All language subtitles for Legend of the Seeker S01E18 Mirror.DVD.HI.cc.en.ABC

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,070 --> 00:00:05,248 ( majestic theme playing) 2 00:00:05,272 --> 00:00:07,917 (laughter) 3 00:00:07,941 --> 00:00:10,653 (girl moaning) 4 00:00:10,677 --> 00:00:11,955 It's getting late. I have to go. 5 00:00:11,979 --> 00:00:14,246 You're not going anywhere. 6 00:00:15,082 --> 00:00:17,427 Evil doesn't wait. 7 00:00:17,451 --> 00:00:19,562 Take me with you. 8 00:00:19,586 --> 00:00:20,586 It's too dangerous. 9 00:00:25,059 --> 00:00:29,895 When all this is over, I'll come back for you, I swear. 10 00:00:32,966 --> 00:00:34,400 Do you really love me? 11 00:00:35,436 --> 00:00:37,036 The Seeker never lies. 12 00:00:37,871 --> 00:00:39,549 Oh. 13 00:00:39,573 --> 00:00:40,805 (laughs) 14 00:00:49,983 --> 00:00:51,728 Where have you been? 15 00:00:51,752 --> 00:00:55,365 I got my foot caught in a hunter's trap. 16 00:00:55,389 --> 00:00:58,801 Oh, I'm sure you got something caught somewhere. 17 00:00:58,825 --> 00:01:01,405 We need to move now. 18 00:01:01,429 --> 00:01:05,008 Please. We've already paid our tribute to Lord Rahl. 19 00:01:05,032 --> 00:01:06,510 The demand's been doubled. 20 00:01:06,534 --> 00:01:08,811 There's a war on, as you may have noticed. 21 00:01:08,835 --> 00:01:10,613 If we give you more gold, 22 00:01:10,637 --> 00:01:13,383 we'll have no money to buy seeds for our crops. 23 00:01:13,407 --> 00:01:14,717 We'll starve. 24 00:01:14,741 --> 00:01:17,254 And then Lord Rahl will get nothing out of us. 25 00:01:17,278 --> 00:01:18,588 Maybe this town would fare better 26 00:01:18,612 --> 00:01:19,956 with one less mouth to feed. 27 00:01:19,980 --> 00:01:21,700 RICHARD: Drop the sword! 28 00:01:24,452 --> 00:01:26,851 ( dramatic theme playing) 29 00:01:28,055 --> 00:01:29,154 (yells) 30 00:01:41,935 --> 00:01:43,268 (grunts) 31 00:01:46,440 --> 00:01:50,087 Confessor, let me live, that I might serve you. 32 00:01:50,111 --> 00:01:52,956 How long you live depends on how well you serve. 33 00:01:52,980 --> 00:01:54,558 Are there more of you coming? 34 00:01:54,582 --> 00:01:57,127 If I'm not back with the tribute by nightfall, 35 00:01:57,151 --> 00:01:59,096 my commander will send the Dragon Corps. 36 00:01:59,120 --> 00:02:01,131 And they won't just come back for the tribute. 37 00:02:01,155 --> 00:02:02,865 They'll come for the whole treasure. 38 00:02:02,889 --> 00:02:05,502 And they'll slaughter anyone who tries to stop them. 39 00:02:05,526 --> 00:02:07,886 Please, Seeker, you have to help us. 40 00:02:10,831 --> 00:02:13,276 People of Ixwood, do not despair. 41 00:02:13,300 --> 00:02:17,280 Go to your houses, close the shutters, bolt the doors. 42 00:02:17,304 --> 00:02:19,282 The Confessor and I will wait in the treasury. 43 00:02:19,306 --> 00:02:20,672 When the rats walk into the trap: 44 00:02:22,143 --> 00:02:24,421 (all gasp) 45 00:02:24,445 --> 00:02:27,390 Stand watch on the road. When you see the Dragon Corps coming, 46 00:02:27,414 --> 00:02:29,392 race back here, knock three times 47 00:02:29,416 --> 00:02:31,961 on the door of the treasury, and hide yourself. 48 00:02:31,985 --> 00:02:34,631 Go. 49 00:02:34,655 --> 00:02:36,054 (applause) 50 00:02:39,993 --> 00:02:42,506 Come. Come. 51 00:02:42,530 --> 00:02:46,765 This is a great day for the people of Ixwood. 52 00:02:48,269 --> 00:02:52,982 You have given us hope in a dark time. 53 00:02:53,006 --> 00:02:57,354 Oh, be sure to thank your wife for all this marvelous food. 54 00:02:57,378 --> 00:02:59,088 You can thank her yourself. 55 00:02:59,112 --> 00:03:02,292 Is there any other service I can perform for the Seeker? 56 00:03:02,316 --> 00:03:04,561 ( comic theme playing) 57 00:03:04,585 --> 00:03:06,618 (coughs) 58 00:03:07,488 --> 00:03:08,698 Uh... 59 00:03:08,722 --> 00:03:12,135 Oh, I'm sure the Seeker is more than grateful 60 00:03:12,159 --> 00:03:14,904 for the service you've already provided. 61 00:03:14,928 --> 00:03:16,640 Thank you both for everything. 62 00:03:16,664 --> 00:03:19,331 The gratitude is ours. 63 00:03:26,207 --> 00:03:27,207 Ugh. 64 00:03:29,710 --> 00:03:32,088 I hope, for your sake, she's a better hunter's trap 65 00:03:32,112 --> 00:03:34,391 than she is a cook. 66 00:03:34,415 --> 00:03:36,348 ( eerie theme playing) 67 00:03:38,586 --> 00:03:39,951 (rooster crowing) 68 00:03:42,456 --> 00:03:44,568 Did the D'Harans come? 69 00:03:44,592 --> 00:03:46,436 Where's the Seeker? 70 00:03:46,460 --> 00:03:48,004 What if they killed him? 71 00:03:48,028 --> 00:03:49,828 ( dramatic theme playing) 72 00:03:53,934 --> 00:03:55,934 Seeker? 73 00:03:58,405 --> 00:04:02,018 The Seeker hasn't been killed. He's tricked us. 74 00:04:02,042 --> 00:04:05,188 Summon the town guard. 75 00:04:05,212 --> 00:04:06,778 We've been robbed. 76 00:04:11,818 --> 00:04:12,962 What took you so long? 77 00:04:12,986 --> 00:04:14,797 You try running in this corset. 78 00:04:14,821 --> 00:04:16,766 Was it the corset that slowed you down, 79 00:04:16,790 --> 00:04:19,068 or the entire flagon of spirits you guzzled last night? 80 00:04:19,092 --> 00:04:21,238 It was freezing. 81 00:04:21,262 --> 00:04:23,940 Funny how many cold nights we've been having lately. 82 00:04:23,964 --> 00:04:26,809 I was beginning to think you'd run off with the loot. 83 00:04:26,833 --> 00:04:29,200 Oh, you know you can trust us, Gwildor. 84 00:04:30,771 --> 00:04:33,216 Well, I know I can trust you to come back for this. 85 00:04:33,240 --> 00:04:36,319 Do we have to? I would say so. 86 00:04:36,343 --> 00:04:37,654 With the price Darken Rahl has 87 00:04:37,678 --> 00:04:39,959 on these pretty little mugs of ours. 88 00:04:42,048 --> 00:04:43,782 Do it, Gwildor. 89 00:05:02,836 --> 00:05:04,514 Look on the bright side, Frytss. 90 00:05:04,538 --> 00:05:05,715 You may have a big belly, 91 00:05:05,739 --> 00:05:08,652 but tonight you'll have plenty to fill it with. 92 00:05:08,676 --> 00:05:09,719 (laughter) 93 00:05:09,743 --> 00:05:11,020 And here's to the poor, 94 00:05:11,044 --> 00:05:12,855 unsuspecting town of Lothringham. 95 00:05:12,879 --> 00:05:14,857 Next stop on our little tour of the Midlands. 96 00:05:14,881 --> 00:05:18,461 Oh, here. Sorry about the wait, my lovelies. 97 00:05:18,485 --> 00:05:20,597 Lunatic asylum in here tonight, as you can see. 98 00:05:20,621 --> 00:05:21,598 Well... 99 00:05:21,622 --> 00:05:24,066 Oh! Hands to yourself, swine. 100 00:05:24,090 --> 00:05:28,104 Yeah, that's right. Cram it in before it walks away. 101 00:05:28,128 --> 00:05:30,807 You should talk, you bloated bag of swill. 102 00:05:30,831 --> 00:05:33,643 Warms my heart to hear you lovebirds coo. 103 00:05:33,667 --> 00:05:35,011 Lovebirds my posterior. 104 00:05:35,035 --> 00:05:36,279 If you hadn't found that mirror 105 00:05:36,303 --> 00:05:37,980 and brought us into the business, 106 00:05:38,004 --> 00:05:41,250 that one would be a distant memory of wasted youth by now. 107 00:05:41,274 --> 00:05:44,387 Soon enough, my dove. Just a few more bags of gold salted away, 108 00:05:44,411 --> 00:05:46,756 I will never again have to look into your shining eyes, 109 00:05:46,780 --> 00:05:49,426 and ask myself, "What was I thinking?" 110 00:05:49,450 --> 00:05:50,760 Meant for each other, aren't you? 111 00:05:50,784 --> 00:05:53,530 Like two fleas on a dog's pos... 112 00:05:53,554 --> 00:05:55,019 What? 113 00:05:56,490 --> 00:05:58,735 MAN: Hey. Hey, Seeker. 114 00:05:58,759 --> 00:06:00,236 Richard. Kahlan. 115 00:06:00,260 --> 00:06:02,271 I'm so glad to see you both alive and well. 116 00:06:02,295 --> 00:06:04,341 What brings you back here so soon? 117 00:06:04,365 --> 00:06:06,242 We parted ways with Zedd two weeks ago. 118 00:06:06,266 --> 00:06:07,777 We're supposed to meet him here. 119 00:06:07,801 --> 00:06:09,412 RICHARD: Have you seen him? Not yet. 120 00:06:09,436 --> 00:06:11,881 But I'll give you a room while you wait for him to turn up. 121 00:06:11,905 --> 00:06:15,385 Oh, thank you, Bianca, but it's too dangerous for you. 122 00:06:15,409 --> 00:06:18,421 Rahl's been killing people who give us shelter. 123 00:06:18,445 --> 00:06:20,457 We'll camp in the woods and come by tomorrow. 124 00:06:20,481 --> 00:06:21,891 Well, could I at least 125 00:06:21,915 --> 00:06:25,027 give the Seeker and the Confessor a hot meal? 126 00:06:25,051 --> 00:06:26,396 We've been on the road so long, 127 00:06:26,420 --> 00:06:29,265 I'm not sure we remember exactly what that is. 128 00:06:29,289 --> 00:06:30,856 Come on. 129 00:06:33,226 --> 00:06:34,738 FRYTSS: We'll steal horses. 130 00:06:34,762 --> 00:06:37,674 If we gallop all night, we'll cross the River Kern by dawn. 131 00:06:37,698 --> 00:06:39,542 No, no, no. 132 00:06:39,566 --> 00:06:42,645 Don't you see what an opportunity this is? 133 00:06:42,669 --> 00:06:43,946 The Sword of Truth is among 134 00:06:43,970 --> 00:06:46,215 the most valuable objects in the Midlands. 135 00:06:46,239 --> 00:06:49,051 It could easily fetch us a hundred thousand pieces of gold. 136 00:06:49,075 --> 00:06:51,488 Steal the Sword of Truth from the Seeker? 137 00:06:51,512 --> 00:06:54,391 Sorry. My skin's worth 100,001. 138 00:06:54,415 --> 00:06:55,892 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 139 00:06:55,916 --> 00:06:56,993 You have a buyer? 140 00:06:57,017 --> 00:06:58,695 They'd be trampling each other 141 00:06:58,719 --> 00:07:01,063 for the honor of meeting my price. 142 00:07:01,087 --> 00:07:02,799 If you'd rather go back to fleecing children 143 00:07:02,823 --> 00:07:05,167 out of their pocket money, or whatever it was 144 00:07:05,191 --> 00:07:07,771 you were doing in the gutter I dragged you out of, 145 00:07:07,795 --> 00:07:10,495 I'll just find somebody who wants to be rich. 146 00:07:14,200 --> 00:07:16,613 If the Seeker catches us stealing the Sword of Truth, 147 00:07:16,637 --> 00:07:17,747 he'll run us through with it. 148 00:07:17,771 --> 00:07:20,082 I'm telling you, this is a bad idea. 149 00:07:20,106 --> 00:07:22,719 That's what you said the time we swindled the count of Norwich. 150 00:07:22,743 --> 00:07:24,554 And look at how fat you got off that feat. 151 00:07:24,578 --> 00:07:27,056 The count of Norwich hardly compares to the Seeker. 152 00:07:27,080 --> 00:07:29,091 For one thing, he didn't have all these muscles. 153 00:07:29,115 --> 00:07:31,661 Well, you have them now, so I'd say you're equally matched. 154 00:07:31,685 --> 00:07:32,862 Yes, but... 155 00:07:32,886 --> 00:07:35,197 How do you think he got all these muscles, 156 00:07:35,221 --> 00:07:36,666 you wine-soaked hag? 157 00:07:36,690 --> 00:07:40,737 By hacking apart hundreds of D'Harans. That's how. 158 00:07:40,761 --> 00:07:42,972 I may have the body, but I don't have the talent. 159 00:07:42,996 --> 00:07:45,107 Lucky for you, I have both. 160 00:07:45,131 --> 00:07:46,643 You're gonna fight him? 161 00:07:46,667 --> 00:07:49,111 No, you pigeon head. 162 00:07:49,135 --> 00:07:50,847 I am going to use the one tool 163 00:07:50,871 --> 00:07:53,472 that the Seeker is defenseless against. 164 00:07:58,579 --> 00:08:00,619 RICHARD: All filled up and ready to go. 165 00:08:02,816 --> 00:08:06,184 We have time for a quick swim. 166 00:08:09,289 --> 00:08:10,667 I thought we were in a hurry. 167 00:08:10,691 --> 00:08:13,992 Well, that was before the sun came out and it got so hot. 168 00:08:24,004 --> 00:08:25,637 Come on. 169 00:08:26,840 --> 00:08:28,840 It's beautiful. 170 00:08:31,311 --> 00:08:32,744 What are you waiting for? 171 00:08:35,516 --> 00:08:37,415 (inhales sharply) 172 00:08:42,355 --> 00:08:43,366 Kahlan. 173 00:08:43,390 --> 00:08:45,802 Don't be so serious all the time. 174 00:08:45,826 --> 00:08:48,393 It's just a swim. 175 00:09:05,378 --> 00:09:06,789 You're going to be very sorry, 176 00:09:06,813 --> 00:09:09,133 walking around in those wet pants all day. 177 00:09:12,753 --> 00:09:14,063 This is a bad idea. 178 00:09:14,087 --> 00:09:17,133 You won't say that once you're in the water. 179 00:09:17,157 --> 00:09:19,090 ( comic theme playing) 180 00:09:36,810 --> 00:09:37,970 (laughing) 181 00:09:54,761 --> 00:09:56,360 We really should get going. 182 00:09:59,332 --> 00:10:01,477 No. 183 00:10:01,501 --> 00:10:03,134 This is a very bad idea. 184 00:10:04,104 --> 00:10:06,437 Oh! Oh! 185 00:10:11,645 --> 00:10:13,556 What if you lose control? 186 00:10:13,580 --> 00:10:17,281 Oh, I can control myself. The question is, can you? 187 00:10:21,755 --> 00:10:26,057 You know what? You're right. This is a very bad idea. 188 00:10:30,847 --> 00:10:32,780 ( comic theme playing) 189 00:10:38,187 --> 00:10:40,233 I was coming to see if you were all right. 190 00:10:40,257 --> 00:10:42,697 I thought you were filling the water skins. 191 00:10:44,193 --> 00:10:46,439 I seem to have left them behind at the lake. 192 00:10:46,463 --> 00:10:47,440 I'll go back and get them. 193 00:10:47,464 --> 00:10:49,875 All right. 194 00:10:49,899 --> 00:10:53,134 Just hurry. Yeah. Okay. 195 00:11:12,289 --> 00:11:13,821 Kahlan, why did you do that? 196 00:11:14,857 --> 00:11:16,491 Do what? 197 00:11:21,063 --> 00:11:22,841 What is this? 198 00:11:22,865 --> 00:11:25,144 You take your clothes off. 199 00:11:25,168 --> 00:11:28,080 You swim that close to me. Take my clothes off? 200 00:11:28,104 --> 00:11:29,344 What are you talking about? 201 00:11:30,239 --> 00:11:32,084 Your hair's dry. 202 00:11:32,108 --> 00:11:35,288 That wasn't you in the lake. Your hair's wet. 203 00:11:35,312 --> 00:11:37,745 That wasn't you in the forest. 204 00:11:40,283 --> 00:11:43,829 Someone has got some very powerful magic. 205 00:11:43,853 --> 00:11:45,853 Someone very close by. 206 00:11:47,657 --> 00:11:49,268 Oh, no. What? 207 00:11:49,292 --> 00:11:50,603 I know my sword, and this isn't it. 208 00:11:50,627 --> 00:11:52,338 Someone stole the Sword of Truth? 209 00:11:52,362 --> 00:11:53,872 How did that happen? I was distracted. 210 00:11:53,896 --> 00:11:55,874 By a naked woman you went swimming with. 211 00:11:55,898 --> 00:11:58,411 I thought it was you. 212 00:11:58,435 --> 00:11:59,845 They can't be far. 213 00:11:59,869 --> 00:12:02,637 I'll look for tracks by the lake. You go up the path. 214 00:12:05,107 --> 00:12:06,885 MAN: Thank you for seeing me, captain. 215 00:12:06,909 --> 00:12:09,689 If you have something to tell me, tell it quickly. 216 00:12:09,713 --> 00:12:11,324 Is there still a reward being offered 217 00:12:11,348 --> 00:12:14,627 for the capture of the Seeker and the Confessor? 218 00:12:14,651 --> 00:12:16,195 You know where they are? 219 00:12:16,219 --> 00:12:19,220 Is the prize still a million pieces of gold? 220 00:12:21,358 --> 00:12:22,802 What reward could be greater 221 00:12:22,826 --> 00:12:25,186 than the glory of Lord Rahl's gratitude? 222 00:12:26,229 --> 00:12:28,874 MAN: Give me a hand with this stuff. 223 00:12:28,898 --> 00:12:31,999 Yes, a million. To be shared with the arresting officer. 224 00:12:33,102 --> 00:12:34,513 Of course. 225 00:12:34,537 --> 00:12:36,816 If you know where they are, let's hear it. 226 00:12:36,840 --> 00:12:40,185 Perhaps we should discuss that someplace a little more private. 227 00:12:40,209 --> 00:12:42,054 You wouldn't want some eager pair of ears 228 00:12:42,078 --> 00:12:43,544 beating us to the glory. 229 00:12:46,483 --> 00:12:48,894 A hundred thousand divided by three 230 00:12:48,918 --> 00:12:50,929 leaves ten, carry the one... 231 00:12:50,953 --> 00:12:54,400 No, carry the three. Wait. Thirty goes into 90... 232 00:12:54,424 --> 00:12:58,537 Okay, let me just make it easier for you. Just divide by two. 233 00:12:58,561 --> 00:13:00,606 But there's three of us. 234 00:13:00,630 --> 00:13:03,709 What have you got in there, cheese? 235 00:13:03,733 --> 00:13:05,911 Why does Gwildor deserve any of it? 236 00:13:05,935 --> 00:13:07,880 Haven't you noticed that every time he gulls us 237 00:13:07,904 --> 00:13:09,648 into one of his schemes, we're the ones 238 00:13:09,672 --> 00:13:11,283 who end up risking our hides? 239 00:13:11,307 --> 00:13:16,655 If we run, we can get to the gold in the cave before he does. 240 00:13:16,679 --> 00:13:19,592 But he has the mirror. But we have the Sword. 241 00:13:19,616 --> 00:13:22,995 With which we conk him the minute he gets there. 242 00:13:23,019 --> 00:13:24,397 And then we split up the treasure 243 00:13:24,421 --> 00:13:25,798 and the money from the Sword, 244 00:13:25,822 --> 00:13:27,966 and never have to lay eyes on each other ever again. 245 00:13:27,990 --> 00:13:30,135 Best part of all. 246 00:13:30,159 --> 00:13:31,604 MAN: Halt. 247 00:13:31,628 --> 00:13:34,796 I'll take the Sword, Seeker. 248 00:13:36,198 --> 00:13:37,998 I'm not the Seeker. 249 00:13:40,703 --> 00:13:43,282 Oh, take it. It's all yours. 250 00:13:43,306 --> 00:13:46,419 Apparently the Seeker's legendary courage is just that: 251 00:13:46,443 --> 00:13:47,953 a legend. 252 00:13:47,977 --> 00:13:50,355 Darken Rahl will have no trouble breaking him 253 00:13:50,379 --> 00:13:52,525 in the dungeons of his palace. 254 00:13:52,549 --> 00:13:55,360 Arrest them, and don't let the Confessor touch you. 255 00:13:55,384 --> 00:13:57,696 But I'm not the Confessor. No. 256 00:13:57,720 --> 00:13:59,899 This is just a disguise. It's a magical one. 257 00:13:59,923 --> 00:14:02,468 When our friend gets here, he'll change us back to who we are. 258 00:14:02,492 --> 00:14:04,537 FRYTSS: We're common thieves. We cheat widows. 259 00:14:04,561 --> 00:14:06,371 We steal pennies out of blind people's cups. 260 00:14:06,395 --> 00:14:07,406 And then we steal the cups. 261 00:14:07,430 --> 00:14:09,575 We stole the Treasure of Ixwood. 262 00:14:09,599 --> 00:14:12,912 Silence. Gag them, and gag them well. 263 00:14:12,936 --> 00:14:15,369 If I hear one squeak, it's your head. 264 00:14:18,608 --> 00:14:20,541 ( dramatic theme playing) 265 00:14:27,450 --> 00:14:29,194 My love. 266 00:14:29,218 --> 00:14:31,363 Oh, I found you. Last night was 267 00:14:31,387 --> 00:14:33,955 the most wonderful night of my life. 268 00:14:37,093 --> 00:14:40,005 I... She... I never saw her before. 269 00:14:40,029 --> 00:14:42,274 Did you find anybody? No, but it looks like you did. 270 00:14:42,298 --> 00:14:44,977 Whoever you are, I'm very sorry. 271 00:14:45,001 --> 00:14:47,680 You may have met somebody who looks like me, but I'm not him. 272 00:14:47,704 --> 00:14:49,114 I know you don't want the Confessor 273 00:14:49,138 --> 00:14:51,283 to think you've found another. But she'll understand. 274 00:14:51,307 --> 00:14:52,818 Love is never something you have to hide. 275 00:14:52,842 --> 00:14:54,553 That's why I left a note for my husband. 276 00:14:54,577 --> 00:14:56,889 I told him I was running away with you. 277 00:14:56,913 --> 00:14:58,824 MAN: There they are! 278 00:14:58,848 --> 00:15:02,027 I knew you'd lead us straight to these lying thieves, 279 00:15:02,051 --> 00:15:03,651 you faithless wench. 280 00:15:05,421 --> 00:15:09,869 So the legend of the Seeker was a lie all along. 281 00:15:09,893 --> 00:15:14,573 You use your reputation to prey on people's trust and fear, 282 00:15:14,597 --> 00:15:16,308 No, no, no. And then rob them blind. 283 00:15:16,332 --> 00:15:17,977 And it wasn't enough to steal our treasure. 284 00:15:18,001 --> 00:15:19,211 You had to steal my wife. 285 00:15:19,235 --> 00:15:22,014 He didn't steal me. We love each other. 286 00:15:22,038 --> 00:15:24,249 And the Seeker would never steal our treasure. 287 00:15:24,273 --> 00:15:27,953 I'm sure he took it somewhere to keep it safe. 288 00:15:27,977 --> 00:15:30,455 Well, if it's so safe, you tell us where it is. 289 00:15:30,479 --> 00:15:32,725 We don't know where it is. 290 00:15:32,749 --> 00:15:34,727 Someone's using some kind of magic 291 00:15:34,751 --> 00:15:36,395 to make them look exactly like us. 292 00:15:36,419 --> 00:15:38,430 RICHARD: Sir, we don't wanna fight you. 293 00:15:38,454 --> 00:15:39,965 We're after the same people you are. 294 00:15:39,989 --> 00:15:42,069 If you help us find them, we... Silence! 295 00:15:44,794 --> 00:15:46,438 Maybe once the Seeker is dead, 296 00:15:46,462 --> 00:15:49,797 the Confessor will be more cooperative. 297 00:15:50,533 --> 00:15:51,899 (groans) 298 00:15:52,835 --> 00:15:54,669 Run, my love. Run. 299 00:15:55,504 --> 00:15:57,504 MAN: After them! 300 00:15:58,575 --> 00:16:01,108 ( action theme playing) 301 00:16:09,318 --> 00:16:11,964 A third of a king's ransom wasn't enough for you. 302 00:16:11,988 --> 00:16:13,298 No, you needed more. 303 00:16:13,322 --> 00:16:14,767 If you were the real Seeker, 304 00:16:14,791 --> 00:16:17,603 you would've sacrificed yourself and let the woman get away. 305 00:16:17,627 --> 00:16:19,994 When a real woman comes along, I'll do just that. 306 00:16:28,170 --> 00:16:29,330 Come here. Come here. 307 00:16:30,974 --> 00:16:32,773 (grunting) 308 00:16:37,213 --> 00:16:38,213 No! 309 00:16:44,787 --> 00:16:47,165 You're not doing this because I look like this, are you? 310 00:16:47,189 --> 00:16:48,400 Oh, if I cared about looks, 311 00:16:48,424 --> 00:16:49,802 do you think I would've picked up 312 00:16:49,826 --> 00:16:51,236 with the likes of you to begin with? 313 00:16:51,260 --> 00:16:53,739 (laughs) 314 00:16:53,763 --> 00:16:56,609 We'll get out of this, Clayre. We've gotten out of worse. 315 00:16:56,633 --> 00:16:58,243 Like the time we were doing 316 00:16:58,267 --> 00:17:01,446 the kidnapped sister in Glensborough. 317 00:17:01,470 --> 00:17:05,183 And the duke walked in while I was changing my wig. 318 00:17:05,207 --> 00:17:07,486 And threw us into the dungeon with that ogre. 319 00:17:07,510 --> 00:17:09,176 Who smelled like rotting monkeys. 320 00:17:14,884 --> 00:17:16,261 None of which would've happened 321 00:17:16,285 --> 00:17:18,530 if you hadn't taken it upon yourself 322 00:17:18,554 --> 00:17:21,000 to deflower the duke's daughter. 323 00:17:21,024 --> 00:17:22,968 Have you ever met a woman who you didn't think 324 00:17:22,992 --> 00:17:25,359 would look better with her knickers on the bedpost? 325 00:17:27,797 --> 00:17:30,676 Clayre. Oh, don't even try. 326 00:17:30,700 --> 00:17:33,245 I'd have to be a few tomatoes short of a salad 327 00:17:33,269 --> 00:17:35,848 to go down that garden path again. 328 00:17:35,872 --> 00:17:39,473 I don't know about you, but I am getting out of this dung heap. 329 00:17:40,943 --> 00:17:43,678 Hello? Anyone out there? 330 00:17:45,365 --> 00:17:47,281 ( dramatic theme playing) 331 00:17:50,887 --> 00:17:53,632 We lost them. 332 00:17:53,656 --> 00:17:56,802 Except every citizen in Ixwood is going to be looking for us. 333 00:17:56,826 --> 00:17:58,437 We need to get them their treasure back 334 00:17:58,461 --> 00:18:00,639 before the story spreads of the Seeker being a thief 335 00:18:00,663 --> 00:18:03,143 and the Confessor being his accomplice. 336 00:18:04,066 --> 00:18:07,446 Except we have no idea which way the imposters went. 337 00:18:07,470 --> 00:18:09,281 Or if they even look like us. 338 00:18:09,305 --> 00:18:12,551 If ever there was a time we needed Zedd... 339 00:18:12,575 --> 00:18:14,553 Maybe he's at the tavern by now. 340 00:18:14,577 --> 00:18:16,410 Let's find out. 341 00:18:19,849 --> 00:18:23,328 I can't believe, after fighting legions of D'Harans, 342 00:18:23,352 --> 00:18:24,697 Mord-Sith, and Rahl himself, 343 00:18:24,721 --> 00:18:27,900 I lose the Sword of Truth to a couple of petty criminals. 344 00:18:27,924 --> 00:18:32,771 I mean, has the Seeker ever lost the Sword before? 345 00:18:32,795 --> 00:18:33,973 Kahlan. 346 00:18:33,997 --> 00:18:37,899 Don't worry. We'll get it back. 347 00:18:48,144 --> 00:18:49,588 Drinks for everybody. 348 00:18:49,612 --> 00:18:53,025 I've captured the Seeker and the Confessor. 349 00:18:53,049 --> 00:18:57,062 You heard the gentleman. Rum all around, from the good bottle. 350 00:18:57,086 --> 00:18:59,765 A word with you in private, barmaid? 351 00:18:59,789 --> 00:19:01,822 Of course. 352 00:19:09,933 --> 00:19:12,444 I know that you and your gentleman friend Gwildor 353 00:19:12,468 --> 00:19:14,813 have been harboring the Seeker and the Confessor. 354 00:19:14,837 --> 00:19:16,815 Lies. People will say anything in this town. 355 00:19:16,839 --> 00:19:19,885 What I don't know is where this Gwildor is. 356 00:19:19,909 --> 00:19:23,288 Well, that makes two of us. I haven't seen him in days. 357 00:19:23,312 --> 00:19:25,824 I have instruments in my stockade, 358 00:19:25,848 --> 00:19:28,427 very, very sharp ones, 359 00:19:28,451 --> 00:19:32,330 that could have you singing quite a different song. 360 00:19:32,354 --> 00:19:35,734 Look, you can carve me to bits, 361 00:19:35,758 --> 00:19:37,992 I still won't know where he is. 362 00:19:39,295 --> 00:19:42,841 Then there's only one way you can save yourself. 363 00:19:42,865 --> 00:19:44,643 (squeals) 364 00:19:44,667 --> 00:19:45,866 Get your hands off me. 365 00:19:46,836 --> 00:19:48,116 I belong to another. 366 00:19:49,672 --> 00:19:54,486 You know, it's not often a man can be absolutely certain 367 00:19:54,510 --> 00:19:57,845 of the faithfulness of his beloved. 368 00:20:06,856 --> 00:20:08,056 (laughter) 369 00:20:09,191 --> 00:20:11,436 Oh, my God. You... 370 00:20:11,460 --> 00:20:14,974 You could kill a woman giving her a fright like that. 371 00:20:14,998 --> 00:20:16,875 What have you been up to? 372 00:20:16,899 --> 00:20:18,877 Changing into a D'Haran captain 373 00:20:18,901 --> 00:20:20,913 and capturing the Seeker and the Confessor. 374 00:20:20,937 --> 00:20:23,448 Or, should I say, two petty thieves, 375 00:20:23,472 --> 00:20:25,918 who, at the moment, resemble them most remarkably. 376 00:20:25,942 --> 00:20:30,689 Oh, poor, poor Frytss and Clayre. 377 00:20:30,713 --> 00:20:33,125 Oh, this wouldn't have anything to do 378 00:20:33,149 --> 00:20:36,595 with collecting a rather sizable reward, now, would it? 379 00:20:36,619 --> 00:20:40,232 You brilliant woman. How did you guess? 380 00:20:40,256 --> 00:20:42,735 I've sent word to Darken Rahl. 381 00:20:42,759 --> 00:20:44,837 Tomorrow morning, a Mord-Sith will take the Seeker 382 00:20:44,861 --> 00:20:46,939 and the Confessor to his dungeons, 383 00:20:46,963 --> 00:20:50,275 little suspecting that she's paying a million pieces of gold, 384 00:20:50,299 --> 00:20:52,077 for a sorry pair of imposters. 385 00:20:52,101 --> 00:20:55,413 Oh. After which you and I will proceed 386 00:20:55,437 --> 00:20:57,482 to a certain cave in the forest. 387 00:20:57,506 --> 00:20:59,752 Where Frytss and Clayre will not, alas, 388 00:20:59,776 --> 00:21:02,287 be on hand to collect their share of the treasure. 389 00:21:02,311 --> 00:21:06,747 Leaving us to bear that burden all by ourselves. 390 00:21:08,651 --> 00:21:09,784 (giggles) 391 00:21:11,253 --> 00:21:13,999 Tell me, where's the D'Haran captain himself? 392 00:21:14,023 --> 00:21:15,367 Retired on his pension, I believe, 393 00:21:15,391 --> 00:21:17,402 at the bottom of a well. 394 00:21:17,426 --> 00:21:19,872 (giggles) 395 00:21:19,896 --> 00:21:21,707 I need you to hold on to this. 396 00:21:21,731 --> 00:21:23,742 I don't want a Mord-Sith anywhere near it. 397 00:21:23,766 --> 00:21:27,012 Wise, wise thinking, my love. 398 00:21:27,036 --> 00:21:30,348 Just one favor. 399 00:21:30,372 --> 00:21:32,639 Change back into the captain first? 400 00:21:34,610 --> 00:21:37,622 I warn you, he's heavily armed. 401 00:21:37,646 --> 00:21:40,981 Oh, you know I like a well-equipped soldier. 402 00:21:58,434 --> 00:21:59,700 Come on. 403 00:22:07,844 --> 00:22:10,723 Oh, sorry, we're closing. 404 00:22:10,747 --> 00:22:13,848 MAN: Seeker. Confessor. 405 00:22:15,251 --> 00:22:18,563 Richard. Kahlan. Thank the Spirits you're safe. 406 00:22:18,587 --> 00:22:21,622 Bianca, can we? Of course. 407 00:22:25,061 --> 00:22:28,073 Have you seen Zedd? Not yet. 408 00:22:28,097 --> 00:22:30,597 What's going on? And how did you escape? 409 00:22:32,201 --> 00:22:33,478 We were never caught. 410 00:22:33,502 --> 00:22:36,081 Someone's impersonating us. 411 00:22:36,105 --> 00:22:38,951 Who? And how is that even possible? 412 00:22:38,975 --> 00:22:40,285 That's what we need to find out. 413 00:22:40,309 --> 00:22:42,687 If people are saying that the Seeker and Confessor 414 00:22:42,711 --> 00:22:44,223 have been captured, then the D'Harans 415 00:22:44,247 --> 00:22:46,125 must've caught the imposters. 416 00:22:46,149 --> 00:22:48,894 The nearest D'Haran outpost is three leagues east of here. 417 00:22:48,918 --> 00:22:50,662 We'll get them out. 418 00:22:50,686 --> 00:22:54,266 But don't you realize what a chance this is? 419 00:22:54,290 --> 00:22:57,202 If Darken Rahl thinks he already has you, 420 00:22:57,226 --> 00:22:58,937 then he won't be looking for you. 421 00:22:58,961 --> 00:23:01,406 You should get as far away from here as you can. 422 00:23:01,430 --> 00:23:04,031 No, no. The imposters stole the Treasure of Ixwood. 423 00:23:06,969 --> 00:23:08,202 And the Sword of Truth. 424 00:23:09,405 --> 00:23:12,184 I'm so frightened for you. 425 00:23:12,208 --> 00:23:15,287 Will you at least take one precaution for me? 426 00:23:15,311 --> 00:23:16,488 What precaution? 427 00:23:16,512 --> 00:23:18,523 There was a D'Haran commander in here 428 00:23:18,547 --> 00:23:21,393 bragging that the Mord-Sith and her escort 429 00:23:21,417 --> 00:23:22,795 are coming down the main road. 430 00:23:22,819 --> 00:23:26,031 Take the old goat path. Out the front, left at the well. 431 00:23:26,055 --> 00:23:28,100 It's slower, but at least you'll get there alive. 432 00:23:28,124 --> 00:23:30,068 Thanks. Thank you for your help, Bianca. 433 00:23:30,092 --> 00:23:33,593 No, thank you. And may the Spirits be with you. 434 00:23:40,837 --> 00:23:42,769 ( tense theme playing) 435 00:23:52,581 --> 00:23:55,560 I hate to think how many towns those charlatans have raided. 436 00:23:55,584 --> 00:23:57,696 Or how many corsets. 437 00:23:57,720 --> 00:24:00,299 Maybe Bianca is right. We have to get the Sword of Truth back, 438 00:24:00,323 --> 00:24:04,002 but why not let the D'Harans hand the imposters over to Rahl? 439 00:24:04,026 --> 00:24:05,904 I mean, if he thinks that he's captured 440 00:24:05,928 --> 00:24:08,173 the Seeker and Confessor, he would stop looking for us. 441 00:24:08,197 --> 00:24:10,375 Rahl's too smart to be fooled by them. 442 00:24:10,399 --> 00:24:12,110 He'll realize they're frauds. 443 00:24:12,134 --> 00:24:13,578 At least they'll be in his dungeon. 444 00:24:13,602 --> 00:24:15,547 They won't be able to steal from anyone else. 445 00:24:15,571 --> 00:24:18,091 Rahl's not going to let them rot in his dungeon. 446 00:24:18,707 --> 00:24:21,320 He wanted you alive so he could break you. 447 00:24:21,344 --> 00:24:23,021 Force you to kneel before him 448 00:24:23,045 --> 00:24:25,523 as an example to those that follow. 449 00:24:25,547 --> 00:24:27,226 Now he has that. 450 00:24:27,250 --> 00:24:29,649 He could force them to say and do whatever he wanted. 451 00:24:31,754 --> 00:24:34,599 Make them swear their allegiance to the House of Rahl. 452 00:24:34,623 --> 00:24:36,468 The people of the Midlands would believe it. 453 00:24:36,492 --> 00:24:38,170 As far as they would know, 454 00:24:38,194 --> 00:24:40,538 the Seeker and Confessor wouldn't be fighting for them. 455 00:24:40,562 --> 00:24:42,762 They'd be fighting for Rahl. 456 00:24:44,666 --> 00:24:46,599 (crickets chirping) 457 00:24:47,502 --> 00:24:49,347 You. 458 00:24:49,371 --> 00:24:50,404 There. 459 00:24:51,807 --> 00:24:53,506 Turnkey. 460 00:24:54,910 --> 00:24:57,744 Do they really expect me to eat this slop? 461 00:25:00,416 --> 00:25:04,595 If you brought me some of those luscious, juicy muttonchops 462 00:25:04,619 --> 00:25:07,432 I saw the officers eating, 463 00:25:07,456 --> 00:25:09,901 I could make you 464 00:25:09,925 --> 00:25:14,494 very glad that you did. 465 00:25:17,032 --> 00:25:19,477 Oh, what's the problem? 466 00:25:19,501 --> 00:25:21,512 Oh. 467 00:25:21,536 --> 00:25:24,482 Is it those stories you've heard about Confessors, 468 00:25:24,506 --> 00:25:27,518 and the terrible things that they can do to a man? 469 00:25:27,542 --> 00:25:30,855 That's all just made up to scare you. 470 00:25:30,879 --> 00:25:33,280 No, it isn't that. 471 00:25:39,188 --> 00:25:40,188 Hm? 472 00:25:46,862 --> 00:25:49,296 This one's yours, love crumpet. 473 00:25:52,701 --> 00:25:53,878 What? 474 00:25:53,902 --> 00:25:56,781 I know how excited you get around leather and chains, 475 00:25:56,805 --> 00:25:58,516 but are Darken Rahl's torture chambers 476 00:25:58,540 --> 00:26:00,900 really a better alternative? 477 00:26:04,813 --> 00:26:06,813 ( mellow theme playing) 478 00:26:09,784 --> 00:26:10,884 (chuckling) 479 00:26:22,131 --> 00:26:25,443 MAN: Captain! Captain! 480 00:26:25,467 --> 00:26:27,078 The prisoners have escaped! 481 00:26:27,102 --> 00:26:28,635 (bell chiming) 482 00:26:37,879 --> 00:26:39,812 ( action theme playing) 483 00:26:45,521 --> 00:26:47,565 What? Where are you going? 484 00:26:47,589 --> 00:26:48,866 As far away from here as I can get. 485 00:26:48,890 --> 00:26:50,235 What? Those idiots have escaped. 486 00:26:50,259 --> 00:26:51,936 When the Mord-Sith discovers I've let 487 00:26:51,960 --> 00:26:54,239 the Seeker and the Confessor get away, 488 00:26:54,263 --> 00:26:56,341 I'll be fish food. 489 00:26:56,365 --> 00:26:58,243 Give me the mirror. Change me back right now. 490 00:26:58,267 --> 00:27:00,078 No, no, no. Wait, wait, wait. This... 491 00:27:00,102 --> 00:27:01,879 This might actually play into our hands. 492 00:27:01,903 --> 00:27:03,348 How? 493 00:27:03,372 --> 00:27:05,016 Darling, I was coming here to tell you 494 00:27:05,040 --> 00:27:07,885 that Richard and Kahlan are on their way here now 495 00:27:07,909 --> 00:27:10,188 to free Frytss and Clayre. 496 00:27:10,212 --> 00:27:12,957 You grab them when they get here, then 497 00:27:12,981 --> 00:27:15,460 And when the Mord-Sith arrives, I deliver the real thing. 498 00:27:15,484 --> 00:27:17,695 Yeah. But what about the gold in the cave? 499 00:27:17,719 --> 00:27:20,231 You know, Frytss and Clayre must be halfway there by now. 500 00:27:20,255 --> 00:27:24,169 You're a D'Haran captain. Send a quad after them. 501 00:27:24,193 --> 00:27:26,737 With orders to kill. There's my boy. 502 00:27:26,761 --> 00:27:29,541 Go back to the tavern. Pack your things. 503 00:27:29,565 --> 00:27:30,808 I'll come for you tonight. 504 00:27:30,832 --> 00:27:32,872 A million gold pieces richer. 505 00:27:37,772 --> 00:27:41,286 When Gwildor gets here, we hide behind the rock, knock him out, 506 00:27:41,310 --> 00:27:42,853 grab the amulet and run. 507 00:27:42,877 --> 00:27:45,523 What if he's ready for that? What if he knocks us out? 508 00:27:45,547 --> 00:27:46,991 I say we take off right now. 509 00:27:47,015 --> 00:27:48,226 You do what you like. 510 00:27:48,250 --> 00:27:49,894 I'm not running around the countryside 511 00:27:49,918 --> 00:27:51,496 with this bull's-eye on. 512 00:27:51,520 --> 00:27:54,399 Fine. Gwildor is all yours. 513 00:27:54,423 --> 00:27:56,201 You're not scared of Gwildor. 514 00:27:56,225 --> 00:27:58,636 You're just not ready to give up those rippling muscles. 515 00:27:58,660 --> 00:28:00,905 MAN: A story to tell with pride, boys: 516 00:28:00,929 --> 00:28:04,531 the day you saw the Seeker and the Confessor die in agony. 517 00:28:07,469 --> 00:28:09,989 You want a story to tell with pride? 518 00:28:10,205 --> 00:28:12,617 Promise you'll let us go on our way, 519 00:28:12,641 --> 00:28:14,885 and the Seeker here will be more than happy 520 00:28:14,909 --> 00:28:17,309 to finish what I was so rude to interrupt. 521 00:28:18,180 --> 00:28:19,646 What? 522 00:28:21,850 --> 00:28:23,916 Show no mercy. 523 00:28:33,362 --> 00:28:35,540 Richard. Kahlan. 524 00:28:35,564 --> 00:28:38,443 Thank all the Spirits in creation I found you in time. 525 00:28:38,467 --> 00:28:40,945 Yes, thank them indeed. 526 00:28:40,969 --> 00:28:42,713 I was on my way to the tavern to meet you, 527 00:28:42,737 --> 00:28:44,249 but the town was all abuzz with the news 528 00:28:44,273 --> 00:28:45,816 that the Seeker had been captured. 529 00:28:45,840 --> 00:28:49,354 So I followed these D'Harans, and... 530 00:28:49,378 --> 00:28:50,821 What's all this? 531 00:28:50,845 --> 00:28:54,058 Well, we're just keeping it safe 532 00:28:54,082 --> 00:28:56,327 for the good people of Ixwood. 533 00:28:56,351 --> 00:28:57,462 Yeah, the nasty D'Harans 534 00:28:57,486 --> 00:28:59,830 were about to seize every bit of it. 535 00:28:59,854 --> 00:29:01,566 Well, we'll have to take it straight back 536 00:29:01,590 --> 00:29:04,035 to the good people of Ixwood and be on our way 537 00:29:04,059 --> 00:29:06,671 before the nasty D'Harans seize every bit of us. 538 00:29:06,695 --> 00:29:09,840 Absolutely. Instantly. 539 00:29:09,864 --> 00:29:12,477 But there's no reason to drag yourself all the way to Ixwood. 540 00:29:12,501 --> 00:29:14,579 We'll just trot the gold right over there 541 00:29:14,603 --> 00:29:16,847 and meet you at the crossroads. 542 00:29:16,871 --> 00:29:20,951 Meet me at the crossroads. Good plan. 543 00:29:20,975 --> 00:29:24,656 Like we did that time in... Oh, where was it? Missenthal. 544 00:29:24,680 --> 00:29:27,858 Missenthal. Yeah. 545 00:29:27,882 --> 00:29:28,859 That's right. 546 00:29:28,883 --> 00:29:30,828 Seeing as the town of Missenthal 547 00:29:30,852 --> 00:29:32,763 was brought into being three seconds ago, 548 00:29:32,787 --> 00:29:35,900 I'll make sure the gold gets back to Ixwood. 549 00:29:35,924 --> 00:29:37,835 And you'll tell me who you are 550 00:29:37,859 --> 00:29:40,339 and what you've done with my friends. 551 00:29:49,271 --> 00:29:52,883 KAHLAN: It's not well-guarded. That's lucky. 552 00:29:52,907 --> 00:29:54,419 You know what Zedd says: 553 00:29:54,443 --> 00:29:56,963 "A man who trusts in luck better have plenty of it." 554 00:30:04,653 --> 00:30:05,685 (men screaming) 555 00:30:35,651 --> 00:30:38,652 I suggest you save a little fight for the Mord-Sith. 556 00:30:43,258 --> 00:30:45,503 And how does this amulet work? 557 00:30:45,527 --> 00:30:47,138 Well, if I can get somebody to look into it, 558 00:30:47,162 --> 00:30:48,906 the reflection stays inside. 559 00:30:48,930 --> 00:30:50,541 Yeah, then if they get you to look into it... 560 00:30:50,565 --> 00:30:52,143 I could turn you into them. 561 00:30:52,167 --> 00:30:53,811 Montressor's Mirror. 562 00:30:53,835 --> 00:30:56,347 Created by a sorcerer who wanted to capture the image 563 00:30:56,371 --> 00:30:59,917 of his beloved dying wife and then have her with him always. 564 00:30:59,941 --> 00:31:01,519 It's been lost for centuries. 565 00:31:01,543 --> 00:31:02,520 Well, Gwildor found it. 566 00:31:02,544 --> 00:31:04,822 The way I heard it, he won it at cards. 567 00:31:04,846 --> 00:31:07,425 Yeah, this is Gwildor's fault. He pulled us into this. 568 00:31:07,449 --> 00:31:09,527 I only went along with it because pork-brains here 569 00:31:09,551 --> 00:31:11,128 swore that we were gonna be aiding 570 00:31:11,152 --> 00:31:12,463 the true Seeker in his quest. 571 00:31:12,487 --> 00:31:15,900 Gwildor's her friend, not mine. 572 00:31:15,924 --> 00:31:18,803 And for a few tots of rum, she could be your friend too. 573 00:31:18,827 --> 00:31:19,892 Oh... 574 00:31:20,562 --> 00:31:21,872 You... 575 00:31:21,896 --> 00:31:24,742 How did this Gwildor manage to capture 576 00:31:24,766 --> 00:31:27,278 the real Richard and Kahlan's reflections? 577 00:31:27,302 --> 00:31:28,780 When they came through a few weeks ago, 578 00:31:28,804 --> 00:31:30,214 Gwildor's lady friend tricked them 579 00:31:30,238 --> 00:31:31,949 into looking into the mirror. 580 00:31:31,973 --> 00:31:34,719 She just gave them a shave and a bath. She's a tavern keeper. 581 00:31:34,743 --> 00:31:37,021 Her name's... Bianca. 582 00:31:37,045 --> 00:31:39,946 And we thought she was a friend. 583 00:31:42,417 --> 00:31:43,728 If she's not your friend anymore, 584 00:31:43,752 --> 00:31:45,663 that means she's your enemy. 585 00:31:45,687 --> 00:31:47,799 And seeing as she's our enemy too, 586 00:31:47,823 --> 00:31:50,104 that makes us all friends, right? 587 00:31:52,627 --> 00:31:54,794 In the broadest possible sense. 588 00:31:56,197 --> 00:31:59,544 Well, then, friend, we're glad we could help you, 589 00:31:59,568 --> 00:32:01,901 and we'll just be on our way, then. 590 00:32:04,439 --> 00:32:07,139 Not so fast. 591 00:32:08,243 --> 00:32:09,243 Whoa! Whoa! 592 00:32:10,846 --> 00:32:14,414 The curtain has not yet fallen on your performance. 593 00:32:21,990 --> 00:32:23,000 Zedd. 594 00:32:23,024 --> 00:32:24,836 Going somewhere? 595 00:32:24,860 --> 00:32:26,937 You shouldn't sneak in like that. 596 00:32:26,961 --> 00:32:29,407 You could scare a person to death. 597 00:32:29,431 --> 00:32:31,409 Richard and Kahlan have been looking for you. 598 00:32:31,433 --> 00:32:34,579 Thank the Spirits we found each other. 599 00:32:34,603 --> 00:32:37,749 I've just freed them from the D'Harans. 600 00:32:37,773 --> 00:32:40,885 Freed them. That's wonderful. 601 00:32:40,909 --> 00:32:43,120 Don't even try, Bianca. 602 00:32:43,144 --> 00:32:46,257 Did you think you could fool a Wizard of the First Order? 603 00:32:46,281 --> 00:32:48,192 I want the magic mirror, 604 00:32:48,216 --> 00:32:50,294 so when I find the imposters you created, 605 00:32:50,318 --> 00:32:53,097 I can change them back to their sorry selves before 606 00:32:53,121 --> 00:32:56,734 they heap even more infamy on the Seeker's good name. 607 00:32:56,758 --> 00:33:00,271 If you give me the tiniest clue as to what you're talking about, 608 00:33:00,295 --> 00:33:01,606 perhaps I can help you. 609 00:33:01,630 --> 00:33:05,643 Would a touch of the Confessor's hand 610 00:33:05,667 --> 00:33:07,612 be clue enough? 611 00:33:07,636 --> 00:33:09,680 Well, how do I know she's not an imposter? 612 00:33:09,704 --> 00:33:10,748 How do you...? 613 00:33:10,772 --> 00:33:12,450 There's only one way to find out. 614 00:33:12,474 --> 00:33:14,285 Are you willing to risk it? 615 00:33:14,309 --> 00:33:18,122 I'd love to have you as my willing slave, Bianca. 616 00:33:18,146 --> 00:33:20,591 All the things I'd have you do for me. 617 00:33:20,615 --> 00:33:23,895 No, take it, take it, take it. 618 00:33:23,919 --> 00:33:26,898 And may it bring you less trouble than it's brought me. 619 00:33:26,922 --> 00:33:28,766 Where's Gwildor? 620 00:33:28,790 --> 00:33:30,501 He's at the D'Haran camp, 621 00:33:30,525 --> 00:33:33,203 posing as a captain of the guards. 622 00:33:33,227 --> 00:33:36,563 And what about Richard and Kahlan? Where are they? 623 00:33:38,900 --> 00:33:41,512 You mean they're not...? Hello, Bianca. 624 00:33:41,536 --> 00:33:43,614 You're looking well for someone who just 625 00:33:43,638 --> 00:33:46,484 stabbed a knife in the back of every friend she has. 626 00:33:46,508 --> 00:33:47,508 Yeah. 627 00:33:48,610 --> 00:33:50,655 Where are the real 628 00:33:50,679 --> 00:33:53,691 Seeker and Confessor? 629 00:33:53,715 --> 00:33:56,661 They've probably fallen into the trap that Gwildor set for them. 630 00:33:56,685 --> 00:33:58,496 The Mord-Sith may have already come 631 00:33:58,520 --> 00:34:00,397 to take them to Darken Rahl. 632 00:34:00,421 --> 00:34:03,100 Please, please let me go. That's all I know. 633 00:34:03,124 --> 00:34:05,302 That's all the help I can give you. 634 00:34:05,326 --> 00:34:08,806 Oh, no, Bianca. I feel certain you have much, 635 00:34:08,830 --> 00:34:10,697 much more to give. 636 00:34:19,574 --> 00:34:21,118 The gold? 637 00:34:21,142 --> 00:34:23,654 Lord Rahl insists upon delivery of the captives 638 00:34:23,678 --> 00:34:27,692 to the People's Palace before the reward is paid. 639 00:34:27,716 --> 00:34:30,227 He's been disappointed too many times. 640 00:34:30,251 --> 00:34:33,452 If you want the gold, you'll have to come with us. 641 00:34:34,489 --> 00:34:35,700 It will be my honor 642 00:34:35,724 --> 00:34:39,670 to personally present the captives to Lord Rahl. 643 00:34:39,694 --> 00:34:41,839 His gratitude would be even greater 644 00:34:41,863 --> 00:34:44,383 if you delivered the Wizard as well. 645 00:34:44,733 --> 00:34:47,311 And where might the Wizard be, 646 00:34:47,335 --> 00:34:49,301 Seeker? 647 00:35:05,787 --> 00:35:08,621 Wait. You have been fooled, mistress. 648 00:35:09,758 --> 00:35:12,737 These are the real Seeker and Confessor. 649 00:35:12,761 --> 00:35:15,506 The ones you've got there are imposters, 650 00:35:15,530 --> 00:35:18,375 and so is he. 651 00:35:18,399 --> 00:35:21,913 He's nothing but a common thief, disguising himself with magic. 652 00:35:21,937 --> 00:35:23,714 And I can prove it. 653 00:35:23,738 --> 00:35:24,949 No. 654 00:35:24,973 --> 00:35:28,274 No! No! 655 00:35:32,914 --> 00:35:34,154 How could you betray me? 656 00:35:37,251 --> 00:35:39,931 BIANCA: And now to unmask his accomplices. 657 00:35:41,322 --> 00:35:42,900 I don't know who you are, 658 00:35:42,924 --> 00:35:44,835 I don't know what kind of magic you have, 659 00:35:44,859 --> 00:35:47,738 and I don't know who's real and who is not. 660 00:35:47,762 --> 00:35:51,075 So I'm gonna take you all to Darken Rahl 661 00:35:51,099 --> 00:35:53,177 and let him sort it out. 662 00:35:53,201 --> 00:35:55,201 He's rather good at that. 663 00:35:57,739 --> 00:35:59,205 Take them. 664 00:36:00,575 --> 00:36:02,441 ( tense theme playing) 665 00:36:13,154 --> 00:36:15,088 ( tense theme playing) 666 00:36:20,929 --> 00:36:22,873 GWILDOR: Death isn't good enough for you. 667 00:36:22,897 --> 00:36:24,508 Having your head crushed between stones 668 00:36:24,532 --> 00:36:26,276 while rats gnaw your feet to the ankles 669 00:36:26,300 --> 00:36:28,668 is barely good enough for you. 670 00:36:32,173 --> 00:36:33,906 (muffled shouting) 671 00:36:35,010 --> 00:36:37,588 WOMAN: Zeddicus Zu'l Zorander. 672 00:36:37,612 --> 00:36:40,346 What did I do to deserve such good fortune? 673 00:36:43,618 --> 00:36:45,730 He's setting a trap for you. 674 00:36:45,754 --> 00:36:50,034 Of course he is. Some feeble attempt to rescue his friends. 675 00:36:50,058 --> 00:36:52,536 Which is why I'm going to walk into the trap alone. 676 00:36:52,560 --> 00:36:54,471 The one person in the world 677 00:36:54,495 --> 00:36:58,531 a Wizard can't use his powers against is a Mord-Sith. 678 00:37:11,012 --> 00:37:12,411 Hm? 679 00:37:13,715 --> 00:37:15,126 (whispers): Zedd? 680 00:37:15,150 --> 00:37:18,584 In a manner of speaking. 681 00:37:23,892 --> 00:37:26,225 What about me? Shh! 682 00:37:27,062 --> 00:37:28,995 (muffled shouting) 683 00:37:43,745 --> 00:37:45,678 (screaming) 684 00:37:47,448 --> 00:37:48,815 Run! 685 00:37:58,693 --> 00:38:01,371 Gwildor! 686 00:38:01,395 --> 00:38:03,741 Gwildor! 687 00:38:03,765 --> 00:38:05,409 Catch them. 688 00:38:05,433 --> 00:38:07,277 I'm sorry, mistress. There are so many of them. 689 00:38:07,301 --> 00:38:11,215 And I can't run. But at least you have the Wizard. 690 00:38:11,239 --> 00:38:14,118 Cold comfort when the prize was the Seeker. 691 00:38:14,142 --> 00:38:16,020 But better than no comfort at all. 692 00:38:16,044 --> 00:38:17,888 I'm not the Wizard. 693 00:38:17,912 --> 00:38:19,556 I'm Bianca, the tavern keeper. 694 00:38:19,580 --> 00:38:22,359 The Wizard bewitched me and tied me up 695 00:38:22,383 --> 00:38:24,461 to lure you away from the prisoners. 696 00:38:24,485 --> 00:38:28,565 Oh, Gwildor, it's me. 697 00:38:28,589 --> 00:38:29,934 Tell it to Lord Rahl. 698 00:38:29,958 --> 00:38:32,058 (sobbing) 699 00:38:39,467 --> 00:38:40,867 (panting) 700 00:38:45,339 --> 00:38:47,406 You all right? 701 00:38:49,144 --> 00:38:51,355 You're not Kahlan. 702 00:38:51,379 --> 00:38:53,991 Hey, there's nobody around, Seeker. 703 00:38:54,015 --> 00:38:57,995 Your dream could come true. No price to pay. 704 00:38:58,019 --> 00:38:59,596 Why would you wanna do that? 705 00:38:59,620 --> 00:39:01,732 Story to tell my grandchildren. 706 00:39:01,756 --> 00:39:03,722 Who knows? They might be your grandchildren. 707 00:39:04,692 --> 00:39:06,759 Don't you find me desirable? 708 00:39:10,431 --> 00:39:11,876 Yes. 709 00:39:11,900 --> 00:39:14,366 Which is why you'd better stop. 710 00:39:16,204 --> 00:39:20,439 You may be the one true Seeker, but you're not very much fun. 711 00:39:22,944 --> 00:39:25,990 Ever the fast worker, aren't you? 712 00:39:26,014 --> 00:39:30,394 How anyone gets around with these things on them 713 00:39:30,418 --> 00:39:31,784 is entirely beyond me. 714 00:39:38,259 --> 00:39:39,591 Zedd. 715 00:39:50,638 --> 00:39:54,040 Well, thank you for everything. 716 00:39:55,343 --> 00:39:57,221 We won't take any more of your time. Bye-bye. 717 00:39:57,245 --> 00:39:59,156 Leave them. 718 00:39:59,180 --> 00:40:00,991 We're just gonna let them get away? 719 00:40:01,015 --> 00:40:04,428 We don't have time to take them to the nearest constable. 720 00:40:04,452 --> 00:40:06,319 And they don't have this. 721 00:40:08,022 --> 00:40:10,434 That's gonna be a very useful thing to have around. 722 00:40:10,458 --> 00:40:12,269 I'm not so sure about that. 723 00:40:12,293 --> 00:40:14,238 Sometimes I think there's entirely 724 00:40:14,262 --> 00:40:15,761 too much magic in the world. 725 00:40:18,366 --> 00:40:19,366 (chuckles) 726 00:40:23,304 --> 00:40:25,182 Well, drop me a note, 727 00:40:25,206 --> 00:40:26,783 if you ever learn how to write your name. 728 00:40:26,807 --> 00:40:30,120 I'll address it "Care of: Any Tavern, Anyplace, Anytime." 729 00:40:30,144 --> 00:40:31,621 To think when I met you, 730 00:40:31,645 --> 00:40:33,557 I had a few pieces of gold in my pocket 731 00:40:33,581 --> 00:40:34,758 and a shred of dignity. 732 00:40:34,782 --> 00:40:36,126 For the rest of my life, on this day, 733 00:40:36,150 --> 00:40:37,694 I will celebrate the anniversary 734 00:40:37,718 --> 00:40:41,265 of seeing your face for the very last time ever. 735 00:40:41,289 --> 00:40:43,033 (horse neighing) 736 00:40:43,057 --> 00:40:44,823 (both grumble) 737 00:40:51,766 --> 00:40:54,078 Silver spurs. Gold bridle. 738 00:40:54,102 --> 00:40:55,946 A Winterhaven Double-Cross, wouldn't you say? 739 00:40:55,970 --> 00:40:57,214 With a Trollsbridge variation. 740 00:40:57,238 --> 00:40:58,916 (screams) 741 00:40:58,940 --> 00:41:03,609 Please. Please, kind sir. My wife has fallen ill. 742 00:41:07,448 --> 00:41:09,994 Maybe we should've come along a little later. 743 00:41:10,018 --> 00:41:12,129 Given you and Clayre some time together. 744 00:41:12,153 --> 00:41:14,164 I'm not interested in her. 745 00:41:14,188 --> 00:41:16,422 Don't you think she's pretty? 746 00:41:17,358 --> 00:41:18,502 Why do I get the feeling 747 00:41:18,526 --> 00:41:20,137 there's nothing I can say right now 748 00:41:20,161 --> 00:41:22,139 that isn't going to get me in trouble? 749 00:41:22,163 --> 00:41:25,097 You're growing in wisdom every day, my boy. 750 00:41:29,804 --> 00:41:33,617 Don't despair, my darling. I love you. 751 00:41:33,641 --> 00:41:36,053 At least we'll always have each other. 752 00:41:36,077 --> 00:41:38,855 Gwildor, it's me. 753 00:41:38,879 --> 00:41:40,746 Gwildor... 754 00:41:53,444 --> 00:41:55,361 ( upbeat majestic theme playing) 55897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.