All language subtitles for Last Train to Berlin

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,135 --> 00:00:03,968 (MultiCom Jingle) 2 00:00:14,782 --> 00:00:17,344 (machines whirring) 3 00:00:17,344 --> 00:00:20,241 (explosion booming) 4 00:00:20,241 --> 00:00:22,046 - [Narrator] The armies of Nazi Germany 5 00:00:22,046 --> 00:00:24,661 were a devastating war machine. 6 00:00:24,661 --> 00:00:25,497 When the tide had turned 7 00:00:25,497 --> 00:00:28,180 and Hitler's legions were in retreat, 8 00:00:28,180 --> 00:00:29,873 the disciplined soldier was replaced 9 00:00:29,873 --> 00:00:33,577 by an outlaw mercenary or Nazi collaborator 10 00:00:33,577 --> 00:00:35,683 who introduced a reign of blood 11 00:00:35,683 --> 00:00:38,266 as the Germans were moving out. 12 00:00:53,960 --> 00:00:56,460 (guns firing) 13 00:01:00,325 --> 00:01:02,218 The Allied war office put 14 00:01:02,218 --> 00:01:05,013 into action one last secret mission. 15 00:01:05,013 --> 00:01:08,566 The mission was to help Yugoslav partisans sabotage 16 00:01:08,566 --> 00:01:12,429 and derail the last German train to Berlin 17 00:01:12,429 --> 00:01:16,302 carrying off the country's last gold reserves. 18 00:01:16,302 --> 00:01:18,335 As liaison officer for the allies, 19 00:01:18,335 --> 00:01:20,836 the war office selected the perfect man. 20 00:01:20,836 --> 00:01:22,388 He was a natural. 21 00:01:22,388 --> 00:01:24,387 Now an American OSS officer, 22 00:01:24,387 --> 00:01:26,129 he was born in the region. 23 00:01:26,129 --> 00:01:28,516 In fact, I am told he volunteered mainly 24 00:01:28,516 --> 00:01:31,439 because of the hope of finding his father. 25 00:01:31,439 --> 00:01:35,319 Mateo, a young fierce partisan leader demolition expert 26 00:01:35,319 --> 00:01:38,319 met the major and the mission began. 27 00:01:39,386 --> 00:01:43,219 (dramatic instrumental music) 28 00:01:44,794 --> 00:01:47,294 - Lieutenant Soontz, I'm here. 29 00:01:53,401 --> 00:01:55,901 (eerie music) 30 00:02:00,565 --> 00:02:03,398 (wheels creaking) 31 00:02:14,913 --> 00:02:17,045 - The war is lost for Germany. 32 00:02:17,045 --> 00:02:20,758 You have to take this cargo train to Berlin. 33 00:02:20,758 --> 00:02:22,144 It is the Fuhrer's command. 34 00:02:22,144 --> 00:02:22,990 - I understand, sir. 35 00:02:22,990 --> 00:02:25,884 - Our last monetary and valuable gold reserve 36 00:02:25,884 --> 00:02:29,384 from all Eastern Europe are in your hands. 37 00:02:32,902 --> 00:02:36,069 The cargo train will look very simple. 38 00:02:36,931 --> 00:02:40,503 Our mercenaries still control Uskoplje Pass. 39 00:02:40,503 --> 00:02:43,074 Gavran and his men are in the hills 40 00:02:43,074 --> 00:02:46,238 and Gavran's brother Yanko is the stationmaster. 41 00:02:46,238 --> 00:02:48,905 Uskoplje is the only route left. 42 00:02:50,660 --> 00:02:53,133 You have to get through. 43 00:02:53,133 --> 00:02:55,765 That's all. 44 00:02:55,765 --> 00:02:56,624 You may go now. 45 00:02:56,624 --> 00:03:00,290 - Yes, sir. - Good luck, Lieutenant. 46 00:03:00,290 --> 00:03:03,957 (lively instrumental music) 47 00:04:39,104 --> 00:04:42,104 (suspenseful music) 48 00:05:07,120 --> 00:05:09,870 (horse neighing) 49 00:05:12,673 --> 00:05:16,256 (tense instrumental music) 50 00:06:10,118 --> 00:06:12,254 - Looks like Nevada. 51 00:06:12,254 --> 00:06:15,066 - The war will be soon over, Major. 52 00:06:15,066 --> 00:06:18,081 - I hope so. 53 00:06:18,081 --> 00:06:21,796 - Some of my men are coming down with you. 54 00:06:21,796 --> 00:06:23,975 - Thanks Mateo, you're gonna need all your men 55 00:06:23,975 --> 00:06:26,088 to blow the bridge. 56 00:06:26,088 --> 00:06:29,235 - I don't think you should go alone. 57 00:06:29,235 --> 00:06:31,431 - I've come this far alone. 58 00:06:31,431 --> 00:06:32,922 Besides, you're gonna need somebody to tell me 59 00:06:32,922 --> 00:06:35,822 when that train's coming through. 60 00:06:35,822 --> 00:06:38,811 You just keep your mind on that bridge, Mateo. 61 00:06:38,811 --> 00:06:41,165 - Don't worry, Major. 62 00:06:41,165 --> 00:06:43,998 I'll do it. 63 00:06:47,314 --> 00:06:51,147 That German train will never pass that bridge. 64 00:06:58,951 --> 00:07:00,712 Shall we part, Major? 65 00:07:00,712 --> 00:07:03,293 This is the way to Uskoplje. 66 00:07:03,293 --> 00:07:04,767 - You be careful with those charges, now. 67 00:07:04,767 --> 00:07:06,062 Don't overload 'em. 68 00:07:06,062 --> 00:07:08,290 You'll blow yourself to kingdom come. 69 00:07:08,290 --> 00:07:10,803 - I hope you find the man you are looking for. 70 00:07:10,803 --> 00:07:13,374 - I will. 71 00:07:13,374 --> 00:07:15,043 - Be careful. 72 00:07:15,043 --> 00:07:17,513 This is Gavran's town. 73 00:07:17,513 --> 00:07:19,869 The switchman is your own contact. 74 00:07:19,869 --> 00:07:21,165 - Thanks. 75 00:07:21,165 --> 00:07:24,417 Heh, this Gavran, he must scare you a little. 76 00:07:24,417 --> 00:07:26,414 - He doesn't scare me. 77 00:07:26,414 --> 00:07:30,247 - Oh no? - Maybe a little. 78 00:07:38,645 --> 00:07:40,542 (gentle instrumental music) 79 00:07:40,542 --> 00:07:43,404 Major, as soon as I get there, 80 00:07:43,404 --> 00:07:45,741 I'll let you know. 81 00:07:45,741 --> 00:07:48,491 Good luck! 82 00:08:13,659 --> 00:08:15,096 (suspenseful music) 83 00:08:15,096 --> 00:08:18,126 - Double check them into the village. 84 00:08:18,126 --> 00:08:21,165 - All right, if anything should happen, Gavran, 85 00:08:21,165 --> 00:08:22,832 I will let you know. 86 00:08:36,882 --> 00:08:38,882 And watch Vitripol, too. 87 00:09:07,243 --> 00:09:10,576 - Has anything strange happened in town? 88 00:09:24,586 --> 00:09:27,852 - Gavran. 89 00:09:27,852 --> 00:09:31,022 - I'll have time for that later, 90 00:09:31,022 --> 00:09:32,523 but first the Germans must cross 91 00:09:32,523 --> 00:09:34,773 that bridge without trouble 92 00:09:37,219 --> 00:09:40,249 and I'll make sure they do. 93 00:09:40,249 --> 00:09:42,071 (suspenseful music) 94 00:09:42,071 --> 00:09:45,404 You were a long time without a man, huh? 95 00:09:53,566 --> 00:09:56,983 - Where is Gavran? 96 00:09:59,976 --> 00:10:03,226 Where is Gavran? 97 00:10:11,164 --> 00:10:13,770 Gavran! 98 00:10:13,770 --> 00:10:16,270 Gavran. 99 00:10:21,028 --> 00:10:24,580 Garvran, it looks like the partisans 100 00:10:24,580 --> 00:10:26,290 are moving towards the bridge. 101 00:10:26,290 --> 00:10:27,123 - Huh? - They will soon be 102 00:10:27,123 --> 00:10:28,982 at the stone pit. 103 00:10:28,982 --> 00:10:31,232 - Get my horse ready! - Yes. 104 00:10:38,405 --> 00:10:42,072 (lively instrumental music) 105 00:11:09,127 --> 00:11:10,665 - Hi. 106 00:11:10,665 --> 00:11:12,832 Hi. 107 00:11:14,401 --> 00:11:17,984 Take the explosives. 108 00:11:19,461 --> 00:11:22,128 Let's go. 109 00:11:26,313 --> 00:11:29,313 (suspenseful music) 110 00:12:12,415 --> 00:12:15,415 (suspenseful music) 111 00:12:49,084 --> 00:12:51,167 It looks like a cemetery. 112 00:12:56,310 --> 00:12:59,310 (suspenseful music) 113 00:13:05,647 --> 00:13:08,730 - Fire. (gun firing) 114 00:13:31,897 --> 00:13:33,774 (guns firing) 115 00:13:33,774 --> 00:13:36,857 (explosions booming) 116 00:13:38,745 --> 00:13:41,078 Fire. 117 00:13:56,718 --> 00:14:00,385 (somber instrumental music) 118 00:14:42,002 --> 00:14:44,265 I saw Charuga run away. 119 00:14:44,265 --> 00:14:46,845 Get him and lock him up in the Uskoplje. 120 00:14:46,845 --> 00:14:48,235 I never did trust him. 121 00:14:48,235 --> 00:14:50,311 - [Man] Yes, Gavran. 122 00:14:50,311 --> 00:14:51,852 - Make sure everything down there is all right, 123 00:14:51,852 --> 00:14:53,352 report back to me. 124 00:14:54,350 --> 00:14:56,952 (suspenseful music) 125 00:14:56,952 --> 00:14:59,494 You say one of them got away. 126 00:14:59,494 --> 00:15:02,770 - Yes, Gavran, but he goes to Uskoplje. 127 00:15:02,770 --> 00:15:05,105 - Yanko is there. 128 00:15:05,105 --> 00:15:07,772 Find him! 129 00:15:09,913 --> 00:15:11,811 Just keep around that mountain. 130 00:15:11,811 --> 00:15:14,047 You let me know if a blade of grass moves. 131 00:15:14,047 --> 00:15:15,591 Let's go. 132 00:15:15,591 --> 00:15:18,241 It's the special train of the German High Command. 133 00:15:18,241 --> 00:15:20,292 I'm not going to let those partisans mess around 134 00:15:20,292 --> 00:15:23,292 in my territory. 135 00:15:41,183 --> 00:15:44,183 (suspenseful music) 136 00:16:25,299 --> 00:16:28,966 (gentle instrumental music) 137 00:16:48,654 --> 00:16:50,973 - Hello. 138 00:16:50,973 --> 00:16:52,717 Who's in charge of the station? 139 00:16:52,717 --> 00:16:55,884 Anybody live in that wagon over there? 140 00:16:57,736 --> 00:17:00,284 - The switchman, he is a cripple. 141 00:17:00,284 --> 00:17:02,830 Who are you looking for? 142 00:17:02,830 --> 00:17:06,747 - Oh, I just came to catch a train, but thanks. 143 00:17:19,019 --> 00:17:21,519 Hi boy. 144 00:17:25,488 --> 00:17:26,963 What's your name? 145 00:17:26,963 --> 00:17:29,702 - My name is Tisa, what's yours? 146 00:17:29,702 --> 00:17:32,381 - They call me the Major. 147 00:17:32,381 --> 00:17:34,712 - My father is stationmaster here. 148 00:17:34,712 --> 00:17:36,879 - Oh? - His name is Yanko. 149 00:17:39,028 --> 00:17:40,818 You must have heard of him. 150 00:17:40,818 --> 00:17:42,581 He is Gavran's brother. 151 00:17:42,581 --> 00:17:44,034 - Yeah. 152 00:17:44,034 --> 00:17:47,034 (suspenseful music) 153 00:18:01,502 --> 00:18:04,970 You Yanko? 154 00:18:04,970 --> 00:18:08,637 (lively instrumental music) 155 00:18:10,969 --> 00:18:14,111 You're the stationmaster here, huh? 156 00:18:14,111 --> 00:18:16,105 You must feel alone. 157 00:18:16,105 --> 00:18:18,596 - I see that you are alone. 158 00:18:18,596 --> 00:18:22,996 I know that your men are all in trouble up there. 159 00:18:22,996 --> 00:18:26,866 The Germans have you surrounded, right? 160 00:18:26,866 --> 00:18:30,283 A mountain goat couldn't get out of there 161 00:18:31,329 --> 00:18:34,079 unless he uses the bridge, right? 162 00:18:35,403 --> 00:18:38,070 The way I see it, you are alone. 163 00:19:24,496 --> 00:19:27,168 (suspenseful music) 164 00:19:27,168 --> 00:19:28,455 - He's not very friendly. 165 00:19:28,455 --> 00:19:29,438 What's wrong with him? 166 00:19:29,438 --> 00:19:30,271 - He's always like this 167 00:19:30,271 --> 00:19:32,623 when he smells trouble in the mountain. 168 00:19:32,623 --> 00:19:35,943 He is just like his brother, Gavran. 169 00:19:35,943 --> 00:19:38,161 - Leave us, Marta. 170 00:19:38,161 --> 00:19:40,911 I want to talk to this man alone. 171 00:19:43,251 --> 00:19:46,885 - Call me the Major. 172 00:19:46,885 --> 00:19:49,302 What's wrong with her? 173 00:19:49,302 --> 00:19:51,843 - Marta used to be happy. 174 00:19:51,843 --> 00:19:55,204 She changed when the war began. 175 00:19:55,204 --> 00:19:57,371 And what are you here for? 176 00:20:04,532 --> 00:20:07,865 - How many phones you got in this place? 177 00:20:08,875 --> 00:20:12,042 - Yanko has one, but on the same line. 178 00:20:16,660 --> 00:20:20,827 That's all I do, watch him. 179 00:20:22,944 --> 00:20:25,944 (suspenseful music) 180 00:20:33,484 --> 00:20:36,984 - What do you want? 181 00:20:39,894 --> 00:20:41,671 - I must speak with Gavran. 182 00:20:41,671 --> 00:20:43,042 - Why? 183 00:20:43,042 --> 00:20:47,430 - There's a stranger in town. 184 00:20:47,430 --> 00:20:49,197 - Leave the American to me. 185 00:20:49,197 --> 00:20:52,197 (suspenseful music) 186 00:20:55,232 --> 00:20:57,315 That's what I'm here for. 187 00:21:01,131 --> 00:21:03,267 - Gavran has a phone near the bridge 188 00:21:03,267 --> 00:21:05,600 to keep in touch with Yanko. 189 00:21:07,571 --> 00:21:10,404 - Yanko the boss around here, huh? 190 00:21:11,385 --> 00:21:14,802 The stationmaster? 191 00:21:15,756 --> 00:21:18,506 - I used to be in charge of the station. 192 00:21:18,506 --> 00:21:22,237 When Gavran and his foreign gang came here, 193 00:21:22,237 --> 00:21:24,397 they're fighting with their backs to the wall. 194 00:21:24,397 --> 00:21:26,401 - And you? 195 00:21:26,401 --> 00:21:30,068 How did you get here? 196 00:21:31,485 --> 00:21:34,835 - Before the war, I had a bad accident. 197 00:21:34,835 --> 00:21:37,232 Now my legs are useless. 198 00:21:37,232 --> 00:21:42,076 I came out of hospital and I became a nobody here, 199 00:21:42,076 --> 00:21:45,840 a useless cripple. 200 00:21:45,840 --> 00:21:48,659 Marta, Marta? 201 00:21:48,659 --> 00:21:50,507 I can't do a thing without her. 202 00:21:50,507 --> 00:21:53,674 - I'll get her. 203 00:22:00,887 --> 00:22:03,887 (suspenseful music) 204 00:22:42,287 --> 00:22:44,341 When's he coming? - Hmm? 205 00:22:44,341 --> 00:22:46,258 - Gavran. - Let me pass. 206 00:22:54,455 --> 00:22:57,372 - I asked her if she phoned Gavran. 207 00:23:02,713 --> 00:23:04,551 One of our men was stationed here. 208 00:23:04,551 --> 00:23:08,218 (gentle instrumental music) 209 00:23:10,484 --> 00:23:12,560 He played the guitar. 210 00:23:12,560 --> 00:23:15,060 They called him the Guitarist. 211 00:23:24,028 --> 00:23:27,611 I'm looking for him. 212 00:23:30,814 --> 00:23:33,731 Where is he? 213 00:23:35,442 --> 00:23:38,045 - He lived here in this town. 214 00:23:38,045 --> 00:23:40,745 I can no longer move out of my chair. 215 00:23:40,745 --> 00:23:41,822 I haven't seen him lately. 216 00:23:41,822 --> 00:23:44,239 I don't know where he is now. 217 00:23:48,915 --> 00:23:52,998 They say he left when those thieves came through. 218 00:24:11,656 --> 00:24:14,582 - I don't have to call Gavran. 219 00:24:14,582 --> 00:24:17,165 As soon as he knows you're here, he'll come. 220 00:24:17,165 --> 00:24:19,498 What brings you here, Major? 221 00:24:22,632 --> 00:24:26,863 - Huh, man gets lonely out in those hills. 222 00:24:26,863 --> 00:24:30,032 - Why didn't you cut the telephone wires? 223 00:24:30,032 --> 00:24:31,890 - Huh, you know everything that goes on 224 00:24:31,890 --> 00:24:33,807 around here, don't you? 225 00:24:35,655 --> 00:24:37,541 I want everything to look natural 226 00:24:37,541 --> 00:24:40,969 when the Germans come through, and for Gavran. 227 00:24:40,969 --> 00:24:43,047 - If you want any information about Gavran, 228 00:24:43,047 --> 00:24:45,047 why don't you ask Yanko? 229 00:24:46,144 --> 00:24:49,311 - I'll do that. 230 00:25:09,911 --> 00:25:12,578 (guitar strums) 231 00:25:22,322 --> 00:25:25,178 Yanko, where's Tisa? 232 00:25:25,178 --> 00:25:27,338 - That's my business. 233 00:25:27,338 --> 00:25:29,657 Leave my boy alone. 234 00:25:29,657 --> 00:25:32,324 - Did you send him on an errand? 235 00:25:50,340 --> 00:25:54,245 Tell me, Yanko, 236 00:25:54,245 --> 00:25:56,745 where do I find the Guitarist? 237 00:25:57,638 --> 00:25:59,891 - Someplace down there. 238 00:25:59,891 --> 00:26:01,114 (gentle instrumental music) 239 00:26:01,114 --> 00:26:04,983 He came around the time this war began, 240 00:26:04,983 --> 00:26:07,566 just after the cripple arrived. 241 00:26:09,482 --> 00:26:13,399 - That's not the answer I'm looking for, Yanko. 242 00:26:14,453 --> 00:26:17,953 Where does he live? 243 00:26:22,401 --> 00:26:24,401 - Do you know him? - Mhm. 244 00:26:26,779 --> 00:26:29,862 - Did the cripple tell you about him? 245 00:26:34,689 --> 00:26:38,856 (laughs) Yeah, Tisa and I enjoyed listening to him play. 246 00:26:47,036 --> 00:26:50,369 I got work to do. 247 00:27:05,814 --> 00:27:08,812 - Gavran? 248 00:27:08,812 --> 00:27:11,312 Gavran? 249 00:27:14,838 --> 00:27:17,338 Gavran? 250 00:27:23,074 --> 00:27:25,907 Lovely air. 251 00:27:28,779 --> 00:27:31,279 Gavran? 252 00:27:32,398 --> 00:27:36,035 Come on, Bailey. 253 00:27:36,035 --> 00:27:38,618 Come on. 254 00:28:40,198 --> 00:28:43,072 (grunting) 255 00:28:43,072 --> 00:28:45,905 - Watch it. 256 00:29:00,178 --> 00:29:01,778 - We'll go this way. 257 00:29:01,778 --> 00:29:03,247 - The order was different. 258 00:29:03,247 --> 00:29:05,067 - They're not expecting us. 259 00:29:05,067 --> 00:29:07,650 Come on. 260 00:29:21,150 --> 00:29:24,150 (suspenseful music) 261 00:30:03,331 --> 00:30:05,581 (grunting) 262 00:30:06,947 --> 00:30:09,114 (gasping) 263 00:30:10,586 --> 00:30:12,753 (yelling) 264 00:30:28,146 --> 00:30:32,313 (grunting) (fists thudding) 265 00:31:18,712 --> 00:31:21,675 (sighing) 266 00:31:21,675 --> 00:31:23,073 Don't worry. 267 00:31:23,073 --> 00:31:26,573 You're coming with us. - He can't make it. 268 00:31:27,521 --> 00:31:29,188 - We are taking him. 269 00:31:30,543 --> 00:31:32,793 (grunting) 270 00:31:56,678 --> 00:31:59,072 The mountain's full of them. 271 00:31:59,072 --> 00:32:01,367 - We are in trouble. 272 00:32:01,367 --> 00:32:05,534 We lost half our power, equipment, and explosives. 273 00:32:08,721 --> 00:32:10,304 - Wait for me here. 274 00:32:40,259 --> 00:32:42,700 - You, keep a look out. 275 00:32:42,700 --> 00:32:44,867 Move! 276 00:32:50,950 --> 00:32:53,950 (suspenseful music) 277 00:33:24,827 --> 00:33:27,077 (grunting) 278 00:33:29,217 --> 00:33:32,384 - We have more luck than brain, Mateo. 279 00:33:34,456 --> 00:33:37,171 - Move, come on! 280 00:33:37,171 --> 00:33:40,838 (lively instrumental music) 281 00:33:50,619 --> 00:33:52,625 - You say there's good news. 282 00:33:52,625 --> 00:33:54,977 Well, what about it? 283 00:33:54,977 --> 00:33:57,830 All this is no good to me, is it? 284 00:33:57,830 --> 00:34:01,074 When this damn war's over, everybody'll be happy, 285 00:34:01,074 --> 00:34:04,346 but what do you think I can do? 286 00:34:04,346 --> 00:34:06,939 - What about you? 287 00:34:06,939 --> 00:34:09,459 - A cripple like me is no use to anyone. 288 00:34:09,459 --> 00:34:11,626 Finished, huh? 289 00:34:13,021 --> 00:34:15,475 (laughing) 290 00:34:15,475 --> 00:34:18,475 (suspenseful music) 291 00:34:22,847 --> 00:34:25,014 (yelling) 292 00:34:43,339 --> 00:34:46,756 Ha, nevermind people have short memories. 293 00:34:48,033 --> 00:34:51,966 Maybe in time Uskoplje will get a new name 294 00:34:51,966 --> 00:34:55,966 and so nobody will remember any of this sadness. 295 00:34:58,037 --> 00:35:00,287 (grunting) 296 00:35:07,421 --> 00:35:10,178 - So far, everything I've done has been wrong. 297 00:35:10,178 --> 00:35:11,532 - It's not your fault. 298 00:35:11,532 --> 00:35:14,066 Nobody expected a bunch of foreign renegades. 299 00:35:14,066 --> 00:35:15,624 They came out of nowhere. 300 00:35:15,624 --> 00:35:17,296 - [Mateo] We lost many men. 301 00:35:17,296 --> 00:35:20,313 - [Man] Regardless of the cost, we have to do our job. 302 00:35:20,313 --> 00:35:22,897 - You and the Major are alike. 303 00:35:22,897 --> 00:35:25,616 Your objective is more important than your people. 304 00:35:25,616 --> 00:35:27,274 - [Man] The Major will be in trouble down there. 305 00:35:27,274 --> 00:35:28,756 We better send one of our men 306 00:35:28,756 --> 00:35:31,005 to help him with the train. 307 00:35:31,005 --> 00:35:33,255 - Now they know we're here. 308 00:35:38,067 --> 00:35:40,585 - They do, but not the Germans. 309 00:35:40,585 --> 00:35:42,110 When we cut the wires, they won't have time 310 00:35:42,110 --> 00:35:43,860 to alert the Germans. 311 00:35:56,993 --> 00:36:00,447 - I got to find out something about the Guitarist. 312 00:36:00,447 --> 00:36:02,530 Gonna take a look around. 313 00:36:14,891 --> 00:36:17,891 (suspenseful music) 314 00:36:37,479 --> 00:36:39,855 - Well, coward, this is it. 315 00:36:39,855 --> 00:36:42,388 Your Casanova days are coming to an end. 316 00:36:42,388 --> 00:36:44,748 - Hey, how long will I be in this place? 317 00:36:44,748 --> 00:36:46,917 Commander Gosier? 318 00:36:46,917 --> 00:36:48,635 - Heh, well, that's too bad. 319 00:36:48,635 --> 00:36:51,775 When Gavran comes here, he will know how to deal with you. 320 00:36:51,775 --> 00:36:54,108 Get in. 321 00:36:59,046 --> 00:37:00,629 Okay, you go there. 322 00:37:02,246 --> 00:37:04,913 I'll take care of our lover man. 323 00:37:07,783 --> 00:37:11,769 - [Yanko] I don't want to hear any more about the Major. 324 00:37:11,769 --> 00:37:14,718 - [Tisa] But he came to help us. 325 00:37:14,718 --> 00:37:17,885 - You stay away from him, you hear me! 326 00:37:39,039 --> 00:37:42,039 (suspenseful music) 327 00:37:51,938 --> 00:37:54,839 - Why's your father angry with you? 328 00:37:54,839 --> 00:37:58,445 - He doesn't want me to talk with you. 329 00:37:58,445 --> 00:38:00,860 - What's he afraid of, 330 00:38:00,860 --> 00:38:04,095 that I'm gonna find out about the Guitarist? 331 00:38:04,095 --> 00:38:07,512 - Major, you are not welcome in Uskoplje. 332 00:38:09,605 --> 00:38:12,496 Go away and play. 333 00:38:12,496 --> 00:38:15,004 - Why don't you leave the boy alone? 334 00:38:15,004 --> 00:38:16,528 - He's my boy. - That's no reason 335 00:38:16,528 --> 00:38:18,195 to beat him. - Major. 336 00:38:19,172 --> 00:38:23,368 I can't see that you are going to live long around here. 337 00:38:23,368 --> 00:38:25,133 - Nor you. 338 00:38:25,133 --> 00:38:28,560 That is, not unless Gavran surrenders. 339 00:38:28,560 --> 00:38:32,227 - We go on, we don't give up, not that easy. 340 00:38:49,979 --> 00:38:52,182 (whistling) 341 00:38:52,182 --> 00:38:54,413 - Get back, you. 342 00:38:54,413 --> 00:38:56,663 Come on, quick. 343 00:39:02,922 --> 00:39:04,422 - Hey! 344 00:39:08,155 --> 00:39:09,809 Hey kid, come here, will you? 345 00:39:09,809 --> 00:39:11,039 - Hi there, Charuga. 346 00:39:11,039 --> 00:39:13,424 So, they put you behind bars too, huh? 347 00:39:13,424 --> 00:39:15,174 - Get me out of here. 348 00:39:17,170 --> 00:39:19,587 I can do you some favors too. 349 00:39:22,328 --> 00:39:26,411 Tisa, go to the magazine and get some explosives. 350 00:39:27,392 --> 00:39:29,392 - No. 351 00:39:34,134 --> 00:39:37,405 I can't get it to open, you're unlucky. 352 00:39:37,405 --> 00:39:40,405 (suspenseful music) 353 00:39:41,341 --> 00:39:44,508 - Go up there. 354 00:39:55,287 --> 00:39:57,444 You little bastard, what are you doing here? 355 00:39:57,444 --> 00:39:58,486 Huh? - Nothing. 356 00:39:58,486 --> 00:40:00,174 (grunting) 357 00:40:00,174 --> 00:40:02,519 - You leave the boy alone. 358 00:40:02,519 --> 00:40:04,785 - Come here. - Leave me alone! 359 00:40:04,785 --> 00:40:05,980 (grunting) 360 00:40:05,980 --> 00:40:08,330 Father! 361 00:40:08,330 --> 00:40:11,386 - I'll show you. 362 00:40:11,386 --> 00:40:13,330 - Father! 363 00:40:13,330 --> 00:40:14,566 (grunting) 364 00:40:14,566 --> 00:40:15,677 Stop beating me! 365 00:40:15,677 --> 00:40:17,927 (grunting) 366 00:40:28,763 --> 00:40:31,180 (gun firing) 367 00:40:34,160 --> 00:40:37,874 (suspenseful music) 368 00:40:37,874 --> 00:40:39,879 Major! 369 00:40:39,879 --> 00:40:42,296 (gun firing) 370 00:40:50,333 --> 00:40:53,152 - You all right, boy? - Yes. 371 00:40:53,152 --> 00:40:55,311 You are very brave, Major. 372 00:40:55,311 --> 00:40:57,674 Braver than my father. 373 00:40:57,674 --> 00:41:00,591 - Not as brave as your father, son. 374 00:41:01,462 --> 00:41:03,795 - Come on, Tisa. 375 00:41:11,381 --> 00:41:12,854 - What's going on? 376 00:41:12,854 --> 00:41:14,771 You changing the guard? 377 00:41:15,750 --> 00:41:17,854 - Why did they put you here? 378 00:41:17,854 --> 00:41:20,375 - I'm not much of a soldier. 379 00:41:20,375 --> 00:41:23,208 I prefer to do my fighting in bed. 380 00:41:25,439 --> 00:41:28,431 Don't you? - So you're Gavran's man, huh? 381 00:41:28,431 --> 00:41:29,883 Where is he? 382 00:41:29,883 --> 00:41:31,161 - I don't know where he is. 383 00:41:31,161 --> 00:41:35,262 - You're a big man now Gavran can't see you. 384 00:41:35,262 --> 00:41:39,262 - I don't care, but you can pass me a cigarette. 385 00:41:50,830 --> 00:41:52,920 Don't worry about him. 386 00:41:52,920 --> 00:41:55,476 He's only guarding the bridge. 387 00:41:55,476 --> 00:41:59,216 Hey American, you must be up to something. 388 00:41:59,216 --> 00:42:01,510 - What gives you that idea? 389 00:42:01,510 --> 00:42:03,630 - [Charuga] You were not playing patty cake just now, 390 00:42:03,630 --> 00:42:06,956 and neither are the partisans up there. 391 00:42:06,956 --> 00:42:10,623 - Now tell me, does Gavran trust your uncle? 392 00:42:12,646 --> 00:42:15,965 - Wouldn't you trust your own brother? 393 00:42:15,965 --> 00:42:17,960 - Not always. 394 00:42:17,960 --> 00:42:19,568 - These two do. 395 00:42:19,568 --> 00:42:21,401 But they're different. 396 00:42:22,549 --> 00:42:26,466 Gavran is a dirty skunk, a murderer, a vulture, 397 00:42:29,430 --> 00:42:33,672 and Yanko is treacherous, cunning, a double crosser. 398 00:42:33,672 --> 00:42:35,365 - Hmm. 399 00:42:35,365 --> 00:42:37,127 I'll get you some food. 400 00:42:37,127 --> 00:42:39,046 - I'd prefer it if you sent me Marta, 401 00:42:39,046 --> 00:42:40,619 or have you already booked her for yourself? 402 00:42:40,619 --> 00:42:42,952 - What? - I am only kidding. 403 00:43:06,223 --> 00:43:08,353 - Hey, man over there needs some food. 404 00:43:08,353 --> 00:43:10,443 - How about you, don't you eat? 405 00:43:10,443 --> 00:43:12,494 - Yeah, well, when I'm invited. 406 00:43:12,494 --> 00:43:15,060 - You are invited. - Well, that's nice, 407 00:43:15,060 --> 00:43:17,880 maybe later. - Wait for me here. 408 00:43:17,880 --> 00:43:20,854 - Okay. - I'll see you then. 409 00:43:20,854 --> 00:43:24,084 - Yeah, but what I'm really looking for isn't food. 410 00:43:24,084 --> 00:43:26,751 - [Marta] I don't know anything. 411 00:43:35,128 --> 00:43:38,128 (suspenseful music) 412 00:43:58,739 --> 00:44:02,414 (explosions booming) 413 00:44:02,414 --> 00:44:03,973 (yelling) 414 00:44:03,973 --> 00:44:06,473 (guns firing) 415 00:44:25,783 --> 00:44:28,866 - Be careful. 416 00:44:30,671 --> 00:44:32,927 Don't overload them. 417 00:44:32,927 --> 00:44:36,535 Not too many connections. 418 00:44:36,535 --> 00:44:38,485 I'm going to get a signal to the Major. 419 00:44:38,485 --> 00:44:41,485 (suspenseful music) 420 00:45:09,215 --> 00:45:10,441 - This was not bad. 421 00:45:10,441 --> 00:45:12,841 - [Major] Does Gavran feed you better? 422 00:45:12,841 --> 00:45:14,634 - Sometimes we have plenty to eat, 423 00:45:14,634 --> 00:45:17,134 but who cares only about that? 424 00:45:18,364 --> 00:45:20,480 - Why'd you join him? 425 00:45:20,480 --> 00:45:22,416 - I'll try anything once. 426 00:45:22,416 --> 00:45:26,421 Hey, how about letting me out of this dump? 427 00:45:26,421 --> 00:45:28,504 - Finish your food first. 428 00:45:32,128 --> 00:45:35,176 I wanna find the guy they call the Guitarist. 429 00:45:35,176 --> 00:45:38,926 - And I'm looking for wine, good food, girls. 430 00:45:42,488 --> 00:45:45,371 I don't know where your man is. 431 00:45:45,371 --> 00:45:47,348 - What else do you know? 432 00:45:47,348 --> 00:45:48,468 - It's better not to talk too much 433 00:45:48,468 --> 00:45:50,487 if you want to live a long time. 434 00:45:50,487 --> 00:45:52,538 - [Major] What do you mean? 435 00:45:52,538 --> 00:45:55,705 - That cook of yours is very talented. 436 00:45:58,698 --> 00:46:01,448 Hey, give me a break? 437 00:46:02,317 --> 00:46:04,089 - I will when I come back if you remember something 438 00:46:04,089 --> 00:46:05,756 about the Guitarist. 439 00:46:07,220 --> 00:46:09,042 - My memory is better when I'm free. 440 00:46:09,042 --> 00:46:13,125 If you open this door, I may be able to help you. 441 00:46:18,901 --> 00:46:21,401 - Are you waiting for someone? 442 00:46:22,569 --> 00:46:25,539 Major? 443 00:46:25,539 --> 00:46:27,103 Your life is in danger. 444 00:46:27,103 --> 00:46:30,103 Gavran's coming to town. 445 00:46:33,842 --> 00:46:35,890 - How do you know? 446 00:46:35,890 --> 00:46:36,957 - Tisa. 447 00:46:36,957 --> 00:46:39,374 Yanko disconnected our phone. 448 00:46:43,831 --> 00:46:45,664 - Who informed Gavran? 449 00:46:46,838 --> 00:46:49,690 - This is Gavran's territory. 450 00:46:49,690 --> 00:46:53,487 - You tell him? 451 00:46:53,487 --> 00:46:55,737 - What are you going to do? 452 00:46:57,430 --> 00:47:00,330 - I'm going to organize the people around this area 453 00:47:00,330 --> 00:47:02,508 to help me fight against Gavran. 454 00:47:02,508 --> 00:47:05,408 He won't terrorize anyone anymore. 455 00:47:05,408 --> 00:47:08,825 - Major, Gavran is coming because of you. 456 00:47:14,021 --> 00:47:17,188 So, you called him the Guitarist also? 457 00:47:18,028 --> 00:47:19,917 How did you know him? 458 00:47:19,917 --> 00:47:22,241 (gentle instrumental music) 459 00:47:22,241 --> 00:47:23,911 He won't be back, Major. 460 00:47:23,911 --> 00:47:26,828 He was killed. 461 00:47:37,676 --> 00:47:38,830 You better leave. 462 00:47:38,830 --> 00:47:40,285 The Guitarist is dead. 463 00:47:40,285 --> 00:47:42,035 Save yourself, Major. 464 00:47:44,022 --> 00:47:47,189 Yanko buried him up there on the hill. 465 00:47:49,035 --> 00:47:53,202 Maybe he did it for Tisa who liked to hear him play. 466 00:47:57,078 --> 00:47:59,078 - Who killed him, Marta? 467 00:48:00,464 --> 00:48:02,599 - I don't know. 468 00:48:02,599 --> 00:48:05,304 - Was it Yanko, Gavran? 469 00:48:05,304 --> 00:48:08,533 - You must find out for yourself. 470 00:48:08,533 --> 00:48:11,200 - Who was it, Marta? 471 00:48:12,151 --> 00:48:13,984 - Please don't ask me. 472 00:48:28,694 --> 00:48:32,361 (somber instrumental music) 473 00:49:24,613 --> 00:49:27,030 (gun firing) 474 00:49:36,853 --> 00:49:39,436 - Come on! 475 00:49:50,914 --> 00:49:52,167 Take this. 476 00:49:52,167 --> 00:49:53,555 I'll show him. 477 00:49:53,555 --> 00:49:56,157 I'll show them who is running things here. 478 00:49:56,157 --> 00:49:58,163 I'll show them who is boss. 479 00:49:58,163 --> 00:49:59,427 I'll kill them all. 480 00:49:59,427 --> 00:50:00,712 I'll kill them! 481 00:50:00,712 --> 00:50:01,588 Are there any more? 482 00:50:01,588 --> 00:50:03,092 Look, can you find more? 483 00:50:03,092 --> 00:50:04,738 If you find any, kill them. 484 00:50:04,738 --> 00:50:06,664 A live one, kill him, I say. 485 00:50:06,664 --> 00:50:07,928 Shoot them! 486 00:50:07,928 --> 00:50:09,410 Shoot them all. 487 00:50:09,410 --> 00:50:12,054 I shoot them, shoot them. 488 00:50:12,054 --> 00:50:13,337 I kill them. 489 00:50:13,337 --> 00:50:16,111 It's my bridge, do you hear me? 490 00:50:16,111 --> 00:50:18,825 My bridge, my mountain. 491 00:50:18,825 --> 00:50:21,055 This is my territory! 492 00:50:21,055 --> 00:50:23,767 I am Gavran! 493 00:50:23,767 --> 00:50:26,017 This is mine, my territory. 494 00:50:27,121 --> 00:50:30,118 Mine, mine! 495 00:50:30,118 --> 00:50:33,118 (suspenseful music) 496 00:50:57,936 --> 00:50:58,769 Come on! 497 00:50:58,769 --> 00:51:01,211 - No movement in the mountains, Gavran. 498 00:51:01,211 --> 00:51:02,789 - What about the Major? 499 00:51:02,789 --> 00:51:04,184 I'll get to him soon. 500 00:51:04,184 --> 00:51:05,851 Clean up the bridge! 501 00:51:10,494 --> 00:51:13,494 (suspenseful music) 502 00:51:45,768 --> 00:51:47,827 - Open the door. 503 00:51:47,827 --> 00:51:50,827 Anybody around? 504 00:52:53,866 --> 00:52:56,366 Hey, anybody home? 505 00:52:59,853 --> 00:53:01,750 - Go away, stranger. 506 00:53:01,750 --> 00:53:04,456 You will bring me trouble. 507 00:53:04,456 --> 00:53:06,144 - I thought you liked soldiers. 508 00:53:06,144 --> 00:53:08,373 I need some help. 509 00:53:08,373 --> 00:53:10,947 - What you need is my gun. 510 00:53:10,947 --> 00:53:14,187 What do you really want, Major? 511 00:53:14,187 --> 00:53:17,890 - I want to stop Gavran killing and looting in this area. 512 00:53:17,890 --> 00:53:21,990 - Nobody here is wishing to fight against Gavran. 513 00:53:21,990 --> 00:53:25,115 - Oh, we can if we fight together as men. 514 00:53:25,115 --> 00:53:28,115 - Huh, there is no men left in town. 515 00:53:37,422 --> 00:53:39,922 - There is one, old timer, me. 516 00:53:55,156 --> 00:53:58,156 - If he finds one to join, will you? 517 00:53:59,230 --> 00:54:01,563 - I hope he will leave town. 518 00:54:03,786 --> 00:54:07,453 - He won't leave until he finishes his work. 519 00:54:17,115 --> 00:54:19,282 - Isn't anybody here, hey? 520 00:54:22,200 --> 00:54:24,700 (dog barking) 521 00:54:32,660 --> 00:54:35,660 (suspenseful music) 522 00:55:07,348 --> 00:55:09,191 - What do you want? 523 00:55:09,191 --> 00:55:12,001 - I'm looking for some help. 524 00:55:12,001 --> 00:55:14,211 A trainload of Germans is coming through here. 525 00:55:14,211 --> 00:55:15,990 Do you know when? 526 00:55:15,990 --> 00:55:19,240 - No, I don't. - Gavran must be stopped. 527 00:55:20,640 --> 00:55:22,890 - That's Gavran's business. 528 00:55:26,062 --> 00:55:28,145 - What are you afraid of? 529 00:55:30,718 --> 00:55:34,718 Huh. 530 00:55:34,718 --> 00:55:37,218 - Gavran. 531 00:55:39,199 --> 00:55:41,365 (hooves clopping) 532 00:55:41,365 --> 00:55:44,032 - Look out. 533 00:55:52,637 --> 00:55:54,970 (chuckling) 534 00:55:58,120 --> 00:56:01,120 (suspenseful music) 535 00:56:09,407 --> 00:56:11,740 - Tisa. 536 00:56:14,876 --> 00:56:16,479 Take the horse to the stable. 537 00:56:16,479 --> 00:56:17,907 - No. - What? 538 00:56:17,907 --> 00:56:20,074 - No. 539 00:56:21,250 --> 00:56:24,917 (gentle instrumental music) 540 00:56:28,861 --> 00:56:31,861 (suspenseful music) 541 00:56:43,841 --> 00:56:45,443 (hooves clopping) 542 00:56:45,443 --> 00:56:48,193 (horse neighing) 543 00:56:53,333 --> 00:56:55,666 - Tisa. 544 00:56:58,789 --> 00:57:00,956 That Gavran's man? - Uhuh. 545 00:57:02,014 --> 00:57:03,931 - He come alone? - Uhuh. 546 00:57:21,324 --> 00:57:24,574 - Did you take care of the horse, Tisa? 547 00:57:25,812 --> 00:57:27,812 What do you want, Major? 548 00:57:30,808 --> 00:57:34,058 - Hmm, hey, you have good taste, Yanko. 549 00:57:37,989 --> 00:57:40,364 One of Gavran's men's in town. 550 00:57:40,364 --> 00:57:43,114 Why you taking care of his horse? 551 00:57:44,804 --> 00:57:46,781 - Horses are our friends. 552 00:57:46,781 --> 00:57:48,864 They don't fight in wars. 553 00:57:52,282 --> 00:57:54,801 - Well, in war, you don't know who your friends are. 554 00:57:54,801 --> 00:57:57,718 - Hmm, huh. 555 00:57:59,133 --> 00:58:03,300 How many people joined you in your fight against Gavran? 556 00:58:04,259 --> 00:58:06,592 - None. 557 00:58:08,712 --> 00:58:12,712 - Why don't you leave while you still have time? 558 00:58:14,934 --> 00:58:19,110 - Yanko, why do you cover up for Gavran's mistakes? 559 00:58:19,110 --> 00:58:21,316 He'll pay soon enough. 560 00:58:21,316 --> 00:58:23,851 Tisa will remember all this when he grows up. 561 00:58:23,851 --> 00:58:26,689 It'll influence what kind of man he is, 562 00:58:26,689 --> 00:58:28,189 or don't you care? 563 00:58:30,165 --> 00:58:32,597 - I like your type of people. 564 00:58:32,597 --> 00:58:34,480 I know what you mean, 565 00:58:34,480 --> 00:58:36,980 but I'm not going to help you. 566 00:58:38,128 --> 00:58:39,878 Gavran is my brother. 567 00:58:42,614 --> 00:58:44,114 What was he after? 568 00:58:45,878 --> 00:58:47,596 Your Guitarist. - He wanted a better world 569 00:58:47,596 --> 00:58:48,464 to live in. 570 00:58:48,464 --> 00:58:51,207 He was willing to die for it. 571 00:58:51,207 --> 00:58:52,611 - Why did he choose Uskoplje? 572 00:58:52,611 --> 00:58:55,134 (gentle instrumental music) 573 00:58:55,134 --> 00:58:56,813 - There was a rail man in this town, 574 00:58:56,813 --> 00:58:58,420 a friend of his at school. 575 00:58:58,420 --> 00:58:59,841 Would you know who that was? 576 00:58:59,841 --> 00:59:02,508 - I never went to school, Major. 577 00:59:03,755 --> 00:59:07,579 - I thought the switchman could be the one he used to know. 578 00:59:07,579 --> 00:59:10,025 I asked him and he denies it. 579 00:59:10,025 --> 00:59:12,311 Now, who killed him? 580 00:59:12,311 --> 00:59:16,311 - Tell me, Major, was the Guitarist your father? 581 00:59:20,660 --> 00:59:25,474 - Yanko, now you tell me if you know who killed him? 582 00:59:25,474 --> 00:59:27,343 - Did you ask the cripple? 583 00:59:27,343 --> 00:59:28,843 - [Major] Why him? 584 00:59:30,373 --> 00:59:32,956 - Why me? 585 00:59:35,466 --> 00:59:38,299 We didn't. 586 00:59:42,612 --> 00:59:43,868 - Doesn't work. 587 00:59:43,868 --> 00:59:46,201 - An hour ago it was broken. 588 00:59:49,126 --> 00:59:51,543 - Well, thanks for the drink. 589 01:00:32,154 --> 01:00:35,821 (sings in foreign language) 590 01:01:05,566 --> 01:01:07,392 - Stop, stop, stop here. 591 01:01:07,392 --> 01:01:08,713 Here is one. 592 01:01:08,713 --> 01:01:10,551 (sings in foreign language) 593 01:01:10,551 --> 01:01:12,218 Come on. 594 01:01:13,126 --> 01:01:16,376 (grunting) 595 01:01:18,642 --> 01:01:20,309 Come on. 596 01:01:21,148 --> 01:01:23,896 Come on, come on. 597 01:01:23,896 --> 01:01:26,396 Watch me, come on. 598 01:01:31,239 --> 01:01:33,406 Stop, stop here once more. 599 01:01:34,844 --> 01:01:38,511 (sings in foreign language) 600 01:01:47,429 --> 01:01:50,846 Come on, push me. 601 01:01:56,994 --> 01:02:00,327 Stop, stop here. 602 01:02:08,549 --> 01:02:10,799 (grunting) 603 01:02:18,928 --> 01:02:21,928 - Hey! (gun firing) 604 01:02:23,200 --> 01:02:26,200 (suspenseful music) 605 01:03:11,414 --> 01:03:13,414 - Major. 606 01:03:14,636 --> 01:03:16,886 Major? 607 01:03:23,976 --> 01:03:26,726 - You should be home in bed, boy. 608 01:03:28,217 --> 01:03:31,108 - My father thinks that you're not with us 609 01:03:31,108 --> 01:03:33,758 because of your accent. 610 01:03:33,758 --> 01:03:36,358 - Well, I grew up in America. 611 01:03:36,358 --> 01:03:38,249 - Why? 612 01:03:38,249 --> 01:03:39,604 - Well, my father knew there'd be trouble 613 01:03:39,604 --> 01:03:43,017 in this country, so he sent my mother and me away. 614 01:03:43,017 --> 01:03:44,998 - Why did you come back? 615 01:03:44,998 --> 01:03:46,581 To help our people? 616 01:03:47,953 --> 01:03:49,786 - To help your people. 617 01:03:50,825 --> 01:03:53,158 - They won't take your help. 618 01:03:54,062 --> 01:03:55,319 - They're my people. 619 01:03:55,319 --> 01:03:57,824 - But my father says it's dangerous. 620 01:03:57,824 --> 01:04:02,394 - I sure have got a feeling that you're right. 621 01:04:02,394 --> 01:04:06,561 (dog barking) Hey. 622 01:04:14,436 --> 01:04:18,019 - Gavran's men came here only to watch you. 623 01:04:21,272 --> 01:04:23,681 My father says if there's trouble in this village, 624 01:04:23,681 --> 01:04:26,264 the Germans will kill everyone. 625 01:04:28,792 --> 01:04:31,209 - Your father could be right. 626 01:04:33,236 --> 01:04:35,069 - Why don't you leave? 627 01:04:37,263 --> 01:04:39,680 - Everybody has to die, Tisa. 628 01:04:41,932 --> 01:04:45,015 Some people die being afraid to live. 629 01:04:46,587 --> 01:04:50,254 A lot of people die because they wanna live. 630 01:04:54,401 --> 01:04:56,692 - I don't understand. 631 01:04:56,692 --> 01:05:00,895 - (chuckles) You will someday. 632 01:05:00,895 --> 01:05:05,062 Go home, boy, before your father worries about you. 633 01:05:06,482 --> 01:05:08,649 - [Tisa] Good luck, Major. 634 01:05:23,398 --> 01:05:25,815 (gun firing) 635 01:05:36,179 --> 01:05:40,346 - Marta! 636 01:06:07,457 --> 01:06:09,275 - Come here. 637 01:06:09,275 --> 01:06:10,383 Where's his man? 638 01:06:10,383 --> 01:06:12,814 - I don't know. 639 01:06:12,814 --> 01:06:14,256 - I wish I was with Mateo. 640 01:06:14,256 --> 01:06:16,173 I know he's in trouble. 641 01:06:17,915 --> 01:06:20,415 - Tell me about the Guitarist. 642 01:06:22,240 --> 01:06:23,834 - He was one of us. 643 01:06:23,834 --> 01:06:25,757 The Guitarist was his code name. 644 01:06:25,757 --> 01:06:28,044 - Like Major is yours. 645 01:06:28,044 --> 01:06:31,003 Is it the only name you use? 646 01:06:31,003 --> 01:06:34,211 - Yeah. 647 01:06:34,211 --> 01:06:37,218 - You remind me of the Guitarist when you look at me. 648 01:06:37,218 --> 01:06:41,398 (gentle instrumental music) 649 01:06:41,398 --> 01:06:43,959 - Marta, when's the train coming? 650 01:06:43,959 --> 01:06:45,194 - Major, leave Uskoplje. 651 01:06:45,194 --> 01:06:46,142 It's not your business. 652 01:06:46,142 --> 01:06:48,309 - No, no, no, it's my job. 653 01:06:54,589 --> 01:06:55,900 Yeah, but Mateo might be-- 654 01:06:55,900 --> 01:06:59,326 - The train's already coming up the mountain. 655 01:06:59,326 --> 01:07:00,459 - That doesn't give me enough time 656 01:07:00,459 --> 01:07:02,019 to find my father's killer. 657 01:07:02,019 --> 01:07:03,712 (gentle instrumental music) 658 01:07:03,712 --> 01:07:05,712 - So it was your father? 659 01:07:10,326 --> 01:07:12,307 They will kill you too. 660 01:07:12,307 --> 01:07:15,420 - Heh, not if I can help it. 661 01:07:15,420 --> 01:07:17,022 Hey, no, you go back. 662 01:07:17,022 --> 01:07:18,772 Go on, go back there. 663 01:07:22,620 --> 01:07:25,120 Tisa. 664 01:07:26,914 --> 01:07:28,757 Do me a favor, boy. 665 01:07:28,757 --> 01:07:31,007 - Anything you want, Major. 666 01:07:31,912 --> 01:07:33,879 - Release Charuga. 667 01:07:33,879 --> 01:07:35,801 - But he's Gavran's man. 668 01:07:35,801 --> 01:07:38,040 - Maybe, maybe not. 669 01:07:38,040 --> 01:07:40,540 Go on, be careful. 670 01:07:44,986 --> 01:07:47,986 (suspenseful music) 671 01:08:15,788 --> 01:08:19,955 (gun firing) (bullets pinging) 672 01:08:23,785 --> 01:08:25,157 - Where did you get the key? 673 01:08:25,157 --> 01:08:27,074 - The Major gave me it. 674 01:08:31,141 --> 01:08:33,641 (guns firing) 675 01:08:50,950 --> 01:08:53,950 (suspenseful music) 676 01:09:20,167 --> 01:09:23,167 (explosion booming) 677 01:09:41,021 --> 01:09:43,354 - Thanks. - Thank you, Major. 678 01:09:45,187 --> 01:09:46,742 - Gavran's coming. 679 01:09:46,742 --> 01:09:49,287 I've gotta make sure that train doesn't stop here. 680 01:09:49,287 --> 01:09:50,717 - So you're with the partisans. 681 01:09:50,717 --> 01:09:52,062 - Uhuh. 682 01:09:52,062 --> 01:09:55,001 You've got a big decision to make. 683 01:09:55,001 --> 01:09:56,498 - Okay, chief. 684 01:09:56,498 --> 01:10:00,165 (lively instrumental music) 685 01:10:06,605 --> 01:10:09,107 - You cover me here, eh? 686 01:10:09,107 --> 01:10:12,107 (suspenseful music) 687 01:10:34,386 --> 01:10:37,219 (train whistling) 688 01:10:49,780 --> 01:10:52,780 (suspenseful music) 689 01:11:16,395 --> 01:11:19,145 (train chugging) 690 01:11:23,834 --> 01:11:26,834 (suspenseful music) 691 01:11:38,557 --> 01:11:41,307 (train chugging) 692 01:11:46,133 --> 01:11:49,133 (suspenseful music) 693 01:12:09,780 --> 01:12:11,947 - Chago, turn in the back. 694 01:12:14,033 --> 01:12:16,950 You others, with me. 695 01:12:30,784 --> 01:12:32,812 Go on. 696 01:12:32,812 --> 01:12:36,979 There he is. (guns firing) 697 01:13:12,128 --> 01:13:15,284 - Marta, stay away from him! 698 01:13:15,284 --> 01:13:17,427 - Major! 699 01:13:17,427 --> 01:13:18,591 (gun firing) 700 01:13:18,591 --> 01:13:20,841 (groaning) 701 01:13:25,605 --> 01:13:26,944 - I killed her. 702 01:13:26,944 --> 01:13:29,944 (suspenseful music) 703 01:13:38,889 --> 01:13:40,570 I don't care. 704 01:13:40,570 --> 01:13:42,903 It's your fault. 705 01:13:44,141 --> 01:13:47,271 Major, it's because of you that I did that, 706 01:13:47,271 --> 01:13:49,214 because of you, do you hear me? 707 01:13:49,214 --> 01:13:52,047 It was me that killed your father. 708 01:13:53,716 --> 01:13:55,832 I killed your father, did you hear? 709 01:13:55,832 --> 01:13:58,082 (laughing) 710 01:14:12,748 --> 01:14:14,913 No! (yelping) 711 01:14:14,913 --> 01:14:17,330 (gun firing) 712 01:14:22,726 --> 01:14:24,976 (groaning) 713 01:14:38,787 --> 01:14:40,217 - Yanko, signal the train to stop 714 01:14:40,217 --> 01:14:42,019 until I clean up this mess. 715 01:14:42,019 --> 01:14:43,354 - What about the Major? 716 01:14:43,354 --> 01:14:46,187 - [Gavran] My man is covering him. 717 01:14:57,140 --> 01:14:59,890 (train chugging) 718 01:16:23,460 --> 01:16:26,293 (train whistling) 719 01:16:29,694 --> 01:16:32,694 (suspenseful music) 720 01:16:43,829 --> 01:16:46,829 - Watch it, Major. 721 01:16:48,675 --> 01:16:51,092 (gun firing) 722 01:16:54,059 --> 01:16:57,059 (suspenseful music) 723 01:17:00,233 --> 01:17:04,233 - Tisa, keep down. 724 01:17:05,885 --> 01:17:08,302 (gun firing) 725 01:17:10,337 --> 01:17:12,241 - Tisa! 726 01:17:12,241 --> 01:17:15,908 (somber instrumental music) 727 01:17:18,947 --> 01:17:21,780 - Don't stop the train. - I won't. 728 01:17:24,215 --> 01:17:26,882 I won't, son. 729 01:18:17,587 --> 01:18:19,170 Gavran! 730 01:18:20,078 --> 01:18:21,908 (groaning) 731 01:18:21,908 --> 01:18:23,777 - [Gavran] Yanko, why? 732 01:18:23,777 --> 01:18:25,132 No! (gun fires) 733 01:18:25,132 --> 01:18:27,715 No! (groaning) 734 01:18:28,829 --> 01:18:32,412 - Die, Gavran, die! 735 01:18:34,004 --> 01:18:36,254 (groaning) 736 01:19:14,792 --> 01:19:17,792 (suspenseful music) 737 01:19:19,674 --> 01:19:22,174 (guns firing) 738 01:19:46,649 --> 01:19:49,399 (train chugging) 739 01:19:59,836 --> 01:20:02,336 (guns firing) 740 01:20:09,322 --> 01:20:12,405 (explosions booming) 741 01:20:16,731 --> 01:20:19,564 (train whistling) 742 01:20:27,829 --> 01:20:30,329 (guns firing) 743 01:21:06,899 --> 01:21:10,566 (gentle instrumental music) 744 01:21:37,946 --> 01:21:40,946 (suspenseful music) 745 01:22:11,135 --> 01:22:13,885 (train chugging) 746 01:22:23,815 --> 01:22:26,648 (train whistling) 747 01:22:41,143 --> 01:22:44,143 (explosion booming) 748 01:22:59,023 --> 01:23:02,690 (gentle instrumental music) 749 01:24:18,175 --> 01:24:21,008 (MultiCom Jingle)49286

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.