All language subtitles for Lovely.Horribly.S01E06.Ep6.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,140 --> 00:00:50,500 Tak. 2 00:00:50,500 --> 00:00:52,770 Zamknij oczy. 3 00:00:52,770 --> 00:00:55,000 Nie wtr�caj si�. 4 00:01:53,074 --> 00:01:54,604 Ty... 5 00:01:54,604 --> 00:01:56,294 Czego ty chcesz? 6 00:01:56,294 --> 00:01:59,144 Dlaczego robisz to pani Oh? 7 00:01:59,144 --> 00:02:01,544 Nigdy mnie nie powstrzymasz. 8 00:02:16,284 --> 00:02:18,014 Nie id� do swojego domu! 9 00:02:18,014 --> 00:02:20,444 W twoim domu 10 00:02:21,984 --> 00:02:23,694 czyha niebezpiecze�stwo. 11 00:02:26,674 --> 00:02:28,164 Nie wchodzisz? 12 00:02:36,134 --> 00:02:37,894 Wchodz�. 13 00:02:52,114 --> 00:02:56,754 Pisarze-widma zajmuj� si� tworzeniem tekst�w 14 00:02:56,754 --> 00:02:58,624 w imieniu znanych pisarzy? 15 00:02:58,624 --> 00:03:00,684 Nazywaj� was pisarzami-widmo? 16 00:03:01,984 --> 00:03:03,454 Pana... 17 00:03:04,454 --> 00:03:05,904 ton jest dziwny. 18 00:03:06,884 --> 00:03:09,124 Przysz�am, by pom�c w �ledztwie. 19 00:03:10,414 --> 00:03:12,264 S�ysza�em, �e by�a� 20 00:03:12,264 --> 00:03:15,834 pisark�-widmo dla Ki Eun Young. 21 00:03:15,834 --> 00:03:19,214 Musia�a� �ywi� do niej uraz�. 22 00:03:20,534 --> 00:03:22,834 Wystarczaj�co du��, by j� zabi�. 23 00:03:22,914 --> 00:03:24,884 Dlatego to zrobi�am. 24 00:03:24,884 --> 00:03:26,314 Przyznajesz si� do tego? 25 00:03:26,314 --> 00:03:28,064 Tylko w skrypcie. 26 00:03:29,154 --> 00:03:30,954 Pani Oh Eul Soon. 27 00:03:30,954 --> 00:03:32,714 D�gn�am j�, 28 00:03:32,714 --> 00:03:36,084 bi�am, pali�am i topi�am. 29 00:03:36,084 --> 00:03:39,254 Potr�ci�am j� ci�ar�wk� i 30 00:03:39,254 --> 00:03:41,714 nawet napisa�am, �e choruje na �mierteln� chorob�. 31 00:03:41,714 --> 00:03:45,494 Powinnam pokaza� wam skrypty z innymi zgonami? 32 00:03:47,634 --> 00:03:51,894 Po u�mierceniu jej w ten spos�b, tak wiele razy, to wszelki gniew mi przechodzi. 33 00:03:51,894 --> 00:03:54,114 Nawet w moich fantazjach, 34 00:03:54,114 --> 00:03:57,324 zab�jstwo jest nie na miejscu. 35 00:03:58,034 --> 00:03:59,234 Ja... 36 00:03:59,234 --> 00:04:02,044 nie zamordowa�am Eun Young. 37 00:04:09,104 --> 00:04:10,594 W takim razie, 38 00:04:10,594 --> 00:04:13,164 co z Lee Soo Jung? 39 00:04:13,164 --> 00:04:15,604 Kim jest Lee Soo Jung? 40 00:04:18,104 --> 00:04:20,864 Asystentka Ki Eun Young. 41 00:04:22,044 --> 00:04:25,154 Na co czekasz? Uciekaj! 42 00:04:31,694 --> 00:04:34,044 To jest... 43 00:04:36,104 --> 00:04:37,864 To jest Lee Soo Jung? 44 00:04:37,864 --> 00:04:39,274 Poznajesz j�. 45 00:04:40,414 --> 00:04:42,364 W dniu, w kt�rym zagin�a Ki Eun Young, 46 00:04:42,364 --> 00:04:44,074 zmar�a te� Lee Soo Jung. 47 00:04:44,074 --> 00:04:45,494 Czy... 48 00:04:45,494 --> 00:04:47,764 by�a� wtedy w mieszkaniu Ki Eun Young? 49 00:04:49,784 --> 00:04:52,004 Ki Eun Young, otwieraj drzwi! 50 00:04:52,004 --> 00:04:53,194 Co si� sta�o? 51 00:04:53,194 --> 00:04:54,784 Hej, otwieraj. 52 00:04:59,064 --> 00:05:03,124 Znaleziono cia�o Lee Soo Jung w pobli�u wzg�rza Woochi. 53 00:05:06,144 --> 00:05:08,444 Przekroczy�a� dopuszczaln� pr�dko�� 54 00:05:09,334 --> 00:05:11,224 w pobli�u bramki do regulowania op�at. 55 00:05:29,254 --> 00:05:31,784 Co tu si� dzieje? Kim jeste�cie? 56 00:05:34,204 --> 00:05:36,344 Sk�d znasz Oh Eul Soon? 57 00:05:36,344 --> 00:05:38,514 Jestem producentem, kt�ry z ni� pracuje 58 00:05:38,514 --> 00:05:40,674 w KBD Drama. 59 00:05:41,434 --> 00:05:42,334 Ale... 60 00:05:42,354 --> 00:05:44,864 co tu si� dzieje? 61 00:05:44,864 --> 00:05:48,364 Oh Eul Soon zgodzi�a si� na przeprowadzenie dochodzenia, wi�c je przeprowadzamy. 62 00:05:48,364 --> 00:05:49,824 Dochodzenia? 63 00:05:51,774 --> 00:05:53,724 Gdzie teraz jest pani Oh? 64 00:05:56,534 --> 00:05:59,304 Gdzie by�a� 7 sierpnia o 20:00? 65 00:05:59,304 --> 00:06:03,394 W jaki spos�b zrani�a si� pani w r�k�? 66 00:06:05,734 --> 00:06:10,834 Tak. Tamtego dnia sz�am na spotkanie z Eun Young. 67 00:06:12,174 --> 00:06:16,774 Widzia�am kobiet�, kt�r� zaatakowa� m�czyzna z no�em. 68 00:06:17,624 --> 00:06:19,074 To by�a... 69 00:06:19,074 --> 00:06:21,264 To by�a Lee Soo Jung. 70 00:06:25,734 --> 00:06:27,334 M�czyzna. 71 00:06:27,354 --> 00:06:28,794 M�czyzna! 72 00:06:28,794 --> 00:06:29,994 M�czyzna z no�em. 73 00:06:29,994 --> 00:06:31,234 Musimy znale�� tego cz�owieka! 74 00:06:31,234 --> 00:06:33,634 On by� tak�e na konferencji prasowej. 75 00:06:33,634 --> 00:06:34,834 Rozumiem. 76 00:06:34,884 --> 00:06:37,054 M�czyzna z no�em? 77 00:06:37,054 --> 00:06:40,294 Jeste� pisark�, 78 00:06:40,294 --> 00:06:42,674 wi�c jeste� bardzo kreatywna. 79 00:06:43,774 --> 00:06:44,584 S�ucham? 80 00:06:44,584 --> 00:06:46,284 Mo�esz to udowodni�? 81 00:06:46,284 --> 00:06:48,834 Masz alibi? 82 00:06:48,834 --> 00:06:51,824 Masz �wiadk�w? 83 00:06:55,004 --> 00:06:57,484 Ja z ni� by�em. 84 00:07:28,744 --> 00:07:29,764 Przepraszam, �e 85 00:07:32,854 --> 00:07:34,214 przyby�em... 86 00:07:35,274 --> 00:07:36,584 tak p�no. 87 00:07:39,224 --> 00:07:40,974 7 sierpnia 88 00:07:40,974 --> 00:07:43,654 by�em z pani� Oh. 89 00:07:43,654 --> 00:07:45,214 Co? 90 00:07:46,634 --> 00:07:48,104 Nic nie m�w. 91 00:07:49,134 --> 00:07:50,744 Ju� w porz�dku. 92 00:07:51,724 --> 00:07:53,264 Powiem wszystko. 93 00:07:54,034 --> 00:07:55,234 Powiesz co? 94 00:08:00,604 --> 00:08:03,584 Tutaj jest za wielu �wiadk�w. 95 00:08:03,584 --> 00:08:06,484 Czy mo�emy uda� si� w jakie� ustronne miejsce? 96 00:08:08,244 --> 00:08:10,544 To do�� niezr�czne. 97 00:08:29,534 --> 00:08:30,874 Tej nocy, 98 00:08:30,874 --> 00:08:32,954 by�em w moim samochodzie. 99 00:08:32,954 --> 00:08:35,074 Ten m�czyzna by� z kobiet�. 100 00:08:35,074 --> 00:08:38,974 Na pocz�tku my�la�em, �e s� kochankami, takimi jak my. 101 00:08:38,974 --> 00:08:40,444 Ale on... 102 00:08:40,444 --> 00:08:41,904 Mia� n�. 103 00:08:43,454 --> 00:08:46,914 Nie mog�em po prostu patrze�, wi�c... 104 00:08:54,244 --> 00:08:55,674 Ty jeste�... 105 00:08:56,534 --> 00:08:58,824 Kolesiem z czarn� torebk�... 106 00:08:58,824 --> 00:09:00,464 By�o ciemno. 107 00:09:00,464 --> 00:09:02,574 - Czarna torebka! - M�czyzna w czarnej czapce. 108 00:09:02,574 --> 00:09:04,484 - Ta czarna! - Prosz�, zachowaj spok�j. 109 00:09:07,564 --> 00:09:10,304 Dlaczego wcze�niej o tym nie powiedzia�a�? 110 00:09:10,304 --> 00:09:12,804 Poniewa�... 111 00:09:12,804 --> 00:09:14,224 Nie mog�a. 112 00:09:14,224 --> 00:09:16,244 Jestem osob� publiczn�. 113 00:09:16,244 --> 00:09:20,954 Wiesz, �e plotki szybko si� roznosz�. 114 00:09:20,954 --> 00:09:23,324 Ba�a si�, �e wybuchnie. 115 00:09:23,934 --> 00:09:25,134 Jednak, 116 00:09:25,184 --> 00:09:28,654 je�li sta�a� si� podejrzan�, 117 00:09:28,654 --> 00:09:30,694 powinna� co� powiedzie�. 118 00:09:32,154 --> 00:09:36,604 W ka�dym razie, ta kobieta to by�a Lee Soo Jung. 119 00:09:38,034 --> 00:09:39,404 Lee Soo Jung? 120 00:09:39,404 --> 00:09:42,464 Cia�o, kt�re zosta�o znalezione w pobli�u wzg�rza Woochi. 121 00:09:45,024 --> 00:09:48,274 Philip, jeste� w niebezpiecze�stwie. Prosz�, spotkaj si� ze mn�. Jest co�, co musz� ci powiedzie�. 122 00:09:48,274 --> 00:09:50,004 To takie denerwuj�ce. Znowu te wiadomo�ci. 123 00:09:50,004 --> 00:09:52,854 Ta kobieta to... 124 00:09:52,854 --> 00:09:55,004 Lee Soo Jung? 125 00:09:55,004 --> 00:09:56,924 Ta sama osoba, kt�ra 126 00:09:56,924 --> 00:09:59,894 wysy�a�a ci wiadomo�ci ostrzegaj�ce przed niebezpiecze�stwem? 127 00:09:59,894 --> 00:10:01,934 Wiadomo�ci? 128 00:10:01,934 --> 00:10:04,394 Nie wiedzia�em, 129 00:10:04,394 --> 00:10:06,414 �e to ona. 130 00:10:06,434 --> 00:10:08,534 - M�wisz prawd�? - Znasz j�? 131 00:10:08,554 --> 00:10:11,244 Absolutnie nie. Nie wiem, jak wygl�da jej twarz. 132 00:10:16,104 --> 00:10:17,734 C�, teraz ju� wiem. 133 00:10:17,734 --> 00:10:19,654 Od kilku dni 134 00:10:19,654 --> 00:10:21,124 jestem ofiar� przemocy. 135 00:10:22,064 --> 00:10:23,234 Przemocy? 136 00:10:23,234 --> 00:10:26,714 Rozbito wszystkie szyby w moim domu. 137 00:10:26,714 --> 00:10:29,504 Ale nic nie zosta�o uchwycone na kamerze. 138 00:10:29,504 --> 00:10:30,674 I... 139 00:10:30,674 --> 00:10:32,254 w hotelu Gyeong Kwang, 140 00:10:32,254 --> 00:10:34,524 kto� ukrad� czarn� skrzynk� z mojego auta 141 00:10:34,524 --> 00:10:36,764 i pr�bowa� zepchn�� mnie z dachu. 142 00:10:36,764 --> 00:10:39,594 My�l�, �e wszystko zacz�o si� od tamtej nocy. 143 00:10:39,594 --> 00:10:41,194 Kiedy to by�o? 144 00:10:42,724 --> 00:10:44,014 M�j mened�er... 145 00:10:44,884 --> 00:10:48,314 wyja�ni wszystkie szczeg�y. 146 00:10:48,314 --> 00:10:50,434 Wyja�ni� wszystko. 147 00:10:51,424 --> 00:10:54,194 W takim razie my ju� p�jdziemy. 148 00:10:58,614 --> 00:11:00,064 Chod�my. 149 00:11:00,064 --> 00:11:02,364 Nie sko�czyli�my dochodzenia. 150 00:11:03,414 --> 00:11:04,824 Dochodzenia? 151 00:11:04,824 --> 00:11:06,924 Zrobi� pan, co m�g�. 152 00:11:06,924 --> 00:11:09,884 Nie ma pan podstaw, aby j� tutaj zatrzyma�. 153 00:11:09,884 --> 00:11:12,184 Traktuje j� pan jak podejrzan�. 154 00:11:12,184 --> 00:11:15,964 Prosz� om�wi� dalsze szczeg�y z moim prawnikiem. 155 00:11:18,714 --> 00:11:20,404 Mo�e pan ze mn� rozmawia�. 156 00:11:22,054 --> 00:11:23,444 Chod�my. 157 00:11:24,334 --> 00:11:25,424 Szybko. 158 00:11:41,124 --> 00:11:42,854 Jak pozna�e� Lee Soo Jung? 159 00:11:42,854 --> 00:11:44,294 Nie znam jej. 160 00:11:44,294 --> 00:11:46,614 - Umawia�e� si� z Eun Young? - Powiedzia�em, �e jej nie znam! 161 00:11:50,704 --> 00:11:54,194 Czyli to ty by�e� tym m�czyzn� w czarnej torebce na g�owie. 162 00:11:54,194 --> 00:11:56,834 Przez ca�y czas trzyma�e� to w tajemnicy. 163 00:11:56,834 --> 00:11:59,154 P�niej mi podzi�kujesz. Teraz id� przed siebie. 164 00:11:59,154 --> 00:12:01,444 To ty powiniene� mi podzi�kowa�! 165 00:12:01,444 --> 00:12:03,674 To ty wyci�gn�a� mnie z auta! 166 00:12:03,674 --> 00:12:05,664 Gdyby mnie tam nie by�o, 167 00:12:05,664 --> 00:12:07,614 dozna�aby� wi�kszych obra�e�. 168 00:12:08,694 --> 00:12:09,894 Pani Oh. 169 00:12:09,894 --> 00:12:11,344 Wzruszy�a� si�? 170 00:12:13,154 --> 00:12:15,804 �wiat�o mnie o�lepi�o. Jest za jasno. 171 00:12:15,804 --> 00:12:17,394 To moja sprawka? 172 00:12:26,274 --> 00:12:27,624 Hej, co ty robisz? 173 00:12:27,624 --> 00:12:30,754 Ukrywanie mojej to�samo�ci by�oby lepsze ni� ukrywanie twojej. 174 00:12:30,834 --> 00:12:31,734 Chod�my! 175 00:12:32,474 --> 00:12:33,444 Po�pieszmy si�. 176 00:13:01,274 --> 00:13:03,404 Teraz mi to powiedz. 177 00:13:03,404 --> 00:13:05,774 Dlaczego nie mog� i�� do mojego domu? 178 00:13:05,774 --> 00:13:07,994 Dlaczego? Co jest w moim salonie? 179 00:13:07,994 --> 00:13:10,224 Kto jest moim dawnym przyjacielem, Gonem? 180 00:13:11,524 --> 00:13:12,994 Pani Oh! 181 00:13:14,764 --> 00:13:16,124 Pani Oh. 182 00:13:17,254 --> 00:13:19,454 Pani Oh! 183 00:13:20,264 --> 00:13:22,384 Nie do wiary. 184 00:13:22,384 --> 00:13:24,804 Pani Oh, nie mo�esz tutaj spa�. 185 00:13:25,734 --> 00:13:28,234 Pani Oh, mam spotkanie. 186 00:13:28,234 --> 00:13:29,804 No nie. 187 00:13:31,944 --> 00:13:34,494 Dobra. �pij sobie dalej. 188 00:13:34,494 --> 00:13:35,784 Rany. 189 00:13:35,784 --> 00:13:37,624 No serio. 190 00:13:39,704 --> 00:13:41,174 Hej, noony! 191 00:13:41,174 --> 00:13:42,534 [Pierwszy kandydat - by�y cz�onek Jump Five Instruktor aerobiku] 192 00:13:42,534 --> 00:13:46,074 [Pierwszy kandydat - Ki Soon, by�y cz�onek Jump Five Instruktor aerobiku] 193 00:13:46,074 --> 00:13:47,934 - Chorujecie? - Tak! 194 00:13:47,934 --> 00:13:49,864 - Macie deprech�? - Tak! 195 00:13:49,864 --> 00:13:52,544 Pozb�d�my si� tego. Jeden, dwa, trzy, cztery! 196 00:13:58,944 --> 00:14:00,434 Hej! I uderzenie! 197 00:14:00,454 --> 00:14:01,624 Uderzenie! 198 00:14:19,294 --> 00:14:20,974 Witaj, producencie. 199 00:14:20,974 --> 00:14:22,994 Yong Man, co ci� tu sprowadza? 200 00:14:22,994 --> 00:14:24,914 Jestem tu z powodu pani Oh. 201 00:14:24,914 --> 00:14:27,874 Sprawy mog�y si� wymkn�� spod kontroli, 202 00:14:27,874 --> 00:14:30,944 ale na szcz�cie Philip si� tym zaj��. 203 00:14:30,944 --> 00:14:33,354 - Philip si� tym zaj��? - Tak. 204 00:14:33,354 --> 00:14:35,484 Gdzie jest teraz pani Oh? 205 00:14:35,484 --> 00:14:37,714 Wysz�a z Philipem. 206 00:14:38,744 --> 00:14:42,764 Producencie, czy mo�emy jak najszybciej wezwa� jakiego� szamana? 207 00:14:42,764 --> 00:14:46,224 Nad t� dram� ci��y jaka� kl�twa. 208 00:14:46,224 --> 00:14:49,074 Pani Ki zagin�a, a m�oda asystentka zgin�a. 209 00:14:49,074 --> 00:14:51,924 A pani Oh co chwile przydarza si� co� dziwnego. 210 00:14:51,924 --> 00:14:53,934 Poza tym dlaczego pani Oh 211 00:14:53,934 --> 00:14:57,334 i Philip maj� ze sob� tyle wsp�lnego? 212 00:14:57,334 --> 00:14:59,454 Wyci�gn�a go z lawiny i zosta�a d�gni�ta no�em zamiast niego. 213 00:15:00,454 --> 00:15:02,414 Zosta�a d�gni�ta no�em zamiast niego? 214 00:15:14,624 --> 00:15:15,894 Co... 215 00:15:15,894 --> 00:15:17,554 Co jest? 216 00:15:17,554 --> 00:15:19,464 Dlaczego nic nie widz�? 217 00:15:19,464 --> 00:15:22,354 Nic nie widz�, nic nie widz�! 218 00:15:30,484 --> 00:15:32,544 Przyjd� do najja�niejszego miejsca. 219 00:15:32,544 --> 00:15:36,254 Przyjd� do najja�niejszego miejsca? 220 00:15:36,254 --> 00:15:38,724 Co to jest... 221 00:15:40,324 --> 00:15:41,834 Do zobaczenia jutro, panie trenerze! 222 00:15:41,834 --> 00:15:43,454 Mi�ego dnia! 223 00:15:46,634 --> 00:15:48,014 Hyung. 224 00:15:48,014 --> 00:15:49,634 We� nie przesadzaj. 225 00:15:49,634 --> 00:15:52,774 My�lisz, �e jaka� siedemdziesi�ciolatka ci� rozpozna? 226 00:15:52,774 --> 00:15:55,054 To ja tu jestem idolem. 227 00:15:57,394 --> 00:15:59,594 Tak, na to wygl�da. 228 00:15:59,594 --> 00:16:01,574 Dobrze si� trzymasz. 229 00:16:03,114 --> 00:16:05,754 Ty za to nie za bardzo. 230 00:16:05,754 --> 00:16:07,534 Co masz na twarzy? 231 00:16:07,534 --> 00:16:09,234 Masz wszystko, czego chcesz. 232 00:16:10,354 --> 00:16:11,494 Ju� wiem. 233 00:16:11,494 --> 00:16:15,424 Co� jest mi�dzy tob� a t� pisark� z konferencji prasowej? 234 00:16:15,424 --> 00:16:17,194 Czy to naprawd� nic a nic? 235 00:16:17,194 --> 00:16:19,024 Nic a nic. 236 00:16:21,224 --> 00:16:24,694 Dlaczego to jest najja�niejsze miejsce? 237 00:16:26,304 --> 00:16:28,214 Ja tu jestem, 238 00:16:29,094 --> 00:16:31,874 wi�c jest to najja�niejsze miejsce, prawda? 239 00:16:31,874 --> 00:16:34,234 Teraz sobie przypomnia�em, 240 00:16:34,234 --> 00:16:36,134 dlaczego za tob� nie przepada�em. 241 00:16:38,984 --> 00:16:42,104 Przywitaj si�. To m�j przyjaciel. 242 00:16:45,244 --> 00:16:46,894 Przyjaciel. 243 00:16:48,754 --> 00:16:50,254 Przyjaciel? 244 00:16:52,954 --> 00:16:54,684 Chwileczk�. 245 00:16:54,684 --> 00:16:56,704 Ahjumma, co ty robisz? 246 00:16:56,704 --> 00:16:58,304 Nic. 247 00:16:58,304 --> 00:17:01,354 Nie jestem ahjumm�. 248 00:17:01,434 --> 00:17:02,334 No we�. 249 00:17:02,394 --> 00:17:03,954 Wiem, o czym my�lisz. 250 00:17:03,954 --> 00:17:06,454 On nie mia�by odwagi, by pr�bowa� mnie zabi�. 251 00:17:06,454 --> 00:17:07,584 Zabi�? 252 00:17:07,584 --> 00:17:09,744 Kto kogo pr�buje zabi�? 253 00:17:09,744 --> 00:17:11,374 Co tu si� dzieje? 254 00:17:12,624 --> 00:17:13,534 Serio? 255 00:17:13,534 --> 00:17:15,874 Zachowaj to w tajemnicy. 256 00:17:15,874 --> 00:17:17,744 - Dobra. - Tak. 257 00:17:17,744 --> 00:17:19,534 Ale kto to mo�e by�? 258 00:17:19,534 --> 00:17:22,174 Kto m�g�by tak bardzo nienawidzi� swojego przyjaciela? 259 00:17:23,254 --> 00:17:26,464 Hyung, jak mog�e� prowadzi� takie �ycie? 260 00:17:27,934 --> 00:17:30,334 Nie przychodzi ci nikt na my�l? 261 00:17:30,334 --> 00:17:31,734 Mam za wiele typ�w. 262 00:17:32,734 --> 00:17:34,934 Dong Cheol hyung przeni�s� si� za granic�. 263 00:17:34,934 --> 00:17:37,964 Choong Yeol odgra�a� si�, �e ci� zabije, gdy si� rozpadniemy. 264 00:17:38,034 --> 00:17:39,234 I Min Joon. 265 00:17:39,834 --> 00:17:41,034 Min Joon... 266 00:17:41,104 --> 00:17:44,574 Zgadza si�. On najbardziej ci� nienawidzi�. 267 00:17:44,634 --> 00:17:47,134 Zawsze chcia� ci� pokona�. 268 00:17:47,834 --> 00:17:48,934 Min Joon? 269 00:17:51,494 --> 00:17:55,574 [Drugi kandydat - by�y cz�onek Jump Five gwiazda filmowa] 270 00:17:55,574 --> 00:17:59,034 Ogl�da�em wiele korea�skich dram i film�w. [Steven Taylor: 45 lat, -re�yser] 271 00:17:59,034 --> 00:18:01,944 Chcia�bym nagra� co� z korea�skiej perspektywy. 272 00:18:01,944 --> 00:18:04,684 Dlatego potrzebuj� korea�skiego aktora w obsadzie. 273 00:18:04,734 --> 00:18:07,014 Najpierw by� u Philipa Yoo? 274 00:18:07,014 --> 00:18:07,914 Tak. 275 00:18:08,534 --> 00:18:10,844 Przyszed� do mnie, 276 00:18:10,844 --> 00:18:12,134 bo Philip nie przyj�� jego propozycji? 277 00:18:13,234 --> 00:18:14,734 Co ty opowiadasz. 278 00:18:14,814 --> 00:18:16,844 Philip wcale nie odrzuci� jego propozycji. 279 00:18:16,844 --> 00:18:19,054 To on nie chcia� go zaanga�owa�. 280 00:18:22,154 --> 00:18:23,644 Naprawd�? 281 00:18:31,164 --> 00:18:32,664 Fantastycznie! 282 00:18:32,664 --> 00:18:34,454 Chcia�bym go od razu pozna�! 283 00:18:37,044 --> 00:18:38,734 - Co do cholery? - Nie... 284 00:18:38,734 --> 00:18:40,624 To nie Seo Min Joon. 285 00:18:40,624 --> 00:18:42,764 Wiem, kim on jest. 286 00:18:42,764 --> 00:18:46,984 Jego mama chodzi do �wi�tyni i modli si�, 287 00:18:46,984 --> 00:18:48,744 �eby� zako�czy� karier�. 288 00:18:51,934 --> 00:18:53,544 Jaki szcz�ciarz. 289 00:18:54,434 --> 00:18:56,634 Ma mam�, kt�ra si� za niego modli. 290 00:19:04,464 --> 00:19:05,714 Prosz�. 291 00:19:18,564 --> 00:19:20,034 Dobra robota. 292 00:19:23,374 --> 00:19:26,014 Przechowaj reszt�, 293 00:19:26,014 --> 00:19:29,004 a kiedy si� z tob� skontaktuj�, opublikuj to. 294 00:19:29,004 --> 00:19:30,584 Dobrze, rozumiem. 295 00:19:31,704 --> 00:19:33,354 Mam jeszcze... 296 00:19:33,354 --> 00:19:36,814 informacje, o kt�re prosi�a�. 297 00:19:45,544 --> 00:19:47,784 W tej chwili wiem tylko tyle 298 00:19:47,784 --> 00:19:50,024 o twoim przyjacielu Gonie. 299 00:19:50,024 --> 00:19:52,294 Tw�j dom b�dzie ca�y we krwi, 300 00:19:52,294 --> 00:19:54,184 a on b�dzie skieruje... 301 00:19:54,184 --> 00:19:56,434 bro� w twoj� stron�. 302 00:19:59,724 --> 00:20:01,564 Odpocznij. 303 00:20:01,564 --> 00:20:04,454 Wygl�dasz na zmarnowan�. 304 00:20:08,174 --> 00:20:09,334 Co? 305 00:20:09,334 --> 00:20:10,464 To tutaj. 306 00:20:10,464 --> 00:20:11,594 To tutaj! 307 00:20:12,574 --> 00:20:14,114 Masz jak�� wizj�? 308 00:20:14,114 --> 00:20:16,364 Kto to jest? Kim jest Gon? 309 00:20:17,284 --> 00:20:19,414 Nie s�yszysz tej piosenki? 310 00:20:19,414 --> 00:20:20,984 - Co? - Zn�w s�ysz� t� piosenk�. 311 00:20:20,984 --> 00:20:22,844 Tylko ja j� s�ysz�, prawda? 312 00:20:24,704 --> 00:20:26,754 Czemu wy... 313 00:20:26,754 --> 00:20:30,864 przychodzicie do mojego domu, mojego domu, mojego domu. 314 00:20:30,864 --> 00:20:35,904 Przyszed�em po kwiat, po kwiat, po kwiat. 315 00:20:37,274 --> 00:20:40,304 S�yszysz t� piosenk�? 316 00:20:40,304 --> 00:20:42,404 Te� j� s�ysz�. 317 00:20:42,404 --> 00:20:43,734 - Naprawd�? - Tak. 318 00:20:48,924 --> 00:20:49,934 Tam... 319 00:20:49,934 --> 00:20:50,934 Co? 320 00:20:57,864 --> 00:21:02,154 To brzmi jako� inaczej. 321 00:21:02,154 --> 00:21:04,374 Pos�uchaj, pani Oh. 322 00:21:04,374 --> 00:21:06,624 Jeste� nadwra�liwa. 323 00:21:06,624 --> 00:21:08,374 Po prostu wejd� do domu i odpocznij. 324 00:21:08,374 --> 00:21:10,514 Mo�e masz racj�. 325 00:21:10,514 --> 00:21:13,304 Powinnam odpocz��. 326 00:21:15,434 --> 00:21:16,334 D�wi�k... 327 00:21:16,334 --> 00:21:20,034 Wy��cz telefon i odpocznij. 328 00:21:25,294 --> 00:21:27,364 Mo�e doznasz wtedy "ol�nienia". 329 00:21:35,084 --> 00:21:36,754 Hej, hej! 330 00:21:36,754 --> 00:21:38,604 Szuka pani Oh Eul Soon? 331 00:21:38,604 --> 00:21:40,164 Tak, szukam jej. 332 00:21:40,164 --> 00:21:44,314 Oh Eul Soon powinna teraz wypocz��. 333 00:21:44,314 --> 00:21:45,574 Prosz�, przyj�� kiedy indziej. 334 00:21:45,574 --> 00:21:47,294 Naprawd�? 335 00:21:47,294 --> 00:21:50,554 Chcia�a, �eby dostarczy�a to, tak szybko, jak to tylko mo�liwe. 336 00:21:51,934 --> 00:21:54,034 Co? To... 337 00:21:54,114 --> 00:21:56,114 Przeka�� jej to. 338 00:21:56,114 --> 00:21:57,324 S�ucham? 339 00:22:04,404 --> 00:22:05,694 Ojej! 340 00:22:06,324 --> 00:22:07,164 Dobrze. 341 00:22:08,084 --> 00:22:10,494 Przeka�� jej to. 342 00:22:10,494 --> 00:22:12,134 Niech b�dzie. 343 00:22:34,354 --> 00:22:35,814 Halo? 344 00:22:35,814 --> 00:22:38,474 Philip. Gdzie jeste�? 345 00:22:38,474 --> 00:22:40,434 Przyjd� do biura, w tej chwili! 346 00:22:42,064 --> 00:22:44,934 Re�yser Steven Taylor ciebie oczekuje. 347 00:22:48,534 --> 00:22:49,824 Kto? 348 00:22:51,204 --> 00:22:52,594 Philip! 349 00:22:53,504 --> 00:22:56,064 Prosz� mi wybaczy� za wcze�niejsze okoliczno�ci. 350 00:22:56,064 --> 00:22:57,524 Nie zaoferowa� mi pan roli. 351 00:22:57,524 --> 00:22:58,734 Jest dobrze. 352 00:22:58,734 --> 00:22:59,964 Prosz� siada�. 353 00:22:59,964 --> 00:23:01,274 Prosz� siada�. 354 00:23:01,274 --> 00:23:04,394 �le si� czuj� z tym, �e was wcze�niej nie poinformowa�em. 355 00:23:05,974 --> 00:23:09,494 By�em zaskoczony, gdy przeczyta�em tw�j wywiad. 356 00:23:09,494 --> 00:23:12,704 G��wny bohater mojego scenariusza by� w�a�nie tutaj! 357 00:23:13,774 --> 00:23:16,224 Co to za scenariusz? 358 00:23:16,224 --> 00:23:18,314 Zapyta�: "Co to za scenariusz?" 359 00:23:18,314 --> 00:23:23,134 Dobrze. G��wny bohater to cz�owiek, 360 00:23:23,134 --> 00:23:27,784 kt�ry zostanie oszukany przez �on�, kt�ra okazuje si� by� kosmitk�. 361 00:23:27,784 --> 00:23:29,044 Co? 362 00:23:29,044 --> 00:23:31,334 Kosmitk�? Potworem? 363 00:23:41,814 --> 00:23:44,944 Ta mina. 364 00:23:44,944 --> 00:23:47,764 To najszcz�liwszy moment w twoim �yciu, ale... 365 00:23:47,764 --> 00:23:50,044 zamiast si� cieszy�, wygl�dasz na przera�onego. 366 00:23:50,044 --> 00:23:52,334 Dowiadujesz si�, �e... 367 00:23:52,334 --> 00:23:55,834 kobieta, kt�r� po�lubi�e�, jest seryjnym morderc�. 368 00:23:55,834 --> 00:23:59,514 Philip! Pasujesz do tej roli. 369 00:23:59,514 --> 00:24:03,144 Jak chcesz zrobi� z kobiety jakiego� potwora? To szale�stwo. 370 00:24:03,144 --> 00:24:04,124 Szale�stwo? 371 00:24:07,624 --> 00:24:09,994 Mo�na oszale� ze szcz�cia, prawda? 372 00:24:09,994 --> 00:24:12,844 To szale�stwo! 373 00:24:12,844 --> 00:24:13,784 Dobrze. 374 00:24:13,784 --> 00:24:16,264 Szalej� za t� postaci�. 375 00:24:16,264 --> 00:24:18,564 Chcia�bym z tob� pracowa�. 376 00:24:18,564 --> 00:24:21,404 Podpiszmy natychmiast kontrakt! 377 00:24:21,404 --> 00:24:23,124 Te� mi kontrakt. 378 00:24:23,124 --> 00:24:26,514 M�wi, �e potraktuje ci� jak najlepsz� azjatyck� gwiazd�. 379 00:24:28,444 --> 00:24:29,554 Naprawd�? 380 00:24:29,554 --> 00:24:31,214 Jaki to ma tytu�? 381 00:24:31,214 --> 00:24:32,714 Jaki to ma tytu�? 382 00:24:37,504 --> 00:24:39,764 Nigdy nie wracaj do domu. 383 00:24:57,314 --> 00:24:58,784 Chod�my do hotelu. 384 00:24:59,684 --> 00:25:00,924 Philip hyung... 385 00:25:00,924 --> 00:25:02,654 nienawidzi hoteli. 386 00:25:03,764 --> 00:25:05,464 Wsp�czuje mu. 387 00:25:05,464 --> 00:25:07,654 Nie ma krewnych ani 388 00:25:07,654 --> 00:25:09,704 przyjaci�, do kt�rych m�g�by wpa��. 389 00:25:12,164 --> 00:25:15,314 Nie masz �adnego kumpla? 390 00:25:18,264 --> 00:25:21,244 Moja �ona jest za bardzo humorzasta. 391 00:25:25,124 --> 00:25:26,814 W porz�dku. 392 00:25:26,814 --> 00:25:29,634 Pani Oh wspomnia�a o �azience i salonie. 393 00:25:29,634 --> 00:25:32,184 B�d� unika� tych dw�ch pomieszcze�. 394 00:25:32,184 --> 00:25:34,114 Po prostu zostan� w moim pokoju. 395 00:25:34,114 --> 00:25:37,384 Ale musisz przej�� przez salon, aby dosta� si� do swojego pokoju. 396 00:25:46,104 --> 00:25:48,744 - Cze��, Choong Yeol! - Hyung! 397 00:25:48,744 --> 00:25:51,654 Kop� lat. 398 00:25:51,654 --> 00:25:53,314 Wejd�my do �rodka. 399 00:25:56,214 --> 00:25:58,484 Mog�e� mnie uprzedzi�. 400 00:25:58,484 --> 00:26:01,484 Mam dla was tylko zupk� instant. 401 00:26:01,484 --> 00:26:04,484 P�jd� kupi� wam co� do jedzenia. 402 00:26:04,484 --> 00:26:08,964 [Trzeci kandydat: Choong Yeol, by�y cz�onek Jump Five, w�a�ciciel piekarni] 403 00:26:08,964 --> 00:26:10,214 Choong Yeol. 404 00:26:11,284 --> 00:26:14,734 Najbardziej lubi� zupk� instant. 405 00:26:14,734 --> 00:26:16,044 Hyung! 406 00:26:17,644 --> 00:26:20,314 To przypomina mi stare dobre czasy. 407 00:26:20,314 --> 00:26:22,744 To by� nasz podstawowy posi�ek. 408 00:26:22,744 --> 00:26:25,244 Kiedy si� rozpadli�my... 409 00:26:25,244 --> 00:26:27,154 by�e� bardzo rozczarowany. 410 00:26:27,154 --> 00:26:28,984 S�ysza�em, �e chcia�e� mnie zabi�. 411 00:26:28,984 --> 00:26:30,664 By�em wtedy dzieciakiem. 412 00:26:30,664 --> 00:26:33,644 Po tym, jak si� rozpadli�my, bardzo mi pomog�e�! 413 00:26:33,644 --> 00:26:37,144 Nie mia�bym piekarni, gdyby nie ty. 414 00:26:37,144 --> 00:26:40,464 Tylko tak mog�em ci pom�c. 415 00:26:40,464 --> 00:26:43,344 Bez ciebie nie przetrwa�bym w tym �wiecie. 416 00:26:44,034 --> 00:26:45,434 Jaka pi�kna przyja��. 417 00:26:46,394 --> 00:26:47,944 To wzruszaj�ce. 418 00:26:49,554 --> 00:26:50,864 Mo�e zjemy? 419 00:26:55,964 --> 00:26:59,084 Mam jeden, dwa, trzy, cztery, pi�� kawa�k�w. 420 00:26:59,084 --> 00:27:01,324 Mam pi�� kawa�k�w. 421 00:27:01,324 --> 00:27:03,884 Wodorosty. 422 00:27:05,684 --> 00:27:07,294 Szcz�ciarz. 423 00:27:11,764 --> 00:27:13,644 Ja nie mam nic. 424 00:27:16,884 --> 00:27:18,374 Ja te� nie. 425 00:27:21,474 --> 00:27:23,594 Dam wam. 426 00:27:23,594 --> 00:27:25,164 W porz�dku. 427 00:27:25,164 --> 00:27:27,224 To jest twoje szcz�cie. 428 00:27:28,584 --> 00:27:31,244 Jako� prze�yj� bez wodorost�w. 429 00:27:32,744 --> 00:27:33,784 Zgadza si�. 430 00:27:34,744 --> 00:27:36,554 Ja nie lubi� wodorost�w. 431 00:27:36,554 --> 00:27:38,244 S� �liskie. 432 00:27:38,244 --> 00:27:40,064 Ale... 433 00:27:41,984 --> 00:27:44,654 zawsze taki by�e�. 434 00:27:47,944 --> 00:27:50,684 Zawsze mia�e� tyle szcz�cia, 435 00:27:51,734 --> 00:27:54,124 jakby� odbiera� nam nasze. 436 00:27:59,684 --> 00:28:02,014 Przypomnia�a mi si� przesz�o��. 437 00:28:04,524 --> 00:28:05,614 Przepraszam. 438 00:28:08,424 --> 00:28:09,614 Przepraszam. 439 00:28:11,694 --> 00:28:14,914 Kiedy zakopali jab�onk�, 440 00:28:14,914 --> 00:28:18,344 zauwa�yli, �e korzenie s� ze sob� po��czone. 441 00:28:18,344 --> 00:28:21,734 Zdrowe drzewo odbiera�o si�� 442 00:28:21,734 --> 00:28:25,114 choremu. 443 00:28:25,114 --> 00:28:30,494 Ich c�rka wi�d�a, niczym stare drzewo. 444 00:28:35,004 --> 00:28:38,344 Dlaczego pani� Oh i hyunga ci�gle co� ��czy? 445 00:28:38,344 --> 00:28:40,064 Zosta�a d�gni�ta zamiast niego. 446 00:28:40,974 --> 00:28:43,604 Nigdy mnie nie powstrzymasz. 447 00:29:16,824 --> 00:29:18,434 Halo? 448 00:29:19,344 --> 00:29:20,894 Unni, jeste� w domu? 449 00:29:20,894 --> 00:29:22,724 Tak. Czemu pytasz? 450 00:29:22,724 --> 00:29:25,604 Producent Lee jest przed twoim domem. 451 00:29:25,604 --> 00:29:26,654 Co? 452 00:29:27,604 --> 00:29:29,474 Siedzi tam od dw�ch godzin. 453 00:29:29,474 --> 00:29:30,894 Co mu jest? 454 00:29:39,744 --> 00:29:41,064 Producencie Lee! 455 00:29:41,834 --> 00:29:44,354 Producencie, kiedy tu przyszed�e�? 456 00:29:44,354 --> 00:29:45,724 Przed chwil�. 457 00:29:45,724 --> 00:29:46,964 Nie tak dawno. 458 00:29:46,964 --> 00:29:49,664 Powiniene� by� do mnie zadzwoni�. 459 00:29:49,664 --> 00:29:52,794 C�, �wiat�o by�o zgaszone. My�la�em, �e spa�a�. 460 00:29:54,884 --> 00:29:57,724 S�ysza�em, �e wcze�niej jecha�a� w radiowozie. 461 00:29:58,954 --> 00:30:01,214 Prosz�. Kupi�em tofu. 462 00:30:02,024 --> 00:30:05,224 Dzisiaj jest gor�co, wi�c mog�o si� zepsu�. 463 00:30:05,934 --> 00:30:08,734 Nie ma mowy. Powiedzia�e�, �e w�a�nie tu przyszed�e�. 464 00:30:17,734 --> 00:30:19,734 Zjem je... 465 00:30:19,794 --> 00:30:21,574 p�niej. 466 00:30:31,054 --> 00:30:32,754 O co chodzi? 467 00:30:33,434 --> 00:30:34,334 C�... 468 00:30:35,434 --> 00:30:38,534 Wcze�niej widzia�em Yong Mana na posterunku policji. 469 00:30:41,614 --> 00:30:44,964 W dniu, w kt�rym przyby�em do Seulu, spotkali�my si�, gdy zrani�a� si� w r�k�. 470 00:30:45,034 --> 00:30:48,234 Zrani�a� si�, nie dopuszczaj�c do tego, by Philip zosta� pchni�ty no�em? 471 00:30:51,714 --> 00:30:54,274 Dopiero dzisiaj si� o tym dowiedzia�am. 472 00:30:56,664 --> 00:30:58,614 Ile razy 473 00:30:58,614 --> 00:31:01,744 uratowa�a� �ycie Philipowi? 474 00:31:03,034 --> 00:31:04,334 A bo ja wiem. 475 00:31:04,404 --> 00:31:06,674 To dziwne zbiegi okoliczno�ci. 476 00:31:08,034 --> 00:31:09,704 Nie ma zbieg�w okoliczno�ci. 477 00:31:11,734 --> 00:31:13,334 S� tylko wybory. 478 00:31:14,024 --> 00:31:15,024 S�ucham? 479 00:31:17,554 --> 00:31:19,844 Kiedy ten cz�owiek wyj�� n�, 480 00:31:19,844 --> 00:31:21,414 z�apa�a� go. 481 00:31:21,414 --> 00:31:23,404 To by� tw�j wyb�r. 482 00:31:24,934 --> 00:31:29,884 Nikt nie poprosi� ci� o ocalenie Philipa Yoo 483 00:31:29,884 --> 00:31:31,304 spod lawiny. 484 00:31:32,424 --> 00:31:34,044 To te�... 485 00:31:34,044 --> 00:31:36,094 by� tw�j wyb�r. 486 00:31:39,874 --> 00:31:41,344 To mo�liwe. 487 00:31:43,744 --> 00:31:45,214 Zbieg okoliczno�ci... 488 00:31:45,214 --> 00:31:47,254 i los... 489 00:31:47,254 --> 00:31:49,674 Nie maj� �adnego znaczenia. 490 00:31:49,674 --> 00:31:51,374 Bo i tak 491 00:31:51,374 --> 00:31:53,264 najwa�niejsze s� nasze wybory. 492 00:31:54,034 --> 00:31:55,234 W zwi�zku z tym... 493 00:31:55,274 --> 00:31:57,464 dokonuj�c innego wyboru 494 00:31:58,384 --> 00:32:00,404 zmienisz bieg wydarze�. 495 00:32:05,724 --> 00:32:09,684 M�wisz, �e mamy wp�yw na nasz� przysz�o��? 1 00:32:21,417 --> 00:32:23,147 Ja... 2 00:32:23,147 --> 00:32:24,847 Pogrzebi� ci�. 3 00:32:25,737 --> 00:32:27,127 Ja... 4 00:32:29,384 --> 00:32:30,974 ci� zakopi�. 5 00:32:32,784 --> 00:32:34,444 Ja nigdy nie umr�. 6 00:32:40,984 --> 00:32:43,214 Prosi�am ci�, �eby� si� ze mn� spotka�. 7 00:33:12,394 --> 00:33:13,964 Co do diab�a! 8 00:33:14,794 --> 00:33:16,204 Mi�o�� ducha... 9 00:33:17,474 --> 00:33:18,804 Prosz�, sko�cz z tym projektem. 10 00:33:22,184 --> 00:33:23,344 Co? 11 00:33:23,344 --> 00:33:24,894 To... 12 00:33:24,894 --> 00:33:26,164 jest niebezpieczne. 13 00:33:27,074 --> 00:33:29,344 Dwie scenarzystki, kt�re mia�y z tym co� wsp�lnego, 14 00:33:29,344 --> 00:33:30,744 znalaz�y si� w niebezpiecze�stwie. 15 00:33:31,634 --> 00:33:33,104 Jedna nie �yje, 16 00:33:33,104 --> 00:33:34,624 a druga zagin�a. 17 00:33:35,654 --> 00:33:37,454 Kto b�dzie nast�pny? 18 00:33:39,224 --> 00:33:41,564 M�wisz, �e to ja? 19 00:33:42,424 --> 00:33:43,544 W�a�nie dlatego... 20 00:33:45,504 --> 00:33:47,324 chcesz, �ebym uciek�a? 21 00:33:47,324 --> 00:33:49,904 Philip i ty jeste�cie w niebezpiecze�stwie 22 00:33:49,904 --> 00:33:52,174 przez t� dram�. 23 00:33:52,174 --> 00:33:54,694 Prosz�, przesta� pracowa� nad "Mi�o�ci� ducha". 24 00:33:58,094 --> 00:33:59,794 Jak mog�e�... 25 00:34:03,664 --> 00:34:07,364 Jak mo�esz mi powiedzie�, �ebym z tego zrezygnowa�a, producencie Lee? 26 00:34:07,364 --> 00:34:08,664 Bo to ja. 27 00:34:09,854 --> 00:34:12,834 Nie mog� przygl�da� si� temu 28 00:34:12,834 --> 00:34:14,994 jak jeste� w niebezpiecze�stwie. 29 00:34:15,734 --> 00:34:16,814 Nie. 30 00:34:17,864 --> 00:34:20,464 Wola�abym, �eby� mnie zignorowa�, ni� m�wi� mi co� takiego. 31 00:34:20,504 --> 00:34:21,624 Pani Oh. 32 00:34:22,514 --> 00:34:24,404 Powiedzia�e�, �e to m�j wyb�r. 33 00:34:26,394 --> 00:34:28,714 Ja... 34 00:34:28,714 --> 00:34:31,244 wybieram "Mi�o�� ducha". 35 00:34:32,504 --> 00:34:35,254 Nigdy nie po�a�uj� mojego wyboru. 36 00:34:35,254 --> 00:34:36,534 Kapujesz? 37 00:34:49,154 --> 00:34:50,394 Rozumiem. 38 00:34:51,444 --> 00:34:53,244 W takim razie 39 00:34:54,014 --> 00:34:55,304 kolej na mnie. 40 00:34:57,884 --> 00:35:00,724 [Kontrowersyjna scenarzystka "Mi�o�ci ducha" zmieni si� po raz kolejny?] 41 00:35:03,114 --> 00:35:05,784 [Scenarzystka jest domnieman� morderc� g��wnej scenarzystki] 42 00:35:07,344 --> 00:35:10,554 Rozpocznijmy ceremoni�, maj�c� przynie�� szcz�cie "Mi�o�ci ducha". 43 00:35:10,554 --> 00:35:13,224 Producencie Lee, prosz� wyj�� na �rodek. 44 00:35:38,334 --> 00:35:40,234 Widzia�e� artyku�? 45 00:35:41,914 --> 00:35:43,694 Zmieni� scenarzyst�. 46 00:35:45,634 --> 00:35:47,644 To tylko plotki. 47 00:35:59,064 --> 00:36:01,554 Pani Oh, przepraszam. 48 00:36:01,554 --> 00:36:03,674 Nie tym razem. 49 00:36:03,674 --> 00:36:05,654 Prosz� zgodzi� si� na warunki i 50 00:36:05,654 --> 00:36:07,954 pracowa� nad swoim kolejnym projektem. 51 00:36:10,134 --> 00:36:11,714 Dyrektorze! 52 00:36:11,714 --> 00:36:13,384 Dyrektorze! 53 00:36:19,694 --> 00:36:21,954 - Dyrektorze. - Pani Oh. 54 00:36:24,744 --> 00:36:26,214 Prosz� mi wybaczy�. 55 00:36:26,214 --> 00:36:28,934 Pani Oh, co si� dzieje? 56 00:36:28,934 --> 00:36:33,094 To nie by�am ja. Ja nie zabi�am Eun Young. 57 00:36:33,094 --> 00:36:34,574 To nieprawda. 58 00:36:34,574 --> 00:36:35,974 Policja zna prawd�.... 59 00:36:35,974 --> 00:36:37,344 ten artyku�... 60 00:36:37,344 --> 00:36:39,344 sprzedaje nieprawd�. 61 00:36:39,344 --> 00:36:40,804 Pani Oh, 62 00:36:40,804 --> 00:36:42,914 nie powinno ci� tutaj by�. 63 00:36:42,914 --> 00:36:44,764 Jak mo�ecie zmienia� scenarzyst�? 64 00:36:44,764 --> 00:36:47,194 Jak mo�ecie robi� to za moimi plecami? 65 00:36:47,194 --> 00:36:48,764 Za twoimi plecami? 66 00:36:48,764 --> 00:36:52,084 Czy producent Lee ci� nie poinformowa�? 67 00:36:55,014 --> 00:36:56,554 Tak, 68 00:36:56,554 --> 00:36:58,184 zrobi�em to. 69 00:37:00,984 --> 00:37:02,524 Kiedy? 70 00:37:02,524 --> 00:37:05,174 Kiedy mi o tym powiedzia�e�? 71 00:37:05,174 --> 00:37:06,544 Powiedzia�em ci, 72 00:37:07,734 --> 00:37:09,074 �e nast�pny 73 00:37:10,044 --> 00:37:11,424 mog� by� ja. 74 00:37:20,074 --> 00:37:21,214 To mia�e� 75 00:37:22,694 --> 00:37:24,534 na my�li. 76 00:37:35,104 --> 00:37:37,294 To m�j projekt. 77 00:37:37,294 --> 00:37:40,084 Sko�czy�am zarys 16 odcinka. 78 00:37:41,464 --> 00:37:42,744 I wtedy... 79 00:37:42,744 --> 00:37:44,804 zabra�a� skrypt i posz�a�. 80 00:37:46,654 --> 00:37:50,044 Mo�emy przesta� pracowa� nad "Mi�o�ci� ducha." 81 00:37:50,044 --> 00:37:53,474 Producencie, jak mo�esz by� taki okrutny? 82 00:37:53,474 --> 00:37:54,534 Producencie Lee, 83 00:37:56,614 --> 00:37:59,084 jak mo�esz mi to robi�? 84 00:37:59,084 --> 00:38:01,114 Powiedzia�e�, �e mi ufasz. 85 00:38:02,074 --> 00:38:04,214 Kiedy wszyscy 86 00:38:04,214 --> 00:38:07,624 m�wili, �e jestem szalona, 87 00:38:08,654 --> 00:38:10,234 ty mi ufa�e�. 88 00:38:11,474 --> 00:38:15,514 Jak mog�e� mi to zrobi�? 89 00:38:15,514 --> 00:38:18,494 Jak mog�e� mi to zrobi�, producencie Lee? 90 00:38:20,604 --> 00:38:21,984 To jest... 91 00:38:23,144 --> 00:38:26,734 najlepsza decyzja, jak� mog�em podj��... 92 00:38:27,694 --> 00:38:29,474 dla ciebie... 93 00:38:29,474 --> 00:38:30,964 i dla wszystkich. 94 00:38:37,064 --> 00:38:38,334 Ja... 95 00:38:40,154 --> 00:38:42,514 nie mog� my�le� tylko o tobie. 96 00:38:57,664 --> 00:38:59,294 Zosta�. 97 00:39:00,164 --> 00:39:01,524 Nie czas na to. 98 00:39:49,944 --> 00:39:51,974 Nie podchod� bli�ej. 99 00:39:51,974 --> 00:39:53,604 Nie podchod�. 100 00:39:56,224 --> 00:39:57,354 Ja... 101 00:39:57,354 --> 00:40:00,064 Mog� wsta� sama. 102 00:40:00,064 --> 00:40:01,544 Wstan�. 103 00:40:03,614 --> 00:40:04,504 Oppa... 104 00:40:24,734 --> 00:40:27,884 B�d� pracowa�a naprawd� ci�ko! 105 00:40:27,884 --> 00:40:30,364 Nie, zrobi� �wietn� robot�. 106 00:40:30,364 --> 00:40:31,804 Dam z siebie wszystko! 107 00:40:31,804 --> 00:40:33,274 Nie poddam si�. 108 00:40:37,124 --> 00:40:38,374 Ja... 109 00:40:40,024 --> 00:40:41,314 si� nie poddam. 110 00:41:14,704 --> 00:41:16,064 [Dziwka] 111 00:41:16,064 --> 00:41:18,144 [Psychopatyczna pisarka] 112 00:41:18,144 --> 00:41:23,274 [Morderca, psychopata, przepadnij!] 113 00:41:28,634 --> 00:41:31,264 To nie ja. 114 00:41:31,264 --> 00:41:32,574 To nie ja. 115 00:41:39,254 --> 00:41:41,764 Nie jestem morderc�! 116 00:41:41,764 --> 00:41:43,384 Nie jestem. 117 00:41:51,064 --> 00:41:52,494 Nie jestem. 118 00:41:57,044 --> 00:41:59,104 Nie jestem morderc�. 119 00:42:25,244 --> 00:42:27,774 Nala�em ci wody do wanny. 120 00:42:27,774 --> 00:42:29,804 Id� od razu do �azienki. 121 00:42:40,814 --> 00:42:42,654 Umyj si�. 122 00:42:53,344 --> 00:42:54,664 To co ci� dzisiaj sta�o, 123 00:42:55,494 --> 00:42:57,934 to po cz�ci moja wina... 124 00:42:57,934 --> 00:43:00,524 To nie twoja wina. 125 00:43:02,634 --> 00:43:03,904 To przez to, 126 00:43:06,034 --> 00:43:08,484 �e mam pecha. 127 00:43:11,384 --> 00:43:14,024 Zawsze tak si� dzieje. 128 00:43:18,564 --> 00:43:20,364 Kiedy uprawia�am judo 129 00:43:21,414 --> 00:43:23,744 i by�o mi naprawd� ci�ko... 130 00:43:23,744 --> 00:43:25,144 To... 131 00:43:26,294 --> 00:43:28,404 w ko�cu zosta�am zauwa�ona, 132 00:43:29,764 --> 00:43:32,244 ale przez kontuzj� kostki musia�am oddali� si� w cie�. 133 00:43:34,754 --> 00:43:36,414 A kiedy wydawa�o si�, 134 00:43:37,864 --> 00:43:40,304 �e mi i mojej mamie wiedzie si� lepiej, 135 00:43:42,764 --> 00:43:45,494 ona zmar�a z mojej winy. 136 00:43:50,244 --> 00:43:51,644 My�la�am, 137 00:43:53,374 --> 00:43:56,364 �e szcz�cie znowu si� do mnie u�miechnie. 138 00:43:58,654 --> 00:44:00,394 Ale ono zatacza tylko ko�a. 139 00:44:04,774 --> 00:44:06,704 Gdzie... 140 00:44:07,984 --> 00:44:10,204 zawsze jest... 141 00:44:13,264 --> 00:44:14,924 miejsce na nieszcz�cie, 142 00:44:15,854 --> 00:44:17,424 kt�re jest dla mnie. 143 00:46:08,624 --> 00:46:14,024 [Pom� mi] 144 00:46:21,874 --> 00:46:23,144 Jest p�noc. 145 00:46:23,144 --> 00:46:25,264 Czajnik sam si� zagotowa� na kuchence 146 00:46:25,264 --> 00:46:27,124 i s�ysza�am jak krzyczy kobieta. 147 00:46:28,194 --> 00:46:29,664 W salonie. 148 00:46:29,664 --> 00:46:32,514 M�czyzna z broni� jest w salonie. 149 00:46:34,094 --> 00:46:37,584 Nie mog� dzisiaj przyj�� do domu, bo mam zdj�cia. 150 00:46:37,584 --> 00:46:41,154 Lepiej nie wchod� do salonu. 151 00:46:41,154 --> 00:46:43,184 Nie odwracaj si� nawet 152 00:46:43,184 --> 00:46:46,154 i spr�buj si� mi pom�c. 153 00:46:46,154 --> 00:46:47,434 Rozumiesz? 154 00:46:56,944 --> 00:46:59,784 Szefie, prosz� przy�lij paru ochroniarzy. 155 00:47:01,034 --> 00:47:02,594 Jaki� siedmiu. 156 00:47:04,004 --> 00:47:05,564 Siedmiu? 157 00:47:06,674 --> 00:47:08,104 A� tylu? 158 00:47:08,104 --> 00:47:10,264 Po prostu ich przy�lij! 159 00:47:11,944 --> 00:47:13,044 Dobrze. 160 00:47:13,044 --> 00:47:14,424 Dok�d? 161 00:47:37,724 --> 00:47:39,514 Sunbae, to ja. 162 00:47:39,514 --> 00:47:41,264 Jestem Sebin i gram Ra Yeon. 163 00:47:42,184 --> 00:47:43,734 Tak. 164 00:47:43,734 --> 00:47:46,334 Prosz�, zwi�� te w�osy. 165 00:48:00,254 --> 00:48:02,314 [Choong Yeol] 166 00:48:03,294 --> 00:48:05,244 Cze�� Choong Yeol. 167 00:48:05,244 --> 00:48:08,514 Hyung! To ja. 168 00:48:08,514 --> 00:48:10,004 Wiem. 169 00:48:10,004 --> 00:48:12,814 Przypomnia�y mi si� stare czasy po twojej wizycie. 170 00:48:12,814 --> 00:48:14,304 W�a�nie dlatego dzwoni�. 171 00:48:14,304 --> 00:48:16,434 Ciesz� si�, �e zadzwoni�e�, ale 172 00:48:16,434 --> 00:48:17,704 jestem w�a�nie w trakcie... 173 00:48:17,704 --> 00:48:20,104 Hyung, czy pami�tasz? 174 00:48:20,104 --> 00:48:23,454 Zanim do��czy� do nas Min Joon, by�o nas czterech. 175 00:48:23,454 --> 00:48:24,874 Choong Yeol, mam zdj�cia. 176 00:48:24,874 --> 00:48:27,264 Pami�tasz nazw� naszego zespo�u? 177 00:48:27,264 --> 00:48:30,544 Gum Gon Gang Nyeo. To by�o Gum Gon Gang Nyeo! 178 00:48:32,314 --> 00:48:34,184 Jaka kiczowata nazwa. 179 00:48:34,184 --> 00:48:36,934 Co to za Gum Gon Gang Nyeo? 180 00:48:36,964 --> 00:48:39,064 - Co? - Cze��! Jeste�my Gum Gon Gang Nyeo. 181 00:48:39,104 --> 00:48:40,554 Takie byle co. 182 00:48:41,714 --> 00:48:43,774 Jeste�my Gum. 183 00:48:43,774 --> 00:48:46,224 Dong Choel by� Gon, ja by�em Gang. 184 00:48:46,224 --> 00:48:48,014 Ki Soon by� Nyeo. 185 00:49:02,514 --> 00:49:04,044 Oppa, to ja. 186 00:49:07,214 --> 00:49:08,604 S�ucham? 187 00:49:08,604 --> 00:49:10,874 By�o mi ci�ko 188 00:49:10,874 --> 00:49:12,564 zdoby� tw�j numer telefonu. 189 00:49:12,564 --> 00:49:15,804 To s� wiadomo�ci, o kt�re prosi�a�. 190 00:49:16,884 --> 00:49:19,354 [CV - Sa Dong Cheol] 191 00:49:25,954 --> 00:49:28,264 Dobrze si� chowa�e�. 192 00:49:31,934 --> 00:49:34,244 To z�y numer. Roz��czam si�. 193 00:49:34,244 --> 00:49:35,444 Oppa, to by�e� ty... 194 00:49:35,444 --> 00:49:37,394 na konferencji prasowej. 195 00:49:42,924 --> 00:49:46,394 Zostawi�e� zdj�cie przy urnie Ra Yeon. 196 00:49:46,394 --> 00:49:47,914 Zr�bmy sobie zdj�cie! 197 00:49:47,914 --> 00:49:50,604 Raz, dwa, trzy! 198 00:49:52,634 --> 00:49:54,264 To zdj�cie... 199 00:49:54,264 --> 00:49:56,554 Mam tylko ja i ty. 200 00:49:59,224 --> 00:50:01,534 Nie rozmawiajmy przez telefon. 201 00:50:01,534 --> 00:50:03,194 Mo�e powinni�my si� spotka�, �eby pogada�? 202 00:50:03,194 --> 00:50:05,154 To pomy�ka. 203 00:50:06,514 --> 00:50:08,004 Rozumiem. 204 00:50:08,004 --> 00:50:10,624 Musia�e� si� wystraszy�, 205 00:50:10,624 --> 00:50:12,464 bo tak nagle zadzwoni�am. 206 00:50:12,464 --> 00:50:14,354 Podam ci m�j numer. 207 00:50:14,354 --> 00:50:16,164 Zadzwo�, je�li zmienisz zdanie. 208 00:50:16,164 --> 00:50:17,814 Do widzenia. 209 00:50:28,144 --> 00:50:29,274 Hyung! 210 00:50:29,274 --> 00:50:31,094 Idziesz na pr�b�? 211 00:50:31,094 --> 00:50:32,544 Tak... 212 00:50:33,894 --> 00:50:35,924 - Czy to w porz�dku? - Tak. 213 00:50:35,924 --> 00:50:38,894 Nikogo nie b�dzie w salonie przez dwie, trzy godziny. 214 00:50:38,894 --> 00:50:39,904 Dobrze. 215 00:50:40,694 --> 00:50:43,484 Co to by�o? 216 00:50:43,484 --> 00:50:45,614 Co to by� za d�wi�k? 217 00:50:45,614 --> 00:50:46,964 Aktorka, graj�ca Ra Yeon. 218 00:50:46,964 --> 00:50:49,674 Robi sobie pr�by ze scen w �azience. 219 00:50:49,674 --> 00:50:51,404 Szale�stwo... 220 00:50:52,374 --> 00:50:53,484 Bardzo si� stara. 221 00:51:00,584 --> 00:51:01,834 - Young Man. - Tak? 222 00:51:01,834 --> 00:51:04,034 Gdzie jest scenariusz? 223 00:51:05,204 --> 00:51:06,704 Zostawi�em go w poczekalni. 224 00:51:06,704 --> 00:51:08,314 P�jd� po niego. 225 00:51:08,314 --> 00:51:09,704 Dlaczego ty... 226 00:51:09,704 --> 00:51:11,184 - Po�piesz si�! - Dobrze. 227 00:51:15,644 --> 00:51:16,894 Bez przesady... 228 00:51:23,824 --> 00:51:27,174 Czajnik zagotowuje si� na kuchence. 229 00:51:34,024 --> 00:51:35,594 Jest p�noc. 230 00:51:37,694 --> 00:51:39,904 S�ysz� krzyk kobiety. 231 00:51:42,534 --> 00:51:43,954 Musz� to zmieni�. 232 00:51:45,384 --> 00:51:46,714 Zmieni� to teraz. 233 00:51:48,514 --> 00:51:50,644 Mog� to zmieni�. 234 00:51:50,644 --> 00:51:52,464 Zmieni� to. 235 00:51:52,464 --> 00:51:53,574 Mog� to zrobi�. 236 00:51:57,454 --> 00:52:00,314 [Dom Shina, salon o p�nocy] 237 00:52:01,544 --> 00:52:03,104 Nie id� do domu! 238 00:52:09,554 --> 00:52:11,234 Ten dom to... 239 00:52:11,234 --> 00:52:13,474 To salon Shina. 240 00:52:18,324 --> 00:52:19,864 Salon. 241 00:52:19,864 --> 00:52:23,094 M�czyzna z broni� znajduje si� w salonie! 242 00:52:23,094 --> 00:52:24,854 Salon... 243 00:52:26,044 --> 00:52:27,344 Czy to tutaj? 244 00:52:30,914 --> 00:52:32,434 To nie by� m�j dom, ale... 245 00:52:34,434 --> 00:52:36,284 dom Shina. 246 00:52:44,764 --> 00:52:46,364 Dong Cheol... 247 00:53:06,404 --> 00:53:08,374 Czy pani to Oh Eul Soon? 248 00:53:08,374 --> 00:53:11,204 - Tak. - B�dziemy ci� chroni� do p�nocy. 249 00:53:11,204 --> 00:53:13,944 Szefie, prosz� przy�lij paru ochroniarzy. 250 00:53:13,944 --> 00:53:15,714 Jaki� siedmiu. 251 00:53:15,714 --> 00:53:17,474 Co powiedzieli�cie? 252 00:53:17,474 --> 00:53:18,824 Co za bzdury. 253 00:53:20,404 --> 00:53:22,414 Musz� st�d wyj��. 254 00:53:22,414 --> 00:53:24,574 Musz� wyj��! Jeste�cie g�usi czy co? 255 00:53:26,364 --> 00:53:30,764 Naprawd�? Dlaczego to robicie? Ja musz� st�d i��! 256 00:54:33,814 --> 00:54:37,384 [Scena nr 62 - Hol szpitala (Noc) Biegnie szybko i naciska przycisk.] 257 00:55:00,624 --> 00:55:03,674 Wysz�a z windy i by�a tu� za rogiem. 258 00:55:03,674 --> 00:55:07,274 [Ostry dy�ur] 259 00:55:09,344 --> 00:55:11,424 Przywitali si� z ni� przyjaciele Shina. 260 00:55:12,464 --> 00:55:14,244 Jakby... 261 00:55:14,244 --> 00:55:17,934 [Przyjaciele Shina patrz� si� na ni�, jakby to ona by�a wina] 262 00:55:26,374 --> 00:55:28,014 Pani Oh. 263 00:55:38,484 --> 00:55:40,114 To wszystko... 264 00:55:42,534 --> 00:55:44,524 zosta�o przeze mnie wcze�niej napisane. 265 00:55:47,824 --> 00:55:50,074 Czy mo�esz w to uwierzy�? 266 00:56:03,114 --> 00:56:05,314 [Wst�p tylko dla personelu] 267 00:56:57,024 --> 00:56:59,114 Pani Oh, 268 00:56:59,114 --> 00:57:01,234 co ty tutaj robisz? 269 00:57:07,844 --> 00:57:09,464 Co... 270 00:57:10,764 --> 00:57:12,574 tutaj robisz? 271 00:58:06,274 --> 00:58:09,544 Pani Oh, to ja. 272 00:58:09,544 --> 00:58:11,524 Po tym, jak wczoraj wysz�a�, 273 00:58:11,524 --> 00:58:14,074 Philip da� nam ultimatum. 274 00:58:14,074 --> 00:58:16,864 Zrezygnuje z projektu, je�li zmienimy scenarzyst�. 275 00:58:18,184 --> 00:58:21,024 Porozmawiam z producentem Lee. 276 00:58:21,024 --> 00:58:23,954 Prosz�, przygotuj 7 odcinek. 277 00:58:23,954 --> 00:58:25,904 Licz� na ciebie! 278 00:58:25,904 --> 00:58:27,334 Dzie� dobry, 279 00:58:27,334 --> 00:58:30,074 m�wi prezes JR Entertainment, Nam Sung Sik. 280 00:58:30,074 --> 00:58:33,804 Producent Lee Sung Joong skierowa� ci� do mnie. 281 00:58:33,804 --> 00:58:36,314 Chcieliby�my um�wi� si� z pani� na spotkanie. 282 00:58:49,034 --> 00:58:52,054 [Philip Yoo postrzelony i nieprzytomny, "Nigdy nie wr�cisz do domu" odwo�any] 283 00:59:10,204 --> 00:59:11,874 Jeste� scenarzystk� Oh Eul Soon, prawda? 284 00:59:15,564 --> 00:59:16,324 Tak. 285 00:59:40,824 --> 00:59:42,724 - Czy wszystko w porz�dku - Co si� sta�o? 286 00:59:44,004 --> 00:59:45,474 Pom� mi... 287 00:59:47,034 --> 00:59:48,474 Pom� mi... 52440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.