All language subtitles for Oderbruch.S01E01.Alte.Geister.1080p-NNF.es

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,435 --> 00:01:15,013 Schneefl�ckchen GmbH presenta: 2 00:01:23,740 --> 00:01:27,084 VIEJOS FANTASMAS. 3 00:01:27,319 --> 00:01:32,623 Un ripeo de Maurybp y una traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 4 00:01:57,670 --> 00:01:58,982 Ella se ha dormido otra vez. 5 00:01:59,600 --> 00:02:00,619 Bien. 6 00:02:01,302 --> 00:02:02,880 �Le has vuelto a dar las gotas? 7 00:02:03,156 --> 00:02:04,223 S�. 8 00:02:07,000 --> 00:02:08,280 Lo siento. 9 00:02:08,400 --> 00:02:09,447 Est� bien. 10 00:02:09,999 --> 00:02:11,025 �Qu� pasa? 11 00:02:11,240 --> 00:02:13,320 Ni idea. Sigo esperando. 12 00:02:14,733 --> 00:02:16,233 Intenta dormir un poco m�s. 13 00:02:18,080 --> 00:02:19,246 �Roland Voit? 14 00:02:25,177 --> 00:02:26,457 Comisario Voit. 15 00:02:27,360 --> 00:02:29,336 Cierre la puerta y si�ntese, por favor. 16 00:02:33,656 --> 00:02:35,499 Usted viene de Krewlow... 17 00:02:35,538 --> 00:02:37,920 y estuvo en el KKA de Seelow, tres a�os de formaci�n. 18 00:02:37,945 --> 00:02:40,040 �Todav�a tiene alg�n v�nculo con el lugar, Krewlow? 19 00:02:40,160 --> 00:02:41,206 Kre-lo. 20 00:02:41,683 --> 00:02:43,228 Mi padre a�n vive all�. 21 00:02:43,605 --> 00:02:45,120 Lo visito regularmente. 22 00:02:45,240 --> 00:02:48,040 �Conoce bien el lugar? La tierra, la gente... 23 00:02:48,472 --> 00:02:50,291 Bueno, en realidad no ha cambiado mucho. 24 00:02:54,640 --> 00:02:56,216 Bueno s�, lo conozco bien. 25 00:02:56,241 --> 00:02:58,584 Cu�ntenos un poco sobre Krewlow. 26 00:02:59,480 --> 00:03:00,768 Un pueblo peque�o. 27 00:03:00,971 --> 00:03:02,739 Algo menos de cien habitantes. 28 00:03:03,280 --> 00:03:05,880 Van siendo menos en lugar de m�s. Mucha gente mayor. 29 00:03:07,160 --> 00:03:08,902 As� que no s� qu� quieren o�r. 30 00:03:10,480 --> 00:03:13,040 Est� en el Oderbruch. En la frontera polaca. 31 00:03:13,160 --> 00:03:14,902 El Oder es la frontera. 32 00:03:15,200 --> 00:03:17,965 Es la regi�n menos poblada de Alemania. 33 00:03:18,127 --> 00:03:19,887 �Por qu� cree usted que es as�? 34 00:03:20,320 --> 00:03:23,200 Bueno, la guerra, la crisis de la reunificaci�n. Desastres de inundaci�n. 35 00:03:23,320 --> 00:03:26,080 Casi solo agricultura, luego la emigraci�n rural. Muerte de granjas. 36 00:03:26,200 --> 00:03:27,280 No es f�cil all�. 37 00:03:28,080 --> 00:03:29,400 Es un pueblo olvidado. 38 00:03:40,680 --> 00:03:44,940 Dos pescadores encontraron esto hoy temprano en un campo bald�o en Krewlow. 39 00:03:48,391 --> 00:03:51,226 Es la propiedad del padre de Magdalena Kring. 40 00:03:53,600 --> 00:03:56,365 No sabemos qui�n pudo haber hecho esto, o por qu�. 41 00:03:56,979 --> 00:03:59,596 Dado su conocimiento del lugar, ser�a para nosotros el hombre... 42 00:03:59,626 --> 00:04:03,066 para interrogar a los habitantes de Krewlow y sus alrededores. 43 00:04:03,309 --> 00:04:04,959 Su conocimiento ser�a de gran importancia. 44 00:04:04,984 --> 00:04:06,484 Disculpe la interrupci�n... 45 00:04:06,550 --> 00:04:09,030 pero creo que simplemente no soy el indicado para esto... 46 00:04:09,150 --> 00:04:10,388 Usted va a Krewlow. 47 00:04:10,836 --> 00:04:12,292 O con una misi�n... 48 00:04:12,347 --> 00:04:14,890 o lo enviamos como testigo de lo sucedido en el 97. 49 00:04:16,410 --> 00:04:18,488 �Hasta qu� punto estuvo involucrado en ese caso? 50 00:04:19,920 --> 00:04:22,052 Bueno, estaba en formaci�n, estaba involucrado... 51 00:04:22,253 --> 00:04:24,178 con su compa�era de entonces... 52 00:04:24,714 --> 00:04:26,131 Magdalena Kring. 53 00:04:36,169 --> 00:04:39,474 Solo tiene que descartar que el caso tenga algo que ver con el del 97. 54 00:04:39,780 --> 00:04:41,220 Luego podr� volver a casa. 55 00:05:41,180 --> 00:05:42,212 �S�? 56 00:05:43,720 --> 00:05:45,160 �Por qu� quiere saberlo? 57 00:05:47,650 --> 00:05:48,970 No quiere hablar con usted. 58 00:05:50,806 --> 00:05:52,383 No quiere hablar con nadie. 59 00:06:16,207 --> 00:06:17,807 S�, todav�a estoy aqu�. 60 00:06:21,320 --> 00:06:23,280 Todo eso me lo puede preguntar aqu�. 61 00:06:26,950 --> 00:06:28,040 No. 62 00:06:28,064 --> 00:06:29,430 No es necesario. 63 00:06:55,190 --> 00:06:57,140 Dijiste que hab�as quemado todo. 64 00:06:57,220 --> 00:06:59,923 Fue correcto que dijera eso. 65 00:07:00,990 --> 00:07:04,396 Y tambi�n es correcto que ahora lo veas. 66 00:07:07,460 --> 00:07:08,592 Cuando vuelvas... 67 00:07:09,941 --> 00:07:11,381 ll�vate la caja contigo. 68 00:07:13,570 --> 00:07:14,796 Soy demasiado viejo... 69 00:07:15,402 --> 00:07:16,679 para hacerlo otra vez. 70 00:07:28,260 --> 00:07:29,388 Solo ser� por un d�a. 71 00:08:04,650 --> 00:08:05,673 �Roland Voit? 72 00:08:06,100 --> 00:08:07,568 Zajak. Criminal de Varsovia. 73 00:08:07,810 --> 00:08:09,583 Deb�a reunirme con otra persona. 74 00:08:09,660 --> 00:08:10,700 Cambio de �ltima hora. 75 00:08:11,380 --> 00:08:14,466 Al menos una v�ctima es de Polonia. As� que trabajaremos juntos. 76 00:08:15,910 --> 00:08:17,470 Es una hora de viaje. 77 00:08:17,670 --> 00:08:19,136 Podemos conocernos un poco. 78 00:08:24,400 --> 00:08:25,577 Peritaje psicol�gico. 79 00:08:25,648 --> 00:08:27,811 Informe de investigaci�n. 80 00:08:32,480 --> 00:08:34,778 Denuncia de desaparici�n. 81 00:08:38,031 --> 00:08:39,570 �Tambi�n es de la regi�n? 82 00:08:41,842 --> 00:08:43,562 Estoy aqu� porque hablo bien alem�n. 83 00:08:45,524 --> 00:08:47,235 Solo estoy aqu� porque soy de aqu�. 84 00:08:48,380 --> 00:08:49,657 Podemos tutearnos. 85 00:08:49,912 --> 00:08:51,155 Stanislaw. 86 00:08:52,061 --> 00:08:53,301 Roland. 87 00:08:55,802 --> 00:08:57,882 Hablemos de 1997, �qu� tal? 88 00:08:58,476 --> 00:08:59,843 Has le�do todo. 89 00:09:03,881 --> 00:09:05,654 �Te han encargado interrogarme? 90 00:09:10,977 --> 00:09:12,634 Entonces, �qu� pas� entonces? 91 00:09:16,524 --> 00:09:18,504 Inundaci�n del Oder, julio del 97. 92 00:09:18,887 --> 00:09:20,848 Tres personas desaparecidas en el Oderbruch. 93 00:09:21,298 --> 00:09:24,329 Dos semanas despu�s solo se encontr� el cad�ver de uno de los desaparecidos. 94 00:09:24,354 --> 00:09:25,665 Causa de la muerte, ahogamiento. 95 00:09:25,690 --> 00:09:27,432 Los otros dos, el matrimonio Seidel... 96 00:09:27,460 --> 00:09:29,555 dados como desaparecidos, v�ctimas de la inundaci�n. 97 00:09:29,580 --> 00:09:31,655 Esa es la versi�n oficial. �Cu�l es la tuya? 98 00:09:31,820 --> 00:09:33,108 No tengo otra. 99 00:09:34,480 --> 00:09:36,900 �Qu� pas� con tu compa�era de entonces? Magdalena Kring. 100 00:09:39,020 --> 00:09:40,496 No la he visto desde entonces. 101 00:09:42,320 --> 00:09:44,757 La persona que se encontr� entonces se llamaba Kai Kring. 102 00:09:44,849 --> 00:09:46,038 Diecisiete a�os. 103 00:09:46,842 --> 00:09:48,482 �Pariente de Magdalena Kring? 104 00:09:48,889 --> 00:09:49,889 Su hermano. 105 00:10:15,130 --> 00:10:16,570 Identificaci�n, por favor. 106 00:10:34,649 --> 00:10:35,751 Espera aqu�. 107 00:10:36,737 --> 00:10:37,962 �Es eso sangre? 108 00:10:43,927 --> 00:10:44,939 S�. 109 00:10:45,694 --> 00:10:46,705 �De qui�n? 110 00:10:46,874 --> 00:10:48,514 Te lo puedo decir pero no te va a gustar. 111 00:10:51,810 --> 00:10:53,692 Del ganado que sacrifiqu� esta ma�ana. 112 00:10:53,860 --> 00:10:55,638 �Y por qu� lo hiciste? 113 00:10:59,078 --> 00:11:00,343 �Qu� est�s comiendo? 114 00:11:00,903 --> 00:11:01,937 Salchicha. 115 00:11:01,961 --> 00:11:03,476 �Y de d�nde viene la carne? 116 00:11:06,734 --> 00:11:09,132 Cada vez que comes carne, mato un animal. 117 00:11:17,999 --> 00:11:18,999 Vamos. 118 00:12:27,470 --> 00:12:28,532 �Voit! 119 00:12:28,760 --> 00:12:29,814 P�lvora Paul. 120 00:12:29,846 --> 00:12:31,366 Vete a casa, Olaf. 121 00:12:33,612 --> 00:12:35,049 Stanislaw Zajak. 122 00:12:38,284 --> 00:12:39,484 Roland Voit. 123 00:12:46,293 --> 00:12:49,394 Si es residente y tiene informaci�n relevante... 124 00:12:49,526 --> 00:12:52,877 por favor dir�jase a nuestros colegas fuera del per�metro. 125 00:12:54,630 --> 00:12:55,631 Por aqu�. 126 00:12:55,656 --> 00:12:56,725 Gracias. 127 00:14:29,674 --> 00:14:31,345 Por lo que parece, nos quedaremos aqu�. 128 00:14:31,910 --> 00:14:34,675 Sus respectivos l�deres de grupo se encargar�n de m�s instrucciones. 129 00:14:35,100 --> 00:14:38,240 Lo m�s importante son los propietarios de las tierras colindantes. 130 00:14:38,660 --> 00:14:41,660 Hagan perfiles de todos los vecinos y luego de todos los residentes. 131 00:14:42,780 --> 00:14:45,636 Tambi�n recibiremos apoyo de un conocedor local. �Ya lleg�? 132 00:14:47,814 --> 00:14:50,701 Por favor, pres�ntese directamente en el contenedor 2 a la colega Kochel. 133 00:14:51,780 --> 00:14:52,813 S�. 134 00:14:53,620 --> 00:14:56,487 S�, s�. Bien. Gracias. 135 00:15:00,144 --> 00:15:01,972 �Qui�n es usted y qu� puede hacer por m�? 136 00:15:02,223 --> 00:15:03,588 Stanislaw Zajak. 137 00:15:03,752 --> 00:15:05,338 Investigo por la parte polaca. 138 00:15:05,754 --> 00:15:09,195 Voit, el conocedor local. Deber�a realizar los interrogatorios de los locales. 139 00:15:09,220 --> 00:15:10,780 Bueno, quiz�s asistir. 140 00:15:11,700 --> 00:15:13,168 Pero ya que est� aqu�. 141 00:15:13,530 --> 00:15:17,370 Estamos investigando o intentando con los propietarios de estas tierras. 142 00:15:19,480 --> 00:15:20,538 Bueno... 143 00:15:20,562 --> 00:15:23,280 en realidad solo los Kring y los Conrady son due�os de tierras. 144 00:15:23,960 --> 00:15:26,060 El resto de las granjas pertenecen a Olaf Lehnard... 145 00:15:26,400 --> 00:15:27,900 Doris y R�diger Schenk... 146 00:15:28,470 --> 00:15:30,759 Edith Treburs Pension y Paul M�bius. 147 00:15:31,270 --> 00:15:33,680 La tierra de alrededor pertenece a Sativum AG... 148 00:15:33,805 --> 00:15:35,266 un conglomerado agr�cola. 149 00:15:39,390 --> 00:15:41,694 El acceso a la zona... 150 00:15:42,045 --> 00:15:43,765 Est� bien. Todo es un poco improvisado aqu�. 151 00:15:44,304 --> 00:15:45,905 Ah� dentro est�n Haskel y... 152 00:15:46,582 --> 00:15:48,151 - Wieczek... o algo as�. - Wieczorek. 153 00:15:48,175 --> 00:15:49,588 Exacto, los dos pescadores. 154 00:15:49,813 --> 00:15:51,698 Y aqu� en el contenedor 1 est� Frank Seeger. 155 00:15:51,820 --> 00:15:52,965 �Tambi�n lo conoces? 156 00:15:52,990 --> 00:15:55,357 Bien. Escuchen primero y luego me asegurar�... 157 00:15:55,382 --> 00:15:57,366 de que puedan hablar con los pescadores m�s tarde. 158 00:15:58,306 --> 00:15:59,744 Y, �Arthur Kring? 159 00:15:59,922 --> 00:16:00,975 S�... 160 00:16:00,999 --> 00:16:02,424 sigue en su casa... 161 00:16:03,339 --> 00:16:05,019 con su esposa y una escopeta. 162 00:16:05,333 --> 00:16:07,050 Quiz�s haya m�s gente dentro. 163 00:16:07,495 --> 00:16:09,237 No sale. No deja entrar a nadie. 164 00:16:09,284 --> 00:16:10,729 El equipo especial est� en camino. 165 00:16:11,742 --> 00:16:12,902 �El equipo especial? 166 00:16:13,176 --> 00:16:14,468 El hombre tiene m�s de 90 a�os. 167 00:16:14,492 --> 00:16:16,363 La �ltima vez que lo vi, apenas pod�a caminar. 168 00:16:16,388 --> 00:16:18,842 Hay un mont�n de cad�veres en su campo y amenaza con disparar. 169 00:16:18,867 --> 00:16:20,747 Por m�, puede tener 150 a�os. 170 00:16:21,568 --> 00:16:23,287 A menos que pueda hacerlo entrar en raz�n. 171 00:16:25,103 --> 00:16:26,309 No ser� de ayuda. 172 00:16:49,950 --> 00:16:52,325 �Por qu� te llamaron al lugar del hallazgo de los cuerpos? 173 00:16:52,503 --> 00:16:55,972 Siempre me traen cuando se encuentran restos mortales. 174 00:16:58,739 --> 00:16:59,763 Buenos d�as. 175 00:17:00,927 --> 00:17:02,308 Se�or doctor Seeger... 176 00:17:02,597 --> 00:17:05,059 �es normal que se encuentren cad�veres aqu�? 177 00:17:05,684 --> 00:17:07,428 En abril del 45... 178 00:17:07,629 --> 00:17:10,870 en el Oderbruch ocurri� la batalla m�s sangrienta en suelo alem�n. 179 00:17:11,090 --> 00:17:14,418 El �ltimo basti�n del ej�rcito antes de Berl�n contra el Ej�rcito Rojo. 180 00:17:14,730 --> 00:17:17,527 M�s de cien mil personas perdieron la vida aqu�. 181 00:17:17,988 --> 00:17:20,386 Cada a�o encontramos decenas de ca�dos. 182 00:17:21,500 --> 00:17:22,980 El suelo en Oderbruch... 183 00:17:24,050 --> 00:17:25,581 est� empapado de sangre. 184 00:17:25,999 --> 00:17:29,912 Trabajo como voluntario para la Asociaci�n de Rescate de V�ctimas de Guerra. 185 00:17:30,108 --> 00:17:33,142 Recojo soldados, trato de identificarlos... 186 00:17:33,895 --> 00:17:36,430 y les doy un entierro digno. 187 00:17:37,885 --> 00:17:42,390 Primero se asumi� que se trataba del hallazgo de ca�dos. 188 00:17:43,010 --> 00:17:45,486 Siempre estoy de guardia y vine inmediatamente. 189 00:17:45,523 --> 00:17:48,015 �Entonces tiene acceso a restos mortales? 190 00:17:48,040 --> 00:17:51,141 Roland, �puedes explicarles a los se�ores aqu� qui�n soy? 191 00:17:51,196 --> 00:17:52,796 Solo responda a la pregunta. 192 00:17:56,440 --> 00:17:57,547 Lo de ah� afuera... 193 00:17:59,174 --> 00:18:00,440 no son ca�dos. 194 00:18:01,580 --> 00:18:04,956 Pero conmigo est�n perdiendo su tiempo. S� qui�n hizo esto. 195 00:18:05,483 --> 00:18:06,814 Paul M�bius. 196 00:18:06,862 --> 00:18:08,588 Es el due�o del terreno de al lado. 197 00:18:08,752 --> 00:18:10,272 Es un loco conocido. 198 00:18:10,552 --> 00:18:12,134 Siempre tenemos problemas con �l. 199 00:18:12,165 --> 00:18:14,359 Recolecta material de guerra, armas, explosivos... 200 00:18:15,308 --> 00:18:16,648 De ah� su nombre... 201 00:18:17,437 --> 00:18:18,596 P�lvora Paul. 202 00:18:44,150 --> 00:18:46,275 Tengo una pregunta m�s, si puedo, por favor. 203 00:18:48,118 --> 00:18:49,689 �Es usted pat�logo, correcto? 204 00:18:50,766 --> 00:18:52,428 �Tambi�n se ocupa de casos criminales? 205 00:18:52,452 --> 00:18:53,883 S�, pero lo de aqu� es raro. 206 00:18:54,898 --> 00:18:58,255 En 1997 realiz� la autopsia de Kai Kring... 207 00:18:58,280 --> 00:18:59,790 el hijo de Arthur Kring, �verdad? 208 00:19:00,633 --> 00:19:02,110 Ese no fue un caso criminal. 209 00:19:03,287 --> 00:19:05,000 El chico se ahog� en la inundaci�n. 210 00:19:05,025 --> 00:19:07,145 �Y sus investigaciones confirmaron eso? 211 00:19:07,169 --> 00:19:08,211 S�. 212 00:19:09,504 --> 00:19:10,504 Gracias. 213 00:19:23,895 --> 00:19:25,745 Te podr�a haber dicho todo eso. 214 00:19:26,971 --> 00:19:28,088 Lo s�. 215 00:20:27,586 --> 00:20:29,896 Puede tener pistas importantes. 216 00:20:30,377 --> 00:20:32,303 Est�bamos pescando de noche en el lago Kiezer. 217 00:20:32,686 --> 00:20:34,181 �Y luego en la finca de Kring? 218 00:20:35,060 --> 00:20:36,599 �Un peque�o desv�o por el bosque? 219 00:20:36,806 --> 00:20:38,044 �Pasando por Paul? 220 00:20:39,020 --> 00:20:40,700 �Por qu� no fueron por el canal principal? 221 00:20:42,470 --> 00:20:43,704 Fumamos algo. 222 00:20:43,886 --> 00:20:45,246 Siempre atravesamos el bosque. 223 00:20:46,112 --> 00:20:48,299 - �Est� prohibido pasar por el bosque? - No. 224 00:20:48,608 --> 00:20:51,655 Solo quiero saber por qu� estaban justo en ese lugar en mitad de la noche. 225 00:20:51,680 --> 00:20:54,197 Ya se lo hemos dicho a los otros polic�as. 226 00:20:54,521 --> 00:20:57,164 Uno incluso tom� notas. Y lo tienen en video. 227 00:20:57,342 --> 00:20:59,177 �Quiere que se lo dibujemos en una historieta? 228 00:20:59,202 --> 00:21:00,682 - Aparte de los cad�veres... - �No! 229 00:21:00,771 --> 00:21:03,211 No vimos nada m�s fuera de lo com�n, 230 00:21:03,236 --> 00:21:05,118 ni sentimos, ni olimos, ni probamos nada. 231 00:21:05,143 --> 00:21:07,343 Nos asustamos y llamamos a la polic�a. 232 00:21:07,533 --> 00:21:09,783 Y a Seeger. Fue el primero en llegar. 233 00:21:11,480 --> 00:21:12,767 Y hab�a niebla. 234 00:21:12,980 --> 00:21:15,214 Dir�a que unos 15�C. Viento suave del sureste. 235 00:21:15,365 --> 00:21:17,253 Y ten�a un ligero picor en la garganta. 236 00:21:17,278 --> 00:21:19,340 - �Pescaron algo? - No, nada. 237 00:21:19,710 --> 00:21:20,717 No tuvimos suerte. 238 00:21:20,742 --> 00:21:23,233 �Toda la noche en el lago Kiezer y no pescaron nada? 239 00:21:23,295 --> 00:21:24,327 Cebos nuevos. 240 00:21:24,387 --> 00:21:26,066 No eran buenos. �Qu� se le va a hacer? 241 00:21:31,233 --> 00:21:32,686 �Qu� ha pasado? 242 00:21:32,711 --> 00:21:34,596 Kring ha hecho dos disparos de advertencia. 243 00:21:34,621 --> 00:21:36,008 El equipo especial est� entrando. 244 00:21:36,060 --> 00:21:37,817 Su hija est� ah�, deber�a hablar con �l. 245 00:21:37,869 --> 00:21:39,669 Se niega. No hay oportunidad. 246 00:21:54,790 --> 00:21:56,310 Posici�n uno ocupada. 247 00:21:56,707 --> 00:21:58,547 - Equipo dos adelante. - Entendido. 248 00:22:06,140 --> 00:22:07,406 Lobo en posici�n A. 249 00:22:08,830 --> 00:22:10,314 Posici�n dos ocupada. 250 00:22:13,135 --> 00:22:14,853 Su hija hablar� con �l. 251 00:22:16,840 --> 00:22:18,105 Deme cinco minutos... 252 00:22:19,032 --> 00:22:20,168 Por favor. 253 00:22:25,844 --> 00:22:27,336 Cancelar. Sin intervenci�n. 254 00:22:27,884 --> 00:22:29,375 Esperando instrucciones. 255 00:22:29,940 --> 00:22:32,885 Entendido. Mantener posici�n. 256 00:23:11,224 --> 00:23:12,512 �Trabajas aqu�? 257 00:23:21,372 --> 00:23:22,897 No hablar� con �l. 258 00:23:24,435 --> 00:23:25,634 Entonces entrar�n. 259 00:23:27,161 --> 00:23:28,988 Ni idea de lo qu� har� tu padre entonces. 260 00:23:31,070 --> 00:23:32,646 No estoy aqu� voluntariamente. 261 00:23:36,663 --> 00:23:38,530 Har� lo que tengo que hacer y luego me ir�. 262 00:23:41,955 --> 00:23:42,955 Yo tambi�n. 263 00:23:52,633 --> 00:23:53,633 Ven conmigo. 264 00:24:22,360 --> 00:24:26,078 Siempre dijiste que aqu� pasaba algo de lo que nadie quer�a hablar... 265 00:24:26,340 --> 00:24:29,100 que la muerte de tu padre y Kai ten�an que ver con eso. 266 00:24:29,135 --> 00:24:31,825 Dije que nuestros padres ten�an que ver con eso. 267 00:24:38,733 --> 00:24:40,428 Lo que sea que haya pasado aqu�... 268 00:24:41,487 --> 00:24:43,103 tal vez podr�amos haberlo evitado. 269 00:24:43,128 --> 00:24:45,424 Si algo sale mal con tu padre, nunca lo sabremos. 270 00:24:48,924 --> 00:24:50,206 �Quieres saberlo? 271 00:25:13,434 --> 00:25:15,714 - Equipo 1 listo. - Equipo 2 listo. 272 00:25:16,510 --> 00:25:18,715 KOK y la hija a posici�n 1. 273 00:25:30,695 --> 00:25:32,030 Maggie, ten cuidado. 274 00:25:44,918 --> 00:25:46,248 Arthur. 275 00:25:46,669 --> 00:25:48,144 Tu hija est� aqu�. 276 00:25:49,371 --> 00:25:50,754 Va a entrar ahora. 277 00:27:13,780 --> 00:27:15,623 No deber�as estar aqu�. 278 00:27:25,366 --> 00:27:26,873 Despliegue policial. 279 00:27:28,000 --> 00:27:29,406 Van a asaltar mi casa. 280 00:27:30,713 --> 00:27:32,179 No puedo resistir para siempre. 281 00:27:33,065 --> 00:27:34,182 Lo s�. 282 00:27:34,704 --> 00:27:36,704 Me atendr� al plan. 283 00:27:37,263 --> 00:27:39,458 Mi hija est� aqu�. Debo colgar. 284 00:28:27,871 --> 00:28:31,202 Atenci�n. Persona acerc�ndose a la salida. La hija sale. 285 00:28:41,197 --> 00:28:42,660 Mis padres van a salir ahora. 286 00:28:43,860 --> 00:28:46,118 A todas las unidades: las personas est�n saliendo. 287 00:28:49,483 --> 00:28:50,518 Maggie. 288 00:28:52,406 --> 00:28:53,554 �Qu� les has dicho? 289 00:28:53,898 --> 00:28:54,937 Nada. 290 00:28:56,036 --> 00:28:57,876 Simplemente dijo que iba a salir. 291 00:28:58,695 --> 00:29:00,616 Quiz�s quer�a ganar tiempo. 292 00:29:00,761 --> 00:29:02,015 �Tiempo? �Para qu�? 293 00:29:03,230 --> 00:29:05,011 Estaba hablando por tel�fono con alguien. 294 00:29:05,044 --> 00:29:07,089 Maggie, sabes que tengo que preguntarte esto. 295 00:29:07,165 --> 00:29:08,957 No tengo explicaci�n para eso. 296 00:29:10,440 --> 00:29:13,666 No he estado en casa en 20 a�os, no hab�a visto a mis padres desde entonces. 297 00:29:16,159 --> 00:29:17,478 Har� mi declaraci�n y me ir�. 298 00:29:17,503 --> 00:29:19,784 Los cad�veres de animales me recuerdan a Kai y a la cueva. 299 00:29:26,575 --> 00:29:28,856 �Hablas ahora como comisario, o...? 300 00:29:30,525 --> 00:29:31,685 Solo hago mi trabajo. 301 00:29:33,102 --> 00:29:34,539 Veinte a�os tarde. 302 00:30:17,367 --> 00:30:20,837 R�pidamente har�s amigos aqu�. Aqu� todos son como t�. 303 00:30:21,473 --> 00:30:25,853 Todos son hu�rfanos. Tu soledad ha terminado. 304 00:30:26,110 --> 00:30:28,205 Ahora eres parte de una gran familia. 305 00:30:28,529 --> 00:30:30,790 Este es el comienzo de una nueva vida. 306 00:30:33,041 --> 00:30:38,630 Ex alumnos que ahora estudian o trabajan por todo el mundo. 307 00:30:39,587 --> 00:30:43,703 Un d�a, tu foto puede estar ah�. 308 00:30:43,930 --> 00:30:46,890 Si sigues las reglas. 309 00:30:48,327 --> 00:30:51,936 Tendr�s que cambiar. No solo externamente. 310 00:30:54,755 --> 00:30:56,114 Tu tel�fono. 311 00:31:07,377 --> 00:31:08,897 Ven. 312 00:31:09,145 --> 00:31:10,551 - Buenos d�as. - Buenos d�as. 313 00:31:13,491 --> 00:31:16,756 Tu nuevo hogar. Bienvenida. 314 00:31:18,844 --> 00:31:19,863 Buenos d�as. 315 00:31:20,255 --> 00:31:22,055 Compartir�s este cuarto con Luba. 316 00:31:22,080 --> 00:31:24,398 Ella te mostrar� todo ma�ana. Descansa. 317 00:31:24,449 --> 00:31:29,401 Esta es tu ropa, tu uniforme. Lo usar�s todos los d�as. 318 00:31:29,772 --> 00:31:31,341 Adelante. 319 00:32:08,887 --> 00:32:10,293 La casa Kring est� limpia. 320 00:32:10,318 --> 00:32:11,992 No hay huellas, ni m�s personas. 321 00:32:12,017 --> 00:32:13,430 No hay nada en toda la propiedad. 322 00:32:13,455 --> 00:32:15,400 Tampoco hay coincidencias con su arma. 323 00:32:15,562 --> 00:32:17,546 Los an�lisis de ADN siguen en curso, pero hasta... 324 00:32:17,576 --> 00:32:19,280 ahora nada coincide con nuestros cad�veres. 325 00:32:19,424 --> 00:32:20,924 El viejo Kring sigue sin decir nada. 326 00:32:21,512 --> 00:32:23,644 Su esposa solo dice que no sabe nada. 327 00:32:23,780 --> 00:32:26,608 No podemos mantenerlo aqu� m�s tiempo. Se nos va a caer de la silla. 328 00:32:26,921 --> 00:32:28,092 Deje que se vayan. 329 00:32:28,728 --> 00:32:30,494 La casa ser� vigilada las 24 horas. 330 00:32:30,790 --> 00:32:32,070 �Y qu� pasa con ella? 331 00:32:33,290 --> 00:32:35,025 No podemos obligarla a ayudarnos. 332 00:32:35,050 --> 00:32:36,361 Env�enla a casa. 333 00:32:41,688 --> 00:32:43,726 Podr�a intentar algo m�s. 334 00:33:10,166 --> 00:33:11,580 No quieren dejarte ir. 335 00:33:13,080 --> 00:33:14,806 Piensan que quieres proteger a tu padre. 336 00:33:16,760 --> 00:33:19,532 Mientras no coopere, encontrar�n razones para retenerte aqu�. 337 00:33:20,730 --> 00:33:23,589 Maggie, si quieres irte a casa, haz que Arthur hable. 338 00:34:19,261 --> 00:34:20,573 �Qu� hace ella aqu�? 339 00:34:24,308 --> 00:34:25,948 No quiero que est� aqu�. 340 00:34:28,855 --> 00:34:30,440 No dir� nada. 341 00:34:31,532 --> 00:34:33,152 Puedes no decir nada si quieres. 342 00:34:33,940 --> 00:34:36,369 Pero te quedar�s aqu� para siempre. Ma�ana otra vez. 343 00:34:36,726 --> 00:34:38,284 Pasado ma�ana otra vez. Hasta que... 344 00:34:38,308 --> 00:34:39,429 Tengo tiempo. 345 00:34:41,576 --> 00:34:43,370 Todos piensan que ocultas algo. 346 00:34:43,740 --> 00:34:45,108 Que tienes algo que ver con esto. 347 00:34:45,867 --> 00:34:49,945 �Parezco alguien que le importe lo que aqu� alguien piense de m�? 348 00:34:51,342 --> 00:34:52,462 �Y Minna? 349 00:34:52,487 --> 00:34:54,007 No metas a tu madre en esto. 350 00:34:54,058 --> 00:34:55,323 S�cala t�. 351 00:34:55,546 --> 00:34:59,022 Est� en otro cuarto, respondiendo las mismas preguntas durante horas. 352 00:34:59,047 --> 00:35:01,047 La est�s involucrando. La est�s torturando. 353 00:35:08,766 --> 00:35:10,271 Cuando esto termine... 354 00:35:11,481 --> 00:35:13,566 te ir�s de Oderbruch inmediatamente... 355 00:35:14,886 --> 00:35:16,277 y nunca volver�s. 356 00:35:22,793 --> 00:35:25,855 La tierra est� en barbecho desde el 99. 357 00:35:27,282 --> 00:35:29,844 Nuestra granja quebr� entonces. 358 00:35:30,261 --> 00:35:32,813 Y no la he pisado desde entonces. 359 00:35:33,563 --> 00:35:35,180 Mis ojos est�n mal. 360 00:35:35,248 --> 00:35:38,297 Incluso con gafas, no veo m�s all� de diez metros. 361 00:35:40,824 --> 00:35:42,792 Mis o�dos est�n bien, pero... 362 00:35:44,069 --> 00:35:46,779 no escuchamos nada esa noche. Est�bamos durmiendo. 363 00:35:48,297 --> 00:35:51,804 Todos aqu� saben que mi tierra ya no se cultiva... 364 00:35:52,035 --> 00:35:53,667 y cualquiera puede entrar... 365 00:35:54,522 --> 00:35:56,162 sin que yo lo note. 366 00:35:56,462 --> 00:35:59,462 Poco antes de que saliera de la casa... 367 00:35:59,716 --> 00:36:01,302 �con qui�n estaba hablando por tel�fono? 368 00:36:01,350 --> 00:36:02,833 No hablaba por tel�fono. 369 00:36:05,869 --> 00:36:09,069 Mi hija siempre ha tenido una fantas�a desbordante. 370 00:36:10,991 --> 00:36:12,733 �A�n tomas tus pastillas? 371 00:36:37,932 --> 00:36:41,392 Se�or Kring, en 1997 desaparecieron tres personas en Oderbruch. 372 00:36:41,424 --> 00:36:44,431 Uno de ellos, su hijo Kai, fue encontrado muerto dos semanas despu�s. 373 00:36:44,478 --> 00:36:47,400 - El matrimonio Seidel sigue desaparecido. - Conozco los hechos. 374 00:36:48,931 --> 00:36:50,759 Y tambi�n las teor�as de mi hija. 375 00:36:50,808 --> 00:36:52,751 �Cu�les son los hechos y las teor�as? 376 00:36:54,452 --> 00:36:55,796 Mi hijo se ahog�. 377 00:36:57,211 --> 00:37:00,516 �Qu� pas� con los otros dos? Solo lo sabe la inundaci�n. 378 00:37:03,270 --> 00:37:05,588 Mi hija con raz�n se culp�... 379 00:37:06,276 --> 00:37:08,300 a s� misma por la muerte de Kai. 380 00:37:08,950 --> 00:37:10,510 Eso la destroz�. 381 00:37:11,883 --> 00:37:14,624 Creo que de ah� vienen sus... 382 00:37:15,442 --> 00:37:17,296 teor�as conspirativas. 383 00:37:19,125 --> 00:37:20,733 �Por qu� fue culpa de su hija? 384 00:37:20,959 --> 00:37:23,296 Ella ten�a la tarea de cuidar de Kai. 385 00:37:23,516 --> 00:37:27,156 �Y qu� quiere decir exactamente con teor�as conspirativas, se�or Kring? 386 00:37:27,953 --> 00:37:32,624 Que Kai y los otros dos no se ahogaron en la inundaci�n... 387 00:37:33,728 --> 00:37:35,288 sino que fueron asesinados. 388 00:37:36,442 --> 00:37:41,152 Pero encontraron a Kai y ella dej� su carrera en la polic�a. 389 00:37:41,820 --> 00:37:44,827 Asumo que tambi�n tuvo un papel su... 390 00:37:45,112 --> 00:37:48,976 abuso de medicamentos. 391 00:37:50,344 --> 00:37:51,692 Se�or Kring, en 1947... 392 00:37:52,515 --> 00:37:54,083 hace m�s de cincuenta a�os... 393 00:37:54,735 --> 00:37:56,813 en el Oderbruch despu�s de una inundaci�n 394 00:37:56,956 --> 00:37:58,916 se encontraron dos cad�veres. 395 00:37:59,601 --> 00:38:02,190 �Recuerda usted los hechos y las teor�as? 396 00:38:07,190 --> 00:38:09,750 T�mese tiempo. Fue hace mucho. 397 00:38:10,538 --> 00:38:12,619 Usted entonces ten�a 22 a�os. 398 00:38:14,511 --> 00:38:16,737 Este es un documento policial de Polonia de esa �poca. 399 00:38:19,027 --> 00:38:20,574 �Puedo traducirlo para usted? 400 00:38:21,621 --> 00:38:24,620 Dos trabajadores del campo desaparecidos encontrados muertos. 401 00:38:26,285 --> 00:38:27,768 Tras de la autopsia... 402 00:38:27,949 --> 00:38:30,566 se estima la causa oficial de la muerte, ahogamiento. 403 00:38:31,933 --> 00:38:34,339 La historia se repite, se�or Kring. 404 00:38:34,389 --> 00:38:36,678 Sin embargo, inicialmente se asumi� que fue un asesinato. 405 00:38:36,817 --> 00:38:38,772 Y tambi�n hubo dos sospechosos en ese entonces. 406 00:38:39,192 --> 00:38:41,520 Uno de ellos est� mencionado en este documento. 407 00:38:41,545 --> 00:38:43,152 S� que su vista es mala... 408 00:38:43,423 --> 00:38:45,899 pero por favor, haga el esfuerzo de leer el nombre. 409 00:38:46,649 --> 00:38:47,946 Es mi nombre. 410 00:38:49,113 --> 00:38:52,902 Fue pura rutina que estuviera en la lista de sospechosos. 411 00:38:53,488 --> 00:38:56,957 Los desaparecidos trabajaban en mis tierras. 412 00:38:57,581 --> 00:38:59,799 Se resolvi� r�pidamente, pero... 413 00:39:01,309 --> 00:39:02,849 seguramente ya lo sabe. 414 00:39:03,777 --> 00:39:05,956 Todo lo que quiero saber de usted, se�or Kring... 415 00:39:06,398 --> 00:39:08,918 es si recuerda el nombre del otro sospechoso. 416 00:39:11,980 --> 00:39:13,011 No. 417 00:39:16,572 --> 00:39:18,759 Se�or Kring, puede irse ahora. 418 00:39:19,634 --> 00:39:21,845 Est� bajo arresto domiciliario. 419 00:39:24,588 --> 00:39:26,205 �Quiere que alguien lo lleve? 420 00:39:26,992 --> 00:39:28,472 No necesito ayuda. 421 00:39:30,083 --> 00:39:31,903 Su esposa ya est� en casa. 422 00:40:18,080 --> 00:40:19,361 �D�jame! 423 00:40:19,736 --> 00:40:20,896 Ay�dame a levantarme. 424 00:40:23,380 --> 00:40:26,060 Caminar� yo solo. 425 00:42:41,390 --> 00:42:44,281 Vete, por favor. Y no vuelvas nunca m�s. 426 00:42:49,156 --> 00:42:52,570 Arthur fue sospechoso en un caso de asesinato en el 47. �Lo sab�as? 427 00:42:56,473 --> 00:42:58,213 Si sabes algo sobre estos muertos... 428 00:42:58,238 --> 00:42:59,370 �Te vas ahora! 429 00:43:00,458 --> 00:43:03,403 Y si no haces lo que te he dicho lo lamentar�s. 430 00:43:04,190 --> 00:43:05,275 Fuera de aqu�. 431 00:43:21,224 --> 00:43:24,279 Direcci�n de la Comisi�n Especial. Comisario jefe brigada policial Goldhofer. 432 00:43:25,800 --> 00:43:29,495 Disculpe la molestia, debo entregarle esto directamente. 433 00:43:33,790 --> 00:43:34,961 Rainer Seidel. 434 00:44:27,363 --> 00:44:29,169 Te he buscado durante mucho tiempo. 435 00:44:30,772 --> 00:44:32,152 Tambi�n te encontr�. 436 00:44:33,103 --> 00:44:34,357 En tu nueva granja. 437 00:44:36,329 --> 00:44:37,977 Entonces quise ir a verte, pero... 438 00:44:40,334 --> 00:44:42,540 simplemente no encontr� las palabras correctas. 439 00:44:44,096 --> 00:44:45,576 Para lo que me hiciste. 440 00:44:48,980 --> 00:44:50,525 Ahora las has encontrado. 441 00:44:59,401 --> 00:45:02,161 Tienes que quedarte aqu�. Quieren interrogarte de nuevo. 442 00:45:03,036 --> 00:45:05,524 Hay una coincidencia con un desaparecido del 97. 443 00:45:06,014 --> 00:45:08,742 Rainer Seidel ha sido encontrado entre los cad�veres. 444 00:45:13,323 --> 00:45:15,120 Espero que encuentres lo que buscas aqu�. 445 00:46:04,436 --> 00:46:05,499 Kai. 446 00:46:12,645 --> 00:46:14,045 Tienes que terminar con eso. 447 00:46:28,221 --> 00:46:29,658 Ya no puedo soportarlo. 448 00:46:30,790 --> 00:46:31,790 Tengo que irme. 449 00:46:32,255 --> 00:46:33,615 �A d�nde? 450 00:46:33,760 --> 00:46:34,877 Da igual. 451 00:46:37,011 --> 00:46:38,371 Lo importante es irme. 452 00:46:39,502 --> 00:46:40,806 Te proteger�. 453 00:46:43,113 --> 00:46:44,505 Para siempre. 454 00:46:56,270 --> 00:47:00,832 A�n no tenemos una cifra exacta, pero hay restos de m�s de cien personas. 455 00:47:01,846 --> 00:47:03,654 Las fechas de los asesinatos se distribuyen... 456 00:47:03,678 --> 00:47:05,978 en al menos los �ltimos 50 a�os. 457 00:47:06,258 --> 00:47:08,914 Lo mismo se aplica para los animales que tambi�n fueron asesinados. 458 00:47:09,351 --> 00:47:11,429 El mundo est� mirando ahora a Krewlow. 459 00:47:11,710 --> 00:47:13,425 Mant�nganse alejados de los periodistas... 460 00:47:13,450 --> 00:47:16,130 y no hablen con nadie aqu� con quien no deban hablar. 461 00:47:16,959 --> 00:47:20,005 Depende de nosotros y de una cooperaci�n fluida entre Alemania y Polonia... 462 00:47:20,030 --> 00:47:23,623 resolver este caso excepcional lo m�s r�pido posible. 463 00:47:24,457 --> 00:47:26,828 Algunas de las v�ctimas ya han sido identificadas... 464 00:47:26,852 --> 00:47:29,167 y vinculadas con personas desaparecidas. 465 00:47:29,350 --> 00:47:31,927 Podr�a tratarse de asesinatos rituales de una especie de secta... 466 00:47:31,952 --> 00:47:34,374 o comunidad intergeneracional. 467 00:47:34,718 --> 00:47:37,108 Hasta ahora no hemos podido identificar un modus operandi. 468 00:47:38,046 --> 00:47:41,850 Arthur Kring podr�a jugar o haber jugado un papel en el grupo de perpetradores... 469 00:47:42,428 --> 00:47:44,925 pero debido a su edad y condici�n f�sica... 470 00:47:44,950 --> 00:47:47,067 es poco probable que haya estado involucrado... 471 00:47:47,092 --> 00:47:48,677 en los asesinatos recientes, as� como... 472 00:47:48,702 --> 00:47:51,250 en el transporte y montaje del mont�n de cad�veres. 473 00:47:51,573 --> 00:47:55,213 El hecho de que tambi�n se hayan matado animales hace que sea particularmente... 474 00:47:55,238 --> 00:47:58,706 dif�cil investigar un motivo y delimitar un tipo de perpetrador. 475 00:47:59,634 --> 00:48:01,434 La �nica similitud... 476 00:48:01,863 --> 00:48:05,058 que encontramos en las v�ctimas examinadas hasta ahora es... 477 00:48:05,763 --> 00:48:07,896 que al parecer se les extrajo sangre. 478 00:48:08,787 --> 00:48:10,630 A veces casi completamente. 479 00:48:28,566 --> 00:48:30,441 Bomberos. 480 00:48:53,687 --> 00:48:55,069 Te proteger�. 481 00:48:57,859 --> 00:48:59,093 Para siempre. 482 00:49:19,340 --> 00:49:25,152 Ripeo de Maurybp, traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos. 37384

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.