Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,435 --> 00:01:15,013
Schneefl�ckchen GmbH presenta:
2
00:01:23,740 --> 00:01:27,084
VIEJOS FANTASMAS.
3
00:01:27,319 --> 00:01:32,623
Un ripeo de Maurybp y una
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
4
00:01:57,670 --> 00:01:58,982
Ella se ha dormido otra vez.
5
00:01:59,600 --> 00:02:00,619
Bien.
6
00:02:01,302 --> 00:02:02,880
�Le has vuelto a dar las gotas?
7
00:02:03,156 --> 00:02:04,223
S�.
8
00:02:07,000 --> 00:02:08,280
Lo siento.
9
00:02:08,400 --> 00:02:09,447
Est� bien.
10
00:02:09,999 --> 00:02:11,025
�Qu� pasa?
11
00:02:11,240 --> 00:02:13,320
Ni idea. Sigo esperando.
12
00:02:14,733 --> 00:02:16,233
Intenta dormir un poco m�s.
13
00:02:18,080 --> 00:02:19,246
�Roland Voit?
14
00:02:25,177 --> 00:02:26,457
Comisario Voit.
15
00:02:27,360 --> 00:02:29,336
Cierre la puerta y
si�ntese, por favor.
16
00:02:33,656 --> 00:02:35,499
Usted viene de Krewlow...
17
00:02:35,538 --> 00:02:37,920
y estuvo en el KKA de Seelow,
tres a�os de formaci�n.
18
00:02:37,945 --> 00:02:40,040
�Todav�a tiene alg�n
v�nculo con el lugar, Krewlow?
19
00:02:40,160 --> 00:02:41,206
Kre-lo.
20
00:02:41,683 --> 00:02:43,228
Mi padre a�n vive all�.
21
00:02:43,605 --> 00:02:45,120
Lo visito regularmente.
22
00:02:45,240 --> 00:02:48,040
�Conoce bien el lugar?
La tierra, la gente...
23
00:02:48,472 --> 00:02:50,291
Bueno, en realidad
no ha cambiado mucho.
24
00:02:54,640 --> 00:02:56,216
Bueno s�, lo conozco bien.
25
00:02:56,241 --> 00:02:58,584
Cu�ntenos un poco sobre Krewlow.
26
00:02:59,480 --> 00:03:00,768
Un pueblo peque�o.
27
00:03:00,971 --> 00:03:02,739
Algo menos de cien habitantes.
28
00:03:03,280 --> 00:03:05,880
Van siendo menos en lugar
de m�s. Mucha gente mayor.
29
00:03:07,160 --> 00:03:08,902
As� que no s� qu� quieren o�r.
30
00:03:10,480 --> 00:03:13,040
Est� en el Oderbruch.
En la frontera polaca.
31
00:03:13,160 --> 00:03:14,902
El Oder es la frontera.
32
00:03:15,200 --> 00:03:17,965
Es la regi�n menos
poblada de Alemania.
33
00:03:18,127 --> 00:03:19,887
�Por qu� cree usted que es as�?
34
00:03:20,320 --> 00:03:23,200
Bueno, la guerra, la crisis de la
reunificaci�n. Desastres de inundaci�n.
35
00:03:23,320 --> 00:03:26,080
Casi solo agricultura, luego la
emigraci�n rural. Muerte de granjas.
36
00:03:26,200 --> 00:03:27,280
No es f�cil all�.
37
00:03:28,080 --> 00:03:29,400
Es un pueblo olvidado.
38
00:03:40,680 --> 00:03:44,940
Dos pescadores encontraron esto hoy
temprano en un campo bald�o en Krewlow.
39
00:03:48,391 --> 00:03:51,226
Es la propiedad del
padre de Magdalena Kring.
40
00:03:53,600 --> 00:03:56,365
No sabemos qui�n pudo
haber hecho esto, o por qu�.
41
00:03:56,979 --> 00:03:59,596
Dado su conocimiento del lugar,
ser�a para nosotros el hombre...
42
00:03:59,626 --> 00:04:03,066
para interrogar a los habitantes
de Krewlow y sus alrededores.
43
00:04:03,309 --> 00:04:04,959
Su conocimiento ser�a
de gran importancia.
44
00:04:04,984 --> 00:04:06,484
Disculpe la interrupci�n...
45
00:04:06,550 --> 00:04:09,030
pero creo que simplemente
no soy el indicado para esto...
46
00:04:09,150 --> 00:04:10,388
Usted va a Krewlow.
47
00:04:10,836 --> 00:04:12,292
O con una misi�n...
48
00:04:12,347 --> 00:04:14,890
o lo enviamos como testigo
de lo sucedido en el 97.
49
00:04:16,410 --> 00:04:18,488
�Hasta qu� punto estuvo
involucrado en ese caso?
50
00:04:19,920 --> 00:04:22,052
Bueno, estaba en formaci�n,
estaba involucrado...
51
00:04:22,253 --> 00:04:24,178
con su compa�era de entonces...
52
00:04:24,714 --> 00:04:26,131
Magdalena Kring.
53
00:04:36,169 --> 00:04:39,474
Solo tiene que descartar que el
caso tenga algo que ver con el del 97.
54
00:04:39,780 --> 00:04:41,220
Luego podr� volver a casa.
55
00:05:41,180 --> 00:05:42,212
�S�?
56
00:05:43,720 --> 00:05:45,160
�Por qu� quiere saberlo?
57
00:05:47,650 --> 00:05:48,970
No quiere hablar con usted.
58
00:05:50,806 --> 00:05:52,383
No quiere hablar con nadie.
59
00:06:16,207 --> 00:06:17,807
S�, todav�a estoy aqu�.
60
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
Todo eso me lo
puede preguntar aqu�.
61
00:06:26,950 --> 00:06:28,040
No.
62
00:06:28,064 --> 00:06:29,430
No es necesario.
63
00:06:55,190 --> 00:06:57,140
Dijiste que hab�as quemado todo.
64
00:06:57,220 --> 00:06:59,923
Fue correcto que dijera eso.
65
00:07:00,990 --> 00:07:04,396
Y tambi�n es correcto
que ahora lo veas.
66
00:07:07,460 --> 00:07:08,592
Cuando vuelvas...
67
00:07:09,941 --> 00:07:11,381
ll�vate la caja contigo.
68
00:07:13,570 --> 00:07:14,796
Soy demasiado viejo...
69
00:07:15,402 --> 00:07:16,679
para hacerlo otra vez.
70
00:07:28,260 --> 00:07:29,388
Solo ser� por un d�a.
71
00:08:04,650 --> 00:08:05,673
�Roland Voit?
72
00:08:06,100 --> 00:08:07,568
Zajak. Criminal de Varsovia.
73
00:08:07,810 --> 00:08:09,583
Deb�a reunirme con otra persona.
74
00:08:09,660 --> 00:08:10,700
Cambio de �ltima hora.
75
00:08:11,380 --> 00:08:14,466
Al menos una v�ctima es de
Polonia. As� que trabajaremos juntos.
76
00:08:15,910 --> 00:08:17,470
Es una hora de viaje.
77
00:08:17,670 --> 00:08:19,136
Podemos conocernos un poco.
78
00:08:24,400 --> 00:08:25,577
Peritaje psicol�gico.
79
00:08:25,648 --> 00:08:27,811
Informe de investigaci�n.
80
00:08:32,480 --> 00:08:34,778
Denuncia de desaparici�n.
81
00:08:38,031 --> 00:08:39,570
�Tambi�n es de la regi�n?
82
00:08:41,842 --> 00:08:43,562
Estoy aqu� porque
hablo bien alem�n.
83
00:08:45,524 --> 00:08:47,235
Solo estoy aqu� porque soy de aqu�.
84
00:08:48,380 --> 00:08:49,657
Podemos tutearnos.
85
00:08:49,912 --> 00:08:51,155
Stanislaw.
86
00:08:52,061 --> 00:08:53,301
Roland.
87
00:08:55,802 --> 00:08:57,882
Hablemos de 1997, �qu� tal?
88
00:08:58,476 --> 00:08:59,843
Has le�do todo.
89
00:09:03,881 --> 00:09:05,654
�Te han encargado interrogarme?
90
00:09:10,977 --> 00:09:12,634
Entonces, �qu� pas� entonces?
91
00:09:16,524 --> 00:09:18,504
Inundaci�n del
Oder, julio del 97.
92
00:09:18,887 --> 00:09:20,848
Tres personas desaparecidas
en el Oderbruch.
93
00:09:21,298 --> 00:09:24,329
Dos semanas despu�s solo se encontr�
el cad�ver de uno de los desaparecidos.
94
00:09:24,354 --> 00:09:25,665
Causa de la muerte, ahogamiento.
95
00:09:25,690 --> 00:09:27,432
Los otros dos, el
matrimonio Seidel...
96
00:09:27,460 --> 00:09:29,555
dados como desaparecidos,
v�ctimas de la inundaci�n.
97
00:09:29,580 --> 00:09:31,655
Esa es la versi�n
oficial. �Cu�l es la tuya?
98
00:09:31,820 --> 00:09:33,108
No tengo otra.
99
00:09:34,480 --> 00:09:36,900
�Qu� pas� con tu compa�era
de entonces? Magdalena Kring.
100
00:09:39,020 --> 00:09:40,496
No la he visto desde entonces.
101
00:09:42,320 --> 00:09:44,757
La persona que se encontr�
entonces se llamaba Kai Kring.
102
00:09:44,849 --> 00:09:46,038
Diecisiete a�os.
103
00:09:46,842 --> 00:09:48,482
�Pariente de Magdalena Kring?
104
00:09:48,889 --> 00:09:49,889
Su hermano.
105
00:10:15,130 --> 00:10:16,570
Identificaci�n, por favor.
106
00:10:34,649 --> 00:10:35,751
Espera aqu�.
107
00:10:36,737 --> 00:10:37,962
�Es eso sangre?
108
00:10:43,927 --> 00:10:44,939
S�.
109
00:10:45,694 --> 00:10:46,705
�De qui�n?
110
00:10:46,874 --> 00:10:48,514
Te lo puedo decir
pero no te va a gustar.
111
00:10:51,810 --> 00:10:53,692
Del ganado que
sacrifiqu� esta ma�ana.
112
00:10:53,860 --> 00:10:55,638
�Y por qu� lo hiciste?
113
00:10:59,078 --> 00:11:00,343
�Qu� est�s comiendo?
114
00:11:00,903 --> 00:11:01,937
Salchicha.
115
00:11:01,961 --> 00:11:03,476
�Y de d�nde viene la carne?
116
00:11:06,734 --> 00:11:09,132
Cada vez que comes
carne, mato un animal.
117
00:11:17,999 --> 00:11:18,999
Vamos.
118
00:12:27,470 --> 00:12:28,532
�Voit!
119
00:12:28,760 --> 00:12:29,814
P�lvora Paul.
120
00:12:29,846 --> 00:12:31,366
Vete a casa, Olaf.
121
00:12:33,612 --> 00:12:35,049
Stanislaw Zajak.
122
00:12:38,284 --> 00:12:39,484
Roland Voit.
123
00:12:46,293 --> 00:12:49,394
Si es residente y tiene
informaci�n relevante...
124
00:12:49,526 --> 00:12:52,877
por favor dir�jase a nuestros
colegas fuera del per�metro.
125
00:12:54,630 --> 00:12:55,631
Por aqu�.
126
00:12:55,656 --> 00:12:56,725
Gracias.
127
00:14:29,674 --> 00:14:31,345
Por lo que parece,
nos quedaremos aqu�.
128
00:14:31,910 --> 00:14:34,675
Sus respectivos l�deres de grupo
se encargar�n de m�s instrucciones.
129
00:14:35,100 --> 00:14:38,240
Lo m�s importante son los
propietarios de las tierras colindantes.
130
00:14:38,660 --> 00:14:41,660
Hagan perfiles de todos los vecinos
y luego de todos los residentes.
131
00:14:42,780 --> 00:14:45,636
Tambi�n recibiremos apoyo de
un conocedor local. �Ya lleg�?
132
00:14:47,814 --> 00:14:50,701
Por favor, pres�ntese directamente
en el contenedor 2 a la colega Kochel.
133
00:14:51,780 --> 00:14:52,813
S�.
134
00:14:53,620 --> 00:14:56,487
S�, s�. Bien. Gracias.
135
00:15:00,144 --> 00:15:01,972
�Qui�n es usted y
qu� puede hacer por m�?
136
00:15:02,223 --> 00:15:03,588
Stanislaw Zajak.
137
00:15:03,752 --> 00:15:05,338
Investigo por la parte polaca.
138
00:15:05,754 --> 00:15:09,195
Voit, el conocedor local. Deber�a realizar
los interrogatorios de los locales.
139
00:15:09,220 --> 00:15:10,780
Bueno, quiz�s asistir.
140
00:15:11,700 --> 00:15:13,168
Pero ya que est� aqu�.
141
00:15:13,530 --> 00:15:17,370
Estamos investigando o intentando
con los propietarios de estas tierras.
142
00:15:19,480 --> 00:15:20,538
Bueno...
143
00:15:20,562 --> 00:15:23,280
en realidad solo los Kring y los
Conrady son due�os de tierras.
144
00:15:23,960 --> 00:15:26,060
El resto de las granjas
pertenecen a Olaf Lehnard...
145
00:15:26,400 --> 00:15:27,900
Doris y R�diger Schenk...
146
00:15:28,470 --> 00:15:30,759
Edith Treburs
Pension y Paul M�bius.
147
00:15:31,270 --> 00:15:33,680
La tierra de alrededor
pertenece a Sativum AG...
148
00:15:33,805 --> 00:15:35,266
un conglomerado agr�cola.
149
00:15:39,390 --> 00:15:41,694
El acceso a la zona...
150
00:15:42,045 --> 00:15:43,765
Est� bien. Todo es un
poco improvisado aqu�.
151
00:15:44,304 --> 00:15:45,905
Ah� dentro est�n Haskel y...
152
00:15:46,582 --> 00:15:48,151
- Wieczek... o algo as�.
- Wieczorek.
153
00:15:48,175 --> 00:15:49,588
Exacto, los dos pescadores.
154
00:15:49,813 --> 00:15:51,698
Y aqu� en el contenedor
1 est� Frank Seeger.
155
00:15:51,820 --> 00:15:52,965
�Tambi�n lo conoces?
156
00:15:52,990 --> 00:15:55,357
Bien. Escuchen primero
y luego me asegurar�...
157
00:15:55,382 --> 00:15:57,366
de que puedan hablar con
los pescadores m�s tarde.
158
00:15:58,306 --> 00:15:59,744
Y, �Arthur Kring?
159
00:15:59,922 --> 00:16:00,975
S�...
160
00:16:00,999 --> 00:16:02,424
sigue en su casa...
161
00:16:03,339 --> 00:16:05,019
con su esposa y una escopeta.
162
00:16:05,333 --> 00:16:07,050
Quiz�s haya m�s gente dentro.
163
00:16:07,495 --> 00:16:09,237
No sale. No deja entrar a nadie.
164
00:16:09,284 --> 00:16:10,729
El equipo especial
est� en camino.
165
00:16:11,742 --> 00:16:12,902
�El equipo especial?
166
00:16:13,176 --> 00:16:14,468
El hombre tiene m�s de 90 a�os.
167
00:16:14,492 --> 00:16:16,363
La �ltima vez que lo vi,
apenas pod�a caminar.
168
00:16:16,388 --> 00:16:18,842
Hay un mont�n de cad�veres en
su campo y amenaza con disparar.
169
00:16:18,867 --> 00:16:20,747
Por m�, puede tener 150 a�os.
170
00:16:21,568 --> 00:16:23,287
A menos que pueda
hacerlo entrar en raz�n.
171
00:16:25,103 --> 00:16:26,309
No ser� de ayuda.
172
00:16:49,950 --> 00:16:52,325
�Por qu� te llamaron al
lugar del hallazgo de los cuerpos?
173
00:16:52,503 --> 00:16:55,972
Siempre me traen cuando se
encuentran restos mortales.
174
00:16:58,739 --> 00:16:59,763
Buenos d�as.
175
00:17:00,927 --> 00:17:02,308
Se�or doctor Seeger...
176
00:17:02,597 --> 00:17:05,059
�es normal que se
encuentren cad�veres aqu�?
177
00:17:05,684 --> 00:17:07,428
En abril del 45...
178
00:17:07,629 --> 00:17:10,870
en el Oderbruch ocurri� la batalla
m�s sangrienta en suelo alem�n.
179
00:17:11,090 --> 00:17:14,418
El �ltimo basti�n del ej�rcito antes
de Berl�n contra el Ej�rcito Rojo.
180
00:17:14,730 --> 00:17:17,527
M�s de cien mil personas
perdieron la vida aqu�.
181
00:17:17,988 --> 00:17:20,386
Cada a�o encontramos
decenas de ca�dos.
182
00:17:21,500 --> 00:17:22,980
El suelo en Oderbruch...
183
00:17:24,050 --> 00:17:25,581
est� empapado de sangre.
184
00:17:25,999 --> 00:17:29,912
Trabajo como voluntario para la Asociaci�n
de Rescate de V�ctimas de Guerra.
185
00:17:30,108 --> 00:17:33,142
Recojo soldados,
trato de identificarlos...
186
00:17:33,895 --> 00:17:36,430
y les doy un entierro digno.
187
00:17:37,885 --> 00:17:42,390
Primero se asumi� que se
trataba del hallazgo de ca�dos.
188
00:17:43,010 --> 00:17:45,486
Siempre estoy de guardia
y vine inmediatamente.
189
00:17:45,523 --> 00:17:48,015
�Entonces tiene acceso
a restos mortales?
190
00:17:48,040 --> 00:17:51,141
Roland, �puedes explicarles
a los se�ores aqu� qui�n soy?
191
00:17:51,196 --> 00:17:52,796
Solo responda a la pregunta.
192
00:17:56,440 --> 00:17:57,547
Lo de ah� afuera...
193
00:17:59,174 --> 00:18:00,440
no son ca�dos.
194
00:18:01,580 --> 00:18:04,956
Pero conmigo est�n perdiendo
su tiempo. S� qui�n hizo esto.
195
00:18:05,483 --> 00:18:06,814
Paul M�bius.
196
00:18:06,862 --> 00:18:08,588
Es el due�o del terreno de
al lado.
197
00:18:08,752 --> 00:18:10,272
Es un loco conocido.
198
00:18:10,552 --> 00:18:12,134
Siempre tenemos
problemas con �l.
199
00:18:12,165 --> 00:18:14,359
Recolecta material de
guerra, armas, explosivos...
200
00:18:15,308 --> 00:18:16,648
De ah� su nombre...
201
00:18:17,437 --> 00:18:18,596
P�lvora Paul.
202
00:18:44,150 --> 00:18:46,275
Tengo una pregunta
m�s, si puedo, por favor.
203
00:18:48,118 --> 00:18:49,689
�Es usted pat�logo, correcto?
204
00:18:50,766 --> 00:18:52,428
�Tambi�n se ocupa
de casos criminales?
205
00:18:52,452 --> 00:18:53,883
S�, pero lo de aqu� es raro.
206
00:18:54,898 --> 00:18:58,255
En 1997 realiz� la
autopsia de Kai Kring...
207
00:18:58,280 --> 00:18:59,790
el hijo de Arthur Kring, �verdad?
208
00:19:00,633 --> 00:19:02,110
Ese no fue un caso criminal.
209
00:19:03,287 --> 00:19:05,000
El chico se ahog�
en la inundaci�n.
210
00:19:05,025 --> 00:19:07,145
�Y sus investigaciones
confirmaron eso?
211
00:19:07,169 --> 00:19:08,211
S�.
212
00:19:09,504 --> 00:19:10,504
Gracias.
213
00:19:23,895 --> 00:19:25,745
Te podr�a haber dicho todo eso.
214
00:19:26,971 --> 00:19:28,088
Lo s�.
215
00:20:27,586 --> 00:20:29,896
Puede tener pistas importantes.
216
00:20:30,377 --> 00:20:32,303
Est�bamos pescando
de noche en el lago Kiezer.
217
00:20:32,686 --> 00:20:34,181
�Y luego en la finca de Kring?
218
00:20:35,060 --> 00:20:36,599
�Un peque�o desv�o por el bosque?
219
00:20:36,806 --> 00:20:38,044
�Pasando por Paul?
220
00:20:39,020 --> 00:20:40,700
�Por qu� no fueron
por el canal principal?
221
00:20:42,470 --> 00:20:43,704
Fumamos algo.
222
00:20:43,886 --> 00:20:45,246
Siempre atravesamos el bosque.
223
00:20:46,112 --> 00:20:48,299
- �Est� prohibido pasar por el bosque?
- No.
224
00:20:48,608 --> 00:20:51,655
Solo quiero saber por qu� estaban
justo en ese lugar en mitad de la noche.
225
00:20:51,680 --> 00:20:54,197
Ya se lo hemos dicho
a los otros polic�as.
226
00:20:54,521 --> 00:20:57,164
Uno incluso tom� notas.
Y lo tienen en video.
227
00:20:57,342 --> 00:20:59,177
�Quiere que se lo
dibujemos en una historieta?
228
00:20:59,202 --> 00:21:00,682
- Aparte de los cad�veres...
- �No!
229
00:21:00,771 --> 00:21:03,211
No vimos nada m�s
fuera de lo com�n,
230
00:21:03,236 --> 00:21:05,118
ni sentimos, ni olimos,
ni probamos nada.
231
00:21:05,143 --> 00:21:07,343
Nos asustamos y
llamamos a la polic�a.
232
00:21:07,533 --> 00:21:09,783
Y a Seeger. Fue
el primero en llegar.
233
00:21:11,480 --> 00:21:12,767
Y hab�a niebla.
234
00:21:12,980 --> 00:21:15,214
Dir�a que unos 15�C.
Viento suave del sureste.
235
00:21:15,365 --> 00:21:17,253
Y ten�a un ligero
picor en la garganta.
236
00:21:17,278 --> 00:21:19,340
- �Pescaron algo?
- No, nada.
237
00:21:19,710 --> 00:21:20,717
No tuvimos suerte.
238
00:21:20,742 --> 00:21:23,233
�Toda la noche en el lago
Kiezer y no pescaron nada?
239
00:21:23,295 --> 00:21:24,327
Cebos nuevos.
240
00:21:24,387 --> 00:21:26,066
No eran buenos.
�Qu� se le va a hacer?
241
00:21:31,233 --> 00:21:32,686
�Qu� ha pasado?
242
00:21:32,711 --> 00:21:34,596
Kring ha hecho dos
disparos de advertencia.
243
00:21:34,621 --> 00:21:36,008
El equipo especial est� entrando.
244
00:21:36,060 --> 00:21:37,817
Su hija est� ah�,
deber�a hablar con �l.
245
00:21:37,869 --> 00:21:39,669
Se niega. No hay oportunidad.
246
00:21:54,790 --> 00:21:56,310
Posici�n uno ocupada.
247
00:21:56,707 --> 00:21:58,547
- Equipo dos adelante.
- Entendido.
248
00:22:06,140 --> 00:22:07,406
Lobo en posici�n A.
249
00:22:08,830 --> 00:22:10,314
Posici�n dos ocupada.
250
00:22:13,135 --> 00:22:14,853
Su hija hablar� con �l.
251
00:22:16,840 --> 00:22:18,105
Deme cinco minutos...
252
00:22:19,032 --> 00:22:20,168
Por favor.
253
00:22:25,844 --> 00:22:27,336
Cancelar. Sin intervenci�n.
254
00:22:27,884 --> 00:22:29,375
Esperando instrucciones.
255
00:22:29,940 --> 00:22:32,885
Entendido. Mantener posici�n.
256
00:23:11,224 --> 00:23:12,512
�Trabajas aqu�?
257
00:23:21,372 --> 00:23:22,897
No hablar� con �l.
258
00:23:24,435 --> 00:23:25,634
Entonces entrar�n.
259
00:23:27,161 --> 00:23:28,988
Ni idea de lo qu� har�
tu padre entonces.
260
00:23:31,070 --> 00:23:32,646
No estoy aqu� voluntariamente.
261
00:23:36,663 --> 00:23:38,530
Har� lo que tengo que
hacer y luego me ir�.
262
00:23:41,955 --> 00:23:42,955
Yo tambi�n.
263
00:23:52,633 --> 00:23:53,633
Ven conmigo.
264
00:24:22,360 --> 00:24:26,078
Siempre dijiste que aqu� pasaba
algo de lo que nadie quer�a hablar...
265
00:24:26,340 --> 00:24:29,100
que la muerte de tu padre y
Kai ten�an que ver con eso.
266
00:24:29,135 --> 00:24:31,825
Dije que nuestros padres
ten�an que ver con eso.
267
00:24:38,733 --> 00:24:40,428
Lo que sea que
haya pasado aqu�...
268
00:24:41,487 --> 00:24:43,103
tal vez podr�amos
haberlo evitado.
269
00:24:43,128 --> 00:24:45,424
Si algo sale mal con tu
padre, nunca lo sabremos.
270
00:24:48,924 --> 00:24:50,206
�Quieres saberlo?
271
00:25:13,434 --> 00:25:15,714
- Equipo 1 listo.
- Equipo 2 listo.
272
00:25:16,510 --> 00:25:18,715
KOK y la hija a posici�n 1.
273
00:25:30,695 --> 00:25:32,030
Maggie, ten cuidado.
274
00:25:44,918 --> 00:25:46,248
Arthur.
275
00:25:46,669 --> 00:25:48,144
Tu hija est� aqu�.
276
00:25:49,371 --> 00:25:50,754
Va a entrar ahora.
277
00:27:13,780 --> 00:27:15,623
No deber�as estar aqu�.
278
00:27:25,366 --> 00:27:26,873
Despliegue policial.
279
00:27:28,000 --> 00:27:29,406
Van a asaltar mi casa.
280
00:27:30,713 --> 00:27:32,179
No puedo resistir para siempre.
281
00:27:33,065 --> 00:27:34,182
Lo s�.
282
00:27:34,704 --> 00:27:36,704
Me atendr� al plan.
283
00:27:37,263 --> 00:27:39,458
Mi hija est� aqu�. Debo colgar.
284
00:28:27,871 --> 00:28:31,202
Atenci�n. Persona acerc�ndose
a la salida. La hija sale.
285
00:28:41,197 --> 00:28:42,660
Mis padres van a salir ahora.
286
00:28:43,860 --> 00:28:46,118
A todas las unidades: las
personas est�n saliendo.
287
00:28:49,483 --> 00:28:50,518
Maggie.
288
00:28:52,406 --> 00:28:53,554
�Qu� les has dicho?
289
00:28:53,898 --> 00:28:54,937
Nada.
290
00:28:56,036 --> 00:28:57,876
Simplemente dijo que iba a salir.
291
00:28:58,695 --> 00:29:00,616
Quiz�s quer�a ganar tiempo.
292
00:29:00,761 --> 00:29:02,015
�Tiempo? �Para qu�?
293
00:29:03,230 --> 00:29:05,011
Estaba hablando por
tel�fono con alguien.
294
00:29:05,044 --> 00:29:07,089
Maggie, sabes que tengo
que preguntarte esto.
295
00:29:07,165 --> 00:29:08,957
No tengo explicaci�n para eso.
296
00:29:10,440 --> 00:29:13,666
No he estado en casa en 20 a�os, no
hab�a visto a mis padres desde entonces.
297
00:29:16,159 --> 00:29:17,478
Har� mi declaraci�n y me ir�.
298
00:29:17,503 --> 00:29:19,784
Los cad�veres de animales
me recuerdan a Kai y a la cueva.
299
00:29:26,575 --> 00:29:28,856
�Hablas ahora como comisario, o...?
300
00:29:30,525 --> 00:29:31,685
Solo hago mi trabajo.
301
00:29:33,102 --> 00:29:34,539
Veinte a�os tarde.
302
00:30:17,367 --> 00:30:20,837
R�pidamente har�s amigos aqu�.
Aqu� todos son como t�.
303
00:30:21,473 --> 00:30:25,853
Todos son hu�rfanos.
Tu soledad ha terminado.
304
00:30:26,110 --> 00:30:28,205
Ahora eres parte
de una gran familia.
305
00:30:28,529 --> 00:30:30,790
Este es el comienzo
de una nueva vida.
306
00:30:33,041 --> 00:30:38,630
Ex alumnos que ahora estudian
o trabajan por todo el mundo.
307
00:30:39,587 --> 00:30:43,703
Un d�a, tu foto puede estar ah�.
308
00:30:43,930 --> 00:30:46,890
Si sigues las reglas.
309
00:30:48,327 --> 00:30:51,936
Tendr�s que cambiar.
No solo externamente.
310
00:30:54,755 --> 00:30:56,114
Tu tel�fono.
311
00:31:07,377 --> 00:31:08,897
Ven.
312
00:31:09,145 --> 00:31:10,551
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
313
00:31:13,491 --> 00:31:16,756
Tu nuevo hogar. Bienvenida.
314
00:31:18,844 --> 00:31:19,863
Buenos d�as.
315
00:31:20,255 --> 00:31:22,055
Compartir�s este
cuarto con Luba.
316
00:31:22,080 --> 00:31:24,398
Ella te mostrar� todo
ma�ana. Descansa.
317
00:31:24,449 --> 00:31:29,401
Esta es tu ropa, tu uniforme.
Lo usar�s todos los d�as.
318
00:31:29,772 --> 00:31:31,341
Adelante.
319
00:32:08,887 --> 00:32:10,293
La casa Kring est� limpia.
320
00:32:10,318 --> 00:32:11,992
No hay huellas, ni m�s personas.
321
00:32:12,017 --> 00:32:13,430
No hay nada en
toda la propiedad.
322
00:32:13,455 --> 00:32:15,400
Tampoco hay
coincidencias con su arma.
323
00:32:15,562 --> 00:32:17,546
Los an�lisis de ADN
siguen en curso, pero hasta...
324
00:32:17,576 --> 00:32:19,280
ahora nada coincide
con nuestros cad�veres.
325
00:32:19,424 --> 00:32:20,924
El viejo Kring
sigue sin decir nada.
326
00:32:21,512 --> 00:32:23,644
Su esposa solo dice
que no sabe nada.
327
00:32:23,780 --> 00:32:26,608
No podemos mantenerlo aqu� m�s
tiempo. Se nos va a caer de la silla.
328
00:32:26,921 --> 00:32:28,092
Deje que se vayan.
329
00:32:28,728 --> 00:32:30,494
La casa ser�
vigilada las 24 horas.
330
00:32:30,790 --> 00:32:32,070
�Y qu� pasa con ella?
331
00:32:33,290 --> 00:32:35,025
No podemos obligarla a
ayudarnos.
332
00:32:35,050 --> 00:32:36,361
Env�enla a casa.
333
00:32:41,688 --> 00:32:43,726
Podr�a intentar algo m�s.
334
00:33:10,166 --> 00:33:11,580
No quieren dejarte ir.
335
00:33:13,080 --> 00:33:14,806
Piensan que quieres
proteger a tu padre.
336
00:33:16,760 --> 00:33:19,532
Mientras no coopere, encontrar�n
razones para retenerte aqu�.
337
00:33:20,730 --> 00:33:23,589
Maggie, si quieres irte a
casa, haz que Arthur hable.
338
00:34:19,261 --> 00:34:20,573
�Qu� hace ella aqu�?
339
00:34:24,308 --> 00:34:25,948
No quiero que est� aqu�.
340
00:34:28,855 --> 00:34:30,440
No dir� nada.
341
00:34:31,532 --> 00:34:33,152
Puedes no decir nada si quieres.
342
00:34:33,940 --> 00:34:36,369
Pero te quedar�s aqu� para
siempre. Ma�ana otra vez.
343
00:34:36,726 --> 00:34:38,284
Pasado ma�ana otra vez.
Hasta que...
344
00:34:38,308 --> 00:34:39,429
Tengo tiempo.
345
00:34:41,576 --> 00:34:43,370
Todos piensan que ocultas algo.
346
00:34:43,740 --> 00:34:45,108
Que tienes algo que ver con esto.
347
00:34:45,867 --> 00:34:49,945
�Parezco alguien que le importe
lo que aqu� alguien piense de m�?
348
00:34:51,342 --> 00:34:52,462
�Y Minna?
349
00:34:52,487 --> 00:34:54,007
No metas a tu madre en esto.
350
00:34:54,058 --> 00:34:55,323
S�cala t�.
351
00:34:55,546 --> 00:34:59,022
Est� en otro cuarto, respondiendo
las mismas preguntas durante horas.
352
00:34:59,047 --> 00:35:01,047
La est�s involucrando.
La est�s torturando.
353
00:35:08,766 --> 00:35:10,271
Cuando esto termine...
354
00:35:11,481 --> 00:35:13,566
te ir�s de Oderbruch
inmediatamente...
355
00:35:14,886 --> 00:35:16,277
y nunca volver�s.
356
00:35:22,793 --> 00:35:25,855
La tierra est� en
barbecho desde el 99.
357
00:35:27,282 --> 00:35:29,844
Nuestra granja quebr� entonces.
358
00:35:30,261 --> 00:35:32,813
Y no la he pisado
desde entonces.
359
00:35:33,563 --> 00:35:35,180
Mis ojos est�n mal.
360
00:35:35,248 --> 00:35:38,297
Incluso con gafas, no veo
m�s all� de diez metros.
361
00:35:40,824 --> 00:35:42,792
Mis o�dos est�n bien, pero...
362
00:35:44,069 --> 00:35:46,779
no escuchamos nada esa noche.
Est�bamos durmiendo.
363
00:35:48,297 --> 00:35:51,804
Todos aqu� saben que
mi tierra ya no se cultiva...
364
00:35:52,035 --> 00:35:53,667
y cualquiera puede entrar...
365
00:35:54,522 --> 00:35:56,162
sin que yo lo note.
366
00:35:56,462 --> 00:35:59,462
Poco antes de que
saliera de la casa...
367
00:35:59,716 --> 00:36:01,302
�con qui�n estaba
hablando por tel�fono?
368
00:36:01,350 --> 00:36:02,833
No hablaba por tel�fono.
369
00:36:05,869 --> 00:36:09,069
Mi hija siempre ha tenido
una fantas�a desbordante.
370
00:36:10,991 --> 00:36:12,733
�A�n tomas tus pastillas?
371
00:36:37,932 --> 00:36:41,392
Se�or Kring, en 1997 desaparecieron
tres personas en Oderbruch.
372
00:36:41,424 --> 00:36:44,431
Uno de ellos, su hijo Kai, fue encontrado
muerto dos semanas despu�s.
373
00:36:44,478 --> 00:36:47,400
- El matrimonio Seidel sigue desaparecido.
- Conozco los hechos.
374
00:36:48,931 --> 00:36:50,759
Y tambi�n las
teor�as de mi hija.
375
00:36:50,808 --> 00:36:52,751
�Cu�les son los
hechos y las teor�as?
376
00:36:54,452 --> 00:36:55,796
Mi hijo se ahog�.
377
00:36:57,211 --> 00:37:00,516
�Qu� pas� con los otros
dos? Solo lo sabe la inundaci�n.
378
00:37:03,270 --> 00:37:05,588
Mi hija con raz�n se culp�...
379
00:37:06,276 --> 00:37:08,300
a s� misma por la muerte de Kai.
380
00:37:08,950 --> 00:37:10,510
Eso la destroz�.
381
00:37:11,883 --> 00:37:14,624
Creo que de ah� vienen sus...
382
00:37:15,442 --> 00:37:17,296
teor�as conspirativas.
383
00:37:19,125 --> 00:37:20,733
�Por qu� fue culpa de su hija?
384
00:37:20,959 --> 00:37:23,296
Ella ten�a la tarea
de cuidar de Kai.
385
00:37:23,516 --> 00:37:27,156
�Y qu� quiere decir exactamente con
teor�as conspirativas, se�or Kring?
386
00:37:27,953 --> 00:37:32,624
Que Kai y los otros dos no
se ahogaron en la inundaci�n...
387
00:37:33,728 --> 00:37:35,288
sino que fueron asesinados.
388
00:37:36,442 --> 00:37:41,152
Pero encontraron a Kai y ella
dej� su carrera en la polic�a.
389
00:37:41,820 --> 00:37:44,827
Asumo que tambi�n
tuvo un papel su...
390
00:37:45,112 --> 00:37:48,976
abuso de medicamentos.
391
00:37:50,344 --> 00:37:51,692
Se�or Kring, en 1947...
392
00:37:52,515 --> 00:37:54,083
hace m�s de cincuenta a�os...
393
00:37:54,735 --> 00:37:56,813
en el Oderbruch despu�s
de una inundaci�n
394
00:37:56,956 --> 00:37:58,916
se encontraron dos cad�veres.
395
00:37:59,601 --> 00:38:02,190
�Recuerda usted los
hechos y las teor�as?
396
00:38:07,190 --> 00:38:09,750
T�mese tiempo.
Fue hace mucho.
397
00:38:10,538 --> 00:38:12,619
Usted entonces ten�a 22 a�os.
398
00:38:14,511 --> 00:38:16,737
Este es un documento policial
de Polonia de esa �poca.
399
00:38:19,027 --> 00:38:20,574
�Puedo traducirlo para usted?
400
00:38:21,621 --> 00:38:24,620
Dos trabajadores del campo
desaparecidos encontrados muertos.
401
00:38:26,285 --> 00:38:27,768
Tras de la autopsia...
402
00:38:27,949 --> 00:38:30,566
se estima la causa oficial
de la muerte, ahogamiento.
403
00:38:31,933 --> 00:38:34,339
La historia se repite, se�or Kring.
404
00:38:34,389 --> 00:38:36,678
Sin embargo, inicialmente se
asumi� que fue un asesinato.
405
00:38:36,817 --> 00:38:38,772
Y tambi�n hubo dos
sospechosos en ese entonces.
406
00:38:39,192 --> 00:38:41,520
Uno de ellos est�
mencionado en este documento.
407
00:38:41,545 --> 00:38:43,152
S� que su vista es mala...
408
00:38:43,423 --> 00:38:45,899
pero por favor, haga el
esfuerzo de leer el nombre.
409
00:38:46,649 --> 00:38:47,946
Es mi nombre.
410
00:38:49,113 --> 00:38:52,902
Fue pura rutina que estuviera
en la lista de sospechosos.
411
00:38:53,488 --> 00:38:56,957
Los desaparecidos
trabajaban en mis tierras.
412
00:38:57,581 --> 00:38:59,799
Se resolvi� r�pidamente, pero...
413
00:39:01,309 --> 00:39:02,849
seguramente ya lo sabe.
414
00:39:03,777 --> 00:39:05,956
Todo lo que quiero saber
de usted, se�or Kring...
415
00:39:06,398 --> 00:39:08,918
es si recuerda el nombre
del otro sospechoso.
416
00:39:11,980 --> 00:39:13,011
No.
417
00:39:16,572 --> 00:39:18,759
Se�or Kring, puede irse ahora.
418
00:39:19,634 --> 00:39:21,845
Est� bajo arresto domiciliario.
419
00:39:24,588 --> 00:39:26,205
�Quiere que alguien lo lleve?
420
00:39:26,992 --> 00:39:28,472
No necesito ayuda.
421
00:39:30,083 --> 00:39:31,903
Su esposa ya est� en casa.
422
00:40:18,080 --> 00:40:19,361
�D�jame!
423
00:40:19,736 --> 00:40:20,896
Ay�dame a levantarme.
424
00:40:23,380 --> 00:40:26,060
Caminar� yo solo.
425
00:42:41,390 --> 00:42:44,281
Vete, por favor. Y no
vuelvas nunca m�s.
426
00:42:49,156 --> 00:42:52,570
Arthur fue sospechoso en un caso
de asesinato en el 47. �Lo sab�as?
427
00:42:56,473 --> 00:42:58,213
Si sabes algo sobre
estos muertos...
428
00:42:58,238 --> 00:42:59,370
�Te vas ahora!
429
00:43:00,458 --> 00:43:03,403
Y si no haces lo que te
he dicho lo lamentar�s.
430
00:43:04,190 --> 00:43:05,275
Fuera de aqu�.
431
00:43:21,224 --> 00:43:24,279
Direcci�n de la Comisi�n Especial.
Comisario jefe brigada policial Goldhofer.
432
00:43:25,800 --> 00:43:29,495
Disculpe la molestia, debo
entregarle esto directamente.
433
00:43:33,790 --> 00:43:34,961
Rainer Seidel.
434
00:44:27,363 --> 00:44:29,169
Te he buscado durante mucho tiempo.
435
00:44:30,772 --> 00:44:32,152
Tambi�n te encontr�.
436
00:44:33,103 --> 00:44:34,357
En tu nueva granja.
437
00:44:36,329 --> 00:44:37,977
Entonces quise
ir a verte, pero...
438
00:44:40,334 --> 00:44:42,540
simplemente no encontr�
las palabras correctas.
439
00:44:44,096 --> 00:44:45,576
Para lo que me hiciste.
440
00:44:48,980 --> 00:44:50,525
Ahora las has encontrado.
441
00:44:59,401 --> 00:45:02,161
Tienes que quedarte aqu�.
Quieren interrogarte de nuevo.
442
00:45:03,036 --> 00:45:05,524
Hay una coincidencia con
un desaparecido del 97.
443
00:45:06,014 --> 00:45:08,742
Rainer Seidel ha sido encontrado
entre los cad�veres.
444
00:45:13,323 --> 00:45:15,120
Espero que encuentres
lo que buscas aqu�.
445
00:46:04,436 --> 00:46:05,499
Kai.
446
00:46:12,645 --> 00:46:14,045
Tienes que terminar con eso.
447
00:46:28,221 --> 00:46:29,658
Ya no puedo soportarlo.
448
00:46:30,790 --> 00:46:31,790
Tengo que irme.
449
00:46:32,255 --> 00:46:33,615
�A d�nde?
450
00:46:33,760 --> 00:46:34,877
Da igual.
451
00:46:37,011 --> 00:46:38,371
Lo importante es irme.
452
00:46:39,502 --> 00:46:40,806
Te proteger�.
453
00:46:43,113 --> 00:46:44,505
Para siempre.
454
00:46:56,270 --> 00:47:00,832
A�n no tenemos una cifra exacta,
pero hay restos de m�s de cien personas.
455
00:47:01,846 --> 00:47:03,654
Las fechas de los
asesinatos se distribuyen...
456
00:47:03,678 --> 00:47:05,978
en al menos los �ltimos 50 a�os.
457
00:47:06,258 --> 00:47:08,914
Lo mismo se aplica para los animales
que tambi�n fueron asesinados.
458
00:47:09,351 --> 00:47:11,429
El mundo est� mirando
ahora a Krewlow.
459
00:47:11,710 --> 00:47:13,425
Mant�nganse alejados
de los periodistas...
460
00:47:13,450 --> 00:47:16,130
y no hablen con nadie aqu�
con quien no deban hablar.
461
00:47:16,959 --> 00:47:20,005
Depende de nosotros y de una cooperaci�n
fluida entre Alemania y Polonia...
462
00:47:20,030 --> 00:47:23,623
resolver este caso excepcional
lo m�s r�pido posible.
463
00:47:24,457 --> 00:47:26,828
Algunas de las v�ctimas
ya han sido identificadas...
464
00:47:26,852 --> 00:47:29,167
y vinculadas con
personas desaparecidas.
465
00:47:29,350 --> 00:47:31,927
Podr�a tratarse de asesinatos
rituales de una especie de secta...
466
00:47:31,952 --> 00:47:34,374
o comunidad intergeneracional.
467
00:47:34,718 --> 00:47:37,108
Hasta ahora no hemos podido
identificar un modus operandi.
468
00:47:38,046 --> 00:47:41,850
Arthur Kring podr�a jugar o haber jugado
un papel en el grupo de perpetradores...
469
00:47:42,428 --> 00:47:44,925
pero debido a su edad
y condici�n f�sica...
470
00:47:44,950 --> 00:47:47,067
es poco probable que
haya estado involucrado...
471
00:47:47,092 --> 00:47:48,677
en los asesinatos
recientes, as� como...
472
00:47:48,702 --> 00:47:51,250
en el transporte y montaje
del mont�n de cad�veres.
473
00:47:51,573 --> 00:47:55,213
El hecho de que tambi�n se hayan matado
animales hace que sea particularmente...
474
00:47:55,238 --> 00:47:58,706
dif�cil investigar un motivo y
delimitar un tipo de perpetrador.
475
00:47:59,634 --> 00:48:01,434
La �nica similitud...
476
00:48:01,863 --> 00:48:05,058
que encontramos en las v�ctimas
examinadas hasta ahora es...
477
00:48:05,763 --> 00:48:07,896
que al parecer se
les extrajo sangre.
478
00:48:08,787 --> 00:48:10,630
A veces casi completamente.
479
00:48:28,566 --> 00:48:30,441
Bomberos.
480
00:48:53,687 --> 00:48:55,069
Te proteger�.
481
00:48:57,859 --> 00:48:59,093
Para siempre.
482
00:49:19,340 --> 00:49:25,152
Ripeo de Maurybp,
traducci�n y sincronizaci�n de miyamotos.
37384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.