All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E10.Ep10.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:15,625 --> 00:01:17,185 Po prostu poczekaj. 2 00:01:18,335 --> 00:01:19,785 Ja wr�c�. 3 00:01:59,625 --> 00:02:02,825 [Powr�ci�am.] 4 00:02:43,007 --> 00:02:44,767 Okno by�o otwarte. 5 00:02:57,787 --> 00:02:59,367 Na co si� patrzysz? 6 00:03:08,767 --> 00:03:10,767 Powr�ci�am. 7 00:03:21,187 --> 00:03:23,107 To fragment z 8 00:03:23,107 --> 00:03:25,407 pierwszego odcinka "Mi�o�ci ducha". 9 00:03:25,407 --> 00:03:26,717 Stamt�d. 10 00:03:29,977 --> 00:03:34,157 Min�y dwa miesi�ce, odk�d sko�czyli�my scenariusz. 11 00:03:37,927 --> 00:03:40,267 Yong Man m�g� to napisa�. 12 00:03:42,037 --> 00:03:44,117 To nie m�g� by� duch. 13 00:03:56,967 --> 00:04:00,377 Osoba. do kt�rej dzwonisz, nie odbiera. Zostaniesz po��czony z poczt� g�osow�. 14 00:04:00,377 --> 00:04:02,357 Dlaczego ona nie odbiera? 15 00:04:07,437 --> 00:04:09,947 Co jest z tym drzewem? 16 00:04:29,807 --> 00:04:32,957 Nie masz ju� sz�stego zmys�u? 17 00:04:32,957 --> 00:04:34,577 Wcze�niej 18 00:04:34,577 --> 00:04:37,317 nie widzia�a� w niczym sensu, prawda? 19 00:04:38,867 --> 00:04:39,997 Nie. 20 00:04:40,977 --> 00:04:45,247 Jedynie s�ysza�am to samo, co ty. 21 00:04:45,247 --> 00:04:49,007 D�wi�k wiatru, r�ne d�wi�ki, 22 00:04:49,007 --> 00:04:50,387 wszystko takie samo. 23 00:04:50,387 --> 00:04:51,837 Co za ulga. 24 00:04:53,267 --> 00:04:55,537 By� mo�e nie potrzebuj� ju� wi�cej tych mocy. 25 00:04:57,507 --> 00:04:59,837 Potrzebowa�a� ich wcze�niej? 26 00:05:00,707 --> 00:05:02,657 Potrzebowa�am. 27 00:05:02,657 --> 00:05:05,947 By�am samotna i niesamowicie zdesperowana. 28 00:05:05,947 --> 00:05:10,447 Z jakiego innego powodu mia�abym chodzi� na gr�b mojej mamy? 29 00:05:11,827 --> 00:05:13,517 Duchy ukazuj� si�... 30 00:05:13,517 --> 00:05:16,907 takim ludziom. 31 00:05:45,837 --> 00:05:47,397 Kiedy og�osisz nowy projekt? 32 00:05:47,397 --> 00:05:48,577 Mamy wysokie oczekiwania. 33 00:05:48,577 --> 00:05:50,487 To jest KI Eun Young. Nie zawiedzie nas. 34 00:05:50,487 --> 00:05:52,517 To b�dzie lepsze ni� "Mi�o�� ducha". 35 00:06:02,127 --> 00:06:03,447 Musz� pisa�. 36 00:06:06,107 --> 00:06:08,487 Eul Soon, musz� ci� chocia� raz pokona�. 37 00:06:09,707 --> 00:06:11,877 Chocia� raz, b�agam. 38 00:06:13,177 --> 00:06:13,967 Prosz�. 39 00:06:29,337 --> 00:06:31,567 �ycie jest niesprawiedliwe. 40 00:06:31,567 --> 00:06:34,317 Dlaczego duchy pomagaj� tylko tobie? 41 00:07:45,457 --> 00:07:46,767 Czy powinnam... 42 00:07:47,797 --> 00:07:49,157 ci pom�c? 43 00:08:02,757 --> 00:08:04,497 Je�li ci pomog�, 44 00:08:07,267 --> 00:08:08,897 to co mi dasz w zamian? 45 00:09:43,937 --> 00:09:45,037 Ja... 46 00:09:45,037 --> 00:09:46,797 Musz� ju� wysi���. 47 00:09:48,217 --> 00:09:49,367 Do zobaczenia. 48 00:10:01,197 --> 00:10:03,227 Przestraszy�a� si�? 49 00:10:03,227 --> 00:10:05,887 - O czym m�wisz? - Czy ty w�a�nie uciek�a�? 50 00:10:07,517 --> 00:10:10,247 Nie wiem, co si� ze mn� dzieje. 51 00:10:10,247 --> 00:10:12,197 Czego nie wiesz? 52 00:10:13,787 --> 00:10:15,187 Tego... 53 00:10:15,187 --> 00:10:17,967 Czy jestem pod wp�ywem uroku czy jestem za�lepiona. 54 00:10:17,967 --> 00:10:21,677 Nie wiem, czy naprawd� co� do ciebie czuj� czy nie. 55 00:10:21,677 --> 00:10:24,257 Czy to dlaczego, �e ci� poca�owa�em? 56 00:10:30,437 --> 00:10:34,697 Powiedzia�a�, �e nie uciekniesz, nawet je�li zostaniesz skrzywdzona albo nawet umrzesz przeze mnie. 57 00:10:34,697 --> 00:10:37,097 Ale rzuci�a� si� do ucieczki przez poca�unek? 58 00:10:38,237 --> 00:10:39,307 Dobranoc. 59 00:10:39,307 --> 00:10:41,557 Zaczekaj! 60 00:10:41,557 --> 00:10:42,957 Ja... 61 00:10:44,427 --> 00:10:45,917 Ja... 62 00:10:47,037 --> 00:10:49,137 boj� si�, �e zostan� porzucona. 63 00:10:51,107 --> 00:10:52,287 Co masz na my�li? 64 00:10:52,287 --> 00:10:54,407 Odrzucenie przera�a mnie bardziej 65 00:10:54,407 --> 00:10:57,637 ni� zranienie czy �mier�. 66 00:10:57,637 --> 00:11:01,577 W�a�nie dlatego boj� si�, kiedy si� do mnie zbli�asz. 67 00:11:02,487 --> 00:11:03,747 Dlaczego... 68 00:11:03,747 --> 00:11:06,657 Dlaczego mia�bym ci� porzuci�? 69 00:11:13,277 --> 00:11:14,907 Nie zrobi� tego. 70 00:11:25,037 --> 00:11:26,637 [Mi�o�� ducha] 71 00:11:29,687 --> 00:11:32,277 Dlaczego mia�bym ci� porzuci�? 72 00:11:37,937 --> 00:11:39,627 Nie zrobi� tego. 73 00:11:45,977 --> 00:11:47,987 Oh Eul Soon, Oh Eul Soon, otrz��nij si�! 74 00:11:47,987 --> 00:11:49,097 Otrz��nij si�. 75 00:11:49,097 --> 00:11:50,677 Nie mog� si� tak zachowywa�. Skup si�. 76 00:12:04,157 --> 00:12:06,507 Poca�unki s� w porz�dku. 77 00:12:07,637 --> 00:12:09,197 Co? 78 00:12:10,227 --> 00:12:12,517 Poca�unek jest jak najbardziej na miejscu. 79 00:12:16,087 --> 00:12:20,087 Mamo, sk�d o tym wiesz? 80 00:12:26,937 --> 00:12:29,657 Kiedy nie by�o ci� w domu, rzuci�am na to okiem. 81 00:12:29,657 --> 00:12:32,517 Jeste� jeszcze m�oda. 82 00:12:32,517 --> 00:12:34,967 To drama czy jakie� oszustwo? 83 00:12:36,337 --> 00:12:38,137 Scenariusz. 84 00:12:38,137 --> 00:12:40,217 To jest dziesi�ty odcinek! 85 00:12:40,217 --> 00:12:43,367 Do tego czasu powinni si� poca�owa�. 86 00:12:44,787 --> 00:12:48,597 Musz� to zrobi� z czasem. Nie mog� od razu si� poca�owa�! 87 00:12:48,597 --> 00:12:53,247 Ca�uj nami�tnie i ruszaj z tym do przodu! 88 00:12:53,247 --> 00:12:56,747 Wiele dram pokazuje scen� poca�unku w drugim odcinku. 89 00:12:59,737 --> 00:13:01,827 Medium z niej czy co. 90 00:13:01,827 --> 00:13:03,637 Jakie to przera�aj�ce. 91 00:13:13,087 --> 00:13:14,937 Wielkie nieba! 92 00:13:14,937 --> 00:13:18,577 Ojej, co ci� tutaj sprowadza? 93 00:13:19,537 --> 00:13:21,737 Zastanawia�em si�, czy pani Oh jest w domu? 94 00:13:22,537 --> 00:13:24,037 Tak, jest na g�rze. 95 00:13:24,077 --> 00:13:25,957 - Zawo�am j� dla ciebie. - Dzi�kuj�. 96 00:13:29,327 --> 00:13:31,167 I... 97 00:13:31,167 --> 00:13:33,847 twoje imi� to... 98 00:13:33,847 --> 00:13:36,257 Lee Sung Joong? 99 00:13:36,257 --> 00:13:37,557 Tak, zgadza si�. 100 00:13:38,937 --> 00:13:41,137 Widzia�am twoje imi� nadrukowane na scenariuszu. 101 00:13:41,187 --> 00:13:43,157 Znam twoje imi�. 102 00:13:44,037 --> 00:13:45,937 Naprawd�? 103 00:13:45,957 --> 00:13:49,647 Pami�tasz, kiedy pierwszy raz mnie zobaczy�a�? 104 00:13:49,647 --> 00:13:53,757 M�j przyjaciel, kt�ry mia� syna, zatrzyma� si� u nas. 105 00:13:53,757 --> 00:13:55,397 Czy przypadkiem... 106 00:13:55,397 --> 00:13:57,457 Tak, przypadkiem... 107 00:13:58,937 --> 00:14:00,237 Jakie jest... 108 00:14:00,277 --> 00:14:02,687 imi� twojej mamy? 109 00:14:02,687 --> 00:14:04,717 Jang Hye Yeon. 110 00:14:05,437 --> 00:14:06,537 Wielkie nieba! 111 00:14:06,597 --> 00:14:09,737 Jeste� synem Hye Yeon! 112 00:14:09,737 --> 00:14:14,247 Wielkie nieba! Kiedy ty tak uros�e�? Matko, nie mog� w to uwierzy�! 113 00:14:14,247 --> 00:14:18,827 - Wszyscy tak uro�li�cie! - Rozpozna�a� mnie? 114 00:14:18,837 --> 00:14:22,437 Tak. Nie b�d� wo�a� Eul Soon, wejd� do �rodka! 115 00:14:47,497 --> 00:14:49,057 Eul Soon! 116 00:14:49,057 --> 00:14:50,277 Tak? 117 00:14:50,277 --> 00:14:52,517 Noona! Noona! 118 00:14:52,517 --> 00:14:53,667 Ej! 119 00:14:53,667 --> 00:14:57,017 Dlaczego chodzisz za moj� c�rk�? 120 00:14:57,017 --> 00:14:58,527 My�l�, �e lubi Eul Soon. 121 00:14:58,527 --> 00:15:01,177 W domu ci�gle o niej opowiada. 122 00:15:01,177 --> 00:15:03,327 Noona! Noona! 123 00:15:03,327 --> 00:15:04,767 Po�piesz si�. 124 00:15:16,717 --> 00:15:19,757 Nadal ci�gle chodzisz za moj� c�rk�? 125 00:15:20,987 --> 00:15:24,637 Robi�e� tak, kiedy byli�cie mali. 126 00:15:24,637 --> 00:15:27,237 Eul Soon zawsze tuli�a ci� do snu. 127 00:15:27,237 --> 00:15:28,597 Nie pami�tasz? 128 00:15:28,597 --> 00:15:29,867 Mamo... 129 00:15:29,867 --> 00:15:33,727 Jak mog�a� go nie pozna�? 130 00:15:33,727 --> 00:15:35,767 Min�y 24 lata. 131 00:15:35,767 --> 00:15:37,497 To dziwne, �e by�em w stanie j� rozpozna�. 132 00:15:37,497 --> 00:15:39,417 To prawda. 133 00:15:39,417 --> 00:15:43,717 Pozna�am ci�, bo przypominasz swoj� matk�. 134 00:15:44,967 --> 00:15:47,977 S� tutaj migocz�cy ludzie. 135 00:15:47,977 --> 00:15:50,637 Widz� ich. 136 00:15:52,677 --> 00:15:55,857 Jeste� w szoku? 137 00:15:55,857 --> 00:15:57,597 Producencie Lee, 138 00:15:57,597 --> 00:15:59,617 czy ty nadal widzisz migocz�cych... 139 00:15:59,617 --> 00:16:00,897 Ej! 140 00:16:00,937 --> 00:16:04,137 Obserwowa�em j� od czas�w gimnazjum. 141 00:16:04,177 --> 00:16:07,247 By�a w zespole judo u nas w szkole. 142 00:16:07,247 --> 00:16:10,807 Ale noona nie wiedzia�a o mnie. 143 00:16:13,367 --> 00:16:16,337 Dawaj, Oh Eul Soon! 144 00:16:16,337 --> 00:16:18,887 Oh Eul Soon, powodzenia! 145 00:16:18,887 --> 00:16:21,787 Dawaj, Oh Eul Soon! 146 00:16:21,787 --> 00:16:23,967 Oh Eul Soon, powodzenia! 147 00:16:23,967 --> 00:16:26,437 Dawaj, Oh Eul Soon! 148 00:16:26,437 --> 00:16:28,387 Oh Eul Soon! 149 00:16:35,697 --> 00:16:38,097 Dzisiaj, jak wszyscy wiecie, 150 00:16:38,097 --> 00:16:42,807 wasza sunbae Oh Eul Soon, kt�ra jest z�ot� medalistk�, 151 00:16:42,807 --> 00:16:46,477 b�dzie walczy� ze starszymi dru�ynami. 152 00:16:50,167 --> 00:16:52,747 Najpierw zr�bmy grupowe zdj�cie. 153 00:16:52,747 --> 00:16:54,617 Chod�cie, zbierzcie si�. 154 00:17:12,417 --> 00:17:15,857 Eul Soon bardzo si� zmieni�a, 155 00:17:16,837 --> 00:17:19,237 ale i tak j� pozna�e�. 156 00:17:19,237 --> 00:17:21,167 Wcale si� nie zmieni�a. 157 00:17:21,167 --> 00:17:22,807 No prosz�. 158 00:17:25,637 --> 00:17:27,577 Skrzywdzi�am j�. 159 00:17:27,637 --> 00:17:30,737 Kiedy by�a ma�a, mia�am bzika na jej punkcie. 160 00:17:31,937 --> 00:17:34,137 Je�li nie poszliby�my do tamtej szamanki, 161 00:17:35,237 --> 00:17:37,937 nie sko�czy�aby w ten spos�b. 162 00:17:39,107 --> 00:17:42,937 Mamo! Dlaczego teraz o tym m�wisz? 163 00:17:42,937 --> 00:17:44,287 Szamanki? 164 00:17:44,287 --> 00:17:46,697 C�, producencie Lee. 165 00:17:46,737 --> 00:17:49,337 Wyjd�my na chwil�. 166 00:17:50,137 --> 00:17:51,137 Co? 167 00:17:55,487 --> 00:17:57,997 Dlaczego mi nie powiedzia�e�? 168 00:17:59,187 --> 00:18:02,287 Mia�em nadziej�, �e mnie rozpoznasz, 169 00:18:02,287 --> 00:18:04,417 ale potem uzna�em, �e jest ju� za p�no. 170 00:18:04,417 --> 00:18:07,027 Chcia�em ci o tym powiedzie�, ale 171 00:18:07,027 --> 00:18:11,777 jak mog�em, kiedy twoje wspomnienia o mnie z tamtych czas�w s� takie straszne? 172 00:18:13,247 --> 00:18:16,367 Nigdy tak nie powiedzia�am. 173 00:18:17,237 --> 00:18:19,137 Twoja mina m�wi�a wszystko. 174 00:18:19,157 --> 00:18:22,197 Noona, mog�... 175 00:18:22,197 --> 00:18:24,857 widzie� migocz�cych ludzi. 176 00:18:24,857 --> 00:18:28,257 On by� przera�aj�cy. 177 00:18:29,477 --> 00:18:30,777 Matko. 178 00:18:30,837 --> 00:18:35,037 Je�li czujesz si� tym ura�ony, to przepraszam. 179 00:18:35,937 --> 00:18:37,937 Jest w porz�dku. Mo�esz pomin�� te wszystkie grzeczno�ci. 180 00:18:39,837 --> 00:18:42,637 Powiniene� powiedzie� mi wcze�niej. 181 00:18:43,827 --> 00:18:47,587 Je�li by� to zrobi�, by�abym dla ciebie milsza. 182 00:18:47,587 --> 00:18:48,867 Sung Joong! 183 00:18:48,867 --> 00:18:50,337 Sung Joong. 184 00:18:52,217 --> 00:18:54,717 To nie pasuje. 185 00:18:55,947 --> 00:18:58,257 - Noona... - Nie nazywaj siebie noon�. 186 00:18:59,607 --> 00:19:01,917 - Co? - Nie jeste�my rodze�stwem. 187 00:19:01,917 --> 00:19:03,207 W dodatku, 188 00:19:03,207 --> 00:19:04,917 nie chc� odnawia� znajomo�ci w taki spos�b. 189 00:19:23,627 --> 00:19:24,957 Producencie Lee, 190 00:19:24,957 --> 00:19:30,317 nadal widzisz migocz�cych ludzi? 191 00:19:30,317 --> 00:19:34,427 Dlaczego powiedzia�e� mi o jab�oni? 192 00:19:34,427 --> 00:19:37,367 Wys�uchasz mnie? 193 00:19:37,367 --> 00:19:40,667 M�wi�em ci o tym, co widzia�em, a nie o przes�dach. 194 00:19:45,827 --> 00:19:47,397 Chcia�aby� si� czego� napi�? 195 00:19:47,397 --> 00:19:49,867 Usi�d�my tam. Zam�wi� nam kaw�. 196 00:19:49,867 --> 00:19:51,287 Pewnie. 197 00:20:00,367 --> 00:20:02,057 Przestraszy�e� mnie! 198 00:20:02,057 --> 00:20:03,947 - Co ty tu robisz? - Co ty sugerujesz? 199 00:20:03,947 --> 00:20:05,567 Co ty tutaj robisz? 200 00:20:05,567 --> 00:20:07,337 O co ci chodzi? Przyszed�em po ciebie. 201 00:20:07,337 --> 00:20:09,177 Dok�d idziemy? 202 00:20:09,177 --> 00:20:10,487 Po prostu chod� ze mn�. 203 00:20:10,487 --> 00:20:12,017 - Co? - Chod� za mn�. 204 00:20:17,427 --> 00:20:19,137 Znalaz�em rozwi�zanie. 205 00:20:19,137 --> 00:20:20,907 Jakie rozwi�zanie? 206 00:20:20,907 --> 00:20:22,867 Jak mo�emy by� razem. 207 00:20:22,867 --> 00:20:24,737 Jak? 208 00:20:24,737 --> 00:20:26,277 Powinna�... 209 00:20:26,277 --> 00:20:29,197 chowa� si� za moim cieniem. 210 00:20:30,037 --> 00:20:31,247 Co? 211 00:20:31,247 --> 00:20:33,797 Wtedy dam ci ca�e szcz�cie, kt�re otrzymam, 212 00:20:33,797 --> 00:20:36,447 a wezm� na siebie wszelki tw�j 213 00:20:36,447 --> 00:20:38,027 b�l, potrzeby i smutek. 214 00:20:38,027 --> 00:20:41,397 Dlatego zaufaj mi, �e ci� nie zostawi� 215 00:20:41,397 --> 00:20:42,827 i schowaj si� za mn�. 216 00:20:42,827 --> 00:20:44,627 Czy to tak nie dzia�a? 217 00:20:45,747 --> 00:20:46,877 Nie? 218 00:20:48,617 --> 00:20:51,637 Philip, Philip, Philip! 219 00:20:59,637 --> 00:21:00,737 Przepraszam! 220 00:21:01,637 --> 00:21:03,237 Wszystko w porz�dku? 221 00:21:03,287 --> 00:21:06,107 Dlaczego to z�apa�a�? 222 00:21:09,037 --> 00:21:11,707 My�l�, �e to ty powiniene� si� za mn� schowa�. 223 00:21:24,617 --> 00:21:28,217 Co ten m�czyzna tam robi? 224 00:21:29,037 --> 00:21:30,937 Robi zdj�cia naszego domu? 225 00:21:37,337 --> 00:21:39,437 Dlaczego robisz tu zdj�cia? 226 00:21:44,007 --> 00:21:46,757 Ahjumma! 227 00:21:46,757 --> 00:21:47,707 Oddaj mi je. 228 00:21:47,707 --> 00:21:49,007 Co ci odda�? 229 00:21:49,007 --> 00:21:52,757 Robi�e� zdj�cia naszego domu. Daj mi ten ma�y aparat. 230 00:21:52,757 --> 00:21:56,707 To nie aparat. Przywidzia�o ci si�. Nie jestem takim typem cz�owieka. 231 00:21:56,707 --> 00:22:00,037 Niewa�ne, czy rozumiem to dobrze, czy �le, oddaj mi to! 232 00:22:00,037 --> 00:22:01,917 - Co ta za kobieta! - Ej! 233 00:22:03,587 --> 00:22:05,517 Au, au�, poczekaj minut�! 234 00:22:08,337 --> 00:22:09,737 To naprawd� boli! 235 00:22:16,507 --> 00:22:19,097 Nie masz poj�cia jak to boli. 236 00:22:28,457 --> 00:22:29,957 Rozpoznajesz j�? 237 00:22:31,407 --> 00:22:33,817 Powiedziano mi, �e ten materia� zosta� zmontowany. 238 00:22:34,897 --> 00:22:36,567 Kto ci to da�? 239 00:22:36,567 --> 00:22:38,677 Producent Lee Sung Joong. 240 00:22:38,677 --> 00:22:40,507 Powiedzia�, �e to mo�e nam pom�c w �ledztwie. 241 00:22:42,967 --> 00:22:45,067 Rozmawia�em o tym z producentem Lee, 242 00:22:45,067 --> 00:22:47,897 ale to nie problem, �eby zmontowa� taki kawa�ek. 243 00:22:49,337 --> 00:22:50,837 Tutaj zosta�a nagrana Ki Eun Young. 244 00:22:52,837 --> 00:22:57,337 W tym czasie podobno by�a uwi�ziona. 245 00:22:58,037 --> 00:22:59,437 Widzia� si� pan z pani� Ki? 246 00:23:05,197 --> 00:23:07,937 On mi grozi�. 247 00:23:09,127 --> 00:23:11,397 Sa Dong Cheol mi grozi� 248 00:23:11,397 --> 00:23:13,707 i powiedzia� mi, �e mam zwabi� Philipa 249 00:23:13,707 --> 00:23:15,007 i zaprowadzi� go na pi�te pi�tro. 250 00:23:16,187 --> 00:23:17,687 To wszystko. 251 00:23:17,687 --> 00:23:21,147 Im d�u�ej s�ucha�em Ki Eun Young, czu�em si� jakby 252 00:23:21,147 --> 00:23:23,497 mnie ok�amywa�a. 253 00:23:23,497 --> 00:23:26,057 Jest wiarygodna, ale ja wiem, �e ona k�amie. 254 00:23:27,197 --> 00:23:29,767 Je�li pomog�a zwabi� hyunga, 255 00:23:29,767 --> 00:23:31,537 to b�dzie wtedy wsp�sprawc�? 256 00:23:33,017 --> 00:23:35,177 Jest tego wi�cej. 257 00:23:35,177 --> 00:23:38,927 Je�li chodzi o g�r� Woochi, gdzie znaleziono Lee Soo Jung. 258 00:23:38,927 --> 00:23:40,897 Czy tego samego dnia, 259 00:23:40,897 --> 00:23:42,627 nie zostali�cie poch�oni�ci przez lawin�? 260 00:23:42,627 --> 00:23:44,067 Tak. 261 00:23:45,157 --> 00:23:46,987 Przyjrzeli�my si� temu, 262 00:23:46,987 --> 00:23:51,587 lawina by�a jedyn� przyczyn� tego, �e cia�o Lee Soo Jung zosta�o odnalezione. 263 00:23:51,587 --> 00:23:54,997 Tak jakby lawina zosta�a wywo�ana, 264 00:23:54,997 --> 00:23:57,127 �eby odnaleziono cia�o Lee Sung Jung. 265 00:23:57,127 --> 00:23:59,407 Kto spowodowa�by lawin�? 266 00:23:59,407 --> 00:24:00,637 I jak? 267 00:24:01,377 --> 00:24:02,897 Boj� si�. 268 00:24:02,897 --> 00:24:04,607 Mo�e to by� duch? 269 00:24:05,667 --> 00:24:06,877 Dziwne prawda? 270 00:24:07,897 --> 00:24:09,927 Mi to si� przynajmniej takie wydaje. 271 00:24:10,967 --> 00:24:12,337 W dodatku, 272 00:24:12,337 --> 00:24:15,107 ten budynek, Gyeong Kwang, spali� si� osiem lat temu. 273 00:24:15,107 --> 00:24:18,477 By�e� �wiadomy, �e Ki Eun Young te� tam by�a? 274 00:24:22,037 --> 00:24:24,157 M�wisz, �e... 275 00:24:24,157 --> 00:24:26,977 Ki Eun Young i ja jeste�my zwi�zani 276 00:24:26,977 --> 00:24:29,317 - tymi trzema wypadkami? - Tak. 277 00:24:31,297 --> 00:24:35,647 Czy znasz jakie� powody albo motywy, przez kt�re 278 00:24:35,647 --> 00:24:37,767 Ki Eun Young mog�aby 279 00:24:37,767 --> 00:24:39,757 to tobie robi�? 280 00:24:55,617 --> 00:24:56,847 Halo? 281 00:24:56,847 --> 00:24:58,697 Jestem mam� Eul Soon. 282 00:24:58,697 --> 00:25:00,907 Tak. 283 00:25:00,907 --> 00:25:02,547 Dzie� dobry. 284 00:25:02,547 --> 00:25:05,967 M�g�by�, prosz�, przyj�� teraz do nas? 285 00:25:11,087 --> 00:25:13,277 Czy to detektyw Jung? 286 00:25:18,477 --> 00:25:20,367 Pani Oh musi zaj�� si� swoj� mam�. 287 00:25:20,367 --> 00:25:23,087 Ona sponiewiera�a doros�ego m�czyzn�. 288 00:25:26,827 --> 00:25:28,257 Co si� sta�o? 289 00:25:28,257 --> 00:25:30,287 Philip... 290 00:25:32,067 --> 00:25:33,957 Znasz go? 291 00:25:35,527 --> 00:25:36,577 Tak. 292 00:25:39,067 --> 00:25:40,177 To... 293 00:25:41,237 --> 00:25:45,037 powiedzia�e� mu, �eby robi� te zdj�cia? 294 00:25:51,257 --> 00:25:53,337 Dlaczego robi�e� takie zdj�cia? 295 00:25:53,337 --> 00:25:57,757 - Pytam, czy kaza�e� mu to zrobi�. - Nie, nie kaza�em. 296 00:25:57,757 --> 00:26:00,277 Kto, do cholery, ci� tu nas�a�? 297 00:26:00,277 --> 00:26:02,047 Kto to by�? 298 00:26:02,047 --> 00:26:03,677 Shin Yoon A. 299 00:26:04,697 --> 00:26:05,607 Co? 300 00:26:06,617 --> 00:26:07,857 Shin Yoon A. 301 00:26:09,367 --> 00:26:10,797 Ta Shin Yoon A? 302 00:26:14,267 --> 00:26:17,067 "Philip Yoo i Shin Yoon A zmierzaj� do ma��e�stwa." 303 00:26:17,067 --> 00:26:19,817 "Philip Yoo i Shin Yoon A zbli�yli si� do siebie przez te osiem lat." 304 00:26:19,817 --> 00:26:23,687 "Zwi�zek Philipa Yoo i Shin Yoon Y podbije gwiazdy." Ta Shin Yoon A? 305 00:26:32,427 --> 00:26:34,207 Poczekaj na mnie w samochodzie. 306 00:26:34,207 --> 00:26:35,587 Oczywi�cie. 307 00:26:35,587 --> 00:26:37,667 Musz� porozmawia� z mam� pani Oh. 308 00:26:37,667 --> 00:26:39,927 Nie ma opcji. Ona ci� zabije. 309 00:26:39,927 --> 00:26:43,717 My�l�, �e jest jeszcze gorsza ni� pani Oh. 310 00:26:43,717 --> 00:26:46,907 Je�li pani Oh jest bohaterem, to jej matka jest bogiem. 311 00:26:46,907 --> 00:26:48,507 - R�wnie� jestem bogiem (Shinem). - Co? 312 00:26:48,507 --> 00:26:50,447 "Shinem" z "Mi�o�ci ducha". 313 00:26:54,337 --> 00:26:56,417 Co za g�upek- 314 00:26:59,437 --> 00:27:00,727 Prosz� pani. 315 00:27:02,827 --> 00:27:05,457 Nie mam pieni�dzy! 316 00:27:05,457 --> 00:27:08,067 Eul Soon nie ma pieni�dzy... 317 00:27:08,067 --> 00:27:11,467 i nie wydaje mi si�, �eby Philip Yoo je mia�. 318 00:27:11,467 --> 00:27:15,957 My�l�, �e jest manipulowana przez Philipa. 319 00:27:17,137 --> 00:27:19,637 Jak niby mog�aby pokona� Shin Yoon �? 320 00:27:19,637 --> 00:27:22,437 Ona nawet kogo� na niego nas�a�a! 321 00:27:22,467 --> 00:27:25,677 Twoja c�rka nie ma pieni�dzy? 322 00:27:25,677 --> 00:27:27,547 Przecie� pisze dramy. 323 00:27:27,547 --> 00:27:30,027 My�lisz, �e wszystkie dramy przynosz� wielkie korzy�ci? 324 00:27:31,727 --> 00:27:34,797 Po tym, jak pozna�e� jej sytuacj�, nie ma wyj�cia. 325 00:27:34,797 --> 00:27:37,657 To co ze stodo��? 326 00:27:37,657 --> 00:27:39,627 Wiatr jest zimny. 327 00:27:39,627 --> 00:27:41,747 Nie m�wi�am ci, �eby� kupi� krow�? 328 00:27:41,747 --> 00:27:44,427 To moja wina, �e stodo�a si� zawali�a? 329 00:27:44,427 --> 00:27:47,877 Dlaczego kupi�e� cholern� krow�? 330 00:27:51,277 --> 00:27:54,767 Mo�e po wyemitowaniu dramy dostanie wi�cej pieni�dzy. 331 00:27:54,767 --> 00:27:56,107 Poczekaj troch�. 332 00:27:56,107 --> 00:27:59,007 Powinienem wys�a� twojej c�rce 333 00:27:59,007 --> 00:28:02,517 - troch� sera z naszej farmy? - Zwariowa�e�? 334 00:28:02,517 --> 00:28:05,497 Moja c�rka my�li, �e mieszkam w San Francisco. 335 00:28:05,497 --> 00:28:06,407 Pa. 336 00:28:08,537 --> 00:28:10,027 Ja... 337 00:28:10,027 --> 00:28:12,157 boj� si� zosta� porzucona. 338 00:28:19,537 --> 00:28:21,837 Philip, co ty tutaj robisz? 339 00:28:28,867 --> 00:28:30,877 Naprawa stodo�y... 340 00:28:30,877 --> 00:28:33,107 Ile ona mo�e kosztowa�? 341 00:28:34,437 --> 00:28:36,697 Dam ci pieni�dze. 342 00:28:40,757 --> 00:28:44,417 Dlaczego powinnam przyj�� od ciebie pieni�dze? 343 00:28:44,417 --> 00:28:47,447 My�l�, �e b�dzie najlepiej, je�li si� tym zajm�, 344 00:28:47,447 --> 00:28:51,657 zanim ona dowie si� prawdy i zostanie zraniona. 345 00:28:51,657 --> 00:28:55,607 Chc� zaj�� si� zawalon� stodo�� 346 00:28:55,607 --> 00:28:57,657 i uchroni� pani� Oh od cierpienia. 347 00:28:58,917 --> 00:29:00,367 Twoja c�rka... 348 00:29:01,337 --> 00:29:03,137 bardziej boi si� 349 00:29:03,157 --> 00:29:05,467 porzucenia ni� ran cielesnych. 350 00:29:06,557 --> 00:29:09,457 Je�li zobaczy, �e jej mama, kt�ra j� porzuci�a... 351 00:29:09,457 --> 00:29:11,897 24 lata temu, przyjdzie z wizyt�, bo potrzebuje pieni�dzy, 352 00:29:13,137 --> 00:29:15,147 b�dzie my�la�a, �e zn�w chcia�a� j� zostawi�. 353 00:29:15,147 --> 00:29:16,967 Co ty mo�esz wiedzie�? 354 00:29:16,967 --> 00:29:20,447 Ja te� by�em wykorzystany i porzucony. 355 00:29:20,447 --> 00:29:22,997 Prosz�, nie r�b tego swojej c�rce. 356 00:29:23,737 --> 00:29:26,537 Prosz�, pozosta� jej matk�, 357 00:29:26,537 --> 00:29:28,937 kt�ra przyby�a odwiedzi� dziecko 358 00:29:28,947 --> 00:29:30,997 z San Francisco. 359 00:29:32,717 --> 00:29:34,647 Ona jest moj� c�rk�. 360 00:29:34,647 --> 00:29:38,007 Ty powiniene� si� upewni�, �e jej nie zranisz. 361 00:29:38,007 --> 00:29:40,357 To nie tak, jak my�lisz. 362 00:29:40,357 --> 00:29:42,207 Zajm� si� wszystkim, 363 00:29:42,207 --> 00:29:44,207 wi�c nie musisz si� martwi�. 364 00:29:51,837 --> 00:29:53,467 Wszystko w porz�dku? 365 00:29:54,897 --> 00:29:56,397 To nic takiego. 366 00:29:57,517 --> 00:30:00,187 Jej mama nie jest a� tak straszna. 367 00:30:02,497 --> 00:30:07,387 Yoon A jest jedyn� osob�, kt�ra wys�a�a to zdj�cie na policj�? 368 00:30:55,437 --> 00:30:58,037 [Pozw�l mi... wyj��... wypu�� mnie... jest za gor�co] 369 00:31:06,577 --> 00:31:08,567 Jeste� tutaj? 370 00:31:13,267 --> 00:31:14,547 Co ty tutaj robisz? 371 00:31:14,547 --> 00:31:16,097 Yong Man. 372 00:31:17,017 --> 00:31:19,757 Czy pani Oh nie pracuje w tym pokoju? 373 00:31:19,757 --> 00:31:22,877 Oczywi�cie. By�a tu nawet wczoraj. 374 00:31:22,993 --> 00:31:26,073 Ale nie widz� �adnych scenariuszy. 375 00:31:26,073 --> 00:31:29,633 Wczoraj sko�czy�a 10 odcinek... 376 00:31:29,633 --> 00:31:32,743 i dzisiaj zabra�a wszystko z sob�. 377 00:31:32,743 --> 00:31:34,373 Rozumiem. 378 00:31:37,280 --> 00:31:39,050 Porozmawiajmy. 379 00:31:46,064 --> 00:31:47,894 Co� jest nie tak? 380 00:31:47,894 --> 00:31:49,294 Przera�asz mnie. 381 00:31:51,884 --> 00:31:53,304 Yoon A, 382 00:31:54,409 --> 00:31:56,679 przesta�my k�ama�. 1 00:31:58,581 --> 00:32:01,081 O czym ty m�wisz? 2 00:32:02,001 --> 00:32:03,441 My�la�em, �e ty 3 00:32:05,071 --> 00:32:07,191 zostaniesz obok mnie, a� do czasu, 4 00:32:08,061 --> 00:32:10,421 gdy poznasz mi�ego go�cia i odejdziesz. 5 00:32:11,891 --> 00:32:14,021 Jednak to trwa za d�ugo. 6 00:32:15,451 --> 00:32:16,891 Zako�czmy to teraz. 7 00:32:22,221 --> 00:32:23,731 Nie chc�. 8 00:32:24,841 --> 00:32:25,871 Yoon A. 9 00:32:30,751 --> 00:32:32,261 Sp�jrz na to. 10 00:32:35,231 --> 00:32:39,911 Ryzykowa�am �yciem, by ocali� ci� w tym po�arze i st�d ta blizna. 11 00:32:42,271 --> 00:32:44,751 Powiedzia�e� mi, �e mog� zosta� 12 00:32:44,751 --> 00:32:47,341 z tob� tak d�ugo, jak chc�. 13 00:32:48,761 --> 00:32:50,501 To jeszcze nie koniec. 14 00:32:51,721 --> 00:32:53,531 Chc� zosta� d�u�ej. 15 00:32:53,531 --> 00:32:55,211 Musz� zosta�! 16 00:32:57,071 --> 00:32:58,811 Przesta� do mnie przychodzi�. 17 00:33:02,471 --> 00:33:03,871 Dotrzymaj obietnicy. 18 00:33:03,871 --> 00:33:05,521 Nie mog�. 19 00:33:05,521 --> 00:33:07,401 Nie chc� ju� k�ama�! 20 00:33:07,401 --> 00:33:08,741 Oppa! 21 00:33:11,361 --> 00:33:13,661 Trudno by�o mi to powiedzie�, 22 00:33:13,661 --> 00:33:16,601 wi�c czeka�em, a� zmienisz zdanie, 23 00:33:16,601 --> 00:33:18,151 ale... 24 00:33:20,671 --> 00:33:22,051 to jest za wiele. 25 00:33:31,111 --> 00:33:34,051 Oppa, dlaczego mi to robisz? 26 00:33:34,961 --> 00:33:36,741 Co ci si� sta�o? 27 00:33:36,741 --> 00:33:39,401 Kiedy� wybacza�e� mi wszystkie b��dy. 28 00:33:40,471 --> 00:33:43,471 Wiedzia�e�, dlaczego jestem taka, wi�c wybacza�e� mi. 29 00:33:44,411 --> 00:33:46,981 Nigdy nie by�e� taki jak dzi� w ci�gu ostatnich o�miu lat! 30 00:33:50,701 --> 00:33:53,831 Powiedz prasie, �e zerwali�my. 31 00:34:09,701 --> 00:34:11,641 Pani Ki Eun Young 32 00:34:11,641 --> 00:34:14,081 zgodzi�a si� na wsp�autora. 33 00:34:14,081 --> 00:34:16,061 To by�a trudna decyzja, wi�c 34 00:34:16,061 --> 00:34:18,011 zaufam pani! 35 00:34:25,151 --> 00:34:28,951 To tutaj zgin�a Lee Soo Jung? 36 00:34:30,801 --> 00:34:32,661 Jak tu strasznie. 37 00:34:46,071 --> 00:34:47,521 Twoje biurko jest... 38 00:34:47,521 --> 00:34:49,201 - Czy to moje biurko? - Tak. 39 00:34:50,571 --> 00:34:53,741 Pracowa�y�my razem i znamy nasze nawyki w pracy. 40 00:34:53,741 --> 00:34:55,831 Nie przeszkadzajmy sobie nawzajem. 41 00:34:55,831 --> 00:34:57,671 Zr�bmy dobr� robot�. 42 00:34:57,671 --> 00:35:01,071 Jeste� uprzejma dla swojej konkurentki. 43 00:35:02,691 --> 00:35:04,351 Nie zmieni�a� si�. 44 00:35:04,351 --> 00:35:08,261 Nie masz dumy tylko bezsensowny optymizm. 45 00:35:08,261 --> 00:35:10,331 W�a�nie dlatego tu jeste�. 46 00:35:13,301 --> 00:35:17,461 Nie wiem, dlaczego zgodzi�a� si� na wsp�autora, 47 00:35:17,461 --> 00:35:21,251 ale wydaje mi si�, �e nie masz innej opcji, prawda? 48 00:35:22,641 --> 00:35:24,071 Siedzimy na tym samym wozie, 49 00:35:24,071 --> 00:35:26,351 dlatego jestem uprzejma. 50 00:35:34,381 --> 00:35:36,231 Przeczyta�am odcinek 10. 51 00:35:37,501 --> 00:35:41,571 Powiedz mi, czy masz jakiekolwiek materia�y i daj mi brudnopisy. 52 00:35:41,571 --> 00:35:43,741 Nie, �eby by�y dobre. 53 00:35:50,741 --> 00:35:52,061 Eun Young, 54 00:35:55,471 --> 00:35:57,311 nie b�j si�. 55 00:35:57,311 --> 00:35:58,371 Co? 56 00:35:58,371 --> 00:36:01,561 Kiedy zachowujesz si� tak nieuprzejmie wobec mnie, 57 00:36:01,561 --> 00:36:03,651 to wydaje mi si�, �e si� mnie boisz. 58 00:36:42,581 --> 00:36:44,271 Eun Young! 59 00:36:51,701 --> 00:36:52,721 Eun Young. 60 00:36:53,831 --> 00:36:55,431 Co robisz? 61 00:36:56,431 --> 00:36:57,661 Dlaczego... 62 00:36:57,661 --> 00:37:00,911 zagryzasz wargi tak mocno, �e krwawi�? 63 00:37:23,211 --> 00:37:26,071 Czy dobrze si� czujesz, dziel�c si� pisaniem z pani� Ki? 64 00:37:26,071 --> 00:37:28,331 Naprawd� my�lisz, �e wszystko b�dzie dobrze? 65 00:37:33,661 --> 00:37:37,271 Jaka jest reputacja pani Ki w bran�y? 66 00:37:38,271 --> 00:37:39,351 Co? 67 00:37:39,351 --> 00:37:41,981 Znam kogo�, kto prowadzi nad ni� �ledztwo, 68 00:37:43,011 --> 00:37:46,651 wydaje mi si�, �e ona ma jaki� ukryty motyw, 69 00:37:46,651 --> 00:37:48,901 bior�c ci� na wsp�autora. 70 00:37:58,431 --> 00:38:01,851 My�l�, �e w lod�wce s� resztki pierog�w. 71 00:38:01,851 --> 00:38:04,661 Powiedzia�em Yong Manowi, �eby kupi� nam sma�onego kurczaka. 72 00:38:04,661 --> 00:38:06,481 Ale s� jeszcze pierogi. 73 00:38:06,481 --> 00:38:08,421 Nie powiedzia�em ci tego, ale... 74 00:38:08,421 --> 00:38:10,881 naprawd� nienawidz� pierog�w. 75 00:38:10,881 --> 00:38:11,951 Dlaczego? 76 00:38:11,951 --> 00:38:15,251 Czy ktokolwiek zbi� ci� za kradzie� pierog�w? 77 00:38:15,251 --> 00:38:17,171 Zbi� ci� kto� za kradzie� pierog�w? 78 00:38:17,171 --> 00:38:18,531 Do�wiadczy�e� tego? 79 00:38:18,531 --> 00:38:20,201 Oczywi�cie. 80 00:38:20,201 --> 00:38:23,411 Nie jad�em przez cztery dni i poszed�em na targ. 81 00:38:23,411 --> 00:38:26,711 Widzia�em, jak w�a�ciciel sklepu z pierogami otwiera parownik, a potem wraca do �rodka. 82 00:38:26,711 --> 00:38:28,071 Wzi��em dwa pierogi 83 00:38:28,071 --> 00:38:30,331 i ucieka�em jakby chodzi�o o moje �ycie. 84 00:38:30,331 --> 00:38:32,761 - A potem? - By�y gor�ce. 85 00:38:32,761 --> 00:38:34,961 Czu�em si� jakbym trzyma� ogniste kule, 86 00:38:34,961 --> 00:38:37,461 ale by�em tak g�odny, �e nie mog�em ich zostawi�. 87 00:38:37,461 --> 00:38:38,531 Ale w ko�cu... 88 00:38:38,531 --> 00:38:40,011 zjad�e� je? 89 00:38:40,011 --> 00:38:42,041 St�j! Zatrzymaj si�! 90 00:38:42,041 --> 00:38:44,351 [Rok 2002] Zosta�em z�apany. 91 00:38:44,351 --> 00:38:47,891 Mam ci�! Idziemy na komisariat. 92 00:38:47,891 --> 00:38:49,191 Ty gnojku, chod� no tutaj. 93 00:38:53,761 --> 00:38:56,111 G�wniarzu, ja ci poka��. 94 00:38:56,111 --> 00:38:58,431 Ja tu otwieram sklep, 95 00:39:08,131 --> 00:39:09,841 By�a tam dziewczyna... 96 00:39:09,841 --> 00:39:13,541 Znienawidzi�em j� bardziej ni� tego ahjussiego. 97 00:39:19,911 --> 00:39:21,441 Wtedy... 98 00:39:21,441 --> 00:39:24,121 kiedy to by�o? 99 00:39:24,121 --> 00:39:25,901 Podczas Mundialu w 2002 roku. 100 00:39:27,651 --> 00:39:29,461 Mundialu. 101 00:39:35,621 --> 00:39:37,001 �al ci mnie? 102 00:39:40,911 --> 00:39:43,491 Chc� wykorzysta� twoj� sympati� 103 00:39:43,491 --> 00:39:45,261 na moj� korzy��. 104 00:40:02,231 --> 00:40:03,661 Hyung! 105 00:40:03,661 --> 00:40:05,141 Wr�ci�em! 106 00:40:05,141 --> 00:40:08,261 Nic ci si� nie sta�o? 107 00:40:10,801 --> 00:40:12,161 Wsta�. 108 00:40:12,161 --> 00:40:16,581 [Mi�o�� ducha] 109 00:40:27,281 --> 00:40:28,741 Co robisz? 110 00:40:28,741 --> 00:40:30,581 Ona dzi� nie przyjdzie. 111 00:40:32,121 --> 00:40:34,921 Sk�d wiesz na kogo czekam? 112 00:40:34,921 --> 00:40:36,961 Przecie� nie na Yoon �. 113 00:40:37,901 --> 00:40:40,861 To musi by� prezent dla pani Oh, aby �wi�towa� emisj� pierwszego odcinka. 114 00:40:42,081 --> 00:40:43,541 Ale... 115 00:40:43,541 --> 00:40:47,221 Pani Oh wysz�a z producentem Lee. 116 00:40:48,301 --> 00:40:51,531 Oczywi�cie, �e musi to obejrze� z producentem. 117 00:40:52,591 --> 00:40:54,251 Jasne. 118 00:40:54,251 --> 00:40:56,061 Co robisz? 119 00:40:56,061 --> 00:40:57,401 Dlaczego to zdejmujesz? 120 00:40:57,401 --> 00:40:59,821 Nie mog� zostawi� ci� samego. 121 00:40:59,821 --> 00:41:01,891 To m�j pierwszy dzie� wolny w tym miesi�cu, 122 00:41:01,891 --> 00:41:03,601 ale dotrzymam ci w towarzystwa. 123 00:41:03,601 --> 00:41:05,451 Po�wi�c� si�. 124 00:41:08,851 --> 00:41:10,891 - Yong Man. - Tak? 125 00:41:10,891 --> 00:41:12,201 My�l�, �e... 126 00:41:12,201 --> 00:41:14,741 - Tak? - To ja si� po�wi�cam. 127 00:41:14,741 --> 00:41:16,521 - Co? - Wyno� si�! 128 00:41:29,111 --> 00:41:31,101 - Jaki procent? - M�wi�, �e 2,5%. 129 00:41:31,101 --> 00:41:32,101 2%? 130 00:41:32,101 --> 00:41:34,451 Czy to nie pocz�tek? 131 00:41:34,451 --> 00:41:35,581 Jaki procent? 132 00:41:39,331 --> 00:41:42,781 - Pani Oh, mia�a� jakie� plany? - Co? 133 00:41:42,781 --> 00:41:45,731 Nie, �adnych. 134 00:41:45,731 --> 00:41:48,451 Mam niedoko�czon� prac�... 135 00:41:48,451 --> 00:41:51,021 i to mnie niepokoi. 136 00:41:51,021 --> 00:41:52,511 Nie przejmuj si�. 137 00:41:52,511 --> 00:41:55,931 W taki dzie� jak dzisiaj powinna� si� napi� piwa i zrelaksowa�. 138 00:41:56,791 --> 00:41:58,221 Na zdrowie! 139 00:42:06,151 --> 00:42:08,581 Jeste�my na uniwersytecie Gyeonggido w Bucheonie. 140 00:42:08,581 --> 00:42:10,931 Drzwi do siedziby stowarzyszenia studenckiego s� zamkni�te. 141 00:42:10,931 --> 00:42:13,991 Nie przyszed�em tu, by si� k��ci�, przyszed�em pom�c wam w dzia�alno�ci. 142 00:42:13,991 --> 00:42:17,031 Czy ktokolwiek to pami�ta? Pos�uchajmy opowie�ci. 143 00:42:17,031 --> 00:42:21,001 Sp�jrz na ludzi, kt�rzy podnie�li r�ce. 144 00:42:21,001 --> 00:42:24,061 Nasz ch�opak jest taki dobry. 145 00:42:24,061 --> 00:42:26,841 Walcz i... 146 00:42:30,361 --> 00:42:31,641 Czterdziesta sz�sta 147 00:42:31,641 --> 00:42:32,751 Producencie Lee. 148 00:42:33,971 --> 00:42:35,601 Okaza�o si�, �e... 149 00:42:35,601 --> 00:42:39,601 spotykam Philipa, co osiem lat. 150 00:42:39,601 --> 00:42:41,681 Czy to nie jest fascynuj�ce? 151 00:42:41,681 --> 00:42:43,871 - Co osiem lat? - Tak. 152 00:42:43,871 --> 00:42:47,091 Pierwszy raz by�o to 24 lata temu, 153 00:42:47,091 --> 00:42:49,751 a drugi raz 16 lat temu, 154 00:42:49,751 --> 00:42:53,211 i byli�my w tym samym budynku, osiem lat temu. 155 00:42:54,571 --> 00:42:58,451 Tym razem to jest nasze czwarte spotkanie. 156 00:43:00,341 --> 00:43:04,021 My�l�, �e powinni�my spotyka� si�, co osiem lat. 157 00:43:05,041 --> 00:43:06,171 Wi�c... 158 00:43:08,001 --> 00:43:09,801 kiedy tym razem si� rozstaniemy, 159 00:43:11,211 --> 00:43:12,901 czy zobacz� go 160 00:43:12,901 --> 00:43:15,601 znowu za osiem lat? 161 00:43:18,261 --> 00:43:20,401 Co osiem lat, 162 00:43:20,401 --> 00:43:22,331 co si� wtedy dzia�o? 163 00:43:23,331 --> 00:43:25,291 Pomy�l o tym. 164 00:43:25,291 --> 00:43:27,171 Niezale�nie od tych wydarze� 165 00:43:27,171 --> 00:43:30,351 szcz�liwych lub nieszcz�liwych dla ciebie. 166 00:43:33,261 --> 00:43:35,101 Sung Joong hyung! 167 00:43:35,101 --> 00:43:36,361 Tak? 168 00:43:36,361 --> 00:43:37,751 Dzwoni dyrektor. 169 00:43:37,751 --> 00:43:39,381 Dobra! 170 00:43:39,381 --> 00:43:41,151 Poczekaj chwilk�. 171 00:43:47,101 --> 00:43:48,371 Witam, dyrektorze. 172 00:44:20,731 --> 00:44:22,411 Przysz�a� tutaj. 173 00:44:22,411 --> 00:44:24,031 Powinna� mnie obudzi�. 174 00:44:24,031 --> 00:44:25,931 W�a�nie si� zacz�o. 175 00:44:31,831 --> 00:44:33,921 - Jeste� zdenerwowana? - Tak. 176 00:44:33,921 --> 00:44:35,091 [Mi�o�� ducha] 177 00:44:45,121 --> 00:44:46,501 To zabawne? 178 00:44:46,501 --> 00:44:48,171 Jak to zrobi�e�? 179 00:45:08,281 --> 00:45:09,941 Jak si�... 180 00:45:09,941 --> 00:45:11,571 czujesz? 181 00:45:11,571 --> 00:45:13,261 Czuj�... 182 00:45:14,471 --> 00:45:16,081 si� zachwycona! 183 00:45:17,251 --> 00:45:19,121 Jestem naprawd� zachwycona. 184 00:45:19,121 --> 00:45:21,421 Naprawd� zachwycona. 185 00:45:25,661 --> 00:45:27,591 To dobrze. 186 00:45:27,591 --> 00:45:29,361 Zostaw Shina przy �yciu. 187 00:45:37,101 --> 00:45:38,851 Przeze mnie... 188 00:45:38,851 --> 00:45:42,161 wiele wycierpia�e� z powodu tych skrypt�w. 189 00:45:42,161 --> 00:45:44,161 Prawie umar�e�. 190 00:45:45,641 --> 00:45:47,481 Twoje skrypty daj� mi 191 00:45:47,481 --> 00:45:50,071 �ycie, a nie �mier�. 192 00:45:50,071 --> 00:45:52,331 Prosz�, nie przestawaj. 193 00:46:00,931 --> 00:46:02,691 To jest prezent dla ciebie. 194 00:46:03,821 --> 00:46:04,871 Gratuluj�. 195 00:46:06,431 --> 00:46:09,351 To ma zast�pi� ten naszyjnik, kt�ry wyrzuci�a� przeze mnie. 196 00:46:10,351 --> 00:46:12,601 Odt�d zast�pi� ci wszystko, 197 00:46:12,601 --> 00:46:14,101 co straci�a�. 198 00:46:14,101 --> 00:46:15,751 Zwr�c� ci to. 199 00:46:16,841 --> 00:46:18,411 To jest pierwsza rzecz. 200 00:46:27,421 --> 00:46:28,721 Twoja blizna. 201 00:46:30,611 --> 00:46:32,721 Tym r�wnie� si� zajm�. 202 00:46:32,721 --> 00:46:34,301 Pewnego dnia. 203 00:46:57,361 --> 00:46:59,141 Prosz�, po�ycz� ci to. 204 00:47:04,521 --> 00:47:06,091 Spotkali�my si� 24 lata p�niej, 205 00:47:07,531 --> 00:47:10,601 dzi�ki naszyjnikowi. 206 00:47:12,501 --> 00:47:14,661 To nie 24 lata. 207 00:47:15,961 --> 00:47:17,851 Spotykamy si� co osiem lat. 208 00:47:17,851 --> 00:47:20,801 - Co? - Nie pami�tasz? 209 00:47:20,801 --> 00:47:24,571 Spotkali�my si� 16 lat temu. 210 00:47:24,571 --> 00:47:26,801 16 lat temu? 211 00:47:28,521 --> 00:47:30,891 Kiedy ukrad�e� pierogi. 212 00:47:32,041 --> 00:47:35,541 Dziewczyna, kt�ra mocowa�a si� z ahjussim, 213 00:47:35,541 --> 00:47:37,461 to by�am... 214 00:47:37,461 --> 00:47:39,451 ja. 215 00:47:42,631 --> 00:47:44,691 Powiedzia�am ci wtedy 216 00:47:44,691 --> 00:47:48,261 by� przyszed� w ka�dej chwili, gdy chcesz zje�� pierogi. 217 00:48:04,921 --> 00:48:08,431 Ty ma�y gnojku! Tak si� ciesz�, �e ci� z�apa�em. 218 00:48:08,431 --> 00:48:12,101 Ty, ty nieszcz�liwy draniu! 219 00:48:12,101 --> 00:48:14,311 Ahjussi, prosz� przesta�. 220 00:48:14,311 --> 00:48:15,221 Kim ty do cholery jeste�? 221 00:48:15,221 --> 00:48:16,981 Jeste� jego wsp�lniczk�? 222 00:48:16,981 --> 00:48:18,641 Pilnuj swoich spraw! 223 00:48:18,641 --> 00:48:21,721 Ukrad�, bo by� g�odny. 224 00:48:21,721 --> 00:48:23,081 To nie twoja sprawa! 225 00:48:23,081 --> 00:48:24,881 Idziemy na posterunek! 226 00:48:24,881 --> 00:48:26,991 Pozw�l mu odej��! 227 00:48:31,421 --> 00:48:34,431 Co za pechowy dzie�. 228 00:48:39,951 --> 00:48:42,761 S� dwie rzeczy, kt�rych nigdy nie wolno je��. 229 00:48:42,761 --> 00:48:44,901 Brudnego jedzenia i 230 00:48:44,901 --> 00:48:46,791 jedzenia, kt�re nie jest twoje. 231 00:48:54,031 --> 00:48:57,071 Je�li b�dziesz g�odny, przyjd� do mnie. 232 00:49:01,711 --> 00:49:04,531 Dam ci tyle pierog�w, ile chcesz. 233 00:49:22,801 --> 00:49:24,171 Poza tym... 234 00:49:25,281 --> 00:49:28,631 podczas po�aru w Rezydencji Korina, 235 00:49:30,601 --> 00:49:35,071 te� si� spotkali�my. 236 00:49:35,071 --> 00:49:37,051 "Eul pierogi"... 237 00:49:38,351 --> 00:49:40,231 To by�a� ty? 238 00:49:47,561 --> 00:49:48,801 [Eul pierogi] 239 00:49:48,801 --> 00:49:50,451 [Eul pierogi] 240 00:49:59,461 --> 00:50:00,881 Mamo. 241 00:50:03,221 --> 00:50:04,481 Mamo! 242 00:50:04,481 --> 00:50:05,541 Mamo. 243 00:50:06,521 --> 00:50:08,751 Mamo! Mamo. 244 00:50:11,351 --> 00:50:14,201 Dom mojej c�rki. 245 00:50:14,201 --> 00:50:16,671 - Co dzisiaj si� dzia�o? - Nic takiego. 246 00:50:16,671 --> 00:50:18,851 Jak tam tw�j nauczyciel? 247 00:50:18,851 --> 00:50:20,671 Masz jakie� zadanie domowe? 248 00:50:30,281 --> 00:50:32,531 Nawet pami�tam nazw�. 249 00:50:40,101 --> 00:50:42,621 Czy pani Oh jest tutaj? 250 00:50:42,621 --> 00:50:43,921 Powiedzia�a, �e idzie pracowa�. 251 00:50:43,921 --> 00:50:45,581 Ona tu nie pracuje. 252 00:50:45,581 --> 00:50:48,881 - Pracuje w studiu. - Co? 253 00:50:49,711 --> 00:50:51,511 W studiu? 254 00:50:51,511 --> 00:50:53,251 Wejd� i napij si� herbaty. 255 00:50:54,831 --> 00:50:56,371 Oczywi�cie. 256 00:50:56,371 --> 00:50:58,771 Usi�d�. 257 00:51:01,011 --> 00:51:02,641 Powiedzia�a, �e jej studio jest gdzie� 258 00:51:02,641 --> 00:51:04,811 w Bunyeong. 259 00:51:08,201 --> 00:51:09,841 Przypomina�o mi si� co�. 260 00:51:09,841 --> 00:51:12,321 Czy nadal mieszkasz w tym domu? 261 00:51:12,321 --> 00:51:16,271 Nasz dom, kt�ry kupi�a twoja rodzina po naszym bankructwie. 262 00:51:17,341 --> 00:51:21,041 Wynajmuj� go, ale mieszkam w pobli�u. 263 00:51:21,121 --> 00:51:22,411 Rozumiem. 264 00:51:23,951 --> 00:51:25,491 Ale... 265 00:51:25,491 --> 00:51:27,551 ta szamanka... 266 00:51:27,551 --> 00:51:29,861 o kt�rej wspomnia�a�. 267 00:51:29,861 --> 00:51:31,991 O co chodzi�o? 268 00:51:31,991 --> 00:51:34,231 Kiedy Eul Soon mia�a 10 lat, 269 00:51:34,231 --> 00:51:35,911 urz�dzili�my ceremoni� z udzia�em szamanki. 270 00:51:35,911 --> 00:51:38,101 To wtedy zacz�a chorowa�, 271 00:51:38,101 --> 00:51:40,601 a firma m�a si� zbankrutowa�a. 272 00:51:40,601 --> 00:51:42,441 Co to by�a za ceremonia? 273 00:51:43,511 --> 00:51:45,091 Na powitanie najwspanialszego b�ogos�awie�stwa. 274 00:51:47,481 --> 00:51:49,811 M�j m�� by� zach�anny. 275 00:51:54,831 --> 00:51:57,391 Prawd� m�wi�c, nie ona nie by�a tylko szamank�. 276 00:51:59,201 --> 00:52:00,871 Czy ty... 277 00:52:00,871 --> 00:52:05,161 us�ysza�a� o czym� szczeg�lnym podczas tej ceremonii? 278 00:52:05,161 --> 00:52:09,221 Powiedziano Eul Soon, �e jej przeznaczenie jest wyj�tkowe. 279 00:52:09,221 --> 00:52:14,201 Co� w jej szcz�ciu zmienia�o si� co osiem lat. 280 00:52:14,201 --> 00:52:18,641 Wyrwali�my z korzeniami i spalili�my m�od� jab�o� z jej powodu, 281 00:52:18,641 --> 00:52:21,081 to jedna w�r�d innych dziwnych rzeczy. 282 00:52:42,861 --> 00:52:44,531 Eul Soon, 283 00:52:48,931 --> 00:52:50,441 Przepraszam. 284 00:52:56,531 --> 00:52:58,181 Prosz� o spotkanie. 285 00:52:58,181 --> 00:53:00,121 Przyjd� tam. 286 00:53:27,371 --> 00:53:29,291 Prosz�, usi�d�. 287 00:53:31,171 --> 00:53:32,911 Napijesz si� kawy? 288 00:53:32,911 --> 00:53:34,351 Dzi�kuj�. 289 00:54:06,451 --> 00:54:08,521 Co ci� tu sprowadza? 290 00:54:08,521 --> 00:54:11,431 Cz�onek ekipy, kt�ry widzi duchy. 291 00:54:12,371 --> 00:54:13,711 Kto... 292 00:54:13,711 --> 00:54:15,101 to jest? 293 00:54:19,991 --> 00:54:21,271 To ty, prawda? 294 00:54:22,331 --> 00:54:24,261 Ten, kt�ry widzia� ducha obok mnie. 295 00:54:25,611 --> 00:54:26,911 Mam racj�? 296 00:54:28,771 --> 00:54:29,951 Tak. 297 00:54:29,951 --> 00:54:31,371 To ja. 298 00:54:33,091 --> 00:54:34,911 Co dok�adnie 299 00:54:34,911 --> 00:54:36,851 widzia�e�? 300 00:54:38,901 --> 00:54:40,701 Dwa miesi�ce temu, kiedy wyl�dowa�em w Korei. 301 00:54:40,701 --> 00:54:42,341 To by�o 302 00:54:42,341 --> 00:54:45,651 tego samego dnia co ta lawina. 303 00:54:45,651 --> 00:54:48,321 Wyl�dowa�em tego dnia co ty. 304 00:54:48,321 --> 00:54:50,591 Widzia�em dym, 305 00:54:50,591 --> 00:54:52,451 kt�ry roztacza� si� wok� ciebie. 306 00:54:53,741 --> 00:54:54,951 P�niej, 307 00:54:54,951 --> 00:54:58,361 widzia�em ten sam dym przy pani Oh. 308 00:54:59,671 --> 00:55:01,151 Dym? 309 00:55:01,151 --> 00:55:04,611 Widzia�em tak�e ducha. 310 00:55:05,651 --> 00:55:07,691 To by�o w domu pani Oh, 311 00:55:07,691 --> 00:55:09,451 w pomieszczeniu, w kt�rym kiedy� by� sklep. 312 00:55:10,511 --> 00:55:12,771 Nigdy mnie nie powstrzymasz. 313 00:55:24,871 --> 00:55:27,191 Ten dym, kt�ry widzia�e� 314 00:55:28,391 --> 00:55:29,751 i duch. 315 00:55:31,031 --> 00:55:32,261 Czy to ta kobieta? 316 00:58:03,261 --> 00:58:04,621 Mamo. 317 00:58:07,501 --> 00:58:09,041 Mamo to by�a� ty? 318 00:58:19,671 --> 00:58:21,111 Eul Chook. 319 00:58:52,011 --> 00:58:54,771 Jeste� ranny? 320 00:58:57,906 --> 00:59:00,206 Zast�pi� ci to wszystko, 321 00:59:00,206 --> 00:59:02,216 co straci�a� z mojego powodu. 322 00:59:03,636 --> 00:59:05,726 Zrekompensuj� ca�y 323 00:59:05,726 --> 00:59:08,666 b�l, kt�rego ci przysporzy�em. 324 00:59:15,586 --> 00:59:18,476 To od pocz�tku nie nale�a�o do ciebie. 325 00:59:34,696 --> 00:59:36,106 Teraz... 326 00:59:37,576 --> 00:59:39,466 musisz to odda�. 327 00:59:41,826 --> 00:59:42,796 Mamo. 48891

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.