All language subtitles for Marco Polo Episode 1 (Giuliano Montaldo_ 1982).ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,742 --> 00:00:18,631 Come on, the other sheet! 2 00:00:19,985 --> 00:00:21,182 Hold it! 3 00:00:44,275 --> 00:00:48,491 Captain? Captain Polo? It's our turn stand guard. 4 00:00:48,699 --> 00:00:50,149 You may go rest. 5 00:00:51,022 --> 00:00:53,506 We're in sight of the Dalmatian Archipelago. 6 00:00:53,606 --> 00:00:56,593 We're in friendly waters. - Yet still on the open sea. 7 00:00:56,922 --> 00:00:59,055 We've lost contact with the Genoese, 8 00:00:59,307 --> 00:01:01,327 but their ships are lighter… 9 00:01:01,427 --> 00:01:02,940 and faster. 10 00:01:03,533 --> 00:01:05,433 They'll try to intercept us. 11 00:01:05,891 --> 00:01:07,754 We must get to Curzola quickly. 12 00:01:07,854 --> 00:01:09,879 With all due respect, Captain Polo, 13 00:01:09,979 --> 00:01:13,698 the Admiral has ordered us to not break formation. 14 00:01:13,874 --> 00:01:17,455 We'll keep in the field of vision, signaling with fires at night. 15 00:01:17,555 --> 00:01:19,055 Keep your eyes open. 16 00:01:19,457 --> 00:01:21,307 And may St Mark protect us. 17 00:02:16,623 --> 00:02:19,456 This is my second time on this ship. 18 00:02:34,246 --> 00:02:35,670 It's not the shoal! 19 00:02:38,809 --> 00:02:40,009 To arms! 20 00:02:44,020 --> 00:02:45,733 For St Mark! 21 00:02:45,934 --> 00:02:48,946 For Chiari! - For Venice and St Mark! 22 00:05:53,459 --> 00:05:58,151 GENOA PRISON Winter 1298 23 00:06:02,723 --> 00:06:04,790 Here is Marco Polo, the Venetian. 24 00:06:04,996 --> 00:06:07,354 We didn't let anyone approach him, 25 00:06:07,545 --> 00:06:10,650 since Friar Filippo began his questioning. 26 00:06:24,711 --> 00:06:25,911 Who are you? 27 00:06:27,613 --> 00:06:28,813 Who are you? 28 00:06:40,232 --> 00:06:41,432 Wait, Brother! 29 00:06:42,391 --> 00:06:44,183 Brother, help me! 30 00:06:44,707 --> 00:06:46,420 Listen to me! 31 00:06:46,795 --> 00:06:50,268 I've answered the questions! I can prove everything! 32 00:06:53,493 --> 00:06:55,855 In the name of God, hear me! 33 00:06:56,968 --> 00:07:01,474 Then… then I crawled out from under the pile of bodies! 34 00:07:02,863 --> 00:07:06,602 It was as if all of Genoa had fallen on me. 35 00:07:07,390 --> 00:07:08,738 I was swimming… no… 36 00:07:08,838 --> 00:07:12,687 First, I looked around to search for my good captain. 37 00:07:13,012 --> 00:07:14,296 And there he was: 38 00:07:14,396 --> 00:07:17,306 In the middle of the sea, struggling to keep afloat, 39 00:07:17,406 --> 00:07:21,338 but his armor was pulling him down! I jumped into the water… 40 00:07:23,366 --> 00:07:26,328 And I tried to reach him, so that I could save him. 41 00:07:27,491 --> 00:07:28,691 He had… 42 00:07:29,157 --> 00:07:30,650 an injured arm. 43 00:07:31,203 --> 00:07:33,886 He had almost lost consciousness. I… 44 00:07:34,111 --> 00:07:36,663 I grabbed him with both hands, 45 00:07:36,763 --> 00:07:40,687 then I attached myself to a board floating by me and… 46 00:07:41,475 --> 00:07:43,714 Then you carried him to safety 47 00:07:43,814 --> 00:07:46,395 swimming to the bottom of the Genoese galley. 48 00:07:46,495 --> 00:07:49,408 You were fished out and then thrown in here with me, 49 00:07:49,508 --> 00:07:51,368 another of Genoa's humiliated enemies. 50 00:07:51,468 --> 00:07:54,927 Yes, that's right. - Brave warriors, the Genoese. 51 00:07:56,124 --> 00:07:59,973 We Pisans and you Venetians have learned it to our cost. 52 00:08:00,184 --> 00:08:03,684 We want you to explain what you have written here. 53 00:08:03,981 --> 00:08:07,290 Picturesque stories which you and the Venetian Marco Polo 54 00:08:07,390 --> 00:08:10,784 have fabricated over the last 8 months in this cell. 55 00:08:10,910 --> 00:08:12,765 9 months and 10 days. 56 00:08:14,891 --> 00:08:16,966 He arrived in this palace of mine, 57 00:08:17,066 --> 00:08:19,651 one month after he was captured, 58 00:08:20,621 --> 00:08:22,682 weakened from his wounds. 59 00:08:23,422 --> 00:08:27,762 He'd talk in his sleep, have nightmares. That's how I heard about his travels. 60 00:08:28,372 --> 00:08:31,392 I enjoyed staying awake just to listen to him. 61 00:08:32,266 --> 00:08:33,616 He fascinated me. 62 00:08:34,988 --> 00:08:36,188 And amused me. 63 00:08:36,600 --> 00:08:38,476 A twisted mind, obviously. 64 00:08:39,161 --> 00:08:40,904 We want you to enlighten us, 65 00:08:41,004 --> 00:08:45,273 so we can discern which stories are figments of his imagination 66 00:08:45,404 --> 00:08:47,454 and what was your contribution. 67 00:08:50,286 --> 00:08:52,956 It'd be easy if he were still here. 68 00:08:53,551 --> 00:08:55,151 I can't speak for him. 69 00:08:56,325 --> 00:08:59,925 We were together for many months, but I can't say I know him. 70 00:09:01,375 --> 00:09:02,975 Where is he? Set free? 71 00:09:08,084 --> 00:09:10,529 Messer Polo will not be freed, 72 00:09:10,734 --> 00:09:14,857 until he has convinced us that what he says are not dangerous falsehoods 73 00:09:14,957 --> 00:09:17,045 which he wants us to believe to be true. 74 00:09:17,145 --> 00:09:19,345 But Captain Marco tells the truth! 75 00:09:20,098 --> 00:09:23,808 He's an honest man and a great traveler by land and by sea. 76 00:09:24,019 --> 00:09:26,146 Is traveling a sin now? 77 00:09:28,701 --> 00:09:32,542 We moved him to this prison to grant him solitude and quiet. 78 00:09:33,098 --> 00:09:37,643 What he has answered so far hasn't quelled our doubts. 79 00:09:37,985 --> 00:09:42,187 We hope that he will benefit from the rest and will decide… 80 00:09:42,981 --> 00:09:44,678 to be truthful. 81 00:09:45,588 --> 00:09:48,628 Are you from Pisa? - Yes, I am Pisan. 82 00:09:49,754 --> 00:09:53,810 My name is Amedeo Rustico but my friends call me Rustichello. 83 00:09:54,631 --> 00:09:57,493 I was taken prisoner in the first of these… 84 00:09:57,962 --> 00:10:01,327 eternal trade wars, 10 years ago. 85 00:10:01,504 --> 00:10:02,704 A Pisan… 86 00:10:03,466 --> 00:10:06,717 and a tale writer. - My trade is writing. 87 00:10:07,822 --> 00:10:11,914 Just as praying and forgiving, I believe, is yours. 88 00:10:12,603 --> 00:10:15,873 Brother…? - Damiano from Bologna. 89 00:10:16,694 --> 00:10:20,144 Of course you already know Brother Filippo from Genoa. 90 00:10:20,848 --> 00:10:24,354 We both belong to the order of Saint Dominic. 91 00:10:26,564 --> 00:10:28,330 You have an order… 92 00:10:28,798 --> 00:10:30,300 and I have disorder. 93 00:10:35,113 --> 00:10:37,263 These are just notes. 94 00:10:37,624 --> 00:10:39,775 It happened so quickly. 95 00:10:39,947 --> 00:10:44,568 Marco Polo has a prodigious memory and such a wealth of tales, 96 00:10:44,691 --> 00:10:47,961 that I couldn't resist the temptation to take notes. 97 00:10:48,223 --> 00:10:50,783 I'd rather tell you the stories written by me, 98 00:10:50,883 --> 00:10:52,692 my original works: 99 00:10:52,792 --> 00:10:56,030 my adventures, romances, comedies, tragedies. 100 00:10:56,339 --> 00:10:58,539 There are many people who read me. 101 00:11:06,940 --> 00:11:09,711 These pages, from what they tell us, 102 00:11:10,022 --> 00:11:13,269 contain stories that speak of pagan places, 103 00:11:13,605 --> 00:11:15,422 of sinful rites, 104 00:11:15,751 --> 00:11:19,986 which could lead to the corruption of the young and innocent! 105 00:11:20,251 --> 00:11:22,887 These pages contain only what he told me. 106 00:11:23,442 --> 00:11:26,235 I have never seen what he claims to have seen. 107 00:11:26,739 --> 00:11:28,984 I'm not a merchant, nor a traveler, 108 00:11:29,591 --> 00:11:33,050 though I followed Prince Edward of England to the Holy Land, 109 00:11:33,150 --> 00:11:35,450 as a crusader, as God willed. 110 00:11:35,550 --> 00:11:38,947 And God now wants us to ascertain whether these pages 111 00:11:39,047 --> 00:11:41,386 trespass far beyond the profane, 112 00:11:41,569 --> 00:11:43,905 and go as far as heresy. 113 00:11:44,005 --> 00:11:46,145 Heresy? Oh, no! 114 00:11:46,245 --> 00:11:50,582 Brothers, I can barely read! I don't know how to write. 115 00:11:50,898 --> 00:11:54,754 I just listened and prayed. 116 00:11:54,960 --> 00:11:57,799 I'm a good Christian, God knows. 117 00:12:00,931 --> 00:12:04,834 We cannot decipher what you have scribbled here. 118 00:12:06,125 --> 00:12:10,031 I've already asked for your indulgence for my disorder. 119 00:12:18,230 --> 00:12:20,030 Too much water in the ink. 120 00:12:21,469 --> 00:12:23,669 The feather of a ringwormed goose. 121 00:12:30,993 --> 00:12:32,193 Look here. 122 00:12:33,660 --> 00:12:35,782 Amalfi, Pisa, 123 00:12:36,050 --> 00:12:37,724 Genoa, Venice. 124 00:12:38,937 --> 00:12:42,427 4 quarrelsome maritime republics. They don't look big, right? 125 00:12:42,527 --> 00:12:45,564 They are just 4 dots, no bigger than a fly's excrement. 126 00:12:45,664 --> 00:12:48,230 Yet cursed with boundless pride. 127 00:12:48,584 --> 00:12:51,564 A defect for which we pay too high a price. 128 00:12:52,142 --> 00:12:55,580 This should worry you and your order, more than these stories. 129 00:12:55,680 --> 00:12:59,784 We have instructions to question, listen and report. 130 00:12:59,906 --> 00:13:01,443 And since you, 131 00:13:01,543 --> 00:13:05,470 or what you call a "feather of a ringwormed goose", 132 00:13:05,668 --> 00:13:09,829 have made it impossible to understand what you have scribbled down, 133 00:13:10,604 --> 00:13:12,795 we ask you once again 134 00:13:12,895 --> 00:13:16,246 to tell us all what you know, all that is written, 135 00:13:16,346 --> 00:13:18,351 all that is on these pages! 136 00:13:21,796 --> 00:13:22,996 Proceed! 137 00:13:25,726 --> 00:13:28,361 I told you I didn't have time to put it in order. 138 00:13:28,461 --> 00:13:31,988 He mentioned so many countries, cities, rivers… 139 00:13:32,088 --> 00:13:33,969 Will you begin or not? 140 00:13:46,919 --> 00:13:51,028 It all began in the year of our lord 1254, 141 00:13:51,128 --> 00:13:53,858 when Marco Polo was born in Venice, 142 00:13:54,215 --> 00:13:55,867 the queen of the Adriatic, 143 00:13:55,967 --> 00:13:58,968 as the Venetians call their proud republic. 144 00:13:59,552 --> 00:14:03,165 From her port rises numerous masts and sails. 145 00:14:03,693 --> 00:14:07,282 Her merchants reach all the shores of the world. 146 00:14:07,413 --> 00:14:10,275 Marco's father, Niccolò, was one of them. 147 00:14:10,375 --> 00:14:14,850 He had left with his brother, Matteo, for a long voyage before Marco's birth. 148 00:14:14,950 --> 00:14:16,811 They had been gone for years. 149 00:14:16,911 --> 00:14:22,035 Marco grew up under the loving but intermittent care of an ailing mother. 150 00:14:22,207 --> 00:14:24,546 She was too weak to care for him. 151 00:14:24,848 --> 00:14:27,656 He was cared for by his father's sister, Aunt Flora, 152 00:14:27,756 --> 00:14:30,768 and her husband, Uncle Zane, a cloth merchant. 153 00:14:31,007 --> 00:14:32,729 They were practical people, 154 00:14:32,829 --> 00:14:37,484 anchored to a land their ancestors had painfully wrested from the sea. 155 00:14:37,937 --> 00:14:40,136 Marco as a boy was a dreamer: 156 00:14:40,236 --> 00:14:43,567 Every breeze made his heart set sail. 157 00:14:44,026 --> 00:14:47,507 He should have been helping his uncle in the shop at the square, 158 00:14:47,607 --> 00:14:50,979 but the port and docks were his favorite places. 159 00:14:51,573 --> 00:14:55,825 He listened avidly to the sailors telling their fabulous adventures, 160 00:14:55,952 --> 00:14:59,060 hoping that one day, one would tell him that his father 161 00:14:59,160 --> 00:15:01,671 was returning to Venice and him. 162 00:15:02,422 --> 00:15:05,942 Marco had cousins, but he didn't like their company. 163 00:15:06,042 --> 00:15:09,442 He had chosen his friends among the boys from the lagoon. 164 00:15:10,054 --> 00:15:12,836 Their games were inspired by those of adults, 165 00:15:12,936 --> 00:15:14,513 like the battle with canes, 166 00:15:14,613 --> 00:15:18,339 which was fought bravely in canals, big and small, 167 00:15:18,439 --> 00:15:21,679 not without a few scratches and many leaps into the water. 168 00:15:23,883 --> 00:15:26,318 Let's attack! 169 00:15:26,588 --> 00:15:29,517 Throw them in the water! - Watch out, Marco! 170 00:15:29,645 --> 00:15:34,004 Come on, let's attack! - Marco! Marco! 171 00:15:34,170 --> 00:15:37,240 Uncle Zane is looking for you! - Marco! 172 00:15:37,449 --> 00:15:39,405 Marco! - Take that! 173 00:15:54,115 --> 00:15:57,138 Aunt Flora and I have been looking for you everywhere. 174 00:15:58,788 --> 00:15:59,985 Your mother… 175 00:16:01,417 --> 00:16:03,576 Your mother is fading away, Marco. 176 00:16:04,658 --> 00:16:07,443 She has no strength left, do you understand? 177 00:16:21,946 --> 00:16:23,881 She's been calling for you, Marco. 178 00:16:23,981 --> 00:16:26,131 She's been waiting all afternoon. 179 00:16:28,122 --> 00:16:29,663 Go to her now. 180 00:16:41,391 --> 00:16:42,591 Marco… 181 00:16:49,583 --> 00:16:51,233 The Lord is good to me. 182 00:16:52,683 --> 00:16:55,628 I was afraid I would leave without seeing you again. 183 00:16:57,524 --> 00:17:00,571 I was… I was with with my friends. 184 00:17:03,990 --> 00:17:06,149 You are like your father: 185 00:17:06,403 --> 00:17:08,736 Home is too small for you. 186 00:17:10,649 --> 00:17:12,925 You are so much like him, Marco. 187 00:17:14,221 --> 00:17:16,216 Like my Niccolò. 188 00:17:17,457 --> 00:17:18,730 Tall like him, 189 00:17:20,261 --> 00:17:21,461 with big hands. 190 00:17:23,243 --> 00:17:25,613 He could pick you up like a twig. 191 00:17:28,256 --> 00:17:31,181 I did for you all I could. 192 00:17:32,228 --> 00:17:34,234 You need your father now. 193 00:17:34,848 --> 00:17:37,249 He'll never come back, Mother. 194 00:17:38,787 --> 00:17:41,450 He'll come back, just wait. 195 00:17:41,830 --> 00:17:43,644 Whatever they may say, 196 00:17:44,442 --> 00:17:45,835 remember that. 197 00:17:46,794 --> 00:17:49,653 And all of Venice will celebrate him: 198 00:17:50,884 --> 00:17:53,113 "Welcome back, Messer Polo. 199 00:17:53,536 --> 00:17:55,108 Congratulations." 200 00:17:57,264 --> 00:17:59,514 He'll have presents for you, Marco. 201 00:18:00,788 --> 00:18:02,401 Gifts for everyone. 202 00:18:02,754 --> 00:18:05,104 You'll be very proud of him. 203 00:18:08,242 --> 00:18:09,442 Marco, 204 00:18:10,808 --> 00:18:12,583 the letter… 205 00:18:13,650 --> 00:18:16,151 the one your father wrote me, 206 00:18:16,469 --> 00:18:20,984 I want to read it one more time, before it gets dark. 207 00:18:21,527 --> 00:18:22,727 Get it… 208 00:18:23,702 --> 00:18:24,902 Get it… 209 00:18:42,150 --> 00:18:44,286 "I'm in a great city… 210 00:18:45,921 --> 00:18:50,881 with palaces and churches with golden roofs. 211 00:18:53,661 --> 00:18:58,088 I feel like I've been away from Venice… 212 00:18:59,289 --> 00:19:03,368 not for months, but for years. 213 00:19:11,216 --> 00:19:12,765 The sailor… 214 00:19:13,286 --> 00:19:18,014 who brought the news of the birth of our son Marco, 215 00:19:18,380 --> 00:19:21,373 is about to return home. 216 00:19:24,261 --> 00:19:26,648 I entrust him with some of my… 217 00:19:26,898 --> 00:19:29,351 gifts for you… 218 00:19:34,201 --> 00:19:35,711 and for Marco. 219 00:19:38,083 --> 00:19:41,441 You did well to give him the name 220 00:19:41,541 --> 00:19:45,564 of the patron saint of our dear Venice." 221 00:19:47,048 --> 00:19:48,248 Marco, 222 00:19:50,178 --> 00:19:52,681 read, read the rest. 223 00:19:55,310 --> 00:19:57,740 "I will return soon. 224 00:19:58,386 --> 00:20:00,223 I want to go back home. 225 00:20:01,936 --> 00:20:04,723 I shouldn't have left you alone. 226 00:20:05,232 --> 00:20:08,580 I too, like you, feel very lonely. 227 00:20:09,877 --> 00:20:13,315 But I do all this, suffer all this, 228 00:20:13,644 --> 00:20:15,729 for us… 229 00:20:15,991 --> 00:20:19,660 for you and for our son Marco." 230 00:20:23,224 --> 00:20:25,297 Marco, it's… 231 00:20:26,239 --> 00:20:27,639 it's almost night. 232 00:20:29,550 --> 00:20:32,663 You remembered to put the candle in the window, right? 233 00:20:33,305 --> 00:20:35,230 Don't ever forget that. 234 00:20:35,550 --> 00:20:39,278 Your father must know that we're always here waiting for him. 235 00:20:39,646 --> 00:20:42,110 Even if he comes at night. 236 00:20:43,321 --> 00:20:44,521 Marco… 237 00:20:45,839 --> 00:20:47,039 hold my hand. 238 00:20:50,922 --> 00:20:52,921 Now don't cry, 239 00:20:53,206 --> 00:20:55,146 don't cry, son. 240 00:20:56,384 --> 00:20:59,408 Tell him I didn't want to leave. 241 00:20:59,617 --> 00:21:03,009 That I wanted to stay awake, 242 00:21:03,109 --> 00:21:05,531 that I wanted to wait for him. 243 00:21:08,141 --> 00:21:09,664 Ah, Marco… 244 00:21:15,457 --> 00:21:16,657 Mother… 245 00:24:39,408 --> 00:24:41,103 Here we are, Marco. 246 00:24:41,494 --> 00:24:43,460 Unload everything, come on, boys. 247 00:24:43,642 --> 00:24:45,317 Come, Zane. - Yes. 248 00:24:45,417 --> 00:24:48,344 Come on, let's put it all out here. 249 00:25:08,865 --> 00:25:10,195 What are you doing? 250 00:25:10,295 --> 00:25:14,248 I'm airing it out, Marco to get rid of the smell of sickness. 251 00:25:14,348 --> 00:25:17,248 I don't want you to touch anything in her room. 252 00:25:19,888 --> 00:25:22,047 I know how you feel, Marco. 253 00:25:24,514 --> 00:25:26,414 But life must go on. 254 00:25:26,819 --> 00:25:29,910 Your uncle and I will take care of the house for your sake. 255 00:25:30,010 --> 00:25:31,340 We'll sleep here. 256 00:25:32,108 --> 00:25:35,331 Then where will I sleep? - Downstairs, with your cousins. 257 00:25:35,762 --> 00:25:37,852 Your poor mother said, "Flora, 258 00:25:37,952 --> 00:25:40,771 you must take care of Marco, you must protect him." 259 00:25:40,871 --> 00:25:43,449 Easy to say but what can I do it with? 260 00:25:43,774 --> 00:25:47,324 Her illness devoured everything and didn't leave us a penny. 261 00:25:48,646 --> 00:25:50,196 And then your father! 262 00:25:50,862 --> 00:25:52,712 What does he know about it? 263 00:25:53,436 --> 00:25:55,986 Instead of sending money for his family, 264 00:25:56,959 --> 00:25:59,799 he sends this stuff, pagan objects, 265 00:26:00,018 --> 00:26:02,775 which Christians ought not to keep in their homes. 266 00:26:03,103 --> 00:26:04,912 They could even harm you. 267 00:26:05,012 --> 00:26:08,012 They've already brought sickness into this house. 268 00:26:08,203 --> 00:26:10,053 They must be done away with. 269 00:26:11,435 --> 00:26:14,417 But they're the gifts my father sent from Constantinople! 270 00:26:14,517 --> 00:26:15,974 Pagan idols! 271 00:26:16,104 --> 00:26:18,858 Sorcery! - They belonged to my mother! 272 00:26:18,958 --> 00:26:22,821 She was too sick to get rid of them. I don't want them in the house. 273 00:26:22,947 --> 00:26:25,746 And that stuff too. Give it to me now! 274 00:26:25,868 --> 00:26:29,961 No, it's mine, from my father! - I won't allow your soul be lost! 275 00:26:30,061 --> 00:26:31,628 My brother should be ashamed, 276 00:26:31,728 --> 00:26:35,336 unless he's already before God, suffering for his sins. Give it to me! 277 00:26:35,436 --> 00:26:38,790 No! My father went to seek his fortune for me and my mother! 278 00:26:38,890 --> 00:26:42,125 There is no fortune for those who lose themselves among infidels! 279 00:26:42,225 --> 00:26:43,425 Tartars! 280 00:26:44,308 --> 00:26:45,508 Mongols! 281 00:26:46,240 --> 00:26:48,164 Cruel and barbaric peoples. 282 00:26:48,345 --> 00:26:49,945 Children of the devil! 283 00:26:51,403 --> 00:26:54,885 Maybe your father is over there, lost among those savages, 284 00:26:54,985 --> 00:26:57,543 where no ray of light ever shines. 285 00:26:57,961 --> 00:27:00,171 The edge of the world is there, 286 00:27:00,343 --> 00:27:02,991 where one can slip away into nothingness! 287 00:27:03,203 --> 00:27:06,355 My father is still alive and will come back, just wait! 288 00:27:06,574 --> 00:27:09,174 Where are you going, Marco? Listen to me! 289 00:27:38,589 --> 00:27:42,337 Believe me, even if you go around half of Italy from Venice to Florence, 290 00:27:42,458 --> 00:27:45,131 you won't find a fabric of this quality. 291 00:27:45,231 --> 00:27:46,431 It is unique! 292 00:27:47,963 --> 00:27:51,986 I had kept it for you because I knew you would appreciate it. 293 00:27:52,086 --> 00:27:54,876 Indeed it is beautiful, I can't deny it, 294 00:27:55,196 --> 00:27:57,901 only your price is too high, Messer Zane. 295 00:27:58,174 --> 00:28:00,272 I am willing to give you 4… 296 00:28:00,372 --> 00:28:03,579 4 ducats an arms-length. Nothing more. 297 00:28:03,707 --> 00:28:06,891 8, Messer, 8 ducats an arms-length. 298 00:28:07,173 --> 00:28:10,224 And your wife shall be a worthy ornament to your person. 299 00:28:10,536 --> 00:28:12,476 It'll be a sure proof of your opulence, 300 00:28:12,576 --> 00:28:15,276 every time you go to the Basilica for Mass. 301 00:28:19,913 --> 00:28:22,111 6. - 7… 302 00:28:22,490 --> 00:28:24,774 7. - 8. 303 00:28:25,473 --> 00:28:26,673 8… 304 00:28:28,104 --> 00:28:31,203 What did you say this fabric is called? 305 00:28:31,398 --> 00:28:32,699 Ermisino. 306 00:28:32,799 --> 00:28:36,285 It's made in Hormuz, a city in Persia. We just got it in. 307 00:28:36,385 --> 00:28:40,280 Marco, help Messer Alessandro, accompany him to his boat. 308 00:28:40,402 --> 00:28:42,852 Goodbye. - Goodbye, Messer Alessandro. 309 00:29:19,537 --> 00:29:21,459 Marco! Marco! 310 00:29:22,349 --> 00:29:24,892 Come on! Let's go! 311 00:29:27,420 --> 00:29:29,344 Excuse me, I must go. 312 00:29:29,444 --> 00:29:30,858 But… hey! 313 00:29:34,522 --> 00:29:37,815 When you travel the world like me… - Come. 314 00:29:37,945 --> 00:29:40,851 …you'll find the most incredible people, 315 00:29:41,071 --> 00:29:44,193 the strangest people that exist! Ah, yes: 316 00:29:44,293 --> 00:29:46,622 Men with the heads of dogs, 317 00:29:46,919 --> 00:29:49,970 eagles that can lift elephants, 318 00:29:50,488 --> 00:29:55,710 and I assure you, I've never met women sweeter or more welcoming. 319 00:29:55,983 --> 00:29:57,830 Do you know what I mean? 320 00:29:58,268 --> 00:30:00,595 You mean, you were welcomed with open arms? 321 00:30:00,695 --> 00:30:04,507 That's right and the men don't get jealous one bit. 322 00:30:04,915 --> 00:30:08,941 But if you touched one of their camels, they'd open your belly. 323 00:30:09,513 --> 00:30:10,874 Like that. 324 00:30:10,998 --> 00:30:13,718 Then they'd throw the guts to the dogs. 325 00:30:15,760 --> 00:30:19,436 I remember once in Persia… - You've been to Persia? Where? 326 00:30:19,561 --> 00:30:21,155 I got as far as Tabris. 327 00:30:21,255 --> 00:30:24,405 Oh, I saw the Mongols but only from a distance though. 328 00:30:24,505 --> 00:30:27,409 Thousands of men and twice as many horses. 329 00:30:27,509 --> 00:30:29,754 Two horses for each of them. 330 00:30:30,082 --> 00:30:33,652 Some sailors said that the Mongols were going to burn villages, 331 00:30:33,752 --> 00:30:36,960 so we decided to get out fast. - Sir? 332 00:30:37,969 --> 00:30:41,246 Excuse me, Sir. - What do you want to know, boy? 333 00:30:41,477 --> 00:30:45,414 During your travels, have you ever met or heard of my father, 334 00:30:45,514 --> 00:30:46,714 Niccolò Polo? 335 00:30:47,866 --> 00:30:50,332 A merchant who traveled with his brother Matteo. 336 00:30:50,432 --> 00:30:53,384 The world is very big, you know. When did they leave? 337 00:30:53,484 --> 00:30:55,716 Many years ago before I was born. 338 00:30:55,816 --> 00:30:57,603 And where did they want to go? 339 00:30:57,703 --> 00:31:00,503 To the Far East, they wanted to cross Persia. 340 00:31:03,596 --> 00:31:07,124 Sorry, boy, I never met them, but as I said, 341 00:31:07,366 --> 00:31:10,081 I only put a foot in Persia. 342 00:31:10,181 --> 00:31:13,496 One look at those Mongols was enough to scare me to death. 343 00:31:13,596 --> 00:31:14,947 A cruel people. 344 00:31:15,522 --> 00:31:18,856 If your father ended up among them… 345 00:31:19,487 --> 00:31:20,975 They are devils! 346 00:31:21,075 --> 00:31:25,144 They were spat from the bottom of hell. I know, I have lived under them. 347 00:31:25,268 --> 00:31:27,982 Under them? Where? - In Dalmatia, 348 00:31:28,240 --> 00:31:32,044 when Genghis Khan and his people pushed to the borders of Venice. 349 00:31:32,144 --> 00:31:35,131 Why didn't they kill you? - Because we didn't fight. 350 00:31:35,231 --> 00:31:38,492 If you fight them, they don't stop until they kill everybody: 351 00:31:38,592 --> 00:31:40,688 men, children, women. 352 00:31:41,959 --> 00:31:45,777 Their heads piled up where their houses used to be. 353 00:31:45,877 --> 00:31:49,252 It is their custom: a mountains of heads! 354 00:31:49,471 --> 00:31:51,996 They have no mercy even on themselves: 355 00:31:52,096 --> 00:31:53,834 Anyone who makes a mistake… 356 00:31:54,856 --> 00:31:56,588 off with his hands and feet. 357 00:31:57,847 --> 00:31:59,396 Off goes the head. 358 00:32:00,478 --> 00:32:03,255 Luckily, I was useful, because I was good with horses, 359 00:32:03,355 --> 00:32:06,035 so they didn't treat me too badly. 360 00:32:06,684 --> 00:32:09,075 Until the day they left. 361 00:32:09,792 --> 00:32:12,684 They wanted something of ours to take with them, 362 00:32:12,859 --> 00:32:16,244 because they needed to remember our defeat. 363 00:32:16,626 --> 00:32:18,629 They chose the right ear. 364 00:32:19,009 --> 00:32:23,070 The ears of men, women and children. Hundreds, thousands of ears! 365 00:32:23,411 --> 00:32:27,451 Baskets filled to the brim. They carried them away like trophies. 366 00:32:29,144 --> 00:32:30,884 And if you don't believe me… 367 00:32:46,626 --> 00:32:51,019 VENICE Winter 1269 368 00:32:57,624 --> 00:33:00,584 Look, Marco! Look how much it has grown. 369 00:33:13,431 --> 00:33:14,851 Look there! 370 00:33:15,096 --> 00:33:18,733 It looks like a ghost ship. - It could be a plague ship. 371 00:33:27,163 --> 00:33:29,348 Marco, no! Marco! 372 00:33:31,370 --> 00:33:32,570 Come back! 373 00:33:36,440 --> 00:33:38,796 Marco! Where are you going? 374 00:33:39,816 --> 00:33:41,141 Careful, Marco! 375 00:33:44,607 --> 00:33:46,840 Marco, get back here! 376 00:33:48,119 --> 00:33:49,319 Go away! 377 00:33:50,990 --> 00:33:53,920 Go away! - Go away! 378 00:33:54,047 --> 00:33:57,300 Stay away! - Go away, boy! 379 00:33:57,400 --> 00:34:00,132 Do you know Niccolò Polo or Matteo Polo? 380 00:34:00,232 --> 00:34:03,080 No! There's a plague on board! - Go away! 381 00:34:03,816 --> 00:34:05,413 Go back! 382 00:34:05,513 --> 00:34:08,604 Stay away! - Go away! 383 00:34:17,296 --> 00:34:20,850 It's wrong. Can't you see? That's the 2nd time it's wrong. 384 00:34:21,928 --> 00:34:23,330 We're wasting time! 385 00:34:23,430 --> 00:34:26,811 Fine, it's another boat's rudder. I'll fix it. 386 00:34:27,074 --> 00:34:29,365 With help like this, we'll never leave port. 387 00:34:29,465 --> 00:34:32,017 Don't tell me you've lost hope too. 388 00:34:33,603 --> 00:34:38,101 You do understand what those sailors have been saying for years, 389 00:34:38,225 --> 00:34:42,203 all those stories about monsters, men with dog heads, 390 00:34:42,303 --> 00:34:44,097 are nothing but fairy tales? 391 00:34:44,316 --> 00:34:45,966 No, I still believe it. 392 00:34:48,349 --> 00:34:51,208 They actually saw them. - I believe it too. 393 00:34:52,670 --> 00:34:54,623 In my opinion, 394 00:34:54,723 --> 00:34:57,746 we shouldn't doubt certain things just because… 395 00:34:58,119 --> 00:35:00,777 they're different from what we know. 396 00:35:02,705 --> 00:35:03,905 Sometimes… 397 00:35:06,145 --> 00:35:08,395 I feel like I'm dreaming, I feel like… 398 00:35:08,922 --> 00:35:11,522 Yes, I dream that I am in strange places. 399 00:35:12,409 --> 00:35:14,509 And when I awake, I wonder if… 400 00:35:15,151 --> 00:35:17,439 if it were a dream or not. 401 00:35:18,226 --> 00:35:19,426 Maybe… 402 00:35:20,291 --> 00:35:22,041 Maybe, I really traveled. 403 00:35:23,100 --> 00:35:26,437 Without knowing it. - Yes, even my confessor says so. 404 00:35:26,537 --> 00:35:29,038 What? - That I gotta stop dreaming. 405 00:35:41,248 --> 00:35:43,727 But someday, who knows? 406 00:35:44,818 --> 00:35:47,690 I'll be able to travel for real, not just in a dream. 407 00:35:48,839 --> 00:35:50,710 When we finish the boat. 408 00:35:50,810 --> 00:35:54,448 You know, I've only really cried twice in my life: 409 00:35:54,548 --> 00:35:57,592 Once, when my mother died… 410 00:35:57,692 --> 00:35:59,535 and I saw her taken away. 411 00:36:01,705 --> 00:36:03,005 The second time, 412 00:36:03,778 --> 00:36:05,828 one morning when I was a child, 413 00:36:06,140 --> 00:36:07,647 I was crying… 414 00:36:07,862 --> 00:36:10,679 because I realized that my shoes were all worn out. 415 00:36:13,921 --> 00:36:15,884 But then I said to myself, 416 00:36:16,674 --> 00:36:20,354 "Why are you crying? In Venice, you just need your feet… 417 00:36:21,395 --> 00:36:22,986 and a boat. 418 00:36:23,303 --> 00:36:26,855 You don't need shoes but you need a boat." 419 00:36:28,389 --> 00:36:31,166 Building a boat is like… 420 00:36:31,549 --> 00:36:35,093 finding a key that opens up the whole world for you. 421 00:36:37,446 --> 00:36:40,546 With a boat I can escape… 422 00:36:40,646 --> 00:36:41,996 from this prison. 423 00:36:43,161 --> 00:36:45,696 Whenever I want. Do you understand me? 424 00:36:47,651 --> 00:36:48,851 Look. 425 00:36:49,865 --> 00:36:52,454 Here are the dog-headed men. 426 00:36:55,039 --> 00:36:57,768 And these are the eagles who can lift elephants. 427 00:36:59,057 --> 00:37:01,679 If I draw them, that means they exist. 428 00:37:01,779 --> 00:37:05,078 You have eyes on your fingertips, Bartolomeo. 429 00:37:05,203 --> 00:37:06,936 And they can see far. 430 00:37:09,127 --> 00:37:12,485 Come with me, I'll show you something. 431 00:37:12,585 --> 00:37:15,077 Come, he has finished his masterpiece. 432 00:37:23,777 --> 00:37:25,648 Look here. 433 00:37:28,986 --> 00:37:32,688 Did you add that character tonight? - Who is it? 434 00:37:32,814 --> 00:37:35,015 Genglo. - Who? 435 00:37:35,978 --> 00:37:38,066 You mean Genghis Khan. - No. 436 00:37:38,166 --> 00:37:40,908 Geglo Khan, the king of the Mongols. - It's beautiful. 437 00:37:41,008 --> 00:37:44,044 He has come from the ends of the earth and he is furious. 438 00:37:44,144 --> 00:37:47,963 Because there's only sea before him. There's no more land to conquer. 439 00:37:48,135 --> 00:37:49,590 But look there: 440 00:37:52,466 --> 00:37:55,780 These two are Niccolò Polo and his brother Matteo. 441 00:37:55,904 --> 00:37:59,445 They have gone beyond Mongolia and they are smiling, 442 00:37:59,545 --> 00:38:01,469 because the whole world is before them. 443 00:38:01,569 --> 00:38:04,247 You're fantastic, Bartolomeo. - Too much so. 444 00:38:04,313 --> 00:38:05,827 How does he invent them? - He's a magician. 445 00:38:05,851 --> 00:38:08,457 But are we going to stay here and dream? 446 00:38:08,627 --> 00:38:10,888 Are we moving or not? Who'll finish the boat? 447 00:38:10,988 --> 00:38:13,440 If not, he'll start screaming. - Let's go. 448 00:38:13,540 --> 00:38:15,491 We must hurry. 449 00:38:19,655 --> 00:38:22,856 I have to add something. - See the colors? They're lovely. 450 00:38:23,025 --> 00:38:25,626 A noble cloth, worthy of a noble lady. 451 00:38:25,916 --> 00:38:29,034 A price that will not lighten your purse much, Milady. 452 00:38:29,157 --> 00:38:31,549 It's not exactly what I wanted. 453 00:38:31,649 --> 00:38:34,728 You must look at it in the light. 454 00:38:35,638 --> 00:38:38,767 It's a wonder, Milady. You see, 455 00:38:39,049 --> 00:38:43,241 it took 100 woman's hands and 100 days to weave it. 456 00:38:43,512 --> 00:38:44,904 Too many days. 457 00:38:45,859 --> 00:38:47,109 Too many hands. 458 00:38:47,463 --> 00:38:48,861 Thank you, no. 459 00:38:51,486 --> 00:38:55,162 Not even the Doge has ever seen a brocade like this. 460 00:38:55,499 --> 00:38:58,590 An identical piece was sent by King Ruggero of Sicily 461 00:38:58,690 --> 00:39:00,353 to the last Pope. 462 00:39:00,453 --> 00:39:03,602 I think not, Messer Zane. Maybe another day. 463 00:39:09,613 --> 00:39:10,990 Alvise! 464 00:39:12,992 --> 00:39:14,292 Fold it back up. 465 00:39:20,589 --> 00:39:21,789 Marco! 466 00:39:22,418 --> 00:39:23,618 Wait for me. 467 00:39:25,697 --> 00:39:27,133 Here. 468 00:39:27,233 --> 00:39:28,891 Go buy me some fish. 469 00:39:29,267 --> 00:39:30,973 And come back right away! 470 00:40:09,837 --> 00:40:11,336 Shall we go? 471 00:40:16,360 --> 00:40:19,194 Enough! What is this nonsense? 472 00:40:19,294 --> 00:40:22,503 He's the one who always wants to argue! He needs the least excuse! 473 00:40:22,603 --> 00:40:25,037 I don't want to argue. You don't keep your promises. 474 00:40:25,137 --> 00:40:27,301 I never asked you for anything. - Oh, you deny it? 475 00:40:27,401 --> 00:40:29,216 You like to argue in the middle of the square! 476 00:40:29,316 --> 00:40:30,516 Thank you. 477 00:40:34,940 --> 00:40:36,330 3 large codfish. 478 00:40:39,049 --> 00:40:40,600 There you go. 479 00:40:45,051 --> 00:40:47,998 Half a big fried codfish for Donna Fiammetta. 480 00:40:48,098 --> 00:40:50,924 I'm sorry, Ma'am, they fished very little today. 481 00:40:51,024 --> 00:40:53,846 The last ones I sold to this young man. 482 00:40:53,975 --> 00:40:56,774 Take mine. Really, I can do without them. 483 00:40:56,896 --> 00:40:59,097 No, it's my fault for being late. 484 00:40:59,197 --> 00:41:00,697 Let's go, Caterina. 485 00:41:01,897 --> 00:41:04,979 My nurse has no right to refuse a gift for my mother. 486 00:41:12,215 --> 00:41:13,415 I thank you. 487 00:41:13,904 --> 00:41:17,275 What's your name? - That's enough, Caterina, come. 488 00:41:18,450 --> 00:41:21,274 Didn't you want to go all the way to Santa Fosca? 489 00:41:21,470 --> 00:41:23,707 Marco. Polo. 490 00:41:24,381 --> 00:41:27,145 Thank you again, Marco Polo. 491 00:41:29,410 --> 00:41:30,824 Goodbye. 492 00:41:31,834 --> 00:41:34,424 Sorry, I've changed my mind. I want to go home. 493 00:41:34,551 --> 00:41:37,472 Tomorrow we'll go to Santa Fosca, after vespers. 494 00:41:53,559 --> 00:41:55,630 Where have you been all this time? 495 00:41:55,760 --> 00:41:58,683 I told you to buy fish, not to go fishing! 496 00:41:59,211 --> 00:42:00,769 I… I lost the money. 497 00:42:00,869 --> 00:42:03,959 I must have dropped it. - But where…? 498 00:42:04,083 --> 00:42:05,733 Where does your head go? 499 00:42:10,846 --> 00:42:12,896 I'll nail it to your shoulders. 500 00:42:16,263 --> 00:42:18,165 Alvise. Luca! 501 00:42:19,289 --> 00:42:20,924 What are you doing? 502 00:42:21,024 --> 00:42:23,231 Did I teach you to treat the cloth like that? 503 00:42:23,331 --> 00:42:25,479 All piled up and in disarray! 504 00:42:25,612 --> 00:42:29,334 After the customer has left, the goods must be put back! 505 00:42:50,702 --> 00:42:53,153 I was afraid you wouldn't come. 506 00:42:53,940 --> 00:42:55,857 But how is that possible? 507 00:42:56,154 --> 00:42:58,421 Yes, maybe something had kept you back. 508 00:42:58,632 --> 00:43:00,512 Nothing could stop me. 509 00:43:01,626 --> 00:43:05,424 I feel like I'm in a dream. I am so happy. 510 00:43:06,588 --> 00:43:09,547 Me too, you know, I'm very happy. 511 00:43:11,971 --> 00:43:13,661 Ever since I saw you, 512 00:43:14,701 --> 00:43:16,451 I've only thought of you. 513 00:43:17,446 --> 00:43:19,476 I longed to see you again. 514 00:43:19,777 --> 00:43:21,327 And now here you are. 515 00:43:22,399 --> 00:43:24,004 I wanted it too. 516 00:43:24,104 --> 00:43:27,508 I showed you, maybe even too plainly. 517 00:43:32,118 --> 00:43:35,669 Where is your nurse? - She walks very slowly. 518 00:43:35,800 --> 00:43:38,808 And then today is the day she visits the cemetery. 519 00:43:40,161 --> 00:43:43,301 Your mother lets you go out alone? - I didn't go out alone. 520 00:43:43,401 --> 00:43:46,462 I was with my nurse. We separated later. 521 00:43:47,216 --> 00:43:49,333 However, my mother trusts me. 522 00:43:51,808 --> 00:43:53,958 She must be an exceptional woman. 523 00:43:54,829 --> 00:43:56,579 A lot of people think so. 524 00:44:00,529 --> 00:44:04,279 Do you want to be a merchant? Is that stall at the market yours? 525 00:44:04,531 --> 00:44:06,631 How do you know about the stall? 526 00:44:06,760 --> 00:44:08,810 Did you think you saw me first? 527 00:44:09,416 --> 00:44:11,420 I had already seen you. 528 00:44:11,520 --> 00:44:12,720 When? 529 00:44:13,613 --> 00:44:15,373 How come I didn't see you? 530 00:44:15,473 --> 00:44:17,723 You were engrossed with your cloth. 531 00:44:18,057 --> 00:44:19,607 Like a true merchant. 532 00:44:21,138 --> 00:44:24,122 I don't want a market stall. - Why not? 533 00:44:24,222 --> 00:44:25,722 You can become rich. 534 00:44:27,101 --> 00:44:29,957 I… I want to travel. 535 00:44:30,474 --> 00:44:31,724 Like my father. 536 00:44:32,226 --> 00:44:34,476 Why? Must a son be like his father? 537 00:44:36,375 --> 00:44:39,833 I love my mother, but I want to be different from her. 538 00:44:40,641 --> 00:44:42,141 I want to be myself. 539 00:44:43,787 --> 00:44:46,621 And then, why aren't you with your father? 540 00:44:47,748 --> 00:44:49,048 I never met him. 541 00:44:50,891 --> 00:44:54,114 I was not born when he left. He went far away. 542 00:44:54,751 --> 00:44:57,346 Farther than all the merchants of Venice. 543 00:44:57,580 --> 00:44:59,490 How do you know he still lives? 544 00:44:59,590 --> 00:45:00,790 I can feel it. 545 00:45:02,714 --> 00:45:03,914 In my blood, 546 00:45:04,675 --> 00:45:05,875 inside of me, 547 00:45:07,286 --> 00:45:09,797 here, in my heart. 548 00:45:11,158 --> 00:45:12,787 My mother felt it too. 549 00:45:12,887 --> 00:45:14,717 We knew it together. 550 00:45:19,441 --> 00:45:20,781 Look at this, 551 00:45:20,881 --> 00:45:24,073 he sent it to her before she died with other things as well. 552 00:45:24,297 --> 00:45:26,017 It's beautiful. 553 00:45:28,874 --> 00:45:31,210 Do you see? It looks like it's made of… 554 00:45:31,663 --> 00:45:33,762 of grass and water. 555 00:45:35,369 --> 00:45:37,269 You can keep it if you want. 556 00:45:39,158 --> 00:45:41,008 Am I right to wait for him? 557 00:45:45,772 --> 00:45:47,976 If you feel it inside yourself, 558 00:45:48,533 --> 00:45:50,687 in your blood, as you said, 559 00:45:50,787 --> 00:45:52,237 then you are right. 560 00:45:53,375 --> 00:45:56,436 And until he returns, you'll sell cloth. 561 00:45:56,634 --> 00:45:58,269 I give my uncle a hand. 562 00:45:58,645 --> 00:46:01,463 When I have some time, I'm making a ship with my friends. 563 00:46:01,563 --> 00:46:03,431 Really? - Of course. 564 00:46:03,939 --> 00:46:07,728 It helps me not to give up hope. With a boat you are free. 565 00:46:08,078 --> 00:46:09,942 I want to see… 566 00:46:10,042 --> 00:46:11,631 other places, 567 00:46:11,731 --> 00:46:14,052 different countries, other people. 568 00:46:14,316 --> 00:46:18,103 When I can I go to the docks, the port, 569 00:46:18,458 --> 00:46:20,699 where the sailors meet. - Why? 570 00:46:20,969 --> 00:46:23,139 They tell beautiful stories. 571 00:46:23,914 --> 00:46:25,866 Stories of unicorns, 572 00:46:26,386 --> 00:46:28,459 of monsters, of mermaids. 573 00:46:28,799 --> 00:46:31,036 You say that like you've seen them. 574 00:46:31,216 --> 00:46:32,416 That's right. 575 00:46:32,847 --> 00:46:36,049 You know, one of my friends is an artist, he paints. 576 00:46:36,149 --> 00:46:40,416 And everything I describe, he paints on the walls of an old dock. 577 00:46:40,794 --> 00:46:43,135 I would like you to come there. - Gladly. 578 00:46:43,235 --> 00:46:45,185 We're building my boat there. 579 00:46:46,010 --> 00:46:48,386 I regard it as my real home. 580 00:46:52,022 --> 00:46:53,222 I'm late. 581 00:46:54,079 --> 00:46:56,981 I'd like to stay but I can't. 582 00:46:57,800 --> 00:47:01,234 I'm sorry, you know but my mother will be waiting. 583 00:47:01,995 --> 00:47:04,191 Are they strict with you? - No. 584 00:47:05,123 --> 00:47:08,464 I told you, my mother is very kind and sweet. 585 00:47:09,020 --> 00:47:10,220 Even if… 586 00:47:10,889 --> 00:47:12,164 well, never mind. 587 00:47:17,288 --> 00:47:18,838 Do you want an apple? 588 00:47:19,809 --> 00:47:21,009 Caterina! 589 00:47:22,212 --> 00:47:25,289 Here. - Hey! Stop! What are you doing? 590 00:47:25,411 --> 00:47:28,291 Stop thief! Stop him! - Caterina! 591 00:47:28,413 --> 00:47:31,072 I know you: You're Zane's nephew! - Hurry! 592 00:47:31,172 --> 00:47:34,364 Don't think you'll get away with this! I'll tell your uncle! 593 00:47:34,495 --> 00:47:35,778 Wait! 594 00:47:36,474 --> 00:47:38,727 What were you thinking? - Slow down! 595 00:47:50,902 --> 00:47:52,568 I knew you'd come. 596 00:47:53,098 --> 00:47:55,482 It's a ship that has arrived from Persia. 597 00:47:57,504 --> 00:47:59,780 There is a rich merchant. 598 00:47:59,905 --> 00:48:02,096 He made a big fortune. 599 00:48:21,651 --> 00:48:23,057 Welcome back. 600 00:48:24,890 --> 00:48:26,409 Finally. 601 00:48:32,238 --> 00:48:34,514 Look, that's the ship's officer. 602 00:48:35,039 --> 00:48:37,110 Ask him if he has any news. 603 00:48:38,157 --> 00:48:39,967 Look out, there! - Excuse me! 604 00:48:40,067 --> 00:48:42,315 Sir? Excuse me… 605 00:48:42,482 --> 00:48:46,416 Sir, have you ever met Niccolò Polo in your travels? 606 00:48:47,044 --> 00:48:48,663 Polo? - Yes. 607 00:48:48,763 --> 00:48:51,618 A merchant traveling with his brother. - Where? 608 00:48:51,994 --> 00:48:53,194 In Persia. 609 00:48:54,047 --> 00:48:55,318 In the East. 610 00:48:56,768 --> 00:48:57,968 Polo… 611 00:48:58,451 --> 00:49:01,060 Did he have a red birthmark here by any chance? 612 00:49:01,160 --> 00:49:02,642 On his right cheek? 613 00:49:04,030 --> 00:49:05,463 It's possible. 614 00:49:05,563 --> 00:49:07,628 Well, then I'm sorry. 615 00:49:08,052 --> 00:49:11,479 The last time I saw that man, he was tied to a pole… 616 00:49:11,800 --> 00:49:14,260 and pierced by Mongolian arrows. 617 00:49:30,181 --> 00:49:32,055 You're not hungry? 618 00:49:32,405 --> 00:49:33,605 Not anymore. 619 00:49:35,103 --> 00:49:37,373 Marco, this is not a tavern. 620 00:49:37,642 --> 00:49:41,308 Dinner was ready 3 hours ago, for you as well as for the others. 621 00:49:41,626 --> 00:49:42,826 I had… 622 00:49:43,707 --> 00:49:47,126 I had business with my friends. - Friends? A fine lot. 623 00:49:47,468 --> 00:49:49,311 You're only wasting your time. 624 00:49:49,411 --> 00:49:52,419 Your uncle says you don't even help him at the shop. 625 00:49:52,848 --> 00:49:56,986 You forget errands, your head's always in the clouds and you lose money. 626 00:49:57,199 --> 00:50:00,500 A fine example for your cousins. This can't keep going on! 627 00:50:01,554 --> 00:50:03,216 Do you want me to leave? 628 00:50:03,316 --> 00:50:06,250 I want you to respect those who feed and take care of you! 629 00:50:06,350 --> 00:50:09,065 You must do your share of the work! 630 00:50:12,417 --> 00:50:15,368 Woe is me! To break my back for a vagabond: 631 00:50:15,468 --> 00:50:16,925 This is my life. 632 00:50:17,616 --> 00:50:20,400 Sure, I only have myself to blame. 633 00:50:20,521 --> 00:50:24,659 What could I expect from the son of one who leaves his family and disappears? 634 00:50:24,759 --> 00:50:26,771 Who is wandering God knows where! 635 00:50:26,871 --> 00:50:29,276 How has your father been a brother to me? 636 00:50:29,450 --> 00:50:30,632 Marco? 637 00:50:30,732 --> 00:50:32,782 Marco, where are you going now? 638 00:50:33,655 --> 00:50:36,686 Why won't you ever listen to me? 639 00:51:06,048 --> 00:51:07,248 Hey! 640 00:51:10,141 --> 00:51:12,105 Where do you think you're going? 641 00:51:12,550 --> 00:51:15,109 Isn't this Silversmith Court? - And if it is? 642 00:51:15,696 --> 00:51:17,796 I'm looking for Donna Fiammetta. 643 00:51:19,004 --> 00:51:22,865 Well, well! The young man has serious intentions, eh? 644 00:51:22,965 --> 00:51:26,464 You seem respectable, even though you look like a rookie. 645 00:51:27,063 --> 00:51:29,337 Go ahead, it's the first door you'll see. 646 00:51:29,437 --> 00:51:30,704 Go on. 647 00:52:02,802 --> 00:52:04,759 Are you looking for me, young man? 648 00:52:04,859 --> 00:52:07,353 I'm looking for the house of Donna Fiammetta, Ma'am. 649 00:52:07,453 --> 00:52:08,853 You have found it. 650 00:52:09,374 --> 00:52:12,714 I would like to talk to Donna Fiammetta, if I may. 651 00:52:12,902 --> 00:52:15,185 Here I am, in the flesh. 652 00:52:15,365 --> 00:52:17,717 Well, am I to your liking? 653 00:52:18,149 --> 00:52:20,045 You are very young. 654 00:52:20,249 --> 00:52:21,602 But… 655 00:52:21,702 --> 00:52:24,563 are you sure you can afford Donna Fiammetta? 656 00:52:25,051 --> 00:52:26,939 There must be a mistake. 657 00:52:27,291 --> 00:52:29,171 I had come for Caterina. 658 00:52:32,430 --> 00:52:34,505 Giuseppe! Giuseppe! 659 00:52:34,605 --> 00:52:37,611 Chase this worm out of here! Out! 660 00:52:37,736 --> 00:52:39,889 Out! - What are you looking for here? 661 00:52:39,989 --> 00:52:41,339 What do you want? 662 00:52:41,439 --> 00:52:43,539 If you come back, I'll kill you! 663 00:52:50,478 --> 00:52:52,185 See you at the dock. 664 00:52:52,285 --> 00:52:55,435 Where have you been all morning? - Here. Where else? 665 00:53:04,547 --> 00:53:06,684 Give alms… 666 00:53:06,784 --> 00:53:09,065 Give alms… 667 00:53:18,257 --> 00:53:20,732 Good morning, Brother Anselmo. 668 00:53:21,716 --> 00:53:25,043 Thank you for taking my son into your school. 669 00:53:25,143 --> 00:53:27,217 I hope he'll do well with your help. 670 00:53:27,317 --> 00:53:31,465 Pray for him, that is the best help he can have. 671 00:53:46,194 --> 00:53:47,809 Look, who's coming. 672 00:54:08,243 --> 00:54:11,361 Zane, the courtesan is coming to Mass. 673 00:54:26,957 --> 00:54:30,941 Well, Caterina aren't you coming? Mass doesn't wait, you know. 674 00:54:38,415 --> 00:54:42,608 This is the 2nd time you've tried. It had better be the last. 675 00:54:43,427 --> 00:54:44,627 Stay away. 676 00:55:02,314 --> 00:55:03,751 How shameful! 677 00:55:04,264 --> 00:55:05,464 Let's go! 678 00:55:09,040 --> 00:55:11,269 To approach a prostitute? 679 00:55:11,611 --> 00:55:13,196 May God forgive us. 680 00:55:13,319 --> 00:55:16,748 Caterina is not like her mother. - Generated in sin. 681 00:55:16,927 --> 00:55:18,752 She's a lost soul. 682 00:55:18,852 --> 00:55:21,702 No soul is ever completely lost. 683 00:55:22,122 --> 00:55:25,833 But this young man… - I have nothing to be ashamed of. 684 00:55:28,004 --> 00:55:31,965 I don't hide that I love her. - You are a stubborn sinner. 685 00:55:32,406 --> 00:55:36,401 From an early age, you have proved to be unrepentant and headstrong. 686 00:55:36,608 --> 00:55:40,269 He had no father. I did my best. - I have a father. 687 00:55:40,489 --> 00:55:43,403 It is a truth that no one can deny: 688 00:55:43,531 --> 00:55:47,002 Your father set sail toward the void, the darkness, 689 00:55:47,132 --> 00:55:51,252 for those parts of the world where only evil spirits dwell, 690 00:55:51,454 --> 00:55:54,051 beyond the limits set by God. 691 00:55:55,936 --> 00:55:59,407 What limits? - Outside the embrace of the Church. 692 00:55:59,507 --> 00:56:02,543 What worries me, Marco, is your obstinacy. 693 00:56:02,643 --> 00:56:05,012 You close your eyes to reality. 694 00:56:05,139 --> 00:56:10,442 You forget what you've been taught within these walls for many years. 695 00:56:11,502 --> 00:56:14,442 You must have certainly learned something from us. 696 00:56:14,542 --> 00:56:15,742 Yes… 697 00:56:16,020 --> 00:56:18,452 Almost everything I know. - You owe it to us, 698 00:56:18,552 --> 00:56:20,359 if you can read and write. 699 00:56:20,745 --> 00:56:22,795 But I also learned from others: 700 00:56:23,747 --> 00:56:26,097 From people who have seen the world. 701 00:56:27,108 --> 00:56:30,129 You are learned but you've never been beyond these walls. 702 00:56:30,229 --> 00:56:33,567 Many of our brothers have crossed the sea following 703 00:56:33,667 --> 00:56:36,867 the crusaders even to the Holy Land. 704 00:56:37,408 --> 00:56:40,950 These walls do not prevent us from seeing, from knowing. 705 00:56:41,050 --> 00:56:43,749 Even if you never traveled? - Marco! 706 00:56:43,875 --> 00:56:47,422 We can only conclude that he is immovable. 707 00:56:49,910 --> 00:56:52,660 He shall learn to his cost what humility is. 708 00:56:57,718 --> 00:57:00,293 Here, this will warm you up. 709 00:57:00,393 --> 00:57:02,791 It is hot wine with cloves. 710 00:57:07,510 --> 00:57:09,945 So her mother is a prostitute. 711 00:57:10,045 --> 00:57:12,767 It's not surprising, there are so many of them. 712 00:57:12,867 --> 00:57:15,983 It doesn't mean that your Caterina will take after her. 713 00:57:16,431 --> 00:57:18,031 Put a little honey in. 714 00:57:18,630 --> 00:57:21,198 After all, my father is a mason 715 00:57:21,298 --> 00:57:22,809 and I am a painter. 716 00:57:22,930 --> 00:57:27,210 Your father is a merchant and what are you? A merchant? No. 717 00:57:27,332 --> 00:57:30,515 She doesn't have to be like her mother. - Listen, Marco, 718 00:57:30,615 --> 00:57:33,433 your uncle will surely send someone to look for you. 719 00:57:33,533 --> 00:57:35,512 The guards will come here. 720 00:57:35,840 --> 00:57:38,489 It would be better if you went home. 721 00:57:38,752 --> 00:57:40,592 It's not the end of the world. 722 00:57:40,692 --> 00:57:41,992 Giulio is right. 723 00:57:43,755 --> 00:57:45,405 I want to leave Venice. 724 00:57:47,260 --> 00:57:50,285 We must finish the boat. - It only needs a sail. 725 00:57:50,464 --> 00:57:53,695 I've already collected all the canvas I could find, 726 00:57:53,914 --> 00:57:57,904 and Bartolomeo has given us a piece of a Saracen sail. 727 00:57:58,004 --> 00:58:00,351 The sail will be good to fool pirates. 728 00:58:00,451 --> 00:58:03,088 They'll think you are one of them! 729 00:58:03,383 --> 00:58:04,583 Good. 730 00:58:05,230 --> 00:58:07,749 I just need to get to the Dalmatian coast. 731 00:58:08,590 --> 00:58:10,861 There, I'll find a ship for the East. 732 00:58:10,961 --> 00:58:12,461 What about Caterina? 733 00:58:31,670 --> 00:58:33,970 The most beautiful boat in the Adriatic! 734 01:00:38,562 --> 01:00:40,966 Look, they lost their sail! 735 01:00:41,090 --> 01:00:42,486 Hey! 736 01:00:42,980 --> 01:00:45,528 Hey! - We're here! 737 01:00:45,651 --> 01:00:47,391 Here comes Marco. 738 01:00:48,515 --> 01:00:50,191 He's always late. 739 01:01:03,436 --> 01:01:04,636 Marco! 740 01:01:05,611 --> 01:01:07,611 Where did you spend the night? 741 01:01:07,840 --> 01:01:09,240 I had an accident. 742 01:01:09,913 --> 01:01:11,513 I was trying out my boat. 743 01:01:13,159 --> 01:01:14,359 Come inside. 744 01:01:21,778 --> 01:01:22,978 Marco, 745 01:01:24,039 --> 01:01:25,822 your father has returned. 746 01:01:58,138 --> 01:02:01,517 Father? - I am your uncle, Matteo. 747 01:02:41,914 --> 01:02:43,903 And did your mother… 748 01:02:44,003 --> 01:02:45,953 sometimes talk about me? 749 01:02:46,842 --> 01:02:48,042 Every day. 750 01:02:49,419 --> 01:02:51,382 Especially when she was sick. 751 01:02:51,575 --> 01:02:53,759 She was always hoping to hear from you. 752 01:02:53,859 --> 01:02:56,600 Well, I'm not very good at writing letters. 753 01:02:57,033 --> 01:02:59,531 It is too great a pain not to find her here. 754 01:02:59,631 --> 01:03:01,610 She was an extraordinary woman. 755 01:03:02,196 --> 01:03:05,067 I tried to come back earlier but… 756 01:03:05,400 --> 01:03:06,600 Hey, Marco! 757 01:03:08,435 --> 01:03:11,407 Bartolomeo says that this was your idea. 758 01:03:11,849 --> 01:03:13,749 It was a way to be with you. 759 01:03:13,954 --> 01:03:17,147 We tried to imagine how it was. We relied on sailors' stories. 760 01:03:18,852 --> 01:03:20,784 Ah, fantastic! 761 01:03:22,050 --> 01:03:26,079 You have a mighty imagination. - I said that you would like them. 762 01:03:27,242 --> 01:03:29,440 You must have seen amazing things. 763 01:03:29,753 --> 01:03:32,324 Is it true what the sailors say? 764 01:03:32,424 --> 01:03:34,512 That there are men with dog heads, 765 01:03:34,612 --> 01:03:37,776 who talk like us, but bark when they get angry? 766 01:03:38,378 --> 01:03:41,593 Honestly, I've never seen any. - I have. 767 01:03:41,969 --> 01:03:44,600 Once. You couldn't really make them out but… 768 01:03:44,700 --> 01:03:46,882 but how they would bark! 769 01:03:48,214 --> 01:03:49,814 Look at this, Niccolò. 770 01:03:51,875 --> 01:03:54,183 What's this stuff? - The Mongolian women. 771 01:03:54,283 --> 01:03:57,245 They have so many children that in order to nurse them all, 772 01:03:57,345 --> 01:03:59,622 nature multiplied their breasts. 773 01:03:59,905 --> 01:04:01,706 Like goats or sows. 774 01:04:01,806 --> 01:04:04,442 You heard this from the sailors? - Yes. 775 01:04:05,177 --> 01:04:07,050 No, boys that's not true. 776 01:04:07,150 --> 01:04:10,741 I've never seen women like that. - You wouldn't have forgotten, eh? 777 01:04:12,727 --> 01:04:14,844 Father, how far did you go? 778 01:04:15,331 --> 01:04:18,156 How many miles from here? - Well, it's hard to say. 779 01:04:18,256 --> 01:04:21,425 It took years to get there and even longer to get back. 780 01:04:21,525 --> 01:04:23,656 Where? - At the court of the Great Khan. 781 01:04:23,756 --> 01:04:24,977 Genglo? 782 01:04:25,281 --> 01:04:26,666 Genghis. 783 01:04:27,237 --> 01:04:28,693 He is dead. 784 01:04:29,389 --> 01:04:31,279 Now there's his grandson Kublai: 785 01:04:31,379 --> 01:04:36,217 He reigns over all of China, Persia and part of India. 786 01:04:36,344 --> 01:04:39,175 The priests say that nobody lives in those lands. 787 01:04:39,275 --> 01:04:41,294 only beasts and evil spirits. 788 01:04:41,666 --> 01:04:45,262 One day they'll know the truth. - What truth? 789 01:04:45,467 --> 01:04:49,050 That country which you call China, what is it really like? 790 01:04:49,150 --> 01:04:50,772 It is a huge country, 791 01:04:51,780 --> 01:04:54,869 bigger and richer than you can imagine. 792 01:04:55,711 --> 01:04:58,305 Is that where you wanted to make your fortune? 793 01:05:03,006 --> 01:05:05,548 And we have made it. Marco. 794 01:05:14,980 --> 01:05:17,845 Here, look: turquoises, rubies, 795 01:05:17,945 --> 01:05:19,956 pearls and emeralds. 796 01:05:23,442 --> 01:05:26,743 Stop, you mustn't touch! - We risked our lives. 797 01:05:27,209 --> 01:05:29,794 We were in the hands of brigands in Palestine. 798 01:05:29,894 --> 01:05:33,034 They took almost everything. These we managed to hide. 799 01:05:34,057 --> 01:05:36,367 I have never seen such beautiful gems. 800 01:05:37,300 --> 01:05:41,086 I could buy a ship full of textiles with a couple of these. 801 01:05:41,186 --> 01:05:42,622 Yes, and that's nothing. 802 01:05:42,722 --> 01:05:45,617 We left over there almost all our wealth. 803 01:05:45,717 --> 01:05:50,176 The Khan has it in custody, to ensure our return. 804 01:05:50,536 --> 01:05:54,336 You see, Marco, we are not what we appear to be. 805 01:05:55,191 --> 01:05:57,213 We left as merchants, 806 01:05:57,530 --> 01:06:00,839 but we've returned as ambassadors of the Great Khan… 807 01:06:01,937 --> 01:06:04,002 to the Doge of Venice. 808 01:06:05,819 --> 01:06:07,299 Viva Marco! 809 01:06:07,399 --> 01:06:09,719 Long live, Marco! - Viva! 810 01:06:11,604 --> 01:06:15,570 Bravo, let's go to church! - Let's all go to church together! 811 01:06:17,458 --> 01:06:19,665 I was so sure! - You were right! 812 01:06:19,765 --> 01:06:21,105 Long live Marco! 813 01:06:21,205 --> 01:06:23,732 Marco is leaving soon, going to the East! 814 01:06:23,832 --> 01:06:25,936 The Great Khan is waiting for my father! 815 01:06:26,036 --> 01:06:27,922 I'm going to China! 816 01:06:28,022 --> 01:06:30,102 Set me down! The candle might break. 817 01:06:30,229 --> 01:06:33,820 I had promised a candle to St Mark, if your father came back. 818 01:06:34,032 --> 01:06:36,667 To St Mark, my friend. 819 01:06:56,413 --> 01:06:59,331 This is your stuff, Zane. Put it with the other one. 820 01:07:13,127 --> 01:07:15,546 What are you doing? - We're leaving. 821 01:07:15,646 --> 01:07:17,719 We're going back to our house. 822 01:07:18,387 --> 01:07:20,537 But it is this your house, Flora. 823 01:07:21,795 --> 01:07:24,666 Especially since before long, we'll leave again. 824 01:07:25,226 --> 01:07:27,376 We must return to the Great Khan. 825 01:07:28,011 --> 01:07:30,937 And you must stay to look after the house and Marco. 826 01:07:31,508 --> 01:07:36,030 The boy has done nothing but dream about traveling with you and your brother. 827 01:07:36,843 --> 01:07:38,643 That's all he talks about. 828 01:07:41,538 --> 01:07:43,769 Impossible, he has no experience. 829 01:07:43,979 --> 01:07:45,534 And no discipline! 830 01:07:45,634 --> 01:07:48,775 He has given us so many worries over the years, 831 01:07:49,141 --> 01:07:52,951 with his poor mother who every day struggled to stay alive, 832 01:07:53,051 --> 01:07:55,468 and you go wandering all around the world. 833 01:07:55,568 --> 01:07:57,818 I had to struggle with Marco. 834 01:07:58,058 --> 01:08:01,434 He's not bad, Niccolò, just… - Stubborn! 835 01:08:01,662 --> 01:08:04,371 And absent-minded, with his head in the clouds. 836 01:08:04,471 --> 01:08:06,339 He takes after his mother. 837 01:08:06,771 --> 01:08:08,567 But thank God, 838 01:08:08,852 --> 01:08:10,662 he is full of health. 839 01:08:14,111 --> 01:08:17,409 You need to talk to him, Niccolò. You are his father. 840 01:08:17,604 --> 01:08:20,181 I still haven't gotten to know him. 841 01:08:20,448 --> 01:08:24,299 I knew that he was born, and that I had a son, only that… 842 01:08:24,819 --> 01:08:29,004 all these years, I thought of him as a child. 843 01:08:29,567 --> 01:08:31,513 Instead, I found a man. 844 01:08:31,882 --> 01:08:36,139 You say that he is difficult, but a stranger's words, 845 01:08:36,239 --> 01:08:38,801 even though he calls me father, could not… 846 01:08:38,901 --> 01:08:40,719 could not stop him. No… 847 01:08:41,769 --> 01:08:44,828 No, let him learn a trade first. 848 01:08:45,790 --> 01:08:49,540 Here, next to you and Zane. You are now closer to him than me. 849 01:08:49,640 --> 01:08:52,247 Besides, I don't have time, I must leave. 850 01:08:52,795 --> 01:08:54,291 Someday, when… 851 01:08:54,391 --> 01:08:57,927 we return home for forever, I can take care of him and you all. 852 01:08:58,427 --> 01:09:01,055 Meanwhile, please stay here. 853 01:09:02,350 --> 01:09:03,868 And remember, Flora, 854 01:09:04,787 --> 01:09:06,187 you are my sister. 855 01:09:07,039 --> 01:09:11,780 At the same time, you are Marco's second mother and he must respect you. 856 01:09:14,007 --> 01:09:17,576 I thank you, noble Doge and you, Patriarch. 857 01:09:17,676 --> 01:09:21,012 This audience for me and my brother is a great honor. 858 01:09:21,332 --> 01:09:23,837 We bear extraordinary news: 859 01:09:23,937 --> 01:09:26,973 The days of Genghis Khan are long gone. 860 01:09:27,073 --> 01:09:30,410 Except in the imagination of Europe. 861 01:09:30,629 --> 01:09:35,083 His successor, Kublai, is a man of peace, cultured and tolerant. 862 01:09:35,357 --> 01:09:38,824 Yet, he has conquered more territories than his grandfather Genghis. 863 01:09:38,945 --> 01:09:40,870 That's right, 3 times as many. 864 01:09:40,970 --> 01:09:45,402 But now his only desires are trade and the bonds of friendship. 865 01:09:45,652 --> 01:09:48,812 Friendship? With a barbarian? 866 01:09:48,912 --> 01:09:52,515 In many things, Sir, China looks like Europe. 867 01:09:52,615 --> 01:09:53,779 China? 868 01:09:53,879 --> 01:09:57,252 Yes, China or Cathay, as you call it. 869 01:09:57,352 --> 01:10:00,743 And you expect us to give you credence? 870 01:10:01,357 --> 01:10:06,873 Everybody knows that those Mongols are a pack of bloodthirsty beasts. 871 01:10:06,973 --> 01:10:08,659 Yet, on our way back, 872 01:10:08,964 --> 01:10:12,735 only when we reached civilized Europe were we robbed. 873 01:10:13,788 --> 01:10:16,382 Before then, we traveled for months, for years, 874 01:10:16,482 --> 01:10:20,446 armed only with this passport given to us by the Khan, 875 01:10:22,174 --> 01:10:24,910 when he appointed us his ambassadors. 876 01:10:26,167 --> 01:10:27,367 My lord… 877 01:10:42,925 --> 01:10:45,045 But… it's gold! 878 01:10:46,268 --> 01:10:48,100 Pure gold! 879 01:10:48,200 --> 01:10:49,641 Unbelievable! 880 01:10:50,456 --> 01:10:54,197 Isn't commerce your trade? - We are merchants, my lord. 881 01:10:54,297 --> 01:10:56,904 The benefits accruing to Venice and all of us, 882 01:10:57,004 --> 01:11:01,593 through a pact between Your Serenity and the Khan would be obvious. 883 01:11:01,847 --> 01:11:03,803 For your master certainly, 884 01:11:04,218 --> 01:11:08,987 but what can he offer that would interest us Venetians? 885 01:11:09,087 --> 01:11:11,818 Mountains of gold! Diamonds! 886 01:11:12,594 --> 01:11:15,551 Sapphires, lapis lazuli, pearl-filled waters, 887 01:11:15,778 --> 01:11:18,869 silks, spices and precious furs! 888 01:11:18,969 --> 01:11:21,162 We discussed this with his ministers: 889 01:11:21,381 --> 01:11:26,470 In 2 or 3 years, we could open a trade route from Venice to his empire. 890 01:11:26,570 --> 01:11:29,205 A traffic of valuable goods, 891 01:11:29,305 --> 01:11:34,225 that would make our city, Venice, Europe's greatest emporium! 892 01:11:34,532 --> 01:11:38,490 A trade of such magnitude with the infidel 893 01:11:38,850 --> 01:11:42,064 would undoubtedly lead to the total corruption 894 01:11:42,164 --> 01:11:45,767 and perversion of our Christian souls. 895 01:11:45,971 --> 01:11:48,648 We have lived among them for years, 896 01:11:48,748 --> 01:11:51,221 yet our faith is unchanged. 897 01:11:51,321 --> 01:11:53,594 You are blinded… 898 01:11:53,958 --> 01:11:56,203 by the riches of your Khan, 899 01:11:56,675 --> 01:11:58,943 by his promises of trade. 900 01:11:59,115 --> 01:12:01,383 In Europe, many kings, 901 01:12:01,743 --> 01:12:06,508 many princes of the Church are invited to a holy crusade, 902 01:12:06,608 --> 01:12:10,616 to rid the Christian world of the Mongolian plague. 903 01:12:11,023 --> 01:12:14,506 And then, your master shall tremble 904 01:12:14,606 --> 01:12:17,156 at the sight of the soldiers of the cross. 905 01:12:17,344 --> 01:12:18,703 Patriarch! 906 01:12:19,204 --> 01:12:23,270 The empire of the Mongols is 10 times larger than Alexander's empire! 907 01:12:23,772 --> 01:12:28,929 It stretches from Russia and Persia, through India to the shores of China. 908 01:12:29,029 --> 01:12:31,792 All the neighboring peoples live in its shadow. 909 01:12:32,160 --> 01:12:37,825 If attacked, the Khan could put millions of men in the field. 910 01:12:38,416 --> 01:12:41,271 We tremble for Venice… 911 01:12:41,522 --> 01:12:43,565 and for all Christendom, 912 01:12:43,665 --> 01:12:46,761 should its leaders provoke its wrath. 913 01:12:50,878 --> 01:12:53,962 "The gates of hell shall not prevail!" 914 01:12:54,062 --> 01:12:55,570 Be that as it may, 915 01:12:55,670 --> 01:12:59,323 the first duty of our republic is the salvation of souls. 916 01:12:59,542 --> 01:13:01,805 As you well know, Patriarch. 917 01:13:02,785 --> 01:13:05,711 But we are not here to discuss a new crusade. 918 01:13:06,918 --> 01:13:11,455 We need to examine more carefully what the Polo Brothers report. 919 01:13:13,019 --> 01:13:15,180 As you say, you are merchants, 920 01:13:15,280 --> 01:13:19,246 therefore little aware of the inevitable diplomatic difficulties. 921 01:13:21,433 --> 01:13:25,603 Even for trade, I see great practical problems. 922 01:13:26,402 --> 01:13:29,318 Not the least of which is the shipment of large sums in gold 923 01:13:29,418 --> 01:13:31,518 at the distances you speak of. 924 01:13:31,804 --> 01:13:36,491 My lord, every day in China large sums in gold pass from hand to hand 925 01:13:36,591 --> 01:13:38,702 in the form of paper money. 926 01:13:39,663 --> 01:13:40,863 Yes. 927 01:13:48,761 --> 01:13:53,721 Each of these notes has printed on it, its value in silver and gold, 928 01:13:53,995 --> 01:13:57,368 which can be obtained at any time from the treasury of the Khan. 929 01:13:58,136 --> 01:14:00,107 They are promissory notes, then. 930 01:14:01,841 --> 01:14:03,969 Yes, but for the future. 931 01:14:05,537 --> 01:14:08,276 It is a kind of money circulating in the empire. 932 01:14:08,376 --> 01:14:12,296 Provided the Khan has sufficient gold and silver to guarantee it. 933 01:14:12,585 --> 01:14:14,598 So this would be 934 01:14:14,698 --> 01:14:18,854 the money that our republic should accept as payment, 935 01:14:18,954 --> 01:14:21,466 risking its spiritual death? 936 01:14:21,566 --> 01:14:23,692 Sheets of soiled paper! 937 01:14:23,890 --> 01:14:26,206 The paper matters little. 938 01:14:26,449 --> 01:14:30,051 What matters is its value. - Which is zero! 939 01:14:32,337 --> 01:14:35,990 Messer Polo, take a good look at this: 940 01:14:36,326 --> 01:14:38,896 This is the only thing that matters. 941 01:14:40,623 --> 01:14:41,823 It speaks. 942 01:14:42,360 --> 01:14:44,152 It has its own voice. 943 01:14:51,609 --> 01:14:53,059 One candle, please. 944 01:15:05,622 --> 01:15:08,207 And it is indestructible. 945 01:15:12,832 --> 01:15:14,449 But this one… 946 01:15:15,695 --> 01:15:17,599 is an illusion! 947 01:15:18,084 --> 01:15:21,489 It has neither weight nor value that you can see. 948 01:15:23,626 --> 01:15:28,061 What can a thing be worth if the slightest accident destroys it? 949 01:15:31,738 --> 01:15:34,614 You have just burned through the equivalent… 950 01:15:34,714 --> 01:15:37,303 of 220 pounds of pure silver. 951 01:15:37,694 --> 01:15:39,265 Congratulations. 952 01:15:40,523 --> 01:15:45,273 I repeat again, that Holy Church is decidedly opposed… 953 01:15:45,373 --> 01:15:48,619 to any treaty or compromise… 954 01:15:48,924 --> 01:15:51,523 with the enemies of the one true God. 955 01:15:51,623 --> 01:15:55,219 Kublai Khan is eager to learn more about Christianity, Patriarch. 956 01:15:55,319 --> 01:15:58,641 Does he desire to convert to the true faith? 957 01:15:58,741 --> 01:16:00,464 Not really, my lord. 958 01:16:00,564 --> 01:16:02,998 He has studied the doctrines of Mahomet and Buddha. 959 01:16:03,098 --> 01:16:05,212 Now he wants to study the Holy Bible. 960 01:16:05,312 --> 01:16:07,772 All doctrines interest him equally. 961 01:16:07,872 --> 01:16:10,932 That is a sure sign of barbarism. 962 01:16:11,412 --> 01:16:14,215 Our ambassadorship doesn't end in Venice, Patriarch. 963 01:16:14,315 --> 01:16:17,340 We'll request an audience with the Pope. - The Pope? 964 01:16:17,603 --> 01:16:22,256 The Khan asks the Pope to send a 100 doctors of the Church. 965 01:16:22,597 --> 01:16:25,853 For what purpose? - He wants a big debate 966 01:16:25,953 --> 01:16:29,877 and if or doctors win, it'll prove that our faith is the true one. 967 01:16:29,977 --> 01:16:32,697 And if they don't win? - This is a trap! 968 01:16:32,994 --> 01:16:35,991 To confound the representatives of Christ. 969 01:16:36,546 --> 01:16:38,511 To make them laughingstocks! 970 01:16:38,611 --> 01:16:42,518 But if the Holy Father approves? - That's impossible. 971 01:16:42,618 --> 01:16:45,058 There is no pope in Rome now. 972 01:16:45,356 --> 01:16:47,409 There is no pope! 973 01:16:50,390 --> 01:16:53,026 For 3 years, the conclave has gathered 974 01:16:53,126 --> 01:16:58,003 to argue and agree on the choice of the successor 975 01:16:58,103 --> 01:17:00,139 of the last deceased pope. 976 01:17:00,239 --> 01:17:03,223 Then what are we to do? - You must wait. 977 01:17:03,529 --> 01:17:06,963 And your master, the Khan, must wait. 978 01:17:07,621 --> 01:17:09,193 As must we all. 979 01:17:34,698 --> 01:17:37,695 You must understand the patriarch of Aquilea: 980 01:17:37,795 --> 01:17:40,715 Christianity, the only true religion, 981 01:17:40,815 --> 01:17:42,975 is under constant threat. 982 01:17:43,147 --> 01:17:45,065 I share your fears but… 983 01:17:45,165 --> 01:17:48,253 the weight of my responsibility is even heavier. 984 01:17:48,769 --> 01:17:51,765 Venice has many friends all over the known world. 985 01:17:51,992 --> 01:17:55,283 But also dangerous enemies. Do you know what that means? 986 01:17:55,632 --> 01:17:59,492 That you spend a fortune every year to defend it, my lord. 987 01:17:59,592 --> 01:18:02,950 Exactly, a continuous hemorrhaging of our reserves. 988 01:18:03,539 --> 01:18:06,167 What you have reported has made me think. 989 01:18:06,535 --> 01:18:09,185 If this peace offering is sincere, 990 01:18:09,357 --> 01:18:12,323 and if this peace offers wealth to the Republic, 991 01:18:12,554 --> 01:18:14,736 it cannot be rejected out of hand. 992 01:18:15,448 --> 01:18:16,905 But from you, 993 01:18:17,005 --> 01:18:21,066 and that is why I asked you to stay, I want the whole truth. 994 01:18:21,166 --> 01:18:24,226 Without hiding anything. The truth before God. 995 01:18:24,326 --> 01:18:26,778 I swear that what we said is true. 996 01:18:26,878 --> 01:18:28,718 And the patriarch must believe us. 997 01:18:28,818 --> 01:18:32,830 With the help of the Great Khan, the Pope can get back the Holy Sepulcher. 998 01:18:33,033 --> 01:18:34,716 Be careful, Messer Polo. 999 01:18:35,039 --> 01:18:40,074 Don't think that we have failed our duty in fighting in the Holy Land. 1000 01:18:40,201 --> 01:18:43,991 And don't forget that the Doges Domenico Michiel and Enrico Dandolo 1001 01:18:44,308 --> 01:18:47,510 led the Venetian crusaders against the Mussulmen, 1002 01:18:47,610 --> 01:18:50,552 now called Saracens, who conquered Jerusalem. 1003 01:18:51,233 --> 01:18:54,495 Venice paid to the holy cause a great tribute. 1004 01:18:56,684 --> 01:18:59,376 But now I want to speak to you in confidence. 1005 01:18:59,476 --> 01:19:01,973 Not to your ears, but to your souls. 1006 01:19:03,023 --> 01:19:06,122 Venice has never denied its mercantile instincts. 1007 01:19:06,222 --> 01:19:11,606 We've sold and still sell weapons and armor to the Saracens themselves. 1008 01:19:11,897 --> 01:19:15,472 And from them we buy spices, textiles and precious metals. 1009 01:19:16,604 --> 01:19:21,286 Yes, the whole question of alliances is enormous and very difficult. 1010 01:19:21,779 --> 01:19:27,256 You can't make decisions by just calculating losses and profits. 1011 01:19:27,356 --> 01:19:28,806 We understand, Sir. 1012 01:19:29,215 --> 01:19:31,913 I knew so, else I wouldn't have spoken. 1013 01:19:32,013 --> 01:19:35,865 For now, all I can say to you is: Go back to your Khan. 1014 01:19:36,060 --> 01:19:39,670 Tell him that Venice accepts the opportunity he offers us. 1015 01:19:40,295 --> 01:19:42,738 Even if the Patriarch doesn't approve? 1016 01:19:42,838 --> 01:19:46,623 Venice desires to remain independent from the Church. 1017 01:19:47,053 --> 01:19:50,543 But it's not just a matter of politics or trade. 1018 01:19:50,830 --> 01:19:54,517 We have obligations as Christians. 1019 01:19:54,617 --> 01:19:58,344 The Khan respects our religion and is eager to approach the Pope. 1020 01:19:58,444 --> 01:20:02,112 The Conclave in Viterbo doesn't seem close to a decision. 1021 01:20:02,423 --> 01:20:03,598 Why, Sir? 1022 01:20:03,698 --> 01:20:06,563 The cardinals don't agree, they squabble among themselves, 1023 01:20:06,663 --> 01:20:09,378 Caught up in the intrigues of kings and emperors. 1024 01:20:09,478 --> 01:20:13,635 11 want an Italian pope, 10 want a Frenchman. 1025 01:20:13,848 --> 01:20:16,321 I heard that the people of Viterbo 1026 01:20:16,421 --> 01:20:19,835 tore off the roof of the building where the conclave gathers 1027 01:20:19,935 --> 01:20:23,238 to force them to stop fighting and to elect a new pope. 1028 01:20:24,161 --> 01:20:26,657 Do you advise us to wait, Sir? 1029 01:20:26,837 --> 01:20:28,037 No. 1030 01:20:28,674 --> 01:20:31,920 Alas, it seems that time has stopped in Viterbo. 1031 01:20:33,300 --> 01:20:36,249 Only God knows when it shall start running again. 1032 01:20:36,500 --> 01:20:38,981 You must leave, return to your Khan. 1033 01:20:39,567 --> 01:20:41,321 Where will you stop first? 1034 01:20:41,421 --> 01:20:44,240 In Acre, on the coast of Galilee, Sir. 1035 01:20:44,714 --> 01:20:47,985 There is a holy man in Acre: Teobaldo Visconti of Piacenza. 1036 01:20:48,085 --> 01:20:51,221 Go to him. He represents the Pope in the Holy Land. 1037 01:20:51,440 --> 01:20:53,795 Pay my respects to him. He will help you. 1038 01:20:54,092 --> 01:20:58,271 Forgive me, Sir, but I fear the wrath of the great Khan Kublai, 1039 01:20:58,937 --> 01:21:02,921 when he sees us return without results, without a treaty, 1040 01:21:03,021 --> 01:21:06,056 and without those priests he expects from the Pope. 1041 01:21:06,395 --> 01:21:10,744 I ask myself and I ask you, our Doge, 1042 01:21:10,916 --> 01:21:14,716 whether it wouldn't be wiser to postpone the departure until… 1043 01:21:15,381 --> 01:21:17,899 Don't delay another moment. Go now. 1044 01:21:18,778 --> 01:21:20,687 Go with God. 1045 01:21:21,078 --> 01:21:23,361 For Venice and St Mark. 1046 01:24:08,863 --> 01:24:13,909 END OF EPISODE 1 74949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.