All language subtitles for Ru.2023.FRENCH.VFQ.1080p.WEB.H265-FW_Subtitles02.FRE
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,458 --> 00:00:23,250
[rires et paroles
indistinctes d'enfants]
2
00:00:30,875 --> 00:00:34,416
[rires des enfants]
3
00:00:40,750 --> 00:00:42,500
[rires des enfants
se poursuivant]
4
00:00:42,875 --> 00:00:44,083
[femme, en vietnamien]:
Duc, Quoc.
5
00:00:44,083 --> 00:00:45,458
Vous deux, venez ici.
6
00:00:45,916 --> 00:00:48,208
[rires des enfants]
7
00:00:50,750 --> 00:00:53,291
[sonnerie de téléphone]
8
00:00:56,291 --> 00:00:57,583
Salut.
9
00:00:59,291 --> 00:01:00,833
On a perdu?
10
00:01:04,708 --> 00:01:06,375
[rires des enfants]
11
00:01:06,833 --> 00:01:07,833
Je vois.
12
00:01:13,458 --> 00:01:14,541
Maman, lève-toi.
13
00:01:15,041 --> 00:01:17,041
On va prendre une photo
de famille.
14
00:01:17,958 --> 00:01:20,500
J'avise le ministre
immédiatement. - On va prendre la photo ici.
15
00:01:20,833 --> 00:01:22,458
[rires des enfants]
16
00:01:22,458 --> 00:01:24,041
Chéri, as-tu fini?
17
00:01:30,250 --> 00:01:32,958
Ce sera mieux ici.
18
00:01:32,958 --> 00:01:35,625
Grand frère, j'espre
que tu sais prendre des photos.
19
00:01:36,208 --> 00:01:37,958
Grand frère, par ici.
20
00:01:40,166 --> 00:01:41,416
Maman, viens ici.
21
00:01:41,416 --> 00:01:42,583
Duc, Quoc.
22
00:01:42,583 --> 00:01:44,375
Duc, Quoc,
venez ici tout de suite.
23
00:01:44,375 --> 00:01:46,000
Les garçons sont trop excités.
24
00:01:49,833 --> 00:01:52,375
Venez, mettez-vous devant moi.
25
00:01:52,375 --> 00:01:53,791
Vite, vite.
26
00:01:53,791 --> 00:01:55,208
Mettez-vous devant.
27
00:01:56,625 --> 00:01:57,875
VoilĂ , ne bougez plus.
28
00:01:57,875 --> 00:01:59,625
Mets ta chemise dans
ton pantalon.
29
00:01:59,625 --> 00:02:01,000
Mets-la dans ton costume.
30
00:02:02,291 --> 00:02:04,458
Tenez-vous immobiles
et regardez la caméra.
31
00:02:05,375 --> 00:02:07,541
[déclics de l'appareil photo]
32
00:02:09,250 --> 00:02:10,416
C'est fait?
33
00:02:12,666 --> 00:02:13,875
Magnifique.
34
00:02:29,958 --> 00:02:31,333
Regarde.
35
00:02:33,500 --> 00:02:35,083
Ta mère t'a laissé ça.
36
00:02:49,208 --> 00:02:51,083
Tu vois les diamants?
37
00:02:51,708 --> 00:02:53,083
Je ne sais pas.
38
00:02:55,250 --> 00:02:59,583
1, 2, 3, 4, 5, 6...
39
00:02:59,583 --> 00:03:01,458
Ah oui. Je les vois.
40
00:03:02,041 --> 00:03:04,333
7, 8, 9...
41
00:03:04,333 --> 00:03:07,958
10, 11, 12, 13.
42
00:03:15,041 --> 00:03:16,875
Sao Mai, tu crois
qu'on va devoir partir?
43
00:03:18,958 --> 00:03:21,083
L'important, c'est qu'on sera
ensemble, toi et moi.
44
00:03:22,416 --> 00:03:24,041
C'est ce que mon père m'a dit.
45
00:03:36,750 --> 00:03:38,625
OuĂą est-ce qu'on ira?
46
00:03:46,125 --> 00:03:48,333
Loin. Très loin.
47
00:04:06,916 --> 00:04:09,208
[rotors d'hélicoptère plus loin]
48
00:04:11,083 --> 00:04:14,833
[sirène d'alarme au loin]
49
00:04:17,458 --> 00:04:21,375
[sirènes d'alarmes]
50
00:04:29,541 --> 00:04:32,625
[sirènes se poursuivant]
51
00:04:34,250 --> 00:04:37,500
[en vietnamien]: Je vais cacher
les diamants dans les cols des chemises des garçons.
52
00:04:43,541 --> 00:04:46,208
Es-tu certain que
c'est la seule solution?
53
00:04:46,666 --> 00:04:48,416
[Une femme parle en vietnamien
Ă la radio.]
54
00:04:48,833 --> 00:04:49,958
Grand frère.
55
00:04:50,625 --> 00:04:51,875
Dis-lui.
56
00:04:53,375 --> 00:04:58,333
Sao Mai et moi allons
peut-ĂŞtre rester. Partir, c'est du suicide.
57
00:05:00,708 --> 00:05:02,250
Il est déjà trop tard.
58
00:05:03,958 --> 00:05:06,875
Si on reste, c'est la mort
pour nos enfants.
59
00:05:08,625 --> 00:05:12,000
Minh a raison,
vous devez partir.
60
00:05:12,791 --> 00:05:14,166
Et papa et toi?
61
00:05:15,041 --> 00:05:17,458
Ne t'en fais pas.
62
00:05:17,458 --> 00:05:19,708
Ils ne peuvent plus rien
contre nous.
63
00:05:20,125 --> 00:05:23,833
[vrombissement d'un camion]
64
00:05:26,500 --> 00:05:28,708
Je monte voir Tinh et Sao Mai.
65
00:05:32,500 --> 00:05:34,416
[coups Ă la porte]
66
00:05:36,166 --> 00:05:38,125
[coups Ă la porte]
67
00:05:43,333 --> 00:05:44,541
[fracas]
68
00:05:44,541 --> 00:05:46,000
Défoncez la porte!
69
00:05:46,291 --> 00:05:47,875
[coups]
70
00:06:00,666 --> 00:06:01,750
Allez de l'autre côté!
71
00:06:01,750 --> 00:06:03,250
- Vous, par lĂ !
- Oui.
72
00:06:03,750 --> 00:06:07,125
Vite. EÉquipe 1 en haut
et EÉquipe 2 en bas.
73
00:06:07,125 --> 00:06:09,208
Fouillez toute la maison!
74
00:06:10,125 --> 00:06:12,333
Dépêchez-vous! Il ne
reste plus beaucoup de temps!
75
00:07:16,666 --> 00:07:18,583
Les gens nous donnent
des vĂŞtements.
76
00:07:19,000 --> 00:07:21,208
[Capitaine, en anglais]
77
00:07:30,833 --> 00:07:33,375
[Capitaine, en anglais]
78
00:07:50,708 --> 00:07:52,375
Bonjour, tout le monde!
79
00:07:52,375 --> 00:07:53,875
Ici votre capitaine.
80
00:07:53,875 --> 00:07:56,791
Nous volons présentement
Ă une altitude de 32 000 pieds,
81
00:07:56,791 --> 00:07:59,541
nous entamerons les procédures
d'atterrissage vers Montréal...
82
00:07:59,541 --> 00:08:02,583
♪ ♪
83
00:08:02,583 --> 00:08:05,791
[crépitement de la glace]
84
00:08:13,916 --> 00:08:17,791
[conversations indistinctes]
85
00:08:32,291 --> 00:08:36,208
[murmure des conversations]
86
00:08:56,583 --> 00:08:58,583
On ne vous attendait plus!
87
00:08:58,583 --> 00:09:00,083
Ouais, la neige, hein!
88
00:09:00,083 --> 00:09:01,875
J'en ai 26, Je pense
qu'ils sont aussi affamés que moi.
89
00:09:01,875 --> 00:09:03,041
[en vietnamien]: Bonsoir,
Madame!
90
00:09:03,041 --> 00:09:04,291
J'imagine!
91
00:09:04,291 --> 00:09:06,125
Entrez, entrez!
92
00:09:06,125 --> 00:09:08,833
[murmure des conversations]
93
00:09:10,208 --> 00:09:11,750
Je m'appelle Jaqueline.
94
00:09:11,750 --> 00:09:14,625
[brouhaha]
95
00:09:23,833 --> 00:09:25,791
[en vietnamien]: Tinh,
viens ici. Il faut que je te parle.
96
00:09:25,791 --> 00:09:26,875
Qu'est-ce qu'il y a?
97
00:09:27,500 --> 00:09:29,166
Baissez-vous.
98
00:09:29,625 --> 00:09:32,250
[brouhaha à l'extérieur]
99
00:09:32,791 --> 00:09:34,541
C'est pour toi.
100
00:09:34,541 --> 00:09:36,166
Si jamais nous sommes séparés.
101
00:09:36,666 --> 00:09:38,541
Garde-le toujours.
102
00:09:40,333 --> 00:09:42,375
Maman, nous avons très peur.
103
00:09:42,791 --> 00:09:44,000
Je sais.
104
00:09:44,000 --> 00:09:46,500
Défoncez la porte!
Les mains en l'air!
105
00:09:46,833 --> 00:09:48,750
[pas approchant]
[coups Ă la porte]
106
00:09:49,291 --> 00:09:52,375
Ouvrez la porte!
Sortez tout de suite! - Attendez ici.
107
00:09:55,791 --> 00:09:57,625
Mains en l'air!
108
00:09:58,083 --> 00:09:59,375
Plus vite, plus vite! Ce garçon!
109
00:09:59,791 --> 00:10:03,500
[brouhaha des conversations]
110
00:10:08,625 --> 00:10:09,708
[déclic d'appareil photo]
111
00:10:13,875 --> 00:10:17,958
[brouhaha des conversations]
112
00:10:28,333 --> 00:10:31,291
[acclamations]
113
00:10:34,416 --> 00:10:36,416
[Homme]:
Bienvenue!
114
00:10:40,375 --> 00:10:44,375
[acclamations se poursuivant]
115
00:10:44,375 --> 00:10:46,250
[un homme crie, indistinct]
116
00:11:01,833 --> 00:11:03,916
[Femme]: Le pudding
au riz, lĂ , dans le frigo.
117
00:11:03,916 --> 00:11:06,458
- Ah! On a des puddings au riz?
- Oui, Normand, je te l'ai dit!
118
00:11:06,458 --> 00:11:08,083
- Pas grave, ils mangeront
des petits gâteaux,
119
00:11:08,083 --> 00:11:09,791
il y en a plein lĂ -bas.
120
00:11:09,791 --> 00:11:11,958
- Je pense pas
qu'ils vont avoir envie de manger des May West
121
00:11:11,958 --> 00:11:13,458
puis des Demi-Lune
Ă la vanille!
122
00:11:13,458 --> 00:11:16,083
[brouhaha des conversations]
123
00:11:16,083 --> 00:11:18,916
[♪
Tous les palmiersde Beau
Dommage sur les haut-parleurs ♪]
124
00:11:18,916 --> 00:11:21,333
[brouhaha]
125
00:11:21,333 --> 00:11:23,666
[Femme]: Bien,
je comprends donc!
126
00:11:23,666 --> 00:11:26,875
Oh, mais t'es bien beau, toi!
127
00:11:26,875 --> 00:11:28,583
Oh...
128
00:11:32,625 --> 00:11:35,500
[brouhaha des conversations]
129
00:11:35,500 --> 00:11:39,166
[♪
La Bastringue,
instrumental ♪]
130
00:11:43,708 --> 00:11:46,125
[Femme sur haut-parleurs]:
Au nom de tous les habitants,
131
00:11:46,125 --> 00:11:47,541
je voudrais
souhaiter la bienvenue
132
00:11:47,541 --> 00:11:48,625
Ă nos nouveaux concitoyens.
133
00:11:48,625 --> 00:11:51,958
Je sais que le voyage a été dur
134
00:11:51,958 --> 00:11:54,666
et qu'ils ont dĂ» affronter
135
00:11:54,666 --> 00:11:57,750
de multiples dangers
avant d'arriver jusqu'Ă nous.
136
00:11:57,750 --> 00:12:00,791
Vous ĂŞtes ici chez vous!
137
00:12:00,791 --> 00:12:03,541
Et dès demain,
des parrains vous assisteront
138
00:12:03,541 --> 00:12:06,291
Ă vous installer
durant les prochains jours.
139
00:12:06,291 --> 00:12:10,833
Mais en attendant, vous ĂŞtes
tous invités à faire la fête.
140
00:12:10,833 --> 00:12:13,375
Et comme
on dit chez vous...
141
00:12:13,375 --> 00:12:15,333
[murmurant]:
Comment on dit?
142
00:12:15,333 --> 00:12:16,541
ChĂ o mung.
143
00:12:16,541 --> 00:12:17,916
Cha mo?
144
00:12:17,916 --> 00:12:19,583
-
ChĂ o mung.
C'est bienvenue.
145
00:12:19,583 --> 00:12:21,250
- Chao mong.
C'est ça?
146
00:12:21,250 --> 00:12:23,041
ChĂ o mung.
147
00:12:23,041 --> 00:12:24,750
ChĂ o... mung.
148
00:12:24,750 --> 00:12:26,000
ChĂ o... mung.
149
00:12:27,375 --> 00:12:30,750
Chà o... mung... au Québec!
150
00:12:37,250 --> 00:12:39,083
[en vietnamien]: Bonsoir,
mes compatriotes.
151
00:12:39,083 --> 00:12:40,500
Tout d'abord,
152
00:12:40,500 --> 00:12:43,125
merci d'applaudir les parrains.
153
00:12:43,125 --> 00:12:48,416
Je me permets aussi
de traduire pour Madame.
154
00:12:49,875 --> 00:12:51,916
[paroles assourdies
par les applaudissements]
155
00:12:58,375 --> 00:13:01,250
[murmure des conversations]
156
00:13:03,041 --> 00:13:04,875
Vous avez le mĂŞme nom?
157
00:13:07,333 --> 00:13:09,750
Mon nom est Nguyen An Tinh.
158
00:13:09,750 --> 00:13:11,166
Hum, hum.
159
00:13:11,166 --> 00:13:14,041
- Et celui de ma fille:
Nguyen An Tinh.
160
00:13:14,041 --> 00:13:15,958
[petit rire]
161
00:13:22,541 --> 00:13:25,625
- J'ai lu que parfois vos noms
ont une signification.
162
00:13:27,458 --> 00:13:30,791
- Mon nom veut dire
<« environnement paisible >»,
163
00:13:30,791 --> 00:13:33,583
et le sien,
<« intérieur paisible >».
164
00:13:33,583 --> 00:13:37,625
Ce sont les accents qui
changent leur signification.
165
00:13:39,791 --> 00:13:43,000
Je crains qu'ils n'ont
plus leur utilité ici.
166
00:13:49,875 --> 00:13:51,708
Moi, c'est Lisette.
167
00:13:51,708 --> 00:13:53,416
Juste Lisette.
168
00:14:06,416 --> 00:14:09,500
♪ ♪
169
00:14:15,583 --> 00:14:19,000
♪ ♪
170
00:14:21,416 --> 00:14:24,333
[murmure de conversations]
171
00:14:24,333 --> 00:14:27,291
[ruissellement]
172
00:14:33,083 --> 00:14:37,000
[déferlement des vagues]
173
00:14:50,541 --> 00:14:53,000
[murmure des conversations]
174
00:14:54,833 --> 00:14:55,916
[en vietnamien]: J'ai faim.
175
00:14:56,333 --> 00:14:57,833
[pleurs d'un bébé]
176
00:14:58,541 --> 00:15:01,958
J'ai tellement soif, mais
ils nous donnent si peu d'eau.
177
00:15:03,708 --> 00:15:06,166
J'espère qu'on ne tombera pas
sur des pirates.
178
00:15:08,583 --> 00:15:10,916
Quand on arrivera,
je vais boire au moins dix litres d'eau.
179
00:15:11,458 --> 00:15:12,916
J'ai faim.
180
00:15:13,291 --> 00:15:15,000
[pleurs de bébés]
181
00:15:15,333 --> 00:15:17,291
Je ne sais pas quand
on reviendra.
182
00:15:20,000 --> 00:15:22,583
J'ai quitté ma famille
pour ĂŞtre ici.
183
00:15:35,791 --> 00:15:39,708
[murmure des conversations]
184
00:15:52,583 --> 00:15:55,458
[conversation indistincte]
185
00:16:03,041 --> 00:16:07,000
♪ ♪
186
00:16:25,375 --> 00:16:27,625
Votre chambre est
dans la section rénovée.
187
00:16:29,458 --> 00:16:31,000
Vous ĂŞtes chanceux!
188
00:16:37,958 --> 00:16:38,916
[bip]
189
00:17:11,791 --> 00:17:15,458
[Un homme parle
en vietnamien plus loin.]
190
00:17:19,500 --> 00:17:20,708
CÇa sera pas long.
191
00:17:22,041 --> 00:17:24,000
[en vietnamien]: Regarde,
il y a aussi la télévision.
192
00:17:24,000 --> 00:17:25,125
Tiens.
193
00:17:27,416 --> 00:17:28,791
Viens dans les bras de papa.
194
00:17:29,250 --> 00:17:32,625
Repose-toi. Ferme les yeux.
195
00:17:33,333 --> 00:17:36,416
[pleurs]
196
00:17:41,208 --> 00:17:42,750
Ah...
197
00:17:47,291 --> 00:17:51,541
[pleurs]
198
00:18:06,875 --> 00:18:08,375
Tu dors?
199
00:18:10,083 --> 00:18:11,166
Non.
200
00:18:14,000 --> 00:18:18,208
Tu penses qu'on va retourner
Ă la maison un jour?
201
00:18:48,625 --> 00:18:51,750
[brouhaha des conversations]
202
00:18:59,958 --> 00:19:03,458
[sirène de déneigeuse plus loin]
203
00:19:21,375 --> 00:19:22,541
[coups de klaxon]
204
00:19:23,208 --> 00:19:24,541
J'ai peur.
205
00:19:28,958 --> 00:19:31,208
Suis-moi pour traverser la rue.
206
00:19:38,208 --> 00:19:42,375
♪ ♪
207
00:19:52,291 --> 00:19:54,166
[Femme]: C'est fermé, madame!
208
00:19:54,166 --> 00:19:56,416
- Je cherche quelque chose
contre les poux.
209
00:19:56,416 --> 00:19:59,791
- Faites-vous partie
des réfugiés qui arrivent du Vietnam?
210
00:19:59,791 --> 00:20:02,166
Ils en parlaient
l'autre jour aux nouvelles.
211
00:20:02,166 --> 00:20:03,541
Dans le fond,
c'est pas compliqué.
212
00:20:03,541 --> 00:20:05,041
Après le stop,
vous tournez Ă droite,
213
00:20:05,041 --> 00:20:06,541
puis c'est après
l'agence de voyages,
214
00:20:06,541 --> 00:20:07,791
vous pouvez pas le manquer.
215
00:20:07,791 --> 00:20:08,958
- Merci!
- Bienvenue au Québec!
216
00:20:08,958 --> 00:20:11,791
[rires]
217
00:20:21,250 --> 00:20:23,791
[en vietnamien]: AllĂ´, all!
Qui est lĂ , qui est l?
218
00:20:24,208 --> 00:20:25,708
[rires]
219
00:20:26,208 --> 00:20:27,916
Nous avons presque fini.
220
00:20:31,208 --> 00:20:32,625
CÇa me fait mal.
221
00:20:32,625 --> 00:20:34,708
Estime-toi chanceuse que
je ne coupe pas tes cheveux.
222
00:20:35,750 --> 00:20:37,250
Sois patiente!
223
00:20:39,750 --> 00:20:41,000
Tiens-toi droit!
224
00:20:45,958 --> 00:20:47,208
J'ai presque fini.
225
00:20:50,625 --> 00:20:52,958
[charabia de la professeure]
226
00:20:57,500 --> 00:20:59,583
[charabia]
227
00:21:03,125 --> 00:21:05,708
[charabia]
228
00:21:05,708 --> 00:21:06,916
Et toi?
229
00:21:08,208 --> 00:21:10,500
Je m'appelle...
230
00:21:10,500 --> 00:21:12,125
Marie-France.
231
00:21:12,125 --> 00:21:13,875
Et toi?
232
00:21:16,541 --> 00:21:18,500
Je m'appelle...
233
00:21:18,500 --> 00:21:20,708
Marie-France.
234
00:21:20,708 --> 00:21:22,250
Et toi?
235
00:21:26,250 --> 00:21:28,500
Je m'appelle...
236
00:21:28,500 --> 00:21:29,791
Marie-France.
237
00:21:32,666 --> 00:21:35,375
Johanne. Tinh.
238
00:21:35,375 --> 00:21:38,000
Jo... hanne.
239
00:21:38,000 --> 00:21:39,541
Tinh.
240
00:21:41,250 --> 00:21:43,958
Jo.. hanne, Johanne.
241
00:21:43,958 --> 00:21:45,958
- Ah, OK, vous vous posez pas
de questions.
242
00:21:45,958 --> 00:21:48,500
Les dimanches, ça va être avec
nous autres que ça va se passer.
243
00:21:48,500 --> 00:21:49,791
Johanne, Tinh.
244
00:21:49,791 --> 00:21:52,125
Tinh, Johanne.
CÇa sonne bien, hein?
245
00:21:52,125 --> 00:21:55,583
[Tinh]: Je m'appelle
Marie-France, et toi?
246
00:21:55,583 --> 00:21:57,500
[rires des garçons]
247
00:21:58,791 --> 00:22:02,625
Je m'appelle
Marie-France, et toi?
248
00:22:04,541 --> 00:22:08,250
[♪ guitare électrique ]
249
00:22:11,375 --> 00:22:13,750
- Vous allez voir, hein,
c'est un très bel appartement!
250
00:22:13,750 --> 00:22:16,541
[♪ guitare en sourdine ]
251
00:22:16,541 --> 00:22:18,125
C'est...
252
00:22:18,125 --> 00:22:19,666
[marmonnement indistinct]
253
00:22:21,083 --> 00:22:22,500
- Moi, je choisirais
cette chambre
254
00:22:22,500 --> 00:22:23,958
parce que je trouve
que c'est elle
255
00:22:23,958 --> 00:22:25,208
qui a la plus belle lumière.
256
00:22:25,208 --> 00:22:26,875
Puis ici,
tu pourrais mettre ton lit,
257
00:22:26,875 --> 00:22:29,000
puis ici, tu pourrais mettre
plein de posters,
258
00:22:29,000 --> 00:22:31,125
puis ici, tu pourrais
mettre plein de livres!
259
00:22:31,125 --> 00:22:33,500
- Les électros
sont quand même en bon état.
260
00:22:33,500 --> 00:22:36,083
Le loyer des 3 premiers mois
est déjà réglé. Hum?
261
00:22:36,083 --> 00:22:37,791
Avec un petit coup
de pinceau, lĂ ,
262
00:22:37,791 --> 00:22:40,250
moi, je pense que
ça va être très, trs bien.
263
00:22:40,250 --> 00:22:42,666
- Il va falloir trouver
du travail maintenant.
264
00:22:42,666 --> 00:22:44,333
Hum, hum.
265
00:22:44,333 --> 00:22:46,625
Puis... vous ĂŞtes
pas payé pour...
266
00:22:46,625 --> 00:22:48,166
suivre vos cours de français?
267
00:22:48,166 --> 00:22:49,750
6$ par jour.
268
00:22:51,500 --> 00:22:54,166
- Ah. Ouais. CÇa, faut juste
la laisser couler, lĂ .
269
00:22:54,166 --> 00:22:55,583
Ouache!
270
00:22:55,583 --> 00:22:58,083
- Sauf que nous avons été
expulsés sous prétexte
271
00:22:58,083 --> 00:23:00,041
que Minh et moi parlons
déjà trop bien le français.
272
00:23:00,041 --> 00:23:01,375
Je vais vous montrer
273
00:23:01,375 --> 00:23:02,875
comment fouiller dans
les petites annonces
274
00:23:02,875 --> 00:23:04,208
pour trouver de la job.
275
00:23:04,208 --> 00:23:05,916
- Tu disais que t'étais
capable de la réparer,
276
00:23:05,916 --> 00:23:07,958
mais maman disait que tu savais
pas ce que tu faisais.
277
00:23:07,958 --> 00:23:10,250
- Pourrais-tu me trouver
les
vise-grips'il te plaît?
278
00:23:10,250 --> 00:23:12,333
- Pourquoi c'est jaune?
Chez moi, c'est rose.
279
00:23:12,333 --> 00:23:14,083
Puis pourquoi
il y a pas de papier?
280
00:23:14,083 --> 00:23:15,541
Moi, chez nous,
il y a du papier.
281
00:23:15,541 --> 00:23:17,708
Puis, vous allez
la mettre ouù, la télé?
282
00:23:17,708 --> 00:23:19,333
Moi, j'adore la télévision!
283
00:23:19,333 --> 00:23:21,541
Allez-vous
avoir un tourne-disque?
284
00:23:21,541 --> 00:23:22,791
Moi, j'adore...
285
00:23:22,791 --> 00:23:24,416
- Donne-moi
donc le
vise-grip.
286
00:23:24,416 --> 00:23:27,666
[paroles indistinctes
de Johanne]
287
00:23:27,666 --> 00:23:31,666
[paroles entremêlées
de Johanne et Normand]
288
00:23:31,666 --> 00:23:34,791
- Hein! Ils ont laissé
leur perruche!
289
00:23:44,125 --> 00:23:45,750
[Tinh]: Je m'appelle...
Marie-France.
290
00:23:46,083 --> 00:23:47,666
[en vietnamien]: Ne touche pas!
291
00:23:49,250 --> 00:23:52,083
- Ah, regarde, Minh!
Un beau
toaster.
292
00:23:52,083 --> 00:23:54,541
On peut pas vivre sans
toaster,
un
toaster,c'est essentiel!
293
00:23:54,541 --> 00:23:56,708
Pas de
toaster,pas de toasts.
294
00:23:56,708 --> 00:23:58,083
[en vietnamien]:
En avons-nous besoin?
295
00:23:58,333 --> 00:24:00,583
HĂ©, excuse moi,
il est combien, ton
toaster? - 15$.
296
00:24:00,583 --> 00:24:01,625
- Je m'appelle...
- 15$?
297
00:24:01,625 --> 00:24:02,916
On n'en a pas besoin.
298
00:24:02,916 --> 00:24:04,458
Comment, t'en n'a pas besoin?
299
00:24:04,458 --> 00:24:06,500
Un
toasterpour te faire
des toasts le matin, lĂ .
300
00:24:06,500 --> 00:24:08,166
Les rĂ´ties!
301
00:24:08,166 --> 00:24:10,750
Tu sais, Minh, ici, l'hiver,
c'est pas comme au Vietnam.
302
00:24:10,750 --> 00:24:12,458
Tu peux pas
sortir dehors par -30°C
303
00:24:12,458 --> 00:24:14,500
avec juste un petit
bol de riz dans le corps,
304
00:24:14,500 --> 00:24:15,583
fais-moi confiance.
305
00:24:15,583 --> 00:24:17,166
Donc, tu m'as dit 5$,
c'est ça?
306
00:24:17,166 --> 00:24:18,375
15$.
307
00:24:18,375 --> 00:24:20,375
- 15$? Bien voyons donc!
Es-tu malade, toi?
308
00:24:20,375 --> 00:24:21,708
Il vaut pas 15$,
ton
toaster!
309
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
En plus, il a
juste 2
slots,lĂ .
310
00:24:23,375 --> 00:24:25,958
Moi, je te donne 10$, puis on
n'en parle plus. C'est beau, ça?
311
00:24:25,958 --> 00:24:27,875
- Donne-moi 15$,
puis on n'en parle plus.
312
00:24:27,875 --> 00:24:29,833
De toute façon, c'est pas pour
moi, c'est pour mon ami Minh.
313
00:24:29,833 --> 00:24:31,250
C'est un <« boat people >»
vietnamien,
314
00:24:31,250 --> 00:24:33,458
puis moi, je suis son parrain.
Hein, Minh?
315
00:24:33,458 --> 00:24:35,958
- Même si c'était pour
ta grand-mère, ce serait quand même 15$.
316
00:24:35,958 --> 00:24:37,583
- HĂ©, crisse,
t'es dur en affaires!
317
00:24:37,583 --> 00:24:39,541
[en vietnamien]: J'ai aussi
besoin d'une machine Ă coudre.
318
00:24:39,541 --> 00:24:41,458
Laisse-le faire.
319
00:24:41,458 --> 00:24:42,916
D'accord, chéri.
320
00:24:42,916 --> 00:24:44,916
- ... un gars qui voulait
mĂŞme pas te faire un deal
321
00:24:44,916 --> 00:24:46,916
- sur une cafetière, hein?
- Je bois pas de café.
322
00:24:46,916 --> 00:24:49,333
- Ah, arrĂŞte de faire le smatte,
tu comprends ce que je dis, lĂ .
323
00:24:49,333 --> 00:24:51,458
10$, puis on n'en parle plus.
Tu vas pas mourir pour 5$!
324
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
C'est un réfugié, câlisse!
325
00:24:52,750 --> 00:24:54,833
Ils lui ont donné
juste 300$ pour s'installer!
326
00:24:54,833 --> 00:24:56,666
- OK, OK, regarde, prend-le,
prend-le, le
toaster.
327
00:24:56,666 --> 00:24:58,500
- Bon, envoie, Minh,
donne-moi 10$.
328
00:24:58,500 --> 00:25:00,625
- C'est vrai, ça,
que vous êtes un réfugié?
329
00:25:00,625 --> 00:25:02,375
- Bien oui!
- Oui.
330
00:25:02,375 --> 00:25:04,708
- Je vous ai vus à la tévé!
Bien, pas vous, lĂ , mais...
331
00:25:05,333 --> 00:25:06,833
[en vietnamien]:
Duc, Quoc, arrĂŞtez!
332
00:25:07,375 --> 00:25:09,666
- J'ai un cadeau pour vous.
Hein?
333
00:25:09,666 --> 00:25:11,791
CÇa va vous tenir au chaud, ça.
334
00:25:11,791 --> 00:25:13,916
Merci, merci beaucoup!
335
00:25:13,916 --> 00:25:15,333
- Ah oui,
il est beau.
336
00:25:15,333 --> 00:25:16,708
Tiens, ton argent.
337
00:25:16,708 --> 00:25:18,291
LĂ , il te manque juste
du beurre de
peanut,
338
00:25:18,291 --> 00:25:19,625
puis comme ça,
339
00:25:19,625 --> 00:25:21,208
tu vas pouvoir déjeuner
comme un vrai Québécois!
340
00:25:21,208 --> 00:25:22,583
Hein, mon Minh?
341
00:25:22,583 --> 00:25:24,333
J'ai vu lĂ -bas,
il y a une très belle table!
342
00:25:24,333 --> 00:25:25,625
Viens avec moi, lĂ .
343
00:25:29,833 --> 00:25:32,458
- Tu sais, il y en a pas
beaucoup, des Vietnamiennes ici.
344
00:25:32,458 --> 00:25:35,083
MĂŞme qu'on est pas mal
juste des Français
345
00:25:35,083 --> 00:25:38,208
puis des Anglais, puis
on est pas mal tous blancs.
346
00:25:38,208 --> 00:25:39,750
Sauf Christelle,
347
00:25:39,750 --> 00:25:42,250
qui est noire
parce qu'elle est haiĂŻtienne.
348
00:25:42,250 --> 00:25:45,416
[murmure des conversations]
349
00:25:47,041 --> 00:25:49,875
Hein, c'est le Vietnam!
350
00:25:49,875 --> 00:25:51,833
C'est donc bien loin!
351
00:25:51,833 --> 00:25:56,250
[paroles indistinctes]
352
00:25:56,250 --> 00:25:58,125
Je m'appelle Marie.
353
00:25:58,125 --> 00:26:00,166
Non! Moi, Johanne.
354
00:26:00,166 --> 00:26:01,375
Toi, Tinh.
355
00:26:04,375 --> 00:26:09,041
Tinh.
356
00:26:09,041 --> 00:26:11,333
- OK, fait que tu comprends
quand je te parle!
357
00:26:11,333 --> 00:26:13,250
[Normand]: C'est combien
pour la chaufferette?
358
00:26:13,250 --> 00:26:14,666
- Tu sais, moi aussi,
j'ai déménagé.
359
00:26:14,666 --> 00:26:16,291
Avant, je restais
à Trois-Rivières.
360
00:26:16,291 --> 00:26:18,625
C'est pas aussi loin que chez
vous, mais c'est loin pareil.
361
00:26:18,625 --> 00:26:21,083
Puis j'avais mon cousin Sylvain
avec qui je jouais toujours.
362
00:26:21,083 --> 00:26:23,041
Hé, es-tu déjà allée
en ThaiĂŻlande?
363
00:26:23,041 --> 00:26:25,458
Je pense que c'est
à côté de chez vous.
364
00:26:25,458 --> 00:26:27,208
[Normand]: Pour
la chaufferette, on a...
365
00:26:27,208 --> 00:26:28,791
- Paraît que c'est
vraiment beau lĂ -bas.
366
00:26:28,791 --> 00:26:30,208
Mon oncle est déjà allé,
367
00:26:30,208 --> 00:26:32,208
puis il m'a fait goûter
Ă des recettes piquantes.
368
00:26:32,208 --> 00:26:33,791
C'est vraiment piquant!
369
00:26:33,791 --> 00:26:36,250
As-tu déjà goûté à ça,
des recettes thaiĂŻlandaises?
370
00:26:42,000 --> 00:26:44,250
Est-ce que j'ai dit
quelque chose de pas correct?
371
00:26:52,833 --> 00:26:54,125
[en vietnamien]:
Je suis lĂ , Tinh.
372
00:27:01,208 --> 00:27:04,916
♪ ♪
373
00:27:42,750 --> 00:27:46,833
♪ ♪
374
00:27:56,958 --> 00:27:59,041
- Ah, c'est ça, il est
<« strappé >» de l'autre bord.
375
00:27:59,041 --> 00:28:00,041
Bouge pas!
376
00:28:01,708 --> 00:28:03,791
[paroles d'enfants plus loin]
377
00:28:03,791 --> 00:28:05,041
Ouais...
378
00:28:05,041 --> 00:28:07,625
Minh, va lĂ , on va le...
379
00:28:07,625 --> 00:28:09,916
On va le <« déstrapper >», là .
380
00:28:11,416 --> 00:28:12,833
Bon!
381
00:28:12,833 --> 00:28:15,333
- Euh, sais-tu dans quelle
chambre tu vas dormir?
382
00:28:16,833 --> 00:28:18,875
[Normand]: Vas-y,
je vais la tenir!
383
00:28:18,875 --> 00:28:20,833
- Vas-tu dormir dans la mĂŞme
chambre que tes frères?
384
00:28:20,833 --> 00:28:22,875
- Fait que député
dans un ministère?
385
00:28:22,875 --> 00:28:24,833
- Oui.
- Fait que t'as fait des études?
386
00:28:24,833 --> 00:28:26,250
Oui.
387
00:28:26,250 --> 00:28:27,916
Si tu mets ça dans un CV,
388
00:28:27,916 --> 00:28:30,208
il y a pas grand-monde
qui va t'engager.
389
00:28:30,208 --> 00:28:31,625
[efforts]
390
00:28:31,625 --> 00:28:34,041
OK lève-le ici, là ,
sinon ça passera pas.
391
00:28:34,041 --> 00:28:35,500
[efforts]
392
00:28:35,500 --> 00:28:37,791
Pas mal plus gros
qu'un futon, hein?
393
00:28:37,791 --> 00:28:39,833
- Je peux faire
n'importe quel travail.
394
00:28:39,833 --> 00:28:41,041
Ah oui.
395
00:28:41,041 --> 00:28:43,083
Oupelaye!
Es-tu correct?
396
00:28:43,083 --> 00:28:45,000
- Ah...
- Hein?
397
00:28:45,000 --> 00:28:46,708
- Ha!
- Oh...
398
00:28:46,708 --> 00:28:49,416
- Minh, on va te faire
un CV ensemble. OK?
399
00:28:49,416 --> 00:28:51,375
Je vais
tout simplifier ça avec toi.
400
00:28:53,000 --> 00:28:55,458
OK, on y va!
401
00:29:27,750 --> 00:29:30,958
[tintement des verres]
402
00:29:45,083 --> 00:29:46,708
[en vietnamien]: Wow,
l'électricité est rétablie!
403
00:29:46,708 --> 00:29:48,208
Il est bon ton mari, pas vrai?
404
00:29:48,208 --> 00:29:49,208
Il est magnifique!
405
00:29:49,500 --> 00:29:50,708
[coups Ă la porte]
406
00:29:50,708 --> 00:29:51,791
C'est qui?
407
00:30:00,458 --> 00:30:01,916
- Bonjour!
- Bonsoir!
408
00:30:01,916 --> 00:30:03,375
Lucille. Ma fille, Christiane.
409
00:30:03,375 --> 00:30:04,500
Enchanté! Moi, c'est Minh.
410
00:30:05,708 --> 00:30:06,791
[en vietnamien]: Tinh,
viens m'aider.
411
00:30:06,791 --> 00:30:08,291
On habite en bas de la rue.
412
00:30:08,291 --> 00:30:10,375
On vous a préparé
des petits plats au cas ouĂą.
413
00:30:10,375 --> 00:30:12,458
- Du bon pâté chinois...
- C'est gentil!
414
00:30:12,458 --> 00:30:14,458
- Puis de la sauce Ă
<« spaghat >».
415
00:30:14,458 --> 00:30:17,000
- Merci!
C'est si généreux!
416
00:30:18,708 --> 00:30:21,583
- Bon, bien, on va vous laisser,
vous avez l'air pas mal occupés!
417
00:30:24,875 --> 00:30:26,416
Merci!
418
00:30:26,416 --> 00:30:28,166
[tintement de verres]
419
00:30:30,041 --> 00:30:31,875
[en vietnamien]:
Il n'y a plus de place, maman.
420
00:30:32,166 --> 00:30:33,666
Ah!
421
00:30:33,666 --> 00:30:35,750
[Les enfants imitent la sirène
d'alarme au Vietnam.]
422
00:30:35,750 --> 00:30:39,291
[sirène d'alarme]
423
00:30:51,208 --> 00:30:56,000
[paroles en vietnamien
sur des haut-parleurs]
424
00:31:02,916 --> 00:31:06,750
[paroles échangées
en vietnamien]
425
00:31:10,208 --> 00:31:13,125
[en vietnamien]: Tu sais ouĂą
tu veux les déplacer?
426
00:31:13,916 --> 00:31:17,000
Il y a beaucoup de choses
Ă faire dans cette maison.
427
00:31:21,416 --> 00:31:22,500
Dépêchez-vous.
428
00:31:29,833 --> 00:31:33,458
Il ne faudra pas le dire
aux parrains pour le matelas.
429
00:31:33,458 --> 00:31:36,375
Ils sont très gentils avec nous.
On ne veut pas ĂŞtre impolis.
430
00:31:37,291 --> 00:31:38,375
D'accord.
431
00:31:38,375 --> 00:31:40,833
Tu veux que je t'aide?
C'est lourd?
432
00:31:40,833 --> 00:31:41,791
Oui, très lourd.
433
00:31:43,041 --> 00:31:44,875
- Il y a des punaises
dans le matelas.
434
00:31:46,875 --> 00:31:47,958
[en vietnamien]: Continuez.
435
00:31:53,375 --> 00:31:54,916
Continuez, par ici.
436
00:31:59,083 --> 00:32:01,041
- OK, déposez-le ici.
437
00:32:01,041 --> 00:32:02,833
[efforts]
438
00:32:04,583 --> 00:32:06,250
Merci beaucoup!
439
00:32:06,250 --> 00:32:07,625
Merci beaucoup, merci!
440
00:32:09,000 --> 00:32:10,333
[en vietnamien]: Qu'est-ce que
tu veux faire?
441
00:32:10,333 --> 00:32:12,041
Médecin ou pilote?
442
00:32:12,500 --> 00:32:14,000
CÇa oui, bonne idée!
443
00:32:14,000 --> 00:32:16,041
Ou ce qu'on m'offrira
comme emploi.
444
00:32:16,416 --> 00:32:18,250
[en vietnamien]: Je suis prĂŞt
Ă faire n'importe quel travail.
445
00:32:18,250 --> 00:32:20,666
Il vaut toujours mieux
travailler que rester sans rien faire.
446
00:32:27,916 --> 00:32:30,208
De quelle couleur est le ciel?
447
00:32:30,208 --> 00:32:31,500
Quoi?
448
00:32:33,375 --> 00:32:35,750
De quelle couleur est le ciel?
449
00:32:36,541 --> 00:32:38,291
Tinh?
450
00:32:38,291 --> 00:32:40,458
Tu vas ĂŞtre en retard
pour l'école.
451
00:32:40,458 --> 00:32:42,333
[en vietnamien]: Oui, je sais.
452
00:32:43,583 --> 00:32:46,291
[sirène de déneigeuse plus loin]
453
00:32:52,125 --> 00:32:54,500
De quelle couleur est le ciel?
454
00:33:00,916 --> 00:33:04,083
[cris et rires des enfants]
455
00:33:04,083 --> 00:33:09,000
[♪ orchestre ]
456
00:33:12,458 --> 00:33:16,416
♪ ♪
457
00:33:35,458 --> 00:33:39,375
[♪ orchestre ]
458
00:33:54,708 --> 00:33:56,708
[rotors d'hélicoptères]
459
00:33:56,708 --> 00:33:58,333
[vrombissement de camions]
460
00:33:58,333 --> 00:34:02,083
[en vietnamien]: Pain chaud!
Qui veut du pain chaud?
461
00:34:04,916 --> 00:34:06,500
Pain chaud!
462
00:34:07,208 --> 00:34:09,500
Qui veut du pain chaud?
463
00:34:10,833 --> 00:34:12,583
Pain chaud!
464
00:34:13,708 --> 00:34:15,833
Pain chaud!
465
00:34:16,958 --> 00:34:19,375
- Ouvrez le coffre.
- Passez vite de l'autre côté.
466
00:34:22,166 --> 00:34:24,166
Pain chaud!
467
00:34:24,750 --> 00:34:26,416
Je ne vois rien.
468
00:34:28,541 --> 00:34:32,416
[paroles entremêlées]
469
00:34:38,291 --> 00:34:40,291
Baissez les yeux
et ne dites rien.
470
00:34:44,208 --> 00:34:46,083
[explosion]
471
00:34:46,083 --> 00:34:48,875
[fracas]
472
00:34:48,875 --> 00:34:52,000
[souffle]
473
00:35:27,000 --> 00:35:28,833
[en français]: Coudon,
qu'est-ce que tu faisais?
474
00:35:28,833 --> 00:35:30,708
Je pensais que t'étais
retournée au Vietnam!
475
00:35:32,250 --> 00:35:35,416
OK, on se voit après mon cour
d'histoire plate, plate, plate!
476
00:35:43,791 --> 00:35:46,125
[en vietnamien]: L'histoire
est essentielle pour savoir qui on est.
477
00:35:52,291 --> 00:35:55,833
[babil d'un enfant]
478
00:35:58,500 --> 00:36:00,500
Cocorico!
479
00:36:03,708 --> 00:36:06,291
[en français]: Est-ce qu'un
de vous veut essayer?
480
00:36:06,291 --> 00:36:08,125
Un son?
481
00:36:08,125 --> 00:36:10,500
Un bruit, une voix?
482
00:36:10,500 --> 00:36:11,750
Un cri?
483
00:36:13,166 --> 00:36:15,958
N'importe quoi
qui vous rappelle le Vietnam.
484
00:36:15,958 --> 00:36:17,208
Hum?
485
00:36:19,333 --> 00:36:20,875
On essaye.
486
00:36:28,000 --> 00:36:30,500
CÇa peut être la
voix de votre grand-mère.
487
00:36:30,500 --> 00:36:33,666
Ou mĂŞme...
le ronronnement de votre chat.
488
00:36:36,375 --> 00:36:37,791
Personne?
489
00:36:46,166 --> 00:36:48,458
[en vietnamien]: Qui veut manger
du pain chaud?
490
00:36:49,500 --> 00:36:51,500
Qui veut du pain chaud?
491
00:36:52,708 --> 00:36:55,583
Qui veut manger du pain chaud?
492
00:36:58,791 --> 00:37:01,125
[en français]: C'est beau!
493
00:37:03,791 --> 00:37:06,041
Tu le refais une autre fois?
494
00:37:09,708 --> 00:37:12,583
[en vietnamien]: Qui veut manger
du pain chaud?
495
00:37:13,208 --> 00:37:15,041
Qui veut du pain chaud?
496
00:37:15,583 --> 00:37:18,125
Qui veut manger du pain chaud?
497
00:37:22,041 --> 00:37:23,875
[en français]: Merci, Tinh!
498
00:37:25,458 --> 00:37:27,583
Tu nous expliques ce que c'est?
499
00:37:29,458 --> 00:37:31,791
Femme et son bébé.
500
00:37:32,875 --> 00:37:35,625
Femme... et son bébé.
501
00:37:41,875 --> 00:37:43,458
Tués.
502
00:37:46,500 --> 00:37:47,875
[Marie-France arrĂŞte
l'enregistrement.]
503
00:37:47,875 --> 00:37:49,125
Pardon?
504
00:37:51,541 --> 00:37:53,000
Tinh?
505
00:37:56,583 --> 00:37:58,208
Tu la connaissais?
506
00:38:04,625 --> 00:38:06,791
On va faire un autre jeu, OK?
507
00:38:09,125 --> 00:38:10,625
Hé, j'ai pensé à ça,
508
00:38:10,625 --> 00:38:12,583
il faudrait que je t'apprennes
Ă faire de la raquette.
509
00:38:12,583 --> 00:38:14,166
Aimerais-tu ça,
que je t'apprenne?
510
00:38:14,166 --> 00:38:15,916
En plus,
c'est mĂŞme pas difficile!
511
00:38:15,916 --> 00:38:18,083
Qu'est-ce que t'en dis?
512
00:38:18,083 --> 00:38:19,833
[brouhaha des conversations]
513
00:38:19,833 --> 00:38:21,166
Tinh?
514
00:38:21,166 --> 00:38:22,750
Oui, oui.
515
00:38:22,750 --> 00:38:24,208
- Oui, oui,
t'as envie d'apprendre
516
00:38:24,208 --> 00:38:25,250
Ă faire de la raquette,
517
00:38:25,250 --> 00:38:27,000
ou oui, oui,
t'as rien compris?
518
00:38:27,000 --> 00:38:28,166
Oui, oui.
519
00:38:28,166 --> 00:38:29,625
- Bon! Bien,
laisse faire.
520
00:38:30,791 --> 00:38:32,333
HĂ©! Euh!
521
00:38:32,333 --> 00:38:34,166
[rire]
522
00:38:34,166 --> 00:38:36,375
- Woh, c'est pas toi
que je visais, excuse-moi!
523
00:38:36,375 --> 00:38:39,750
- HĂ©, si tu penses
que t'as l'air plus smatte, lĂ ,
524
00:38:39,750 --> 00:38:42,208
avec ton manteau
de hockey laid, lĂ !
525
00:38:42,208 --> 00:38:44,833
Vous ĂŞtes mme pas bons
cette année, vous allez perdre!
526
00:38:44,833 --> 00:38:47,375
- C'était juste une petite boule
de neige pour rire, lĂ !
527
00:38:47,375 --> 00:38:49,166
Bien, c'est pas drĂ´le!
528
00:38:49,166 --> 00:38:50,916
Laisse faire, lĂ .
C'est juste un épais.
529
00:38:50,916 --> 00:38:51,958
Oui, oui.
530
00:38:51,958 --> 00:38:53,291
- Hé! As-tu entendu ça?
531
00:38:53,291 --> 00:38:55,083
MĂŞme Tinh pense
que t'es un épais!
532
00:38:55,083 --> 00:38:56,750
[Elle rit.]
533
00:38:56,750 --> 00:38:59,250
Il est pas vite, vite lĂ , mais
au fond, c'est un bon garçon.
534
00:38:59,250 --> 00:39:01,250
Il habitait à côté de chez
nous jusqu'à l'été passé,
535
00:39:01,250 --> 00:39:03,125
puis je l'ai invité à aller
en arrière de la piscine,
536
00:39:03,125 --> 00:39:04,541
puis on est allés <« frencher >».
537
00:39:04,541 --> 00:39:05,875
Il était pas bien bon au début,
538
00:39:05,875 --> 00:39:07,666
mais le soir de la St-Jean,
il était meilleur.
539
00:39:07,666 --> 00:39:08,916
HĂ©! LĂ , l!
540
00:39:10,083 --> 00:39:11,916
- Tu lances comme
une fille, Johanne!
541
00:39:18,375 --> 00:39:21,916
[paroles entremêlées,
cris et rires des enfants]
542
00:39:21,916 --> 00:39:23,958
Ouche! Mais lĂ !
543
00:39:23,958 --> 00:39:25,333
Tinh, viens m'aider!
544
00:39:25,333 --> 00:39:28,250
[souffle du vent]
545
00:39:50,833 --> 00:39:51,916
[en vietnamien]: Le voilĂ .
546
00:39:56,041 --> 00:39:59,958
Quels bruits te rappellent
le Vietnam?
547
00:40:01,041 --> 00:40:02,208
[tintement de vaisselle]
548
00:40:02,458 --> 00:40:03,750
Les rires de ta mère.
549
00:40:10,250 --> 00:40:12,625
[en français]: C'est
le Bureau de la main-d'oeuvre qui m'envoie.
550
00:40:12,625 --> 00:40:15,125
Ah. Minh Van Leh?
551
00:40:16,875 --> 00:40:18,416
Moi, c'est Charlie!
552
00:40:19,958 --> 00:40:21,791
On me dit que vous
êtes un réfugié.
553
00:40:21,791 --> 00:40:23,708
Vous ĂŞtes ici depuis
combien de temps?
554
00:40:23,708 --> 00:40:25,125
Trois semaines.
555
00:40:25,125 --> 00:40:26,750
Je vois que vous parlez
français.
556
00:40:26,750 --> 00:40:28,916
Vous l'avez appris au Vietnam?
557
00:40:28,916 --> 00:40:32,666
- Au lycée français de Saiïgon,
puis à l'université de Saiïgon.
558
00:40:32,666 --> 00:40:34,125
Ah!
559
00:40:34,125 --> 00:40:37,250
Les relents de
la colonisation française, hein?
560
00:40:37,250 --> 00:40:38,875
Exactement.
561
00:40:38,875 --> 00:40:41,125
- EÉcoutez, je vais pas
vous mentir,
562
00:40:41,125 --> 00:40:43,833
vous êtes beaucoup trop qualifié
pour ce que j'ai Ă vous offrir.
563
00:40:43,833 --> 00:40:46,375
Il n'y a pas de petit métier,
564
00:40:46,375 --> 00:40:49,166
de petit poste,
de petite personne.
565
00:40:50,916 --> 00:40:53,291
[ensemble]: Le respect
au travail commence par lĂ .
566
00:40:55,166 --> 00:40:57,375
- J'ai juste besoin
d'un livreur en ce moment.
567
00:40:57,375 --> 00:40:58,708
C'est parfait.
568
00:40:58,708 --> 00:41:00,750
- AĂ€ 3,25$ de l'heure,
plus pourboires.
569
00:41:02,166 --> 00:41:04,083
- C'est un salaire
dont ma famille a besoin.
570
00:41:05,333 --> 00:41:06,916
Bon.
571
00:41:06,916 --> 00:41:09,458
Votre fille peut s'asseoir ici.
572
00:41:09,458 --> 00:41:11,125
Je vais vous
faire faire le tour.
573
00:41:11,125 --> 00:41:12,791
[en vietnamien]: Va t'asseoir
pour étudier.
574
00:41:15,875 --> 00:41:19,208
[en français]: Au fait,
votre CV dit pas que vous avez fait des études.
575
00:41:20,458 --> 00:41:22,166
J'ai étudié le droit,
576
00:41:22,166 --> 00:41:25,083
et ensuite oeuvré au ministère
de l'EÉconomie nationale
577
00:41:25,083 --> 00:41:27,833
en tant que chef de service,
porte-parole et député.
578
00:41:28,875 --> 00:41:30,750
Eh bien!
579
00:41:30,750 --> 00:41:33,291
Haut placé au gouvernement
sud-vietnamien!
580
00:41:34,666 --> 00:41:36,416
Mais c'est pas rien, ça.
581
00:41:36,416 --> 00:41:37,500
[sonnette]
582
00:41:37,500 --> 00:41:38,916
Vinh?
583
00:41:38,916 --> 00:41:40,458
Vinh!
584
00:41:40,458 --> 00:41:42,625
J'aurais 2 commandes
à terminer s'il te plaît!
585
00:41:44,625 --> 00:41:46,541
Et si je me fie
sur tous les reportages
586
00:41:46,541 --> 00:41:48,000
qu'on voit en ce moment
587
00:41:48,000 --> 00:41:49,958
sur les gens qui fuient
le nouveau régime...
588
00:41:49,958 --> 00:41:52,083
ç'a dû être extrmement dur!
589
00:41:52,083 --> 00:41:54,083
Oui. Dès que les...
590
00:41:54,083 --> 00:41:56,000
[sonnerie de téléphone]
591
00:41:57,875 --> 00:41:59,375
Excusez-moi.
592
00:41:59,375 --> 00:42:00,750
[sonnerie]
593
00:42:02,625 --> 00:42:04,541
Ni hao!Lanterne dorée.
594
00:42:04,541 --> 00:42:07,125
Chérie? Il y a
ta mère sur la ligne!
595
00:42:20,416 --> 00:42:24,041
- Dès que les communistes
se sont emparé du sud,
596
00:42:24,041 --> 00:42:27,416
non seulement le pays
s'est mis Ă manquer de tout,
597
00:42:27,416 --> 00:42:30,500
mais ils se sont mis à déporter
des milliers de gens
598
00:42:30,500 --> 00:42:32,041
dans des camps de rééducation
599
00:42:32,041 --> 00:42:33,916
et Ă envoyer
les plus récalcitrants
600
00:42:33,916 --> 00:42:36,708
mourir dans les guerres contre
la Chine et le Cambodge.
601
00:42:36,708 --> 00:42:39,500
Sans compter qu'il n'y a plus
aucune liberté de parole
602
00:42:39,500 --> 00:42:42,125
et qu'on peut se faire enfermer
pour un oui ou un non.
603
00:42:42,125 --> 00:42:45,708
[conversations indistincte]
604
00:42:45,708 --> 00:42:47,375
[vrombissement d'une voiture]
605
00:42:47,375 --> 00:42:49,166
Ceci dit, je...
606
00:42:50,416 --> 00:42:52,916
J'admets que,
mĂŞme au sud,
607
00:42:52,916 --> 00:42:55,208
tout n'était pas
toujours au point.
608
00:42:55,208 --> 00:42:58,625
Démocratiquement parlant,
ce n'était pas comme ici.
609
00:42:59,958 --> 00:43:01,833
Mais vous savez,
avec la guerre,
610
00:43:01,833 --> 00:43:03,916
il fallait parfois
tourner les coins ronds,
611
00:43:03,916 --> 00:43:05,750
comme vous dites ici.
612
00:43:05,750 --> 00:43:09,000
- Hum, hum. La survie implique
des décisions difficiles.
613
00:43:10,666 --> 00:43:12,500
- Mais je vous fait
perdre votre temps
614
00:43:12,500 --> 00:43:14,375
avec de futiles
considérations politiques.
615
00:43:14,375 --> 00:43:15,833
Ah, mais non!
616
00:43:15,833 --> 00:43:17,125
Je ne crois pas
617
00:43:17,125 --> 00:43:18,708
que je pourrais ĂŞtre
un bon député au Québec.
618
00:43:19,833 --> 00:43:20,833
[petit rire]
619
00:43:20,833 --> 00:43:22,416
Bon!
620
00:43:22,416 --> 00:43:25,541
Les <« vous >»,
c'est pour mon grand-père.
621
00:43:28,750 --> 00:43:30,416
Tucommences demain.
622
00:43:42,041 --> 00:43:43,916
[sonnerie]
623
00:43:43,916 --> 00:43:46,000
[vrombissement de machines]
624
00:43:56,958 --> 00:44:01,750
[vrombissement retentissant
des machines]
625
00:44:10,375 --> 00:44:14,875
[vrombissement retentissant]
626
00:44:25,125 --> 00:44:29,000
[vrombissement retentissant]
627
00:44:51,916 --> 00:44:54,458
[sirène d'une cloche]
628
00:45:35,041 --> 00:45:36,125
[en vietnamien]: Entre.
629
00:45:48,416 --> 00:45:51,583
[en français]: Bonjour!
Je voudrais acheter un livre.
630
00:45:51,583 --> 00:45:53,125
Une histoire sur le Vietnam.
631
00:45:54,458 --> 00:45:56,125
Oui.
632
00:45:56,125 --> 00:45:59,458
Attendez,
mon préféré, c'est...
633
00:46:03,458 --> 00:46:04,958
celui-ci.
634
00:46:04,958 --> 00:46:06,541
[efforts]
635
00:46:08,791 --> 00:46:10,541
Ah.
636
00:46:10,541 --> 00:46:12,291
VoilĂ !
637
00:46:12,291 --> 00:46:13,625
Merci!
638
00:46:13,625 --> 00:46:15,958
Tinh, c'est pour toi.
639
00:46:15,958 --> 00:46:17,958
C'est le livre que
tu vas apprendre par coeur.
640
00:46:19,791 --> 00:46:21,500
Vous allez vous régaler!
641
00:46:21,500 --> 00:46:22,666
Merci!
642
00:46:24,291 --> 00:46:27,208
[bips de la caisse
enregistreuse]
643
00:46:27,208 --> 00:46:29,458
Je viens de dépenser
l'équivalent d'un mois
644
00:46:29,458 --> 00:46:31,583
pour nourrir
une famille entière au Vietnam
645
00:46:31,583 --> 00:46:33,166
simplement
pour t'acheter un livre
646
00:46:33,166 --> 00:46:35,416
et que tu puisses
apprendre le français.
647
00:46:35,416 --> 00:46:38,625
Tu devrais faire des efforts
si tu veux un bon travail, hein.
648
00:46:38,625 --> 00:46:43,291
Médecin, pharmacienne,
avocate, dentiste.
649
00:46:43,291 --> 00:46:47,125
Sinon, tu devras
te contenter de devenir ingénieure ou comptable.
650
00:46:47,833 --> 00:46:49,958
[en vietnamien]: Tinh,
tu comprends?
651
00:46:50,750 --> 00:46:52,125
Oui.
652
00:46:52,583 --> 00:46:54,500
[en français]: Oui,
ça va être malade!
653
00:46:55,958 --> 00:46:57,791
[en vietnamien]:
C'est une lettre pour SaiĂŻgon?
654
00:46:57,791 --> 00:46:59,291
[en français]:De l'argent
pour la famille.
655
00:46:59,833 --> 00:47:01,666
[en vietnamien]: Tu as
des nouvelles de Sao Mai?
656
00:47:02,083 --> 00:47:03,625
[soupir]
657
00:47:03,625 --> 00:47:06,083
[en français]: On saura
s'ils sont en sécurité quand...
658
00:47:06,083 --> 00:47:08,708
siils reçoivent notre lettre.
659
00:47:10,833 --> 00:47:12,125
Viens.
660
00:47:16,250 --> 00:47:17,791
[en vietnamien]:
C'est tout mouillé.
661
00:47:18,291 --> 00:47:19,375
Duc, Quoc.
662
00:47:19,625 --> 00:47:21,041
[rires et paroles
entremêlées des garçons]
663
00:47:21,041 --> 00:47:22,833
- Venez!
- Allez, debout.
664
00:47:23,625 --> 00:47:24,750
On est arrivés.
665
00:47:25,833 --> 00:47:27,208
Venez, vous deux!
666
00:47:35,000 --> 00:47:36,583
Chéri, c'est ici?
667
00:47:36,583 --> 00:47:37,625
- [en français]: Normand!
- Hein?
668
00:47:37,625 --> 00:47:38,791
Ils sont lĂ . C'est ici!
669
00:47:38,791 --> 00:47:40,666
Ha! Venez!
670
00:47:40,666 --> 00:47:42,333
Bienvenue chez nous!
671
00:47:42,333 --> 00:47:44,208
- Hop, hop, hop,
hop, hop, hop, hop!
672
00:47:44,208 --> 00:47:45,541
Attention, lĂ !
673
00:47:45,541 --> 00:47:47,458
Bonjour! Bienvenue!
674
00:47:47,458 --> 00:47:49,000
Vous pouvez
rentrer, ouais.
675
00:47:49,000 --> 00:47:50,583
Peut-ĂŞtre juste passer
de ce côté-là de la voiture.
676
00:47:50,958 --> 00:47:52,166
[en vietnamien]: Entrez.
677
00:47:52,458 --> 00:47:53,791
[en français]: Ouais.
678
00:47:53,791 --> 00:47:55,500
Venez, vous pouvez rentrer!
679
00:47:55,500 --> 00:47:57,083
Rentrez directement.
680
00:48:00,208 --> 00:48:02,833
C'est mon père qui
a construit la maison ici,
681
00:48:02,833 --> 00:48:04,416
de ses propres mains.
682
00:48:04,416 --> 00:48:06,166
- Maman!
Les chips sont ouĂą?
683
00:48:06,166 --> 00:48:07,875
- Il avait
du talent quand mĂŞme.
684
00:48:07,875 --> 00:48:09,916
Toute la rampe ici. Viens,
je vais te montrer en haut.
685
00:48:09,916 --> 00:48:12,875
Euh...
<« Rat vui duoc gap...>»
686
00:48:12,875 --> 00:48:14,375
Non. Pardonne ma mère,
687
00:48:14,375 --> 00:48:16,583
qui pense qu'elle va
apprendre le vietnamien.
688
00:48:16,583 --> 00:48:18,125
Maman, tu parles
mĂŞme pas anglais.
689
00:48:18,125 --> 00:48:19,666
- Il n'y a
pas de souci.
690
00:48:19,666 --> 00:48:21,583
J'apprécie beaucoup
votre accueil.
691
00:48:22,083 --> 00:48:23,875
[en vietnamien]: Enchantée
de faire votre connaissance, Madame.
692
00:48:23,875 --> 00:48:25,625
Enchantée de faire votre
connaissance, Madame.
693
00:48:25,625 --> 00:48:27,583
- C'est l'heure de
notre émission préférée, à moi et mon père.
694
00:48:27,583 --> 00:48:29,166
Tu vois?
695
00:48:29,166 --> 00:48:30,875
- Tu vas voir,
ça parle toujours d'affaires de science.
696
00:48:33,166 --> 00:48:35,541
Moi, lĂ , un jour,
je vais ĂŞtre chirurgienne.
697
00:48:35,541 --> 00:48:37,791
Quand ils m'ont enlevé mes
amygdales, je me suis dit:
698
00:48:37,791 --> 00:48:40,250
je vais ĂŞtre comme eux,
Ă jouer dans le corps du monde.
699
00:48:40,250 --> 00:48:41,750
- Un reportage sur
l'implantation
700
00:48:41,750 --> 00:48:43,541
de nouvelles technologies
dans les fermes...
701
00:48:43,541 --> 00:48:44,708
[sonnerie de téléphone]
702
00:48:44,708 --> 00:48:45,791
Oui, allĂ´?
703
00:48:45,791 --> 00:48:47,000
Ah oui, c'est vrai!
704
00:48:47,000 --> 00:48:48,458
- AllĂ´, Jackie!
- Ta robe bleue!
705
00:48:48,458 --> 00:48:49,916
- Oui, on est avec
la famille Leh, justement.
706
00:48:49,916 --> 00:48:51,333
Jacqueline vous dit bonjour.
707
00:48:51,333 --> 00:48:52,583
Maman!
708
00:48:52,583 --> 00:48:54,625
- Euh...
- Maman, maman!
709
00:48:54,625 --> 00:48:57,375
- Il y a les Michaud qui
emmènent les enfants au Zoo la semaine prochaine.
710
00:48:57,375 --> 00:48:58,583
Maman! Maman?
711
00:48:58,583 --> 00:49:00,583
- Puis, il y a la sortie de ski.
- Maman!
712
00:49:00,583 --> 00:49:02,500
- Puis... A... Oui, attends,
Jacqueline, attends.
713
00:49:02,500 --> 00:49:03,833
- Maman!
- Qu'est-ce qu'il y a?
714
00:49:03,833 --> 00:49:05,375
- Elle est ouĂą,
ma robe bleue?
715
00:49:05,375 --> 00:49:07,250
- Va voir en haut dans
le garde-robe de ma chambre.
716
00:49:07,250 --> 00:49:08,875
Oui, excuse-moi!
717
00:49:08,875 --> 00:49:11,166
Donc, il y a la sortie de ski,
la pièce de théâtre aussi.
718
00:49:11,166 --> 00:49:12,833
Bien oui, avec les acteurs
de Montréal, oui.
719
00:49:12,833 --> 00:49:14,791
- Les filles,
venez laver vos mains, lĂ !
720
00:49:14,791 --> 00:49:16,083
Hein? On va passer Ă table.
721
00:49:16,083 --> 00:49:17,583
- Pour la prochaine
réunion du comité,
722
00:49:17,583 --> 00:49:19,666
Normand aimerait qu'on organise
une soirée de bowling.
723
00:49:19,666 --> 00:49:22,208
- Je l'ai portée au mariage
de mon oncle, mais il a divorcé.
724
00:49:22,208 --> 00:49:24,041
Mais ça, mes parents aiment
mieux pas en parler.
725
00:49:24,041 --> 00:49:25,333
Oui, c'est bon.
726
00:49:25,333 --> 00:49:27,416
Parfait, oui.
Oui, je vais leur dire.
727
00:49:27,416 --> 00:49:28,958
Bye!
728
00:49:28,958 --> 00:49:31,375
Ha! Oui, bye! Merci!
729
00:49:31,375 --> 00:49:34,166
- Attends! Mon Dieu, mais
c'est fripé comme une crêpe, ça!
730
00:49:34,166 --> 00:49:36,041
Laisse faire,
je vais m'en occuper.
731
00:49:36,041 --> 00:49:38,458
- Désolée! Euh, de te sers
quelque chose Ă boire.
732
00:49:38,458 --> 00:49:40,166
Hum?
733
00:49:40,166 --> 00:49:42,708
[paroles indistinctes d'un homme
à la télévision]
734
00:49:42,708 --> 00:49:46,208
[ruissellement d'eau,
tintement de vaisselle]
735
00:49:46,208 --> 00:49:48,541
CÇa tu vas voir, Tinh, là ...
736
00:49:48,541 --> 00:49:50,125
c'est la meilleure chanson!
737
00:49:50,125 --> 00:49:52,625
Moi puis ma mère, on l'écoute
tout le temps dans l'auto.
738
00:49:52,625 --> 00:49:54,291
- Elle roule encore
sur les pneus d'origine.
739
00:49:54,291 --> 00:49:55,916
Un vrai petit bijou de musée!
740
00:49:55,916 --> 00:49:57,833
[♪
Un nouveau jour va se lever
par Jacques Michel ♪]
741
00:49:57,833 --> 00:49:59,250
♪ Viens
742
00:49:59,250 --> 00:50:01,541
♪ Un nouveau jour va se lever
743
00:50:01,541 --> 00:50:03,875
♪ Et son soleil
744
00:50:03,875 --> 00:50:08,208
♪ Brillera pour la majorité
qui s'éveille ♪
745
00:50:08,208 --> 00:50:12,250
♪
Comme un enfant
devenu grand♪♪
746
00:50:12,250 --> 00:50:16,166
[♪
Nocturne n°20 en do dièse
mineurde Frédéric Chopin ♪]
747
00:50:18,541 --> 00:50:20,833
[coups de klaxons]
748
00:50:20,833 --> 00:50:23,541
[paroles d'hommes à l'extérieur]
749
00:50:23,541 --> 00:50:27,958
[♪
Nocturne n°20
en do dièse mineur♪]
750
00:50:36,625 --> 00:50:40,416
[♪
Nocturne n°20
en do dièse mineur♪]
751
00:50:53,750 --> 00:50:57,541
[♪
Nocturne n°20
en do dièse mineur♪]
752
00:51:12,458 --> 00:51:16,250
[♪
Nocturne n°20
en do dièse mineur♪]
753
00:51:18,541 --> 00:51:21,083
[explosion plus loin]
754
00:51:27,500 --> 00:51:31,291
[♪
Nocturne n°20
en do dièse mineur♪]
755
00:51:53,791 --> 00:51:55,250
[ouverture d'une porte]
756
00:51:55,250 --> 00:51:56,375
[en vietnamien]:
ArrĂŞtez cette musique!
757
00:52:18,833 --> 00:52:21,916
[un homme parle en vietnamien.]
758
00:52:39,916 --> 00:52:42,666
[L'homme parle toujours.]
759
00:52:55,541 --> 00:52:57,333
[en français]: CÇa...
760
00:52:57,333 --> 00:52:58,916
HĂ©, non, non, non!
Mademoiselle, non, non.
761
00:52:58,916 --> 00:53:00,375
- Maman!
- Non. Ha!
762
00:53:00,375 --> 00:53:01,708
Met ça sur la table, hein.
763
00:53:01,708 --> 00:53:02,916
Maman, non.
764
00:53:02,916 --> 00:53:04,166
On va prendre
les belles assiettes
765
00:53:04,166 --> 00:53:05,250
dans le vaisselier.
766
00:53:05,250 --> 00:53:06,583
- Ah, OK.
- Ouais.
767
00:53:08,166 --> 00:53:09,458
J'ai fait un riz aux légumes,
768
00:53:09,458 --> 00:53:11,291
je me suis dit que
ça vous ferait plaisir.
769
00:53:11,291 --> 00:53:14,083
- Elles sont pleines
de poussière, là , tes assiettes!
770
00:53:14,083 --> 00:53:16,041
[Johanne]:
Tinh ici.
771
00:53:16,041 --> 00:53:19,125
Maman
et grand-maman ici.
772
00:53:19,125 --> 00:53:22,791
- Comme ça, euh,
au Vietnam, lĂ ,
773
00:53:22,791 --> 00:53:24,500
vous aviez des domestiques?
774
00:53:25,625 --> 00:53:27,333
Oui.
775
00:53:29,166 --> 00:53:31,125
- Puis, ma fille,
elle exagère pas, là ,
776
00:53:31,125 --> 00:53:34,166
quand elle dit
que vous aviez...
777
00:53:34,166 --> 00:53:37,333
une brodeuse,
des couturières...
778
00:53:37,333 --> 00:53:39,875
- Ces femmes travaillaient
pour ma mère.
779
00:53:39,875 --> 00:53:41,916
- Ah, bien,
j'ai mon voyage!
780
00:53:41,916 --> 00:53:43,416
Le rĂŞve de ma vie!
781
00:53:43,416 --> 00:53:45,125
- Maman!
- Hein?
782
00:53:45,125 --> 00:53:47,291
- Pourquoi faut que tu répètes
toujours tout ce que je te dis?
783
00:53:47,291 --> 00:53:48,375
Non, on jase, lĂ .
784
00:53:48,375 --> 00:53:49,666
[petit rire]
785
00:53:49,666 --> 00:53:51,458
- Viens. Assieds-toi lĂ ,
juste ici.
786
00:53:51,458 --> 00:53:53,458
[un homme parle
à la télévision, indistinct]
787
00:53:53,458 --> 00:53:54,958
Parfait!
788
00:53:54,958 --> 00:53:56,708
OK, le repas est prĂŞt!
789
00:53:56,708 --> 00:53:58,500
Normand!
790
00:53:58,500 --> 00:54:00,750
[paroles indistinctes
de l'homme à la télévision]
791
00:54:00,750 --> 00:54:01,958
Couteaux...
792
00:54:05,083 --> 00:54:07,958
[paroles indistinctes
de Lisette]
793
00:54:12,375 --> 00:54:15,083
- Venez-vous-en, les garçons.
Vous allez vous asseoir ici.
794
00:54:15,083 --> 00:54:16,208
Juste lĂ .
795
00:54:17,083 --> 00:54:18,791
Juste à côté de ton frère.
796
00:54:18,791 --> 00:54:20,375
[en vietnamien]: Venez manger,
les garçons.
797
00:54:21,666 --> 00:54:23,541
[en français]: Juste à la chaise
la plus confortable!
798
00:54:23,541 --> 00:54:25,833
Osti de gang de morons!
799
00:54:25,833 --> 00:54:29,000
Ici. Normand? Ton langage.
800
00:54:34,125 --> 00:54:35,916
[en vietnamien]: Mange
ce qu'on te sert.
801
00:54:36,416 --> 00:54:37,916
[en français]: Tiens donc,
Normand.
802
00:54:37,916 --> 00:54:39,333
[en vietnamien]: Sinon,
ce n'est pas poli.
803
00:54:39,583 --> 00:54:40,875
[en français]: Mon homme
va nous couper ça.
804
00:54:40,875 --> 00:54:42,333
[en vietnamien]: Des viandes
pour les enfants.
805
00:54:42,333 --> 00:54:43,916
[en français]: Est-ce
qu'il y en a qui veulent
806
00:54:43,916 --> 00:54:45,416
des petits cornichons ici?
807
00:54:45,416 --> 00:54:46,708
[en vietnamien]: Les enfants,
voulez-vous de la viande?
808
00:54:46,708 --> 00:54:47,875
[en français]: Ceux-lĂ
sont plutôt sucré.
809
00:54:47,875 --> 00:54:49,125
Qui veut de la salade, lĂ ?
C'est...
810
00:54:49,125 --> 00:54:50,291
[en vietnamien]: Mange
de la salade aussi.
811
00:54:50,291 --> 00:54:51,500
Les garçons, mangez du pain!
812
00:54:51,500 --> 00:54:52,958
[en français]: Tiens,
ma belle Johanne!
813
00:54:52,958 --> 00:54:55,541
- Euh, attends! Tiens, maman.
- Ah, mon Dieu! Merci!
814
00:54:55,541 --> 00:54:56,708
Bon!
815
00:54:56,708 --> 00:54:59,291
- Osti! Osti, crisse,
câlisse, viarge!
816
00:54:59,291 --> 00:55:00,958
- Johanne!
C'est quoi, ça?
817
00:55:02,083 --> 00:55:03,625
- Sacrez-vous
en vietnamien?
818
00:55:03,625 --> 00:55:05,416
Parce que moi, mon père
sacre mĂŞme en anglais.
819
00:55:05,416 --> 00:55:06,916
Jo, c'est assez!
820
00:55:06,916 --> 00:55:08,750
Ah! Regarde
ce que tu lui montres!
821
00:55:08,750 --> 00:55:12,208
Tinh, ne laisse pas Johanne
te montrer des gros mots.
822
00:55:12,208 --> 00:55:13,708
- Hum, hum.
- D'accord?
823
00:55:13,708 --> 00:55:15,291
Hum?
824
00:55:15,291 --> 00:55:16,291
[petit rire]
825
00:55:16,291 --> 00:55:17,708
Mmm!
826
00:55:17,708 --> 00:55:19,333
- Avez-vous
vu des bombes?
827
00:55:19,333 --> 00:55:21,666
- Bon, Johanne,
on mange, lĂ .
828
00:55:21,666 --> 00:55:23,125
Johanne,
829
00:55:23,125 --> 00:55:25,541
ce ne sont pas des sujets
à aborder avec les invités.
830
00:55:25,541 --> 00:55:26,916
- Hum, hum.
- D'accord?
831
00:55:29,583 --> 00:55:31,375
Des bombes atomiques?
832
00:55:31,375 --> 00:55:33,916
Mais qu'est-ce que les bombes
atomiques ont Ă voir l-dedans?
833
00:55:33,916 --> 00:55:35,541
- Bien, il y a ça
dans une guerre.
834
00:55:35,541 --> 00:55:36,708
Hum, hum!
835
00:55:36,708 --> 00:55:38,208
OK!
836
00:55:38,208 --> 00:55:40,541
Tu dis ça à cause de
la guerre au Vietnam, c'est ça?
837
00:55:40,541 --> 00:55:42,250
- Hum, hum.
- Bien...
838
00:55:42,250 --> 00:55:45,041
Je pense qu'il y a pas eu de
bombes atomiques au Vietnam.
839
00:55:45,041 --> 00:55:46,708
- Ah non?
- Non.
840
00:55:46,708 --> 00:55:49,083
En fait, je pense qu'il y a
juste eu des bombes ordinaires.
841
00:55:49,083 --> 00:55:51,250
C'était pas
une grosse guerre comme...
842
00:55:51,250 --> 00:55:52,916
comme les guerres mondiales.
843
00:55:52,916 --> 00:55:55,625
Les bombes atomiques, il y en a
juste eu au Japon, hein, Minh?
844
00:56:00,416 --> 00:56:02,333
Normand a raison.
845
00:56:02,333 --> 00:56:04,791
Et nous n'avons
pas connu la guerre.
846
00:56:06,166 --> 00:56:07,666
[en vietnamien]: Explique.
847
00:56:08,750 --> 00:56:09,833
Vas-y, toi.
848
00:56:13,166 --> 00:56:16,916
[en français]: On a vécu
dans la paix durant la guerre.
849
00:56:16,916 --> 00:56:20,291
C'est seulement quand elle s'est
terminée qu'on a dû s'enfuir.
850
00:56:56,166 --> 00:56:58,541
[paroles de l'enfant,
indistinct]
851
00:56:58,541 --> 00:57:01,208
[rire de l'enfant]
852
00:57:04,125 --> 00:57:07,416
[♪ L'homme joue du jazz. ]
853
00:57:25,125 --> 00:57:28,583
[paroles indistinctes
à l'extérieur]
854
00:57:34,666 --> 00:57:36,958
[rire de l'enfant]
855
00:57:36,958 --> 00:57:38,958
[ouverture
et fermeture de porte]
856
00:57:45,375 --> 00:57:48,708
Tinh, tu as terminé
tes travaux d'école?
857
00:57:53,375 --> 00:57:55,375
[en vietnamien]: Tu as la tĂŞte
dans les nuages.
858
00:57:56,750 --> 00:57:58,750
[en français]: Toujours
à flâner.
859
00:57:58,750 --> 00:58:01,916
Après tes leçons, tu iras
me chercher du sucre en bas.
860
00:58:10,416 --> 00:58:14,958
[soufflement du vent]
861
00:58:48,208 --> 00:58:50,416
[en vietnamien]: Le ciel était
de quelle couleur aujourd'hui?
862
00:59:01,666 --> 00:59:02,750
Bleu?
863
00:59:19,125 --> 00:59:20,708
Ah...
864
00:59:26,791 --> 00:59:28,000
Et hier?
865
00:59:32,000 --> 00:59:33,083
Bleu.
866
00:59:34,625 --> 00:59:36,125
Vous ne le voyez pas?
867
00:59:39,750 --> 00:59:40,833
Plus foncé?
868
00:59:42,666 --> 00:59:43,750
Plus clair?
869
00:59:46,083 --> 00:59:47,166
Plus gris?
870
00:59:50,250 --> 00:59:51,416
Pourquoi?
871
00:59:56,208 --> 00:59:57,291
Souviens-toi.
872
00:59:59,125 --> 01:00:00,875
C'est important.
873
01:00:17,625 --> 01:00:21,250
[en français]: Quand
tu apprécies les nuances...
874
01:00:21,250 --> 01:00:23,375
de bleu du ciel...
875
01:00:27,125 --> 01:00:29,291
tu apprécies la vie.
876
01:00:43,958 --> 01:00:48,291
Ils m'avaient mis
une chaîne au cou.
877
01:00:56,166 --> 01:00:58,666
[paroles d'un homme
en vietnamien]
878
01:01:02,000 --> 01:01:04,625
En tant que juge...
879
01:01:07,250 --> 01:01:09,500
on m'a accusé
880
01:01:09,500 --> 01:01:12,166
d'avoir condamné
881
01:01:12,166 --> 01:01:15,666
des compatriotes communistes.
882
01:01:18,041 --> 01:01:20,916
La mort était certaine.
883
01:01:22,666 --> 01:01:24,000
[déclic]
884
01:01:27,833 --> 01:01:29,166
[déclic]
885
01:01:40,083 --> 01:01:42,083
Pour la première fois...
886
01:01:43,916 --> 01:01:46,166
je voyais
887
01:01:46,166 --> 01:01:49,083
les nuances de bleu.
888
01:01:52,541 --> 01:01:56,166
Ah...
889
01:01:57,833 --> 01:02:00,208
Le ciel...
890
01:02:00,208 --> 01:02:02,875
a coupé ma chaîne.
891
01:02:14,541 --> 01:02:17,291
[en vietnamien]: La plupart
des prisonniers sont morts...
892
01:02:19,708 --> 01:02:21,416
asphyxiés...
893
01:02:22,708 --> 01:02:23,791
fusillés...
894
01:02:25,500 --> 01:02:27,291
et oubliés.
895
01:02:32,416 --> 01:02:35,875
[en français]: J'aurais dû
ĂŞtre l'un d'eux.
896
01:03:33,458 --> 01:03:35,708
[en vietnamien]:
C'est aujourd'hui que tu vas en raquettes.
897
01:03:37,041 --> 01:03:38,500
Tu fais quoi?
898
01:03:41,708 --> 01:03:43,500
Moi aussi, je veux m'étendre.
899
01:03:47,958 --> 01:03:49,375
Regardez.
900
01:03:55,208 --> 01:03:57,583
C'est difficile de marcher
sur la neige?
901
01:04:01,083 --> 01:04:02,958
Tu nous montreras.
902
01:04:14,041 --> 01:04:16,000
[en français]: Maman,
peux-tu trouver mes raquettes s'il te plaît?
903
01:04:16,000 --> 01:04:17,833
- Les raquettes, je le sais
qu'elles sont ici.
904
01:04:17,833 --> 01:04:19,500
C'est les mocassins
que je suis pas sûre
905
01:04:19,500 --> 01:04:20,708
qu'on a rapportés
de chez grand-papa.
906
01:04:20,708 --> 01:04:22,291
Ah! Maman!
907
01:04:22,291 --> 01:04:24,000
HĂ©, touche pas!
Mon père va me tuer
908
01:04:24,000 --> 01:04:26,041
s'il voit des traces de doigts
sur son char!
909
01:04:29,083 --> 01:04:30,750
Ah! Je les ai trouvées!
910
01:04:30,750 --> 01:04:32,666
- Tu vois, tu cherchais
les yeux fermés.
911
01:04:32,666 --> 01:04:34,166
CÇa se peut pas, ça, maman!
912
01:04:35,791 --> 01:04:37,791
C'est mon grand-père
qui les a fabriquées,
913
01:04:37,791 --> 01:04:39,375
Ă la main,
avec de la peau d'animal.
914
01:04:39,375 --> 01:04:40,958
C'est de la peau de quoi, maman?
915
01:04:40,958 --> 01:04:42,500
- Euh, je sais pas. C'est...
- HĂ©!
916
01:04:42,500 --> 01:04:45,125
Attention avec ça
autour de mon auto, lĂ !
917
01:04:45,125 --> 01:04:48,833
Johanne, tu le sais, j'haiïs ça
quand on touche Ă mes affaires.
918
01:04:48,833 --> 01:04:51,166
- Non, t'aimes pas ça
qu'on touche Ă tes affaires.
919
01:04:51,166 --> 01:04:54,375
Ah, Normand, t'es tu
plus heureux comme ça?
920
01:04:54,375 --> 01:04:57,375
- Oui, ça, j'aime ça.
- Juste un petit peu, mettons.
921
01:04:57,375 --> 01:04:59,416
- CÇa dépend à quelle hauteur.
- Tinh, viens-t'en!
922
01:04:59,416 --> 01:05:00,625
Oui, oui.
923
01:05:00,625 --> 01:05:01,958
Ah.
924
01:05:05,500 --> 01:05:07,625
[croassement]
925
01:05:15,333 --> 01:05:17,958
- On dirait
que t'as fait ça toute ta vie!
926
01:05:44,583 --> 01:05:46,750
[coups d'un pic-bois]
927
01:05:46,750 --> 01:05:51,208
[pépiement
de différents oiseaux]
928
01:06:01,791 --> 01:06:05,208
[pépiements divers
et coups d'un pic-bois]
929
01:06:09,166 --> 01:06:11,833
[chant d'un coq]
930
01:06:16,958 --> 01:06:19,875
[couinement d'écureuils]
931
01:06:23,125 --> 01:06:26,750
[cris et pépiements divers]
932
01:06:26,750 --> 01:06:28,791
[paroles indistinctes d'enfants]
933
01:06:28,791 --> 01:06:30,583
[tintement d'une clochette]
934
01:06:30,583 --> 01:06:33,750
[vrombissement d'une moto]
935
01:06:33,750 --> 01:06:36,666
[♪ chant d'un enfant
en vietnamien ♪]
936
01:06:36,666 --> 01:06:38,583
[coups de klaxon]
937
01:06:38,583 --> 01:06:40,625
[cris et rires d'enfants]
938
01:06:40,625 --> 01:06:43,375
[♪ Le chant se poursuit. ]
939
01:06:43,375 --> 01:06:45,791
[trafic, coups de klaxon]
940
01:06:45,791 --> 01:06:48,875
[rumeurs des conversations]
941
01:06:48,875 --> 01:06:50,958
[Elle soupire.]
942
01:06:56,541 --> 01:07:00,041
[piaillement d'un oiseau]
943
01:07:11,500 --> 01:07:13,666
Johanne!
944
01:07:16,375 --> 01:07:18,541
[grincement]
945
01:07:18,541 --> 01:07:20,458
[pépiement plus loin]
946
01:07:24,750 --> 01:07:28,208
[grincement]
947
01:07:42,041 --> 01:07:43,416
Tinh!
948
01:07:47,333 --> 01:07:48,916
Je t'avais dit
de pas tomber.
949
01:07:48,916 --> 01:07:50,958
C'est ça,
le truc pour pas se perdre.
950
01:07:50,958 --> 01:07:52,208
Viens.
951
01:07:53,458 --> 01:07:55,250
[rires]
952
01:07:55,250 --> 01:07:58,166
[pépiements]
953
01:07:58,166 --> 01:08:00,541
[grincement]
954
01:08:00,541 --> 01:08:02,125
Entends-tu ça?
955
01:08:04,250 --> 01:08:06,541
On dirait
que les arbres nous parlent.
956
01:08:07,666 --> 01:08:10,583
[grincement]
957
01:08:28,375 --> 01:08:30,541
- [en vietnamien]: ArrĂŞte!
- Duc, Quoc, étudiez!
958
01:08:31,750 --> 01:08:33,750
Tes devoirs,
quand comptes-tu les faire?
959
01:08:35,041 --> 01:08:36,541
Je vais les faire maintenant.
960
01:08:37,375 --> 01:08:41,166
Tu aurais dû étudier au lieu
d'aller perdre ton temps.
961
01:08:41,166 --> 01:08:43,791
Dorénavant, les devoirs
passent avant les loisirs.
962
01:08:43,791 --> 01:08:44,916
Compris?
963
01:08:47,208 --> 01:08:49,625
Oui. Je m'excuse, maman.
964
01:08:50,833 --> 01:08:52,625
[en français]: Tes excuses
n'ont pas de valeur
965
01:08:52,625 --> 01:08:55,000
si tu ne fais pas d'efforts
pour apprendre.
966
01:08:56,541 --> 01:08:58,250
Tu es partout sauf ici.
967
01:08:58,250 --> 01:08:59,791
[en vietnamien]: Peux-tu me
parler en vietnamien?
968
01:09:00,083 --> 01:09:01,833
[en français]: Pourquoi?
969
01:09:01,833 --> 01:09:03,625
On n'est pas au Vietnam.
970
01:09:07,125 --> 01:09:08,583
[en vietnamien]: Efface ça.
971
01:09:16,875 --> 01:09:18,416
[sonnerie de téléphone]
972
01:09:18,416 --> 01:09:19,833
[coup de sonnette]
973
01:09:19,833 --> 01:09:21,666
[Charlie, en français]:
Ni hao!Lanterne dorée.
974
01:09:21,666 --> 01:09:23,083
Oui, allez-y, je vous écoute.
975
01:09:26,708 --> 01:09:28,541
D'accord.
976
01:09:30,500 --> 01:09:34,958
OK, alors 2 wontons,
4
egg rolls,un chow mein,
977
01:09:34,958 --> 01:09:37,208
un
spare ribs
et un riz frit aux légumes.
978
01:09:37,208 --> 01:09:38,708
C'est bien ça?
979
01:09:38,708 --> 01:09:41,708
OK. CÇa sera 19,75$,
plus taxes, bien sûr.
980
01:09:41,708 --> 01:09:45,375
Oui. Alors
au 6089, rue de Bellefeuille.
981
01:09:45,375 --> 01:09:48,000
Oui, je connais très bien. Juste
un instant s'il vous plaît.
982
01:09:48,000 --> 01:09:49,500
Minh! Minh!
983
01:09:49,500 --> 01:09:51,041
Oui?
984
01:09:51,041 --> 01:09:53,500
- Fais pas attendre
M. McQuade, OK?
985
01:09:53,500 --> 01:09:55,208
- Pas de problème.
- Merci!
986
01:09:55,208 --> 01:09:57,250
Désolé. CÇa sera tout?
987
01:09:57,250 --> 01:09:59,958
D'accord. Merci, M. Nadeau!
AĂ€ toute suite.
988
01:09:59,958 --> 01:10:04,166
[conversations indistinctes]
989
01:10:10,208 --> 01:10:12,083
C'est ton livre?
990
01:10:12,083 --> 01:10:15,750
[conversations indistinctes]
991
01:10:36,708 --> 01:10:39,375
Moi aussi, j'ai écrit un livre.
992
01:10:40,500 --> 01:10:42,000
Tu veux le voir?
993
01:10:57,333 --> 01:11:00,375
J'ai écris
des centaines de pages
994
01:11:00,375 --> 01:11:02,375
sur cette feuille de papier.
995
01:11:04,375 --> 01:11:06,625
Elles ont toutes disparu.
996
01:11:07,708 --> 01:11:09,583
Sauf dans ma tĂŞte.
997
01:11:12,916 --> 01:11:14,500
Tu vois...
998
01:11:16,291 --> 01:11:18,333
quand j'étais
dans les camps...
999
01:11:20,000 --> 01:11:22,416
c'est la seule feuille de papier
que j'avais.
1000
01:11:25,958 --> 01:11:27,750
Alors...
1001
01:11:27,750 --> 01:11:30,166
Ă chaque fois
qu'elle était remplie...
1002
01:11:31,708 --> 01:11:35,583
je devais l'effacer
pour pouvoir écrire la suivante.
1003
01:11:35,583 --> 01:11:37,583
Une page après l'autre.
1004
01:11:52,541 --> 01:11:54,875
[brouhaha]
1005
01:11:55,875 --> 01:11:57,791
[en vietnamien]: Qu'est-ce que
tu regardes?
1006
01:11:57,791 --> 01:12:00,208
Viens travailler.
1007
01:12:01,791 --> 01:12:04,791
[paroles échangées
en vietnamien à l'extérieur]
1008
01:12:19,666 --> 01:12:21,916
[Un homme donne des ordres
en vietnamien.]
1009
01:12:32,166 --> 01:12:34,208
Je peux garder celui-ci?
1010
01:12:34,208 --> 01:12:35,375
Non.
1011
01:12:49,041 --> 01:12:53,500
[paroles échangées en vietnamien
plus loin]
1012
01:12:59,041 --> 01:13:02,750
[vrombissement des machines]
1013
01:13:06,458 --> 01:13:09,416
[paroles de Tinh, assourdies par
le vrombissement des machines]
1014
01:13:09,416 --> 01:13:13,541
[en français]: <« ... que
je suis seule Ă voir encore
1015
01:13:13,541 --> 01:13:17,666
et dont je n'ai j...
1016
01:13:17,666 --> 01:13:19,375
ja...
1017
01:13:19,375 --> 01:13:22,583
jam... >»
1018
01:13:22,583 --> 01:13:25,250
- <« Et dont
je n'ai jamais parlé. >»
1019
01:13:25,250 --> 01:13:29,083
<« ... ja... mais... >»
1020
01:13:29,083 --> 01:13:30,750
Reprends.
1021
01:13:30,750 --> 01:13:34,041
<« Je pense souvent
1022
01:13:34,041 --> 01:13:36,250
Ă cette image
1023
01:13:36,250 --> 01:13:38,666
que je suis seule
1024
01:13:38,666 --> 01:13:41,500
Ă voir encore
1025
01:13:41,500 --> 01:13:44,208
et dont je n'ai
1026
01:13:44,208 --> 01:13:47,208
ja... mais... >»
1027
01:13:48,416 --> 01:13:50,791
<« Le moteur du bac,
1028
01:13:50,791 --> 01:13:54,291
le seul bruit de la scène,
1029
01:13:54,291 --> 01:13:57,625
celui d'un vieux moteur
'délingué'
1030
01:13:57,625 --> 01:13:59,666
aux bielles coulées. >»
1031
01:14:00,333 --> 01:14:01,958
[en vietnamien]: Répète
ce mot-ci.
1032
01:14:06,333 --> 01:14:07,875
[en français]: <« Délingué >».
1033
01:14:07,875 --> 01:14:09,833
Déglingué.
1034
01:14:09,833 --> 01:14:11,958
Dé... glingué.
1035
01:14:12,625 --> 01:14:13,750
[en vietnamien]: Tu es vraiment
bonne!
1036
01:14:15,916 --> 01:14:17,708
[rire de Tinh]
1037
01:14:22,416 --> 01:14:25,583
[en français]: <« Le fleuve
coule sourdement,
1038
01:14:25,583 --> 01:14:28,875
il ne fait aucun bruit,
1039
01:14:28,875 --> 01:14:31,375
le sang dans le corps.
1040
01:14:31,375 --> 01:14:33,916
Pas de vent au-dehors de l'eau.
1041
01:14:33,916 --> 01:14:35,958
Le moteur du bac,
1042
01:14:35,958 --> 01:14:39,250
le seul bruit de la scène,
1043
01:14:39,250 --> 01:14:42,750
celui d'un vieux moteur...
1044
01:14:42,750 --> 01:14:44,583
déglingué
1045
01:14:44,583 --> 01:14:46,750
aux bielles coulées. >»
1046
01:14:48,208 --> 01:14:52,291
♪♪ Alors méfie-toi
je t'avertis maintenant ♪
1047
01:14:53,750 --> 01:14:56,625
♪ Ces bottes
sont faites pour marcher ♪
1048
01:14:56,625 --> 01:14:59,208
♪ Et tu vas le regretter
1049
01:14:59,208 --> 01:15:01,666
♪ Car je mettrai ces bottes
1050
01:15:01,666 --> 01:15:04,291
♪ Un jour ou l'autre
pour te quitter ♪♪
1051
01:15:04,291 --> 01:15:06,916
♪ ♪
1052
01:15:07,583 --> 01:15:08,625
[arrĂŞt]
1053
01:15:08,875 --> 01:15:10,458
[en vietnamien]: Tu veux
encore danser?
1054
01:15:11,083 --> 01:15:12,416
Pourquoi s'arrĂŞter?
1055
01:15:13,958 --> 01:15:16,916
[conversations entremêlées
à l'extérieur]
1056
01:15:16,916 --> 01:15:18,625
[coups de klaxons]
1057
01:15:18,625 --> 01:15:21,666
[♪ pop ]
1058
01:15:29,875 --> 01:15:32,500
[rires]
1059
01:15:33,875 --> 01:15:36,958
[rires]
1060
01:15:36,958 --> 01:15:40,083
[rires, brouhaha
des conversations]
1061
01:15:40,083 --> 01:15:41,708
[en français]: Deux billet
s'il vous plaît!
1062
01:15:44,000 --> 01:15:45,208
Merci!
1063
01:15:45,208 --> 01:15:46,666
Merci!
1064
01:15:49,583 --> 01:15:52,458
[rumeur des conversations]
1065
01:15:54,458 --> 01:15:57,708
- Je sais que je parle
beaucoup tout le temps.
1066
01:15:59,625 --> 01:16:02,833
Puis ça fait
que je te connais pas vraiment.
1067
01:16:02,833 --> 01:16:05,000
Puis ça me fait
beaucoup de peine.
1068
01:16:08,125 --> 01:16:12,250
Comme ta cousine, Sao... chose,
tu dois souvent penser Ă elle.
1069
01:16:12,250 --> 01:16:15,333
[murmure des conversations]
1070
01:16:23,875 --> 01:16:25,333
[♪ piano ]
1071
01:16:25,333 --> 01:16:27,083
Sao Mai.
1072
01:16:27,083 --> 01:16:30,000
- Excuse,
je ne m'en souvenais plus.
1073
01:16:30,000 --> 01:16:33,083
[♪ piano ]
1074
01:16:39,625 --> 01:16:42,291
[rires]
1075
01:16:44,041 --> 01:16:46,166
J'aimerais ça que tu me parles
de Sao Mai des fois,
1076
01:16:46,166 --> 01:16:47,583
si t'as envie.
1077
01:16:47,583 --> 01:16:49,541
[Personne]: Chut! Chut, chut!
1078
01:16:49,541 --> 01:16:52,416
- Chut, chut, chut, chut
toi-mĂŞme, gros nono!
1079
01:16:52,416 --> 01:16:55,000
[♪ piano ]
1080
01:16:58,875 --> 01:17:00,333
Elle me manque.
1081
01:17:01,875 --> 01:17:03,291
Beaucoup.
1082
01:17:07,708 --> 01:17:10,500
[en vietnamien]: CÇa fait
des jours qu'on attend et on est encore ici.
1083
01:17:10,500 --> 01:17:13,500
Ce sera peut-ĂŞtre ce soir.
1084
01:17:17,166 --> 01:17:18,666
Regarde.
1085
01:17:18,666 --> 01:17:21,000
Je ne suis pas certain
de vouloir partir...
1086
01:17:21,625 --> 01:17:24,916
[vrombissement de camions,
rotors d'hélicoptères]
1087
01:17:31,541 --> 01:17:34,500
[conversations indistinctes]
1088
01:17:37,708 --> 01:17:40,083
Il faut partir pour l'avenir
de nos enfants.
1089
01:17:42,000 --> 01:17:43,666
Tu hésites encore?
1090
01:17:47,000 --> 01:17:50,791
Et si le bateau coule?
Ou que des pirates nous interceptent?
1091
01:17:51,541 --> 01:17:53,416
Chung, viens!
1092
01:17:53,416 --> 01:17:56,416
Je préfère mourir
en mer que de voir mes enfants grandir dans--
1093
01:17:56,416 --> 01:17:58,500
Surtout, n'inquiète pas
Sao Mai avec ça.
1094
01:18:03,083 --> 01:18:06,041
Partage le riz avec
tes frères et soeurs.
1095
01:18:18,416 --> 01:18:19,625
N'oublie pas.
1096
01:18:21,583 --> 01:18:23,208
Si jamais nous sommes séparés.
1097
01:18:31,458 --> 01:18:36,166
[rires]
1098
01:18:46,625 --> 01:18:49,333
Dépêchez-vous! Ils sont là .
1099
01:18:49,333 --> 01:18:50,791
Ils n'attendront pas. Vite!
1100
01:18:52,916 --> 01:18:54,375
Duc, Quoc!
1101
01:18:54,375 --> 01:18:56,125
Dépêchez-vous.
1102
01:19:19,958 --> 01:19:23,166
[un homme parle
en vietnamien, indistinct]
1103
01:19:30,250 --> 01:19:31,541
Montez vite!
1104
01:19:33,416 --> 01:19:34,666
Allez!
1105
01:19:35,958 --> 01:19:37,041
Tinh!
1106
01:19:37,041 --> 01:19:38,708
- On va partir!
- Soyez prudents!
1107
01:19:42,625 --> 01:19:46,166
[halètement de Tinh]
1108
01:19:50,791 --> 01:19:54,750
♪ ♪
1109
01:20:05,958 --> 01:20:10,041
♪ ♪
1110
01:20:26,875 --> 01:20:28,375
[en français]: On arrive
bientĂ´t?
1111
01:20:28,375 --> 01:20:30,083
- Bien oui, ça sera pas long,
ma chouette,
1112
01:20:30,083 --> 01:20:31,166
on est presque arrivés.
1113
01:20:32,625 --> 01:20:34,583
Puis, pas trop
tassés en arrière?
1114
01:20:35,625 --> 01:20:37,291
Pardon?
1115
01:20:37,291 --> 01:20:39,291
- Comme dans une boîte
de sardines, hein?
1116
01:20:39,291 --> 01:20:40,416
[petit rire]
1117
01:20:40,416 --> 01:20:42,250
Ah non, non, ça va.
1118
01:20:42,250 --> 01:20:45,375
- Tu sais, Minh, tu peux slaquer
sur la cravate si tu veux, lĂ ,
1119
01:20:45,375 --> 01:20:46,708
on s'en va pas aux noces.
1120
01:20:46,708 --> 01:20:48,041
Pardon?
1121
01:20:48,041 --> 01:20:50,541
- Normand dit
qu'il vous trouve très beau.
1122
01:20:50,541 --> 01:20:52,083
J'aime ça, la cravate.
1123
01:20:52,083 --> 01:20:53,333
- Ah.
- C'est élégant!
1124
01:20:53,333 --> 01:20:54,875
Merci!
1125
01:20:54,875 --> 01:20:57,541
Au Vietnam, quand on vous
invite à une réception,
1126
01:20:57,541 --> 01:20:59,625
il faut toujours
bien s'habiller.
1127
01:20:59,625 --> 01:21:01,875
C'est une question de
respect envers nos hĂ´tes.
1128
01:21:01,875 --> 01:21:03,333
Je sais pas
1129
01:21:03,333 --> 01:21:05,375
si on peut vraiment
parler d'une réception, là .
1130
01:21:05,375 --> 01:21:07,291
On arrive!
1131
01:21:08,375 --> 01:21:09,833
HĂ©!
1132
01:21:09,833 --> 01:21:13,000
[coups de klaxon]
1133
01:21:13,000 --> 01:21:14,166
[rire]
1134
01:21:14,166 --> 01:21:15,375
Regarde-le!
1135
01:21:15,375 --> 01:21:16,666
[rire]
1136
01:21:16,666 --> 01:21:18,250
HĂ©!
1137
01:21:22,500 --> 01:21:24,041
Envoie!
1138
01:21:24,041 --> 01:21:26,500
[Femme]: Robert, ils sont lĂ !
[Homme]: Robert!
1139
01:21:26,500 --> 01:21:28,666
Ils sont arrivés! Envoie,
Robert, viens-t'en!
1140
01:21:28,666 --> 01:21:30,000
[Normand]:
Tiens! Venez-vous-en!
1141
01:21:30,000 --> 01:21:31,708
Viens, Minh!
1142
01:21:31,708 --> 01:21:34,708
- HĂ©, regarde!
- Tiens!
1143
01:21:34,708 --> 01:21:37,291
Moi qui pensais que t'allais
encore nous laisser tomber
1144
01:21:37,291 --> 01:21:38,625
cette année!
1145
01:21:38,625 --> 01:21:40,541
- HĂ©, c'est bien mal
me connaître, ça!
1146
01:21:40,541 --> 01:21:42,208
Voyons! WOH! Ha, ha!
1147
01:21:42,208 --> 01:21:43,916
- Content de te voir!
- Moi aussi, moi aussi.
1148
01:21:43,916 --> 01:21:45,541
- HĂ©! T'es pas encore
à la diète, toi?
1149
01:21:45,541 --> 01:21:46,791
CÇ'a pas marché, ç'a l'air!
1150
01:21:46,791 --> 01:21:48,458
- HĂ©! Regarde l'autre
qui parle, toi!
1151
01:21:48,458 --> 01:21:50,333
- Content de te voir.
- ... les chaudières?
1152
01:21:50,333 --> 01:21:53,083
- Après le dîner, Johanne! OK?
Sinon, ça va gâcher ton repas.
1153
01:21:53,083 --> 01:21:55,000
Moi, c'est Robert!
1154
01:21:55,000 --> 01:21:56,791
- On est quand mĂŞme
une bonne gang aussi!
1155
01:21:56,791 --> 01:21:58,750
Bon, bon, bon, bon!
1156
01:21:58,750 --> 01:21:59,958
Qui aurait cru qu'un jour,
1157
01:21:59,958 --> 01:22:01,208
le plus paresseux de mes fils
1158
01:22:01,208 --> 01:22:03,166
se transformerait
en bonne âme charitable?
1159
01:22:03,166 --> 01:22:05,250
- Viens, Tinh! On va aller
goûter l'eau d'érable!
1160
01:22:05,250 --> 01:22:07,166
- Vous avez beaucoup Ă apprendre
de lui, vous autres!
1161
01:22:07,166 --> 01:22:08,875
- Vous allez
me faire rougir, papa!
1162
01:22:08,875 --> 01:22:11,000
- Buvez-en pas trop! Dis-le
Ă Tinh, ce qui se passe sinon.
1163
01:22:11,000 --> 01:22:12,625
- Ouais, ouais!
- Minh, c'est mon père.
1164
01:22:12,625 --> 01:22:14,041
Papa, Minh.
1165
01:22:14,041 --> 01:22:15,625
- Bonjour!
- HĂ©, bienvenue, bienvenue!
1166
01:22:15,625 --> 01:22:17,208
- Moi, je retourne
Ă ma bouilleuse.
1167
01:22:17,208 --> 01:22:19,041
- Je vais installer
les chaises, puis on mange.
1168
01:22:19,041 --> 01:22:20,916
- Montrez-lui la cabane, papa.
- Venez, venez!
1169
01:22:20,916 --> 01:22:22,916
- Euh, si tu veux, lĂ ,
on peut enlever la cravate.
1170
01:22:22,916 --> 01:22:25,333
On va laisser ça dans le
truck,
puis tu vas ĂŞtre plus Ă l'aise.
1171
01:22:25,333 --> 01:22:26,416
Non? C'est bien.
1172
01:22:26,416 --> 01:22:27,625
[Johanne]:
Aimes-tu ça?
1173
01:22:27,625 --> 01:22:29,208
[en vietnamien]: Est-ce que
c'est bon?
1174
01:22:29,541 --> 01:22:31,125
[en français]: As-tu aimé ça?
Ou...
1175
01:22:31,750 --> 01:22:33,500
Je pense qu'elle a pas aimé ça!
1176
01:22:33,500 --> 01:22:34,708
[rires]
1177
01:22:34,708 --> 01:22:35,875
Hum.
1178
01:22:58,458 --> 01:23:00,000
Tiens!
1179
01:23:00,000 --> 01:23:01,833
Après ça, on va vous rouler
jusqu'Ă maison
1180
01:23:01,833 --> 01:23:03,833
tellement que vous allez avoir
la panse pleine!
1181
01:23:03,833 --> 01:23:06,083
- Pas sûr que des bines
puis des oreilles de crisse,
1182
01:23:06,083 --> 01:23:08,250
c'est ça qui va leur donner
le goût de rester au Québec.
1183
01:23:08,250 --> 01:23:10,333
- C'est toujours bien mieux
que de la maudite poutine!
1184
01:23:10,333 --> 01:23:11,708
- Qu'est-ce que t'as
contre la poutine?
1185
01:23:11,708 --> 01:23:13,041
- C'est quoi,
de la poutine?
1186
01:23:13,041 --> 01:23:14,458
- Une patate frite,
de la sauce brune
1187
01:23:14,458 --> 01:23:15,666
et du fromage en crottes.
1188
01:23:15,666 --> 01:23:17,041
- C'est des morceaux
de fromage.
1189
01:23:17,041 --> 01:23:18,708
Ici, on appelle ça
du fromage en crottes.
1190
01:23:18,708 --> 01:23:20,000
Ah.
1191
01:23:20,000 --> 01:23:21,750
[paroles indistinctes
de Johanne]
1192
01:23:21,750 --> 01:23:23,666
Euh, j'en ai mangé, moi.
1193
01:23:23,666 --> 01:23:25,666
Oh! Puis?
1194
01:23:25,666 --> 01:23:28,375
[Jean]: Regarde-lui la face,
il a aimé ça, c'est certain!
1195
01:23:28,375 --> 01:23:30,416
[rires]
1196
01:23:30,416 --> 01:23:32,208
- L'important,
c'est de pas confondre
1197
01:23:32,208 --> 01:23:34,625
les fromages en crottes
puis les crottes de fromage.
1198
01:23:34,625 --> 01:23:36,000
- ArrĂŞte donc,
tu vas tous les mélanger!
1199
01:23:36,000 --> 01:23:37,750
Bien non, voyons!
1200
01:23:37,750 --> 01:23:40,125
- Bien non, tout ce qu'il aime
c'est dire le mot <« crotte >».
1201
01:23:40,125 --> 01:23:41,166
Absolument!
1202
01:23:41,166 --> 01:23:42,291
[rires]
1203
01:23:42,291 --> 01:23:43,291
Crotte, crotte, crotte!
1204
01:23:43,291 --> 01:23:45,041
[rires]
1205
01:23:45,041 --> 01:23:46,500
Ah...
1206
01:23:48,208 --> 01:23:51,083
S'ils veulent vraiment manger
de la cuisine québécoise, là ,
1207
01:23:51,083 --> 01:23:54,000
faut qu'ils mangent un bon
spaghat, sauce Ă la viande.
1208
01:23:54,000 --> 01:23:55,291
Oh que oui!
1209
01:23:55,291 --> 01:23:56,583
La recette de maman!
1210
01:23:56,583 --> 01:23:57,833
- Ouais.
- Ah ouais.
1211
01:23:57,833 --> 01:23:59,125
Que Dieu la bénisse!
1212
01:24:00,416 --> 01:24:02,375
Sa sauce était
la meilleure au monde.
1213
01:24:05,583 --> 01:24:07,375
Bon, un petit discours!
1214
01:24:07,375 --> 01:24:08,666
- Ah.
Envoie, papa!
1215
01:24:10,625 --> 01:24:13,000
- S'il vous plaît. S'il
vous plaît, s'il vous plat!
1216
01:24:13,000 --> 01:24:16,416
Juste pour dire Ă mon fils...
1217
01:24:16,416 --> 01:24:18,500
et Ă ma bru, Lisette,
1218
01:24:18,500 --> 01:24:21,375
que votre générosité
est admirable!
1219
01:24:21,375 --> 01:24:22,583
Hum, hum!
1220
01:24:22,583 --> 01:24:24,833
Et Ă nos nouveaux concitoyens,
1221
01:24:24,833 --> 01:24:27,208
que vous faites maintenant
partie de la famille.
1222
01:24:27,208 --> 01:24:28,833
Ouais.
1223
01:24:31,708 --> 01:24:33,958
Au nom de ma famille,
1224
01:24:33,958 --> 01:24:36,791
je voudrais vous remercier de
nous avoir accueillis chez vous
1225
01:24:36,791 --> 01:24:39,750
avec autant de bonté
et de bienveillance.
1226
01:24:41,500 --> 01:24:43,875
C'est un honneur de pouvoir
refaire notre vie
1227
01:24:43,875 --> 01:24:45,750
dans votre magnifique pays
1228
01:24:45,750 --> 01:24:48,208
et de partager cette fĂŞte
avec vous.
1229
01:24:48,208 --> 01:24:49,833
Du fond de notre coeur,
1230
01:24:49,833 --> 01:24:52,208
nous vous serons
éternellement reconnaissants.
1231
01:25:05,958 --> 01:25:08,875
[murmure des conversations]
1232
01:25:17,666 --> 01:25:19,791
[pleurs d'un bébé]
1233
01:25:30,583 --> 01:25:32,083
[en vietnamien]:
Il y a quatre comprimés.
1234
01:25:33,708 --> 01:25:35,333
Un pour chacun de vous.
1235
01:25:41,041 --> 01:25:45,041
Mieux vaut mourir que de tomber
entre les mains des pirates.
1236
01:25:46,541 --> 01:25:49,416
[murmure des conversations]
1237
01:26:07,375 --> 01:26:11,250
[murmure des conversations]
1238
01:26:28,291 --> 01:26:32,791
[♪ Elle chante en vietnamien. ]
1239
01:26:50,833 --> 01:26:54,708
[♪ Elle poursuit son chant. ]
1240
01:27:20,750 --> 01:27:25,041
[♪ Elle poursuit son chant. ]
1241
01:27:34,791 --> 01:27:37,333
N'ayez pas peur, papa est lĂ .
1242
01:27:38,833 --> 01:27:39,791
Venez ici.
1243
01:27:46,833 --> 01:27:48,916
Tinh?
1244
01:27:48,916 --> 01:27:51,000
[pleurs d'un bébé]
1245
01:27:51,000 --> 01:27:54,833
[paroles entremêlées
en vietnamien]
1246
01:28:27,166 --> 01:28:29,791
[pleurs d'un bébé]
1247
01:28:29,791 --> 01:28:32,333
[paroles entremêlées]
1248
01:28:52,958 --> 01:28:56,916
♪ ♪
1249
01:29:04,208 --> 01:29:08,166
♪ ♪
1250
01:30:11,625 --> 01:30:13,083
[toux]
1251
01:30:13,083 --> 01:30:15,250
- Tinh!
- Tinh! Tinh!
1252
01:30:21,583 --> 01:30:23,666
Tinh, lève tes pieds!
1253
01:30:27,375 --> 01:30:28,958
[halètements]
1254
01:30:28,958 --> 01:30:30,625
Oh, mes enfants!
1255
01:30:41,666 --> 01:30:45,208
[cris des mouettes]
1256
01:30:58,208 --> 01:31:01,708
[murmure des conversations]
1257
01:31:06,125 --> 01:31:09,916
[conversations entremêlées
en vietnamien]
1258
01:31:20,166 --> 01:31:23,125
Viens avec moi!
Dépêche-toi, Tinh.
1259
01:31:28,375 --> 01:31:32,458
[roulement de tonnerre]
1260
01:31:41,708 --> 01:31:45,208
[brouhaha des conversations]
1261
01:31:53,541 --> 01:31:57,458
[roulement de tonnerre]
1262
01:32:08,583 --> 01:32:12,458
[brouhaha des conversations]
1263
01:32:38,916 --> 01:32:42,791
[brouhaha des conversations]
1264
01:32:49,750 --> 01:32:53,208
[cris d'un oiseau de proie
au loin]
1265
01:32:58,583 --> 01:33:00,083
[murmurant, en français]:
Tabarnac!
1266
01:33:03,291 --> 01:33:04,958
[Lisette, murmurant]:
Mon Dieu!
1267
01:33:08,041 --> 01:33:11,041
- L'important,
c'est qu'ils soient ici avec nous autres.
1268
01:33:11,041 --> 01:33:12,375
En train de manger
1269
01:33:12,375 --> 01:33:14,000
les meilleures fèves au lard
au monde.
1270
01:33:14,000 --> 01:33:15,333
[Jean]: Mets-en!
1271
01:33:15,333 --> 01:33:17,041
[Lisette]: On n'avait
aucune idée
1272
01:33:17,041 --> 01:33:18,750
de ce que vous avez vécu
pour arriver ici.
1273
01:33:23,125 --> 01:33:25,291
Chaque jour était pareil.
1274
01:33:28,916 --> 01:33:31,500
[brouhaha des conversations]
1275
01:33:31,500 --> 01:33:34,041
[rires des enfants]
1276
01:33:50,625 --> 01:33:52,375
[conversations entremêlées]
1277
01:33:53,750 --> 01:33:55,125
[en vietnamien]: As-tu fini
de manger?
1278
01:33:57,250 --> 01:33:58,958
Viens t'asseoir et mange.
1279
01:34:11,375 --> 01:34:13,916
[en français]: Je sais pas
si j'aurais eu la force de continuer.
1280
01:34:15,208 --> 01:34:16,625
[Nguyen]: Je sais
1281
01:34:16,625 --> 01:34:18,666
que tu aurais tout fait
pour ton enfant.
1282
01:34:20,291 --> 01:34:22,958
C'est la famille qui
est le plus important.
1283
01:34:27,000 --> 01:34:31,750
[en vietnamien]
1284
01:34:33,625 --> 01:34:35,833
La vie est un combat
1285
01:34:35,833 --> 01:34:39,000
ouĂą la tristesse
entraîne la défaite.
1286
01:34:39,000 --> 01:34:40,166
Hein?
1287
01:34:48,375 --> 01:34:50,083
S'il vous plaît, mangez.
1288
01:34:59,666 --> 01:35:01,666
[murmurant]: Qu'est-ce
qu'il y a, ma chouette?
1289
01:35:02,666 --> 01:35:03,833
Bisou.
1290
01:35:03,833 --> 01:35:05,083
[petit rire]
1291
01:35:16,250 --> 01:35:17,875
[Tinh]:
CÇ'a l'air tellement bon!
1292
01:35:17,875 --> 01:35:19,375
[Johanne]:
Je sais!
1293
01:35:19,375 --> 01:35:21,875
Ta vie va changer,
tu vas juste vouloir manger ça!
1294
01:35:24,041 --> 01:35:26,208
Puis lĂ , vous tournez
1295
01:35:26,208 --> 01:35:29,208
jusqu'à tant que ça colle.
1296
01:35:29,208 --> 01:35:30,916
Le bâton parfait!
1297
01:35:31,958 --> 01:35:34,250
[rires]
1298
01:35:37,708 --> 01:35:39,041
La, la, la, la!
1299
01:35:39,041 --> 01:35:40,375
[rire de Johanne]
1300
01:35:42,750 --> 01:35:44,208
J'en ai mis partout!
1301
01:35:44,208 --> 01:35:45,583
[rires]
1302
01:35:59,583 --> 01:36:03,166
[Elle pleure.]
1303
01:36:06,125 --> 01:36:08,083
Pourquoi tu brailles, Tinh?
1304
01:36:16,000 --> 01:36:18,958
[pleurs]
1305
01:36:44,625 --> 01:36:47,375
[Les adultes]:
♪♪ Monsieur, ramassez-moi
1306
01:36:47,375 --> 01:36:49,458
♪ Chez vous emmenez-moi
1307
01:36:49,458 --> 01:36:53,916
♪ Mes frères m'ont oublié
Je suis tombé, je suis malade ♪
1308
01:36:53,916 --> 01:36:55,916
- C'est la chanson de mamie.
Viens!
1309
01:36:55,916 --> 01:36:58,166
- ♪ Si vous ne me cueillez point
je vais mourir ♪
1310
01:36:58,166 --> 01:36:59,750
♪ Quelle balade!
1311
01:36:59,750 --> 01:37:02,666
♪ Je me ferai petit, tendre
et soumis, je vous le jure ♪
1312
01:37:02,666 --> 01:37:04,291
Viens, Tinh!
1313
01:37:04,291 --> 01:37:06,208
♪ Monsieur, je vous en prie
1314
01:37:06,208 --> 01:37:08,375
♪ Délivrez-moi
de ma torture ♪
1315
01:37:09,500 --> 01:37:11,791
♪ J'ai pris le petit bonheur
1316
01:37:11,791 --> 01:37:14,125
♪ Je l'ai mis
sous mes haillons ♪
1317
01:37:14,125 --> 01:37:16,500
♪ J'ai dit
faut pas qu'il meure ♪
1318
01:37:16,500 --> 01:37:18,791
♪ Viens-t'en dans ma maison
1319
01:37:18,791 --> 01:37:23,041
♪ Alors le petit bonheur
a fait sa guérison ♪
1320
01:37:23,041 --> 01:37:27,583
♪ Sur le bord de mon coeur
il y avait une chanson ♪
1321
01:37:27,583 --> 01:37:30,791
♪ Mes jours, mes nuits, mes
peines, mes deuils, mon mal ♪
1322
01:37:30,791 --> 01:37:32,708
♪ Tout fut oublié
1323
01:37:32,708 --> 01:37:34,500
♪ Ma vie de désoeuvré
1324
01:37:34,500 --> 01:37:37,000
♪ J'avais le dégoût
de la recommencer ♪
1325
01:37:37,000 --> 01:37:39,000
♪ Quand il pleuvait dehors
1326
01:37:39,000 --> 01:37:41,625
♪ Ou que mes amis
me faisaient des peines ♪
1327
01:37:41,625 --> 01:37:43,666
♪ Je prenais
mon petit bonheur ♪
1328
01:37:43,666 --> 01:37:46,500
♪ Et je lui disais:
c'est toi, ma reine ♪
1329
01:37:48,041 --> 01:37:52,250
♪ Mon bonheur a fleuri
Il a fait des bourgeons ♪
1330
01:37:52,250 --> 01:37:57,000
♪ C'était le paradis
CÇa se voyait sur mon front ♪
1331
01:37:57,000 --> 01:38:01,541
♪ Or un matin joli
Que je sifflais ce refrain ♪
1332
01:38:01,541 --> 01:38:05,958
♪ Mon bonheur est parti
Sans me donner la main ♪
1333
01:38:05,958 --> 01:38:09,208
♪ J'eus beau le supplier
le cajoler ♪
1334
01:38:09,208 --> 01:38:10,833
♪ Lui faire des scènes ♪
1335
01:38:10,833 --> 01:38:12,833
♪ Lui montrer le grand trou
1336
01:38:12,833 --> 01:38:15,541
♪ Qu'il me faisait
au fond du coeur ♪
1337
01:38:15,541 --> 01:38:18,125
♪ Il s'en allait toujours
la tête haute ♪
1338
01:38:18,125 --> 01:38:19,833
♪ Sans joie, sans haine
1339
01:38:19,833 --> 01:38:21,916
♪ Comme s'il ne pouvait plus
1340
01:38:21,916 --> 01:38:24,291
♪ Voir le soleil
dans ma demeure ♪♪
1341
01:38:24,291 --> 01:38:26,375
- Maintenant!
- Combien de temps on a?
1342
01:38:26,375 --> 01:38:27,958
C'est lĂ , l. Go!
1343
01:38:27,958 --> 01:38:29,875
- Attendez! OK, on sourit,
tout le monde!
1344
01:38:29,875 --> 01:38:31,333
OK, on sourit!
1345
01:38:31,333 --> 01:38:33,500
[ronronnement
de l'appareil photo]
1346
01:38:33,500 --> 01:38:34,666
[déclic]
1347
01:38:34,666 --> 01:38:38,083
[tintement de vaisselle]
1348
01:38:38,083 --> 01:38:41,583
[murmure des conversations]
1349
01:38:42,708 --> 01:38:44,458
Oh, oh. Attention, lĂ .
1350
01:38:44,458 --> 01:38:47,291
Si tu dépasses,
je devrai le rembourser,
1351
01:38:47,291 --> 01:38:48,958
et on pourra pas le vendre.
1352
01:38:54,375 --> 01:38:56,791
Voilà . Tu t'améliores!
1353
01:38:57,875 --> 01:38:58,916
[tintement de clochette]
1354
01:38:58,916 --> 01:39:00,250
Alors,
1355
01:39:00,250 --> 01:39:02,166
354, rue des Bougainvilliers.
1356
01:39:02,166 --> 01:39:04,208
Et oublie pas
les
egg rolls,Minh!
1357
01:39:04,208 --> 01:39:05,833
Minh?
1358
01:39:05,833 --> 01:39:07,458
Tu sais quoi?
1359
01:39:07,458 --> 01:39:11,000
La 2 est plus pressante, fait
que tu vas y aller en premier.
1360
01:39:11,000 --> 01:39:13,666
1327, Red Rock!
1361
01:39:13,666 --> 01:39:16,916
Mme Kirouac.
Elle commande tous les jours.
1362
01:39:16,916 --> 01:39:20,208
[murmure des conversations]
1363
01:39:21,750 --> 01:39:23,500
Vinh, Vinh!
1364
01:39:23,500 --> 01:39:26,166
Les chop sueys
se feront pas tout seuls.
1365
01:39:26,166 --> 01:39:28,041
- J'ai encore
5 minutes de pause.
1366
01:39:37,500 --> 01:39:39,291
Quand on écrit...
1367
01:39:40,708 --> 01:39:43,625
on peut entendre
les nuages se promener.
1368
01:39:45,291 --> 01:39:47,708
Ou voir la dépouille
des étoiles.
1369
01:39:49,958 --> 01:39:51,333
EÉcoute.
1370
01:39:52,875 --> 01:39:55,041
Nummulaire.
1371
01:39:57,333 --> 01:39:59,125
Geindre.
1372
01:40:01,166 --> 01:40:03,875
Quadriphonie.
1373
01:40:05,833 --> 01:40:07,541
Sacculine.
1374
01:40:10,875 --> 01:40:12,625
Logarithmique.
1375
01:40:19,708 --> 01:40:21,625
Ce sont mes mots Ă moi.
1376
01:40:23,125 --> 01:40:25,041
Maintenant, écris les tiens.
1377
01:40:57,125 --> 01:40:59,500
Les mots savent danser.
1378
01:41:04,083 --> 01:41:06,166
Qui es-tu, Tinh?
1379
01:41:40,125 --> 01:41:41,500
[en vietnamien]: Pense.
1380
01:41:42,041 --> 01:41:43,125
Et ensuite écris.
1381
01:42:43,416 --> 01:42:47,500
♪ ♪
1382
01:43:45,500 --> 01:43:46,791
[en français]: Maman.
1383
01:43:58,916 --> 01:44:02,875
♪ ♪
1384
01:44:17,166 --> 01:44:20,583
♪ ♪
1385
01:44:41,875 --> 01:44:45,541
♪ ♪
1386
01:45:15,958 --> 01:45:19,041
♪ ♪
1387
01:45:21,416 --> 01:45:24,541
[Nguyen]:
Je te vois grandir,
1388
01:45:24,541 --> 01:45:27,458
devenir plus forte
que ce que j'aurais pu imaginer.
1389
01:45:29,500 --> 01:45:31,541
Je vois l'ombre se dissiper...
1390
01:45:33,041 --> 01:45:35,500
et la lumière
se refléter sur toi.
1391
01:45:39,083 --> 01:45:42,541
Tout ce qui compte pour nous
maintenant...
1392
01:45:43,750 --> 01:45:46,916
c'est votre avenir,
à toi et tes frères.
1393
01:45:50,500 --> 01:45:52,750
Et je crois que...
1394
01:45:52,750 --> 01:45:55,125
ta meilleure chance
de pouvoir...
1395
01:45:56,333 --> 01:45:58,208
te sentir libre,
1396
01:45:58,208 --> 01:46:01,833
et mĂŞme de retrouver
Sao Mai, si tu veux...
1397
01:46:04,333 --> 01:46:07,333
c'est d'apprivoiser
ta nouvelle existence ici.
1398
01:46:10,583 --> 01:46:13,375
C'est pour cela que je
suis si exigeante avec toi.
1399
01:46:24,000 --> 01:46:25,083
[en vietnamien]: Maman...
1400
01:46:25,333 --> 01:46:28,416
[en français]: ...que
souhaites-tu pour toi?
1401
01:46:30,250 --> 01:46:34,208
[Elle pleure.]
1402
01:46:36,708 --> 01:46:39,708
[pleurs]
1403
01:46:52,000 --> 01:46:53,416
[en vietnamien]: Maman.
1404
01:46:53,416 --> 01:46:54,875
Je t'aime, maman.
1405
01:46:59,833 --> 01:47:01,458
Je t'aime aussi.
1406
01:47:04,291 --> 01:47:06,041
[rires des garçons]
1407
01:47:06,041 --> 01:47:08,000
[pas approchant]
1408
01:47:10,541 --> 01:47:11,958
[en français]: Venez,
les enfants!
1409
01:47:11,958 --> 01:47:13,125
Venez aider!
1410
01:47:17,833 --> 01:47:19,333
[en vietnamien]:
Va aider ton papa!
1411
01:47:21,708 --> 01:47:23,791
[cris et rires des garçons]
1412
01:47:24,541 --> 01:47:27,875
Duc, viens m'aider,
prends le bol ici.
1413
01:47:43,166 --> 01:47:45,416
[en français]: Est-ce que
tu peux prendre le riz pour moi?
1414
01:47:47,083 --> 01:47:48,166
[en vietnamien]: Merci, chérie.
1415
01:47:49,416 --> 01:47:50,791
Fais attention quand
tu écales l'oeuf.
1416
01:47:50,791 --> 01:47:52,125
Je coupe ces légumes?
1417
01:47:52,500 --> 01:47:53,958
[rire]
1418
01:47:53,958 --> 01:47:55,500
[en français]: Tu fais
les carottes?
1419
01:47:59,833 --> 01:48:01,500
Attention.
1420
01:48:05,500 --> 01:48:08,958
[Nguyen]: Je passais mes
journées à arbitrer les disputes
1421
01:48:08,958 --> 01:48:11,166
entre le chef
en cuisine française,
1422
01:48:11,166 --> 01:48:13,333
et le chef en cuisine
vietnamienne dans la cour.
1423
01:48:13,333 --> 01:48:15,250
[petits rires]
1424
01:48:15,250 --> 01:48:17,875
Autrement, je passais
mes après-midi à me coiffer,
1425
01:48:17,875 --> 01:48:20,833
Ă me maquiller...
1426
01:48:20,833 --> 01:48:24,000
Ă me vĂŞtir pour accompagner Minh
à des soirées mondaines.
1427
01:48:24,000 --> 01:48:25,583
[Normand]:
Hum!
1428
01:48:25,583 --> 01:48:27,375
- Tous les rĂŞves
nous étaient permis.
1429
01:48:27,375 --> 01:48:29,125
- CÇa donne sûrement
pas envie de partir, ça.
1430
01:48:29,125 --> 01:48:30,458
[petit rire]
1431
01:48:30,833 --> 01:48:32,666
[en vietnamien]: Tu peux mettre
de la musique?
1432
01:48:33,541 --> 01:48:35,208
[en français]: Bonne idée!
1433
01:48:35,208 --> 01:48:37,666
- C'est bon? C'est Minh
qui a préparé le repas.
1434
01:48:37,666 --> 01:48:39,250
C'est Minh qui a préparé...
1435
01:48:39,250 --> 01:48:42,041
- Oui. Ha, ha! C'est sa recette.
- Non, je te crois pas! Non.
1436
01:48:42,041 --> 01:48:43,666
[en vietnamien]: C'est
vraiment délicieux, chéri.
1437
01:48:43,666 --> 01:48:44,958
Merci!
1438
01:48:44,958 --> 01:48:46,333
C'est très, trs bon, Minh.
1439
01:48:46,333 --> 01:48:47,875
- Normand c'est quoi
que tu prépares, toi?
1440
01:48:47,875 --> 01:48:49,041
Checke papa!
1441
01:48:49,041 --> 01:48:50,208
De la sauce Ă spaghat.
1442
01:48:50,208 --> 01:48:51,375
[rires]
1443
01:48:51,375 --> 01:48:52,833
- Penses-tu que c'est vrai?
1444
01:48:52,833 --> 01:48:54,291
- C'est bon!
- Oui!
1445
01:48:54,291 --> 01:48:55,958
- Normand?
- Oui, s'il vous plaît.
1446
01:48:55,958 --> 01:48:57,750
- VoilĂ .
- Je vais te mettre un peu de...
1447
01:48:57,750 --> 01:48:59,291
[petits rires]
1448
01:48:59,291 --> 01:49:01,208
- Tiens.
- Tu fais la vaisselle ce soir.
1449
01:49:01,208 --> 01:49:04,125
♪ ♪
1450
01:49:34,250 --> 01:49:38,208
♪ ♪
1451
01:49:44,291 --> 01:49:47,875
♪ ♪
1452
01:49:49,000 --> 01:49:50,625
Je dois aller au dépanneur.
1453
01:49:57,541 --> 01:49:59,333
[en vietnamien]: Je dois partir
dans 15 minutes.
1454
01:50:00,125 --> 01:50:01,333
Je dois y aller.
1455
01:50:02,791 --> 01:50:04,541
Quelqu'un a vu
mon chandail rouge?
1456
01:50:04,541 --> 01:50:05,791
Il est sur le lit!
1457
01:50:07,208 --> 01:50:08,291
Merci, chérie.
1458
01:50:09,708 --> 01:50:10,833
Bienvenue.
1459
01:50:18,500 --> 01:50:21,041
[rires des garçons]
1460
01:51:50,000 --> 01:51:53,583
Sous-titrage: MELS
103500