All language subtitles for Platoon Leader (1988) English Full (SRT)

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,000 --> 00:00:05,000 RHT 2 00:01:12,337 --> 00:01:14,631 This whole country's a battlefront. 3 00:01:22,347 --> 00:01:24,808 That shit you noted is no rehearsal. 4 00:01:25,725 --> 00:01:29,061 You gotta have men, and you must trust these men, 5 00:01:29,062 --> 00:01:30,229 and they must trust you. 6 00:01:30,230 --> 00:01:34,651 And I don't care if your men like you or your men hate you. 7 00:01:35,568 --> 00:01:40,490 Keep your men alive, they'll keep you alive. 8 00:01:41,783 --> 00:01:42,783 Dismissed. 9 00:01:50,458 --> 00:01:51,459 Hi, sergeant! 10 00:01:54,337 --> 00:01:55,797 Lieutenant Jeff knight. 11 00:01:56,923 --> 00:01:59,299 I see you're with the 173rd. 12 00:01:59,300 --> 00:02:02,053 Why do they call it the herd anyway? 13 00:02:07,058 --> 00:02:11,396 What's it like? 14 00:02:13,606 --> 00:02:14,774 It's good! 15 00:02:16,067 --> 00:02:18,403 You go out on patrol and you kill a few of them. 16 00:02:19,654 --> 00:02:22,739 Then they kill a few of yours. 17 00:02:22,740 --> 00:02:25,827 Then you go back to base to eat, sleep. 18 00:02:26,911 --> 00:02:28,580 Next day, same thing. 19 00:02:32,458 --> 00:02:35,795 Before you know it, you're either dead or you're goin' home. 20 00:02:38,131 --> 00:02:39,132 It's good! 21 00:03:18,922 --> 00:03:23,301 Lieutenant, take a look at your new home! 22 00:04:43,548 --> 00:04:44,881 You go back to officer's training. 23 00:04:44,882 --> 00:04:46,843 You go back? 24 00:04:49,053 --> 00:04:50,513 Check out the new Louie. 25 00:05:14,120 --> 00:05:15,121 Excuse me. 26 00:05:16,748 --> 00:05:19,207 Lieutenant, sergeant McNamara. 27 00:05:19,208 --> 00:05:20,208 Sergeant. 28 00:05:21,252 --> 00:05:23,378 Welcome to the country club. 29 00:05:23,379 --> 00:05:25,922 Oh, I wouldn't bother looking for lieutenant frick. 30 00:05:25,923 --> 00:05:28,550 He left three days ago, three days early. 31 00:05:28,551 --> 00:05:29,635 What was the problem? 32 00:05:30,928 --> 00:05:32,346 No problem. 33 00:05:32,347 --> 00:05:34,098 Well, he called it superstition. 34 00:05:35,099 --> 00:05:36,142 What do you call it? 35 00:05:38,644 --> 00:05:40,312 I'd call it paranoia. 36 00:05:40,313 --> 00:05:42,898 0h, he had this weird thing, this funny idea, 37 00:05:42,899 --> 00:05:45,817 that there are people out here trying to shoot his ass. 38 00:05:45,818 --> 00:05:46,903 You see that bunker? 39 00:05:48,237 --> 00:05:50,697 That's where frick spent the last two months of his tour. 40 00:05:50,698 --> 00:05:52,325 Never stepped outside it once. 41 00:05:53,368 --> 00:05:54,869 That's officer's quarters. 42 00:05:58,873 --> 00:05:59,957 Thank you, sergeant. 43 00:06:01,084 --> 00:06:02,543 Dismissed. 44 00:06:32,115 --> 00:06:33,116 Lighter. 45 00:06:33,825 --> 00:06:37,412 So what do you think he's doin' in there? 46 00:06:38,538 --> 00:06:40,747 Gettin' drunk or wishin' he were home 47 00:06:40,748 --> 00:06:42,416 while he writes a don't worry, I'll be home 48 00:06:42,417 --> 00:06:44,293 before you know it letter to his wife. 49 00:06:49,090 --> 00:06:50,341 Good thing he's married. 50 00:06:51,384 --> 00:06:53,136 Those guys never like to take chances. 51 00:06:54,679 --> 00:06:57,556 You fuckhead, that means we gotta! 52 00:06:58,891 --> 00:07:00,058 There's a gook. 53 00:07:00,059 --> 00:07:01,893 Where, where, where? 54 00:07:01,894 --> 00:07:03,437 Hey, don't fuck with me, bacera. 55 00:07:03,438 --> 00:07:06,566 Don't fuck with me like that goddamn you! 56 00:07:28,546 --> 00:07:32,799 Oh man, what did you do, shit in your pants? 57 00:07:32,800 --> 00:07:35,011 You got any fruit in that bag, bacera? 58 00:07:36,304 --> 00:07:39,181 Come on, man, I know you got it in there. 59 00:07:39,182 --> 00:07:41,516 I'll trade you two cans of spam for them peaches. 60 00:07:41,517 --> 00:07:42,517 No way, man. 61 00:07:42,518 --> 00:07:45,061 Why don't you take some from that lieutenant's stash? 62 00:07:45,062 --> 00:07:47,647 I mean, he's gonna be gone before he can eat it up anyway. 63 00:07:47,648 --> 00:07:49,858 Nah, he's gonna hibernate in that rabbit hole 64 00:07:49,859 --> 00:07:52,611 then when his tour's up he's gonna pop up like a rabbit. 65 00:07:52,612 --> 00:07:55,531 Yo, let me explain to you about the new second... 66 00:08:03,998 --> 00:08:06,041 Oh, sorry, sir, sorry. 67 00:08:06,042 --> 00:08:06,834 You okay? 68 00:08:06,835 --> 00:08:08,126 Morning. 69 00:08:08,127 --> 00:08:11,922 Joshua Parker, I'm your radio operator. 70 00:08:11,923 --> 00:08:12,924 Morning, Parker. 71 00:08:14,258 --> 00:08:16,802 Get all the squad leaders and the squads formed up. 72 00:08:18,095 --> 00:08:19,763 Sir? 73 00:08:19,764 --> 00:08:22,350 You want all the squad leaders to form up? 74 00:08:28,689 --> 00:08:29,690 Okay, sir. 75 00:08:36,197 --> 00:08:38,533 All right, come on, dress it up, dress it up! 76 00:08:45,331 --> 00:08:46,665 Sergeant Hayes, sir. 77 00:08:46,666 --> 00:08:48,584 Welcome to second platoon, bravo company. 78 00:08:49,585 --> 00:08:50,670 Thank you, sergeant. 79 00:08:52,713 --> 00:08:55,757 Sergeant roach, welcome to nam. 80 00:08:55,758 --> 00:08:58,636 Hey, that sounds like a poem. 81 00:09:05,017 --> 00:09:06,018 Morning, men. 82 00:09:06,811 --> 00:09:08,353 Glad to be among you. 83 00:09:08,354 --> 00:09:09,688 Since I know we're gonna learn more than enough 84 00:09:09,689 --> 00:09:11,022 about each other in the day's ahead, 85 00:09:11,023 --> 00:09:14,150 we can drop the social stuff and get down to business. 86 00:09:14,151 --> 00:09:15,778 What else is there around here? 87 00:09:19,407 --> 00:09:21,241 What's your name, soldier? 88 00:09:21,242 --> 00:09:23,869 Bacera, Raymond bacera. 89 00:09:34,547 --> 00:09:37,924 Our mission here is to protect the village of truong I am. 90 00:09:37,925 --> 00:09:40,386 Everything we do is in response to that. 91 00:09:41,679 --> 00:09:43,514 We need to be ready for them. 92 00:09:45,141 --> 00:09:46,141 If we're to stop the enemy, 93 00:09:46,142 --> 00:09:47,392 we'll have to destroy their raiding parties 94 00:09:47,393 --> 00:09:48,978 and advance forces. 95 00:09:50,688 --> 00:09:53,690 And to stop them, we'll have to cut 'em off at the roots. 96 00:09:53,691 --> 00:09:55,860 You're talkin' about takin' over Hanoi, sir? 97 00:09:56,861 --> 00:09:57,862 Not yet. 98 00:09:58,571 --> 00:10:00,196 I'm talking about patrolling the countryside. 99 00:10:00,197 --> 00:10:01,364 Hq says this area's gonna get hot, 100 00:10:01,365 --> 00:10:03,199 and I have to prepare for it. 101 00:10:03,200 --> 00:10:06,244 We'll be sending out three patrols a day. 102 00:10:06,245 --> 00:10:07,412 Staggered of course with different timing 103 00:10:07,413 --> 00:10:09,247 and routes, every day. 104 00:10:09,248 --> 00:10:10,749 Yeah, and they'll be coordinated 105 00:10:10,750 --> 00:10:13,002 from in frick's office, eh? 106 00:10:15,546 --> 00:10:16,547 Hey, shut up. 107 00:10:19,675 --> 00:10:21,469 I'm going out on one patrol a day. 108 00:10:23,346 --> 00:10:24,347 Dismissed. 109 00:10:25,306 --> 00:10:27,223 All right, spread out, on the double! 110 00:10:27,224 --> 00:10:28,225 Get to your posts. 111 00:10:34,023 --> 00:10:35,024 Sergeant McNamara. 112 00:10:39,153 --> 00:10:41,613 I wanna go over the new perimeter defenses with ya. 113 00:10:41,614 --> 00:10:44,575 Well, you got it all worked out, don't you, lieutenant? 114 00:10:46,911 --> 00:10:48,286 No, but at least I'm trying. 115 00:10:48,287 --> 00:10:51,373 Ah, well, if vc ever starts giving us grades for effort 116 00:10:51,374 --> 00:10:54,334 then you're gonna do real good. 117 00:10:54,335 --> 00:10:56,961 Why don't you just cut the shit, huh? 118 00:10:56,962 --> 00:10:57,797 Just cut the shit, and while you're at it, 119 00:10:57,798 --> 00:10:59,756 just cut the grass on both sides of that trail shorter, 120 00:10:59,757 --> 00:11:01,091 and you keep it that way. 121 00:11:01,092 --> 00:11:03,301 That's right outta the textbook, huh, lt? 122 00:11:03,302 --> 00:11:04,594 Yeah, it's worked before. 123 00:11:04,595 --> 00:11:06,971 Before wasn't the nam! 124 00:11:06,972 --> 00:11:08,306 But textbooks tell you where to 125 00:11:08,307 --> 00:11:10,975 point these m60s into the jungle? 126 00:11:10,976 --> 00:11:12,894 Because the book is wrong! 127 00:11:12,895 --> 00:11:13,729 They shouldn't be pointing into the jungle. 128 00:11:13,730 --> 00:11:15,105 You gotta point 'em right down main street. 129 00:11:15,106 --> 00:11:17,440 Right down the center of truong I am 130 00:11:17,441 --> 00:11:19,025 because that's where Charlie is. 131 00:11:19,026 --> 00:11:21,653 He's as thick there as he is in the bush. 132 00:11:21,654 --> 00:11:24,156 You're gonna learn that, fast. 133 00:11:25,449 --> 00:11:29,245 You gotta know that if you wanna be good here. 134 00:11:46,846 --> 00:11:48,888 Okay, sergeant, what's our target? 135 00:11:48,889 --> 00:11:52,225 Well, roach's patrol found evidence of a vc campsite 136 00:11:52,226 --> 00:11:55,019 about two clicks northeast of the village. 137 00:11:55,020 --> 00:11:57,021 I figure we set up an ambush, wait and see 138 00:11:57,022 --> 00:11:58,274 if Charlie shows up again. 139 00:11:59,567 --> 00:12:00,735 Okay, let's move out. 140 00:12:18,669 --> 00:12:22,046 Lieutenant, one of the things they don't 141 00:12:22,047 --> 00:12:24,007 teach you about the jungle at west point 142 00:12:24,008 --> 00:12:28,053 is that when it looks safe, it ain't. 143 00:13:08,844 --> 00:13:10,804 Present for ya. 144 00:13:10,805 --> 00:13:11,806 Basera. 145 00:13:29,198 --> 00:13:30,657 This thing were to blow, 146 00:13:30,658 --> 00:13:33,035 they'd be picking pieces of you outta the trees. 147 00:13:59,186 --> 00:14:01,105 Now this is as far as we go. 148 00:15:05,377 --> 00:15:06,921 Get down, get down! 149 00:16:22,287 --> 00:16:24,164 Unfuckin' believable! 150 00:16:25,165 --> 00:16:27,166 You better believe it, bacera. 151 00:16:27,167 --> 00:16:29,128 Now let's get the fuck outta here! 152 00:16:37,094 --> 00:16:38,803 That's why you guys wait till they get inside. 153 00:16:38,804 --> 00:16:39,680 Right there. 154 00:16:39,681 --> 00:16:40,764 He can see me. 155 00:16:42,099 --> 00:16:44,976 Yo, I need a box here! 156 00:16:44,977 --> 00:16:46,185 Hey, Josh, man, I shit my pants 157 00:16:46,186 --> 00:16:47,437 when Josh did that. 158 00:16:47,438 --> 00:16:48,772 Fore! 159 00:16:49,732 --> 00:16:51,608 Doing armed patrol again, lieutenant? 160 00:16:53,318 --> 00:16:55,862 Every day until we own this district, Parker. 161 00:16:55,863 --> 00:16:56,905 Got a job to do. 162 00:16:57,823 --> 00:16:58,657 You ain't gonna be much good 163 00:16:58,658 --> 00:17:00,701 if you fall asleep on the job, lt. 164 00:17:06,498 --> 00:17:08,417 Hey, I'll go get my radio, okay? 165 00:19:32,269 --> 00:19:33,937 What are you doin'? 166 00:19:48,702 --> 00:19:50,495 If they're vc, we'll take 'em alive. 167 00:20:33,580 --> 00:20:34,622 That was about the best way to 168 00:20:34,623 --> 00:20:38,960 let the whole fuckin' countryside know we're coming! 169 00:20:38,961 --> 00:20:40,127 Jesus! 170 00:20:40,128 --> 00:20:42,089 Basera, roach, torch it! 171 00:21:09,324 --> 00:21:12,536 Forward! 172 00:21:58,081 --> 00:21:59,082 Tunneh 173 00:22:32,699 --> 00:22:34,241 Move! 174 00:22:34,242 --> 00:22:35,243 Holy shit! 175 00:22:39,998 --> 00:22:41,333 Locate him, locate him! 176 00:22:43,293 --> 00:22:44,336 Move it! 177 00:22:56,807 --> 00:22:57,808 You fuck. 178 00:24:12,757 --> 00:24:13,758 Atunnel. 179 00:25:33,380 --> 00:25:36,007 You lucked out again, lt, aye? 180 00:26:02,117 --> 00:26:02,951 Oh, Jesus. 181 00:26:02,952 --> 00:26:04,160 No, lieutenant! 182 00:26:10,333 --> 00:26:11,375 Oh, Jesus. 183 00:26:11,376 --> 00:26:13,711 What happened? 184 00:26:13,712 --> 00:26:15,421 Parker, how bad am I? 185 00:26:15,422 --> 00:26:16,339 You're okay, you're okay, okay? 186 00:26:16,340 --> 00:26:18,632 Alpha 6-1, this is Alpha 6-2. 187 00:26:18,633 --> 00:26:21,552 Do you read me? 6-2 is down, he's been hit, okay? 188 00:26:21,553 --> 00:26:23,679 Get a medevac over here immediately! 189 00:26:23,680 --> 00:26:26,807 I'm on fire, ah! 190 00:26:26,808 --> 00:26:28,851 I'm burning! 191 00:26:28,852 --> 00:26:31,312 I'm on fire! 192 00:26:31,313 --> 00:26:32,938 Shh, you'll be okay, all right? 193 00:26:32,939 --> 00:26:35,941 I'm on fire! 194 00:26:36,902 --> 00:26:38,402 All right, let's move 'em! 195 00:26:38,403 --> 00:26:41,072 Let's get 'em to an l2, come on, move it! 196 00:26:42,741 --> 00:26:45,577 Come on, damn it, come on! 197 00:26:55,629 --> 00:26:57,588 Hang in there, lieutenant! 198 00:26:57,589 --> 00:26:59,757 We'll get you outta here. 199 00:26:59,758 --> 00:27:02,176 Take care of yourself, all right? Watch his leg. 200 00:27:02,177 --> 00:27:03,385 Come on, let's go. 201 00:27:03,386 --> 00:27:05,095 All right, move! 202 00:27:05,096 --> 00:27:06,639 Come on, move out, move! 203 00:27:06,640 --> 00:27:08,266 All right, move out! 204 00:27:38,505 --> 00:27:40,048 How you feelin', lieutenant? 205 00:27:41,299 --> 00:27:42,300 Bored 206 00:27:42,967 --> 00:27:44,551 well, that may be the case, 207 00:27:44,552 --> 00:27:47,389 but I want you to give me five more days in here. 208 00:27:48,473 --> 00:27:50,349 You see, your district is heating up, son, 209 00:27:50,350 --> 00:27:53,102 and I need ya back there, but I need you back there well. 210 00:27:53,103 --> 00:27:56,230 You see, truong I am is the only non-vc village 211 00:27:56,231 --> 00:27:59,150 in that whole district. 212 00:28:01,027 --> 00:28:03,655 And it really pisses the nva off. 213 00:28:05,198 --> 00:28:06,991 It's a propaganda embarrassment. 214 00:28:09,536 --> 00:28:11,037 They want your fire base, son. 215 00:28:12,080 --> 00:28:14,498 They want to take it back from me and they want it bad. 216 00:28:14,499 --> 00:28:15,500 Major. 217 00:28:16,876 --> 00:28:20,170 For us to be more effective out there, we need more men. 218 00:28:20,171 --> 00:28:21,756 We need more tactical support. 219 00:28:23,550 --> 00:28:25,426 And I know you've heard it 1000 times before, 220 00:28:25,427 --> 00:28:26,719 but that's just the way it is. 221 00:28:26,720 --> 00:28:27,928 I haven't heard that 1000 times, son. 222 00:28:27,929 --> 00:28:31,098 I've heard that a million goddamn times. 223 00:28:31,099 --> 00:28:34,143 And I'm gonna tell you right now, lieutenant knight. 224 00:28:34,144 --> 00:28:35,853 I will promise you I will do the best I can for you, 225 00:28:35,854 --> 00:28:38,106 and that's all I can promise you. 226 00:28:40,859 --> 00:28:42,526 Is there anything else, son? 227 00:28:42,527 --> 00:28:43,528 Yeah. 228 00:28:44,821 --> 00:28:46,781 Can you get me outta here in three days? 229 00:28:47,741 --> 00:28:50,118 We'll work on that, knight. 230 00:29:02,630 --> 00:29:03,882 Thanks, guys. 231 00:29:09,304 --> 00:29:11,598 Mac, run that by me again. 232 00:29:12,932 --> 00:29:15,684 Basically, there's three stages, you know? 233 00:29:15,685 --> 00:29:18,729 First of all, you really get a hold of that baby 234 00:29:18,730 --> 00:29:19,897 and just get it right where you want her 235 00:29:19,898 --> 00:29:21,732 and steady her, right? 236 00:29:21,733 --> 00:29:25,277 And take your thumbs, get it into the mouth, 237 00:29:25,278 --> 00:29:26,445 hook it around the lips and then 238 00:29:26,446 --> 00:29:28,864 - pry that baby open. - Ah, doesn't she scream? 239 00:29:28,865 --> 00:29:30,199 Scream? 240 00:29:30,200 --> 00:29:32,075 I never heard one scream. 241 00:29:32,076 --> 00:29:34,244 Wiggle, you know. 242 00:29:34,245 --> 00:29:36,663 Okay, the next thing. 243 00:29:36,664 --> 00:29:39,209 Reach down, grab your needle nose, get it in there. 244 00:29:42,837 --> 00:29:45,048 Grab a hold of that hook, take it out. 245 00:29:46,090 --> 00:29:47,842 That baby is ready to mount. 246 00:29:48,885 --> 00:29:50,261 I can get behind that. 247 00:29:52,096 --> 00:29:54,723 I mounted three trout in one season. 248 00:29:54,724 --> 00:29:55,892 Two large-mouthed bass. 249 00:29:57,018 --> 00:29:58,769 I didn't know you were that much of a fisherman. 250 00:29:58,770 --> 00:30:00,770 Yeah. You've never seen a bit of the angle, roomie. 251 00:30:17,163 --> 00:30:18,205 Yeah. 252 00:30:18,206 --> 00:30:19,248 You're right about that. 253 00:30:19,249 --> 00:30:20,625 Hey, slick, man. 254 00:30:26,130 --> 00:30:27,798 Oh, no. 255 00:30:27,799 --> 00:30:28,800 Look who's back. 256 00:30:33,888 --> 00:30:34,889 Oh, shit! 257 00:30:36,808 --> 00:30:39,059 I don't believe it. 258 00:30:39,060 --> 00:30:40,854 Shit, look! 259 00:32:07,482 --> 00:32:09,525 You know, well, we didn't. 260 00:32:11,277 --> 00:32:15,573 We didn't think you were coming back, you know. 261 00:32:18,660 --> 00:32:20,786 Thanks for the loan of the book, sir. 262 00:32:20,787 --> 00:32:21,787 I enjoyed it. 263 00:32:27,168 --> 00:32:29,754 Now, that's a nice little fire. 264 00:32:31,255 --> 00:32:32,256 Sandbags. 265 00:33:01,077 --> 00:33:04,121 Ladies, ladies, how you doin'? 266 00:33:04,122 --> 00:33:05,248 No smiles for me today? 267 00:33:06,290 --> 00:33:07,542 Got anything for me to eat? 268 00:33:09,460 --> 00:33:11,211 Nice talkin' to you. 269 00:33:11,212 --> 00:33:13,548 Bye bye. 270 00:33:30,273 --> 00:33:31,190 What's the matter, Hayes? 271 00:33:31,191 --> 00:33:33,067 You always shy away from pretty girls? 272 00:33:35,278 --> 00:33:36,362 I ain't shyin' away. 273 00:33:38,614 --> 00:33:39,615 That girl, 274 00:33:40,992 --> 00:33:44,327 she and her boyfriend was with this group of cong. 275 00:33:44,328 --> 00:33:46,039 Walked through one of our ambushes. 276 00:33:47,165 --> 00:33:48,332 Her boyfriend got zapped. 277 00:33:49,584 --> 00:33:54,130 She caught one in the arm, mangled as shit. 278 00:33:55,048 --> 00:33:56,465 Sent her to one of those aids stations, 279 00:33:56,466 --> 00:33:59,051 but they couldn't do nothin' about that arm. 280 00:33:59,052 --> 00:34:00,511 Guess she's goin' back to work. 281 00:34:04,974 --> 00:34:07,393 What do you say to a girl whose arm you shot off? 282 00:34:16,819 --> 00:34:17,820 Sir? 283 00:34:18,863 --> 00:34:20,614 Parker, don't you ever knock? 284 00:34:20,615 --> 00:34:21,782 Sir? 285 00:34:21,783 --> 00:34:24,117 I'm sorry, sir, you want me do it again? 286 00:34:24,118 --> 00:34:25,661 Just give me the papers. 287 00:34:26,621 --> 00:34:28,997 Intelligence came in not more than five minutes ago, sir. 288 00:34:28,998 --> 00:34:30,165 There's some heavy fighting up north. 289 00:34:30,166 --> 00:34:34,961 Intelligence sees a heavy buildup of vc strength developing. 290 00:34:34,962 --> 00:34:37,047 They say we gotta watch our ass, sir. 291 00:34:37,048 --> 00:34:37,924 Numbers? 292 00:34:37,925 --> 00:34:39,800 Well, they say the vc could be 293 00:34:39,801 --> 00:34:42,177 building up to battalion strength. 294 00:34:42,178 --> 00:34:43,720 That's 18 against 200, sir. 295 00:34:43,721 --> 00:34:45,723 We gotta get some help in here, you know? 296 00:34:49,560 --> 00:34:50,811 You really think so, Parker? 297 00:34:50,812 --> 00:34:51,896 Yes, sir, I do. 298 00:34:54,857 --> 00:34:55,858 Well. 299 00:34:56,859 --> 00:34:58,235 I can't wait on new men. 300 00:34:58,236 --> 00:34:59,862 I can't keep building. 301 00:35:01,489 --> 00:35:03,950 But what we can do is hit 'em with a quick strike. 302 00:35:06,035 --> 00:35:08,328 Get in there, shoot 'em up, and get outta there. 303 00:35:08,329 --> 00:35:09,288 Is roach out on patrol? 304 00:35:09,289 --> 00:35:10,289 Yes, he is. 305 00:35:14,168 --> 00:35:16,086 Tell McNamara and Hayes to get in here. 306 00:35:16,087 --> 00:35:16,921 Get ready for patrol. 307 00:35:16,922 --> 00:35:18,797 Hey, Parker. 308 00:35:18,798 --> 00:35:19,881 Forgot your cap. 309 00:35:19,882 --> 00:35:21,342 Thanks, sir. 310 00:35:33,980 --> 00:35:36,273 Okay, we join up with Hayes patrol at 0800 hours. 311 00:35:36,274 --> 00:35:37,608 You'll be point. 312 00:36:38,920 --> 00:36:42,756 Pilot twister 21, this is pilot twister 52. 313 00:36:42,757 --> 00:36:44,382 This is 21, Alpha, over. 314 00:36:44,383 --> 00:36:48,136 This is 52, tel! 21 he better come quick. 315 00:36:48,137 --> 00:36:49,764 We got a body on the trail, over. 316 00:36:50,806 --> 00:36:53,226 Get the location, tell him not to move the body. 317 00:36:54,352 --> 00:36:59,105 52, 21 says get me a location, don't touch the body. 318 00:36:59,106 --> 00:37:00,483 Roger. 319 00:37:24,090 --> 00:37:26,091 It's Hayes little friend. 320 00:37:26,092 --> 00:37:28,886 We checked her out, no booby traps or nothin' like that. 321 00:37:29,845 --> 00:37:32,181 She's clean, just fuckin' dead. 322 00:37:45,695 --> 00:37:48,196 Tuan co tuy has been found guilty 323 00:37:48,197 --> 00:37:51,700 by the people's court of aiding the American imperialists 324 00:37:51,701 --> 00:37:55,328 in their suppression of the Vietnamese people. 325 00:37:55,329 --> 00:37:58,290 This is the justice that will be brought to all who 326 00:37:58,291 --> 00:38:01,668 consort with the Americans and aid them 327 00:38:01,669 --> 00:38:03,796 in the villainous suppression of our land. 328 00:38:05,631 --> 00:38:07,757 Fuck me, this is a form letter! 329 00:38:07,758 --> 00:38:10,052 They just wrote her name in it. 330 00:38:13,973 --> 00:38:16,141 What the fuck are you? 331 00:38:16,142 --> 00:38:17,934 I'm fuckin' airborne. 332 00:38:17,935 --> 00:38:20,562 You think you're ready to kill somethin'? 333 00:38:20,563 --> 00:38:21,605 Come. 334 00:41:06,353 --> 00:41:07,354 All right. 335 00:41:10,357 --> 00:41:11,817 Move out. 336 00:41:57,112 --> 00:42:00,866 I shoulda heard from McNamara's patrol by now. 337 00:42:02,576 --> 00:42:03,953 Parker, get him on the radio. 338 00:42:05,204 --> 00:42:06,997 52, this is 21, over. 339 00:42:08,666 --> 00:42:10,292 This is 21, over. 340 00:42:12,086 --> 00:42:14,003 I'm not gettin' anything but static, sir. 341 00:42:14,004 --> 00:42:15,129 Okay. 342 00:42:15,130 --> 00:42:16,382 52, do you read me? 343 00:42:17,341 --> 00:42:19,842 Spread out and be alert. 344 00:42:19,843 --> 00:42:21,762 52, this is 21. 345 00:42:28,060 --> 00:42:29,061 Incoming! 346 00:42:38,404 --> 00:42:40,698 Sons of bitches! 347 00:43:06,515 --> 00:43:07,516 Stop it! 348 00:43:13,814 --> 00:43:15,149 Parker! 349 00:43:16,191 --> 00:43:17,943 Stop it, no! 350 00:43:35,210 --> 00:43:36,794 Parker, where are you? 351 00:43:36,795 --> 00:43:38,630 I need your radio! 352 00:43:38,631 --> 00:43:41,925 No, no. 353 00:43:46,639 --> 00:43:47,972 Parker, where the hell? 354 00:43:47,973 --> 00:43:49,724 Get your freakin' ass over here! 355 00:43:49,725 --> 00:43:50,726 Move it! 356 00:43:51,393 --> 00:43:52,603 I can't, sir. 357 00:43:55,189 --> 00:43:56,648 I can't. 358 00:43:56,649 --> 00:43:58,150 Parker! 359 00:44:08,869 --> 00:44:09,870 Parker! 360 00:44:14,416 --> 00:44:15,583 Parker! 361 00:44:15,584 --> 00:44:16,959 Stop. 362 00:44:16,960 --> 00:44:18,169 Parker. 363 00:44:19,755 --> 00:44:20,756 God, no! 364 00:44:27,096 --> 00:44:28,138 Medic, medic! 365 00:44:33,310 --> 00:44:36,270 Mac, get your ass over here, Parker's been hit. 366 00:44:36,271 --> 00:44:39,273 Mac, do you read me? 367 00:44:47,574 --> 00:44:48,575 McNamara! 368 00:44:55,082 --> 00:44:56,959 Lieutenant, this man's dead. 369 00:44:59,211 --> 00:45:00,337 No, god, no! 370 00:45:06,343 --> 00:45:08,929 Roach, secure the right flank! 371 00:45:16,437 --> 00:45:17,688 Mac, your right, your right. 372 00:45:25,446 --> 00:45:26,446 No, stop! 373 00:45:26,447 --> 00:45:28,407 Don't shoot, she's got a baby. 374 00:45:35,122 --> 00:45:36,123 Oh, shit! 375 00:45:38,041 --> 00:45:39,042 Parker! 376 00:46:02,524 --> 00:46:04,485 Bacera, mother fucker! 377 00:46:06,028 --> 00:46:07,529 Okay, comin' in! 378 00:46:08,530 --> 00:46:09,698 Move from my ass! 379 00:46:51,073 --> 00:46:53,617 Cease fire! 380 00:46:55,202 --> 00:46:58,079 All right, secure the area! 381 00:46:58,080 --> 00:46:59,680 All right, they're headed towards roach. 382 00:48:08,650 --> 00:48:10,777 Lieutenant, permission to interrogate. 383 00:48:11,737 --> 00:48:13,738 You turn it off, Shultz. 384 00:48:13,739 --> 00:48:17,200 It's good enough killing for one day and you know damn well. 385 00:49:14,424 --> 00:49:16,258 Good job you did out there today, lieutenant. 386 00:49:16,259 --> 00:49:17,552 Thank you, sir. 387 00:49:18,762 --> 00:49:20,514 I believe you know captain Davies. 388 00:49:21,723 --> 00:49:23,599 Good work, Jeff. 389 00:49:23,600 --> 00:49:25,559 You don't mind if we look around here? 390 00:49:25,560 --> 00:49:26,561 Be my guest. 391 00:49:28,313 --> 00:49:31,399 Go to your quarters and have a talk, lieutenant? 392 00:49:31,400 --> 00:49:33,359 After you, sir. 393 00:49:33,360 --> 00:49:34,485 Interview these two here. 394 00:49:34,486 --> 00:49:35,487 Yes, sir. 395 00:49:40,701 --> 00:49:42,243 Hi, sergeant. 396 00:49:42,244 --> 00:49:45,621 Now, according to major Flynn, 397 00:49:45,622 --> 00:49:47,915 this action of yours put you guys firmly 398 00:49:47,916 --> 00:49:49,459 in control of the countryside. 399 00:49:53,797 --> 00:49:56,508 I concur wholeheartedly with the major's evaluation. 400 00:49:58,176 --> 00:50:01,847 Off the record, the major don't know mother fuckin' shit! 401 00:50:03,890 --> 00:50:05,266 You heard what he said. 402 00:50:05,267 --> 00:50:06,684 You still got ears. 403 00:50:06,685 --> 00:50:08,645 Maybe I'd like to hear some more. 404 00:50:14,568 --> 00:50:15,569 Yeah. 405 00:50:16,945 --> 00:50:17,946 Yeah. 406 00:50:19,072 --> 00:50:21,491 I want you to hear some more. 407 00:50:24,703 --> 00:50:25,704 Hear this. 408 00:50:30,250 --> 00:50:31,626 Ah, Jesus, roach! 409 00:50:34,129 --> 00:50:36,381 I was just trying to be helpful. 410 00:50:44,973 --> 00:50:46,808 Sit down, lieutenant. 411 00:50:53,023 --> 00:50:55,816 What we have here, I believe, 412 00:50:55,817 --> 00:50:58,819 is a setup for a major vc offensive. 413 00:50:58,820 --> 00:51:00,614 They want you outta here, lieutenant. 414 00:51:01,740 --> 00:51:02,740 But if you and your men fight like you 415 00:51:02,741 --> 00:51:03,741 have been for the last... 416 00:51:04,868 --> 00:51:08,245 You gotta understand, we were lucky out there today. 417 00:51:08,246 --> 00:51:09,538 Lucky. 418 00:51:09,539 --> 00:51:13,084 When I lose men on patrol, no one replaces them, no one. 419 00:51:13,085 --> 00:51:17,671 We kill five vc, 10 more take their place. 420 00:51:17,672 --> 00:51:20,133 If we really wanna get aggressive with the vc, 421 00:51:21,384 --> 00:51:22,594 we need more men. 422 00:51:24,971 --> 00:51:27,516 You're gonna get 'em, you're by god gonna get 'em. 423 00:51:33,480 --> 00:51:35,397 Now, why don't you go clean yourself up, lieutenant. 424 00:51:35,398 --> 00:51:37,109 Have a beer, you've earned it. 425 00:51:40,529 --> 00:51:41,947 Keep your head down, son. 426 00:52:04,803 --> 00:52:07,347 How many new replacements? 427 00:52:14,688 --> 00:52:18,108 Whoopee, three new cherries, wow. 428 00:52:24,030 --> 00:52:25,782 Hey, come here for one second, will ya? 429 00:52:26,741 --> 00:52:27,534 I'm trying to get a good sizing 430 00:52:27,535 --> 00:52:29,286 of this place anyway. 431 00:52:37,460 --> 00:52:39,295 Get away from my pants, man. 432 00:52:39,296 --> 00:52:43,592 Maybe we can get a bar thing going, huh? 433 00:52:44,801 --> 00:52:46,595 Relax, soldier, I'm not the enemy. 434 00:52:52,976 --> 00:52:54,393 Yes, sir. 435 00:52:54,394 --> 00:52:55,854 Welcome to the country club. 436 00:53:02,277 --> 00:53:03,528 What's your name, soldier? 437 00:53:04,571 --> 00:53:06,406 Well, you can call me gruesome, man. 438 00:53:07,866 --> 00:53:09,950 I'll ask you once more. 439 00:53:09,951 --> 00:53:12,453 This time you answer with lieutenant or sir behind it. 440 00:53:12,454 --> 00:53:14,622 Private Don pike, sir. 441 00:53:14,623 --> 00:53:15,916 How long you been here, pike? 442 00:53:17,542 --> 00:53:21,712 All fuckin' day, lieutenant. 443 00:53:21,713 --> 00:53:23,964 I mean in Vietnam and speed up the lieutenant. 444 00:53:23,965 --> 00:53:25,175 Five weeks, lieutenant. 445 00:53:26,676 --> 00:53:29,136 You're angry uncle Sam got ya, right, pike? 446 00:53:29,137 --> 00:53:30,764 Shit no, man, I enlisted. 447 00:53:31,598 --> 00:53:34,058 You see, I had a little disagreement over some merchandise 448 00:53:34,059 --> 00:53:36,268 with some suppliers back in the states. 449 00:53:36,269 --> 00:53:38,270 I put him and his partner outta business. 450 00:53:38,271 --> 00:53:39,855 Till the streets cool down, 451 00:53:39,856 --> 00:53:42,191 nam's the only safe place for me, Jack. 452 00:53:42,192 --> 00:53:44,318 See, I'm down for the ice. 453 00:53:44,319 --> 00:53:47,405 I'm down for the grease, that's why I'm the greaser, man. 454 00:53:48,365 --> 00:53:50,242 Lieutenant, whatever. 455 00:53:55,914 --> 00:53:57,582 Hey, you know something, private? 456 00:53:59,334 --> 00:54:01,377 Nam ain't safe for you either. 457 00:54:01,378 --> 00:54:03,545 We got plenty of killers out here better than you. 458 00:54:03,546 --> 00:54:05,673 You wanna grease somebody, you do it under orders. 459 00:54:05,674 --> 00:54:08,342 You wanna take a shit, you do it under orders. 460 00:54:08,343 --> 00:54:10,553 I want you to go to your quarters and unpack. 461 00:54:11,429 --> 00:54:14,223 And I want you to report to sergeant roach. 462 00:54:14,224 --> 00:54:16,393 I'm putting you out on mine-sweeping patrol. 463 00:54:17,686 --> 00:54:19,145 And that's an order. 464 00:54:20,313 --> 00:54:21,314 Dismissed. 465 00:54:24,234 --> 00:54:25,318 Mine-sweeping? 466 00:55:18,079 --> 00:55:21,041 Hey, greaser, come here, give me a hand. 467 00:55:28,006 --> 00:55:29,466 Show me your trigger finger, man. 468 00:55:34,971 --> 00:55:37,890 Now you hold that down real still 469 00:55:37,891 --> 00:55:41,603 and keep it real still otherwise your shit's in the wind. 470 00:55:44,606 --> 00:55:46,023 Christ, this shit makes me so nervous. 471 00:55:46,024 --> 00:55:47,150 I gotta go take a piss. 472 00:55:48,443 --> 00:55:49,652 Back in a flash, bro. 473 00:56:24,479 --> 00:56:25,897 Go ahead, you can take it off now. 474 00:56:26,940 --> 00:56:29,441 Here, you saw what I did, right? 475 00:56:29,442 --> 00:56:31,236 Next time you get to do it solo, man. 476 00:56:45,917 --> 00:56:48,002 You better learn to deal with this shit. 477 00:56:52,549 --> 00:56:55,217 Death is the ultimate alarm clock, man. 478 00:56:55,218 --> 00:56:56,219 Wakes you up. 479 00:57:02,892 --> 00:57:04,310 Where's bacera? 480 00:57:20,827 --> 00:57:22,203 Bacera! 481 00:57:24,789 --> 00:57:25,790 Yo, lt. 482 00:57:30,295 --> 00:57:33,172 You're supposed to be on patrol right now, bacera. 483 00:57:34,507 --> 00:57:36,258 I'm not feelin' so good today. 484 00:57:36,259 --> 00:57:38,719 I thought I'd just write my mom a letter. 485 00:57:38,720 --> 00:57:40,345 You call me lieutenant. 486 00:57:40,346 --> 00:57:41,347 Hey, no, problem. 487 00:57:48,771 --> 00:57:49,897 What do you think? 488 00:57:49,898 --> 00:57:50,899 It's mine. 489 00:57:55,195 --> 00:57:58,323 Get out to your squad, it's time for patrol. 490 00:58:17,300 --> 00:58:20,970 Sorry, lieutenant, I dropped my weapon. 491 00:58:23,097 --> 00:58:25,141 Oh, man, hey. 492 00:58:32,440 --> 00:58:33,441 Stay. 493 00:58:35,443 --> 00:58:38,779 Drop your weapon again, you little fuck! 494 00:58:38,780 --> 00:58:41,740 You better pray to god it hits me square in the back. 495 00:58:41,741 --> 00:58:44,785 Because if it doesn't, you little fuck, 496 00:58:44,786 --> 00:58:46,203 I'll splatter your fuckin' brains 497 00:58:46,204 --> 00:58:49,748 across this goddamn base camp, you understand? 498 00:58:49,749 --> 00:58:51,084 Better leave him alone. 499 00:58:52,043 --> 00:58:53,044 Fuck you! 500 00:58:56,214 --> 00:58:57,881 You better do somethin' now. 501 00:58:57,882 --> 00:58:58,883 Stay out of it. 502 00:59:24,784 --> 00:59:26,494 Hey, hold up. 503 00:59:27,412 --> 00:59:30,498 I gotta take a piss and a shit, sir. 504 00:59:34,460 --> 00:59:36,129 Don't forget to wipe! 505 00:59:41,634 --> 00:59:43,302 What I wanna know is, why whenever bacera's 506 00:59:43,303 --> 00:59:46,888 gotta take a leak, he's all nervous and jumpy? 507 00:59:46,889 --> 00:59:47,973 And then when he comes back from the leak 508 00:59:47,974 --> 00:59:49,309 he's all calm and serene. 509 00:59:54,105 --> 00:59:55,106 I'll get him. 510 01:00:20,673 --> 01:00:22,342 Well, what do we got? 511 01:00:25,136 --> 01:00:28,014 Somebody declare a holiday for psychedelic fuck heads? 512 01:00:36,481 --> 01:00:37,773 Oh, no. 513 01:00:40,777 --> 01:00:43,946 Oh, fuck! 514 01:00:48,743 --> 01:00:50,702 You should've gone home, kid. 515 01:00:50,703 --> 01:00:53,289 You were good enough to go home! 516 01:01:01,589 --> 01:01:02,590 No, no. 517 01:01:36,874 --> 01:01:38,376 The enemy got him. 518 01:01:40,336 --> 01:01:42,296 No, bacera, goddammit! 519 01:01:43,965 --> 01:01:45,925 Ah, please, god, please! 520 01:01:47,427 --> 01:01:50,304 Oh god, please, don't die, bacera! 521 01:01:51,389 --> 01:01:53,724 Please, brother, don't die! 522 01:01:53,725 --> 01:01:55,434 Please, wake up! 523 01:01:55,435 --> 01:01:56,728 Wake up, bacera! 524 01:01:58,104 --> 01:02:00,398 You son of a bitch, wake up! 525 01:02:01,274 --> 01:02:03,735 Wake up, please, god, wake up! 526 01:02:07,864 --> 01:02:10,241 I'll write his mother so she's proud of him. 527 01:04:07,692 --> 01:04:10,069 Get the men ready, there's gonna be an attack. 528 01:04:27,461 --> 01:04:28,504 Fire the flare! 529 01:04:40,099 --> 01:04:41,100 Holy shit. 530 01:04:42,018 --> 01:04:43,311 Fuck me! 531 01:04:44,604 --> 01:04:46,354 They will if they get up here. 532 01:04:46,355 --> 01:04:47,356 Open fire! 533 01:04:48,357 --> 01:04:53,321 Fire! 534 01:05:18,554 --> 01:05:19,847 Dickhead mother fuckers! 535 01:05:36,280 --> 01:05:38,574 Shoot, shoot, now! 536 01:05:44,789 --> 01:05:46,373 Lieutenant! 537 01:05:46,374 --> 01:05:48,042 Lieutenant, tiger one! 538 01:05:53,422 --> 01:05:55,674 This is lz north, come in, tiger one. 539 01:05:55,675 --> 01:05:58,009 This is tiger one, what do you need lz? 540 01:05:58,010 --> 01:05:59,719 Night ship support, we're under heavy fire here. 541 01:05:59,720 --> 01:06:01,596 We read you, fire base, 542 01:06:01,597 --> 01:06:05,392 air support is on it's way, just hang in there. 543 01:06:05,393 --> 01:06:07,311 Hurry it up! 544 01:06:22,493 --> 01:06:23,536 Larsen, get down! 545 01:06:26,455 --> 01:06:28,248 So you wanna come over the wire? 546 01:06:28,249 --> 01:06:30,334 Fuckin' might barbecue you assholes! 547 01:07:06,829 --> 01:07:08,330 - Come on! - Let's move out the ammo! 548 01:07:11,792 --> 01:07:13,418 Where's the fear? 549 01:08:03,094 --> 01:08:04,929 Let's waste those mother fuckers, man! 550 01:08:25,658 --> 01:08:28,993 Fire base, fire base, this is tiger one. 551 01:08:28,994 --> 01:08:30,662 Lieutenant, tell your men to get down. 552 01:08:30,663 --> 01:08:33,498 We're gonna light up the sky. 553 01:08:33,499 --> 01:08:35,167 Get down, get down! 554 01:09:06,740 --> 01:09:08,074 Fire, get down! 555 01:09:08,075 --> 01:09:09,076 Fuck you! 556 01:09:14,290 --> 01:09:17,125 Okay, cease fire! 557 01:09:18,252 --> 01:09:19,919 I said cease fire! 558 01:09:19,920 --> 01:09:22,423 Hold your fire, shit! 559 01:09:32,516 --> 01:09:35,686 Okay, let's get a body count and clean this place up! 560 01:09:38,522 --> 01:09:40,231 Hayes, get your squad and follow me. 561 01:09:40,232 --> 01:09:42,025 Shultz, come with me! 562 01:09:42,026 --> 01:09:43,694 Roach, secure the base. 563 01:09:44,612 --> 01:09:45,946 You got it, lt. 564 01:09:47,573 --> 01:09:48,907 I'll meet you at the village. 565 01:09:48,908 --> 01:09:52,536 Somebody get that goddamn medic now! 566 01:10:31,325 --> 01:10:32,910 I don't know, Mac. 567 01:10:34,370 --> 01:10:39,291 I know I'm doin' my job but. 568 01:10:40,709 --> 01:10:43,586 What do you think your job is? 569 01:10:43,587 --> 01:10:47,174 I'm protecting the village and the people. 570 01:10:50,427 --> 01:10:51,595 I don't know, Mac. 571 01:10:53,555 --> 01:10:55,391 I'm just following the fucking orders! 572 01:10:57,851 --> 01:10:59,186 Why, you know something I don't? 573 01:11:01,438 --> 01:11:02,481 What's your job, Mac? 574 01:11:03,941 --> 01:11:06,318 My job is getting people to change their minds. 575 01:11:08,946 --> 01:11:10,780 Know the way I figure it? 576 01:11:10,781 --> 01:11:13,658 Everybody's got a business, you know? 577 01:11:13,659 --> 01:11:18,414 Like the farm business, shoe business, 578 01:11:19,331 --> 01:11:20,666 manufacturing business. 579 01:11:21,750 --> 01:11:23,710 We're in the idea business. 580 01:11:23,711 --> 01:11:26,005 That's right, we sell ideas. 581 01:11:27,423 --> 01:11:29,841 And if you can't get a sale. 582 01:11:29,842 --> 01:11:34,805 If you can't place the right idea in their head, 583 01:11:40,978 --> 01:11:42,604 Place one of these in their body. 584 01:11:52,448 --> 01:11:55,075 We don't have to change their minds but, hell, 585 01:11:57,953 --> 01:11:59,329 sure makes the neighbors a lot more 586 01:11:59,330 --> 01:12:01,623 interested in what we're selling. 587 01:12:14,887 --> 01:12:15,888 Hi, Jeff. 588 01:12:17,097 --> 01:12:18,140 I got Scott and Riley. 589 01:12:19,058 --> 01:12:21,184 Lieutenants. 590 01:12:21,185 --> 01:12:22,186 Pull up a chair. 591 01:12:29,276 --> 01:12:30,527 You heard the news? 592 01:12:32,696 --> 01:12:35,281 A vc company ran into you. 593 01:12:35,282 --> 01:12:37,450 They took the south Vietnamese at tay NY. 594 01:12:37,451 --> 01:12:38,494 One survivor. 595 01:12:39,244 --> 01:12:41,621 Command went for your request, Jeff. 596 01:12:41,622 --> 01:12:43,164 Intelligence says the vc are moving 597 01:12:43,165 --> 01:12:45,416 through iv east English as we speak. 598 01:12:45,417 --> 01:12:46,251 Now, they agree with you. 599 01:12:46,252 --> 01:12:48,712 There's a good chance we could stop 'em with a first strike. 600 01:12:49,671 --> 01:12:51,673 They put the operation under my command. 601 01:12:55,344 --> 01:12:58,554 I wanna go over the details of our plan with you. 602 01:13:00,682 --> 01:13:04,352 Your platoon, second along with the third, 603 01:13:04,353 --> 01:13:06,979 will link up and move in on Charlie's flank here. 604 01:13:06,980 --> 01:13:09,774 First platoon will constitute the reserve company 605 01:13:09,775 --> 01:13:11,150 and remain at it's platoon perimeter 606 01:13:11,151 --> 01:13:12,985 there provide mortar support. 607 01:13:12,986 --> 01:13:14,737 It's text book operation. 608 01:13:14,738 --> 01:13:15,989 Where will you be, sir? 609 01:13:16,949 --> 01:13:18,324 Oh, here with the first. 610 01:13:18,325 --> 01:13:20,034 That's the best way I can control the fire support 611 01:13:20,035 --> 01:13:21,119 and movement of the reserve, 612 01:13:21,120 --> 01:13:21,954 as well as give access to readies 613 01:13:21,955 --> 01:13:24,122 with battalion and Alpha company. 614 01:13:24,123 --> 01:13:26,207 Even forgetting that that puts you 4000 meters 615 01:13:26,208 --> 01:13:28,627 from the objective, it won't work. 616 01:13:31,922 --> 01:13:34,424 Lieutenant, have you been out here so long 617 01:13:34,425 --> 01:13:36,259 you've forgotten the rules of conduct? 618 01:13:36,260 --> 01:13:38,136 Sorry, sir, no, but I have been out here long enough 619 01:13:38,137 --> 01:13:39,263 to know what will work. 620 01:13:41,140 --> 01:13:43,642 And what would that be, lieutenant? 621 01:13:46,645 --> 01:13:48,104 Link up between two keyed up platoons 622 01:13:48,105 --> 01:13:50,314 is a form of suicide. 623 01:13:50,315 --> 01:13:52,275 There's too much room for error, 624 01:13:52,276 --> 01:13:54,319 especially since it's the vc's territory. 625 01:13:55,237 --> 01:13:56,571 Besides, we know they're coming to us, 626 01:13:56,572 --> 01:13:58,949 and to do that they have to cross this open area. 627 01:14:00,033 --> 01:14:02,535 Let's wait, trap Charlie. 628 01:14:02,536 --> 01:14:04,328 The third platoon here to the west 629 01:14:04,329 --> 01:14:06,247 and my platoon here at the east flank. 630 01:14:06,248 --> 01:14:09,542 Let the vc come through, we squeeze them to death. 631 01:14:09,543 --> 01:14:10,502 They could put the first here 632 01:14:10,503 --> 01:14:11,794 where they can provide mortar support 633 01:14:11,795 --> 01:14:13,045 and still be close enough as a reserve 634 01:14:13,046 --> 01:14:14,630 in case it gets too thick for us and the third. 635 01:14:14,631 --> 01:14:17,300 Yeah, but that puts the third in your territory. 636 01:14:17,301 --> 01:14:18,801 They are not familiar with it. 637 01:14:18,802 --> 01:14:20,344 No, just inside, sir. 638 01:14:20,345 --> 01:14:22,556 We'll send a man over to take 'em to the position. 639 01:14:27,686 --> 01:14:29,771 Scott, you got the third, how does it feel? 640 01:14:31,064 --> 01:14:32,940 It's iookin' pretty good, captain. 641 01:14:32,941 --> 01:14:35,402 It'll make our fire power more effective. 642 01:14:39,031 --> 01:14:41,575 All right, if that's the way you men feel. 643 01:14:42,868 --> 01:14:44,745 It's in your hands now, Jeff. 644 01:14:49,041 --> 01:14:50,167 Okay, let's move out! 645 01:15:37,214 --> 01:15:38,798 Okay. 646 01:15:40,300 --> 01:15:41,384 We're gonna meet up with the third 647 01:15:41,385 --> 01:15:43,762 and lead 'em back here to their ambush position. 648 01:15:47,266 --> 01:15:49,433 What's the matter? 649 01:15:49,434 --> 01:15:51,186 I don't know, and I don't like it. 650 01:15:54,106 --> 01:15:56,732 That sixth sense workin' overtime? 651 01:15:56,733 --> 01:15:58,819 Well, I've survived this long with it. 652 01:16:00,279 --> 01:16:02,071 Want me to send someone else? 653 01:16:02,072 --> 01:16:03,698 Come on, I didn't say that. 654 01:16:03,699 --> 01:16:04,700 What is it then? 655 01:16:09,454 --> 01:16:11,373 When was the last confirmed sighting? 656 01:16:12,416 --> 01:16:13,959 You just keep your head down. 657 01:16:14,835 --> 01:16:15,877 You're thick. 658 01:16:17,588 --> 01:16:19,631 Okay, okay, no problem. 659 01:17:16,563 --> 01:17:18,899 26, this is 36, come in, over. 660 01:17:20,359 --> 01:17:22,444 This is the third, where's your man, over? 661 01:17:23,487 --> 01:17:24,446 He's on his way to you guys. 662 01:17:24,447 --> 01:17:26,572 I've made negative contact with your man. 663 01:17:26,573 --> 01:17:29,950 It's too late, the vc are heading in your direction, out. 664 01:17:31,870 --> 01:17:33,872 McNamara's headed right towards them. 665 01:18:09,574 --> 01:18:10,575 Let's go! 666 01:18:43,734 --> 01:18:45,277 Let's go! 667 01:18:46,194 --> 01:18:48,071 Let's get outta here! 668 01:19:26,568 --> 01:19:28,236 Hang on, all right? 669 01:19:30,197 --> 01:19:32,448 - Move it! - How is he? 670 01:19:32,449 --> 01:19:33,991 How is he? 671 01:19:33,992 --> 01:19:35,034 He's bad, lt. 672 01:19:35,035 --> 01:19:36,327 Shit, lt, there's gooks everywhere! 673 01:19:36,328 --> 01:19:38,037 You got a medevac in here! 674 01:19:38,038 --> 01:19:39,789 Call the co and tell him our situation! 675 01:19:39,790 --> 01:19:40,791 Go, move! 676 01:19:44,836 --> 01:19:46,295 I'll get you in there, man. 677 01:19:46,296 --> 01:19:48,673 Come on, man, you stay alive! 678 01:19:50,926 --> 01:19:51,927 Come on! 679 01:19:52,677 --> 01:19:53,970 Secure the area! 680 01:19:55,806 --> 01:19:57,140 Shultz, cover my ass! 681 01:19:59,017 --> 01:20:00,017 Move! 682 01:20:03,939 --> 01:20:05,231 Go ahead, go ahead! 683 01:20:05,232 --> 01:20:10,195 You're in, move on! 684 01:20:14,574 --> 01:20:15,616 Come on, you bastard! 685 01:20:15,617 --> 01:20:17,701 Just don't die on me! 686 01:20:17,702 --> 01:20:19,996 Look at me, look at me, stay awake, stay awake! 687 01:20:21,206 --> 01:20:22,832 Medevac's on it's way! 688 01:20:22,833 --> 01:20:25,000 Captain Davies is sending over the third platoon! 689 01:20:25,001 --> 01:20:27,419 But the third says the vc company got past us! 690 01:20:27,420 --> 01:20:29,296 They're headed for the village! 691 01:20:29,297 --> 01:20:31,590 He wants to know if we can stop 'em! 692 01:20:31,591 --> 01:20:33,885 Just get him to an l2, get him to an l2, now! 693 01:21:09,379 --> 01:21:11,589 All right, let's move out! 694 01:21:11,590 --> 01:21:14,008 Let's move out, get back to an l2! 695 01:21:14,009 --> 01:21:15,551 - Let's move out! - All right, get him up! 696 01:21:15,552 --> 01:21:16,760 Get him up, let's go! 697 01:21:16,761 --> 01:21:17,762 Let's move! 698 01:21:18,930 --> 01:21:19,930 Got a medevac there? 699 01:21:19,931 --> 01:21:22,684 All right, let's go, let's go, let's go! 700 01:21:31,526 --> 01:21:33,695 Watch your flank. 701 01:21:34,613 --> 01:21:35,572 Shultz! 702 01:21:35,573 --> 01:21:37,657 Spike the red flares for the medevac! 703 01:21:44,289 --> 01:21:46,089 Come on, come on, get up, men, move your butt! 704 01:21:48,251 --> 01:21:51,003 Come on, come on, let's go! 705 01:21:51,004 --> 01:21:52,212 Come on, go, go, go, go! 706 01:21:52,213 --> 01:21:53,714 Move, move, move, move, move, move, 707 01:21:53,715 --> 01:21:55,258 move, move, move! 708 01:22:12,275 --> 01:22:14,778 Get down, get down! 709 01:22:34,839 --> 01:22:35,966 Hold 'em up. 710 01:22:37,801 --> 01:22:38,760 All right, sir. 711 01:22:38,761 --> 01:22:40,636 - Hands. - Hands! 712 01:22:40,637 --> 01:22:41,971 Where you goin'? 713 01:22:41,972 --> 01:22:43,640 - Come down! - Come down here! 714 01:22:44,683 --> 01:22:45,808 Come on! 715 01:22:45,809 --> 01:22:48,018 All right, grab him, hold on. 716 01:22:48,019 --> 01:22:49,312 Easy. 717 01:22:50,480 --> 01:22:51,897 - Easy! - Pull 'em up! 718 01:22:51,898 --> 01:22:52,982 Watch his head. 719 01:22:53,859 --> 01:22:55,735 Come on, pull him up! 720 01:22:56,861 --> 01:22:59,321 All right, he's in. 721 01:22:59,322 --> 01:23:02,117 All right, let's get outta here. 722 01:23:16,923 --> 01:23:17,923 26, 26, 723 01:23:17,924 --> 01:23:21,094 - do you copy, over? - Lieutenant, radio! 724 01:23:22,387 --> 01:23:24,638 This is eagle 10, we are under attack. 725 01:23:24,639 --> 01:23:26,390 The vc is overrunning the vollage! 726 01:23:26,391 --> 01:23:27,433 Need reinforcements! 727 01:23:27,434 --> 01:23:28,517 26. 728 01:23:28,518 --> 01:23:33,063 We are under heavy attack, advise, over! 729 01:23:33,064 --> 01:23:34,440 Hit 'em with everything you got! 730 01:23:34,441 --> 01:23:36,191 We'll come up on the east side! 731 01:23:36,192 --> 01:23:39,111 Okay, come on, let's move out! 732 01:23:39,112 --> 01:23:40,113 Move out! 733 01:25:06,491 --> 01:25:08,867 Spare the villagers! 734 01:25:08,868 --> 01:25:11,663 Slaughter any gook carrying a gun! 735 01:25:41,776 --> 01:25:42,986 Hold your fire! 736 01:26:22,901 --> 01:26:24,152 Incoming! 737 01:26:27,113 --> 01:26:28,865 Attain cover! 738 01:26:37,081 --> 01:26:38,958 Shultz, get down! 739 01:26:40,335 --> 01:26:41,336 Ah, fuck! 740 01:26:42,837 --> 01:26:45,381 Give us a moment's peace! 741 01:26:55,558 --> 01:26:56,559 Oh! 742 01:26:57,477 --> 01:26:58,936 Oh, ow. 743 01:26:58,937 --> 01:26:59,938 Oh, fuck! 744 01:27:00,813 --> 01:27:01,814 My eye! 745 01:27:08,780 --> 01:27:09,614 Here you go, you're okay. 746 01:27:09,615 --> 01:27:13,534 I got it right here, I got it right here. 747 01:27:23,336 --> 01:27:24,711 Here you go, hold this right there. 748 01:27:24,712 --> 01:27:25,754 Hold it right on there, that wound. 749 01:27:25,755 --> 01:27:26,755 All right, come on. 750 01:27:47,318 --> 01:27:51,155 I thought it was us they were after! 751 01:28:58,806 --> 01:28:59,807 Hey, lt. 752 01:29:03,227 --> 01:29:05,062 How you feelin', Mac? 753 01:29:05,063 --> 01:29:08,148 Terrific, terrific. 754 01:29:08,149 --> 01:29:10,525 Hell, I'm gonna be back in the field any day now, you know? 755 01:29:10,526 --> 01:29:14,446 They're gonna give me some camouflage bandages. 756 01:29:14,447 --> 01:29:15,740 I'm ready to rock and roll. 757 01:29:16,949 --> 01:29:18,242 Watch that lip. 758 01:29:28,002 --> 01:29:29,003 Village? 759 01:29:32,423 --> 01:29:33,716 We lost the village, Mac. 760 01:29:37,970 --> 01:29:39,429 Once they saw they couldn't beat us 761 01:29:39,430 --> 01:29:41,182 to take control of the village, 762 01:29:42,558 --> 01:29:44,435 that's when they decided to destroy it. 763 01:29:46,729 --> 01:29:49,357 No village to fight over, they didn't need to beat us. 764 01:29:50,942 --> 01:29:53,444 How long is it gonna take to rebuild it? 765 01:29:54,654 --> 01:29:55,987 We already have. 766 01:29:55,988 --> 01:29:56,988 Hey. 767 01:30:03,204 --> 01:30:04,205 You goin' on home? 768 01:30:07,458 --> 01:30:09,668 I don't know what I'm gonna do, Mac. 769 01:30:09,669 --> 01:30:10,503 When I find out what I'm gonna do, 770 01:30:10,504 --> 01:30:14,256 I'm gonna send you a postcard, let you know. 771 01:30:14,257 --> 01:30:15,424 Hurry up. 772 01:30:15,425 --> 01:30:17,134 Couple of two, three years 773 01:30:17,135 --> 01:30:18,302 you're gonna do another tour. 774 01:30:19,595 --> 01:30:21,304 Hey, man. 775 01:30:21,305 --> 01:30:22,223 There you go laughing again. 776 01:30:22,224 --> 01:30:24,475 You're gonna split your lip. 777 01:30:25,643 --> 01:30:27,937 You're crazy, you know that? 778 01:30:29,147 --> 01:30:30,147 You're crazy. 779 01:30:36,779 --> 01:30:37,780 Funny thing is 780 01:30:42,577 --> 01:30:45,079 I'm beginning to understand ya. 781 01:30:48,583 --> 01:30:49,625 Hey, kid. 782 01:30:53,421 --> 01:30:57,383 You were a good kid, that's why your goin' home. 783 01:32:06,327 --> 01:32:07,328 Hey, Mac! 784 01:32:17,004 --> 01:32:19,173 Welcome back to the country club. 50473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.