Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,600 --> 00:00:40,260
"There is only one God
whose name is truth."
2
00:00:40,310 --> 00:00:46,150
"The one who is the creator
and has no fear, no hate."
3
00:00:46,640 --> 00:00:51,600
"The one who is omnipresent,
eternal and self-perpetuating."
4
00:00:51,770 --> 00:00:58,610
"By the grace of Guru, true from
the beginning, true for centuries."
5
00:01:49,480 --> 00:01:52,230
Rano! Rano!
6
00:01:56,480 --> 00:01:57,520
Coming, ma'am!
7
00:01:57,770 --> 00:01:59,270
Rano, where the heck are you?
8
00:01:59,770 --> 00:02:01,610
Rano!
- Coming, ma'am.
9
00:02:02,230 --> 00:02:03,690
I've been shouting for so long.
10
00:02:05,390 --> 00:02:07,260
I was cleaning Guru's room, ma'am.
11
00:02:07,350 --> 00:02:09,100
There was a lot of dust
on the books.
12
00:02:09,350 --> 00:02:12,800
Oh, Guru's assistant! You don't
have time except to serve him.
13
00:02:12,980 --> 00:02:14,610
Isn't there anything else
to do here?
14
00:02:14,680 --> 00:02:17,140
You were supposed to bring
my clothes also. Who will bring it?
15
00:02:17,270 --> 00:02:18,610
What will I wear now?
16
00:02:18,930 --> 00:02:21,300
Oh, ma'am! I forgot.
I'll bring it right away.
17
00:02:21,640 --> 00:02:24,890
'I'll bring it.' She is useless.
18
00:02:33,980 --> 00:02:35,110
Harman.
- Yeah?
19
00:02:35,680 --> 00:02:37,680
Your wife is angry again.
20
00:02:39,180 --> 00:02:41,100
Don't worry about her anger.
21
00:02:41,560 --> 00:02:44,520
Her anger comes
and goes in a moment.
22
00:02:45,560 --> 00:02:48,480
I'll cheer her up in a minute.
You carry on. - Hmm.
23
00:02:49,390 --> 00:02:50,390
Hey, Rano!
24
00:02:50,850 --> 00:02:52,390
I have sent Rano out for something.
25
00:02:53,180 --> 00:02:55,010
Then why are you so happy?
26
00:02:55,480 --> 00:02:58,690
Is your younger sister coming?
Should I get dressed up?
27
00:02:59,060 --> 00:03:01,020
I'm ready to get her here for good.
28
00:03:01,270 --> 00:03:03,060
But only if your bookworm agrees.
29
00:03:03,140 --> 00:03:05,180
Oh, my God! So much English!
30
00:03:05,810 --> 00:03:08,400
Bookworm? Where did it come from?
31
00:03:08,730 --> 00:03:11,900
Where did it come from?
32
00:03:12,390 --> 00:03:14,260
Tell Guru also
to do the household chores.
33
00:03:14,350 --> 00:03:16,890
Or only you want
to do all the farming?
34
00:03:17,100 --> 00:03:18,680
He's into his books all the time.
35
00:03:19,060 --> 00:03:21,310
Oh! He will do that too.
36
00:03:21,560 --> 00:03:24,940
Don't worry about that.
Gets angry over small things.
37
00:03:25,480 --> 00:03:27,110
Hey, Harman! Let's go now!
38
00:03:27,980 --> 00:03:28,860
Yeah, coming.
39
00:03:29,180 --> 00:03:31,760
All right, I am going to the fields.
They must be waiting for me.
40
00:03:32,310 --> 00:03:34,230
You should stay happy.
41
00:03:47,310 --> 00:03:50,400
Harman, she's always here
these days.
42
00:03:57,890 --> 00:04:00,600
Oh, you're here. I was thinking
about coming to you.
43
00:04:01,020 --> 00:04:02,900
How are you?
- I am fine.
44
00:04:02,980 --> 00:04:04,980
You didn't come, so I had to come.
45
00:04:05,600 --> 00:04:07,510
My maid keeps bothering me.
46
00:04:08,390 --> 00:04:10,470
She stays in Guru's room all day.
47
00:04:10,600 --> 00:04:12,260
Really? - God knows
what she has done to him.
48
00:04:12,350 --> 00:04:14,100
Then you should have done something.
49
00:04:14,310 --> 00:04:17,480
Listen to me. Get your younger
sister married and bring her here.
50
00:04:17,560 --> 00:04:20,810
Then you will see.
Both the sisters will rule here.
51
00:04:21,810 --> 00:04:23,400
Only if he agrees.
52
00:04:23,600 --> 00:04:26,720
Oh, come! These men don't
have the courage to refuse us.
53
00:04:26,890 --> 00:04:28,800
And listen to me. Come here.
54
00:04:43,600 --> 00:04:45,800
Am I smart or what?
- Yeah.
55
00:04:51,390 --> 00:04:55,890
Harman, by the grace of God, our
crop has been excellent this time.
56
00:04:57,480 --> 00:05:00,810
Of course, the crop will be good.
We work so hard.
57
00:05:01,480 --> 00:05:02,360
Huh?
58
00:05:04,100 --> 00:05:07,390
Man achieves everything
by working hard.
59
00:05:08,980 --> 00:05:09,860
Harman.
60
00:05:12,520 --> 00:05:16,560
Oh, my! You got a break from books.
61
00:05:17,680 --> 00:05:18,890
My brother!
62
00:05:20,060 --> 00:05:22,400
You should come
and sit with me sometime.
63
00:05:22,480 --> 00:05:24,610
No, Harman. It's not like that.
64
00:05:25,390 --> 00:05:28,600
I don't get time
due to preparations. - Really.
65
00:05:28,850 --> 00:05:31,390
How's your preparation
for IPS going on?
66
00:05:33,680 --> 00:05:35,010
It's going good, Harman...
67
00:05:36,600 --> 00:05:37,550
Let's see what happens.
68
00:05:41,310 --> 00:05:43,900
You see God...
He cares for everyone.
69
00:05:45,350 --> 00:05:46,800
Everything will be good
with you too.
70
00:05:48,180 --> 00:05:49,050
You just don't worry.
71
00:05:50,100 --> 00:05:52,100
The day my brother
becomes an officer,
72
00:05:52,390 --> 00:05:54,390
I will be the first one
to salute him.
73
00:05:55,980 --> 00:05:58,440
Nearby villages will also come
to know
74
00:05:59,060 --> 00:06:03,480
that Harman's younger brother
has become an officer. Right?
75
00:06:03,980 --> 00:06:04,860
Right.
- Here, have it.
76
00:06:07,810 --> 00:06:10,020
Let me give you medicine
to relieve anxiety.
77
00:06:11,100 --> 00:06:14,510
Drink it and be your original self.
78
00:06:15,180 --> 00:06:18,180
You know your brother
loves you so much.
79
00:06:18,600 --> 00:06:20,640
You should not worry at all, okay?
80
00:06:23,270 --> 00:06:24,150
Come on!
81
00:07:03,020 --> 00:07:05,190
Hello! You are always by yourself.
82
00:07:05,310 --> 00:07:07,480
Try talking to someone sometime.
83
00:07:08,980 --> 00:07:11,900
I didn't get you.
- Am I speaking in Pashto?
84
00:07:12,020 --> 00:07:14,110
I'm talking about you
and Aman getting married.
85
00:07:16,270 --> 00:07:17,440
Not again, please.
86
00:07:18,310 --> 00:07:21,810
I have told you before that I love
Simar and will marry her only.
87
00:07:22,270 --> 00:07:24,400
It's been 5 years
since you started preparing for IAS.
88
00:07:24,480 --> 00:07:25,360
Has anything happened?
89
00:07:25,480 --> 00:07:28,310
And you're after Simar for the last
5 years. Has anything happened?
90
00:07:28,480 --> 00:07:31,230
If you have these traits,
then no one will marry you.
91
00:07:31,480 --> 00:07:34,440
It's me
that I have convinced my parents.
92
00:07:34,730 --> 00:07:37,940
Let it go. Just like Harman's
life with you is going on,
93
00:07:38,180 --> 00:07:39,600
so will my life with Aman.
94
00:07:40,060 --> 00:07:43,270
Don't you dare say anything about
my sister. I am thinking about you,
95
00:07:43,680 --> 00:07:44,800
and you're showing tantrums.
96
00:07:45,230 --> 00:07:47,270
They themselves have gone
97
00:07:47,810 --> 00:07:49,690
and left me among the crazy guys.
98
00:07:50,430 --> 00:07:52,300
It's about my life too.
99
00:07:53,930 --> 00:07:59,180
Whether it takes 5 years or 50,
I will not marry your sister.
100
00:08:13,810 --> 00:08:16,150
Oh, wow!
101
00:08:16,600 --> 00:08:19,180
How come you are here
in the fields, my love? - I was
102
00:08:19,310 --> 00:08:21,150
thinking of hanging out
with you in the fields.
103
00:08:23,180 --> 00:08:25,600
Why this long face?
What's the matter?
104
00:08:26,060 --> 00:08:27,610
Same old things, Harman.
105
00:08:27,890 --> 00:08:31,100
I've told you so many times
not to think about what she says.
106
00:08:31,270 --> 00:08:33,310
You know about her nature,
don't you?
107
00:08:33,770 --> 00:08:35,230
Let it go. Have a seat.
108
00:08:42,180 --> 00:08:45,430
'Let it go. Just like Harman's
life with you is going on,'
109
00:08:45,520 --> 00:08:46,940
'so will my life with Aman.'
110
00:08:49,890 --> 00:08:55,390
'Whether it takes 5 years or 50,
I will not marry your sister.'
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,400
Harman, why is there smoke
in your house?
112
00:09:25,180 --> 00:09:27,010
I hope she doesn't
create any problems now.
113
00:09:27,390 --> 00:09:28,800
Hey, hurry up!
114
00:10:34,430 --> 00:10:35,550
What have you done!
115
00:10:38,730 --> 00:10:40,110
What have you done!
116
00:10:40,680 --> 00:10:42,680
What kind of hatred is coming out
of burning books?
117
00:10:42,980 --> 00:10:44,400
Are you out of your mind?
118
00:10:44,480 --> 00:10:46,900
He is out of his mind.
Ask your beloved.
119
00:10:47,020 --> 00:10:48,480
The way he talks, I tell you.
120
00:10:49,140 --> 00:10:50,680
What wrong did I say to you?
121
00:10:53,600 --> 00:10:56,010
Can anyone tell me what happened?
122
00:10:56,930 --> 00:10:57,800
What happened?
123
00:10:58,180 --> 00:11:00,600
Nothing happened to me.
What can happen to me?
124
00:11:00,980 --> 00:11:03,310
Either he or I will stay
in this house!
125
00:11:03,600 --> 00:11:06,640
Mind your tongue!
- Hey, Harman! No, please!
126
00:11:09,890 --> 00:11:11,180
Please don't fight.
127
00:11:12,640 --> 00:11:14,050
I'm the cause
of this problem, right?
128
00:11:15,270 --> 00:11:16,230
I'll leave.
129
00:11:17,770 --> 00:11:18,650
Where are you going?
130
00:11:19,600 --> 00:11:21,970
This house is as much yours
as it is mine.
131
00:11:22,060 --> 00:11:23,730
No one is going anywhere.
Understood?
132
00:11:24,180 --> 00:11:25,390
No one is going anywhere!
133
00:11:27,270 --> 00:11:28,980
Kaabil, bring a bucket of water.
134
00:11:31,520 --> 00:11:32,400
Guru, listen to me.
135
00:11:33,270 --> 00:11:35,400
Guru, you know how her anger is.
Guru!
136
00:11:36,980 --> 00:11:39,860
Guru, you're not going anywhere.
- No...
137
00:11:40,310 --> 00:11:42,110
You will not go anywhere
leaving your brother.
138
00:11:42,180 --> 00:11:43,180
Listen to me.
- Let me go.
139
00:11:43,520 --> 00:11:46,110
Guru! Please be sensible. Guru!
- Harman, let me go.
140
00:11:47,600 --> 00:11:49,800
Guru! Listen to me. Guru!
141
00:12:49,730 --> 00:12:51,190
'The person you're trying...'
142
00:12:58,890 --> 00:13:01,100
'The person you're trying
to call...'
143
00:13:05,390 --> 00:13:08,010
Look at this.
He's not picking up my call.
144
00:13:09,600 --> 00:13:12,800
Mom used to say that even
though the girl is elder than you,
145
00:13:13,230 --> 00:13:15,690
she is wise
and will keep the family close.
146
00:13:17,770 --> 00:13:20,310
Didn't know
that she would be so clever
147
00:13:20,430 --> 00:13:22,390
that she would create a rift
between the brothers.
148
00:13:22,890 --> 00:13:26,600
Harman, why are you getting worried?
Guru will come back.
149
00:13:26,730 --> 00:13:28,400
He's my younger brother.
150
00:13:29,020 --> 00:13:30,480
I know him very well.
151
00:13:30,890 --> 00:13:33,100
He is true to his word
and doesn't look back.
152
00:13:33,890 --> 00:13:34,760
He never looks back.
153
00:13:41,520 --> 00:13:43,400
'The person you're trying
to call...'
154
00:13:58,390 --> 00:14:01,010
That's enough.
- It's all right.
155
00:14:02,810 --> 00:14:05,020
But Sandy, you are really smart.
156
00:14:06,100 --> 00:14:07,970
You are one true player.
157
00:14:08,060 --> 00:14:09,810
You manage it any which way.
158
00:14:18,100 --> 00:14:20,300
Come on in. It's open.
159
00:14:24,730 --> 00:14:25,610
Guru, you?
160
00:14:26,270 --> 00:14:27,190
How come you are here?
161
00:14:27,560 --> 00:14:29,940
Why? Can't I come here?
162
00:14:31,060 --> 00:14:32,230
Of course, you can.
163
00:14:33,180 --> 00:14:34,890
You are having a party, huh?
164
00:14:35,020 --> 00:14:37,310
Oh, yeah.
Give me a glass for Guru too.
165
00:14:37,850 --> 00:14:39,640
Pour a large peg for him.
166
00:14:40,560 --> 00:14:41,610
Come on, make it large.
167
00:14:49,600 --> 00:14:50,800
Here, have it.
- Give me too.
168
00:14:54,680 --> 00:14:55,550
Enough.
169
00:15:01,350 --> 00:15:03,010
Guru, is everything all right?
170
00:15:04,640 --> 00:15:05,890
Yeah, it's all good.
171
00:15:08,140 --> 00:15:09,510
I left home.
- What!
172
00:15:12,770 --> 00:15:15,310
But why?
- Give me some!
173
00:15:16,480 --> 00:15:17,690
What happened?
174
00:15:30,980 --> 00:15:31,860
My sister-in-law
175
00:15:33,680 --> 00:15:35,220
set fire to all my books.
176
00:15:35,680 --> 00:15:37,140
Really?
- Hmm.
177
00:15:38,180 --> 00:15:41,600
She burnt my five years
of hard work.
178
00:15:44,560 --> 00:15:48,440
She burnt my parents' dreams.
179
00:15:51,810 --> 00:15:56,900
And she says that either
she will stay at home or I will.
180
00:16:00,680 --> 00:16:01,970
So I left home.
181
00:16:03,980 --> 00:16:05,190
First, my mother left,
182
00:16:08,180 --> 00:16:09,180
then my father left.
183
00:16:13,520 --> 00:16:15,060
And now,
I'm away from my brother, too.
184
00:16:22,430 --> 00:16:24,600
Fine, don't worry. Have some rest.
185
00:16:26,060 --> 00:16:28,400
It's okay, Guru. Don't worry.
Everything will be fine.
186
00:16:28,600 --> 00:16:29,470
It's all good.
187
00:16:31,390 --> 00:16:34,720
Work hard. Nothing happens.
Work hard.
188
00:16:35,680 --> 00:16:37,680
I just want to sleep now.
189
00:16:38,310 --> 00:16:40,650
Yeah, go ahead.
- I am sleeping.
190
00:16:40,890 --> 00:16:42,600
Let me go now. Come here.
191
00:16:53,480 --> 00:16:54,690
Where did he come from now?
192
00:16:55,480 --> 00:16:57,980
Crazy man.
- How would I know?
193
00:16:58,180 --> 00:16:59,890
As if I wrote him a letter
and called him.
194
00:17:01,680 --> 00:17:03,680
God knows
how long he will stay here.
195
00:17:04,560 --> 00:17:05,690
Is it a hostel or what!
196
00:17:07,680 --> 00:17:11,760
Expenses were already so much,
and now he's here. - Right.
197
00:17:14,390 --> 00:17:15,390
Come on, let's go.
198
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
What happened, Guru?
199
00:17:22,560 --> 00:17:24,610
It's okay.
I won't be a burden on you.
200
00:17:25,270 --> 00:17:26,150
Let me go now.
201
00:17:29,270 --> 00:17:30,310
You guys used to say
202
00:17:31,180 --> 00:17:34,890
that you do not come
and do not meet. 'My bro and all.'
203
00:17:35,850 --> 00:17:38,100
Now that I'm here, you couldn't
have me even for an hour.
204
00:17:38,480 --> 00:17:39,520
No, bro. It's not...
205
00:18:06,600 --> 00:18:11,180
'The person you're trying to call
is not answering.'
206
00:18:22,890 --> 00:18:24,390
'The person you're trying
to call...'
207
00:18:44,390 --> 00:18:46,260
Hello. Where are you?
208
00:18:47,060 --> 00:18:48,400
I am in your heart.
209
00:18:48,480 --> 00:18:51,190
You know I'm at home right now.
210
00:18:51,310 --> 00:18:54,190
Sorry, I didn't know where you are,
211
00:18:54,850 --> 00:18:56,220
but come and meet me right now.
212
00:18:56,980 --> 00:18:58,310
What are you saying!
213
00:18:59,390 --> 00:19:02,300
It's not possible right now. Listen
to me, I'll meet you tomorrow.
214
00:19:02,640 --> 00:19:06,600
No, Simar!
Meet me right now if you love me.
215
00:19:24,480 --> 00:19:27,150
'The number you're calling
is currently switched off.'
216
00:19:27,230 --> 00:19:28,610
'Please try later.'
217
00:20:19,600 --> 00:20:20,470
Simar.
218
00:20:35,890 --> 00:20:36,760
Simar.
219
00:20:38,520 --> 00:20:39,400
Tell me now, Guru.
220
00:20:40,980 --> 00:20:42,110
What's your problem?
221
00:20:43,520 --> 00:20:44,610
Why are you bothering me?
222
00:20:46,600 --> 00:20:48,470
Why would I bother you?
223
00:20:49,310 --> 00:20:50,730
I just love you.
224
00:20:52,890 --> 00:20:55,600
Calling someone repeatedly
after drinking at night,
225
00:20:56,930 --> 00:20:58,800
what is it if not torture, Guru?
226
00:21:02,100 --> 00:21:03,510
Sorry about last night.
227
00:21:03,810 --> 00:21:05,690
I was really very upset...
228
00:21:09,680 --> 00:21:12,430
My sister-in-law has
made my life miserable.
229
00:21:12,520 --> 00:21:14,810
She keeps asking me
to marry her sister.
230
00:21:15,850 --> 00:21:19,010
I couldn't listen to all this again
and again, so I left home.
231
00:21:24,060 --> 00:21:26,110
You left the house
after fighting over this matter!
232
00:21:27,980 --> 00:21:29,400
What else could I have done?
233
00:21:32,180 --> 00:21:34,800
Look, forget all that. Listen to me.
234
00:21:36,770 --> 00:21:37,770
Let's get married.
235
00:21:39,350 --> 00:21:42,180
Yeah.
- Guru, have you gone crazy or what?
236
00:21:43,810 --> 00:21:45,480
This is not a game.
237
00:21:46,980 --> 00:21:48,520
You don't even have a job.
238
00:21:49,310 --> 00:21:52,940
I am preparing,
and I will clear my exam this time.
239
00:21:53,100 --> 00:21:54,760
How many years have
you been preparing for?
240
00:21:56,230 --> 00:21:58,400
You couldn't even pass a test.
241
00:22:02,180 --> 00:22:05,510
Look, listen to me.
Go back to your home.
242
00:22:09,310 --> 00:22:11,020
This can't happen, Simar. I...
243
00:22:12,060 --> 00:22:13,110
can't go back home now.
244
00:22:14,810 --> 00:22:17,440
Then how can I go
against my family, Guru?
245
00:22:23,310 --> 00:22:24,360
Is this what your love is?
246
00:22:25,100 --> 00:22:28,010
You don't survive by just loving.
- Huh!
247
00:22:29,890 --> 00:22:32,890
I have some dreams of my own.
- Hmm, you're right.
248
00:22:36,560 --> 00:22:37,440
That's enough, Guru.
249
00:22:38,480 --> 00:22:39,360
Simar!
250
00:22:39,980 --> 00:22:41,310
You... You have dreams!
251
00:22:41,770 --> 00:22:44,400
You... What about the dreams we had?
252
00:22:45,480 --> 00:22:47,730
Guru, enough now. Let me go.
- No, listen to me.
253
00:22:50,180 --> 00:22:51,300
Just get married to me.
254
00:22:51,810 --> 00:22:52,400
Leave my hand.
255
00:22:52,480 --> 00:22:54,770
Leave my hand. - Look, Simar, we'll
get married. It'll all be fine.
256
00:22:54,850 --> 00:22:56,760
Leave my hand.
- Please just get married to me.
257
00:22:57,020 --> 00:22:59,610
You can't do this. Marry me. No.
- Leave my hand, Guru.
258
00:22:59,890 --> 00:23:01,350
Don't create a scene. Leave my hand.
259
00:23:01,430 --> 00:23:02,890
You're creating a scene.
Simar, you...
260
00:23:15,310 --> 00:23:16,400
From now on,
261
00:23:18,430 --> 00:23:21,100
before calling a girl a dramatist,
262
00:23:22,100 --> 00:23:23,890
stand in her place and think.
263
00:23:28,020 --> 00:23:29,900
No need to bother me, Guru.
264
00:23:32,310 --> 00:23:34,310
Now, you don't come in my way,
265
00:23:37,680 --> 00:23:39,390
and I won't come in your way.
266
00:24:02,770 --> 00:24:07,690
"The sky will cry,
and the stars will fall."
267
00:24:08,890 --> 00:24:14,100
"Today, fountains of sorrow
will flow from my eyes."
268
00:24:15,270 --> 00:24:18,270
"My own have given me pain..."
269
00:24:18,600 --> 00:24:24,470
"My own have given me pain again
and again."
270
00:24:24,600 --> 00:24:26,300
"Flirtations..."
271
00:24:26,390 --> 00:24:29,600
"Flirtations..."
272
00:24:30,810 --> 00:24:36,440
"Flirtations...
I couldn't adapt to love."
273
00:24:52,980 --> 00:24:58,520
"There was a paper boat
on the sea shore."
274
00:24:59,230 --> 00:25:05,310
"Why are salty tears flowing
from my eyes?"
275
00:25:05,430 --> 00:25:11,890
"We used to sit by the sea."
276
00:25:12,270 --> 00:25:15,400
"My love has caused..."
277
00:25:15,560 --> 00:25:21,360
"My love has caused me pain."
278
00:25:21,430 --> 00:25:23,140
"Flirtations..."
279
00:25:23,230 --> 00:25:26,480
"Flirtations..."
280
00:25:27,730 --> 00:25:33,190
"Flirtations...
I couldn't adapt to love."
281
00:25:48,310 --> 00:25:53,020
"I don't like the stumble of love."
282
00:25:54,430 --> 00:26:00,760
"All dreams are shattered,
and there is no hope."
283
00:26:00,890 --> 00:26:05,300
"I don't like the stumble of love."
284
00:26:07,180 --> 00:26:10,600
"It feels bad when..."
285
00:26:10,680 --> 00:26:16,550
"It feels bad
when your own play tricks on you."
286
00:26:16,680 --> 00:26:18,390
"Flirtations..."
287
00:26:18,520 --> 00:26:21,690
"Flirtations..."
288
00:26:22,930 --> 00:26:28,850
"Flirtations...
I couldn't adapt to love."
289
00:27:12,770 --> 00:27:14,310
Hey, what are you doing?
290
00:27:15,020 --> 00:27:17,690
This is not your path,
nor your destination.
291
00:27:18,390 --> 00:27:20,180
What are you looking at, man?
292
00:27:24,770 --> 00:27:27,690
It's me. It's me who's talking.
Your shadow.
293
00:27:33,890 --> 00:27:37,930
And I am with you for
as long as this sunlight lasts.
294
00:27:38,980 --> 00:27:41,110
I will also leave you
in the darkness.
295
00:27:44,430 --> 00:27:46,800
So when your shadow is not
with you,
296
00:27:46,890 --> 00:27:49,800
why are you expecting
from anyone else? Go back.
297
00:27:51,730 --> 00:27:52,980
Don't become that weak.
298
00:28:48,100 --> 00:28:49,800
Hey, shh!
299
00:29:45,390 --> 00:29:49,390
"Don't be scared, man!
Don't give up, man!"
300
00:29:49,480 --> 00:29:53,400
"There is victory on the other side.
Don't be scared, man!"
301
00:29:53,680 --> 00:29:57,800
"Don't be scared, man!
Don't give up, man!"
302
00:29:57,890 --> 00:30:01,720
"There is victory on the other side.
Don't be scared, man!"
303
00:30:01,850 --> 00:30:06,300
"After deep darkness,
there is often a bright morning."
304
00:30:08,100 --> 00:30:11,970
"He stands
beside you like your shadow."
305
00:30:12,270 --> 00:30:16,360
"He stands
beside you like your shadow."
306
00:30:16,430 --> 00:30:22,970
"He stands
beside you like your shadow."
307
00:30:41,480 --> 00:30:45,560
"One who speaks in the crowd.
One who brings out the truth."
308
00:30:45,640 --> 00:30:51,800
"The one who started looking away
and started thinking about himself."
309
00:30:51,930 --> 00:30:56,010
"One who speaks in the crowd.
One who brings out the truth."
310
00:30:56,100 --> 00:31:02,220
"The one who started looking away
and started thinking about himself."
311
00:31:02,310 --> 00:31:06,610
"No matter what the path,
don't leave your home."
312
00:31:06,810 --> 00:31:08,560
"No matter what the path..."
313
00:31:08,640 --> 00:31:12,680
"He stands
beside you like your shadow."
314
00:31:12,770 --> 00:31:16,860
"He stands
beside you like your shadow."
315
00:31:16,930 --> 00:31:22,600
"He stands
beside you like your shadow."
316
00:31:23,270 --> 00:31:27,310
"So what if you are left alone
and you can't find the shore?"
317
00:31:27,390 --> 00:31:33,600
"Traveller, keep marching.
You will find support somewhere."
318
00:31:33,680 --> 00:31:37,760
"So what if you are left alone
and you can't find the shore?"
319
00:31:37,850 --> 00:31:41,890
"Traveller, keep marching.
You will find support somewhere."
320
00:31:41,980 --> 00:31:48,110
"If one door is closed,
many doors will open."
321
00:31:48,270 --> 00:31:52,310
"He stands
beside you like your shadow."
322
00:31:52,430 --> 00:31:56,470
"He stands
beside you like your shadow."
323
00:31:56,560 --> 00:32:03,310
"He stands
beside you like your shadow."
324
00:32:08,980 --> 00:32:10,310
Do you want tea, huh?
325
00:32:13,390 --> 00:32:15,300
Uncle, give me a cup of tea. Yeah.
326
00:32:17,680 --> 00:32:20,470
Yeah. Give me one more.
Give it to him.
327
00:32:22,180 --> 00:32:25,680
To him! Yeah, keep it here.
328
00:32:27,270 --> 00:32:29,110
Have it. Go on.
329
00:32:39,020 --> 00:32:39,900
Don't want it?
330
00:32:45,680 --> 00:32:46,680
No problem. I'll have it.
331
00:32:57,350 --> 00:32:58,510
Okay, uncle. I'm going.
332
00:34:06,600 --> 00:34:08,800
What's up, man?
Why are you copying me?
333
00:34:13,600 --> 00:34:14,680
Hey!
334
00:34:21,640 --> 00:34:22,640
This world
335
00:34:25,100 --> 00:34:26,720
is an ocean of sorrow and happiness.
336
00:34:28,890 --> 00:34:31,600
Everyone lives their life in it.
337
00:34:33,850 --> 00:34:37,720
No one wants any sadness
in their life.
338
00:34:39,480 --> 00:34:41,900
But if the whole world
becomes happy,
339
00:34:43,560 --> 00:34:45,900
then there will be no joy
in being happy.
340
00:34:47,060 --> 00:34:49,440
Just like day and night,
341
00:34:50,390 --> 00:34:53,470
happiness and sorrow
342
00:34:54,680 --> 00:34:56,800
are two sides of a coin.
343
00:34:57,890 --> 00:35:00,930
The body is perishable.
It is just dust.
344
00:35:01,640 --> 00:35:03,680
Look at him. Baba is lying.
345
00:35:04,140 --> 00:35:05,180
Baba is lying.
346
00:35:06,020 --> 00:35:06,900
Look at him.
347
00:35:07,600 --> 00:35:09,470
It's not dust, Baba. I am not dust.
348
00:35:09,600 --> 00:35:11,720
Are you dust, huh? Tell me.
- Get out.
349
00:35:11,930 --> 00:35:13,850
Come on, get out!
- Oh, hello!
350
00:35:13,890 --> 00:35:16,430
No, dear! Bring him here.
- Am I dust? Tell me.
351
00:35:16,850 --> 00:35:18,800
Listen to him.
- Come here, my dear. Come to me.
352
00:35:19,140 --> 00:35:20,100
Bring him to me.
353
00:35:21,480 --> 00:35:24,520
Bring him along.
Trapped me and ran away.
354
00:35:24,850 --> 00:35:27,010
He is the one who started it.
- Please sit, dear.
355
00:35:27,100 --> 00:35:31,220
He told me that Baba was lying.
So I said it.
356
00:35:32,520 --> 00:35:34,810
Put soil on the soil.
357
00:35:37,680 --> 00:35:39,850
Brightens its appearance every day.
358
00:35:42,390 --> 00:35:44,600
Nobody knows where to go.
359
00:35:46,730 --> 00:35:48,730
It still tries on us.
360
00:35:51,310 --> 00:35:54,690
Soil on the soil began
to be planted.
361
00:35:55,930 --> 00:36:00,800
Right, son? Soil has started
arriving in the soil market.
362
00:36:04,100 --> 00:36:06,680
Baba is smart, isn't he?
363
00:36:08,180 --> 00:36:09,510
Baba, you are pretty smart.
364
00:36:10,680 --> 00:36:13,220
Soil... Dust... Baba!
365
00:36:14,140 --> 00:36:17,300
Baba, greetings. Amazing.
- Bless you.
366
00:36:17,770 --> 00:36:18,650
Bless him too.
367
00:36:21,930 --> 00:36:24,010
Okay, then.
You almost got me beaten up.
368
00:36:26,270 --> 00:36:29,020
Come on, man!
Listen to him talking about soil.
369
00:36:50,680 --> 00:36:51,720
Step back a little, man!
370
00:36:55,770 --> 00:36:58,610
Simar, I love you.
371
00:36:59,770 --> 00:37:00,690
No?
372
00:37:01,520 --> 00:37:05,440
Okay, sorry. Here, I'm doing this.
Sorry.
373
00:37:22,980 --> 00:37:24,230
Sit here.
374
00:37:27,390 --> 00:37:28,260
Want to eat?
375
00:37:30,270 --> 00:37:32,440
Hey, hold on. He is sitting here.
376
00:37:33,600 --> 00:37:35,390
He is sitting here. Look at him.
377
00:37:36,680 --> 00:37:38,300
Come on. You're crazy.
378
00:37:44,270 --> 00:37:47,610
Why don't you eat? Come on, have it.
God knows when you will get to eat.
379
00:37:53,180 --> 00:37:55,260
Baba, how are you?
380
00:37:58,390 --> 00:38:00,430
Go on, eat it.
- Yeah, you, too.
381
00:38:45,680 --> 00:38:49,010
[chanting mantra]
382
00:38:49,310 --> 00:38:51,900
[chanting mantra]
383
00:38:51,980 --> 00:38:56,110
[chanting mantra]
384
00:38:56,520 --> 00:39:01,150
[chanting mantra]
385
00:39:18,600 --> 00:39:19,720
I'll talk to him. Wait here.
386
00:39:30,480 --> 00:39:31,610
Baba!
- Yeah?
387
00:39:32,890 --> 00:39:35,600
Baba, the elder Baba is very smart.
388
00:39:35,890 --> 00:39:38,800
He talks on some other level.
We don't get that.
389
00:39:39,180 --> 00:39:41,510
I wanted to talk to you
about something. Baba!
390
00:39:42,980 --> 00:39:45,900
Why isn't he saying something?
He is practising silence.
391
00:39:46,020 --> 00:39:47,480
He can't talk to anyone.
392
00:39:47,810 --> 00:39:49,900
When something needs to be said,
he writes it.
393
00:39:50,310 --> 00:39:53,480
Come on. What's this now?
I don't think he will talk.
394
00:39:57,890 --> 00:40:00,720
What? Wait a minute. Shut up.
395
00:40:01,430 --> 00:40:04,300
I'm talking here.
- 'Don't bother us.'
396
00:40:05,520 --> 00:40:07,020
'I'll meet you in my free time.'
397
00:40:09,890 --> 00:40:11,220
So, are we free here, huh?
398
00:40:12,390 --> 00:40:13,430
Hypocrite!
399
00:40:14,980 --> 00:40:17,730
No problem. I'll see you.
Come on, let's go.
400
00:40:21,270 --> 00:40:22,150
Huh!
401
00:40:29,230 --> 00:40:33,980
'I have told you many times
that I will meet in my free time.'
402
00:40:35,890 --> 00:40:39,600
Sorry, Baba. If I had said no,
they would have troubled you.
403
00:40:41,890 --> 00:40:44,800
Baba, you know what?
Let's go to our room.
404
00:41:16,310 --> 00:41:17,190
Huh?
405
00:41:36,680 --> 00:41:38,930
Hey, what are you doing?
406
00:41:39,560 --> 00:41:41,190
Do you know these
are Baba's clothes?
407
00:41:48,560 --> 00:41:50,310
Baba is saying, 'Get lost!'
408
00:42:07,810 --> 00:42:08,690
My Lord,
409
00:42:10,020 --> 00:42:11,230
Wherever my brother is,
410
00:42:13,060 --> 00:42:13,940
may he be well.
411
00:43:23,520 --> 00:43:26,520
Greetings. I, Ramandeep Kaur,
welcome you all.
412
00:43:26,600 --> 00:43:29,180
So, let's start with the biggest
and most important news.
413
00:43:29,390 --> 00:43:33,100
50 people lost their lives
in last night's bomb blasts.
414
00:43:33,390 --> 00:43:36,350
And around 170 people were injured.
415
00:43:36,430 --> 00:43:39,890
It is believed that this
incident happened in a temple
416
00:43:40,180 --> 00:43:42,510
near Swarg Lok Ashram on the
border of Punjab and Haryana.
417
00:43:42,890 --> 00:43:46,260
Where people gathered
to glorify God.
418
00:43:46,350 --> 00:43:48,300
According to sources,
the real target
419
00:43:48,640 --> 00:43:50,890
of the attackers was
Swarg Lok Ashram.
420
00:43:50,980 --> 00:43:55,440
In which, the children of defence
officers are given training to serve
421
00:43:55,520 --> 00:44:00,730
their country by joining the Army,
Air Force and Defence Services.
422
00:44:01,020 --> 00:44:06,110
Terrorist attack specialist Sanjay
Singh is investigating this attack.
423
00:44:06,600 --> 00:44:10,220
Now, it is to see how quickly
he will solve the problem.
424
00:44:24,730 --> 00:44:28,310
Jai Hind, sir! Myself, Sohan Lal.
Please.
425
00:44:29,480 --> 00:44:31,060
I have heard about you a lot, sir.
426
00:44:31,600 --> 00:44:33,430
It will be fun to work with you.
427
00:44:33,520 --> 00:44:35,980
Just like you solved
the Muzaffarnagar case,
428
00:44:36,850 --> 00:44:39,300
I really liked your way
of working, sir.
429
00:44:39,770 --> 00:44:42,690
This means that the work gets done,
and there are no expenses for it.
430
00:44:43,100 --> 00:44:45,260
What have you been doing?
- Uh...
431
00:44:50,930 --> 00:44:53,100
Sir, this file contains
all the details of this case.
432
00:44:53,600 --> 00:44:57,600
We searched the entire area, but
till now, nothing has been found.
433
00:45:02,390 --> 00:45:04,010
How will you know, Mr Sohan Singh?
434
00:45:05,480 --> 00:45:07,810
You are looking for fish
in the desert of Rajasthan.
435
00:45:08,310 --> 00:45:09,610
I didn't get you, sir.
436
00:45:10,890 --> 00:45:12,260
I'll explain. Please sit.
437
00:45:12,560 --> 00:45:14,020
Okay. Yes, sir.
438
00:46:15,270 --> 00:46:17,190
Even after a week of the attack,
439
00:46:17,310 --> 00:46:19,480
the government and investigating
agencies have found nothing.
440
00:46:19,560 --> 00:46:21,860
Big news is coming at this time,
so let us tell you
441
00:46:21,930 --> 00:46:24,470
that it has come to light
from sources that terrorists
442
00:46:24,560 --> 00:46:26,810
are planning
to commit a major crime.
443
00:46:27,020 --> 00:46:28,810
And it's connected to Pakistan.
444
00:46:28,890 --> 00:46:32,850
The agencies are trying to find
out the details of the incident.
445
00:46:32,930 --> 00:46:36,140
There is an atmosphere of fear
among the public. They say that
446
00:46:36,310 --> 00:46:37,770
if the government
cannot protect them,
447
00:46:37,850 --> 00:46:39,800
then it should resign.
448
00:46:50,350 --> 00:46:55,220
Sir! Sir, when will the culprits
behind the bomb blasts be caught?
449
00:46:55,310 --> 00:46:56,610
What is your government doing?
450
00:46:56,890 --> 00:47:00,300
Look, the government is working on
this case with great responsibility.
451
00:47:00,680 --> 00:47:03,800
A team of very capable officers
has been deployed on this case.
452
00:47:03,980 --> 00:47:06,690
Those who are guilty will be
behind bars as soon as possible.
453
00:47:06,890 --> 00:47:09,800
Sir, sources say the attacker
is looking for another attack.
454
00:47:10,430 --> 00:47:11,850
What do you have to say about this?
455
00:47:12,180 --> 00:47:14,680
Look,
this is a very sensitive issue.
456
00:47:15,310 --> 00:47:19,810
I appeal to all the people
through you and your channel
457
00:47:19,890 --> 00:47:22,260
to maintain mutual brotherhood
and love.
458
00:47:22,350 --> 00:47:25,220
It is the government's
responsibility and their duty
459
00:47:25,480 --> 00:47:28,110
to protect their people.
460
00:47:28,390 --> 00:47:30,100
Let me tell you once again
461
00:47:30,310 --> 00:47:33,110
that we have appointed very
capable officers for this case.
462
00:47:33,480 --> 00:47:36,900
And the culprits will be behind the
bars as soon as possible. Thank you.
463
00:47:36,980 --> 00:47:39,980
Sir! Wait a minute...
- Sir...
464
00:47:40,600 --> 00:47:42,800
This was our minister...
- This was our minister
465
00:47:43,100 --> 00:47:46,720
who said that the attacker
would soon be in jail.
466
00:48:30,770 --> 00:48:33,400
Yes, sir!
- What is your intelligence doing?
467
00:48:33,600 --> 00:48:36,720
Sir, I am doing a complete inquiry
and checking all the details.
468
00:48:36,810 --> 00:48:38,810
'They will be in our hands
as soon as possible.'
469
00:48:38,930 --> 00:48:40,850
Attackers must not have gone
out of the city yet.
470
00:48:41,100 --> 00:48:44,600
Arrest them as soon as possible,
dead or alive.
471
00:48:45,480 --> 00:48:46,810
I'm also answerable to people.
472
00:48:47,520 --> 00:48:48,940
'Elections are approaching as well.'
473
00:48:49,600 --> 00:48:50,970
Sir, there is a small problem.
474
00:48:51,020 --> 00:48:55,110
Such a big incident happened and
you're calling it a small problem.
475
00:48:55,390 --> 00:48:58,800
Sir, they did this blast
just to divert our attention.
476
00:48:58,980 --> 00:49:00,860
Their real target
is the entire city.
477
00:49:01,350 --> 00:49:02,300
What are you saying!
478
00:49:02,640 --> 00:49:04,510
According to the
intelligence report,
479
00:49:04,600 --> 00:49:06,930
they plan to commit a major crime.
480
00:49:07,140 --> 00:49:10,140
Sir, we need search warrants
for all the big ashrams
481
00:49:10,270 --> 00:49:12,230
and temples of the city
as soon as possible.
482
00:49:12,810 --> 00:49:14,730
This is a very serious situation.
483
00:49:15,680 --> 00:49:18,010
With this, the entire city's
environment can get spoiled.
484
00:49:19,060 --> 00:49:20,520
Just keep one thing in mind.
485
00:49:21,100 --> 00:49:23,350
This news should
not reach the media.
486
00:49:24,980 --> 00:49:27,310
You continue your investigation.
- Okay.
487
00:49:27,560 --> 00:49:28,730
I will take care of the rest.
488
00:49:29,390 --> 00:49:31,510
Okay, sir. I will do my best.
489
00:50:54,390 --> 00:50:55,550
Yes, who do you want to meet?
490
00:50:56,060 --> 00:50:58,810
Baba. - But Baba cannot
meet everyone like this.
491
00:51:02,560 --> 00:51:04,610
Oh! Sorry, sir. Please come.
492
00:51:06,640 --> 00:51:07,510
Sir.
493
00:51:27,060 --> 00:51:27,980
Mr Sanjay Singh.
494
00:51:29,810 --> 00:51:32,310
How come you are here today?
495
00:51:34,600 --> 00:51:37,180
I never forget paths
and relationships, Baba.
496
00:51:38,100 --> 00:51:41,470
We were passing by,
so we thought we'd meet you.
497
00:51:41,770 --> 00:51:43,900
Looks like there's a special reason
for meeting
498
00:51:44,480 --> 00:51:46,940
that you suddenly came to meet me.
499
00:51:48,600 --> 00:51:50,180
Your work is outstanding, Baba.
500
00:51:51,270 --> 00:51:52,810
These children are
the country's future
501
00:51:53,230 --> 00:51:54,730
and by giving them
suitable training,
502
00:51:54,810 --> 00:51:56,520
you're preparing them
to serve the country.
503
00:51:56,810 --> 00:51:57,900
This is a very noble thing.
504
00:51:58,770 --> 00:52:02,610
It's all God's grace.
505
00:52:04,350 --> 00:52:07,890
I think there is another reason
for you to come here.
506
00:52:11,480 --> 00:52:14,480
Baba, then you must know
about the case.
507
00:52:15,480 --> 00:52:17,520
Case? Which case?
508
00:52:20,430 --> 00:52:21,800
Come on, Baba.
509
00:52:22,730 --> 00:52:24,110
The whole of Delhi is shaken.
510
00:52:24,480 --> 00:52:25,770
There was an explosion next to you,
511
00:52:25,850 --> 00:52:27,720
and you are saying
that you don't know anything.
512
00:52:28,310 --> 00:52:30,610
Are you talking
about the Bomb Blast? - Yes.
513
00:52:31,140 --> 00:52:34,800
Look, whoever did this
did an evil thing.
514
00:52:36,060 --> 00:52:40,020
Killing humanity
in the name of religion
515
00:52:41,270 --> 00:52:42,520
is a terrible thing.
516
00:52:44,180 --> 00:52:48,100
Tell me
how I can help you with this.
517
00:52:48,850 --> 00:52:50,680
Just take care of yourself.
518
00:52:51,600 --> 00:52:53,600
The environment
of the city is not good, Baba.
519
00:52:56,560 --> 00:52:59,610
It's not what you think.
520
00:53:00,600 --> 00:53:02,470
You continue your investigation.
521
00:53:03,600 --> 00:53:06,390
I'll be there when you need me.
522
00:53:07,390 --> 00:53:09,390
This is exactly
what I expected from you.
523
00:53:10,810 --> 00:53:12,400
All right, then. Allow us.
524
00:53:13,390 --> 00:53:14,720
Thank you.
- Greetings.
525
00:54:04,060 --> 00:54:07,150
Sir! Sir, just one question!
526
00:54:07,230 --> 00:54:08,610
You are here at the ashram.
527
00:54:08,730 --> 00:54:11,650
Are the strings of this bomb
blast connected to this ashram?
528
00:54:12,480 --> 00:54:14,110
I came here just like this.
529
00:54:15,020 --> 00:54:17,360
I just came to visit Baba
and meet him.
530
00:54:17,730 --> 00:54:19,310
Our investigation continues.
531
00:54:19,890 --> 00:54:22,220
Whatever report comes,
you will be updated.
532
00:54:22,730 --> 00:54:28,020
But sources say that they can
do more such bomb blast activities.
533
00:54:28,310 --> 00:54:29,480
These are all rumours.
534
00:54:30,560 --> 00:54:32,400
It's too early to talk about it.
535
00:54:32,600 --> 00:54:37,300
It's a sensitive issue,
so maintain some peace.
536
00:54:37,640 --> 00:54:40,390
Yeah. We will not spare
those who are guilty.
537
00:54:41,180 --> 00:54:42,050
Jai Hind.
538
00:54:50,850 --> 00:54:52,140
What's the matter, sir?
539
00:54:53,350 --> 00:54:55,390
You seem pretty stressed today.
540
00:54:56,980 --> 00:55:00,520
Nothing, man.
Such is the pressure of this case.
541
00:55:02,480 --> 00:55:03,730
I don't understand anything.
542
00:55:04,310 --> 00:55:08,020
Sir, I don't believe
that you don't understand anything.
543
00:55:15,770 --> 00:55:16,690
There are three guys.
544
00:55:18,180 --> 00:55:19,050
One is Baba,
545
00:55:21,560 --> 00:55:23,020
who is a pretty sort-out person.
546
00:55:24,310 --> 00:55:25,560
The other one is his disciple,
547
00:55:27,020 --> 00:55:28,230
who doesn't speak.
548
00:55:29,640 --> 00:55:32,470
And the third one speaks
to his shadow itself.
549
00:55:39,180 --> 00:55:40,680
Is he pretending or what?
550
00:55:41,390 --> 00:55:45,680
If they are pretending,
then you are also their Judge.
551
00:55:45,770 --> 00:55:48,810
This file contains complete details
of those three guys.
552
00:55:49,480 --> 00:55:50,360
Please see it.
553
00:55:56,680 --> 00:55:59,220
Wow, Mr Sohan. You have grown smart.
554
00:56:00,180 --> 00:56:05,220
Sir, if I want to work with you,
I have to be smart. Right?
555
00:57:19,480 --> 00:57:21,400
'If one could find God
by shaving one's head...'
556
00:57:22,810 --> 00:57:24,060
'Everyone would have done so.'
557
00:57:25,680 --> 00:57:30,010
'A tree does not grow bigger
by repeated pruning.'
558
00:57:32,520 --> 00:57:33,400
That means...
559
00:57:34,770 --> 00:57:38,810
If one could find God
by shaving one's head
560
00:57:39,890 --> 00:57:45,720
and changing one's clothes,
everyone would have done so.
561
00:57:46,100 --> 00:57:47,350
In this way, the trees
562
00:57:47,640 --> 00:57:50,890
would have reached heaven
that are pruned repeatedly.
563
00:57:52,430 --> 00:57:53,970
'Whether someone goes
to a sage with'
564
00:57:55,480 --> 00:57:57,020
'or without love,'
565
00:57:58,930 --> 00:58:00,890
'he satisfies everyone.'
566
00:58:02,480 --> 00:58:04,020
He does not discriminate
against anyone.
567
00:58:04,640 --> 00:58:10,890
This means, whether someone goes
to a sage with or without love,
568
00:58:11,890 --> 00:58:14,100
he does not discriminate
against anyone.
569
00:58:14,770 --> 00:58:16,020
He satisfies everyone.
570
00:58:17,020 --> 00:58:19,810
All human beings are equal for him.
571
00:58:20,270 --> 00:58:21,690
He loves everyone.
572
00:58:22,600 --> 00:58:25,470
He doesn't hurt anyone.
He doesn't disturb anyone.
573
00:58:26,180 --> 00:58:29,100
He gives peace to everyone.
Understood?
574
00:58:43,890 --> 00:58:44,970
Greetings, Baba.
575
00:58:50,890 --> 00:58:53,720
Baba, that madman has
troubled Muni Baba a lot.
576
00:58:54,520 --> 00:58:57,650
He creates obstacles in meditation
and follows him everywhere.
577
00:58:58,480 --> 00:59:00,360
If spiritual practice were so easy,
578
00:59:00,560 --> 00:59:02,230
the whole world would
become an ascetic.
579
00:59:03,480 --> 00:59:05,310
There are always difficulties
in meditation.
580
00:59:05,980 --> 00:59:08,020
But Baba, what do we do
about that madman?
581
00:59:08,560 --> 00:59:10,980
Nothing. He is a man of God.
582
00:59:12,310 --> 00:59:13,730
Let him be.
583
00:59:14,890 --> 00:59:15,800
Okay, Baba.
584
00:59:18,390 --> 00:59:19,300
Greetings.
585
00:59:27,810 --> 00:59:30,610
Harman, did you find anything
about Guru?
586
00:59:49,480 --> 00:59:50,360
Harman,
587
00:59:51,270 --> 00:59:52,610
some people were saying that
588
00:59:53,390 --> 00:59:55,470
they had seen Guru going
to the Ashram.
589
00:59:57,060 --> 00:59:58,020
To the Ashram?
590
01:00:00,640 --> 01:00:04,930
Kaabil, I'm afraid of the worst.
591
01:00:08,180 --> 01:00:09,680
I had promised mom
592
01:00:11,310 --> 01:00:13,110
that I would be
with Guru as his shadow.
593
01:00:15,810 --> 01:00:17,810
But I couldn't keep my promise.
594
01:00:18,560 --> 01:00:21,020
Harman, don't lose hope.
595
01:00:24,680 --> 01:00:26,430
Don't know in what
circumstances he might be.
596
01:00:27,560 --> 01:00:28,480
Where he might be!
597
01:01:13,480 --> 01:01:16,480
Hello.
- 'Greetings, sir!'
598
01:01:16,560 --> 01:01:20,190
Who is it?
- 'You are inquiring more than CBI.'
599
01:01:21,100 --> 01:01:23,680
'May it not happen
that God calls you to himself.'
600
01:01:23,810 --> 01:01:24,690
Who is it?
601
01:01:26,390 --> 01:01:28,510
'Take care of yourself. Greetings.'
602
01:01:29,310 --> 01:01:30,900
Hello... Hello!
603
01:01:57,810 --> 01:01:58,690
Sir.
604
01:01:59,850 --> 01:02:03,260
What happened? - I, myself,
went to the hospital for enquiry,
605
01:02:03,680 --> 01:02:05,930
but no one there was ready
to testify.
606
01:02:17,520 --> 01:02:20,190
Yes, sir. - How far
did your investigation reach?
607
01:02:20,770 --> 01:02:22,940
We'll catch them in no time.
608
01:02:23,520 --> 01:02:25,310
They are not far from our reach now.
609
01:02:25,480 --> 01:02:28,900
Catch them quickly
before they take me away.
610
01:02:29,390 --> 01:02:34,100
I have whatsapped you a number.
Find out who it is. - Okay, sir.
611
01:02:53,100 --> 01:02:54,180
Sir, who is he now?
612
01:02:56,430 --> 01:02:59,510
He is the mastermind
of everything. Afzal.
613
01:03:55,810 --> 01:03:57,110
Expert in shape-shifting.
614
01:04:00,100 --> 01:04:01,510
How will we catch him, sir?
615
01:04:05,390 --> 01:04:06,260
Let's see.
616
01:05:21,270 --> 01:05:22,900
Where is Baba?
617
01:05:37,480 --> 01:05:38,360
Baba!
618
01:05:40,180 --> 01:05:41,720
Baba is still not speaking, is he?
619
01:05:42,430 --> 01:05:43,510
He does speak, right?
620
01:05:44,480 --> 01:05:45,940
Baba, you can write if you want.
621
01:05:46,180 --> 01:05:48,970
He really bothers me a lot.
Do you see him?
622
01:05:49,270 --> 01:05:51,520
He goes on with me all day.
623
01:05:52,600 --> 01:05:53,600
Please tell me something.
624
01:06:02,730 --> 01:06:05,020
Baba says 'Mwah'. Come on, let's go.
625
01:06:09,640 --> 01:06:11,800
He was doing something here. Right?
626
01:06:14,310 --> 01:06:16,270
He was doing something here,
and then said 'Mwah'.
627
01:06:16,680 --> 01:06:17,680
What's this 'Mwah'?
628
01:06:18,980 --> 01:06:19,860
Let's go.
629
01:06:25,980 --> 01:06:27,770
He will talk to me one day for sure.
Let's go.
630
01:06:41,140 --> 01:06:42,510
Huh!
- Hey!
631
01:06:46,310 --> 01:06:49,110
Baba got scared. Didn't I tell you
that Baba would get scared?
632
01:06:50,060 --> 01:06:51,190
Are you crazy or what?
633
01:06:52,390 --> 01:06:54,890
Baba was getting some rest,
and he came to bother us.
634
01:06:54,980 --> 01:06:56,310
Baba doesn't talk.
635
01:06:56,390 --> 01:06:58,800
Baba, I think this man is up
to something crazy.
636
01:08:59,600 --> 01:09:00,470
Baba.
637
01:09:04,770 --> 01:09:07,980
So, Baba, say something.
638
01:09:08,560 --> 01:09:09,610
Should I call for a board?
639
01:09:11,060 --> 01:09:12,560
Bring Baba's board!
640
01:09:13,350 --> 01:09:15,550
Don't you know that Baba
has observed a fast of silence?
641
01:09:15,770 --> 01:09:16,690
How will he speak?
642
01:09:24,230 --> 01:09:27,560
Here you go, Baba. Your board.
643
01:09:29,350 --> 01:09:31,260
Baba, your board is also broken now.
644
01:09:34,270 --> 01:09:35,440
You'll have to speak now.
645
01:09:46,480 --> 01:09:47,360
Scoundrels,
646
01:09:48,350 --> 01:09:51,550
our country gets a bad name
because of some people like you.
647
01:09:52,930 --> 01:09:55,260
Do you think
you will succeed in your plans?
648
01:09:56,310 --> 01:09:57,190
Hmm?
649
01:10:00,350 --> 01:10:02,430
Our intentions are noble,
650
01:10:03,560 --> 01:10:06,690
and our plans will also succeed.
651
01:10:08,100 --> 01:10:10,180
Do you think you won by killing him?
652
01:10:11,730 --> 01:10:12,610
You won?
653
01:10:13,310 --> 01:10:17,480
Thousands of youth like
him are ready to die for us.
654
01:10:19,850 --> 01:10:24,970
Mister, this is the beginning
of the war.
655
01:10:26,730 --> 01:10:29,560
The outcome is still to come.
656
01:10:44,480 --> 01:10:47,360
Now, a noble advice.
657
01:10:50,230 --> 01:10:53,060
The doors of heaven are open.
658
01:10:54,930 --> 01:10:59,180
Come to our side,
and all your sins will be forgiven.
659
01:11:00,730 --> 01:11:03,020
You will be blessed
with angels in heaven.
660
01:11:03,640 --> 01:11:08,050
Otherwise, you will rot
in hell like these infidels.
661
01:11:11,140 --> 01:11:12,010
Baba,
662
01:11:13,930 --> 01:11:16,260
my country is my religion.
663
01:11:17,560 --> 01:11:20,230
My country is heaven for me,
664
01:11:21,350 --> 01:11:23,760
which you want to turn into hell.
665
01:11:26,270 --> 01:11:27,770
We won't let this happen.
666
01:11:30,230 --> 01:11:32,480
You talk about heaven?
667
01:11:34,230 --> 01:11:36,190
You live a dog's life
668
01:11:37,480 --> 01:11:39,270
and die like a dog.
669
01:11:43,270 --> 01:11:47,940
One thing is wandering in my mind.
670
01:11:50,520 --> 01:11:53,770
After all, how did you come to know
671
01:11:54,890 --> 01:11:55,970
about our intentions?
672
01:12:02,770 --> 01:12:04,560
You want to know?
- Yeah.
673
01:12:07,230 --> 01:12:08,980
Do you want to meet someone?
- Yeah.
674
01:12:12,810 --> 01:12:13,690
Guru!
675
01:12:40,850 --> 01:12:42,970
He... Uh...
676
01:12:49,230 --> 01:12:51,560
Baba is a bad man. Didn't I tell you
677
01:12:52,730 --> 01:12:53,770
Baba can talk?
678
01:12:54,930 --> 01:12:57,470
Sir, Baba talks on the phone.
679
01:12:58,890 --> 01:13:01,010
Baba... Baba offers namaz, sir.
680
01:13:01,390 --> 01:13:05,510
Baba... Baba plants bombs.
He has done all his planning.
681
01:13:06,230 --> 01:13:08,400
Baba, you thought I was crazy.
682
01:13:09,560 --> 01:13:11,270
I can also act a little.
683
01:14:42,640 --> 01:14:44,100
Why did you help me, sir?
684
01:14:44,310 --> 01:14:47,270
I need your help.
- How can I help you?
685
01:14:48,020 --> 01:14:50,110
I need your help
in some investigation.
686
01:14:50,770 --> 01:14:51,980
This blast that happened
687
01:14:53,770 --> 01:14:55,190
is the trailer of these scoundrels.
688
01:14:56,730 --> 01:14:58,980
Their real objective is
to blast the entire city.
689
01:14:59,230 --> 01:15:00,900
They are planning
to carry out blasts
690
01:15:00,980 --> 01:15:02,900
in the ashrams
and temples of this city.
691
01:15:03,230 --> 01:15:05,980
And I doubt Baba and his team.
692
01:15:06,270 --> 01:15:08,270
Just pretend
to be like you were before.
693
01:15:08,770 --> 01:15:12,480
Earlier, you were actually mad.
Now, pretend to be one.
694
01:15:13,640 --> 01:15:15,640
Understood?
- Hmm.
695
01:15:16,850 --> 01:15:17,720
Okay, sir.
696
01:18:01,680 --> 01:18:04,760
Greetings, sir.
- Greetings to you too.
697
01:18:05,600 --> 01:18:08,180
You, too, have become an infidel
by living among the infidels.
698
01:18:09,140 --> 01:18:12,260
Do you even care about the mission
or not? - I do.
699
01:18:13,980 --> 01:18:15,310
The bride is all ready.
700
01:18:16,600 --> 01:18:17,680
It's time to bid farewell.
701
01:18:20,140 --> 01:18:23,680
God willing.
- God willing.
702
01:20:25,230 --> 01:20:28,270
Countdown begins.
- Oh!
703
01:20:30,730 --> 01:20:31,610
Five...
704
01:20:33,020 --> 01:20:35,190
four... three...
705
01:20:36,060 --> 01:20:37,560
two... and one!
706
01:20:50,350 --> 01:20:51,260
Baba, what happened?
707
01:20:55,480 --> 01:20:56,560
Did the bomb not explode?
708
01:21:01,020 --> 01:21:04,020
But something has exploded for sure.
- Right.
709
01:21:05,140 --> 01:21:07,470
Something has exploded.
- I also felt it.
710
01:21:16,560 --> 01:21:18,270
How many will you catch?
711
01:21:19,560 --> 01:21:23,060
Our shadows are everywhere.
712
01:21:24,480 --> 01:21:25,480
Shadow!
713
01:21:27,770 --> 01:21:32,560
Baba, I have become a
solid friend with the shadow.
714
01:21:34,430 --> 01:21:39,550
Now, I can tell even in the dark
when, where, at what time,
715
01:21:40,060 --> 01:21:43,860
what type of shadow a person
716
01:21:44,850 --> 01:21:46,970
appears and what it does.
717
01:21:48,980 --> 01:21:49,900
Your shadow!
718
01:21:51,520 --> 01:21:55,560
You live with a black shadow
in white clothes.
719
01:21:56,560 --> 01:21:59,190
What kind of jihad
do you talking about?
720
01:22:00,020 --> 01:22:01,900
You have defamed it a lot,
my friend!
721
01:22:03,310 --> 01:22:06,480
When did the God
for whom you are killing people
722
01:22:07,430 --> 01:22:11,390
say that you will get
to heaven by killing people?
723
01:22:14,310 --> 01:22:16,060
You are an infidel
724
01:22:17,310 --> 01:22:20,150
who wants to fulfil your purpose
under the guise of religion
725
01:22:20,600 --> 01:22:23,470
by brainwashing
every innocent child.
726
01:22:26,180 --> 01:22:27,600
But this has never happened,
727
01:22:31,230 --> 01:22:32,860
nor will we let it happen.
728
01:22:35,680 --> 01:22:36,800
Baba,
729
01:22:38,850 --> 01:22:39,760
Jai Hind.
730
01:23:15,270 --> 01:23:18,770
Sanjay Singh finally solved
the mystery of the bomb blast.
731
01:23:18,890 --> 01:23:21,180
The destroyer of humanity
under the guise of religion,
732
01:23:21,270 --> 01:23:24,360
who was living in Swarg Lok Ashram
in the guise of a saint,
733
01:23:24,560 --> 01:23:28,690
has been arrested
after foiling his plans.
734
01:23:29,310 --> 01:23:32,150
Sanjay Singh says there's nothing
to worry about regarding this.
735
01:23:32,350 --> 01:23:34,600
All their associates
have been arrested.
736
01:23:34,980 --> 01:23:38,480
No one can destroy the mutual
brotherhood of our country.
737
01:23:38,850 --> 01:23:42,850
Whoever thinks of doing this
will face dire consequences.
738
01:23:55,930 --> 01:23:56,800
Hello.
739
01:23:57,980 --> 01:23:59,480
Greetings, mister.
740
01:24:00,430 --> 01:24:02,550
You took this case pretty seriously.
741
01:24:04,480 --> 01:24:07,980
What can I say, sir? It's not
my nature to not be serious.
742
01:24:08,100 --> 01:24:09,470
The next bride is ready.
743
01:24:10,390 --> 01:24:12,680
The time of farewell is near.
What will you do now?
744
01:24:13,390 --> 01:24:14,760
Stay safe.
745
01:24:15,770 --> 01:24:18,480
You guys won't even be able to
escape from your shadow this time.
746
01:24:21,230 --> 01:24:24,650
You have my shadow, mister.
Take care of it.
747
01:24:26,060 --> 01:24:28,440
I am sending your shadow
back to you.
748
01:24:29,980 --> 01:24:31,270
You won't be able to escape now.
749
01:24:31,560 --> 01:24:34,440
I'll be eagerly waiting. Greetings.
750
01:25:12,140 --> 01:25:13,260
I need your help.
56199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.