All language subtitles for La Cantera (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,040 --> 00:00:41,500 [canto de pájaros] 2 00:00:53,053 --> 00:00:54,721 [crujido de piedra] 3 00:01:14,658 --> 00:01:16,201 [crujido de piedra continúa] 4 00:01:46,731 --> 00:01:47,732 [gruñe] 5 00:01:56,241 --> 00:01:57,367 [crujido de piedra continúa] 6 00:02:11,173 --> 00:02:12,215 [ráfaga de viento] 7 00:02:24,853 --> 00:02:26,688 [gritos indistintos a lo lejos] 8 00:02:41,703 --> 00:02:43,496 [hombre 1, a lo lejos] ¿Qué estás haciendo? 9 00:02:43,580 --> 00:02:46,750 [hombre 2, a lo lejos] ¡No quiero firmar esa mierda porque a mí no me conviene! 10 00:02:48,418 --> 00:02:49,460 ¡No, mierda! 11 00:02:49,544 --> 00:02:52,672 [gritos indistintos continúan] 12 00:02:54,453 --> 00:02:55,509 [hombre 2] ¡Pura mierda! 13 00:03:28,500 --> 00:03:30,127 [estruendo] 14 00:04:22,888 --> 00:04:26,182 - ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! - [padre respira agitado] 15 00:04:26,266 --> 00:04:28,560 - Mi hijo… - [hijo] ¡Papá! ¡Papá! 16 00:04:29,853 --> 00:04:30,854 ¡Papá! 17 00:04:31,605 --> 00:04:32,647 [solloza] ¡Papá! 18 00:04:38,737 --> 00:04:41,615 ¡No! 19 00:04:47,746 --> 00:04:48,914 [murmullos] 20 00:04:50,332 --> 00:04:51,249 Gracias. 21 00:05:07,974 --> 00:05:10,268 [conversación indistinta] 22 00:05:39,131 --> 00:05:40,090 [mujer jadea] 23 00:05:43,385 --> 00:05:44,344 [hombre gruñe] 24 00:05:46,847 --> 00:05:47,848 [hijo] ¡Ah! 25 00:05:49,891 --> 00:05:51,059 [hijo respira agitado] 26 00:06:11,413 --> 00:06:13,165 [hombre y mujer jadean suavemente] 27 00:07:27,239 --> 00:07:28,490 Compañeros, 28 00:07:29,491 --> 00:07:33,954 está presente Carlos, el hermano del difunto. 29 00:07:50,762 --> 00:07:52,301 Mi más sentido pésame. 30 00:09:24,272 --> 00:09:25,357 ¿No tienes hambre? 31 00:10:00,976 --> 00:10:01,893 [chica] ¡Juan! 32 00:10:04,271 --> 00:10:05,522 ¡Juan, espérame! 33 00:10:50,400 --> 00:10:51,776 [niños gritan a lo lejos] 34 00:11:06,792 --> 00:11:07,834 ¿No vas a venir? 35 00:11:09,544 --> 00:11:12,422 [timbre] 36 00:12:10,438 --> 00:12:11,731 [tocan a la puerta] 37 00:12:33,336 --> 00:12:34,254 [Carlos] Gabriela. 38 00:12:38,550 --> 00:12:39,593 Tenemos que hablar. 39 00:12:42,155 --> 00:12:44,431 [toca a la puerta] Gabriela, por favor. 40 00:13:14,127 --> 00:13:17,547 [crujido de piedra] 41 00:15:00,525 --> 00:15:01,985 [Juan solloza] 42 00:15:07,032 --> 00:15:09,367 [susurra] Pachamama, cantera. 43 00:15:14,456 --> 00:15:15,373 Salud. 44 00:15:24,216 --> 00:15:25,133 Bebe. 45 00:15:34,851 --> 00:15:35,852 [hombre suspira] 46 00:15:38,980 --> 00:15:40,106 Don Seferino. 47 00:15:40,190 --> 00:15:41,107 Dime. 48 00:15:42,108 --> 00:15:43,359 Quiero que me enseñe. 49 00:15:43,443 --> 00:15:44,361 ¿Qué cosa? 50 00:15:45,415 --> 00:15:46,667 A botar piedra. 51 00:15:46,751 --> 00:15:47,848 ¿Para qué? 52 00:15:50,712 --> 00:15:52,953 Esta chamba ya no es como antes. 53 00:15:53,620 --> 00:15:55,330 Sigue estudiando, hijo. 54 00:15:56,289 --> 00:15:59,501 - Aquí han trabajado mi padre y mi abuelo. - [Seferino] ¿Y? 55 00:16:00,056 --> 00:16:04,172 Eso no quiere decir que tú sigas viviendo tragando polvo. 56 00:16:05,263 --> 00:16:09,761 Además, tu padre siempre quería que terminaras tus estudios. 57 00:16:11,555 --> 00:16:12,472 ¿Eso quería? 58 00:16:27,145 --> 00:16:29,179 [murmura] 59 00:16:35,287 --> 00:16:36,454 [Gabriela] ¡Ay! 60 00:16:55,640 --> 00:16:59,352 [ladridos] 61 00:17:35,347 --> 00:17:36,932 [grifo chirría] 62 00:17:56,284 --> 00:17:57,244 [puerta se abre] 63 00:17:58,203 --> 00:17:59,162 [chirrido cesa] 64 00:18:02,207 --> 00:18:03,333 ¿Dónde has estado? 65 00:18:07,921 --> 00:18:08,880 [portazo] 66 00:18:09,548 --> 00:18:11,091 ¿Por qué no viniste a ayudarme? 67 00:18:12,467 --> 00:18:14,302 He tenido que cargar todo sola. 68 00:18:17,889 --> 00:18:18,932 [grifo gotea] 69 00:18:30,765 --> 00:18:31,766 ¿No tienes tareas? 70 00:18:32,737 --> 00:18:33,586 No. 71 00:18:38,702 --> 00:18:39,619 ¿Seguro? 72 00:18:40,374 --> 00:18:41,496 [enojado] No tengo. 73 00:18:48,191 --> 00:18:49,212 ¿No vas a comer? 74 00:18:57,616 --> 00:18:58,626 ¿Qué te pasa, Juan? 75 00:19:21,203 --> 00:19:22,370 [puerta se cierra] 76 00:19:55,529 --> 00:19:56,446 Salud. 77 00:20:00,987 --> 00:20:02,619 Entonces ¿para cuándo? 78 00:20:03,519 --> 00:20:04,730 Tengo que hablar con la gente. 79 00:20:08,875 --> 00:20:10,001 Cinco días. 80 00:20:10,085 --> 00:20:11,210 ¡Imposible! 81 00:20:11,294 --> 00:20:14,172 Ahora que mi hermano no está, tengo que convencerlos uno por uno. 82 00:20:16,007 --> 00:20:16,925 Mira, patita. 83 00:20:17,759 --> 00:20:19,553 El de la idea fuiste tú. 84 00:20:20,554 --> 00:20:23,931 Nosotros hemos aceptado solamente por hacerte un favor. 85 00:20:24,015 --> 00:20:25,016 - [joven] Papá. - ¿Mmm? 86 00:20:25,100 --> 00:20:26,601 - [hombre] Hijo. - [alerta de mensaje] 87 00:20:26,685 --> 00:20:28,087 - [hombre] ¿Todo bien? - [joven] Sí. 88 00:20:28,171 --> 00:20:29,859 - [chica] Hola, pa. - [hombre] Hola. Pasa. 89 00:21:19,237 --> 00:21:22,240 [vehículo se acerca] 90 00:22:40,844 --> 00:22:41,892 [hombre 1] A ver, maestro. 91 00:23:02,880 --> 00:23:04,632 Ha bajado un punto. ¿Qué quieres que haga? 92 00:23:07,637 --> 00:23:09,473 [Seferino] Maldito miserable. 93 00:23:12,620 --> 00:23:14,172 [murmura] 94 00:24:09,491 --> 00:24:10,700 ¿No vas a ir al colegio? 95 00:24:12,744 --> 00:24:13,787 Voy a ir a la cantera. 96 00:24:17,165 --> 00:24:18,250 A cortar piedra. 97 00:24:21,128 --> 00:24:22,045 Como mi papá. 98 00:24:31,327 --> 00:24:32,389 [Juan gruñe] 99 00:24:35,470 --> 00:24:36,721 [portazo] 100 00:24:44,401 --> 00:24:45,735 [susurra] Maldita cantera. 101 00:24:53,326 --> 00:24:55,745 [Carlos] Lo mejor va a ser que firmen el convenio. 102 00:24:56,538 --> 00:24:58,123 Piensen bien en sus hijos. 103 00:24:58,999 --> 00:25:01,751 Además, esto de sacar piedra no es negocio. 104 00:25:02,878 --> 00:25:04,504 Y con el nuevo parque industrial, 105 00:25:04,588 --> 00:25:07,841 todos ustedes van a tener trabajo, y en mejores condiciones. 106 00:25:08,508 --> 00:25:12,888 Claro, los jóvenes tendrán mejores condiciones. Y los mayores ¿qué? 107 00:25:13,388 --> 00:25:16,140 [Carlos] Señores, no se preocupen. Ya todo está arreglado. 108 00:25:16,224 --> 00:25:18,560 [Seferino] ¿Y qué decía tu hermano? 109 00:25:19,519 --> 00:25:20,520 [Carlos] ¿Mi hermano? 110 00:25:22,439 --> 00:25:26,193 Habríamos llegado a un mejor acuerdo si no hubiera pasado lo que pasó. 111 00:25:28,278 --> 00:25:29,779 Y con esto de las invasiones, 112 00:25:29,863 --> 00:25:31,615 la situación se está poniendo cada vez peor. 113 00:25:37,621 --> 00:25:40,748 Señor Carlos, ¿usted de dónde va a sacar la plata? A usted no le creo. 114 00:25:40,832 --> 00:25:43,376 [Carlos] No se preocupen. Ya les dije que todo está arreglado. 115 00:25:43,460 --> 00:25:46,254 - Es cuestión de tiempo nada más. - [Seferino] Habrá que pensarlo. 116 00:25:46,338 --> 00:25:47,922 Ya te avisaremos. 117 00:25:48,006 --> 00:25:51,259 Señores, ese es el problema, que no tenemos mucho tiempo. 118 00:25:51,343 --> 00:25:53,762 Ya te dije, ya te avisaremos. 119 00:25:54,471 --> 00:25:55,639 [Carlos suspira] 120 00:25:57,933 --> 00:25:58,850 Don Seferino. 121 00:26:04,272 --> 00:26:07,400 ¿Hace cuánto tiempo que usted trabaja aquí en las canteras? 122 00:26:07,484 --> 00:26:08,401 ¡Uh! 123 00:26:09,669 --> 00:26:11,690 ¿Y no ha pensado usted hacer otra cosa? 124 00:26:12,519 --> 00:26:13,698 ¿Tú qué crees? 125 00:26:16,224 --> 00:26:17,285 Apóyame con los tuyos. 126 00:26:18,491 --> 00:26:19,496 Si tú me apoyas, 127 00:26:20,604 --> 00:26:21,445 yo te apoyo. 128 00:28:23,078 --> 00:28:26,161 [padre, a la distancia] Oye, carajo, ¿qué cosa quieres que te firme, mierda? 129 00:28:26,245 --> 00:28:28,624 ¡Esas son mis propiedades, no esa mierda! 130 00:28:28,708 --> 00:28:31,085 ¡Déjame trabajar, mierda! 131 00:28:31,169 --> 00:28:34,131 ¡Suelta, mierda, que me puedo accidentar! 132 00:28:34,840 --> 00:28:40,303 ¡Suelta, mierda! ¡Suelta, carajo! ¡Suelta, mierda! ¡Que me vas a matar! 133 00:29:58,215 --> 00:29:59,132 Don Sefe. 134 00:29:59,216 --> 00:30:00,133 ¿Qué? 135 00:30:00,217 --> 00:30:01,843 ¿Usted cree que haya sido un accidente? 136 00:30:02,385 --> 00:30:03,261 ¿Qué cosa? 137 00:30:03,345 --> 00:30:04,304 Lo de mi papá. 138 00:30:06,598 --> 00:30:08,809 Él era bueno, don Seferino. El mejor. 139 00:30:09,434 --> 00:30:10,977 ¿Cómo le iba a pasar una cosa así? 140 00:30:18,900 --> 00:30:19,830 [Seferino suspira] 141 00:30:24,157 --> 00:30:26,743 [viento sopla] 142 00:31:27,179 --> 00:31:30,140 [hombre] ¡A ver, vecinos, acérquense, por favor! 143 00:31:31,141 --> 00:31:32,517 ¡Acérquense, vecinos! 144 00:31:33,268 --> 00:31:35,645 Tenemos que estar todos al día, pues, vecinos. 145 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 Tenemos que pagar nuestras cuotas. 146 00:31:38,271 --> 00:31:39,816 Van a adjudicar nuevos terrenos. 147 00:31:40,564 --> 00:31:42,151 Los títulos ya están cerca. 148 00:31:42,235 --> 00:31:44,863 Así que hay que estar al día, ¿ya? Hay que estar al día, vecinos. 149 00:31:45,405 --> 00:31:46,323 Ah, otra cosita. 150 00:31:47,078 --> 00:31:49,034 Los que faltaron a la última asamblea 151 00:31:49,666 --> 00:31:51,786 van a tener que pagar una multa, pues, ¿ya? 152 00:31:52,454 --> 00:31:55,373 A ver, ¿quiénes han traído hoy día para pagar la multa? 153 00:31:55,457 --> 00:31:57,793 - [mujer] Yo, vecino. Acá está la plata. - ¿A ver, vecina? 154 00:31:58,698 --> 00:32:00,002 Ahí está, vecina. Muy bien. 155 00:32:00,086 --> 00:32:02,547 Pero, vecina, no puedes pagar si no tenemos el recibo. 156 00:32:02,631 --> 00:32:05,675 - ¿Cómo vas a pagar así nomás, pues? - [hombre] Vecino, vecino. 157 00:32:05,759 --> 00:32:08,052 Los recibos los van a traer a la próxima asamblea, vecino. 158 00:32:08,136 --> 00:32:09,054 No se preocupe. 159 00:33:01,148 --> 00:33:02,524 [gallinas cacarean] 160 00:33:44,983 --> 00:33:45,984 [suspira] 161 00:34:22,354 --> 00:34:23,271 [moquea] 162 00:34:39,830 --> 00:34:40,747 [suspira] 163 00:35:07,357 --> 00:35:08,817 [suspira] 164 00:35:22,648 --> 00:35:23,671 [cacareos a lo lejos] 165 00:35:38,054 --> 00:35:39,389 [murmura] 166 00:36:08,056 --> 00:36:09,875 - [Juan] Otilia. - ¿Mmm? 167 00:36:09,959 --> 00:36:12,506 ¿Alguna vez has querido hacer otra cosa que no sea vivir? 168 00:36:13,173 --> 00:36:14,018 [Otilia] ¿Mmm? 169 00:36:14,751 --> 00:36:16,510 Como dormir y soñar que estás vivo, 170 00:36:17,193 --> 00:36:19,471 o como dormir y no soñar nada. 171 00:36:27,938 --> 00:36:31,274 [chirrido metálico] 172 00:36:32,359 --> 00:36:37,781 [gritos de niños a lo lejos] 173 00:36:47,594 --> 00:36:50,376 [con eco] "La metáfora más efectiva para entender lo mimético 174 00:36:50,460 --> 00:36:51,335 es la naturaleza. 175 00:36:51,419 --> 00:36:54,131 El camuflaje es una forma de…". 176 00:36:55,423 --> 00:36:57,843 [con voz normal] Juan, no puedes repetir de año otra vez. 177 00:36:59,845 --> 00:37:00,762 [joven] ¡Otilia! 178 00:37:01,680 --> 00:37:03,348 ¿Qué haces acá? Mi papá te está buscando. 179 00:37:42,596 --> 00:37:43,680 Ayúdale a tu tío. 180 00:37:59,237 --> 00:38:00,197 [puerta se cierra] 181 00:38:14,772 --> 00:38:16,065 Llévala al dormitorio. 182 00:38:34,397 --> 00:38:37,359 - [cañería cruje] - Ahí no. Ven. 183 00:38:39,945 --> 00:38:41,530 [puerta se abre] 184 00:40:36,603 --> 00:40:37,604 [Juan] ¿A qué ha venido? 185 00:40:38,855 --> 00:40:40,398 [Gabriela] Es el hermano de tu padre. 186 00:40:46,446 --> 00:40:47,489 [Juan] ¿Va a vivir aquí? 187 00:40:50,283 --> 00:40:52,077 [Gabriela suspira] Después te explico. 188 00:40:53,370 --> 00:40:54,287 Vamos a comer. 189 00:41:35,328 --> 00:41:38,498 Padre nuestro, bendice nuestros alimentos, 190 00:41:39,301 --> 00:41:43,462 por los que te damos las gracias, y bendícenos a nosotros tres. 191 00:41:44,588 --> 00:41:46,047 - Amén. - [Carlos susurra] Amén. 192 00:42:01,521 --> 00:42:02,564 [Carlos] Mmm. 193 00:42:03,231 --> 00:42:04,191 Muy rico. 194 00:42:14,159 --> 00:42:15,243 [Gabriela] ¿No vas a comer? 195 00:42:23,084 --> 00:42:25,128 [resopla] Sé cómo te debes sentir. 196 00:42:26,444 --> 00:42:27,714 Pero así es la vida, muchacho. 197 00:42:29,162 --> 00:42:31,760 Tu abuelo murió, tu padre murió. 198 00:42:32,801 --> 00:42:34,620 Y algún día nos va a tocar a nosotros. 199 00:42:35,710 --> 00:42:37,140 También nos tendremos que ir. 200 00:42:43,605 --> 00:42:44,459 [Gabriela] ¡Juan! 201 00:42:46,855 --> 00:42:47,707 ¿Adónde vas? 202 00:42:49,478 --> 00:42:50,328 ¡Juan! 203 00:42:54,407 --> 00:42:55,700 [Gabriela susurra] ¿Estás loco? 204 00:43:20,016 --> 00:43:21,560 No sé qué voy a hacer con él. 205 00:43:42,110 --> 00:43:42,956 Siéntate. 206 00:43:43,761 --> 00:43:44,668 Se va a enfriar. 207 00:44:10,192 --> 00:44:11,651 ¿Por qué te casaste con él? 208 00:44:14,279 --> 00:44:15,614 Y tú, ¿por qué te fuiste? 209 00:44:20,779 --> 00:44:22,113 Todos estos años, 210 00:44:24,039 --> 00:44:27,375 no he dejado de pensar en ti ni un solo día. 211 00:45:10,794 --> 00:45:12,170 El Juan puede venir. 212 00:45:12,838 --> 00:45:14,047 No me importa. 213 00:45:22,305 --> 00:45:24,266 [gimen] 214 00:45:29,896 --> 00:45:31,106 [gimen] 215 00:45:35,652 --> 00:45:36,778 [jadean] 216 00:45:40,156 --> 00:45:41,866 [mazazos sobre piedra] 217 00:45:45,641 --> 00:45:48,398 [mazazos continúan] 218 00:45:49,708 --> 00:45:50,667 [susurra] ¿Qué pasa? 219 00:45:54,921 --> 00:45:56,173 ¿Qué tienes? 220 00:46:00,997 --> 00:46:01,844 ¿Qué has visto? 221 00:46:01,928 --> 00:46:03,680 Nada. No sé. 222 00:46:04,347 --> 00:46:05,189 Es que… 223 00:46:35,017 --> 00:46:35,874 Vámonos. 224 00:46:38,533 --> 00:46:39,630 Vámonos tú y yo. 225 00:46:42,183 --> 00:46:43,553 ¿Qué vida es esta para ti? 226 00:48:06,941 --> 00:48:08,496 [canto de pájaros] 227 00:48:33,450 --> 00:48:34,917 [canto de pájaros] 228 00:48:39,854 --> 00:48:41,333 [zumbido de insectos] 229 00:49:06,337 --> 00:49:08,794 ¿Qué tienes, Juan? ¿Estás así por tu papá? 230 00:49:08,878 --> 00:49:09,723 No. 231 00:49:10,519 --> 00:49:11,366 Por mi tío. 232 00:49:24,089 --> 00:49:25,006 [asqueada] ¡Ah! 233 00:49:25,632 --> 00:49:27,467 Si mi papá se entera, me mata. 234 00:49:32,264 --> 00:49:33,473 Está feo, ¿no? 235 00:49:34,057 --> 00:49:34,975 Ajá. 236 00:49:45,402 --> 00:49:46,319 Juan… 237 00:49:47,028 --> 00:49:48,071 ¿tú me quieres? 238 00:50:02,317 --> 00:50:03,170 Yo te quiero. 239 00:50:10,010 --> 00:50:10,927 Espera. 240 00:50:33,033 --> 00:50:35,035 [gemidos] 241 00:50:38,572 --> 00:50:40,908 [gemidos continúan] 242 00:50:55,472 --> 00:50:57,224 [gemidos continúan] 243 00:51:20,914 --> 00:51:22,415 - [Gabriela gime] - [Carlos] ¡Mierda! 244 00:51:29,923 --> 00:51:30,966 [Gabriela] ¿Qué te pasa? 245 00:51:36,263 --> 00:51:37,264 ¿Estás loco? 246 00:51:52,659 --> 00:51:53,572 Es mi vida. 247 00:51:54,945 --> 00:51:55,863 ¿Entiendes? 248 00:51:57,709 --> 00:51:58,618 ¡Mi vida! 249 00:52:03,549 --> 00:52:04,666 Lo necesito. 250 00:52:06,751 --> 00:52:08,587 Tienes que entender la realidad. 251 00:52:11,645 --> 00:52:12,924 [Juan] Nunca lo quisiste, ¿no? 252 00:52:17,058 --> 00:52:18,388 Por eso estás con el otro, 253 00:52:19,431 --> 00:52:20,932 como si nada hubiese pasado. 254 00:52:22,105 --> 00:52:23,894 Porque nunca lo quisiste a mi papá. 255 00:52:30,978 --> 00:52:32,152 ¿Y tú qué sabes? 256 00:52:39,089 --> 00:52:40,327 No seas egoísta. 257 00:52:51,503 --> 00:52:52,672 Tú eres bueno, Juan. 258 00:52:57,158 --> 00:52:58,678 Yo sé que vas a comprender. 259 00:53:02,974 --> 00:53:04,267 Con ese imbécil. 260 00:53:05,599 --> 00:53:08,228 - No ofendas a tu tío. - [Juan] Y tú no ofendas a mi padre. 261 00:53:11,193 --> 00:53:12,150 Él lo mató. 262 00:53:15,028 --> 00:53:17,083 El Carlos lo mató a mi papá. 263 00:53:17,864 --> 00:53:18,782 Yo lo sé. 264 00:53:20,213 --> 00:53:22,118 No me importa si nadie me cree. 265 00:53:22,744 --> 00:53:23,912 Pero yo lo sé. 266 00:53:28,291 --> 00:53:29,209 Juan… 267 00:53:31,002 --> 00:53:32,295 hay que seguir adelante. 268 00:53:36,417 --> 00:53:37,676 Pienses lo que pienses, 269 00:53:40,040 --> 00:53:41,555 tu papá no va a volver a vivir. 270 00:53:56,361 --> 00:53:59,281 [ladridos] 271 00:54:13,733 --> 00:54:15,297 ¿Y? ¿Cómo es? 272 00:54:16,506 --> 00:54:17,799 [Carlos] Ya está todo arreglado. 273 00:54:18,508 --> 00:54:19,926 No va a haber ningún problema. 274 00:54:21,052 --> 00:54:22,012 Puta madre. 275 00:54:24,450 --> 00:54:26,808 Para mí que no has hecho ni mierda todavía. 276 00:54:28,214 --> 00:54:29,060 Oye. 277 00:54:30,228 --> 00:54:33,190 Está bien que te pongas al día con la viudita. 278 00:54:33,815 --> 00:54:37,152 Pero a nosotros no nos tengas dando vueltas como cojudos. 279 00:54:37,965 --> 00:54:39,070 Ya arranca la campaña 280 00:54:39,863 --> 00:54:42,240 y necesitamos la cantera limpia. 281 00:54:43,243 --> 00:54:44,084 ¿Cuándo? 282 00:54:45,425 --> 00:54:46,867 Ya he hablado con la gente, huevón. 283 00:54:47,448 --> 00:54:50,165 ¿Acaso no crees que yo también quiero que esto termine de una vez? 284 00:54:51,837 --> 00:54:52,682 No sé. 285 00:54:54,211 --> 00:54:55,796 Mira, patita… [resopla] 286 00:54:56,922 --> 00:54:58,548 …a nosotros no nos hueveas más. 287 00:54:59,681 --> 00:55:00,675 Pasado mañana. 288 00:55:02,260 --> 00:55:03,804 O perdiste, huevón. 289 00:56:37,731 --> 00:56:39,441 [tocan a la puerta] 290 00:56:40,859 --> 00:56:41,818 [Otilia] ¡Juan! 291 00:56:42,444 --> 00:56:43,361 Juan, ¿estás ahí? 292 00:56:43,445 --> 00:56:45,280 [toca a la puerta] ¡Juan! 293 00:56:48,224 --> 00:56:49,075 ¡Juan! 294 00:57:04,925 --> 00:57:05,842 [Otilia] ¡Juan! 295 00:57:06,384 --> 00:57:07,343 Juan, ¿estás ahí? 296 00:57:07,427 --> 00:57:09,095 [toca a la puerta] ¡Juan! 297 00:57:22,818 --> 00:57:25,070 Juan, ¿qué tienes? ¿Estás bien? 298 00:57:51,450 --> 00:57:52,472 Juan, ¿estás bien? 299 00:57:54,756 --> 00:57:55,976 Te ha podido pasar algo. 300 00:57:57,240 --> 00:57:58,562 ¿No te das cuenta, mi amor? 301 00:57:59,639 --> 00:58:00,480 ¿"Mi amor"? 302 00:58:02,816 --> 00:58:05,359 Juan, ¿qué tienes? Me das miedo. 303 00:58:05,443 --> 00:58:06,695 Yo no soy tu amor. 304 00:58:10,448 --> 00:58:11,532 ¿Qué? 305 00:58:11,616 --> 00:58:12,951 Yo no soy tu amor. 306 00:58:14,026 --> 00:58:15,027 Ya no te quiero. 307 00:58:17,122 --> 00:58:17,964 ¿Qué? 308 00:58:19,060 --> 00:58:19,909 Vete. 309 00:58:22,419 --> 00:58:23,336 ¡Vete! 310 00:58:41,938 --> 00:58:43,815 [voz de Juan, con eco] Otilia. 311 00:58:43,899 --> 00:58:47,819 ¿Alguna vez has querido hacer otra cosa que no sea vivir? 312 00:59:02,417 --> 00:59:06,463 ¿Alguna vez has querido hacer otra cosa que no sea vivir? 313 00:59:08,757 --> 00:59:11,802 [golpes sobre piedra] 314 00:59:15,680 --> 00:59:17,766 [voz de hombre indistinta, por radio] 315 00:59:27,901 --> 00:59:32,614 [hombre, por radio] …situaciones muy duras de fraude electoral, 316 00:59:33,323 --> 00:59:37,034 pero que debieron ser sancionadas, en su momento, 317 00:59:37,118 --> 00:59:38,494 por las autoridades competentes. 318 00:59:38,578 --> 00:59:41,372 Sería detenido el doctor Salas. 319 00:59:41,456 --> 00:59:46,294 El doctor Hugo Salas fue candidato y el doctor Delgado fue candidato. 320 00:59:47,254 --> 00:59:49,923 Y entonces yo también participé. 321 00:59:50,549 --> 00:59:52,717 Y, como estaban divididos, eh… 322 00:59:52,801 --> 00:59:55,720 dio la posibilidad de que un tercero nuevo, 323 00:59:55,804 --> 00:59:58,389 como era, eh… yo en ese entonces, 324 00:59:58,473 --> 01:00:01,145 como candidato, pueda ganarle, y podía ganarle. 325 01:00:02,519 --> 01:00:05,855 [Carlos] Señores, ¿ustedes querían pruebas? Acá están. 326 01:00:05,939 --> 01:00:09,984 Estos son los documentos. Acá ustedes son los únicos beneficiados. 327 01:00:10,068 --> 01:00:12,945 Esto va a ser un megaproyecto. Entiéndanlo, por favor. 328 01:00:13,029 --> 01:00:15,365 Y solo falta su firma, nada más que su firma. 329 01:00:16,324 --> 01:00:19,161 - Reflexionen, nadie… - [hombre silba] 330 01:00:39,806 --> 01:00:40,807 [tose] 331 01:00:45,979 --> 01:00:47,230 [Carlos] ¿Y qué has pensado? 332 01:00:47,840 --> 01:00:48,690 ¿De qué? 333 01:00:52,108 --> 01:00:53,528 [Carlos] De lo que te dije. 334 01:00:53,612 --> 01:00:54,529 De irnos de aquí. 335 01:00:55,572 --> 01:00:56,781 ¿Y qué voy a hacer con él? 336 01:00:57,532 --> 01:00:58,450 [Carlos exhala] 337 01:00:59,117 --> 01:01:01,870 [chasquea la lengua] El Juan no está bien, Gabriela. 338 01:01:04,372 --> 01:01:06,249 Tienes que hacerlo ver con un especialista. 339 01:01:07,417 --> 01:01:10,086 Yo sé que no es fácil para ti, pero tienes que hacer algo. 340 01:01:11,713 --> 01:01:14,090 Por su culpa, esa muchacha se ha querido matar. 341 01:01:15,811 --> 01:01:16,659 Pobrecita. 342 01:01:22,891 --> 01:01:24,226 A mí también me da pena. 343 01:01:25,602 --> 01:01:26,645 Es mi sangre, 344 01:01:27,270 --> 01:01:28,188 mi familia. 345 01:01:29,439 --> 01:01:30,357 Pero… 346 01:01:30,941 --> 01:01:31,900 no está bien. 347 01:01:38,698 --> 01:01:40,033 ¿Y ya te han dicho algo? 348 01:01:41,273 --> 01:01:42,118 ¿De qué? 349 01:01:43,075 --> 01:01:44,037 De tu negocio. 350 01:01:45,580 --> 01:01:47,290 Ah, sí. Ya está casi todo listo. 351 01:01:47,791 --> 01:01:49,876 Eh, solo falta un trámite sencillo nomás. 352 01:01:50,604 --> 01:01:51,447 Ah. 353 01:01:54,949 --> 01:01:56,383 Más bien quisiera comentarte… 354 01:01:58,291 --> 01:02:00,428 - ¿No quisieras vender la casa? - [Gabriela] ¿Qué? 355 01:02:01,263 --> 01:02:05,100 Sí. Si ya no vamos a vivir aquí, ¿para qué quieres esta casa? 356 01:02:06,017 --> 01:02:09,354 Podríamos tener un capital y comenzar de nuevo. 357 01:02:10,063 --> 01:02:11,439 Poner un negocio. 358 01:02:12,315 --> 01:02:14,526 - Algo. - [Gabriela] ¿De qué hablas? 359 01:02:15,068 --> 01:02:16,695 Esta casa es lo único que tengo. 360 01:02:18,155 --> 01:02:21,532 Ya sé, ya sé, pero justamente por eso. 361 01:02:21,616 --> 01:02:23,160 Tienes que sacarle el mayor provecho. 362 01:02:23,702 --> 01:02:26,788 Pero ¿no ibas a cobrar una comisión de tu negocio que me dices? 363 01:02:26,872 --> 01:02:28,999 Sí, pero puede demorar. No es así nomás. 364 01:02:30,792 --> 01:02:33,503 Pero ¿no me dijiste que ya estaba casi todo listo? 365 01:02:35,088 --> 01:02:36,715 ¿Qué es lo que está pasando, Carlos? 366 01:02:38,216 --> 01:02:40,177 Nada. Todo está bien. 367 01:02:45,807 --> 01:02:49,144 Más bien, ¿no me podrás prestar algo de plata? 368 01:02:51,855 --> 01:02:55,066 No tengo ropa, Gabriela. Tu hijo me ha quemado todas mis cosas. 369 01:03:10,290 --> 01:03:12,626 [anuncio indistinto por altavoz] 370 01:04:28,079 --> 01:04:29,214 [canto de pájaros] 371 01:05:33,558 --> 01:05:35,101 [jadeos] 372 01:05:36,561 --> 01:05:37,813 [puerta de vehículo se cierra] 373 01:05:44,277 --> 01:05:45,445 [jadean] 374 01:05:47,989 --> 01:05:49,074 [hombre] ¡Seño! 375 01:05:53,078 --> 01:05:53,995 ¿Señito? 376 01:05:59,960 --> 01:06:01,169 [objetos metálicos se golpean] 377 01:06:01,753 --> 01:06:02,671 ¡Señito! 378 01:06:13,618 --> 01:06:14,464 ¿No hay atención? 379 01:06:16,377 --> 01:06:18,520 Todavía no. A las 12:00 recién. 380 01:06:20,742 --> 01:06:21,591 Ya no falta nada. 381 01:06:26,226 --> 01:06:27,840 Nos han dicho que usted cocina muy bien. 382 01:06:30,972 --> 01:06:32,784 Tendrán que esperar, si no les molesta. 383 01:06:37,536 --> 01:06:38,790 Regresamos, entonces. 384 01:06:40,274 --> 01:06:41,813 No nos vamos a quedar con las ganas. 385 01:06:54,764 --> 01:06:55,765 [motor arranca] 386 01:07:23,979 --> 01:07:24,836 Vete. 387 01:07:32,469 --> 01:07:33,553 ¿A qué has venido, eh? 388 01:07:36,681 --> 01:07:38,975 ¿De dónde te apareces después de tanto tiempo? 389 01:07:42,032 --> 01:07:42,987 ¿Qué quieres? 390 01:07:45,315 --> 01:07:46,441 Tú sabes lo que quiero. 391 01:07:51,897 --> 01:07:52,744 Vete. 392 01:08:02,830 --> 01:08:04,225 [bullicio] 393 01:08:06,711 --> 01:08:08,004 [conversaciones indistintas] 394 01:08:10,353 --> 01:08:12,880 - [vendedora] Buenas tardes, señora. - [Gabriela] Buenas tardes. 395 01:08:12,964 --> 01:08:14,290 - Lo de siempre. - [vendedora] Ya. 396 01:08:17,994 --> 01:08:19,204 Dieciséis cuarenta. 397 01:08:31,444 --> 01:08:32,362 No me alcanza. 398 01:08:33,738 --> 01:08:34,656 ¿Regresa? 399 01:08:35,841 --> 01:08:36,920 ¿Sí? Ya. 400 01:09:28,335 --> 01:09:29,628 [suspira] 401 01:09:38,576 --> 01:09:40,389 [padre de Otilia] ¿Qué le has hecho a mi hija? 402 01:09:40,473 --> 01:09:41,973 - [Juan se queja] - ¿Qué le has hecho? 403 01:09:42,057 --> 01:09:44,100 [padre de Otilia] ¡Te voy a matar, maldito! 404 01:09:44,810 --> 01:09:45,769 ¡Te voy a matar! 405 01:09:47,187 --> 01:09:48,230 [Juan] ¡Ah! 406 01:09:49,064 --> 01:09:50,023 ¡Ah! 407 01:09:51,439 --> 01:09:53,526 - [padre de Otilia se queja] - [Juan respira agitado] 408 01:09:58,657 --> 01:10:03,286 [padre de Otilia] ¡Ah, ay! ¡Me caigo, mierda! 409 01:10:03,370 --> 01:10:05,913 [piedras ruedan, cuerpo rebota] 410 01:10:05,997 --> 01:10:07,207 [cuerpo cae al suelo] 411 01:10:14,923 --> 01:10:16,007 [Juan respira agitado] 412 01:10:33,191 --> 01:10:34,276 ¿Qué hace usted aquí? 413 01:10:35,436 --> 01:10:37,600 [Carlos] No eres el único que tiene muertos que llorar. 414 01:10:46,566 --> 01:10:47,413 Muchacho… 415 01:10:48,832 --> 01:10:49,958 sé cómo te sientes, 416 01:10:50,608 --> 01:10:54,810 pero quería decirte que Gabriela y yo lamentamos tu pérdida. 417 01:10:54,894 --> 01:10:56,423 No necesito sus condolencias. 418 01:10:58,358 --> 01:11:00,218 Si alguien de esta familia te ha hecho daño, 419 01:11:00,851 --> 01:11:02,128 no ha sido ella ni yo. 420 01:11:02,827 --> 01:11:03,930 Que eso te quede claro. 421 01:12:30,911 --> 01:12:33,413 [hombre toca y canta "La partida", de Mariano Lino Urquieta] 422 01:12:45,365 --> 01:12:48,451 ♪ Ya me voy ♪ 423 01:12:50,495 --> 01:12:56,918 ♪ a una tierra lejana, ♪ 424 01:13:00,005 --> 01:13:06,553 ♪ a un país donde nadie me espera, ♪ 425 01:13:09,764 --> 01:13:15,770 ♪ donde nadie sepa que yo muera, ♪ 426 01:13:16,354 --> 01:13:21,943 ♪ donde nadie por mí llorará. ♪ 427 01:13:25,155 --> 01:13:28,658 ♪ Ay, qué lejos ♪ 428 01:13:30,785 --> 01:13:35,665 ♪ me lleva el destino, ♪ 429 01:13:38,710 --> 01:13:45,509 ♪ como hojas que el viento arrebata. ♪ 430 01:13:49,012 --> 01:13:54,392 ♪ Ay de mí, tú no sabes, ingrata, ♪ 431 01:13:54,893 --> 01:14:00,065 ♪ lo que sufre este fiel corazón. ♪ 432 01:14:01,100 --> 01:14:06,196 ♪ Ay de mí, tú no sabes, ingrata, ♪ 433 01:14:06,863 --> 01:14:12,327 ♪ lo que sufre este fiel corazón. ♪ 434 01:14:18,291 --> 01:14:20,877 ♪ Bajaré ♪ 435 01:14:23,630 --> 01:14:26,716 ♪ silencioso a la tumba… ♪ 436 01:14:27,217 --> 01:14:29,678 [Carlos] ¡Ah, mierda! ¡No! ¡Ah! 437 01:14:30,387 --> 01:14:31,804 [Carlos se queja] 438 01:14:31,888 --> 01:14:38,395 - ♪ …a embargar mi perdido sosiego. ♪ - [hueso se quiebra] 439 01:14:41,982 --> 01:14:47,070 ♪ De rodillas, mi bien, te lo ruego ♪ 440 01:14:47,737 --> 01:14:53,034 ♪ que a lo menos te acuerdes ♪ 441 01:14:54,995 --> 01:14:58,707 ♪ de mí. ♪ 442 01:15:10,135 --> 01:15:11,470 [gruñe] 443 01:15:17,976 --> 01:15:18,894 ¡Ah! 444 01:15:31,641 --> 01:15:33,585 Yo siempre la quise. [respira agitado] 445 01:15:36,838 --> 01:15:37,954 Tu padre me la quitó. 446 01:15:41,625 --> 01:15:42,834 Nos arruinó la vida. 447 01:15:46,171 --> 01:15:48,089 Ahora tenemos una oportunidad. 448 01:15:51,005 --> 01:15:53,220 - [Juan] ¿Por eso lo mataste? - [Carlos se queja] 449 01:15:55,096 --> 01:15:56,097 [Juan] ¿Por eso? 450 01:15:57,682 --> 01:15:59,226 Fue un accidente. 451 01:16:30,841 --> 01:16:31,800 [Carlos tose] 452 01:16:36,638 --> 01:16:37,889 [canto de pájaros] 453 01:17:23,727 --> 01:17:24,978 [cacareo] 454 01:19:01,575 --> 01:19:03,201 [tirita] 455 01:19:48,795 --> 01:19:49,713 ¡Juan! 456 01:19:52,272 --> 01:19:53,126 ¡Juan! 457 01:20:02,260 --> 01:20:03,845 [con eco] Ya sé que estás ahí, Juan. 458 01:20:05,771 --> 01:20:07,974 Si no quieres hablar conmigo, no importa. 459 01:20:10,857 --> 01:20:12,562 No importa lo que haya pasado. 460 01:20:17,804 --> 01:20:18,939 Tú eres mi hijo. 461 01:20:40,298 --> 01:20:41,299 ¡Juan! 462 01:20:44,845 --> 01:20:46,054 Ven conmigo. 463 01:20:56,986 --> 01:20:59,401 Este lugar se traga a las personas. 464 01:21:03,065 --> 01:21:05,883 Ven conmigo, por favor. 465 01:21:05,967 --> 01:21:06,908 ¡Ah, ay! 466 01:21:09,995 --> 01:21:11,288 [sirena de policía a lo lejos] 467 01:21:23,287 --> 01:21:25,552 - ¿Dónde está la Gabriela? - [Seferino] Yo qué sé. 468 01:21:28,080 --> 01:21:29,347 [Carlos] ¿Y tú qué haces aquí? 469 01:21:29,973 --> 01:21:31,808 Te he estado buscando. 470 01:21:33,925 --> 01:21:34,769 ¿A mí? 471 01:21:35,270 --> 01:21:36,424 ¿Para qué? 472 01:21:36,508 --> 01:21:40,233 ¿Tú crees que no me he dado cuenta de tu pendejada? 473 01:21:43,278 --> 01:21:44,683 No sé de qué hablas. 474 01:21:45,280 --> 01:21:51,411 Has estado negociando con esos mafiosos y nos quieres joder a todos. 475 01:21:53,580 --> 01:21:54,873 ¿Yo qué culpa tengo? 476 01:21:55,415 --> 01:21:58,627 - ¡Déjame en paz! - Yo ya estoy jodido. 477 01:21:59,802 --> 01:22:01,713 Pero no me puedo quedar así. 478 01:22:03,322 --> 01:22:05,342 Solo me queda la cantera. 479 01:22:07,260 --> 01:22:08,303 No tengo la culpa. 480 01:22:08,970 --> 01:22:11,973 Fuiste tú, ¿verdad? 481 01:22:13,517 --> 01:22:16,301 ¡Suéltame! ¡No sé de qué hablas, viejo de mierda! 482 01:22:21,775 --> 01:22:23,985 [Gabriela se queja] 483 01:22:25,612 --> 01:22:27,072 [Gabriela gime] 484 01:22:29,658 --> 01:22:30,659 ¡Ay! 485 01:22:35,914 --> 01:22:37,791 - [Gabriela llora] - [Juan respira agitado] 486 01:22:59,396 --> 01:23:00,397 [Carlos se queja] 487 01:23:17,247 --> 01:23:18,248 ¿Qué le vas a hacer? 488 01:23:19,791 --> 01:23:20,834 ¿Y a usted qué le importa? 489 01:23:21,422 --> 01:23:23,837 ¿Qué? ¿Ahora le da pena su sobrino? 490 01:23:24,504 --> 01:23:25,505 Vamos. 491 01:23:28,470 --> 01:23:29,331 ¡Vamos! 492 01:23:30,886 --> 01:23:32,179 [Carlos se queja] 493 01:23:36,260 --> 01:23:37,309 ¡Ay! 494 01:23:40,061 --> 01:23:40,979 ¡Ah! 495 01:23:48,487 --> 01:23:49,613 ¡Ah! 496 01:23:51,865 --> 01:23:52,908 ¡Ah! 497 01:23:57,037 --> 01:23:58,329 [Gabriela] Déjame. 498 01:23:58,413 --> 01:23:59,998 - ¡Déjame! - [Carlos] ¡Ay! 499 01:24:02,417 --> 01:24:04,085 [llora] ¡Maldito! 500 01:24:04,920 --> 01:24:07,630 - [Carlos grita] - ¡Fuiste tú! ¡Fuiste tú! 501 01:24:07,714 --> 01:24:10,091 - ¡Fuiste tú! ¡Fuiste tú! - [Carlos grita] 502 01:24:12,469 --> 01:24:13,386 [Gabriela] ¡Te odio! 503 01:24:14,221 --> 01:24:15,660 ¡Te odio! 504 01:24:16,335 --> 01:24:17,253 ¡Te odio! 505 01:24:21,812 --> 01:24:22,854 [Carlos] ¡Ah! 506 01:24:23,480 --> 01:24:24,773 - [Juan gruñe] - [Gabriela] ¡No! 507 01:24:27,734 --> 01:24:28,819 ¡Juan! 508 01:24:29,690 --> 01:24:31,905 - [Gabriela] ¡Hijo! ¡No! - [Juan gruñe] 509 01:24:34,574 --> 01:24:35,867 [Gabriela] ¡No! 510 01:24:35,951 --> 01:24:37,160 - [Juan gime] - [Gabriela] ¡No! 511 01:24:37,744 --> 01:24:40,372 - [Gabriela] ¡Juan! ¡No! - [Juan grita] 512 01:24:43,041 --> 01:24:45,085 [Gabriela] ¡No! 513 01:24:46,415 --> 01:24:47,546 ¡No! 514 01:26:26,478 --> 01:26:27,479 [Gabriela susurra] Lucho. 515 01:27:30,562 --> 01:27:33,336 Padre nuestro, bendice nuestros alimentos de hoy, 516 01:27:34,341 --> 01:27:35,967 por los que te damos las gracias, 517 01:27:36,923 --> 01:27:38,216 y bendice a nosotros tres. 518 01:27:39,593 --> 01:27:40,439 Amén. 519 01:28:35,011 --> 01:28:37,080 ¿Y, maestro? ¿Cómo es? 520 01:28:37,664 --> 01:28:38,582 Mire usted, 521 01:28:39,108 --> 01:28:40,943 por lo que nos han ofrecido, 522 01:28:41,646 --> 01:28:43,865 preferimos seguir así nomás, 523 01:28:44,732 --> 01:28:46,284 aunque estemos jodidos. 524 01:28:47,077 --> 01:28:51,873 De modo que háganos el favor de irse a la mierda. 525 01:29:42,299 --> 01:29:43,842 [voz de hombre indistinta, por radio] 526 01:29:45,802 --> 01:29:47,137 [golpes sobre piedra] 527 01:29:50,840 --> 01:29:54,060 [voz de hombre indistinta, por radio, continúa] 528 01:29:54,144 --> 01:29:57,438 [hombre, por radio] Y votaron. Hicieron votar. Y aprobaron ese padrón. 529 01:29:57,522 --> 01:30:00,274 Es más, fue a votar en mi mesa 17, 530 01:30:00,358 --> 01:30:02,610 lo que refiere el doctor Rodríguez, que es el que… 531 01:30:02,694 --> 01:30:06,072 Es más, fue a votar en mi mesa 17, lo que refiere el doctor Rodríguez… 532 01:30:06,156 --> 01:30:10,034 Medida cautelar. Fue a votar en mi mesa 17, 533 01:30:10,118 --> 01:30:12,286 lo que refiere el doctor Rodríguez… 534 01:30:12,370 --> 01:30:17,000 Es más, fue a votar en mi mesa 17, lo que refiere el doctor… Medida cautelar. 535 01:30:17,626 --> 01:30:20,128 [suena "La partida", por Edgar Rodríguez] 536 01:31:27,320 --> 01:31:29,030 [música continúa] 33983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.