Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,135 --> 00:00:03,968
(MultiCom Jingle)
2
00:00:14,782 --> 00:00:17,344
(machines whirring)
3
00:00:17,344 --> 00:00:20,241
(explosion booming)
4
00:00:20,241 --> 00:00:22,046
- [Narrator] The armies of Nazi Germany
5
00:00:22,046 --> 00:00:24,661
were a devastating war machine.
6
00:00:24,661 --> 00:00:25,497
When the tide had turned
7
00:00:25,497 --> 00:00:28,180
and Hitler's legions were in retreat,
8
00:00:28,180 --> 00:00:29,873
the disciplined soldier was replaced
9
00:00:29,873 --> 00:00:33,577
by an outlaw mercenary
or Nazi collaborator
10
00:00:33,577 --> 00:00:35,683
who introduced a reign of blood
11
00:00:35,683 --> 00:00:38,266
as the Germans were moving out.
12
00:00:53,960 --> 00:00:56,460
(guns firing)
13
00:01:00,325 --> 00:01:02,218
The Allied war office put
14
00:01:02,218 --> 00:01:05,013
into action one last secret mission.
15
00:01:05,013 --> 00:01:08,566
The mission was to help
Yugoslav partisans sabotage
16
00:01:08,566 --> 00:01:12,429
and derail the last German train to Berlin
17
00:01:12,429 --> 00:01:16,302
carrying off the country's
last gold reserves.
18
00:01:16,302 --> 00:01:18,335
As liaison officer for the allies,
19
00:01:18,335 --> 00:01:20,836
the war office selected the perfect man.
20
00:01:20,836 --> 00:01:22,388
He was a natural.
21
00:01:22,388 --> 00:01:24,387
Now an American OSS officer,
22
00:01:24,387 --> 00:01:26,129
he was born in the region.
23
00:01:26,129 --> 00:01:28,516
In fact, I am told he volunteered mainly
24
00:01:28,516 --> 00:01:31,439
because of the hope of finding his father.
25
00:01:31,439 --> 00:01:35,319
Mateo, a young fierce partisan
leader demolition expert
26
00:01:35,319 --> 00:01:38,319
met the major and the mission began.
27
00:01:39,386 --> 00:01:43,219
(dramatic instrumental music)
28
00:01:44,794 --> 00:01:47,294
- Lieutenant Soontz, I'm here.
29
00:01:53,401 --> 00:01:55,901
(eerie music)
30
00:02:00,565 --> 00:02:03,398
(wheels creaking)
31
00:02:14,913 --> 00:02:17,045
- The war is lost for Germany.
32
00:02:17,045 --> 00:02:20,758
You have to take this
cargo train to Berlin.
33
00:02:20,758 --> 00:02:22,144
It is the Fuhrer's command.
34
00:02:22,144 --> 00:02:22,990
- I understand, sir.
35
00:02:22,990 --> 00:02:25,884
- Our last monetary and
valuable gold reserve
36
00:02:25,884 --> 00:02:29,384
from all Eastern Europe are in your hands.
37
00:02:32,902 --> 00:02:36,069
The cargo train will look very simple.
38
00:02:36,931 --> 00:02:40,503
Our mercenaries still
control Uskoplje Pass.
39
00:02:40,503 --> 00:02:43,074
Gavran and his men are in the hills
40
00:02:43,074 --> 00:02:46,238
and Gavran's brother Yanko
is the stationmaster.
41
00:02:46,238 --> 00:02:48,905
Uskoplje is the only route left.
42
00:02:50,660 --> 00:02:53,133
You have to get through.
43
00:02:53,133 --> 00:02:55,765
That's all.
44
00:02:55,765 --> 00:02:56,624
You may go now.
45
00:02:56,624 --> 00:03:00,290
- Yes, sir.
- Good luck, Lieutenant.
46
00:03:00,290 --> 00:03:03,957
(lively instrumental music)
47
00:04:39,104 --> 00:04:42,104
(suspenseful music)
48
00:05:07,120 --> 00:05:09,870
(horse neighing)
49
00:05:12,673 --> 00:05:16,256
(tense instrumental music)
50
00:06:10,118 --> 00:06:12,254
- Looks like Nevada.
51
00:06:12,254 --> 00:06:15,066
- The war will be soon over, Major.
52
00:06:15,066 --> 00:06:18,081
- I hope so.
53
00:06:18,081 --> 00:06:21,796
- Some of my men are coming down with you.
54
00:06:21,796 --> 00:06:23,975
- Thanks Mateo, you're
gonna need all your men
55
00:06:23,975 --> 00:06:26,088
to blow the bridge.
56
00:06:26,088 --> 00:06:29,235
- I don't think you should go alone.
57
00:06:29,235 --> 00:06:31,431
- I've come this far alone.
58
00:06:31,431 --> 00:06:32,922
Besides, you're gonna
need somebody to tell me
59
00:06:32,922 --> 00:06:35,822
when that train's coming through.
60
00:06:35,822 --> 00:06:38,811
You just keep your mind
on that bridge, Mateo.
61
00:06:38,811 --> 00:06:41,165
- Don't worry, Major.
62
00:06:41,165 --> 00:06:43,998
I'll do it.
63
00:06:47,314 --> 00:06:51,147
That German train will
never pass that bridge.
64
00:06:58,951 --> 00:07:00,712
Shall we part, Major?
65
00:07:00,712 --> 00:07:03,293
This is the way to Uskoplje.
66
00:07:03,293 --> 00:07:04,767
- You be careful with those charges, now.
67
00:07:04,767 --> 00:07:06,062
Don't overload 'em.
68
00:07:06,062 --> 00:07:08,290
You'll blow yourself to kingdom come.
69
00:07:08,290 --> 00:07:10,803
- I hope you find the
man you are looking for.
70
00:07:10,803 --> 00:07:13,374
- I will.
71
00:07:13,374 --> 00:07:15,043
- Be careful.
72
00:07:15,043 --> 00:07:17,513
This is Gavran's town.
73
00:07:17,513 --> 00:07:19,869
The switchman is your own contact.
74
00:07:19,869 --> 00:07:21,165
- Thanks.
75
00:07:21,165 --> 00:07:24,417
Heh, this Gavran, he
must scare you a little.
76
00:07:24,417 --> 00:07:26,414
- He doesn't scare me.
77
00:07:26,414 --> 00:07:30,247
- Oh no?
- Maybe a little.
78
00:07:38,645 --> 00:07:40,542
(gentle instrumental music)
79
00:07:40,542 --> 00:07:43,404
Major, as soon as I get there,
80
00:07:43,404 --> 00:07:45,741
I'll let you know.
81
00:07:45,741 --> 00:07:48,491
Good luck!
82
00:08:13,659 --> 00:08:15,096
(suspenseful music)
83
00:08:15,096 --> 00:08:18,126
- Double check them into the village.
84
00:08:18,126 --> 00:08:21,165
- All right, if anything
should happen, Gavran,
85
00:08:21,165 --> 00:08:22,832
I will let you know.
86
00:08:36,882 --> 00:08:38,882
And watch Vitripol, too.
87
00:09:07,243 --> 00:09:10,576
- Has anything strange happened in town?
88
00:09:24,586 --> 00:09:27,852
- Gavran.
89
00:09:27,852 --> 00:09:31,022
- I'll have time for that later,
90
00:09:31,022 --> 00:09:32,523
but first the Germans must cross
91
00:09:32,523 --> 00:09:34,773
that bridge without trouble
92
00:09:37,219 --> 00:09:40,249
and I'll make sure they do.
93
00:09:40,249 --> 00:09:42,071
(suspenseful music)
94
00:09:42,071 --> 00:09:45,404
You were a long time without a man, huh?
95
00:09:53,566 --> 00:09:56,983
- Where is Gavran?
96
00:09:59,976 --> 00:10:03,226
Where is Gavran?
97
00:10:11,164 --> 00:10:13,770
Gavran!
98
00:10:13,770 --> 00:10:16,270
Gavran.
99
00:10:21,028 --> 00:10:24,580
Garvran, it looks like the partisans
100
00:10:24,580 --> 00:10:26,290
are moving towards the bridge.
101
00:10:26,290 --> 00:10:27,123
- Huh?
- They will soon be
102
00:10:27,123 --> 00:10:28,982
at the stone pit.
103
00:10:28,982 --> 00:10:31,232
- Get my horse ready!
- Yes.
104
00:10:38,405 --> 00:10:42,072
(lively instrumental music)
105
00:11:09,127 --> 00:11:10,665
- Hi.
106
00:11:10,665 --> 00:11:12,832
Hi.
107
00:11:14,401 --> 00:11:17,984
Take the explosives.
108
00:11:19,461 --> 00:11:22,128
Let's go.
109
00:11:26,313 --> 00:11:29,313
(suspenseful music)
110
00:12:12,415 --> 00:12:15,415
(suspenseful music)
111
00:12:49,084 --> 00:12:51,167
It looks like a cemetery.
112
00:12:56,310 --> 00:12:59,310
(suspenseful music)
113
00:13:05,647 --> 00:13:08,730
- Fire.
(gun firing)
114
00:13:31,897 --> 00:13:33,774
(guns firing)
115
00:13:33,774 --> 00:13:36,857
(explosions booming)
116
00:13:38,745 --> 00:13:41,078
Fire.
117
00:13:56,718 --> 00:14:00,385
(somber instrumental music)
118
00:14:42,002 --> 00:14:44,265
I saw Charuga run away.
119
00:14:44,265 --> 00:14:46,845
Get him and lock him up in the Uskoplje.
120
00:14:46,845 --> 00:14:48,235
I never did trust him.
121
00:14:48,235 --> 00:14:50,311
- [Man] Yes, Gavran.
122
00:14:50,311 --> 00:14:51,852
- Make sure everything
down there is all right,
123
00:14:51,852 --> 00:14:53,352
report back to me.
124
00:14:54,350 --> 00:14:56,952
(suspenseful music)
125
00:14:56,952 --> 00:14:59,494
You say one of them got away.
126
00:14:59,494 --> 00:15:02,770
- Yes, Gavran, but he goes to Uskoplje.
127
00:15:02,770 --> 00:15:05,105
- Yanko is there.
128
00:15:05,105 --> 00:15:07,772
Find him!
129
00:15:09,913 --> 00:15:11,811
Just keep around that mountain.
130
00:15:11,811 --> 00:15:14,047
You let me know if a blade of grass moves.
131
00:15:14,047 --> 00:15:15,591
Let's go.
132
00:15:15,591 --> 00:15:18,241
It's the special train of
the German High Command.
133
00:15:18,241 --> 00:15:20,292
I'm not going to let those
partisans mess around
134
00:15:20,292 --> 00:15:23,292
in my territory.
135
00:15:41,183 --> 00:15:44,183
(suspenseful music)
136
00:16:25,299 --> 00:16:28,966
(gentle instrumental music)
137
00:16:48,654 --> 00:16:50,973
- Hello.
138
00:16:50,973 --> 00:16:52,717
Who's in charge of the station?
139
00:16:52,717 --> 00:16:55,884
Anybody live in that wagon over there?
140
00:16:57,736 --> 00:17:00,284
- The switchman, he is a cripple.
141
00:17:00,284 --> 00:17:02,830
Who are you looking for?
142
00:17:02,830 --> 00:17:06,747
- Oh, I just came to
catch a train, but thanks.
143
00:17:19,019 --> 00:17:21,519
Hi boy.
144
00:17:25,488 --> 00:17:26,963
What's your name?
145
00:17:26,963 --> 00:17:29,702
- My name is Tisa, what's yours?
146
00:17:29,702 --> 00:17:32,381
- They call me the Major.
147
00:17:32,381 --> 00:17:34,712
- My father is stationmaster here.
148
00:17:34,712 --> 00:17:36,879
- Oh?
- His name is Yanko.
149
00:17:39,028 --> 00:17:40,818
You must have heard of him.
150
00:17:40,818 --> 00:17:42,581
He is Gavran's brother.
151
00:17:42,581 --> 00:17:44,034
- Yeah.
152
00:17:44,034 --> 00:17:47,034
(suspenseful music)
153
00:18:01,502 --> 00:18:04,970
You Yanko?
154
00:18:04,970 --> 00:18:08,637
(lively instrumental music)
155
00:18:10,969 --> 00:18:14,111
You're the stationmaster here, huh?
156
00:18:14,111 --> 00:18:16,105
You must feel alone.
157
00:18:16,105 --> 00:18:18,596
- I see that you are alone.
158
00:18:18,596 --> 00:18:22,996
I know that your men are
all in trouble up there.
159
00:18:22,996 --> 00:18:26,866
The Germans have you surrounded, right?
160
00:18:26,866 --> 00:18:30,283
A mountain goat couldn't get out of there
161
00:18:31,329 --> 00:18:34,079
unless he uses the bridge, right?
162
00:18:35,403 --> 00:18:38,070
The way I see it, you are alone.
163
00:19:24,496 --> 00:19:27,168
(suspenseful music)
164
00:19:27,168 --> 00:19:28,455
- He's not very friendly.
165
00:19:28,455 --> 00:19:29,438
What's wrong with him?
166
00:19:29,438 --> 00:19:30,271
- He's always like this
167
00:19:30,271 --> 00:19:32,623
when he smells trouble in the mountain.
168
00:19:32,623 --> 00:19:35,943
He is just like his brother, Gavran.
169
00:19:35,943 --> 00:19:38,161
- Leave us, Marta.
170
00:19:38,161 --> 00:19:40,911
I want to talk to this man alone.
171
00:19:43,251 --> 00:19:46,885
- Call me the Major.
172
00:19:46,885 --> 00:19:49,302
What's wrong with her?
173
00:19:49,302 --> 00:19:51,843
- Marta used to be happy.
174
00:19:51,843 --> 00:19:55,204
She changed when the war began.
175
00:19:55,204 --> 00:19:57,371
And what are you here for?
176
00:20:04,532 --> 00:20:07,865
- How many phones you got in this place?
177
00:20:08,875 --> 00:20:12,042
- Yanko has one, but on the same line.
178
00:20:16,660 --> 00:20:20,827
That's all I do, watch him.
179
00:20:22,944 --> 00:20:25,944
(suspenseful music)
180
00:20:33,484 --> 00:20:36,984
- What do you want?
181
00:20:39,894 --> 00:20:41,671
- I must speak with Gavran.
182
00:20:41,671 --> 00:20:43,042
- Why?
183
00:20:43,042 --> 00:20:47,430
- There's a stranger in town.
184
00:20:47,430 --> 00:20:49,197
- Leave the American to me.
185
00:20:49,197 --> 00:20:52,197
(suspenseful music)
186
00:20:55,232 --> 00:20:57,315
That's what I'm here for.
187
00:21:01,131 --> 00:21:03,267
- Gavran has a phone near the bridge
188
00:21:03,267 --> 00:21:05,600
to keep in touch with Yanko.
189
00:21:07,571 --> 00:21:10,404
- Yanko the boss around here, huh?
190
00:21:11,385 --> 00:21:14,802
The stationmaster?
191
00:21:15,756 --> 00:21:18,506
- I used to be in charge of the station.
192
00:21:18,506 --> 00:21:22,237
When Gavran and his
foreign gang came here,
193
00:21:22,237 --> 00:21:24,397
they're fighting with
their backs to the wall.
194
00:21:24,397 --> 00:21:26,401
- And you?
195
00:21:26,401 --> 00:21:30,068
How did you get here?
196
00:21:31,485 --> 00:21:34,835
- Before the war, I had a bad accident.
197
00:21:34,835 --> 00:21:37,232
Now my legs are useless.
198
00:21:37,232 --> 00:21:42,076
I came out of hospital and
I became a nobody here,
199
00:21:42,076 --> 00:21:45,840
a useless cripple.
200
00:21:45,840 --> 00:21:48,659
Marta, Marta?
201
00:21:48,659 --> 00:21:50,507
I can't do a thing without her.
202
00:21:50,507 --> 00:21:53,674
- I'll get her.
203
00:22:00,887 --> 00:22:03,887
(suspenseful music)
204
00:22:42,287 --> 00:22:44,341
When's he coming?
- Hmm?
205
00:22:44,341 --> 00:22:46,258
- Gavran.
- Let me pass.
206
00:22:54,455 --> 00:22:57,372
- I asked her if she phoned Gavran.
207
00:23:02,713 --> 00:23:04,551
One of our men was stationed here.
208
00:23:04,551 --> 00:23:08,218
(gentle instrumental music)
209
00:23:10,484 --> 00:23:12,560
He played the guitar.
210
00:23:12,560 --> 00:23:15,060
They called him the Guitarist.
211
00:23:24,028 --> 00:23:27,611
I'm looking for him.
212
00:23:30,814 --> 00:23:33,731
Where is he?
213
00:23:35,442 --> 00:23:38,045
- He lived here in this town.
214
00:23:38,045 --> 00:23:40,745
I can no longer move out of my chair.
215
00:23:40,745 --> 00:23:41,822
I haven't seen him lately.
216
00:23:41,822 --> 00:23:44,239
I don't know where he is now.
217
00:23:48,915 --> 00:23:52,998
They say he left when
those thieves came through.
218
00:24:11,656 --> 00:24:14,582
- I don't have to call Gavran.
219
00:24:14,582 --> 00:24:17,165
As soon as he knows
you're here, he'll come.
220
00:24:17,165 --> 00:24:19,498
What brings you here, Major?
221
00:24:22,632 --> 00:24:26,863
- Huh, man gets lonely out in those hills.
222
00:24:26,863 --> 00:24:30,032
- Why didn't you cut the telephone wires?
223
00:24:30,032 --> 00:24:31,890
- Huh, you know everything that goes on
224
00:24:31,890 --> 00:24:33,807
around here, don't you?
225
00:24:35,655 --> 00:24:37,541
I want everything to look natural
226
00:24:37,541 --> 00:24:40,969
when the Germans come
through, and for Gavran.
227
00:24:40,969 --> 00:24:43,047
- If you want any
information about Gavran,
228
00:24:43,047 --> 00:24:45,047
why don't you ask Yanko?
229
00:24:46,144 --> 00:24:49,311
- I'll do that.
230
00:25:09,911 --> 00:25:12,578
(guitar strums)
231
00:25:22,322 --> 00:25:25,178
Yanko, where's Tisa?
232
00:25:25,178 --> 00:25:27,338
- That's my business.
233
00:25:27,338 --> 00:25:29,657
Leave my boy alone.
234
00:25:29,657 --> 00:25:32,324
- Did you send him on an errand?
235
00:25:50,340 --> 00:25:54,245
Tell me, Yanko,
236
00:25:54,245 --> 00:25:56,745
where do I find the Guitarist?
237
00:25:57,638 --> 00:25:59,891
- Someplace down there.
238
00:25:59,891 --> 00:26:01,114
(gentle instrumental music)
239
00:26:01,114 --> 00:26:04,983
He came around the time this war began,
240
00:26:04,983 --> 00:26:07,566
just after the cripple arrived.
241
00:26:09,482 --> 00:26:13,399
- That's not the answer
I'm looking for, Yanko.
242
00:26:14,453 --> 00:26:17,953
Where does he live?
243
00:26:22,401 --> 00:26:24,401
- Do you know him?
- Mhm.
244
00:26:26,779 --> 00:26:29,862
- Did the cripple tell you about him?
245
00:26:34,689 --> 00:26:38,856
(laughs) Yeah, Tisa and I
enjoyed listening to him play.
246
00:26:47,036 --> 00:26:50,369
I got work to do.
247
00:27:05,814 --> 00:27:08,812
- Gavran?
248
00:27:08,812 --> 00:27:11,312
Gavran?
249
00:27:14,838 --> 00:27:17,338
Gavran?
250
00:27:23,074 --> 00:27:25,907
Lovely air.
251
00:27:28,779 --> 00:27:31,279
Gavran?
252
00:27:32,398 --> 00:27:36,035
Come on, Bailey.
253
00:27:36,035 --> 00:27:38,618
Come on.
254
00:28:40,198 --> 00:28:43,072
(grunting)
255
00:28:43,072 --> 00:28:45,905
- Watch it.
256
00:29:00,178 --> 00:29:01,778
- We'll go this way.
257
00:29:01,778 --> 00:29:03,247
- The order was different.
258
00:29:03,247 --> 00:29:05,067
- They're not expecting us.
259
00:29:05,067 --> 00:29:07,650
Come on.
260
00:29:21,150 --> 00:29:24,150
(suspenseful music)
261
00:30:03,331 --> 00:30:05,581
(grunting)
262
00:30:06,947 --> 00:30:09,114
(gasping)
263
00:30:10,586 --> 00:30:12,753
(yelling)
264
00:30:28,146 --> 00:30:32,313
(grunting)
(fists thudding)
265
00:31:18,712 --> 00:31:21,675
(sighing)
266
00:31:21,675 --> 00:31:23,073
Don't worry.
267
00:31:23,073 --> 00:31:26,573
You're coming with us.
- He can't make it.
268
00:31:27,521 --> 00:31:29,188
- We are taking him.
269
00:31:30,543 --> 00:31:32,793
(grunting)
270
00:31:56,678 --> 00:31:59,072
The mountain's full of them.
271
00:31:59,072 --> 00:32:01,367
- We are in trouble.
272
00:32:01,367 --> 00:32:05,534
We lost half our power,
equipment, and explosives.
273
00:32:08,721 --> 00:32:10,304
- Wait for me here.
274
00:32:40,259 --> 00:32:42,700
- You, keep a look out.
275
00:32:42,700 --> 00:32:44,867
Move!
276
00:32:50,950 --> 00:32:53,950
(suspenseful music)
277
00:33:24,827 --> 00:33:27,077
(grunting)
278
00:33:29,217 --> 00:33:32,384
- We have more luck than brain, Mateo.
279
00:33:34,456 --> 00:33:37,171
- Move, come on!
280
00:33:37,171 --> 00:33:40,838
(lively instrumental music)
281
00:33:50,619 --> 00:33:52,625
- You say there's good news.
282
00:33:52,625 --> 00:33:54,977
Well, what about it?
283
00:33:54,977 --> 00:33:57,830
All this is no good to me, is it?
284
00:33:57,830 --> 00:34:01,074
When this damn war's over,
everybody'll be happy,
285
00:34:01,074 --> 00:34:04,346
but what do you think I can do?
286
00:34:04,346 --> 00:34:06,939
- What about you?
287
00:34:06,939 --> 00:34:09,459
- A cripple like me is no use to anyone.
288
00:34:09,459 --> 00:34:11,626
Finished, huh?
289
00:34:13,021 --> 00:34:15,475
(laughing)
290
00:34:15,475 --> 00:34:18,475
(suspenseful music)
291
00:34:22,847 --> 00:34:25,014
(yelling)
292
00:34:43,339 --> 00:34:46,756
Ha, nevermind people have short memories.
293
00:34:48,033 --> 00:34:51,966
Maybe in time Uskoplje will get a new name
294
00:34:51,966 --> 00:34:55,966
and so nobody will remember
any of this sadness.
295
00:34:58,037 --> 00:35:00,287
(grunting)
296
00:35:07,421 --> 00:35:10,178
- So far, everything
I've done has been wrong.
297
00:35:10,178 --> 00:35:11,532
- It's not your fault.
298
00:35:11,532 --> 00:35:14,066
Nobody expected a bunch
of foreign renegades.
299
00:35:14,066 --> 00:35:15,624
They came out of nowhere.
300
00:35:15,624 --> 00:35:17,296
- [Mateo] We lost many men.
301
00:35:17,296 --> 00:35:20,313
- [Man] Regardless of the
cost, we have to do our job.
302
00:35:20,313 --> 00:35:22,897
- You and the Major are alike.
303
00:35:22,897 --> 00:35:25,616
Your objective is more
important than your people.
304
00:35:25,616 --> 00:35:27,274
- [Man] The Major will
be in trouble down there.
305
00:35:27,274 --> 00:35:28,756
We better send one of our men
306
00:35:28,756 --> 00:35:31,005
to help him with the train.
307
00:35:31,005 --> 00:35:33,255
- Now they know we're here.
308
00:35:38,067 --> 00:35:40,585
- They do, but not the Germans.
309
00:35:40,585 --> 00:35:42,110
When we cut the wires,
they won't have time
310
00:35:42,110 --> 00:35:43,860
to alert the Germans.
311
00:35:56,993 --> 00:36:00,447
- I got to find out something
about the Guitarist.
312
00:36:00,447 --> 00:36:02,530
Gonna take a look around.
313
00:36:14,891 --> 00:36:17,891
(suspenseful music)
314
00:36:37,479 --> 00:36:39,855
- Well, coward, this is it.
315
00:36:39,855 --> 00:36:42,388
Your Casanova days are coming to an end.
316
00:36:42,388 --> 00:36:44,748
- Hey, how long will I be in this place?
317
00:36:44,748 --> 00:36:46,917
Commander Gosier?
318
00:36:46,917 --> 00:36:48,635
- Heh, well, that's too bad.
319
00:36:48,635 --> 00:36:51,775
When Gavran comes here, he
will know how to deal with you.
320
00:36:51,775 --> 00:36:54,108
Get in.
321
00:36:59,046 --> 00:37:00,629
Okay, you go there.
322
00:37:02,246 --> 00:37:04,913
I'll take care of our lover man.
323
00:37:07,783 --> 00:37:11,769
- [Yanko] I don't want to
hear any more about the Major.
324
00:37:11,769 --> 00:37:14,718
- [Tisa] But he came to help us.
325
00:37:14,718 --> 00:37:17,885
- You stay away from him, you hear me!
326
00:37:39,039 --> 00:37:42,039
(suspenseful music)
327
00:37:51,938 --> 00:37:54,839
- Why's your father angry with you?
328
00:37:54,839 --> 00:37:58,445
- He doesn't want me to talk with you.
329
00:37:58,445 --> 00:38:00,860
- What's he afraid of,
330
00:38:00,860 --> 00:38:04,095
that I'm gonna find out
about the Guitarist?
331
00:38:04,095 --> 00:38:07,512
- Major, you are not welcome in Uskoplje.
332
00:38:09,605 --> 00:38:12,496
Go away and play.
333
00:38:12,496 --> 00:38:15,004
- Why don't you leave the boy alone?
334
00:38:15,004 --> 00:38:16,528
- He's my boy.
- That's no reason
335
00:38:16,528 --> 00:38:18,195
to beat him.
- Major.
336
00:38:19,172 --> 00:38:23,368
I can't see that you are going
to live long around here.
337
00:38:23,368 --> 00:38:25,133
- Nor you.
338
00:38:25,133 --> 00:38:28,560
That is, not unless Gavran surrenders.
339
00:38:28,560 --> 00:38:32,227
- We go on, we don't
give up, not that easy.
340
00:38:49,979 --> 00:38:52,182
(whistling)
341
00:38:52,182 --> 00:38:54,413
- Get back, you.
342
00:38:54,413 --> 00:38:56,663
Come on, quick.
343
00:39:02,922 --> 00:39:04,422
- Hey!
344
00:39:08,155 --> 00:39:09,809
Hey kid, come here, will you?
345
00:39:09,809 --> 00:39:11,039
- Hi there, Charuga.
346
00:39:11,039 --> 00:39:13,424
So, they put you behind bars too, huh?
347
00:39:13,424 --> 00:39:15,174
- Get me out of here.
348
00:39:17,170 --> 00:39:19,587
I can do you some favors too.
349
00:39:22,328 --> 00:39:26,411
Tisa, go to the magazine
and get some explosives.
350
00:39:27,392 --> 00:39:29,392
- No.
351
00:39:34,134 --> 00:39:37,405
I can't get it to open, you're unlucky.
352
00:39:37,405 --> 00:39:40,405
(suspenseful music)
353
00:39:41,341 --> 00:39:44,508
- Go up there.
354
00:39:55,287 --> 00:39:57,444
You little bastard,
what are you doing here?
355
00:39:57,444 --> 00:39:58,486
Huh?
- Nothing.
356
00:39:58,486 --> 00:40:00,174
(grunting)
357
00:40:00,174 --> 00:40:02,519
- You leave the boy alone.
358
00:40:02,519 --> 00:40:04,785
- Come here.
- Leave me alone!
359
00:40:04,785 --> 00:40:05,980
(grunting)
360
00:40:05,980 --> 00:40:08,330
Father!
361
00:40:08,330 --> 00:40:11,386
- I'll show you.
362
00:40:11,386 --> 00:40:13,330
- Father!
363
00:40:13,330 --> 00:40:14,566
(grunting)
364
00:40:14,566 --> 00:40:15,677
Stop beating me!
365
00:40:15,677 --> 00:40:17,927
(grunting)
366
00:40:28,763 --> 00:40:31,180
(gun firing)
367
00:40:34,160 --> 00:40:37,874
(suspenseful music)
368
00:40:37,874 --> 00:40:39,879
Major!
369
00:40:39,879 --> 00:40:42,296
(gun firing)
370
00:40:50,333 --> 00:40:53,152
- You all right, boy?
- Yes.
371
00:40:53,152 --> 00:40:55,311
You are very brave, Major.
372
00:40:55,311 --> 00:40:57,674
Braver than my father.
373
00:40:57,674 --> 00:41:00,591
- Not as brave as your father, son.
374
00:41:01,462 --> 00:41:03,795
- Come on, Tisa.
375
00:41:11,381 --> 00:41:12,854
- What's going on?
376
00:41:12,854 --> 00:41:14,771
You changing the guard?
377
00:41:15,750 --> 00:41:17,854
- Why did they put you here?
378
00:41:17,854 --> 00:41:20,375
- I'm not much of a soldier.
379
00:41:20,375 --> 00:41:23,208
I prefer to do my fighting in bed.
380
00:41:25,439 --> 00:41:28,431
Don't you?
- So you're Gavran's man, huh?
381
00:41:28,431 --> 00:41:29,883
Where is he?
382
00:41:29,883 --> 00:41:31,161
- I don't know where he is.
383
00:41:31,161 --> 00:41:35,262
- You're a big man now
Gavran can't see you.
384
00:41:35,262 --> 00:41:39,262
- I don't care, but you
can pass me a cigarette.
385
00:41:50,830 --> 00:41:52,920
Don't worry about him.
386
00:41:52,920 --> 00:41:55,476
He's only guarding the bridge.
387
00:41:55,476 --> 00:41:59,216
Hey American, you must be up to something.
388
00:41:59,216 --> 00:42:01,510
- What gives you that idea?
389
00:42:01,510 --> 00:42:03,630
- [Charuga] You were not
playing patty cake just now,
390
00:42:03,630 --> 00:42:06,956
and neither are the partisans up there.
391
00:42:06,956 --> 00:42:10,623
- Now tell me, does
Gavran trust your uncle?
392
00:42:12,646 --> 00:42:15,965
- Wouldn't you trust your own brother?
393
00:42:15,965 --> 00:42:17,960
- Not always.
394
00:42:17,960 --> 00:42:19,568
- These two do.
395
00:42:19,568 --> 00:42:21,401
But they're different.
396
00:42:22,549 --> 00:42:26,466
Gavran is a dirty skunk,
a murderer, a vulture,
397
00:42:29,430 --> 00:42:33,672
and Yanko is treacherous,
cunning, a double crosser.
398
00:42:33,672 --> 00:42:35,365
- Hmm.
399
00:42:35,365 --> 00:42:37,127
I'll get you some food.
400
00:42:37,127 --> 00:42:39,046
- I'd prefer it if you sent me Marta,
401
00:42:39,046 --> 00:42:40,619
or have you already
booked her for yourself?
402
00:42:40,619 --> 00:42:42,952
- What?
- I am only kidding.
403
00:43:06,223 --> 00:43:08,353
- Hey, man over there needs some food.
404
00:43:08,353 --> 00:43:10,443
- How about you, don't you eat?
405
00:43:10,443 --> 00:43:12,494
- Yeah, well, when I'm invited.
406
00:43:12,494 --> 00:43:15,060
- You are invited.
- Well, that's nice,
407
00:43:15,060 --> 00:43:17,880
maybe later.
- Wait for me here.
408
00:43:17,880 --> 00:43:20,854
- Okay.
- I'll see you then.
409
00:43:20,854 --> 00:43:24,084
- Yeah, but what I'm really
looking for isn't food.
410
00:43:24,084 --> 00:43:26,751
- [Marta] I don't know anything.
411
00:43:35,128 --> 00:43:38,128
(suspenseful music)
412
00:43:58,739 --> 00:44:02,414
(explosions booming)
413
00:44:02,414 --> 00:44:03,973
(yelling)
414
00:44:03,973 --> 00:44:06,473
(guns firing)
415
00:44:25,783 --> 00:44:28,866
- Be careful.
416
00:44:30,671 --> 00:44:32,927
Don't overload them.
417
00:44:32,927 --> 00:44:36,535
Not too many connections.
418
00:44:36,535 --> 00:44:38,485
I'm going to get a signal to the Major.
419
00:44:38,485 --> 00:44:41,485
(suspenseful music)
420
00:45:09,215 --> 00:45:10,441
- This was not bad.
421
00:45:10,441 --> 00:45:12,841
- [Major] Does Gavran feed you better?
422
00:45:12,841 --> 00:45:14,634
- Sometimes we have plenty to eat,
423
00:45:14,634 --> 00:45:17,134
but who cares only about that?
424
00:45:18,364 --> 00:45:20,480
- Why'd you join him?
425
00:45:20,480 --> 00:45:22,416
- I'll try anything once.
426
00:45:22,416 --> 00:45:26,421
Hey, how about letting
me out of this dump?
427
00:45:26,421 --> 00:45:28,504
- Finish your food first.
428
00:45:32,128 --> 00:45:35,176
I wanna find the guy
they call the Guitarist.
429
00:45:35,176 --> 00:45:38,926
- And I'm looking for
wine, good food, girls.
430
00:45:42,488 --> 00:45:45,371
I don't know where your man is.
431
00:45:45,371 --> 00:45:47,348
- What else do you know?
432
00:45:47,348 --> 00:45:48,468
- It's better not to talk too much
433
00:45:48,468 --> 00:45:50,487
if you want to live a long time.
434
00:45:50,487 --> 00:45:52,538
- [Major] What do you mean?
435
00:45:52,538 --> 00:45:55,705
- That cook of yours is very talented.
436
00:45:58,698 --> 00:46:01,448
Hey, give me a break?
437
00:46:02,317 --> 00:46:04,089
- I will when I come back
if you remember something
438
00:46:04,089 --> 00:46:05,756
about the Guitarist.
439
00:46:07,220 --> 00:46:09,042
- My memory is better when I'm free.
440
00:46:09,042 --> 00:46:13,125
If you open this door, I
may be able to help you.
441
00:46:18,901 --> 00:46:21,401
- Are you waiting for someone?
442
00:46:22,569 --> 00:46:25,539
Major?
443
00:46:25,539 --> 00:46:27,103
Your life is in danger.
444
00:46:27,103 --> 00:46:30,103
Gavran's coming to town.
445
00:46:33,842 --> 00:46:35,890
- How do you know?
446
00:46:35,890 --> 00:46:36,957
- Tisa.
447
00:46:36,957 --> 00:46:39,374
Yanko disconnected our phone.
448
00:46:43,831 --> 00:46:45,664
- Who informed Gavran?
449
00:46:46,838 --> 00:46:49,690
- This is Gavran's territory.
450
00:46:49,690 --> 00:46:53,487
- You tell him?
451
00:46:53,487 --> 00:46:55,737
- What are you going to do?
452
00:46:57,430 --> 00:47:00,330
- I'm going to organize
the people around this area
453
00:47:00,330 --> 00:47:02,508
to help me fight against Gavran.
454
00:47:02,508 --> 00:47:05,408
He won't terrorize anyone anymore.
455
00:47:05,408 --> 00:47:08,825
- Major, Gavran is coming because of you.
456
00:47:14,021 --> 00:47:17,188
So, you called him the Guitarist also?
457
00:47:18,028 --> 00:47:19,917
How did you know him?
458
00:47:19,917 --> 00:47:22,241
(gentle instrumental music)
459
00:47:22,241 --> 00:47:23,911
He won't be back, Major.
460
00:47:23,911 --> 00:47:26,828
He was killed.
461
00:47:37,676 --> 00:47:38,830
You better leave.
462
00:47:38,830 --> 00:47:40,285
The Guitarist is dead.
463
00:47:40,285 --> 00:47:42,035
Save yourself, Major.
464
00:47:44,022 --> 00:47:47,189
Yanko buried him up there on the hill.
465
00:47:49,035 --> 00:47:53,202
Maybe he did it for Tisa
who liked to hear him play.
466
00:47:57,078 --> 00:47:59,078
- Who killed him, Marta?
467
00:48:00,464 --> 00:48:02,599
- I don't know.
468
00:48:02,599 --> 00:48:05,304
- Was it Yanko, Gavran?
469
00:48:05,304 --> 00:48:08,533
- You must find out for yourself.
470
00:48:08,533 --> 00:48:11,200
- Who was it, Marta?
471
00:48:12,151 --> 00:48:13,984
- Please don't ask me.
472
00:48:28,694 --> 00:48:32,361
(somber instrumental music)
473
00:49:24,613 --> 00:49:27,030
(gun firing)
474
00:49:36,853 --> 00:49:39,436
- Come on!
475
00:49:50,914 --> 00:49:52,167
Take this.
476
00:49:52,167 --> 00:49:53,555
I'll show him.
477
00:49:53,555 --> 00:49:56,157
I'll show them who is running things here.
478
00:49:56,157 --> 00:49:58,163
I'll show them who is boss.
479
00:49:58,163 --> 00:49:59,427
I'll kill them all.
480
00:49:59,427 --> 00:50:00,712
I'll kill them!
481
00:50:00,712 --> 00:50:01,588
Are there any more?
482
00:50:01,588 --> 00:50:03,092
Look, can you find more?
483
00:50:03,092 --> 00:50:04,738
If you find any, kill them.
484
00:50:04,738 --> 00:50:06,664
A live one, kill him, I say.
485
00:50:06,664 --> 00:50:07,928
Shoot them!
486
00:50:07,928 --> 00:50:09,410
Shoot them all.
487
00:50:09,410 --> 00:50:12,054
I shoot them, shoot them.
488
00:50:12,054 --> 00:50:13,337
I kill them.
489
00:50:13,337 --> 00:50:16,111
It's my bridge, do you hear me?
490
00:50:16,111 --> 00:50:18,825
My bridge, my mountain.
491
00:50:18,825 --> 00:50:21,055
This is my territory!
492
00:50:21,055 --> 00:50:23,767
I am Gavran!
493
00:50:23,767 --> 00:50:26,017
This is mine, my territory.
494
00:50:27,121 --> 00:50:30,118
Mine, mine!
495
00:50:30,118 --> 00:50:33,118
(suspenseful music)
496
00:50:57,936 --> 00:50:58,769
Come on!
497
00:50:58,769 --> 00:51:01,211
- No movement in the mountains, Gavran.
498
00:51:01,211 --> 00:51:02,789
- What about the Major?
499
00:51:02,789 --> 00:51:04,184
I'll get to him soon.
500
00:51:04,184 --> 00:51:05,851
Clean up the bridge!
501
00:51:10,494 --> 00:51:13,494
(suspenseful music)
502
00:51:45,768 --> 00:51:47,827
- Open the door.
503
00:51:47,827 --> 00:51:50,827
Anybody around?
504
00:52:53,866 --> 00:52:56,366
Hey, anybody home?
505
00:52:59,853 --> 00:53:01,750
- Go away, stranger.
506
00:53:01,750 --> 00:53:04,456
You will bring me trouble.
507
00:53:04,456 --> 00:53:06,144
- I thought you liked soldiers.
508
00:53:06,144 --> 00:53:08,373
I need some help.
509
00:53:08,373 --> 00:53:10,947
- What you need is my gun.
510
00:53:10,947 --> 00:53:14,187
What do you really want, Major?
511
00:53:14,187 --> 00:53:17,890
- I want to stop Gavran killing
and looting in this area.
512
00:53:17,890 --> 00:53:21,990
- Nobody here is wishing
to fight against Gavran.
513
00:53:21,990 --> 00:53:25,115
- Oh, we can if we fight together as men.
514
00:53:25,115 --> 00:53:28,115
- Huh, there is no men left in town.
515
00:53:37,422 --> 00:53:39,922
- There is one, old timer, me.
516
00:53:55,156 --> 00:53:58,156
- If he finds one to join, will you?
517
00:53:59,230 --> 00:54:01,563
- I hope he will leave town.
518
00:54:03,786 --> 00:54:07,453
- He won't leave until
he finishes his work.
519
00:54:17,115 --> 00:54:19,282
- Isn't anybody here, hey?
520
00:54:22,200 --> 00:54:24,700
(dog barking)
521
00:54:32,660 --> 00:54:35,660
(suspenseful music)
522
00:55:07,348 --> 00:55:09,191
- What do you want?
523
00:55:09,191 --> 00:55:12,001
- I'm looking for some help.
524
00:55:12,001 --> 00:55:14,211
A trainload of Germans
is coming through here.
525
00:55:14,211 --> 00:55:15,990
Do you know when?
526
00:55:15,990 --> 00:55:19,240
- No, I don't.
- Gavran must be stopped.
527
00:55:20,640 --> 00:55:22,890
- That's Gavran's business.
528
00:55:26,062 --> 00:55:28,145
- What are you afraid of?
529
00:55:30,718 --> 00:55:34,718
Huh.
530
00:55:34,718 --> 00:55:37,218
- Gavran.
531
00:55:39,199 --> 00:55:41,365
(hooves clopping)
532
00:55:41,365 --> 00:55:44,032
- Look out.
533
00:55:52,637 --> 00:55:54,970
(chuckling)
534
00:55:58,120 --> 00:56:01,120
(suspenseful music)
535
00:56:09,407 --> 00:56:11,740
- Tisa.
536
00:56:14,876 --> 00:56:16,479
Take the horse to the stable.
537
00:56:16,479 --> 00:56:17,907
- No.
- What?
538
00:56:17,907 --> 00:56:20,074
- No.
539
00:56:21,250 --> 00:56:24,917
(gentle instrumental music)
540
00:56:28,861 --> 00:56:31,861
(suspenseful music)
541
00:56:43,841 --> 00:56:45,443
(hooves clopping)
542
00:56:45,443 --> 00:56:48,193
(horse neighing)
543
00:56:53,333 --> 00:56:55,666
- Tisa.
544
00:56:58,789 --> 00:57:00,956
That Gavran's man?
- Uhuh.
545
00:57:02,014 --> 00:57:03,931
- He come alone?
- Uhuh.
546
00:57:21,324 --> 00:57:24,574
- Did you take care of the horse, Tisa?
547
00:57:25,812 --> 00:57:27,812
What do you want, Major?
548
00:57:30,808 --> 00:57:34,058
- Hmm, hey, you have good taste, Yanko.
549
00:57:37,989 --> 00:57:40,364
One of Gavran's men's in town.
550
00:57:40,364 --> 00:57:43,114
Why you taking care of his horse?
551
00:57:44,804 --> 00:57:46,781
- Horses are our friends.
552
00:57:46,781 --> 00:57:48,864
They don't fight in wars.
553
00:57:52,282 --> 00:57:54,801
- Well, in war, you don't
know who your friends are.
554
00:57:54,801 --> 00:57:57,718
- Hmm, huh.
555
00:57:59,133 --> 00:58:03,300
How many people joined you
in your fight against Gavran?
556
00:58:04,259 --> 00:58:06,592
- None.
557
00:58:08,712 --> 00:58:12,712
- Why don't you leave
while you still have time?
558
00:58:14,934 --> 00:58:19,110
- Yanko, why do you cover
up for Gavran's mistakes?
559
00:58:19,110 --> 00:58:21,316
He'll pay soon enough.
560
00:58:21,316 --> 00:58:23,851
Tisa will remember all
this when he grows up.
561
00:58:23,851 --> 00:58:26,689
It'll influence what kind of man he is,
562
00:58:26,689 --> 00:58:28,189
or don't you care?
563
00:58:30,165 --> 00:58:32,597
- I like your type of people.
564
00:58:32,597 --> 00:58:34,480
I know what you mean,
565
00:58:34,480 --> 00:58:36,980
but I'm not going to help you.
566
00:58:38,128 --> 00:58:39,878
Gavran is my brother.
567
00:58:42,614 --> 00:58:44,114
What was he after?
568
00:58:45,878 --> 00:58:47,596
Your Guitarist.
- He wanted a better world
569
00:58:47,596 --> 00:58:48,464
to live in.
570
00:58:48,464 --> 00:58:51,207
He was willing to die for it.
571
00:58:51,207 --> 00:58:52,611
- Why did he choose Uskoplje?
572
00:58:52,611 --> 00:58:55,134
(gentle instrumental music)
573
00:58:55,134 --> 00:58:56,813
- There was a rail man in this town,
574
00:58:56,813 --> 00:58:58,420
a friend of his at school.
575
00:58:58,420 --> 00:58:59,841
Would you know who that was?
576
00:58:59,841 --> 00:59:02,508
- I never went to school, Major.
577
00:59:03,755 --> 00:59:07,579
- I thought the switchman could
be the one he used to know.
578
00:59:07,579 --> 00:59:10,025
I asked him and he denies it.
579
00:59:10,025 --> 00:59:12,311
Now, who killed him?
580
00:59:12,311 --> 00:59:16,311
- Tell me, Major, was the
Guitarist your father?
581
00:59:20,660 --> 00:59:25,474
- Yanko, now you tell me
if you know who killed him?
582
00:59:25,474 --> 00:59:27,343
- Did you ask the cripple?
583
00:59:27,343 --> 00:59:28,843
- [Major] Why him?
584
00:59:30,373 --> 00:59:32,956
- Why me?
585
00:59:35,466 --> 00:59:38,299
We didn't.
586
00:59:42,612 --> 00:59:43,868
- Doesn't work.
587
00:59:43,868 --> 00:59:46,201
- An hour ago it was broken.
588
00:59:49,126 --> 00:59:51,543
- Well, thanks for the drink.
589
01:00:32,154 --> 01:00:35,821
(sings in foreign language)
590
01:01:05,566 --> 01:01:07,392
- Stop, stop, stop here.
591
01:01:07,392 --> 01:01:08,713
Here is one.
592
01:01:08,713 --> 01:01:10,551
(sings in foreign language)
593
01:01:10,551 --> 01:01:12,218
Come on.
594
01:01:13,126 --> 01:01:16,376
(grunting)
595
01:01:18,642 --> 01:01:20,309
Come on.
596
01:01:21,148 --> 01:01:23,896
Come on, come on.
597
01:01:23,896 --> 01:01:26,396
Watch me, come on.
598
01:01:31,239 --> 01:01:33,406
Stop, stop here once more.
599
01:01:34,844 --> 01:01:38,511
(sings in foreign language)
600
01:01:47,429 --> 01:01:50,846
Come on, push me.
601
01:01:56,994 --> 01:02:00,327
Stop, stop here.
602
01:02:08,549 --> 01:02:10,799
(grunting)
603
01:02:18,928 --> 01:02:21,928
- Hey!
(gun firing)
604
01:02:23,200 --> 01:02:26,200
(suspenseful music)
605
01:03:11,414 --> 01:03:13,414
- Major.
606
01:03:14,636 --> 01:03:16,886
Major?
607
01:03:23,976 --> 01:03:26,726
- You should be home in bed, boy.
608
01:03:28,217 --> 01:03:31,108
- My father thinks that you're not with us
609
01:03:31,108 --> 01:03:33,758
because of your accent.
610
01:03:33,758 --> 01:03:36,358
- Well, I grew up in America.
611
01:03:36,358 --> 01:03:38,249
- Why?
612
01:03:38,249 --> 01:03:39,604
- Well, my father knew there'd be trouble
613
01:03:39,604 --> 01:03:43,017
in this country, so he
sent my mother and me away.
614
01:03:43,017 --> 01:03:44,998
- Why did you come back?
615
01:03:44,998 --> 01:03:46,581
To help our people?
616
01:03:47,953 --> 01:03:49,786
- To help your people.
617
01:03:50,825 --> 01:03:53,158
- They won't take your help.
618
01:03:54,062 --> 01:03:55,319
- They're my people.
619
01:03:55,319 --> 01:03:57,824
- But my father says it's dangerous.
620
01:03:57,824 --> 01:04:02,394
- I sure have got a
feeling that you're right.
621
01:04:02,394 --> 01:04:06,561
(dog barking)
Hey.
622
01:04:14,436 --> 01:04:18,019
- Gavran's men came
here only to watch you.
623
01:04:21,272 --> 01:04:23,681
My father says if there's
trouble in this village,
624
01:04:23,681 --> 01:04:26,264
the Germans will kill everyone.
625
01:04:28,792 --> 01:04:31,209
- Your father could be right.
626
01:04:33,236 --> 01:04:35,069
- Why don't you leave?
627
01:04:37,263 --> 01:04:39,680
- Everybody has to die, Tisa.
628
01:04:41,932 --> 01:04:45,015
Some people die being afraid to live.
629
01:04:46,587 --> 01:04:50,254
A lot of people die
because they wanna live.
630
01:04:54,401 --> 01:04:56,692
- I don't understand.
631
01:04:56,692 --> 01:05:00,895
- (chuckles) You will someday.
632
01:05:00,895 --> 01:05:05,062
Go home, boy, before your
father worries about you.
633
01:05:06,482 --> 01:05:08,649
- [Tisa] Good luck, Major.
634
01:05:23,398 --> 01:05:25,815
(gun firing)
635
01:05:36,179 --> 01:05:40,346
- Marta!
636
01:06:07,457 --> 01:06:09,275
- Come here.
637
01:06:09,275 --> 01:06:10,383
Where's his man?
638
01:06:10,383 --> 01:06:12,814
- I don't know.
639
01:06:12,814 --> 01:06:14,256
- I wish I was with Mateo.
640
01:06:14,256 --> 01:06:16,173
I know he's in trouble.
641
01:06:17,915 --> 01:06:20,415
- Tell me about the Guitarist.
642
01:06:22,240 --> 01:06:23,834
- He was one of us.
643
01:06:23,834 --> 01:06:25,757
The Guitarist was his code name.
644
01:06:25,757 --> 01:06:28,044
- Like Major is yours.
645
01:06:28,044 --> 01:06:31,003
Is it the only name you use?
646
01:06:31,003 --> 01:06:34,211
- Yeah.
647
01:06:34,211 --> 01:06:37,218
- You remind me of the
Guitarist when you look at me.
648
01:06:37,218 --> 01:06:41,398
(gentle instrumental music)
649
01:06:41,398 --> 01:06:43,959
- Marta, when's the train coming?
650
01:06:43,959 --> 01:06:45,194
- Major, leave Uskoplje.
651
01:06:45,194 --> 01:06:46,142
It's not your business.
652
01:06:46,142 --> 01:06:48,309
- No, no, no, it's my job.
653
01:06:54,589 --> 01:06:55,900
Yeah, but Mateo might be--
654
01:06:55,900 --> 01:06:59,326
- The train's already
coming up the mountain.
655
01:06:59,326 --> 01:07:00,459
- That doesn't give me enough time
656
01:07:00,459 --> 01:07:02,019
to find my father's killer.
657
01:07:02,019 --> 01:07:03,712
(gentle instrumental music)
658
01:07:03,712 --> 01:07:05,712
- So it was your father?
659
01:07:10,326 --> 01:07:12,307
They will kill you too.
660
01:07:12,307 --> 01:07:15,420
- Heh, not if I can help it.
661
01:07:15,420 --> 01:07:17,022
Hey, no, you go back.
662
01:07:17,022 --> 01:07:18,772
Go on, go back there.
663
01:07:22,620 --> 01:07:25,120
Tisa.
664
01:07:26,914 --> 01:07:28,757
Do me a favor, boy.
665
01:07:28,757 --> 01:07:31,007
- Anything you want, Major.
666
01:07:31,912 --> 01:07:33,879
- Release Charuga.
667
01:07:33,879 --> 01:07:35,801
- But he's Gavran's man.
668
01:07:35,801 --> 01:07:38,040
- Maybe, maybe not.
669
01:07:38,040 --> 01:07:40,540
Go on, be careful.
670
01:07:44,986 --> 01:07:47,986
(suspenseful music)
671
01:08:15,788 --> 01:08:19,955
(gun firing)
(bullets pinging)
672
01:08:23,785 --> 01:08:25,157
- Where did you get the key?
673
01:08:25,157 --> 01:08:27,074
- The Major gave me it.
674
01:08:31,141 --> 01:08:33,641
(guns firing)
675
01:08:50,950 --> 01:08:53,950
(suspenseful music)
676
01:09:20,167 --> 01:09:23,167
(explosion booming)
677
01:09:41,021 --> 01:09:43,354
- Thanks.
- Thank you, Major.
678
01:09:45,187 --> 01:09:46,742
- Gavran's coming.
679
01:09:46,742 --> 01:09:49,287
I've gotta make sure that
train doesn't stop here.
680
01:09:49,287 --> 01:09:50,717
- So you're with the partisans.
681
01:09:50,717 --> 01:09:52,062
- Uhuh.
682
01:09:52,062 --> 01:09:55,001
You've got a big decision to make.
683
01:09:55,001 --> 01:09:56,498
- Okay, chief.
684
01:09:56,498 --> 01:10:00,165
(lively instrumental music)
685
01:10:06,605 --> 01:10:09,107
- You cover me here, eh?
686
01:10:09,107 --> 01:10:12,107
(suspenseful music)
687
01:10:34,386 --> 01:10:37,219
(train whistling)
688
01:10:49,780 --> 01:10:52,780
(suspenseful music)
689
01:11:16,395 --> 01:11:19,145
(train chugging)
690
01:11:23,834 --> 01:11:26,834
(suspenseful music)
691
01:11:38,557 --> 01:11:41,307
(train chugging)
692
01:11:46,133 --> 01:11:49,133
(suspenseful music)
693
01:12:09,780 --> 01:12:11,947
- Chago, turn in the back.
694
01:12:14,033 --> 01:12:16,950
You others, with me.
695
01:12:30,784 --> 01:12:32,812
Go on.
696
01:12:32,812 --> 01:12:36,979
There he is.
(guns firing)
697
01:13:12,128 --> 01:13:15,284
- Marta, stay away from him!
698
01:13:15,284 --> 01:13:17,427
- Major!
699
01:13:17,427 --> 01:13:18,591
(gun firing)
700
01:13:18,591 --> 01:13:20,841
(groaning)
701
01:13:25,605 --> 01:13:26,944
- I killed her.
702
01:13:26,944 --> 01:13:29,944
(suspenseful music)
703
01:13:38,889 --> 01:13:40,570
I don't care.
704
01:13:40,570 --> 01:13:42,903
It's your fault.
705
01:13:44,141 --> 01:13:47,271
Major, it's because of
you that I did that,
706
01:13:47,271 --> 01:13:49,214
because of you, do you hear me?
707
01:13:49,214 --> 01:13:52,047
It was me that killed your father.
708
01:13:53,716 --> 01:13:55,832
I killed your father, did you hear?
709
01:13:55,832 --> 01:13:58,082
(laughing)
710
01:14:12,748 --> 01:14:14,913
No!
(yelping)
711
01:14:14,913 --> 01:14:17,330
(gun firing)
712
01:14:22,726 --> 01:14:24,976
(groaning)
713
01:14:38,787 --> 01:14:40,217
- Yanko, signal the train to stop
714
01:14:40,217 --> 01:14:42,019
until I clean up this mess.
715
01:14:42,019 --> 01:14:43,354
- What about the Major?
716
01:14:43,354 --> 01:14:46,187
- [Gavran] My man is covering him.
717
01:14:57,140 --> 01:14:59,890
(train chugging)
718
01:16:23,460 --> 01:16:26,293
(train whistling)
719
01:16:29,694 --> 01:16:32,694
(suspenseful music)
720
01:16:43,829 --> 01:16:46,829
- Watch it, Major.
721
01:16:48,675 --> 01:16:51,092
(gun firing)
722
01:16:54,059 --> 01:16:57,059
(suspenseful music)
723
01:17:00,233 --> 01:17:04,233
- Tisa, keep down.
724
01:17:05,885 --> 01:17:08,302
(gun firing)
725
01:17:10,337 --> 01:17:12,241
- Tisa!
726
01:17:12,241 --> 01:17:15,908
(somber instrumental music)
727
01:17:18,947 --> 01:17:21,780
- Don't stop the train.
- I won't.
728
01:17:24,215 --> 01:17:26,882
I won't, son.
729
01:18:17,587 --> 01:18:19,170
Gavran!
730
01:18:20,078 --> 01:18:21,908
(groaning)
731
01:18:21,908 --> 01:18:23,777
- [Gavran] Yanko, why?
732
01:18:23,777 --> 01:18:25,132
No!
(gun fires)
733
01:18:25,132 --> 01:18:27,715
No!
(groaning)
734
01:18:28,829 --> 01:18:32,412
- Die, Gavran, die!
735
01:18:34,004 --> 01:18:36,254
(groaning)
736
01:19:14,792 --> 01:19:17,792
(suspenseful music)
737
01:19:19,674 --> 01:19:22,174
(guns firing)
738
01:19:46,649 --> 01:19:49,399
(train chugging)
739
01:19:59,836 --> 01:20:02,336
(guns firing)
740
01:20:09,322 --> 01:20:12,405
(explosions booming)
741
01:20:16,731 --> 01:20:19,564
(train whistling)
742
01:20:27,829 --> 01:20:30,329
(guns firing)
743
01:21:06,899 --> 01:21:10,566
(gentle instrumental music)
744
01:21:37,946 --> 01:21:40,946
(suspenseful music)
745
01:22:11,135 --> 01:22:13,885
(train chugging)
746
01:22:23,815 --> 01:22:26,648
(train whistling)
747
01:22:41,143 --> 01:22:44,143
(explosion booming)
748
01:22:59,023 --> 01:23:02,690
(gentle instrumental music)
749
01:24:18,175 --> 01:24:21,008
(MultiCom Jingle)49286
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.