, c'est mon père. 1164 01:22:12,625 --> 01:22:14,041 Papa, Minh. 1165 01:22:14,041 --> 01:22:15,625 - Bonjour! - Hé, bienvenue, bienvenue! 1166 01:22:15,625 --> 01:22:17,208 - Moi, je retourne à ma bouilleuse. 1167 01:22:17,208 --> 01:22:19,041 - Je vais installer les chaises, puis on mange. 1168 01:22:19,041 --> 01:22:20,916 - Montrez-lui la cabane, papa. - Venez, venez! 1169 01:22:20,916 --> 01:22:22,916 - Euh, si tu veux, là, on peut enlever la cravate. 1170 01:22:22,916 --> 01:22:25,333 On va laisser ça dans le truck, puis tu vas être plus à l'aise. 1171 01:22:25,333 --> 01:22:26,416 Non? C'est bien. 1172 01:22:26,416 --> 01:22:27,625 [Johanne]: Aimes-tu ça? 1173 01:22:27,625 --> 01:22:29,208 [en vietnamien]: Est-ce que c'est bon? 1174 01:22:29,541 --> 01:22:31,125 [en français]: As-tu aimé ça? Ou... 1175 01:22:31,750 --> 01:22:33,500 Je pense qu'elle a pas aimé ça! 1176 01:22:33,500 --> 01:22:34,708 [rires] 1177 01:22:34,708 --> 01:22:35,875 Hum. 1178 01:22:58,458 --> 01:23:00,000 Tiens! 1179 01:23:00,000 --> 01:23:01,833 Après ça, on va vous rouler jusqu'à maison 1180 01:23:01,833 --> 01:23:03,833 tellement que vous allez avoir la panse pleine! 1181 01:23:03,833 --> 01:23:06,083 - Pas sûr que des bines puis des oreilles de crisse, 1182 01:23:06,083 --> 01:23:08,250 c'est ça qui va leur donner le goût de rester au Québec. 1183 01:23:08,250 --> 01:23:10,333 - C'est toujours bien mieux que de la maudite poutine! 1184 01:23:10,333 --> 01:23:11,708 - Qu'est-ce que t'as contre la poutine? 1185 01:23:11,708 --> 01:23:13,041 - C'est quoi, de la poutine? 1186 01:23:13,041 --> 01:23:14,458 - Une patate frite, de la sauce brune 1187 01:23:14,458 --> 01:23:15,666 et du fromage en crottes. 1188 01:23:15,666 --> 01:23:17,041 - C'est des morceaux de fromage. 1189 01:23:17,041 --> 01:23:18,708 Ici, on appelle ça du fromage en crottes. 1190 01:23:18,708 --> 01:23:20,000 Ah. 1191 01:23:20,000 --> 01:23:21,750 [paroles indistinctes de Johanne] 1192 01:23:21,750 --> 01:23:23,666 Euh, j'en ai mangé, moi. 1193 01:23:23,666 --> 01:23:25,666 Oh! Puis? 1194 01:23:25,666 --> 01:23:28,375 [Jean]: Regarde-lui la face, il a aimé ça, c'est certain! 1195 01:23:28,375 --> 01:23:30,416 [rires] 1196 01:23:30,416 --> 01:23:32,208 - L'important, c'est de pas confondre 1197 01:23:32,208 --> 01:23:34,625 les fromages en crottes puis les crottes de fromage. 1198 01:23:34,625 --> 01:23:36,000 - Arrête donc, tu vas tous les mélanger! 1199 01:23:36,000 --> 01:23:37,750 Bien non, voyons! 1200 01:23:37,750 --> 01:23:40,125 - Bien non, tout ce qu'il aime c'est dire le mot <« crotte >». 1201 01:23:40,125 --> 01:23:41,166 Absolument! 1202 01:23:41,166 --> 01:23:42,291 [rires] 1203 01:23:42,291 --> 01:23:43,291 Crotte, crotte, crotte! 1204 01:23:43,291 --> 01:23:45,041 [rires] 1205 01:23:45,041 --> 01:23:46,500 Ah... 1206 01:23:48,208 --> 01:23:51,083 S'ils veulent vraiment manger de la cuisine québécoise, là, 1207 01:23:51,083 --> 01:23:54,000 faut qu'ils mangent un bon spaghat, sauce à la viande. 1208 01:23:54,000 --> 01:23:55,291 Oh que oui! 1209 01:23:55,291 --> 01:23:56,583 La recette de maman! 1210 01:23:56,583 --> 01:23:57,833 - Ouais. - Ah ouais. 1211 01:23:57,833 --> 01:23:59,125 Que Dieu la bénisse! 1212 01:24:00,416 --> 01:24:02,375 Sa sauce était la meilleure au monde. 1213 01:24:05,583 --> 01:24:07,375 Bon, un petit discours! 1214 01:24:07,375 --> 01:24:08,666 - Ah. Envoie, papa! 1215 01:24:10,625 --> 01:24:13,000 - S'il vous plaît. S'il vous plaît, s'il vous plat! 1216 01:24:13,000 --> 01:24:16,416 Juste pour dire à mon fils... 1217 01:24:16,416 --> 01:24:18,500 et à ma bru, Lisette, 1218 01:24:18,500 --> 01:24:21,375 que votre générosité est admirable! 1219 01:24:21,375 --> 01:24:22,583 Hum, hum! 1220 01:24:22,583 --> 01:24:24,833 Et à nos nouveaux concitoyens, 1221 01:24:24,833 --> 01:24:27,208 que vous faites maintenant partie de la famille. 1222 01:24:27,208 --> 01:24:28,833 Ouais. 1223 01:24:31,708 --> 01:24:33,958 Au nom de ma famille, 1224 01:24:33,958 --> 01:24:36,791 je voudrais vous remercier de nous avoir accueillis chez vous 1225 01:24:36,791 --> 01:24:39,750 avec autant de bonté et de bienveillance. 1226 01:24:41,500 --> 01:24:43,875 C'est un honneur de pouvoir refaire notre vie 1227 01:24:43,875 --> 01:24:45,750 dans votre magnifique pays 1228 01:24:45,750 --> 01:24:48,208 et de partager cette fête avec vous. 1229 01:24:48,208 --> 01:24:49,833 Du fond de notre coeur, 1230 01:24:49,833 --> 01:24:52,208 nous vous serons éternellement reconnaissants. 1231 01:25:05,958 --> 01:25:08,875 [murmure des conversations] 1232 01:25:17,666 --> 01:25:19,791 [pleurs d'un bébé] 1233 01:25:30,583 --> 01:25:32,083 [en vietnamien]: Il y a quatre comprimés. 1234 01:25:33,708 --> 01:25:35,333 Un pour chacun de vous. 1235 01:25:41,041 --> 01:25:45,041 Mieux vaut mourir que de tomber entre les mains des pirates. 1236 01:25:46,541 --> 01:25:49,416 [murmure des conversations] 1237 01:26:07,375 --> 01:26:11,250 [murmure des conversations] 1238 01:26:28,291 --> 01:26:32,791 [♪ Elle chante en vietnamien. ] 1239 01:26:50,833 --> 01:26:54,708 [♪ Elle poursuit son chant. ] 1240 01:27:20,750 --> 01:27:25,041 [♪ Elle poursuit son chant. ] 1241 01:27:34,791 --> 01:27:37,333 N'ayez pas peur, papa est là. 1242 01:27:38,833 --> 01:27:39,791 Venez ici. 1243 01:27:46,833 --> 01:27:48,916 Tinh? 1244 01:27:48,916 --> 01:27:51,000 [pleurs d'un bébé] 1245 01:27:51,000 --> 01:27:54,833 [paroles entremêlées en vietnamien] 1246 01:28:27,166 --> 01:28:29,791 [pleurs d'un bébé] 1247 01:28:29,791 --> 01:28:32,333 [paroles entremêlées] 1248 01:28:52,958 --> 01:28:56,916 ♪ ♪ 1249 01:29:04,208 --> 01:29:08,166 ♪ ♪ 1250 01:30:11,625 --> 01:30:13,083 [toux] 1251 01:30:13,083 --> 01:30:15,250 - Tinh! - Tinh! Tinh! 1252 01:30:21,583 --> 01:30:23,666 Tinh, lève tes pieds! 1253 01:30:27,375 --> 01:30:28,958 [halètements] 1254 01:30:28,958 --> 01:30:30,625 Oh, mes enfants! 1255 01:30:41,666 --> 01:30:45,208 [cris des mouettes] 1256 01:30:58,208 --> 01:31:01,708 [murmure des conversations] 1257 01:31:06,125 --> 01:31:09,916 [conversations entremêlées en vietnamien] 1258 01:31:20,166 --> 01:31:23,125 Viens avec moi! Dépêche-toi, Tinh. 1259 01:31:28,375 --> 01:31:32,458 [roulement de tonnerre] 1260 01:31:41,708 --> 01:31:45,208 [brouhaha des conversations] 1261 01:31:53,541 --> 01:31:57,458 [roulement de tonnerre] 1262 01:32:08,583 --> 01:32:12,458 [brouhaha des conversations] 1263 01:32:38,916 --> 01:32:42,791 [brouhaha des conversations] 1264 01:32:49,750 --> 01:32:53,208 [cris d'un oiseau de proie au loin] 1265 01:32:58,583 --> 01:33:00,083 [murmurant, en français]: Tabarnac! 1266 01:33:03,291 --> 01:33:04,958 [Lisette, murmurant]: Mon Dieu! 1267 01:33:08,041 --> 01:33:11,041 - L'important, c'est qu'ils soient ici avec nous autres. 1268 01:33:11,041 --> 01:33:12,375 En train de manger 1269 01:33:12,375 --> 01:33:14,000 les meilleures fèves au lard au monde. 1270 01:33:14,000 --> 01:33:15,333 [Jean]: Mets-en! 1271 01:33:15,333 --> 01:33:17,041 [Lisette]: On n'avait aucune idée 1272 01:33:17,041 --> 01:33:18,750 de ce que vous avez vécu pour arriver ici. 1273 01:33:23,125 --> 01:33:25,291 Chaque jour était pareil. 1274 01:33:28,916 --> 01:33:31,500 [brouhaha des conversations] 1275 01:33:31,500 --> 01:33:34,041 [rires des enfants] 1276 01:33:50,625 --> 01:33:52,375 [conversations entremêlées] 1277 01:33:53,750 --> 01:33:55,125 [en vietnamien]: As-tu fini de manger? 1278 01:33:57,250 --> 01:33:58,958 Viens t'asseoir et mange. 1279 01:34:11,375 --> 01:34:13,916 [en français]: Je sais pas si j'aurais eu la force de continuer. 1280 01:34:15,208 --> 01:34:16,625 [Nguyen]: Je sais 1281 01:34:16,625 --> 01:34:18,666 que tu aurais tout fait pour ton enfant. 1282 01:34:20,291 --> 01:34:22,958 C'est la famille qui est le plus important. 1283 01:34:27,000 --> 01:34:31,750 [en vietnamien] 1284 01:34:33,625 --> 01:34:35,833 La vie est un combat 1285 01:34:35,833 --> 01:34:39,000 ouù la tristesse entraîne la défaite. 1286 01:34:39,000 --> 01:34:40,166 Hein? 1287 01:34:48,375 --> 01:34:50,083 S'il vous plaît, mangez. 1288 01:34:59,666 --> 01:35:01,666 [murmurant]: Qu'est-ce qu'il y a, ma chouette? 1289 01:35:02,666 --> 01:35:03,833 Bisou. 1290 01:35:03,833 --> 01:35:05,083 [petit rire] 1291 01:35:16,250 --> 01:35:17,875 [Tinh]: CÇ'a l'air tellement bon! 1292 01:35:17,875 --> 01:35:19,375 [Johanne]: Je sais! 1293 01:35:19,375 --> 01:35:21,875 Ta vie va changer, tu vas juste vouloir manger ça! 1294 01:35:24,041 --> 01:35:26,208 Puis là, vous tournez 1295 01:35:26,208 --> 01:35:29,208 jusqu'à tant que ça colle. 1296 01:35:29,208 --> 01:35:30,916 Le bâton parfait! 1297 01:35:31,958 --> 01:35:34,250 [rires] 1298 01:35:37,708 --> 01:35:39,041 La, la, la, la! 1299 01:35:39,041 --> 01:35:40,375 [rire de Johanne] 1300 01:35:42,750 --> 01:35:44,208 J'en ai mis partout! 1301 01:35:44,208 --> 01:35:45,583 [rires] 1302 01:35:59,583 --> 01:36:03,166 [Elle pleure.] 1303 01:36:06,125 --> 01:36:08,083 Pourquoi tu brailles, Tinh? 1304 01:36:16,000 --> 01:36:18,958 [pleurs] 1305 01:36:44,625 --> 01:36:47,375 [Les adultes]: ♪♪ Monsieur, ramassez-moi 1306 01:36:47,375 --> 01:36:49,458 ♪ Chez vous emmenez-moi 1307 01:36:49,458 --> 01:36:53,916 ♪ Mes frères m'ont oublié Je suis tombé, je suis malade ♪ 1308 01:36:53,916 --> 01:36:55,916 - C'est la chanson de mamie. Viens! 1309 01:36:55,916 --> 01:36:58,166 - ♪ Si vous ne me cueillez point je vais mourir ♪ 1310 01:36:58,166 --> 01:36:59,750 ♪ Quelle balade! 1311 01:36:59,750 --> 01:37:02,666 ♪ Je me ferai petit, tendre et soumis, je vous le jure ♪ 1312 01:37:02,666 --> 01:37:04,291 Viens, Tinh! 1313 01:37:04,291 --> 01:37:06,208 ♪ Monsieur, je vous en prie 1314 01:37:06,208 --> 01:37:08,375 ♪ Délivrez-moi de ma torture ♪ 1315 01:37:09,500 --> 01:37:11,791 ♪ J'ai pris le petit bonheur 1316 01:37:11,791 --> 01:37:14,125 ♪ Je l'ai mis sous mes haillons ♪ 1317 01:37:14,125 --> 01:37:16,500 ♪ J'ai dit faut pas qu'il meure ♪ 1318 01:37:16,500 --> 01:37:18,791 ♪ Viens-t'en dans ma maison 1319 01:37:18,791 --> 01:37:23,041 ♪ Alors le petit bonheur a fait sa guérison ♪ 1320 01:37:23,041 --> 01:37:27,583 ♪ Sur le bord de mon coeur il y avait une chanson ♪ 1321 01:37:27,583 --> 01:37:30,791 ♪ Mes jours, mes nuits, mes peines, mes deuils, mon mal ♪ 1322 01:37:30,791 --> 01:37:32,708 ♪ Tout fut oublié 1323 01:37:32,708 --> 01:37:34,500 ♪ Ma vie de désoeuvré 1324 01:37:34,500 --> 01:37:37,000 ♪ J'avais le dégoût de la recommencer ♪ 1325 01:37:37,000 --> 01:37:39,000 ♪ Quand il pleuvait dehors 1326 01:37:39,000 --> 01:37:41,625 ♪ Ou que mes amis me faisaient des peines ♪ 1327 01:37:41,625 --> 01:37:43,666 ♪ Je prenais mon petit bonheur ♪ 1328 01:37:43,666 --> 01:37:46,500 ♪ Et je lui disais: c'est toi, ma reine ♪ 1329 01:37:48,041 --> 01:37:52,250 ♪ Mon bonheur a fleuri Il a fait des bourgeons ♪ 1330 01:37:52,250 --> 01:37:57,000 ♪ C'était le paradis CÇa se voyait sur mon front ♪ 1331 01:37:57,000 --> 01:38:01,541 ♪ Or un matin joli Que je sifflais ce refrain ♪ 1332 01:38:01,541 --> 01:38:05,958 ♪ Mon bonheur est parti Sans me donner la main ♪ 1333 01:38:05,958 --> 01:38:09,208 ♪ J'eus beau le supplier le cajoler ♪ 1334 01:38:09,208 --> 01:38:10,833 ♪ Lui faire des scènes ♪ 1335 01:38:10,833 --> 01:38:12,833 ♪ Lui montrer le grand trou 1336 01:38:12,833 --> 01:38:15,541 ♪ Qu'il me faisait au fond du coeur ♪ 1337 01:38:15,541 --> 01:38:18,125 ♪ Il s'en allait toujours la tête haute ♪ 1338 01:38:18,125 --> 01:38:19,833 ♪ Sans joie, sans haine 1339 01:38:19,833 --> 01:38:21,916 ♪ Comme s'il ne pouvait plus 1340 01:38:21,916 --> 01:38:24,291 ♪ Voir le soleil dans ma demeure ♪♪ 1341 01:38:24,291 --> 01:38:26,375 - Maintenant! - Combien de temps on a? 1342 01:38:26,375 --> 01:38:27,958 C'est là, l. Go! 1343 01:38:27,958 --> 01:38:29,875 - Attendez! OK, on sourit, tout le monde! 1344 01:38:29,875 --> 01:38:31,333 OK, on sourit! 1345 01:38:31,333 --> 01:38:33,500 [ronronnement de l'appareil photo] 1346 01:38:33,500 --> 01:38:34,666 [déclic] 1347 01:38:34,666 --> 01:38:38,083 [tintement de vaisselle] 1348 01:38:38,083 --> 01:38:41,583 [murmure des conversations] 1349 01:38:42,708 --> 01:38:44,458 Oh, oh. Attention, là. 1350 01:38:44,458 --> 01:38:47,291 Si tu dépasses, je devrai le rembourser, 1351 01:38:47,291 --> 01:38:48,958 et on pourra pas le vendre. 1352 01:38:54,375 --> 01:38:56,791 Voilà. Tu t'améliores! 1353 01:38:57,875 --> 01:38:58,916 [tintement de clochette] 1354 01:38:58,916 --> 01:39:00,250 Alors, 1355 01:39:00,250 --> 01:39:02,166 354, rue des Bougainvilliers. 1356 01:39:02,166 --> 01:39:04,208 Et oublie pas les egg rolls,Minh! 1357 01:39:04,208 --> 01:39:05,833 Minh? 1358 01:39:05,833 --> 01:39:07,458 Tu sais quoi? 1359 01:39:07,458 --> 01:39:11,000 La 2 est plus pressante, fait que tu vas y aller en premier. 1360 01:39:11,000 --> 01:39:13,666 1327, Red Rock! 1361 01:39:13,666 --> 01:39:16,916 Mme Kirouac. Elle commande tous les jours. 1362 01:39:16,916 --> 01:39:20,208 [murmure des conversations] 1363 01:39:21,750 --> 01:39:23,500 Vinh, Vinh! 1364 01:39:23,500 --> 01:39:26,166 Les chop sueys se feront pas tout seuls. 1365 01:39:26,166 --> 01:39:28,041 - J'ai encore 5 minutes de pause. 1366 01:39:37,500 --> 01:39:39,291 Quand on écrit... 1367 01:39:40,708 --> 01:39:43,625 on peut entendre les nuages se promener. 1368 01:39:45,291 --> 01:39:47,708 Ou voir la dépouille des étoiles. 1369 01:39:49,958 --> 01:39:51,333 EÉcoute. 1370 01:39:52,875 --> 01:39:55,041 Nummulaire. 1371 01:39:57,333 --> 01:39:59,125 Geindre. 1372 01:40:01,166 --> 01:40:03,875 Quadriphonie. 1373 01:40:05,833 --> 01:40:07,541 Sacculine. 1374 01:40:10,875 --> 01:40:12,625 Logarithmique. 1375 01:40:19,708 --> 01:40:21,625 Ce sont mes mots à moi. 1376 01:40:23,125 --> 01:40:25,041 Maintenant, écris les tiens. 1377 01:40:57,125 --> 01:40:59,500 Les mots savent danser. 1378 01:41:04,083 --> 01:41:06,166 Qui es-tu, Tinh? 1379 01:41:40,125 --> 01:41:41,500 [en vietnamien]: Pense. 1380 01:41:42,041 --> 01:41:43,125 Et ensuite écris. 1381 01:42:43,416 --> 01:42:47,500 ♪ ♪ 1382 01:43:45,500 --> 01:43:46,791 [en français]: Maman. 1383 01:43:58,916 --> 01:44:02,875 ♪ ♪ 1384 01:44:17,166 --> 01:44:20,583 ♪ ♪ 1385 01:44:41,875 --> 01:44:45,541 ♪ ♪ 1386 01:45:15,958 --> 01:45:19,041 ♪ ♪ 1387 01:45:21,416 --> 01:45:24,541 [Nguyen]: Je te vois grandir, 1388 01:45:24,541 --> 01:45:27,458 devenir plus forte que ce que j'aurais pu imaginer. 1389 01:45:29,500 --> 01:45:31,541 Je vois l'ombre se dissiper... 1390 01:45:33,041 --> 01:45:35,500 et la lumière se refléter sur toi. 1391 01:45:39,083 --> 01:45:42,541 Tout ce qui compte pour nous maintenant... 1392 01:45:43,750 --> 01:45:46,916 c'est votre avenir, à toi et tes frères. 1393 01:45:50,500 --> 01:45:52,750 Et je crois que... 1394 01:45:52,750 --> 01:45:55,125 ta meilleure chance de pouvoir... 1395 01:45:56,333 --> 01:45:58,208 te sentir libre, 1396 01:45:58,208 --> 01:46:01,833 et même de retrouver Sao Mai, si tu veux... 1397 01:46:04,333 --> 01:46:07,333 c'est d'apprivoiser ta nouvelle existence ici. 1398 01:46:10,583 --> 01:46:13,375 C'est pour cela que je suis si exigeante avec toi. 1399 01:46:24,000 --> 01:46:25,083 [en vietnamien]: Maman... 1400 01:46:25,333 --> 01:46:28,416 [en français]: ...que souhaites-tu pour toi? 1401 01:46:30,250 --> 01:46:34,208 [Elle pleure.] 1402 01:46:36,708 --> 01:46:39,708 [pleurs] 1403 01:46:52,000 --> 01:46:53,416 [en vietnamien]: Maman. 1404 01:46:53,416 --> 01:46:54,875 Je t'aime, maman. 1405 01:46:59,833 --> 01:47:01,458 Je t'aime aussi. 1406 01:47:04,291 --> 01:47:06,041 [rires des garçons] 1407 01:47:06,041 --> 01:47:08,000 [pas approchant] 1408 01:47:10,541 --> 01:47:11,958 [en français]: Venez, les enfants! 1409 01:47:11,958 --> 01:47:13,125 Venez aider! 1410 01:47:17,833 --> 01:47:19,333 [en vietnamien]: Va aider ton papa! 1411 01:47:21,708 --> 01:47:23,791 [cris et rires des garçons] 1412 01:47:24,541 --> 01:47:27,875 Duc, viens m'aider, prends le bol ici. 1413 01:47:43,166 --> 01:47:45,416 [en français]: Est-ce que tu peux prendre le riz pour moi? 1414 01:47:47,083 --> 01:47:48,166 [en vietnamien]: Merci, chérie. 1415 01:47:49,416 --> 01:47:50,791 Fais attention quand tu écales l'oeuf. 1416 01:47:50,791 --> 01:47:52,125 Je coupe ces légumes? 1417 01:47:52,500 --> 01:47:53,958 [rire] 1418 01:47:53,958 --> 01:47:55,500 [en français]: Tu fais les carottes? 1419 01:47:59,833 --> 01:48:01,500 Attention. 1420 01:48:05,500 --> 01:48:08,958 [Nguyen]: Je passais mes journées à arbitrer les disputes 1421 01:48:08,958 --> 01:48:11,166 entre le chef en cuisine française, 1422 01:48:11,166 --> 01:48:13,333 et le chef en cuisine vietnamienne dans la cour. 1423 01:48:13,333 --> 01:48:15,250 [petits rires] 1424 01:48:15,250 --> 01:48:17,875 Autrement, je passais mes après-midi à me coiffer, 1425 01:48:17,875 --> 01:48:20,833 à me maquiller... 1426 01:48:20,833 --> 01:48:24,000 à me vêtir pour accompagner Minh à des soirées mondaines. 1427 01:48:24,000 --> 01:48:25,583 [Normand]: Hum! 1428 01:48:25,583 --> 01:48:27,375 - Tous les rêves nous étaient permis. 1429 01:48:27,375 --> 01:48:29,125 - CÇa donne sûrement pas envie de partir, ça. 1430 01:48:29,125 --> 01:48:30,458 [petit rire] 1431 01:48:30,833 --> 01:48:32,666 [en vietnamien]: Tu peux mettre de la musique? 1432 01:48:33,541 --> 01:48:35,208 [en français]: Bonne idée! 1433 01:48:35,208 --> 01:48:37,666 - C'est bon? C'est Minh qui a préparé le repas. 1434 01:48:37,666 --> 01:48:39,250 C'est Minh qui a préparé... 1435 01:48:39,250 --> 01:48:42,041 - Oui. Ha, ha! C'est sa recette. - Non, je te crois pas! Non. 1436 01:48:42,041 --> 01:48:43,666 [en vietnamien]: C'est vraiment délicieux, chéri. 1437 01:48:43,666 --> 01:48:44,958 Merci! 1438 01:48:44,958 --> 01:48:46,333 C'est très, trs bon, Minh. 1439 01:48:46,333 --> 01:48:47,875 - Normand c'est quoi que tu prépares, toi? 1440 01:48:47,875 --> 01:48:49,041 Checke papa! 1441 01:48:49,041 --> 01:48:50,208 De la sauce à spaghat. 1442 01:48:50,208 --> 01:48:51,375 [rires] 1443 01:48:51,375 --> 01:48:52,833 - Penses-tu que c'est vrai? 1444 01:48:52,833 --> 01:48:54,291 - C'est bon! - Oui! 1445 01:48:54,291 --> 01:48:55,958 - Normand? - Oui, s'il vous plaît. 1446 01:48:55,958 --> 01:48:57,750 - Voilà. - Je vais te mettre un peu de... 1447 01:48:57,750 --> 01:48:59,291 [petits rires] 1448 01:48:59,291 --> 01:49:01,208 - Tiens. - Tu fais la vaisselle ce soir. 1449 01:49:01,208 --> 01:49:04,125 ♪ ♪ 1450 01:49:34,250 --> 01:49:38,208 ♪ ♪ 1451 01:49:44,291 --> 01:49:47,875 ♪ ♪ 1452 01:49:49,000 --> 01:49:50,625 Je dois aller au dépanneur. 1453 01:49:57,541 --> 01:49:59,333 [en vietnamien]: Je dois partir dans 15 minutes. 1454 01:50:00,125 --> 01:50:01,333 Je dois y aller. 1455 01:50:02,791 --> 01:50:04,541 Quelqu'un a vu mon chandail rouge? 1456 01:50:04,541 --> 01:50:05,791 Il est sur le lit! 1457 01:50:07,208 --> 01:50:08,291 Merci, chérie. 1458 01:50:09,708 --> 01:50:10,833 Bienvenue. 1459 01:50:18,500 --> 01:50:21,041 [rires des garçons] 1460 01:51:50,000 --> 01:51:53,583 Sous-titrage: MELS 103500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.