Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,742 --> 00:00:18,631
Come on, the other sheet!
2
00:00:19,985 --> 00:00:21,182
Hold it!
3
00:00:44,275 --> 00:00:48,491
Captain? Captain Polo?
It's our turn stand guard.
4
00:00:48,699 --> 00:00:50,149
You may go rest.
5
00:00:51,022 --> 00:00:53,506
We're in sight of
the Dalmatian Archipelago.
6
00:00:53,606 --> 00:00:56,593
We're in friendly waters.
- Yet still on the open sea.
7
00:00:56,922 --> 00:00:59,055
We've lost contact
with the Genoese,
8
00:00:59,307 --> 00:01:01,327
but their ships are lighter…
9
00:01:01,427 --> 00:01:02,940
and faster.
10
00:01:03,533 --> 00:01:05,433
They'll try to intercept us.
11
00:01:05,891 --> 00:01:07,754
We must get to Curzola quickly.
12
00:01:07,854 --> 00:01:09,879
With all due respect, Captain Polo,
13
00:01:09,979 --> 00:01:13,698
the Admiral has ordered us
to not break formation.
14
00:01:13,874 --> 00:01:17,455
We'll keep in the field of vision,
signaling with fires at night.
15
00:01:17,555 --> 00:01:19,055
Keep your eyes open.
16
00:01:19,457 --> 00:01:21,307
And may St Mark protect us.
17
00:02:16,623 --> 00:02:19,456
This is my second time
on this ship.
18
00:02:34,246 --> 00:02:35,670
It's not the shoal!
19
00:02:38,809 --> 00:02:40,009
To arms!
20
00:02:44,020 --> 00:02:45,733
For St Mark!
21
00:02:45,934 --> 00:02:48,946
For Chiari!
- For Venice and St Mark!
22
00:05:53,459 --> 00:05:58,151
GENOA PRISON
Winter 1298
23
00:06:02,723 --> 00:06:04,790
Here is Marco Polo, the Venetian.
24
00:06:04,996 --> 00:06:07,354
We didn't let anyone approach him,
25
00:06:07,545 --> 00:06:10,650
since Friar Filippo
began his questioning.
26
00:06:24,711 --> 00:06:25,911
Who are you?
27
00:06:27,613 --> 00:06:28,813
Who are you?
28
00:06:40,232 --> 00:06:41,432
Wait, Brother!
29
00:06:42,391 --> 00:06:44,183
Brother, help me!
30
00:06:44,707 --> 00:06:46,420
Listen to me!
31
00:06:46,795 --> 00:06:50,268
I've answered the questions!
I can prove everything!
32
00:06:53,493 --> 00:06:55,855
In the name of God, hear me!
33
00:06:56,968 --> 00:07:01,474
Then… then I crawled out
from under the pile of bodies!
34
00:07:02,863 --> 00:07:06,602
It was as if all of Genoa
had fallen on me.
35
00:07:07,390 --> 00:07:08,738
I was swimming… no…
36
00:07:08,838 --> 00:07:12,687
First, I looked around
to search for my good captain.
37
00:07:13,012 --> 00:07:14,296
And there he was:
38
00:07:14,396 --> 00:07:17,306
In the middle of the sea,
struggling to keep afloat,
39
00:07:17,406 --> 00:07:21,338
but his armor was pulling him down!
I jumped into the water…
40
00:07:23,366 --> 00:07:26,328
And I tried to reach him,
so that I could save him.
41
00:07:27,491 --> 00:07:28,691
He had…
42
00:07:29,157 --> 00:07:30,650
an injured arm.
43
00:07:31,203 --> 00:07:33,886
He had almost lost consciousness.
I…
44
00:07:34,111 --> 00:07:36,663
I grabbed him with both hands,
45
00:07:36,763 --> 00:07:40,687
then I attached myself
to a board floating by me and…
46
00:07:41,475 --> 00:07:43,714
Then you carried him to safety
47
00:07:43,814 --> 00:07:46,395
swimming to the bottom
of the Genoese galley.
48
00:07:46,495 --> 00:07:49,408
You were fished out and
then thrown in here with me,
49
00:07:49,508 --> 00:07:51,368
another of Genoa's
humiliated enemies.
50
00:07:51,468 --> 00:07:54,927
Yes, that's right.
- Brave warriors, the Genoese.
51
00:07:56,124 --> 00:07:59,973
We Pisans and you Venetians
have learned it to our cost.
52
00:08:00,184 --> 00:08:03,684
We want you to explain
what you have written here.
53
00:08:03,981 --> 00:08:07,290
Picturesque stories which you
and the Venetian Marco Polo
54
00:08:07,390 --> 00:08:10,784
have fabricated over
the last 8 months in this cell.
55
00:08:10,910 --> 00:08:12,765
9 months and 10 days.
56
00:08:14,891 --> 00:08:16,966
He arrived in this palace of mine,
57
00:08:17,066 --> 00:08:19,651
one month after he was captured,
58
00:08:20,621 --> 00:08:22,682
weakened from his wounds.
59
00:08:23,422 --> 00:08:27,762
He'd talk in his sleep, have nightmares.
That's how I heard about his travels.
60
00:08:28,372 --> 00:08:31,392
I enjoyed staying awake
just to listen to him.
61
00:08:32,266 --> 00:08:33,616
He fascinated me.
62
00:08:34,988 --> 00:08:36,188
And amused me.
63
00:08:36,600 --> 00:08:38,476
A twisted mind, obviously.
64
00:08:39,161 --> 00:08:40,904
We want you to enlighten us,
65
00:08:41,004 --> 00:08:45,273
so we can discern which stories
are figments of his imagination
66
00:08:45,404 --> 00:08:47,454
and what was your contribution.
67
00:08:50,286 --> 00:08:52,956
It'd be easy if he were still here.
68
00:08:53,551 --> 00:08:55,151
I can't speak for him.
69
00:08:56,325 --> 00:08:59,925
We were together for many months,
but I can't say I know him.
70
00:09:01,375 --> 00:09:02,975
Where is he? Set free?
71
00:09:08,084 --> 00:09:10,529
Messer Polo will not be freed,
72
00:09:10,734 --> 00:09:14,857
until he has convinced us that what
he says are not dangerous falsehoods
73
00:09:14,957 --> 00:09:17,045
which he wants us
to believe to be true.
74
00:09:17,145 --> 00:09:19,345
But Captain Marco tells the truth!
75
00:09:20,098 --> 00:09:23,808
He's an honest man and
a great traveler by land and by sea.
76
00:09:24,019 --> 00:09:26,146
Is traveling a sin now?
77
00:09:28,701 --> 00:09:32,542
We moved him to this prison
to grant him solitude and quiet.
78
00:09:33,098 --> 00:09:37,643
What he has answered so far
hasn't quelled our doubts.
79
00:09:37,985 --> 00:09:42,187
We hope that he will benefit
from the rest and will decide…
80
00:09:42,981 --> 00:09:44,678
to be truthful.
81
00:09:45,588 --> 00:09:48,628
Are you from Pisa?
- Yes, I am Pisan.
82
00:09:49,754 --> 00:09:53,810
My name is Amedeo Rustico
but my friends call me Rustichello.
83
00:09:54,631 --> 00:09:57,493
I was taken prisoner
in the first of these…
84
00:09:57,962 --> 00:10:01,327
eternal trade wars, 10 years ago.
85
00:10:01,504 --> 00:10:02,704
A Pisan…
86
00:10:03,466 --> 00:10:06,717
and a tale writer.
- My trade is writing.
87
00:10:07,822 --> 00:10:11,914
Just as praying and forgiving,
I believe, is yours.
88
00:10:12,603 --> 00:10:15,873
Brother…?
- Damiano from Bologna.
89
00:10:16,694 --> 00:10:20,144
Of course you already know
Brother Filippo from Genoa.
90
00:10:20,848 --> 00:10:24,354
We both belong to
the order of Saint Dominic.
91
00:10:26,564 --> 00:10:28,330
You have an order…
92
00:10:28,798 --> 00:10:30,300
and I have disorder.
93
00:10:35,113 --> 00:10:37,263
These are just notes.
94
00:10:37,624 --> 00:10:39,775
It happened so quickly.
95
00:10:39,947 --> 00:10:44,568
Marco Polo has a prodigious memory
and such a wealth of tales,
96
00:10:44,691 --> 00:10:47,961
that I couldn't resist
the temptation to take notes.
97
00:10:48,223 --> 00:10:50,783
I'd rather tell you
the stories written by me,
98
00:10:50,883 --> 00:10:52,692
my original works:
99
00:10:52,792 --> 00:10:56,030
my adventures, romances,
comedies, tragedies.
100
00:10:56,339 --> 00:10:58,539
There are many people who read me.
101
00:11:06,940 --> 00:11:09,711
These pages,
from what they tell us,
102
00:11:10,022 --> 00:11:13,269
contain stories
that speak of pagan places,
103
00:11:13,605 --> 00:11:15,422
of sinful rites,
104
00:11:15,751 --> 00:11:19,986
which could lead to the corruption
of the young and innocent!
105
00:11:20,251 --> 00:11:22,887
These pages contain
only what he told me.
106
00:11:23,442 --> 00:11:26,235
I have never seen what
he claims to have seen.
107
00:11:26,739 --> 00:11:28,984
I'm not a merchant, nor a traveler,
108
00:11:29,591 --> 00:11:33,050
though I followed Prince Edward
of England to the Holy Land,
109
00:11:33,150 --> 00:11:35,450
as a crusader, as God willed.
110
00:11:35,550 --> 00:11:38,947
And God now wants us
to ascertain whether these pages
111
00:11:39,047 --> 00:11:41,386
trespass far beyond the profane,
112
00:11:41,569 --> 00:11:43,905
and go as far as heresy.
113
00:11:44,005 --> 00:11:46,145
Heresy? Oh, no!
114
00:11:46,245 --> 00:11:50,582
Brothers, I can barely read!
I don't know how to write.
115
00:11:50,898 --> 00:11:54,754
I just listened and prayed.
116
00:11:54,960 --> 00:11:57,799
I'm a good Christian, God knows.
117
00:12:00,931 --> 00:12:04,834
We cannot decipher
what you have scribbled here.
118
00:12:06,125 --> 00:12:10,031
I've already asked for
your indulgence for my disorder.
119
00:12:18,230 --> 00:12:20,030
Too much water in the ink.
120
00:12:21,469 --> 00:12:23,669
The feather of a ringwormed goose.
121
00:12:30,993 --> 00:12:32,193
Look here.
122
00:12:33,660 --> 00:12:35,782
Amalfi, Pisa,
123
00:12:36,050 --> 00:12:37,724
Genoa, Venice.
124
00:12:38,937 --> 00:12:42,427
4 quarrelsome maritime republics.
They don't look big, right?
125
00:12:42,527 --> 00:12:45,564
They are just 4 dots,
no bigger than a fly's excrement.
126
00:12:45,664 --> 00:12:48,230
Yet cursed with boundless pride.
127
00:12:48,584 --> 00:12:51,564
A defect for which
we pay too high a price.
128
00:12:52,142 --> 00:12:55,580
This should worry you and your order,
more than these stories.
129
00:12:55,680 --> 00:12:59,784
We have instructions
to question, listen and report.
130
00:12:59,906 --> 00:13:01,443
And since you,
131
00:13:01,543 --> 00:13:05,470
or what you call a
"feather of a ringwormed goose",
132
00:13:05,668 --> 00:13:09,829
have made it impossible to understand
what you have scribbled down,
133
00:13:10,604 --> 00:13:12,795
we ask you once again
134
00:13:12,895 --> 00:13:16,246
to tell us all what you know,
all that is written,
135
00:13:16,346 --> 00:13:18,351
all that is on these pages!
136
00:13:21,796 --> 00:13:22,996
Proceed!
137
00:13:25,726 --> 00:13:28,361
I told you I didn't have time
to put it in order.
138
00:13:28,461 --> 00:13:31,988
He mentioned so many
countries, cities, rivers…
139
00:13:32,088 --> 00:13:33,969
Will you begin or not?
140
00:13:46,919 --> 00:13:51,028
It all began in
the year of our lord 1254,
141
00:13:51,128 --> 00:13:53,858
when Marco Polo was born in Venice,
142
00:13:54,215 --> 00:13:55,867
the queen of the Adriatic,
143
00:13:55,967 --> 00:13:58,968
as the Venetians call
their proud republic.
144
00:13:59,552 --> 00:14:03,165
From her port rises
numerous masts and sails.
145
00:14:03,693 --> 00:14:07,282
Her merchants reach
all the shores of the world.
146
00:14:07,413 --> 00:14:10,275
Marco's father,
Niccolò, was one of them.
147
00:14:10,375 --> 00:14:14,850
He had left with his brother, Matteo,
for a long voyage before Marco's birth.
148
00:14:14,950 --> 00:14:16,811
They had been gone for years.
149
00:14:16,911 --> 00:14:22,035
Marco grew up under the loving but
intermittent care of an ailing mother.
150
00:14:22,207 --> 00:14:24,546
She was too weak to care for him.
151
00:14:24,848 --> 00:14:27,656
He was cared for by
his father's sister, Aunt Flora,
152
00:14:27,756 --> 00:14:30,768
and her husband, Uncle Zane,
a cloth merchant.
153
00:14:31,007 --> 00:14:32,729
They were practical people,
154
00:14:32,829 --> 00:14:37,484
anchored to a land their ancestors
had painfully wrested from the sea.
155
00:14:37,937 --> 00:14:40,136
Marco as a boy was a dreamer:
156
00:14:40,236 --> 00:14:43,567
Every breeze made
his heart set sail.
157
00:14:44,026 --> 00:14:47,507
He should have been helping
his uncle in the shop at the square,
158
00:14:47,607 --> 00:14:50,979
but the port and docks
were his favorite places.
159
00:14:51,573 --> 00:14:55,825
He listened avidly to the sailors
telling their fabulous adventures,
160
00:14:55,952 --> 00:14:59,060
hoping that one day,
one would tell him that his father
161
00:14:59,160 --> 00:15:01,671
was returning to Venice and him.
162
00:15:02,422 --> 00:15:05,942
Marco had cousins,
but he didn't like their company.
163
00:15:06,042 --> 00:15:09,442
He had chosen his friends
among the boys from the lagoon.
164
00:15:10,054 --> 00:15:12,836
Their games were inspired
by those of adults,
165
00:15:12,936 --> 00:15:14,513
like the battle with canes,
166
00:15:14,613 --> 00:15:18,339
which was fought bravely
in canals, big and small,
167
00:15:18,439 --> 00:15:21,679
not without a few scratches
and many leaps into the water.
168
00:15:23,883 --> 00:15:26,318
Let's attack!
169
00:15:26,588 --> 00:15:29,517
Throw them in the water!
- Watch out, Marco!
170
00:15:29,645 --> 00:15:34,004
Come on, let's attack!
- Marco! Marco!
171
00:15:34,170 --> 00:15:37,240
Uncle Zane is looking for you!
- Marco!
172
00:15:37,449 --> 00:15:39,405
Marco!
- Take that!
173
00:15:54,115 --> 00:15:57,138
Aunt Flora and I have been
looking for you everywhere.
174
00:15:58,788 --> 00:15:59,985
Your mother…
175
00:16:01,417 --> 00:16:03,576
Your mother is fading away, Marco.
176
00:16:04,658 --> 00:16:07,443
She has no strength left,
do you understand?
177
00:16:21,946 --> 00:16:23,881
She's been calling for you, Marco.
178
00:16:23,981 --> 00:16:26,131
She's been waiting all afternoon.
179
00:16:28,122 --> 00:16:29,663
Go to her now.
180
00:16:41,391 --> 00:16:42,591
Marco…
181
00:16:49,583 --> 00:16:51,233
The Lord is good to me.
182
00:16:52,683 --> 00:16:55,628
I was afraid I would leave
without seeing you again.
183
00:16:57,524 --> 00:17:00,571
I was…
I was with with my friends.
184
00:17:03,990 --> 00:17:06,149
You are like your father:
185
00:17:06,403 --> 00:17:08,736
Home is too small for you.
186
00:17:10,649 --> 00:17:12,925
You are so much like him, Marco.
187
00:17:14,221 --> 00:17:16,216
Like my Niccolò.
188
00:17:17,457 --> 00:17:18,730
Tall like him,
189
00:17:20,261 --> 00:17:21,461
with big hands.
190
00:17:23,243 --> 00:17:25,613
He could pick you up like a twig.
191
00:17:28,256 --> 00:17:31,181
I did for you all I could.
192
00:17:32,228 --> 00:17:34,234
You need your father now.
193
00:17:34,848 --> 00:17:37,249
He'll never come back, Mother.
194
00:17:38,787 --> 00:17:41,450
He'll come back, just wait.
195
00:17:41,830 --> 00:17:43,644
Whatever they may say,
196
00:17:44,442 --> 00:17:45,835
remember that.
197
00:17:46,794 --> 00:17:49,653
And all of Venice will celebrate him:
198
00:17:50,884 --> 00:17:53,113
"Welcome back, Messer Polo.
199
00:17:53,536 --> 00:17:55,108
Congratulations."
200
00:17:57,264 --> 00:17:59,514
He'll have presents for you, Marco.
201
00:18:00,788 --> 00:18:02,401
Gifts for everyone.
202
00:18:02,754 --> 00:18:05,104
You'll be very proud of him.
203
00:18:08,242 --> 00:18:09,442
Marco,
204
00:18:10,808 --> 00:18:12,583
the letter…
205
00:18:13,650 --> 00:18:16,151
the one your father wrote me,
206
00:18:16,469 --> 00:18:20,984
I want to read it one more time,
before it gets dark.
207
00:18:21,527 --> 00:18:22,727
Get it…
208
00:18:23,702 --> 00:18:24,902
Get it…
209
00:18:42,150 --> 00:18:44,286
"I'm in a great city…
210
00:18:45,921 --> 00:18:50,881
with palaces
and churches with golden roofs.
211
00:18:53,661 --> 00:18:58,088
I feel like
I've been away from Venice…
212
00:18:59,289 --> 00:19:03,368
not for months, but for years.
213
00:19:11,216 --> 00:19:12,765
The sailor…
214
00:19:13,286 --> 00:19:18,014
who brought the news
of the birth of our son Marco,
215
00:19:18,380 --> 00:19:21,373
is about to return home.
216
00:19:24,261 --> 00:19:26,648
I entrust him with some of my…
217
00:19:26,898 --> 00:19:29,351
gifts for you…
218
00:19:34,201 --> 00:19:35,711
and for Marco.
219
00:19:38,083 --> 00:19:41,441
You did well to give him the name
220
00:19:41,541 --> 00:19:45,564
of the patron saint
of our dear Venice."
221
00:19:47,048 --> 00:19:48,248
Marco,
222
00:19:50,178 --> 00:19:52,681
read, read the rest.
223
00:19:55,310 --> 00:19:57,740
"I will return soon.
224
00:19:58,386 --> 00:20:00,223
I want to go back home.
225
00:20:01,936 --> 00:20:04,723
I shouldn't have left you alone.
226
00:20:05,232 --> 00:20:08,580
I too, like you, feel very lonely.
227
00:20:09,877 --> 00:20:13,315
But I do all this, suffer all this,
228
00:20:13,644 --> 00:20:15,729
for us…
229
00:20:15,991 --> 00:20:19,660
for you and for our son Marco."
230
00:20:23,224 --> 00:20:25,297
Marco, it's…
231
00:20:26,239 --> 00:20:27,639
it's almost night.
232
00:20:29,550 --> 00:20:32,663
You remembered to put
the candle in the window, right?
233
00:20:33,305 --> 00:20:35,230
Don't ever forget that.
234
00:20:35,550 --> 00:20:39,278
Your father must know that
we're always here waiting for him.
235
00:20:39,646 --> 00:20:42,110
Even if he comes at night.
236
00:20:43,321 --> 00:20:44,521
Marco…
237
00:20:45,839 --> 00:20:47,039
hold my hand.
238
00:20:50,922 --> 00:20:52,921
Now don't cry,
239
00:20:53,206 --> 00:20:55,146
don't cry, son.
240
00:20:56,384 --> 00:20:59,408
Tell him I didn't want to leave.
241
00:20:59,617 --> 00:21:03,009
That I wanted to stay awake,
242
00:21:03,109 --> 00:21:05,531
that I wanted to wait for him.
243
00:21:08,141 --> 00:21:09,664
Ah, Marco…
244
00:21:15,457 --> 00:21:16,657
Mother…
245
00:24:39,408 --> 00:24:41,103
Here we are, Marco.
246
00:24:41,494 --> 00:24:43,460
Unload everything, come on, boys.
247
00:24:43,642 --> 00:24:45,317
Come, Zane.
- Yes.
248
00:24:45,417 --> 00:24:48,344
Come on, let's put it all out here.
249
00:25:08,865 --> 00:25:10,195
What are you doing?
250
00:25:10,295 --> 00:25:14,248
I'm airing it out, Marco
to get rid of the smell of sickness.
251
00:25:14,348 --> 00:25:17,248
I don't want you to touch
anything in her room.
252
00:25:19,888 --> 00:25:22,047
I know how you feel, Marco.
253
00:25:24,514 --> 00:25:26,414
But life must go on.
254
00:25:26,819 --> 00:25:29,910
Your uncle and I will take care
of the house for your sake.
255
00:25:30,010 --> 00:25:31,340
We'll sleep here.
256
00:25:32,108 --> 00:25:35,331
Then where will I sleep?
- Downstairs, with your cousins.
257
00:25:35,762 --> 00:25:37,852
Your poor mother said, "Flora,
258
00:25:37,952 --> 00:25:40,771
you must take care of Marco,
you must protect him."
259
00:25:40,871 --> 00:25:43,449
Easy to say
but what can I do it with?
260
00:25:43,774 --> 00:25:47,324
Her illness devoured everything
and didn't leave us a penny.
261
00:25:48,646 --> 00:25:50,196
And then your father!
262
00:25:50,862 --> 00:25:52,712
What does he know about it?
263
00:25:53,436 --> 00:25:55,986
Instead of sending money
for his family,
264
00:25:56,959 --> 00:25:59,799
he sends this stuff, pagan objects,
265
00:26:00,018 --> 00:26:02,775
which Christians ought not
to keep in their homes.
266
00:26:03,103 --> 00:26:04,912
They could even harm you.
267
00:26:05,012 --> 00:26:08,012
They've already brought
sickness into this house.
268
00:26:08,203 --> 00:26:10,053
They must be done away with.
269
00:26:11,435 --> 00:26:14,417
But they're the gifts
my father sent from Constantinople!
270
00:26:14,517 --> 00:26:15,974
Pagan idols!
271
00:26:16,104 --> 00:26:18,858
Sorcery!
- They belonged to my mother!
272
00:26:18,958 --> 00:26:22,821
She was too sick to get rid of them.
I don't want them in the house.
273
00:26:22,947 --> 00:26:25,746
And that stuff too.
Give it to me now!
274
00:26:25,868 --> 00:26:29,961
No, it's mine, from my father!
- I won't allow your soul be lost!
275
00:26:30,061 --> 00:26:31,628
My brother should be ashamed,
276
00:26:31,728 --> 00:26:35,336
unless he's already before God,
suffering for his sins. Give it to me!
277
00:26:35,436 --> 00:26:38,790
No! My father went to seek
his fortune for me and my mother!
278
00:26:38,890 --> 00:26:42,125
There is no fortune for those
who lose themselves among infidels!
279
00:26:42,225 --> 00:26:43,425
Tartars!
280
00:26:44,308 --> 00:26:45,508
Mongols!
281
00:26:46,240 --> 00:26:48,164
Cruel and barbaric peoples.
282
00:26:48,345 --> 00:26:49,945
Children of the devil!
283
00:26:51,403 --> 00:26:54,885
Maybe your father is over there,
lost among those savages,
284
00:26:54,985 --> 00:26:57,543
where no ray of light ever shines.
285
00:26:57,961 --> 00:27:00,171
The edge of the world is there,
286
00:27:00,343 --> 00:27:02,991
where one can slip
away into nothingness!
287
00:27:03,203 --> 00:27:06,355
My father is still alive
and will come back, just wait!
288
00:27:06,574 --> 00:27:09,174
Where are you going, Marco?
Listen to me!
289
00:27:38,589 --> 00:27:42,337
Believe me, even if you go around
half of Italy from Venice to Florence,
290
00:27:42,458 --> 00:27:45,131
you won't find
a fabric of this quality.
291
00:27:45,231 --> 00:27:46,431
It is unique!
292
00:27:47,963 --> 00:27:51,986
I had kept it for you because
I knew you would appreciate it.
293
00:27:52,086 --> 00:27:54,876
Indeed it is beautiful,
I can't deny it,
294
00:27:55,196 --> 00:27:57,901
only your price is too high,
Messer Zane.
295
00:27:58,174 --> 00:28:00,272
I am willing to give you 4…
296
00:28:00,372 --> 00:28:03,579
4 ducats an arms-length.
Nothing more.
297
00:28:03,707 --> 00:28:06,891
8, Messer, 8 ducats an arms-length.
298
00:28:07,173 --> 00:28:10,224
And your wife shall be
a worthy ornament to your person.
299
00:28:10,536 --> 00:28:12,476
It'll be a sure proof
of your opulence,
300
00:28:12,576 --> 00:28:15,276
every time you go
to the Basilica for Mass.
301
00:28:19,913 --> 00:28:22,111
6.
- 7…
302
00:28:22,490 --> 00:28:24,774
7.
- 8.
303
00:28:25,473 --> 00:28:26,673
8…
304
00:28:28,104 --> 00:28:31,203
What did you say
this fabric is called?
305
00:28:31,398 --> 00:28:32,699
Ermisino.
306
00:28:32,799 --> 00:28:36,285
It's made in Hormuz, a city in Persia.
We just got it in.
307
00:28:36,385 --> 00:28:40,280
Marco, help Messer Alessandro,
accompany him to his boat.
308
00:28:40,402 --> 00:28:42,852
Goodbye.
- Goodbye, Messer Alessandro.
309
00:29:19,537 --> 00:29:21,459
Marco! Marco!
310
00:29:22,349 --> 00:29:24,892
Come on! Let's go!
311
00:29:27,420 --> 00:29:29,344
Excuse me, I must go.
312
00:29:29,444 --> 00:29:30,858
But… hey!
313
00:29:34,522 --> 00:29:37,815
When you travel the world like me…
- Come.
314
00:29:37,945 --> 00:29:40,851
…you'll find
the most incredible people,
315
00:29:41,071 --> 00:29:44,193
the strangest people that exist!
Ah, yes:
316
00:29:44,293 --> 00:29:46,622
Men with the heads of dogs,
317
00:29:46,919 --> 00:29:49,970
eagles that can lift elephants,
318
00:29:50,488 --> 00:29:55,710
and I assure you, I've never met
women sweeter or more welcoming.
319
00:29:55,983 --> 00:29:57,830
Do you know what I mean?
320
00:29:58,268 --> 00:30:00,595
You mean, you were welcomed
with open arms?
321
00:30:00,695 --> 00:30:04,507
That's right and the men don't
get jealous one bit.
322
00:30:04,915 --> 00:30:08,941
But if you touched one of their camels,
they'd open your belly.
323
00:30:09,513 --> 00:30:10,874
Like that.
324
00:30:10,998 --> 00:30:13,718
Then they'd throw
the guts to the dogs.
325
00:30:15,760 --> 00:30:19,436
I remember once in Persia…
- You've been to Persia? Where?
326
00:30:19,561 --> 00:30:21,155
I got as far as Tabris.
327
00:30:21,255 --> 00:30:24,405
Oh, I saw the Mongols
but only from a distance though.
328
00:30:24,505 --> 00:30:27,409
Thousands of men
and twice as many horses.
329
00:30:27,509 --> 00:30:29,754
Two horses for each of them.
330
00:30:30,082 --> 00:30:33,652
Some sailors said that
the Mongols were going to burn villages,
331
00:30:33,752 --> 00:30:36,960
so we decided to get out fast.
- Sir?
332
00:30:37,969 --> 00:30:41,246
Excuse me, Sir.
- What do you want to know, boy?
333
00:30:41,477 --> 00:30:45,414
During your travels, have you
ever met or heard of my father,
334
00:30:45,514 --> 00:30:46,714
Niccolò Polo?
335
00:30:47,866 --> 00:30:50,332
A merchant who traveled
with his brother Matteo.
336
00:30:50,432 --> 00:30:53,384
The world is very big, you know.
When did they leave?
337
00:30:53,484 --> 00:30:55,716
Many years ago before I was born.
338
00:30:55,816 --> 00:30:57,603
And where did they want to go?
339
00:30:57,703 --> 00:31:00,503
To the Far East,
they wanted to cross Persia.
340
00:31:03,596 --> 00:31:07,124
Sorry, boy, I never met them,
but as I said,
341
00:31:07,366 --> 00:31:10,081
I only put a foot in Persia.
342
00:31:10,181 --> 00:31:13,496
One look at those Mongols
was enough to scare me to death.
343
00:31:13,596 --> 00:31:14,947
A cruel people.
344
00:31:15,522 --> 00:31:18,856
If your father ended up among them…
345
00:31:19,487 --> 00:31:20,975
They are devils!
346
00:31:21,075 --> 00:31:25,144
They were spat from the bottom of hell.
I know, I have lived under them.
347
00:31:25,268 --> 00:31:27,982
Under them? Where?
- In Dalmatia,
348
00:31:28,240 --> 00:31:32,044
when Genghis Khan and his people
pushed to the borders of Venice.
349
00:31:32,144 --> 00:31:35,131
Why didn't they kill you?
- Because we didn't fight.
350
00:31:35,231 --> 00:31:38,492
If you fight them, they don't stop
until they kill everybody:
351
00:31:38,592 --> 00:31:40,688
men, children, women.
352
00:31:41,959 --> 00:31:45,777
Their heads piled up
where their houses used to be.
353
00:31:45,877 --> 00:31:49,252
It is their custom:
a mountains of heads!
354
00:31:49,471 --> 00:31:51,996
They have no mercy
even on themselves:
355
00:31:52,096 --> 00:31:53,834
Anyone who makes a mistake…
356
00:31:54,856 --> 00:31:56,588
off with his hands and feet.
357
00:31:57,847 --> 00:31:59,396
Off goes the head.
358
00:32:00,478 --> 00:32:03,255
Luckily, I was useful,
because I was good with horses,
359
00:32:03,355 --> 00:32:06,035
so they didn't treat me too badly.
360
00:32:06,684 --> 00:32:09,075
Until the day they left.
361
00:32:09,792 --> 00:32:12,684
They wanted something
of ours to take with them,
362
00:32:12,859 --> 00:32:16,244
because they needed
to remember our defeat.
363
00:32:16,626 --> 00:32:18,629
They chose the right ear.
364
00:32:19,009 --> 00:32:23,070
The ears of men, women and children.
Hundreds, thousands of ears!
365
00:32:23,411 --> 00:32:27,451
Baskets filled to the brim.
They carried them away like trophies.
366
00:32:29,144 --> 00:32:30,884
And if you don't believe me…
367
00:32:46,626 --> 00:32:51,019
VENICE
Winter 1269
368
00:32:57,624 --> 00:33:00,584
Look, Marco!
Look how much it has grown.
369
00:33:13,431 --> 00:33:14,851
Look there!
370
00:33:15,096 --> 00:33:18,733
It looks like a ghost ship.
- It could be a plague ship.
371
00:33:27,163 --> 00:33:29,348
Marco, no! Marco!
372
00:33:31,370 --> 00:33:32,570
Come back!
373
00:33:36,440 --> 00:33:38,796
Marco! Where are you going?
374
00:33:39,816 --> 00:33:41,141
Careful, Marco!
375
00:33:44,607 --> 00:33:46,840
Marco, get back here!
376
00:33:48,119 --> 00:33:49,319
Go away!
377
00:33:50,990 --> 00:33:53,920
Go away!
- Go away!
378
00:33:54,047 --> 00:33:57,300
Stay away!
- Go away, boy!
379
00:33:57,400 --> 00:34:00,132
Do you know Niccolò Polo
or Matteo Polo?
380
00:34:00,232 --> 00:34:03,080
No! There's a plague on board!
- Go away!
381
00:34:03,816 --> 00:34:05,413
Go back!
382
00:34:05,513 --> 00:34:08,604
Stay away!
- Go away!
383
00:34:17,296 --> 00:34:20,850
It's wrong. Can't you see?
That's the 2nd time it's wrong.
384
00:34:21,928 --> 00:34:23,330
We're wasting time!
385
00:34:23,430 --> 00:34:26,811
Fine, it's another boat's rudder.
I'll fix it.
386
00:34:27,074 --> 00:34:29,365
With help like this,
we'll never leave port.
387
00:34:29,465 --> 00:34:32,017
Don't tell me you've lost hope too.
388
00:34:33,603 --> 00:34:38,101
You do understand what those sailors
have been saying for years,
389
00:34:38,225 --> 00:34:42,203
all those stories about monsters,
men with dog heads,
390
00:34:42,303 --> 00:34:44,097
are nothing but fairy tales?
391
00:34:44,316 --> 00:34:45,966
No, I still believe it.
392
00:34:48,349 --> 00:34:51,208
They actually saw them.
- I believe it too.
393
00:34:52,670 --> 00:34:54,623
In my opinion,
394
00:34:54,723 --> 00:34:57,746
we shouldn't doubt
certain things just because…
395
00:34:58,119 --> 00:35:00,777
they're different from
what we know.
396
00:35:02,705 --> 00:35:03,905
Sometimes…
397
00:35:06,145 --> 00:35:08,395
I feel like I'm dreaming,
I feel like…
398
00:35:08,922 --> 00:35:11,522
Yes, I dream that
I am in strange places.
399
00:35:12,409 --> 00:35:14,509
And when I awake, I wonder if…
400
00:35:15,151 --> 00:35:17,439
if it were a dream or not.
401
00:35:18,226 --> 00:35:19,426
Maybe…
402
00:35:20,291 --> 00:35:22,041
Maybe, I really traveled.
403
00:35:23,100 --> 00:35:26,437
Without knowing it.
- Yes, even my confessor says so.
404
00:35:26,537 --> 00:35:29,038
What?
- That I gotta stop dreaming.
405
00:35:41,248 --> 00:35:43,727
But someday, who knows?
406
00:35:44,818 --> 00:35:47,690
I'll be able to travel for real,
not just in a dream.
407
00:35:48,839 --> 00:35:50,710
When we finish the boat.
408
00:35:50,810 --> 00:35:54,448
You know, I've only really
cried twice in my life:
409
00:35:54,548 --> 00:35:57,592
Once, when my mother died…
410
00:35:57,692 --> 00:35:59,535
and I saw her taken away.
411
00:36:01,705 --> 00:36:03,005
The second time,
412
00:36:03,778 --> 00:36:05,828
one morning when I was a child,
413
00:36:06,140 --> 00:36:07,647
I was crying…
414
00:36:07,862 --> 00:36:10,679
because I realized
that my shoes were all worn out.
415
00:36:13,921 --> 00:36:15,884
But then I said to myself,
416
00:36:16,674 --> 00:36:20,354
"Why are you crying?
In Venice, you just need your feet…
417
00:36:21,395 --> 00:36:22,986
and a boat.
418
00:36:23,303 --> 00:36:26,855
You don't need shoes
but you need a boat."
419
00:36:28,389 --> 00:36:31,166
Building a boat is like…
420
00:36:31,549 --> 00:36:35,093
finding a key that opens up
the whole world for you.
421
00:36:37,446 --> 00:36:40,546
With a boat I can escape…
422
00:36:40,646 --> 00:36:41,996
from this prison.
423
00:36:43,161 --> 00:36:45,696
Whenever I want.
Do you understand me?
424
00:36:47,651 --> 00:36:48,851
Look.
425
00:36:49,865 --> 00:36:52,454
Here are the dog-headed men.
426
00:36:55,039 --> 00:36:57,768
And these are the eagles
who can lift elephants.
427
00:36:59,057 --> 00:37:01,679
If I draw them,
that means they exist.
428
00:37:01,779 --> 00:37:05,078
You have eyes on your fingertips,
Bartolomeo.
429
00:37:05,203 --> 00:37:06,936
And they can see far.
430
00:37:09,127 --> 00:37:12,485
Come with me,
I'll show you something.
431
00:37:12,585 --> 00:37:15,077
Come,
he has finished his masterpiece.
432
00:37:23,777 --> 00:37:25,648
Look here.
433
00:37:28,986 --> 00:37:32,688
Did you add that character tonight?
- Who is it?
434
00:37:32,814 --> 00:37:35,015
Genglo.
- Who?
435
00:37:35,978 --> 00:37:38,066
You mean Genghis Khan.
- No.
436
00:37:38,166 --> 00:37:40,908
Geglo Khan, the king of the Mongols.
- It's beautiful.
437
00:37:41,008 --> 00:37:44,044
He has come from the ends
of the earth and he is furious.
438
00:37:44,144 --> 00:37:47,963
Because there's only sea before him.
There's no more land to conquer.
439
00:37:48,135 --> 00:37:49,590
But look there:
440
00:37:52,466 --> 00:37:55,780
These two are Niccolò Polo
and his brother Matteo.
441
00:37:55,904 --> 00:37:59,445
They have gone beyond Mongolia
and they are smiling,
442
00:37:59,545 --> 00:38:01,469
because the whole
world is before them.
443
00:38:01,569 --> 00:38:04,247
You're fantastic, Bartolomeo.
- Too much so.
444
00:38:04,313 --> 00:38:05,827
How does he invent them?
- He's a magician.
445
00:38:05,851 --> 00:38:08,457
But are we going to
stay here and dream?
446
00:38:08,627 --> 00:38:10,888
Are we moving or not?
Who'll finish the boat?
447
00:38:10,988 --> 00:38:13,440
If not, he'll start screaming.
- Let's go.
448
00:38:13,540 --> 00:38:15,491
We must hurry.
449
00:38:19,655 --> 00:38:22,856
I have to add something.
- See the colors? They're lovely.
450
00:38:23,025 --> 00:38:25,626
A noble cloth,
worthy of a noble lady.
451
00:38:25,916 --> 00:38:29,034
A price that will not lighten
your purse much, Milady.
452
00:38:29,157 --> 00:38:31,549
It's not exactly what I wanted.
453
00:38:31,649 --> 00:38:34,728
You must look at it in the light.
454
00:38:35,638 --> 00:38:38,767
It's a wonder, Milady.
You see,
455
00:38:39,049 --> 00:38:43,241
it took 100 woman's hands
and 100 days to weave it.
456
00:38:43,512 --> 00:38:44,904
Too many days.
457
00:38:45,859 --> 00:38:47,109
Too many hands.
458
00:38:47,463 --> 00:38:48,861
Thank you, no.
459
00:38:51,486 --> 00:38:55,162
Not even the Doge has ever
seen a brocade like this.
460
00:38:55,499 --> 00:38:58,590
An identical piece was sent
by King Ruggero of Sicily
461
00:38:58,690 --> 00:39:00,353
to the last Pope.
462
00:39:00,453 --> 00:39:03,602
I think not, Messer Zane.
Maybe another day.
463
00:39:09,613 --> 00:39:10,990
Alvise!
464
00:39:12,992 --> 00:39:14,292
Fold it back up.
465
00:39:20,589 --> 00:39:21,789
Marco!
466
00:39:22,418 --> 00:39:23,618
Wait for me.
467
00:39:25,697 --> 00:39:27,133
Here.
468
00:39:27,233 --> 00:39:28,891
Go buy me some fish.
469
00:39:29,267 --> 00:39:30,973
And come back right away!
470
00:40:09,837 --> 00:40:11,336
Shall we go?
471
00:40:16,360 --> 00:40:19,194
Enough! What is this nonsense?
472
00:40:19,294 --> 00:40:22,503
He's the one who always wants to argue!
He needs the least excuse!
473
00:40:22,603 --> 00:40:25,037
I don't want to argue.
You don't keep your promises.
474
00:40:25,137 --> 00:40:27,301
I never asked you for anything.
- Oh, you deny it?
475
00:40:27,401 --> 00:40:29,216
You like to argue
in the middle of the square!
476
00:40:29,316 --> 00:40:30,516
Thank you.
477
00:40:34,940 --> 00:40:36,330
3 large codfish.
478
00:40:39,049 --> 00:40:40,600
There you go.
479
00:40:45,051 --> 00:40:47,998
Half a big fried codfish
for Donna Fiammetta.
480
00:40:48,098 --> 00:40:50,924
I'm sorry, Ma'am,
they fished very little today.
481
00:40:51,024 --> 00:40:53,846
The last ones
I sold to this young man.
482
00:40:53,975 --> 00:40:56,774
Take mine.
Really, I can do without them.
483
00:40:56,896 --> 00:40:59,097
No, it's my fault for being late.
484
00:40:59,197 --> 00:41:00,697
Let's go, Caterina.
485
00:41:01,897 --> 00:41:04,979
My nurse has no right
to refuse a gift for my mother.
486
00:41:12,215 --> 00:41:13,415
I thank you.
487
00:41:13,904 --> 00:41:17,275
What's your name?
- That's enough, Caterina, come.
488
00:41:18,450 --> 00:41:21,274
Didn't you want to go
all the way to Santa Fosca?
489
00:41:21,470 --> 00:41:23,707
Marco. Polo.
490
00:41:24,381 --> 00:41:27,145
Thank you again, Marco Polo.
491
00:41:29,410 --> 00:41:30,824
Goodbye.
492
00:41:31,834 --> 00:41:34,424
Sorry, I've changed my mind.
I want to go home.
493
00:41:34,551 --> 00:41:37,472
Tomorrow we'll go to Santa Fosca,
after vespers.
494
00:41:53,559 --> 00:41:55,630
Where have you
been all this time?
495
00:41:55,760 --> 00:41:58,683
I told you to buy fish,
not to go fishing!
496
00:41:59,211 --> 00:42:00,769
I… I lost the money.
497
00:42:00,869 --> 00:42:03,959
I must have dropped it.
- But where…?
498
00:42:04,083 --> 00:42:05,733
Where does your head go?
499
00:42:10,846 --> 00:42:12,896
I'll nail it to your shoulders.
500
00:42:16,263 --> 00:42:18,165
Alvise. Luca!
501
00:42:19,289 --> 00:42:20,924
What are you doing?
502
00:42:21,024 --> 00:42:23,231
Did I teach you
to treat the cloth like that?
503
00:42:23,331 --> 00:42:25,479
All piled up and in disarray!
504
00:42:25,612 --> 00:42:29,334
After the customer has left,
the goods must be put back!
505
00:42:50,702 --> 00:42:53,153
I was afraid you wouldn't come.
506
00:42:53,940 --> 00:42:55,857
But how is that possible?
507
00:42:56,154 --> 00:42:58,421
Yes, maybe something
had kept you back.
508
00:42:58,632 --> 00:43:00,512
Nothing could stop me.
509
00:43:01,626 --> 00:43:05,424
I feel like I'm in a dream.
I am so happy.
510
00:43:06,588 --> 00:43:09,547
Me too, you know, I'm very happy.
511
00:43:11,971 --> 00:43:13,661
Ever since I saw you,
512
00:43:14,701 --> 00:43:16,451
I've only thought of you.
513
00:43:17,446 --> 00:43:19,476
I longed to see you again.
514
00:43:19,777 --> 00:43:21,327
And now here you are.
515
00:43:22,399 --> 00:43:24,004
I wanted it too.
516
00:43:24,104 --> 00:43:27,508
I showed you,
maybe even too plainly.
517
00:43:32,118 --> 00:43:35,669
Where is your nurse?
- She walks very slowly.
518
00:43:35,800 --> 00:43:38,808
And then today is the day
she visits the cemetery.
519
00:43:40,161 --> 00:43:43,301
Your mother lets you go out alone?
- I didn't go out alone.
520
00:43:43,401 --> 00:43:46,462
I was with my nurse.
We separated later.
521
00:43:47,216 --> 00:43:49,333
However, my mother trusts me.
522
00:43:51,808 --> 00:43:53,958
She must be an exceptional woman.
523
00:43:54,829 --> 00:43:56,579
A lot of people think so.
524
00:44:00,529 --> 00:44:04,279
Do you want to be a merchant?
Is that stall at the market yours?
525
00:44:04,531 --> 00:44:06,631
How do you know about the stall?
526
00:44:06,760 --> 00:44:08,810
Did you think you saw me first?
527
00:44:09,416 --> 00:44:11,420
I had already seen you.
528
00:44:11,520 --> 00:44:12,720
When?
529
00:44:13,613 --> 00:44:15,373
How come I didn't see you?
530
00:44:15,473 --> 00:44:17,723
You were engrossed with your cloth.
531
00:44:18,057 --> 00:44:19,607
Like a true merchant.
532
00:44:21,138 --> 00:44:24,122
I don't want a market stall.
- Why not?
533
00:44:24,222 --> 00:44:25,722
You can become rich.
534
00:44:27,101 --> 00:44:29,957
I… I want to travel.
535
00:44:30,474 --> 00:44:31,724
Like my father.
536
00:44:32,226 --> 00:44:34,476
Why? Must a son be like his father?
537
00:44:36,375 --> 00:44:39,833
I love my mother,
but I want to be different from her.
538
00:44:40,641 --> 00:44:42,141
I want to be myself.
539
00:44:43,787 --> 00:44:46,621
And then,
why aren't you with your father?
540
00:44:47,748 --> 00:44:49,048
I never met him.
541
00:44:50,891 --> 00:44:54,114
I was not born when he left.
He went far away.
542
00:44:54,751 --> 00:44:57,346
Farther than all
the merchants of Venice.
543
00:44:57,580 --> 00:44:59,490
How do you know he still lives?
544
00:44:59,590 --> 00:45:00,790
I can feel it.
545
00:45:02,714 --> 00:45:03,914
In my blood,
546
00:45:04,675 --> 00:45:05,875
inside of me,
547
00:45:07,286 --> 00:45:09,797
here, in my heart.
548
00:45:11,158 --> 00:45:12,787
My mother felt it too.
549
00:45:12,887 --> 00:45:14,717
We knew it together.
550
00:45:19,441 --> 00:45:20,781
Look at this,
551
00:45:20,881 --> 00:45:24,073
he sent it to her before she died
with other things as well.
552
00:45:24,297 --> 00:45:26,017
It's beautiful.
553
00:45:28,874 --> 00:45:31,210
Do you see?
It looks like it's made of…
554
00:45:31,663 --> 00:45:33,762
of grass and water.
555
00:45:35,369 --> 00:45:37,269
You can keep it if you want.
556
00:45:39,158 --> 00:45:41,008
Am I right to wait for him?
557
00:45:45,772 --> 00:45:47,976
If you feel it inside yourself,
558
00:45:48,533 --> 00:45:50,687
in your blood, as you said,
559
00:45:50,787 --> 00:45:52,237
then you are right.
560
00:45:53,375 --> 00:45:56,436
And until he returns,
you'll sell cloth.
561
00:45:56,634 --> 00:45:58,269
I give my uncle a hand.
562
00:45:58,645 --> 00:46:01,463
When I have some time,
I'm making a ship with my friends.
563
00:46:01,563 --> 00:46:03,431
Really?
- Of course.
564
00:46:03,939 --> 00:46:07,728
It helps me not to give up hope.
With a boat you are free.
565
00:46:08,078 --> 00:46:09,942
I want to see…
566
00:46:10,042 --> 00:46:11,631
other places,
567
00:46:11,731 --> 00:46:14,052
different countries, other people.
568
00:46:14,316 --> 00:46:18,103
When I can
I go to the docks, the port,
569
00:46:18,458 --> 00:46:20,699
where the sailors meet.
- Why?
570
00:46:20,969 --> 00:46:23,139
They tell beautiful stories.
571
00:46:23,914 --> 00:46:25,866
Stories of unicorns,
572
00:46:26,386 --> 00:46:28,459
of monsters, of mermaids.
573
00:46:28,799 --> 00:46:31,036
You say that like you've seen them.
574
00:46:31,216 --> 00:46:32,416
That's right.
575
00:46:32,847 --> 00:46:36,049
You know, one of my friends
is an artist, he paints.
576
00:46:36,149 --> 00:46:40,416
And everything I describe,
he paints on the walls of an old dock.
577
00:46:40,794 --> 00:46:43,135
I would like you to come there.
- Gladly.
578
00:46:43,235 --> 00:46:45,185
We're building my boat there.
579
00:46:46,010 --> 00:46:48,386
I regard it as my real home.
580
00:46:52,022 --> 00:46:53,222
I'm late.
581
00:46:54,079 --> 00:46:56,981
I'd like to stay but I can't.
582
00:46:57,800 --> 00:47:01,234
I'm sorry, you know but
my mother will be waiting.
583
00:47:01,995 --> 00:47:04,191
Are they strict with you?
- No.
584
00:47:05,123 --> 00:47:08,464
I told you, my mother
is very kind and sweet.
585
00:47:09,020 --> 00:47:10,220
Even if…
586
00:47:10,889 --> 00:47:12,164
well, never mind.
587
00:47:17,288 --> 00:47:18,838
Do you want an apple?
588
00:47:19,809 --> 00:47:21,009
Caterina!
589
00:47:22,212 --> 00:47:25,289
Here.
- Hey! Stop! What are you doing?
590
00:47:25,411 --> 00:47:28,291
Stop thief! Stop him!
- Caterina!
591
00:47:28,413 --> 00:47:31,072
I know you: You're Zane's nephew!
- Hurry!
592
00:47:31,172 --> 00:47:34,364
Don't think you'll get away with this!
I'll tell your uncle!
593
00:47:34,495 --> 00:47:35,778
Wait!
594
00:47:36,474 --> 00:47:38,727
What were you thinking?
- Slow down!
595
00:47:50,902 --> 00:47:52,568
I knew you'd come.
596
00:47:53,098 --> 00:47:55,482
It's a ship that has
arrived from Persia.
597
00:47:57,504 --> 00:47:59,780
There is a rich merchant.
598
00:47:59,905 --> 00:48:02,096
He made a big fortune.
599
00:48:21,651 --> 00:48:23,057
Welcome back.
600
00:48:24,890 --> 00:48:26,409
Finally.
601
00:48:32,238 --> 00:48:34,514
Look, that's the ship's officer.
602
00:48:35,039 --> 00:48:37,110
Ask him if he has any news.
603
00:48:38,157 --> 00:48:39,967
Look out, there!
- Excuse me!
604
00:48:40,067 --> 00:48:42,315
Sir? Excuse me…
605
00:48:42,482 --> 00:48:46,416
Sir, have you ever met
Niccolò Polo in your travels?
606
00:48:47,044 --> 00:48:48,663
Polo?
- Yes.
607
00:48:48,763 --> 00:48:51,618
A merchant traveling with his brother.
- Where?
608
00:48:51,994 --> 00:48:53,194
In Persia.
609
00:48:54,047 --> 00:48:55,318
In the East.
610
00:48:56,768 --> 00:48:57,968
Polo…
611
00:48:58,451 --> 00:49:01,060
Did he have a red birthmark
here by any chance?
612
00:49:01,160 --> 00:49:02,642
On his right cheek?
613
00:49:04,030 --> 00:49:05,463
It's possible.
614
00:49:05,563 --> 00:49:07,628
Well, then I'm sorry.
615
00:49:08,052 --> 00:49:11,479
The last time I saw that man,
he was tied to a pole…
616
00:49:11,800 --> 00:49:14,260
and pierced by Mongolian arrows.
617
00:49:30,181 --> 00:49:32,055
You're not hungry?
618
00:49:32,405 --> 00:49:33,605
Not anymore.
619
00:49:35,103 --> 00:49:37,373
Marco, this is not a tavern.
620
00:49:37,642 --> 00:49:41,308
Dinner was ready 3 hours ago,
for you as well as for the others.
621
00:49:41,626 --> 00:49:42,826
I had…
622
00:49:43,707 --> 00:49:47,126
I had business with my friends.
- Friends? A fine lot.
623
00:49:47,468 --> 00:49:49,311
You're only wasting your time.
624
00:49:49,411 --> 00:49:52,419
Your uncle says you don't
even help him at the shop.
625
00:49:52,848 --> 00:49:56,986
You forget errands, your head's always
in the clouds and you lose money.
626
00:49:57,199 --> 00:50:00,500
A fine example for your cousins.
This can't keep going on!
627
00:50:01,554 --> 00:50:03,216
Do you want me to leave?
628
00:50:03,316 --> 00:50:06,250
I want you to respect those
who feed and take care of you!
629
00:50:06,350 --> 00:50:09,065
You must do your share of the work!
630
00:50:12,417 --> 00:50:15,368
Woe is me!
To break my back for a vagabond:
631
00:50:15,468 --> 00:50:16,925
This is my life.
632
00:50:17,616 --> 00:50:20,400
Sure, I only have myself to blame.
633
00:50:20,521 --> 00:50:24,659
What could I expect from the son of one
who leaves his family and disappears?
634
00:50:24,759 --> 00:50:26,771
Who is wandering God knows where!
635
00:50:26,871 --> 00:50:29,276
How has your father
been a brother to me?
636
00:50:29,450 --> 00:50:30,632
Marco?
637
00:50:30,732 --> 00:50:32,782
Marco, where are you going now?
638
00:50:33,655 --> 00:50:36,686
Why won't you ever listen to me?
639
00:51:06,048 --> 00:51:07,248
Hey!
640
00:51:10,141 --> 00:51:12,105
Where do you think you're going?
641
00:51:12,550 --> 00:51:15,109
Isn't this Silversmith Court?
- And if it is?
642
00:51:15,696 --> 00:51:17,796
I'm looking for Donna Fiammetta.
643
00:51:19,004 --> 00:51:22,865
Well, well! The young man
has serious intentions, eh?
644
00:51:22,965 --> 00:51:26,464
You seem respectable,
even though you look like a rookie.
645
00:51:27,063 --> 00:51:29,337
Go ahead,
it's the first door you'll see.
646
00:51:29,437 --> 00:51:30,704
Go on.
647
00:52:02,802 --> 00:52:04,759
Are you looking for me, young man?
648
00:52:04,859 --> 00:52:07,353
I'm looking for the house
of Donna Fiammetta, Ma'am.
649
00:52:07,453 --> 00:52:08,853
You have found it.
650
00:52:09,374 --> 00:52:12,714
I would like to talk to
Donna Fiammetta, if I may.
651
00:52:12,902 --> 00:52:15,185
Here I am, in the flesh.
652
00:52:15,365 --> 00:52:17,717
Well, am I to your liking?
653
00:52:18,149 --> 00:52:20,045
You are very young.
654
00:52:20,249 --> 00:52:21,602
But…
655
00:52:21,702 --> 00:52:24,563
are you sure you can afford
Donna Fiammetta?
656
00:52:25,051 --> 00:52:26,939
There must be a mistake.
657
00:52:27,291 --> 00:52:29,171
I had come for Caterina.
658
00:52:32,430 --> 00:52:34,505
Giuseppe! Giuseppe!
659
00:52:34,605 --> 00:52:37,611
Chase this worm out of here! Out!
660
00:52:37,736 --> 00:52:39,889
Out!
- What are you looking for here?
661
00:52:39,989 --> 00:52:41,339
What do you want?
662
00:52:41,439 --> 00:52:43,539
If you come back, I'll kill you!
663
00:52:50,478 --> 00:52:52,185
See you at the dock.
664
00:52:52,285 --> 00:52:55,435
Where have you been all morning?
- Here. Where else?
665
00:53:04,547 --> 00:53:06,684
Give alms…
666
00:53:06,784 --> 00:53:09,065
Give alms…
667
00:53:18,257 --> 00:53:20,732
Good morning, Brother Anselmo.
668
00:53:21,716 --> 00:53:25,043
Thank you for taking
my son into your school.
669
00:53:25,143 --> 00:53:27,217
I hope he'll do well
with your help.
670
00:53:27,317 --> 00:53:31,465
Pray for him,
that is the best help he can have.
671
00:53:46,194 --> 00:53:47,809
Look, who's coming.
672
00:54:08,243 --> 00:54:11,361
Zane, the courtesan is
coming to Mass.
673
00:54:26,957 --> 00:54:30,941
Well, Caterina aren't you coming?
Mass doesn't wait, you know.
674
00:54:38,415 --> 00:54:42,608
This is the 2nd time you've tried.
It had better be the last.
675
00:54:43,427 --> 00:54:44,627
Stay away.
676
00:55:02,314 --> 00:55:03,751
How shameful!
677
00:55:04,264 --> 00:55:05,464
Let's go!
678
00:55:09,040 --> 00:55:11,269
To approach a prostitute?
679
00:55:11,611 --> 00:55:13,196
May God forgive us.
680
00:55:13,319 --> 00:55:16,748
Caterina is not like her mother.
- Generated in sin.
681
00:55:16,927 --> 00:55:18,752
She's a lost soul.
682
00:55:18,852 --> 00:55:21,702
No soul is ever completely lost.
683
00:55:22,122 --> 00:55:25,833
But this young man…
- I have nothing to be ashamed of.
684
00:55:28,004 --> 00:55:31,965
I don't hide that I love her.
- You are a stubborn sinner.
685
00:55:32,406 --> 00:55:36,401
From an early age, you have proved
to be unrepentant and headstrong.
686
00:55:36,608 --> 00:55:40,269
He had no father. I did my best.
- I have a father.
687
00:55:40,489 --> 00:55:43,403
It is a truth that no one can deny:
688
00:55:43,531 --> 00:55:47,002
Your father set sail
toward the void, the darkness,
689
00:55:47,132 --> 00:55:51,252
for those parts of the world
where only evil spirits dwell,
690
00:55:51,454 --> 00:55:54,051
beyond the limits set by God.
691
00:55:55,936 --> 00:55:59,407
What limits?
- Outside the embrace of the Church.
692
00:55:59,507 --> 00:56:02,543
What worries me, Marco,
is your obstinacy.
693
00:56:02,643 --> 00:56:05,012
You close your eyes to reality.
694
00:56:05,139 --> 00:56:10,442
You forget what you've been taught
within these walls for many years.
695
00:56:11,502 --> 00:56:14,442
You must have certainly
learned something from us.
696
00:56:14,542 --> 00:56:15,742
Yes…
697
00:56:16,020 --> 00:56:18,452
Almost everything I know.
- You owe it to us,
698
00:56:18,552 --> 00:56:20,359
if you can read and write.
699
00:56:20,745 --> 00:56:22,795
But I also learned from others:
700
00:56:23,747 --> 00:56:26,097
From people who
have seen the world.
701
00:56:27,108 --> 00:56:30,129
You are learned but
you've never been beyond these walls.
702
00:56:30,229 --> 00:56:33,567
Many of our brothers have
crossed the sea following
703
00:56:33,667 --> 00:56:36,867
the crusaders even
to the Holy Land.
704
00:56:37,408 --> 00:56:40,950
These walls do not prevent us
from seeing, from knowing.
705
00:56:41,050 --> 00:56:43,749
Even if you never traveled?
- Marco!
706
00:56:43,875 --> 00:56:47,422
We can only conclude
that he is immovable.
707
00:56:49,910 --> 00:56:52,660
He shall learn
to his cost what humility is.
708
00:56:57,718 --> 00:57:00,293
Here, this will warm you up.
709
00:57:00,393 --> 00:57:02,791
It is hot wine with cloves.
710
00:57:07,510 --> 00:57:09,945
So her mother is a prostitute.
711
00:57:10,045 --> 00:57:12,767
It's not surprising,
there are so many of them.
712
00:57:12,867 --> 00:57:15,983
It doesn't mean that
your Caterina will take after her.
713
00:57:16,431 --> 00:57:18,031
Put a little honey in.
714
00:57:18,630 --> 00:57:21,198
After all, my father is a mason
715
00:57:21,298 --> 00:57:22,809
and I am a painter.
716
00:57:22,930 --> 00:57:27,210
Your father is a merchant and
what are you? A merchant? No.
717
00:57:27,332 --> 00:57:30,515
She doesn't have to be like her mother.
- Listen, Marco,
718
00:57:30,615 --> 00:57:33,433
your uncle will surely send
someone to look for you.
719
00:57:33,533 --> 00:57:35,512
The guards will come here.
720
00:57:35,840 --> 00:57:38,489
It would be better
if you went home.
721
00:57:38,752 --> 00:57:40,592
It's not the end of the world.
722
00:57:40,692 --> 00:57:41,992
Giulio is right.
723
00:57:43,755 --> 00:57:45,405
I want to leave Venice.
724
00:57:47,260 --> 00:57:50,285
We must finish the boat.
- It only needs a sail.
725
00:57:50,464 --> 00:57:53,695
I've already collected
all the canvas I could find,
726
00:57:53,914 --> 00:57:57,904
and Bartolomeo has given us
a piece of a Saracen sail.
727
00:57:58,004 --> 00:58:00,351
The sail will be good
to fool pirates.
728
00:58:00,451 --> 00:58:03,088
They'll think you are one of them!
729
00:58:03,383 --> 00:58:04,583
Good.
730
00:58:05,230 --> 00:58:07,749
I just need to get
to the Dalmatian coast.
731
00:58:08,590 --> 00:58:10,861
There, I'll find
a ship for the East.
732
00:58:10,961 --> 00:58:12,461
What about Caterina?
733
00:58:31,670 --> 00:58:33,970
The most beautiful boat
in the Adriatic!
734
01:00:38,562 --> 01:00:40,966
Look, they lost their sail!
735
01:00:41,090 --> 01:00:42,486
Hey!
736
01:00:42,980 --> 01:00:45,528
Hey!
- We're here!
737
01:00:45,651 --> 01:00:47,391
Here comes Marco.
738
01:00:48,515 --> 01:00:50,191
He's always late.
739
01:01:03,436 --> 01:01:04,636
Marco!
740
01:01:05,611 --> 01:01:07,611
Where did you spend the night?
741
01:01:07,840 --> 01:01:09,240
I had an accident.
742
01:01:09,913 --> 01:01:11,513
I was trying out my boat.
743
01:01:13,159 --> 01:01:14,359
Come inside.
744
01:01:21,778 --> 01:01:22,978
Marco,
745
01:01:24,039 --> 01:01:25,822
your father has returned.
746
01:01:58,138 --> 01:02:01,517
Father?
- I am your uncle, Matteo.
747
01:02:41,914 --> 01:02:43,903
And did your mother…
748
01:02:44,003 --> 01:02:45,953
sometimes talk about me?
749
01:02:46,842 --> 01:02:48,042
Every day.
750
01:02:49,419 --> 01:02:51,382
Especially when she was sick.
751
01:02:51,575 --> 01:02:53,759
She was always
hoping to hear from you.
752
01:02:53,859 --> 01:02:56,600
Well, I'm not very good
at writing letters.
753
01:02:57,033 --> 01:02:59,531
It is too great a pain
not to find her here.
754
01:02:59,631 --> 01:03:01,610
She was an extraordinary woman.
755
01:03:02,196 --> 01:03:05,067
I tried to come back earlier but…
756
01:03:05,400 --> 01:03:06,600
Hey, Marco!
757
01:03:08,435 --> 01:03:11,407
Bartolomeo says
that this was your idea.
758
01:03:11,849 --> 01:03:13,749
It was a way to be with you.
759
01:03:13,954 --> 01:03:17,147
We tried to imagine how it was.
We relied on sailors' stories.
760
01:03:18,852 --> 01:03:20,784
Ah, fantastic!
761
01:03:22,050 --> 01:03:26,079
You have a mighty imagination.
- I said that you would like them.
762
01:03:27,242 --> 01:03:29,440
You must have seen amazing things.
763
01:03:29,753 --> 01:03:32,324
Is it true what the sailors say?
764
01:03:32,424 --> 01:03:34,512
That there are men with dog heads,
765
01:03:34,612 --> 01:03:37,776
who talk like us,
but bark when they get angry?
766
01:03:38,378 --> 01:03:41,593
Honestly, I've never seen any.
- I have.
767
01:03:41,969 --> 01:03:44,600
Once. You couldn't
really make them out but…
768
01:03:44,700 --> 01:03:46,882
but how they would bark!
769
01:03:48,214 --> 01:03:49,814
Look at this, Niccolò.
770
01:03:51,875 --> 01:03:54,183
What's this stuff?
- The Mongolian women.
771
01:03:54,283 --> 01:03:57,245
They have so many children
that in order to nurse them all,
772
01:03:57,345 --> 01:03:59,622
nature multiplied their breasts.
773
01:03:59,905 --> 01:04:01,706
Like goats or sows.
774
01:04:01,806 --> 01:04:04,442
You heard this from the sailors?
- Yes.
775
01:04:05,177 --> 01:04:07,050
No, boys that's not true.
776
01:04:07,150 --> 01:04:10,741
I've never seen women like that.
- You wouldn't have forgotten, eh?
777
01:04:12,727 --> 01:04:14,844
Father, how far did you go?
778
01:04:15,331 --> 01:04:18,156
How many miles from here?
- Well, it's hard to say.
779
01:04:18,256 --> 01:04:21,425
It took years to get there
and even longer to get back.
780
01:04:21,525 --> 01:04:23,656
Where?
- At the court of the Great Khan.
781
01:04:23,756 --> 01:04:24,977
Genglo?
782
01:04:25,281 --> 01:04:26,666
Genghis.
783
01:04:27,237 --> 01:04:28,693
He is dead.
784
01:04:29,389 --> 01:04:31,279
Now there's his grandson Kublai:
785
01:04:31,379 --> 01:04:36,217
He reigns over all of China,
Persia and part of India.
786
01:04:36,344 --> 01:04:39,175
The priests say that
nobody lives in those lands.
787
01:04:39,275 --> 01:04:41,294
only beasts and evil spirits.
788
01:04:41,666 --> 01:04:45,262
One day they'll know the truth.
- What truth?
789
01:04:45,467 --> 01:04:49,050
That country which you call China,
what is it really like?
790
01:04:49,150 --> 01:04:50,772
It is a huge country,
791
01:04:51,780 --> 01:04:54,869
bigger and richer
than you can imagine.
792
01:04:55,711 --> 01:04:58,305
Is that where you wanted
to make your fortune?
793
01:05:03,006 --> 01:05:05,548
And we have made it. Marco.
794
01:05:14,980 --> 01:05:17,845
Here, look: turquoises, rubies,
795
01:05:17,945 --> 01:05:19,956
pearls and emeralds.
796
01:05:23,442 --> 01:05:26,743
Stop, you mustn't touch!
- We risked our lives.
797
01:05:27,209 --> 01:05:29,794
We were in the hands
of brigands in Palestine.
798
01:05:29,894 --> 01:05:33,034
They took almost everything.
These we managed to hide.
799
01:05:34,057 --> 01:05:36,367
I have never seen
such beautiful gems.
800
01:05:37,300 --> 01:05:41,086
I could buy a ship full of textiles
with a couple of these.
801
01:05:41,186 --> 01:05:42,622
Yes, and that's nothing.
802
01:05:42,722 --> 01:05:45,617
We left over there
almost all our wealth.
803
01:05:45,717 --> 01:05:50,176
The Khan has it in custody,
to ensure our return.
804
01:05:50,536 --> 01:05:54,336
You see, Marco, we are not
what we appear to be.
805
01:05:55,191 --> 01:05:57,213
We left as merchants,
806
01:05:57,530 --> 01:06:00,839
but we've returned as
ambassadors of the Great Khan…
807
01:06:01,937 --> 01:06:04,002
to the Doge of Venice.
808
01:06:05,819 --> 01:06:07,299
Viva Marco!
809
01:06:07,399 --> 01:06:09,719
Long live, Marco!
- Viva!
810
01:06:11,604 --> 01:06:15,570
Bravo, let's go to church!
- Let's all go to church together!
811
01:06:17,458 --> 01:06:19,665
I was so sure!
- You were right!
812
01:06:19,765 --> 01:06:21,105
Long live Marco!
813
01:06:21,205 --> 01:06:23,732
Marco is leaving soon,
going to the East!
814
01:06:23,832 --> 01:06:25,936
The Great Khan is
waiting for my father!
815
01:06:26,036 --> 01:06:27,922
I'm going to China!
816
01:06:28,022 --> 01:06:30,102
Set me down!
The candle might break.
817
01:06:30,229 --> 01:06:33,820
I had promised a candle to St Mark,
if your father came back.
818
01:06:34,032 --> 01:06:36,667
To St Mark, my friend.
819
01:06:56,413 --> 01:06:59,331
This is your stuff, Zane.
Put it with the other one.
820
01:07:13,127 --> 01:07:15,546
What are you doing?
- We're leaving.
821
01:07:15,646 --> 01:07:17,719
We're going back to our house.
822
01:07:18,387 --> 01:07:20,537
But it is this your house, Flora.
823
01:07:21,795 --> 01:07:24,666
Especially since before long,
we'll leave again.
824
01:07:25,226 --> 01:07:27,376
We must return to the Great Khan.
825
01:07:28,011 --> 01:07:30,937
And you must stay to look
after the house and Marco.
826
01:07:31,508 --> 01:07:36,030
The boy has done nothing but dream
about traveling with you and your brother.
827
01:07:36,843 --> 01:07:38,643
That's all he talks about.
828
01:07:41,538 --> 01:07:43,769
Impossible, he has no experience.
829
01:07:43,979 --> 01:07:45,534
And no discipline!
830
01:07:45,634 --> 01:07:48,775
He has given us
so many worries over the years,
831
01:07:49,141 --> 01:07:52,951
with his poor mother who
every day struggled to stay alive,
832
01:07:53,051 --> 01:07:55,468
and you go wandering
all around the world.
833
01:07:55,568 --> 01:07:57,818
I had to struggle with Marco.
834
01:07:58,058 --> 01:08:01,434
He's not bad, Niccolò, just…
- Stubborn!
835
01:08:01,662 --> 01:08:04,371
And absent-minded,
with his head in the clouds.
836
01:08:04,471 --> 01:08:06,339
He takes after his mother.
837
01:08:06,771 --> 01:08:08,567
But thank God,
838
01:08:08,852 --> 01:08:10,662
he is full of health.
839
01:08:14,111 --> 01:08:17,409
You need to talk to him, Niccolò.
You are his father.
840
01:08:17,604 --> 01:08:20,181
I still haven't gotten to know him.
841
01:08:20,448 --> 01:08:24,299
I knew that he was born,
and that I had a son, only that…
842
01:08:24,819 --> 01:08:29,004
all these years,
I thought of him as a child.
843
01:08:29,567 --> 01:08:31,513
Instead, I found a man.
844
01:08:31,882 --> 01:08:36,139
You say that he is difficult,
but a stranger's words,
845
01:08:36,239 --> 01:08:38,801
even though he calls me father,
could not…
846
01:08:38,901 --> 01:08:40,719
could not stop him. No…
847
01:08:41,769 --> 01:08:44,828
No, let him learn a trade first.
848
01:08:45,790 --> 01:08:49,540
Here, next to you and Zane.
You are now closer to him than me.
849
01:08:49,640 --> 01:08:52,247
Besides, I don't have time,
I must leave.
850
01:08:52,795 --> 01:08:54,291
Someday, when…
851
01:08:54,391 --> 01:08:57,927
we return home for forever,
I can take care of him and you all.
852
01:08:58,427 --> 01:09:01,055
Meanwhile, please stay here.
853
01:09:02,350 --> 01:09:03,868
And remember, Flora,
854
01:09:04,787 --> 01:09:06,187
you are my sister.
855
01:09:07,039 --> 01:09:11,780
At the same time, you are Marco's
second mother and he must respect you.
856
01:09:14,007 --> 01:09:17,576
I thank you, noble Doge
and you, Patriarch.
857
01:09:17,676 --> 01:09:21,012
This audience for me and my brother
is a great honor.
858
01:09:21,332 --> 01:09:23,837
We bear extraordinary news:
859
01:09:23,937 --> 01:09:26,973
The days of
Genghis Khan are long gone.
860
01:09:27,073 --> 01:09:30,410
Except in the imagination of Europe.
861
01:09:30,629 --> 01:09:35,083
His successor, Kublai, is a man
of peace, cultured and tolerant.
862
01:09:35,357 --> 01:09:38,824
Yet, he has conquered more territories
than his grandfather Genghis.
863
01:09:38,945 --> 01:09:40,870
That's right, 3 times as many.
864
01:09:40,970 --> 01:09:45,402
But now his only desires are trade
and the bonds of friendship.
865
01:09:45,652 --> 01:09:48,812
Friendship? With a barbarian?
866
01:09:48,912 --> 01:09:52,515
In many things, Sir,
China looks like Europe.
867
01:09:52,615 --> 01:09:53,779
China?
868
01:09:53,879 --> 01:09:57,252
Yes, China or Cathay,
as you call it.
869
01:09:57,352 --> 01:10:00,743
And you expect us
to give you credence?
870
01:10:01,357 --> 01:10:06,873
Everybody knows that those Mongols
are a pack of bloodthirsty beasts.
871
01:10:06,973 --> 01:10:08,659
Yet, on our way back,
872
01:10:08,964 --> 01:10:12,735
only when we reached
civilized Europe were we robbed.
873
01:10:13,788 --> 01:10:16,382
Before then, we traveled
for months, for years,
874
01:10:16,482 --> 01:10:20,446
armed only with this passport
given to us by the Khan,
875
01:10:22,174 --> 01:10:24,910
when he appointed us
his ambassadors.
876
01:10:26,167 --> 01:10:27,367
My lord…
877
01:10:42,925 --> 01:10:45,045
But… it's gold!
878
01:10:46,268 --> 01:10:48,100
Pure gold!
879
01:10:48,200 --> 01:10:49,641
Unbelievable!
880
01:10:50,456 --> 01:10:54,197
Isn't commerce your trade?
- We are merchants, my lord.
881
01:10:54,297 --> 01:10:56,904
The benefits accruing
to Venice and all of us,
882
01:10:57,004 --> 01:11:01,593
through a pact between Your Serenity
and the Khan would be obvious.
883
01:11:01,847 --> 01:11:03,803
For your master certainly,
884
01:11:04,218 --> 01:11:08,987
but what can he offer
that would interest us Venetians?
885
01:11:09,087 --> 01:11:11,818
Mountains of gold! Diamonds!
886
01:11:12,594 --> 01:11:15,551
Sapphires, lapis lazuli,
pearl-filled waters,
887
01:11:15,778 --> 01:11:18,869
silks, spices and precious furs!
888
01:11:18,969 --> 01:11:21,162
We discussed this
with his ministers:
889
01:11:21,381 --> 01:11:26,470
In 2 or 3 years, we could open
a trade route from Venice to his empire.
890
01:11:26,570 --> 01:11:29,205
A traffic of valuable goods,
891
01:11:29,305 --> 01:11:34,225
that would make our city, Venice,
Europe's greatest emporium!
892
01:11:34,532 --> 01:11:38,490
A trade of such magnitude
with the infidel
893
01:11:38,850 --> 01:11:42,064
would undoubtedly lead
to the total corruption
894
01:11:42,164 --> 01:11:45,767
and perversion
of our Christian souls.
895
01:11:45,971 --> 01:11:48,648
We have lived among them for years,
896
01:11:48,748 --> 01:11:51,221
yet our faith is unchanged.
897
01:11:51,321 --> 01:11:53,594
You are blinded…
898
01:11:53,958 --> 01:11:56,203
by the riches of your Khan,
899
01:11:56,675 --> 01:11:58,943
by his promises of trade.
900
01:11:59,115 --> 01:12:01,383
In Europe, many kings,
901
01:12:01,743 --> 01:12:06,508
many princes of the Church
are invited to a holy crusade,
902
01:12:06,608 --> 01:12:10,616
to rid the Christian world
of the Mongolian plague.
903
01:12:11,023 --> 01:12:14,506
And then,
your master shall tremble
904
01:12:14,606 --> 01:12:17,156
at the sight of
the soldiers of the cross.
905
01:12:17,344 --> 01:12:18,703
Patriarch!
906
01:12:19,204 --> 01:12:23,270
The empire of the Mongols is 10 times
larger than Alexander's empire!
907
01:12:23,772 --> 01:12:28,929
It stretches from Russia and Persia,
through India to the shores of China.
908
01:12:29,029 --> 01:12:31,792
All the neighboring peoples
live in its shadow.
909
01:12:32,160 --> 01:12:37,825
If attacked, the Khan could put
millions of men in the field.
910
01:12:38,416 --> 01:12:41,271
We tremble for Venice…
911
01:12:41,522 --> 01:12:43,565
and for all Christendom,
912
01:12:43,665 --> 01:12:46,761
should its leaders
provoke its wrath.
913
01:12:50,878 --> 01:12:53,962
"The gates of hell
shall not prevail!"
914
01:12:54,062 --> 01:12:55,570
Be that as it may,
915
01:12:55,670 --> 01:12:59,323
the first duty of our republic
is the salvation of souls.
916
01:12:59,542 --> 01:13:01,805
As you well know, Patriarch.
917
01:13:02,785 --> 01:13:05,711
But we are not here
to discuss a new crusade.
918
01:13:06,918 --> 01:13:11,455
We need to examine more carefully
what the Polo Brothers report.
919
01:13:13,019 --> 01:13:15,180
As you say, you are merchants,
920
01:13:15,280 --> 01:13:19,246
therefore little aware of
the inevitable diplomatic difficulties.
921
01:13:21,433 --> 01:13:25,603
Even for trade,
I see great practical problems.
922
01:13:26,402 --> 01:13:29,318
Not the least of which is
the shipment of large sums in gold
923
01:13:29,418 --> 01:13:31,518
at the distances you speak of.
924
01:13:31,804 --> 01:13:36,491
My lord, every day in China large
sums in gold pass from hand to hand
925
01:13:36,591 --> 01:13:38,702
in the form of paper money.
926
01:13:39,663 --> 01:13:40,863
Yes.
927
01:13:48,761 --> 01:13:53,721
Each of these notes has printed on it,
its value in silver and gold,
928
01:13:53,995 --> 01:13:57,368
which can be obtained at any time
from the treasury of the Khan.
929
01:13:58,136 --> 01:14:00,107
They are promissory notes, then.
930
01:14:01,841 --> 01:14:03,969
Yes, but for the future.
931
01:14:05,537 --> 01:14:08,276
It is a kind of money
circulating in the empire.
932
01:14:08,376 --> 01:14:12,296
Provided the Khan has sufficient
gold and silver to guarantee it.
933
01:14:12,585 --> 01:14:14,598
So this would be
934
01:14:14,698 --> 01:14:18,854
the money that our republic
should accept as payment,
935
01:14:18,954 --> 01:14:21,466
risking its spiritual death?
936
01:14:21,566 --> 01:14:23,692
Sheets of soiled paper!
937
01:14:23,890 --> 01:14:26,206
The paper matters little.
938
01:14:26,449 --> 01:14:30,051
What matters is its value.
- Which is zero!
939
01:14:32,337 --> 01:14:35,990
Messer Polo,
take a good look at this:
940
01:14:36,326 --> 01:14:38,896
This is the only thing that matters.
941
01:14:40,623 --> 01:14:41,823
It speaks.
942
01:14:42,360 --> 01:14:44,152
It has its own voice.
943
01:14:51,609 --> 01:14:53,059
One candle, please.
944
01:15:05,622 --> 01:15:08,207
And it is indestructible.
945
01:15:12,832 --> 01:15:14,449
But this one…
946
01:15:15,695 --> 01:15:17,599
is an illusion!
947
01:15:18,084 --> 01:15:21,489
It has neither weight nor value
that you can see.
948
01:15:23,626 --> 01:15:28,061
What can a thing be worth
if the slightest accident destroys it?
949
01:15:31,738 --> 01:15:34,614
You have just burned
through the equivalent…
950
01:15:34,714 --> 01:15:37,303
of 220 pounds of pure silver.
951
01:15:37,694 --> 01:15:39,265
Congratulations.
952
01:15:40,523 --> 01:15:45,273
I repeat again, that Holy Church
is decidedly opposed…
953
01:15:45,373 --> 01:15:48,619
to any treaty or compromise…
954
01:15:48,924 --> 01:15:51,523
with the enemies
of the one true God.
955
01:15:51,623 --> 01:15:55,219
Kublai Khan is eager to learn
more about Christianity, Patriarch.
956
01:15:55,319 --> 01:15:58,641
Does he desire
to convert to the true faith?
957
01:15:58,741 --> 01:16:00,464
Not really, my lord.
958
01:16:00,564 --> 01:16:02,998
He has studied the doctrines
of Mahomet and Buddha.
959
01:16:03,098 --> 01:16:05,212
Now he wants
to study the Holy Bible.
960
01:16:05,312 --> 01:16:07,772
All doctrines interest him equally.
961
01:16:07,872 --> 01:16:10,932
That is a sure sign of barbarism.
962
01:16:11,412 --> 01:16:14,215
Our ambassadorship doesn't
end in Venice, Patriarch.
963
01:16:14,315 --> 01:16:17,340
We'll request an audience with the Pope.
- The Pope?
964
01:16:17,603 --> 01:16:22,256
The Khan asks the Pope to send
a 100 doctors of the Church.
965
01:16:22,597 --> 01:16:25,853
For what purpose?
- He wants a big debate
966
01:16:25,953 --> 01:16:29,877
and if or doctors win, it'll prove
that our faith is the true one.
967
01:16:29,977 --> 01:16:32,697
And if they don't win?
- This is a trap!
968
01:16:32,994 --> 01:16:35,991
To confound
the representatives of Christ.
969
01:16:36,546 --> 01:16:38,511
To make them laughingstocks!
970
01:16:38,611 --> 01:16:42,518
But if the Holy Father approves?
- That's impossible.
971
01:16:42,618 --> 01:16:45,058
There is no pope in Rome now.
972
01:16:45,356 --> 01:16:47,409
There is no pope!
973
01:16:50,390 --> 01:16:53,026
For 3 years,
the conclave has gathered
974
01:16:53,126 --> 01:16:58,003
to argue and agree on
the choice of the successor
975
01:16:58,103 --> 01:17:00,139
of the last deceased pope.
976
01:17:00,239 --> 01:17:03,223
Then what are we to do?
- You must wait.
977
01:17:03,529 --> 01:17:06,963
And your master,
the Khan, must wait.
978
01:17:07,621 --> 01:17:09,193
As must we all.
979
01:17:34,698 --> 01:17:37,695
You must understand
the patriarch of Aquilea:
980
01:17:37,795 --> 01:17:40,715
Christianity, the only true religion,
981
01:17:40,815 --> 01:17:42,975
is under constant threat.
982
01:17:43,147 --> 01:17:45,065
I share your fears but…
983
01:17:45,165 --> 01:17:48,253
the weight of my responsibility
is even heavier.
984
01:17:48,769 --> 01:17:51,765
Venice has many friends
all over the known world.
985
01:17:51,992 --> 01:17:55,283
But also dangerous enemies.
Do you know what that means?
986
01:17:55,632 --> 01:17:59,492
That you spend a fortune
every year to defend it, my lord.
987
01:17:59,592 --> 01:18:02,950
Exactly, a continuous
hemorrhaging of our reserves.
988
01:18:03,539 --> 01:18:06,167
What you have reported
has made me think.
989
01:18:06,535 --> 01:18:09,185
If this peace offering is sincere,
990
01:18:09,357 --> 01:18:12,323
and if this peace offers
wealth to the Republic,
991
01:18:12,554 --> 01:18:14,736
it cannot be rejected out of hand.
992
01:18:15,448 --> 01:18:16,905
But from you,
993
01:18:17,005 --> 01:18:21,066
and that is why I asked you to stay,
I want the whole truth.
994
01:18:21,166 --> 01:18:24,226
Without hiding anything.
The truth before God.
995
01:18:24,326 --> 01:18:26,778
I swear that what we said is true.
996
01:18:26,878 --> 01:18:28,718
And the patriarch must believe us.
997
01:18:28,818 --> 01:18:32,830
With the help of the Great Khan,
the Pope can get back the Holy Sepulcher.
998
01:18:33,033 --> 01:18:34,716
Be careful, Messer Polo.
999
01:18:35,039 --> 01:18:40,074
Don't think that we have failed
our duty in fighting in the Holy Land.
1000
01:18:40,201 --> 01:18:43,991
And don't forget that the Doges
Domenico Michiel and Enrico Dandolo
1001
01:18:44,308 --> 01:18:47,510
led the Venetian crusaders
against the Mussulmen,
1002
01:18:47,610 --> 01:18:50,552
now called Saracens,
who conquered Jerusalem.
1003
01:18:51,233 --> 01:18:54,495
Venice paid to
the holy cause a great tribute.
1004
01:18:56,684 --> 01:18:59,376
But now I want to
speak to you in confidence.
1005
01:18:59,476 --> 01:19:01,973
Not to your ears,
but to your souls.
1006
01:19:03,023 --> 01:19:06,122
Venice has never denied
its mercantile instincts.
1007
01:19:06,222 --> 01:19:11,606
We've sold and still sell weapons
and armor to the Saracens themselves.
1008
01:19:11,897 --> 01:19:15,472
And from them we buy spices,
textiles and precious metals.
1009
01:19:16,604 --> 01:19:21,286
Yes, the whole question of alliances
is enormous and very difficult.
1010
01:19:21,779 --> 01:19:27,256
You can't make decisions by
just calculating losses and profits.
1011
01:19:27,356 --> 01:19:28,806
We understand, Sir.
1012
01:19:29,215 --> 01:19:31,913
I knew so,
else I wouldn't have spoken.
1013
01:19:32,013 --> 01:19:35,865
For now, all I can say to you is:
Go back to your Khan.
1014
01:19:36,060 --> 01:19:39,670
Tell him that Venice accepts
the opportunity he offers us.
1015
01:19:40,295 --> 01:19:42,738
Even if the Patriarch
doesn't approve?
1016
01:19:42,838 --> 01:19:46,623
Venice desires to remain
independent from the Church.
1017
01:19:47,053 --> 01:19:50,543
But it's not just a matter
of politics or trade.
1018
01:19:50,830 --> 01:19:54,517
We have obligations as Christians.
1019
01:19:54,617 --> 01:19:58,344
The Khan respects our religion
and is eager to approach the Pope.
1020
01:19:58,444 --> 01:20:02,112
The Conclave in Viterbo doesn't
seem close to a decision.
1021
01:20:02,423 --> 01:20:03,598
Why, Sir?
1022
01:20:03,698 --> 01:20:06,563
The cardinals don't agree,
they squabble among themselves,
1023
01:20:06,663 --> 01:20:09,378
Caught up in the intrigues
of kings and emperors.
1024
01:20:09,478 --> 01:20:13,635
11 want an Italian pope,
10 want a Frenchman.
1025
01:20:13,848 --> 01:20:16,321
I heard that the people of Viterbo
1026
01:20:16,421 --> 01:20:19,835
tore off the roof of the building
where the conclave gathers
1027
01:20:19,935 --> 01:20:23,238
to force them to stop fighting
and to elect a new pope.
1028
01:20:24,161 --> 01:20:26,657
Do you advise us to wait, Sir?
1029
01:20:26,837 --> 01:20:28,037
No.
1030
01:20:28,674 --> 01:20:31,920
Alas, it seems that
time has stopped in Viterbo.
1031
01:20:33,300 --> 01:20:36,249
Only God knows when
it shall start running again.
1032
01:20:36,500 --> 01:20:38,981
You must leave,
return to your Khan.
1033
01:20:39,567 --> 01:20:41,321
Where will you stop first?
1034
01:20:41,421 --> 01:20:44,240
In Acre,
on the coast of Galilee, Sir.
1035
01:20:44,714 --> 01:20:47,985
There is a holy man in Acre:
Teobaldo Visconti of Piacenza.
1036
01:20:48,085 --> 01:20:51,221
Go to him. He represents
the Pope in the Holy Land.
1037
01:20:51,440 --> 01:20:53,795
Pay my respects to him.
He will help you.
1038
01:20:54,092 --> 01:20:58,271
Forgive me, Sir, but I fear
the wrath of the great Khan Kublai,
1039
01:20:58,937 --> 01:21:02,921
when he sees us return
without results, without a treaty,
1040
01:21:03,021 --> 01:21:06,056
and without those priests
he expects from the Pope.
1041
01:21:06,395 --> 01:21:10,744
I ask myself and I ask you,
our Doge,
1042
01:21:10,916 --> 01:21:14,716
whether it wouldn't be wiser
to postpone the departure until…
1043
01:21:15,381 --> 01:21:17,899
Don't delay another moment.
Go now.
1044
01:21:18,778 --> 01:21:20,687
Go with God.
1045
01:21:21,078 --> 01:21:23,361
For Venice and St Mark.
1046
01:24:08,863 --> 01:24:13,909
END OF EPISODE 1
74949
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.