Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,040 --> 00:00:41,500
[canto de pájaros]
2
00:00:53,053 --> 00:00:54,721
[crujido de piedra]
3
00:01:14,658 --> 00:01:16,201
[crujido de piedra continúa]
4
00:01:46,731 --> 00:01:47,732
[gruñe]
5
00:01:56,241 --> 00:01:57,367
[crujido de piedra continúa]
6
00:02:11,173 --> 00:02:12,215
[ráfaga de viento]
7
00:02:24,853 --> 00:02:26,688
[gritos indistintos a lo lejos]
8
00:02:41,703 --> 00:02:43,496
[hombre 1, a lo lejos]
¿Qué estás haciendo?
9
00:02:43,580 --> 00:02:46,750
[hombre 2, a lo lejos] ¡No quiero firmar
esa mierda porque a mí no me conviene!
10
00:02:48,418 --> 00:02:49,460
¡No, mierda!
11
00:02:49,544 --> 00:02:52,672
[gritos indistintos continúan]
12
00:02:54,453 --> 00:02:55,509
[hombre 2] ¡Pura mierda!
13
00:03:28,500 --> 00:03:30,127
[estruendo]
14
00:04:22,888 --> 00:04:26,182
- ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá!
- [padre respira agitado]
15
00:04:26,266 --> 00:04:28,560
- Mi hijo…
- [hijo] ¡Papá! ¡Papá!
16
00:04:29,853 --> 00:04:30,854
¡Papá!
17
00:04:31,605 --> 00:04:32,647
[solloza] ¡Papá!
18
00:04:38,737 --> 00:04:41,615
¡No!
19
00:04:47,746 --> 00:04:48,914
[murmullos]
20
00:04:50,332 --> 00:04:51,249
Gracias.
21
00:05:07,974 --> 00:05:10,268
[conversación indistinta]
22
00:05:39,131 --> 00:05:40,090
[mujer jadea]
23
00:05:43,385 --> 00:05:44,344
[hombre gruñe]
24
00:05:46,847 --> 00:05:47,848
[hijo] ¡Ah!
25
00:05:49,891 --> 00:05:51,059
[hijo respira agitado]
26
00:06:11,413 --> 00:06:13,165
[hombre y mujer jadean suavemente]
27
00:07:27,239 --> 00:07:28,490
Compañeros,
28
00:07:29,491 --> 00:07:33,954
está presente Carlos,
el hermano del difunto.
29
00:07:50,762 --> 00:07:52,301
Mi más sentido pésame.
30
00:09:24,272 --> 00:09:25,357
¿No tienes hambre?
31
00:10:00,976 --> 00:10:01,893
[chica] ¡Juan!
32
00:10:04,271 --> 00:10:05,522
¡Juan, espérame!
33
00:10:50,400 --> 00:10:51,776
[niños gritan a lo lejos]
34
00:11:06,792 --> 00:11:07,834
¿No vas a venir?
35
00:11:09,544 --> 00:11:12,422
[timbre]
36
00:12:10,438 --> 00:12:11,731
[tocan a la puerta]
37
00:12:33,336 --> 00:12:34,254
[Carlos] Gabriela.
38
00:12:38,550 --> 00:12:39,593
Tenemos que hablar.
39
00:12:42,155 --> 00:12:44,431
[toca a la puerta] Gabriela, por favor.
40
00:13:14,127 --> 00:13:17,547
[crujido de piedra]
41
00:15:00,525 --> 00:15:01,985
[Juan solloza]
42
00:15:07,032 --> 00:15:09,367
[susurra] Pachamama, cantera.
43
00:15:14,456 --> 00:15:15,373
Salud.
44
00:15:24,216 --> 00:15:25,133
Bebe.
45
00:15:34,851 --> 00:15:35,852
[hombre suspira]
46
00:15:38,980 --> 00:15:40,106
Don Seferino.
47
00:15:40,190 --> 00:15:41,107
Dime.
48
00:15:42,108 --> 00:15:43,359
Quiero que me enseñe.
49
00:15:43,443 --> 00:15:44,361
¿Qué cosa?
50
00:15:45,415 --> 00:15:46,667
A botar piedra.
51
00:15:46,751 --> 00:15:47,848
¿Para qué?
52
00:15:50,712 --> 00:15:52,953
Esta chamba ya no es como antes.
53
00:15:53,620 --> 00:15:55,330
Sigue estudiando, hijo.
54
00:15:56,289 --> 00:15:59,501
- Aquí han trabajado mi padre y mi abuelo.
- [Seferino] ¿Y?
55
00:16:00,056 --> 00:16:04,172
Eso no quiere decir
que tú sigas viviendo tragando polvo.
56
00:16:05,263 --> 00:16:09,761
Además, tu padre siempre quería
que terminaras tus estudios.
57
00:16:11,555 --> 00:16:12,472
¿Eso quería?
58
00:16:27,145 --> 00:16:29,179
[murmura]
59
00:16:35,287 --> 00:16:36,454
[Gabriela] ¡Ay!
60
00:16:55,640 --> 00:16:59,352
[ladridos]
61
00:17:35,347 --> 00:17:36,932
[grifo chirría]
62
00:17:56,284 --> 00:17:57,244
[puerta se abre]
63
00:17:58,203 --> 00:17:59,162
[chirrido cesa]
64
00:18:02,207 --> 00:18:03,333
¿Dónde has estado?
65
00:18:07,921 --> 00:18:08,880
[portazo]
66
00:18:09,548 --> 00:18:11,091
¿Por qué no viniste a ayudarme?
67
00:18:12,467 --> 00:18:14,302
He tenido que cargar todo sola.
68
00:18:17,889 --> 00:18:18,932
[grifo gotea]
69
00:18:30,765 --> 00:18:31,766
¿No tienes tareas?
70
00:18:32,737 --> 00:18:33,586
No.
71
00:18:38,702 --> 00:18:39,619
¿Seguro?
72
00:18:40,374 --> 00:18:41,496
[enojado] No tengo.
73
00:18:48,191 --> 00:18:49,212
¿No vas a comer?
74
00:18:57,616 --> 00:18:58,626
¿Qué te pasa, Juan?
75
00:19:21,203 --> 00:19:22,370
[puerta se cierra]
76
00:19:55,529 --> 00:19:56,446
Salud.
77
00:20:00,987 --> 00:20:02,619
Entonces ¿para cuándo?
78
00:20:03,519 --> 00:20:04,730
Tengo que hablar con la gente.
79
00:20:08,875 --> 00:20:10,001
Cinco días.
80
00:20:10,085 --> 00:20:11,210
¡Imposible!
81
00:20:11,294 --> 00:20:14,172
Ahora que mi hermano no está,
tengo que convencerlos uno por uno.
82
00:20:16,007 --> 00:20:16,925
Mira, patita.
83
00:20:17,759 --> 00:20:19,553
El de la idea fuiste tú.
84
00:20:20,554 --> 00:20:23,931
Nosotros hemos aceptado
solamente por hacerte un favor.
85
00:20:24,015 --> 00:20:25,016
- [joven] Papá.
- ¿Mmm?
86
00:20:25,100 --> 00:20:26,601
- [hombre] Hijo.
- [alerta de mensaje]
87
00:20:26,685 --> 00:20:28,087
- [hombre] ¿Todo bien?
- [joven] Sí.
88
00:20:28,171 --> 00:20:29,859
- [chica] Hola, pa.
- [hombre] Hola. Pasa.
89
00:21:19,237 --> 00:21:22,240
[vehículo se acerca]
90
00:22:40,844 --> 00:22:41,892
[hombre 1] A ver, maestro.
91
00:23:02,880 --> 00:23:04,632
Ha bajado un punto. ¿Qué quieres que haga?
92
00:23:07,637 --> 00:23:09,473
[Seferino] Maldito miserable.
93
00:23:12,620 --> 00:23:14,172
[murmura]
94
00:24:09,491 --> 00:24:10,700
¿No vas a ir al colegio?
95
00:24:12,744 --> 00:24:13,787
Voy a ir a la cantera.
96
00:24:17,165 --> 00:24:18,250
A cortar piedra.
97
00:24:21,128 --> 00:24:22,045
Como mi papá.
98
00:24:31,327 --> 00:24:32,389
[Juan gruñe]
99
00:24:35,470 --> 00:24:36,721
[portazo]
100
00:24:44,401 --> 00:24:45,735
[susurra] Maldita cantera.
101
00:24:53,326 --> 00:24:55,745
[Carlos]
Lo mejor va a ser que firmen el convenio.
102
00:24:56,538 --> 00:24:58,123
Piensen bien en sus hijos.
103
00:24:58,999 --> 00:25:01,751
Además, esto de sacar piedra
no es negocio.
104
00:25:02,878 --> 00:25:04,504
Y con el nuevo parque industrial,
105
00:25:04,588 --> 00:25:07,841
todos ustedes van a tener trabajo,
y en mejores condiciones.
106
00:25:08,508 --> 00:25:12,888
Claro, los jóvenes tendrán
mejores condiciones. Y los mayores ¿qué?
107
00:25:13,388 --> 00:25:16,140
[Carlos] Señores, no se preocupen.
Ya todo está arreglado.
108
00:25:16,224 --> 00:25:18,560
[Seferino] ¿Y qué decía tu hermano?
109
00:25:19,519 --> 00:25:20,520
[Carlos] ¿Mi hermano?
110
00:25:22,439 --> 00:25:26,193
Habríamos llegado a un mejor acuerdo
si no hubiera pasado lo que pasó.
111
00:25:28,278 --> 00:25:29,779
Y con esto de las invasiones,
112
00:25:29,863 --> 00:25:31,615
la situación
se está poniendo cada vez peor.
113
00:25:37,621 --> 00:25:40,748
Señor Carlos, ¿usted de dónde va a sacar
la plata? A usted no le creo.
114
00:25:40,832 --> 00:25:43,376
[Carlos] No se preocupen.
Ya les dije que todo está arreglado.
115
00:25:43,460 --> 00:25:46,254
- Es cuestión de tiempo nada más.
- [Seferino] Habrá que pensarlo.
116
00:25:46,338 --> 00:25:47,922
Ya te avisaremos.
117
00:25:48,006 --> 00:25:51,259
Señores, ese es el problema,
que no tenemos mucho tiempo.
118
00:25:51,343 --> 00:25:53,762
Ya te dije, ya te avisaremos.
119
00:25:54,471 --> 00:25:55,639
[Carlos suspira]
120
00:25:57,933 --> 00:25:58,850
Don Seferino.
121
00:26:04,272 --> 00:26:07,400
¿Hace cuánto tiempo
que usted trabaja aquí en las canteras?
122
00:26:07,484 --> 00:26:08,401
¡Uh!
123
00:26:09,669 --> 00:26:11,690
¿Y no ha pensado usted hacer otra cosa?
124
00:26:12,519 --> 00:26:13,698
¿Tú qué crees?
125
00:26:16,224 --> 00:26:17,285
Apóyame con los tuyos.
126
00:26:18,491 --> 00:26:19,496
Si tú me apoyas,
127
00:26:20,604 --> 00:26:21,445
yo te apoyo.
128
00:28:23,078 --> 00:28:26,161
[padre, a la distancia] Oye, carajo,
¿qué cosa quieres que te firme, mierda?
129
00:28:26,245 --> 00:28:28,624
¡Esas son mis propiedades, no esa mierda!
130
00:28:28,708 --> 00:28:31,085
¡Déjame trabajar, mierda!
131
00:28:31,169 --> 00:28:34,131
¡Suelta, mierda, que me puedo accidentar!
132
00:28:34,840 --> 00:28:40,303
¡Suelta, mierda! ¡Suelta, carajo!
¡Suelta, mierda! ¡Que me vas a matar!
133
00:29:58,215 --> 00:29:59,132
Don Sefe.
134
00:29:59,216 --> 00:30:00,133
¿Qué?
135
00:30:00,217 --> 00:30:01,843
¿Usted cree que haya sido un accidente?
136
00:30:02,385 --> 00:30:03,261
¿Qué cosa?
137
00:30:03,345 --> 00:30:04,304
Lo de mi papá.
138
00:30:06,598 --> 00:30:08,809
Él era bueno, don Seferino. El mejor.
139
00:30:09,434 --> 00:30:10,977
¿Cómo le iba a pasar una cosa así?
140
00:30:18,900 --> 00:30:19,830
[Seferino suspira]
141
00:30:24,157 --> 00:30:26,743
[viento sopla]
142
00:31:27,179 --> 00:31:30,140
[hombre] ¡A ver, vecinos,
acérquense, por favor!
143
00:31:31,141 --> 00:31:32,517
¡Acérquense, vecinos!
144
00:31:33,268 --> 00:31:35,645
Tenemos que estar todos al día,
pues, vecinos.
145
00:31:35,729 --> 00:31:37,105
Tenemos que pagar nuestras cuotas.
146
00:31:38,271 --> 00:31:39,816
Van a adjudicar nuevos terrenos.
147
00:31:40,564 --> 00:31:42,151
Los títulos ya están cerca.
148
00:31:42,235 --> 00:31:44,863
Así que hay que estar al día, ¿ya?
Hay que estar al día, vecinos.
149
00:31:45,405 --> 00:31:46,323
Ah, otra cosita.
150
00:31:47,078 --> 00:31:49,034
Los que faltaron a la última asamblea
151
00:31:49,666 --> 00:31:51,786
van a tener que pagar
una multa, pues, ¿ya?
152
00:31:52,454 --> 00:31:55,373
A ver, ¿quiénes han traído hoy día
para pagar la multa?
153
00:31:55,457 --> 00:31:57,793
- [mujer] Yo, vecino. Acá está la plata.
- ¿A ver, vecina?
154
00:31:58,698 --> 00:32:00,002
Ahí está, vecina. Muy bien.
155
00:32:00,086 --> 00:32:02,547
Pero, vecina, no puedes pagar
si no tenemos el recibo.
156
00:32:02,631 --> 00:32:05,675
- ¿Cómo vas a pagar así nomás, pues?
- [hombre] Vecino, vecino.
157
00:32:05,759 --> 00:32:08,052
Los recibos los van a traer
a la próxima asamblea, vecino.
158
00:32:08,136 --> 00:32:09,054
No se preocupe.
159
00:33:01,148 --> 00:33:02,524
[gallinas cacarean]
160
00:33:44,983 --> 00:33:45,984
[suspira]
161
00:34:22,354 --> 00:34:23,271
[moquea]
162
00:34:39,830 --> 00:34:40,747
[suspira]
163
00:35:07,357 --> 00:35:08,817
[suspira]
164
00:35:22,648 --> 00:35:23,671
[cacareos a lo lejos]
165
00:35:38,054 --> 00:35:39,389
[murmura]
166
00:36:08,056 --> 00:36:09,875
- [Juan] Otilia.
- ¿Mmm?
167
00:36:09,959 --> 00:36:12,506
¿Alguna vez has querido hacer
otra cosa que no sea vivir?
168
00:36:13,173 --> 00:36:14,018
[Otilia] ¿Mmm?
169
00:36:14,751 --> 00:36:16,510
Como dormir y soñar que estás vivo,
170
00:36:17,193 --> 00:36:19,471
o como dormir y no soñar nada.
171
00:36:27,938 --> 00:36:31,274
[chirrido metálico]
172
00:36:32,359 --> 00:36:37,781
[gritos de niños a lo lejos]
173
00:36:47,594 --> 00:36:50,376
[con eco] "La metáfora más efectiva
para entender lo mimético
174
00:36:50,460 --> 00:36:51,335
es la naturaleza.
175
00:36:51,419 --> 00:36:54,131
El camuflaje es una forma de…".
176
00:36:55,423 --> 00:36:57,843
[con voz normal]
Juan, no puedes repetir de año otra vez.
177
00:36:59,845 --> 00:37:00,762
[joven] ¡Otilia!
178
00:37:01,680 --> 00:37:03,348
¿Qué haces acá? Mi papá te está buscando.
179
00:37:42,596 --> 00:37:43,680
Ayúdale a tu tío.
180
00:37:59,237 --> 00:38:00,197
[puerta se cierra]
181
00:38:14,772 --> 00:38:16,065
Llévala al dormitorio.
182
00:38:34,397 --> 00:38:37,359
- [cañería cruje]
- Ahí no. Ven.
183
00:38:39,945 --> 00:38:41,530
[puerta se abre]
184
00:40:36,603 --> 00:40:37,604
[Juan] ¿A qué ha venido?
185
00:40:38,855 --> 00:40:40,398
[Gabriela] Es el hermano de tu padre.
186
00:40:46,446 --> 00:40:47,489
[Juan] ¿Va a vivir aquí?
187
00:40:50,283 --> 00:40:52,077
[Gabriela suspira] Después te explico.
188
00:40:53,370 --> 00:40:54,287
Vamos a comer.
189
00:41:35,328 --> 00:41:38,498
Padre nuestro, bendice nuestros alimentos,
190
00:41:39,301 --> 00:41:43,462
por los que te damos las gracias,
y bendícenos a nosotros tres.
191
00:41:44,588 --> 00:41:46,047
- Amén.
- [Carlos susurra] Amén.
192
00:42:01,521 --> 00:42:02,564
[Carlos] Mmm.
193
00:42:03,231 --> 00:42:04,191
Muy rico.
194
00:42:14,159 --> 00:42:15,243
[Gabriela] ¿No vas a comer?
195
00:42:23,084 --> 00:42:25,128
[resopla] Sé cómo te debes sentir.
196
00:42:26,444 --> 00:42:27,714
Pero así es la vida, muchacho.
197
00:42:29,162 --> 00:42:31,760
Tu abuelo murió, tu padre murió.
198
00:42:32,801 --> 00:42:34,620
Y algún día nos va a tocar a nosotros.
199
00:42:35,710 --> 00:42:37,140
También nos tendremos que ir.
200
00:42:43,605 --> 00:42:44,459
[Gabriela] ¡Juan!
201
00:42:46,855 --> 00:42:47,707
¿Adónde vas?
202
00:42:49,478 --> 00:42:50,328
¡Juan!
203
00:42:54,407 --> 00:42:55,700
[Gabriela susurra] ¿Estás loco?
204
00:43:20,016 --> 00:43:21,560
No sé qué voy a hacer con él.
205
00:43:42,110 --> 00:43:42,956
Siéntate.
206
00:43:43,761 --> 00:43:44,668
Se va a enfriar.
207
00:44:10,192 --> 00:44:11,651
¿Por qué te casaste con él?
208
00:44:14,279 --> 00:44:15,614
Y tú, ¿por qué te fuiste?
209
00:44:20,779 --> 00:44:22,113
Todos estos años,
210
00:44:24,039 --> 00:44:27,375
no he dejado de pensar en ti
ni un solo día.
211
00:45:10,794 --> 00:45:12,170
El Juan puede venir.
212
00:45:12,838 --> 00:45:14,047
No me importa.
213
00:45:22,305 --> 00:45:24,266
[gimen]
214
00:45:29,896 --> 00:45:31,106
[gimen]
215
00:45:35,652 --> 00:45:36,778
[jadean]
216
00:45:40,156 --> 00:45:41,866
[mazazos sobre piedra]
217
00:45:45,641 --> 00:45:48,398
[mazazos continúan]
218
00:45:49,708 --> 00:45:50,667
[susurra] ¿Qué pasa?
219
00:45:54,921 --> 00:45:56,173
¿Qué tienes?
220
00:46:00,997 --> 00:46:01,844
¿Qué has visto?
221
00:46:01,928 --> 00:46:03,680
Nada. No sé.
222
00:46:04,347 --> 00:46:05,189
Es que…
223
00:46:35,017 --> 00:46:35,874
Vámonos.
224
00:46:38,533 --> 00:46:39,630
Vámonos tú y yo.
225
00:46:42,183 --> 00:46:43,553
¿Qué vida es esta para ti?
226
00:48:06,941 --> 00:48:08,496
[canto de pájaros]
227
00:48:33,450 --> 00:48:34,917
[canto de pájaros]
228
00:48:39,854 --> 00:48:41,333
[zumbido de insectos]
229
00:49:06,337 --> 00:49:08,794
¿Qué tienes, Juan? ¿Estás así por tu papá?
230
00:49:08,878 --> 00:49:09,723
No.
231
00:49:10,519 --> 00:49:11,366
Por mi tío.
232
00:49:24,089 --> 00:49:25,006
[asqueada] ¡Ah!
233
00:49:25,632 --> 00:49:27,467
Si mi papá se entera, me mata.
234
00:49:32,264 --> 00:49:33,473
Está feo, ¿no?
235
00:49:34,057 --> 00:49:34,975
Ajá.
236
00:49:45,402 --> 00:49:46,319
Juan…
237
00:49:47,028 --> 00:49:48,071
¿tú me quieres?
238
00:50:02,317 --> 00:50:03,170
Yo te quiero.
239
00:50:10,010 --> 00:50:10,927
Espera.
240
00:50:33,033 --> 00:50:35,035
[gemidos]
241
00:50:38,572 --> 00:50:40,908
[gemidos continúan]
242
00:50:55,472 --> 00:50:57,224
[gemidos continúan]
243
00:51:20,914 --> 00:51:22,415
- [Gabriela gime]
- [Carlos] ¡Mierda!
244
00:51:29,923 --> 00:51:30,966
[Gabriela] ¿Qué te pasa?
245
00:51:36,263 --> 00:51:37,264
¿Estás loco?
246
00:51:52,659 --> 00:51:53,572
Es mi vida.
247
00:51:54,945 --> 00:51:55,863
¿Entiendes?
248
00:51:57,709 --> 00:51:58,618
¡Mi vida!
249
00:52:03,549 --> 00:52:04,666
Lo necesito.
250
00:52:06,751 --> 00:52:08,587
Tienes que entender la realidad.
251
00:52:11,645 --> 00:52:12,924
[Juan] Nunca lo quisiste, ¿no?
252
00:52:17,058 --> 00:52:18,388
Por eso estás con el otro,
253
00:52:19,431 --> 00:52:20,932
como si nada hubiese pasado.
254
00:52:22,105 --> 00:52:23,894
Porque nunca lo quisiste a mi papá.
255
00:52:30,978 --> 00:52:32,152
¿Y tú qué sabes?
256
00:52:39,089 --> 00:52:40,327
No seas egoísta.
257
00:52:51,503 --> 00:52:52,672
Tú eres bueno, Juan.
258
00:52:57,158 --> 00:52:58,678
Yo sé que vas a comprender.
259
00:53:02,974 --> 00:53:04,267
Con ese imbécil.
260
00:53:05,599 --> 00:53:08,228
- No ofendas a tu tío.
- [Juan] Y tú no ofendas a mi padre.
261
00:53:11,193 --> 00:53:12,150
Él lo mató.
262
00:53:15,028 --> 00:53:17,083
El Carlos lo mató a mi papá.
263
00:53:17,864 --> 00:53:18,782
Yo lo sé.
264
00:53:20,213 --> 00:53:22,118
No me importa si nadie me cree.
265
00:53:22,744 --> 00:53:23,912
Pero yo lo sé.
266
00:53:28,291 --> 00:53:29,209
Juan…
267
00:53:31,002 --> 00:53:32,295
hay que seguir adelante.
268
00:53:36,417 --> 00:53:37,676
Pienses lo que pienses,
269
00:53:40,040 --> 00:53:41,555
tu papá no va a volver a vivir.
270
00:53:56,361 --> 00:53:59,281
[ladridos]
271
00:54:13,733 --> 00:54:15,297
¿Y? ¿Cómo es?
272
00:54:16,506 --> 00:54:17,799
[Carlos] Ya está todo arreglado.
273
00:54:18,508 --> 00:54:19,926
No va a haber ningún problema.
274
00:54:21,052 --> 00:54:22,012
Puta madre.
275
00:54:24,450 --> 00:54:26,808
Para mí que no has hecho
ni mierda todavía.
276
00:54:28,214 --> 00:54:29,060
Oye.
277
00:54:30,228 --> 00:54:33,190
Está bien que te pongas al día
con la viudita.
278
00:54:33,815 --> 00:54:37,152
Pero a nosotros no nos tengas
dando vueltas como cojudos.
279
00:54:37,965 --> 00:54:39,070
Ya arranca la campaña
280
00:54:39,863 --> 00:54:42,240
y necesitamos la cantera limpia.
281
00:54:43,243 --> 00:54:44,084
¿Cuándo?
282
00:54:45,425 --> 00:54:46,867
Ya he hablado con la gente, huevón.
283
00:54:47,448 --> 00:54:50,165
¿Acaso no crees que yo también quiero
que esto termine de una vez?
284
00:54:51,837 --> 00:54:52,682
No sé.
285
00:54:54,211 --> 00:54:55,796
Mira, patita… [resopla]
286
00:54:56,922 --> 00:54:58,548
…a nosotros no nos hueveas más.
287
00:54:59,681 --> 00:55:00,675
Pasado mañana.
288
00:55:02,260 --> 00:55:03,804
O perdiste, huevón.
289
00:56:37,731 --> 00:56:39,441
[tocan a la puerta]
290
00:56:40,859 --> 00:56:41,818
[Otilia] ¡Juan!
291
00:56:42,444 --> 00:56:43,361
Juan, ¿estás ahí?
292
00:56:43,445 --> 00:56:45,280
[toca a la puerta] ¡Juan!
293
00:56:48,224 --> 00:56:49,075
¡Juan!
294
00:57:04,925 --> 00:57:05,842
[Otilia] ¡Juan!
295
00:57:06,384 --> 00:57:07,343
Juan, ¿estás ahí?
296
00:57:07,427 --> 00:57:09,095
[toca a la puerta] ¡Juan!
297
00:57:22,818 --> 00:57:25,070
Juan, ¿qué tienes? ¿Estás bien?
298
00:57:51,450 --> 00:57:52,472
Juan, ¿estás bien?
299
00:57:54,756 --> 00:57:55,976
Te ha podido pasar algo.
300
00:57:57,240 --> 00:57:58,562
¿No te das cuenta, mi amor?
301
00:57:59,639 --> 00:58:00,480
¿"Mi amor"?
302
00:58:02,816 --> 00:58:05,359
Juan, ¿qué tienes? Me das miedo.
303
00:58:05,443 --> 00:58:06,695
Yo no soy tu amor.
304
00:58:10,448 --> 00:58:11,532
¿Qué?
305
00:58:11,616 --> 00:58:12,951
Yo no soy tu amor.
306
00:58:14,026 --> 00:58:15,027
Ya no te quiero.
307
00:58:17,122 --> 00:58:17,964
¿Qué?
308
00:58:19,060 --> 00:58:19,909
Vete.
309
00:58:22,419 --> 00:58:23,336
¡Vete!
310
00:58:41,938 --> 00:58:43,815
[voz de Juan, con eco] Otilia.
311
00:58:43,899 --> 00:58:47,819
¿Alguna vez has querido hacer
otra cosa que no sea vivir?
312
00:59:02,417 --> 00:59:06,463
¿Alguna vez has querido hacer
otra cosa que no sea vivir?
313
00:59:08,757 --> 00:59:11,802
[golpes sobre piedra]
314
00:59:15,680 --> 00:59:17,766
[voz de hombre indistinta, por radio]
315
00:59:27,901 --> 00:59:32,614
[hombre, por radio] …situaciones muy duras
de fraude electoral,
316
00:59:33,323 --> 00:59:37,034
pero que debieron ser sancionadas,
en su momento,
317
00:59:37,118 --> 00:59:38,494
por las autoridades competentes.
318
00:59:38,578 --> 00:59:41,372
Sería detenido el doctor Salas.
319
00:59:41,456 --> 00:59:46,294
El doctor Hugo Salas fue candidato
y el doctor Delgado fue candidato.
320
00:59:47,254 --> 00:59:49,923
Y entonces yo también participé.
321
00:59:50,549 --> 00:59:52,717
Y, como estaban divididos, eh…
322
00:59:52,801 --> 00:59:55,720
dio la posibilidad
de que un tercero nuevo,
323
00:59:55,804 --> 00:59:58,389
como era, eh… yo en ese entonces,
324
00:59:58,473 --> 01:00:01,145
como candidato, pueda ganarle,
y podía ganarle.
325
01:00:02,519 --> 01:00:05,855
[Carlos] Señores,
¿ustedes querían pruebas? Acá están.
326
01:00:05,939 --> 01:00:09,984
Estos son los documentos.
Acá ustedes son los únicos beneficiados.
327
01:00:10,068 --> 01:00:12,945
Esto va a ser un megaproyecto.
Entiéndanlo, por favor.
328
01:00:13,029 --> 01:00:15,365
Y solo falta su firma,
nada más que su firma.
329
01:00:16,324 --> 01:00:19,161
- Reflexionen, nadie…
- [hombre silba]
330
01:00:39,806 --> 01:00:40,807
[tose]
331
01:00:45,979 --> 01:00:47,230
[Carlos] ¿Y qué has pensado?
332
01:00:47,840 --> 01:00:48,690
¿De qué?
333
01:00:52,108 --> 01:00:53,528
[Carlos] De lo que te dije.
334
01:00:53,612 --> 01:00:54,529
De irnos de aquí.
335
01:00:55,572 --> 01:00:56,781
¿Y qué voy a hacer con él?
336
01:00:57,532 --> 01:00:58,450
[Carlos exhala]
337
01:00:59,117 --> 01:01:01,870
[chasquea la lengua]
El Juan no está bien, Gabriela.
338
01:01:04,372 --> 01:01:06,249
Tienes que hacerlo ver
con un especialista.
339
01:01:07,417 --> 01:01:10,086
Yo sé que no es fácil para ti,
pero tienes que hacer algo.
340
01:01:11,713 --> 01:01:14,090
Por su culpa,
esa muchacha se ha querido matar.
341
01:01:15,811 --> 01:01:16,659
Pobrecita.
342
01:01:22,891 --> 01:01:24,226
A mí también me da pena.
343
01:01:25,602 --> 01:01:26,645
Es mi sangre,
344
01:01:27,270 --> 01:01:28,188
mi familia.
345
01:01:29,439 --> 01:01:30,357
Pero…
346
01:01:30,941 --> 01:01:31,900
no está bien.
347
01:01:38,698 --> 01:01:40,033
¿Y ya te han dicho algo?
348
01:01:41,273 --> 01:01:42,118
¿De qué?
349
01:01:43,075 --> 01:01:44,037
De tu negocio.
350
01:01:45,580 --> 01:01:47,290
Ah, sí. Ya está casi todo listo.
351
01:01:47,791 --> 01:01:49,876
Eh, solo falta un trámite sencillo nomás.
352
01:01:50,604 --> 01:01:51,447
Ah.
353
01:01:54,949 --> 01:01:56,383
Más bien quisiera comentarte…
354
01:01:58,291 --> 01:02:00,428
- ¿No quisieras vender la casa?
- [Gabriela] ¿Qué?
355
01:02:01,263 --> 01:02:05,100
Sí. Si ya no vamos a vivir aquí,
¿para qué quieres esta casa?
356
01:02:06,017 --> 01:02:09,354
Podríamos tener un capital
y comenzar de nuevo.
357
01:02:10,063 --> 01:02:11,439
Poner un negocio.
358
01:02:12,315 --> 01:02:14,526
- Algo.
- [Gabriela] ¿De qué hablas?
359
01:02:15,068 --> 01:02:16,695
Esta casa es lo único que tengo.
360
01:02:18,155 --> 01:02:21,532
Ya sé, ya sé, pero justamente por eso.
361
01:02:21,616 --> 01:02:23,160
Tienes que sacarle el mayor provecho.
362
01:02:23,702 --> 01:02:26,788
Pero ¿no ibas a cobrar una comisión
de tu negocio que me dices?
363
01:02:26,872 --> 01:02:28,999
Sí, pero puede demorar. No es así nomás.
364
01:02:30,792 --> 01:02:33,503
Pero ¿no me dijiste
que ya estaba casi todo listo?
365
01:02:35,088 --> 01:02:36,715
¿Qué es lo que está pasando, Carlos?
366
01:02:38,216 --> 01:02:40,177
Nada. Todo está bien.
367
01:02:45,807 --> 01:02:49,144
Más bien,
¿no me podrás prestar algo de plata?
368
01:02:51,855 --> 01:02:55,066
No tengo ropa, Gabriela.
Tu hijo me ha quemado todas mis cosas.
369
01:03:10,290 --> 01:03:12,626
[anuncio indistinto por altavoz]
370
01:04:28,079 --> 01:04:29,214
[canto de pájaros]
371
01:05:33,558 --> 01:05:35,101
[jadeos]
372
01:05:36,561 --> 01:05:37,813
[puerta de vehículo se cierra]
373
01:05:44,277 --> 01:05:45,445
[jadean]
374
01:05:47,989 --> 01:05:49,074
[hombre] ¡Seño!
375
01:05:53,078 --> 01:05:53,995
¿Señito?
376
01:05:59,960 --> 01:06:01,169
[objetos metálicos se golpean]
377
01:06:01,753 --> 01:06:02,671
¡Señito!
378
01:06:13,618 --> 01:06:14,464
¿No hay atención?
379
01:06:16,377 --> 01:06:18,520
Todavía no. A las 12:00 recién.
380
01:06:20,742 --> 01:06:21,591
Ya no falta nada.
381
01:06:26,226 --> 01:06:27,840
Nos han dicho que usted cocina muy bien.
382
01:06:30,972 --> 01:06:32,784
Tendrán que esperar, si no les molesta.
383
01:06:37,536 --> 01:06:38,790
Regresamos, entonces.
384
01:06:40,274 --> 01:06:41,813
No nos vamos a quedar con las ganas.
385
01:06:54,764 --> 01:06:55,765
[motor arranca]
386
01:07:23,979 --> 01:07:24,836
Vete.
387
01:07:32,469 --> 01:07:33,553
¿A qué has venido, eh?
388
01:07:36,681 --> 01:07:38,975
¿De dónde te apareces
después de tanto tiempo?
389
01:07:42,032 --> 01:07:42,987
¿Qué quieres?
390
01:07:45,315 --> 01:07:46,441
Tú sabes lo que quiero.
391
01:07:51,897 --> 01:07:52,744
Vete.
392
01:08:02,830 --> 01:08:04,225
[bullicio]
393
01:08:06,711 --> 01:08:08,004
[conversaciones indistintas]
394
01:08:10,353 --> 01:08:12,880
- [vendedora] Buenas tardes, señora.
- [Gabriela] Buenas tardes.
395
01:08:12,964 --> 01:08:14,290
- Lo de siempre.
- [vendedora] Ya.
396
01:08:17,994 --> 01:08:19,204
Dieciséis cuarenta.
397
01:08:31,444 --> 01:08:32,362
No me alcanza.
398
01:08:33,738 --> 01:08:34,656
¿Regresa?
399
01:08:35,841 --> 01:08:36,920
¿Sí? Ya.
400
01:09:28,335 --> 01:09:29,628
[suspira]
401
01:09:38,576 --> 01:09:40,389
[padre de Otilia]
¿Qué le has hecho a mi hija?
402
01:09:40,473 --> 01:09:41,973
- [Juan se queja]
- ¿Qué le has hecho?
403
01:09:42,057 --> 01:09:44,100
[padre de Otilia]
¡Te voy a matar, maldito!
404
01:09:44,810 --> 01:09:45,769
¡Te voy a matar!
405
01:09:47,187 --> 01:09:48,230
[Juan] ¡Ah!
406
01:09:49,064 --> 01:09:50,023
¡Ah!
407
01:09:51,439 --> 01:09:53,526
- [padre de Otilia se queja]
- [Juan respira agitado]
408
01:09:58,657 --> 01:10:03,286
[padre de Otilia]
¡Ah, ay! ¡Me caigo, mierda!
409
01:10:03,370 --> 01:10:05,913
[piedras ruedan, cuerpo rebota]
410
01:10:05,997 --> 01:10:07,207
[cuerpo cae al suelo]
411
01:10:14,923 --> 01:10:16,007
[Juan respira agitado]
412
01:10:33,191 --> 01:10:34,276
¿Qué hace usted aquí?
413
01:10:35,436 --> 01:10:37,600
[Carlos] No eres el único
que tiene muertos que llorar.
414
01:10:46,566 --> 01:10:47,413
Muchacho…
415
01:10:48,832 --> 01:10:49,958
sé cómo te sientes,
416
01:10:50,608 --> 01:10:54,810
pero quería decirte que Gabriela y yo
lamentamos tu pérdida.
417
01:10:54,894 --> 01:10:56,423
No necesito sus condolencias.
418
01:10:58,358 --> 01:11:00,218
Si alguien de esta familia
te ha hecho daño,
419
01:11:00,851 --> 01:11:02,128
no ha sido ella ni yo.
420
01:11:02,827 --> 01:11:03,930
Que eso te quede claro.
421
01:12:30,911 --> 01:12:33,413
[hombre toca y canta "La partida",
de Mariano Lino Urquieta]
422
01:12:45,365 --> 01:12:48,451
♪ Ya me voy ♪
423
01:12:50,495 --> 01:12:56,918
♪ a una tierra lejana, ♪
424
01:13:00,005 --> 01:13:06,553
♪ a un país donde nadie me espera, ♪
425
01:13:09,764 --> 01:13:15,770
♪ donde nadie sepa que yo muera, ♪
426
01:13:16,354 --> 01:13:21,943
♪ donde nadie por mí llorará. ♪
427
01:13:25,155 --> 01:13:28,658
♪ Ay, qué lejos ♪
428
01:13:30,785 --> 01:13:35,665
♪ me lleva el destino, ♪
429
01:13:38,710 --> 01:13:45,509
♪ como hojas que el viento arrebata. ♪
430
01:13:49,012 --> 01:13:54,392
♪ Ay de mí, tú no sabes, ingrata, ♪
431
01:13:54,893 --> 01:14:00,065
♪ lo que sufre este fiel corazón. ♪
432
01:14:01,100 --> 01:14:06,196
♪ Ay de mí, tú no sabes, ingrata, ♪
433
01:14:06,863 --> 01:14:12,327
♪ lo que sufre este fiel corazón. ♪
434
01:14:18,291 --> 01:14:20,877
♪ Bajaré ♪
435
01:14:23,630 --> 01:14:26,716
♪ silencioso a la tumba… ♪
436
01:14:27,217 --> 01:14:29,678
[Carlos] ¡Ah, mierda! ¡No! ¡Ah!
437
01:14:30,387 --> 01:14:31,804
[Carlos se queja]
438
01:14:31,888 --> 01:14:38,395
- ♪ …a embargar mi perdido sosiego. ♪
- [hueso se quiebra]
439
01:14:41,982 --> 01:14:47,070
♪ De rodillas, mi bien, te lo ruego ♪
440
01:14:47,737 --> 01:14:53,034
♪ que a lo menos te acuerdes ♪
441
01:14:54,995 --> 01:14:58,707
♪ de mí. ♪
442
01:15:10,135 --> 01:15:11,470
[gruñe]
443
01:15:17,976 --> 01:15:18,894
¡Ah!
444
01:15:31,641 --> 01:15:33,585
Yo siempre la quise. [respira agitado]
445
01:15:36,838 --> 01:15:37,954
Tu padre me la quitó.
446
01:15:41,625 --> 01:15:42,834
Nos arruinó la vida.
447
01:15:46,171 --> 01:15:48,089
Ahora tenemos una oportunidad.
448
01:15:51,005 --> 01:15:53,220
- [Juan] ¿Por eso lo mataste?
- [Carlos se queja]
449
01:15:55,096 --> 01:15:56,097
[Juan] ¿Por eso?
450
01:15:57,682 --> 01:15:59,226
Fue un accidente.
451
01:16:30,841 --> 01:16:31,800
[Carlos tose]
452
01:16:36,638 --> 01:16:37,889
[canto de pájaros]
453
01:17:23,727 --> 01:17:24,978
[cacareo]
454
01:19:01,575 --> 01:19:03,201
[tirita]
455
01:19:48,795 --> 01:19:49,713
¡Juan!
456
01:19:52,272 --> 01:19:53,126
¡Juan!
457
01:20:02,260 --> 01:20:03,845
[con eco] Ya sé que estás ahí, Juan.
458
01:20:05,771 --> 01:20:07,974
Si no quieres hablar conmigo, no importa.
459
01:20:10,857 --> 01:20:12,562
No importa lo que haya pasado.
460
01:20:17,804 --> 01:20:18,939
Tú eres mi hijo.
461
01:20:40,298 --> 01:20:41,299
¡Juan!
462
01:20:44,845 --> 01:20:46,054
Ven conmigo.
463
01:20:56,986 --> 01:20:59,401
Este lugar se traga a las personas.
464
01:21:03,065 --> 01:21:05,883
Ven conmigo, por favor.
465
01:21:05,967 --> 01:21:06,908
¡Ah, ay!
466
01:21:09,995 --> 01:21:11,288
[sirena de policía a lo lejos]
467
01:21:23,287 --> 01:21:25,552
- ¿Dónde está la Gabriela?
- [Seferino] Yo qué sé.
468
01:21:28,080 --> 01:21:29,347
[Carlos] ¿Y tú qué haces aquí?
469
01:21:29,973 --> 01:21:31,808
Te he estado buscando.
470
01:21:33,925 --> 01:21:34,769
¿A mí?
471
01:21:35,270 --> 01:21:36,424
¿Para qué?
472
01:21:36,508 --> 01:21:40,233
¿Tú crees que no me he dado cuenta
de tu pendejada?
473
01:21:43,278 --> 01:21:44,683
No sé de qué hablas.
474
01:21:45,280 --> 01:21:51,411
Has estado negociando con esos mafiosos
y nos quieres joder a todos.
475
01:21:53,580 --> 01:21:54,873
¿Yo qué culpa tengo?
476
01:21:55,415 --> 01:21:58,627
- ¡Déjame en paz!
- Yo ya estoy jodido.
477
01:21:59,802 --> 01:22:01,713
Pero no me puedo quedar así.
478
01:22:03,322 --> 01:22:05,342
Solo me queda la cantera.
479
01:22:07,260 --> 01:22:08,303
No tengo la culpa.
480
01:22:08,970 --> 01:22:11,973
Fuiste tú, ¿verdad?
481
01:22:13,517 --> 01:22:16,301
¡Suéltame!
¡No sé de qué hablas, viejo de mierda!
482
01:22:21,775 --> 01:22:23,985
[Gabriela se queja]
483
01:22:25,612 --> 01:22:27,072
[Gabriela gime]
484
01:22:29,658 --> 01:22:30,659
¡Ay!
485
01:22:35,914 --> 01:22:37,791
- [Gabriela llora]
- [Juan respira agitado]
486
01:22:59,396 --> 01:23:00,397
[Carlos se queja]
487
01:23:17,247 --> 01:23:18,248
¿Qué le vas a hacer?
488
01:23:19,791 --> 01:23:20,834
¿Y a usted qué le importa?
489
01:23:21,422 --> 01:23:23,837
¿Qué? ¿Ahora le da pena su sobrino?
490
01:23:24,504 --> 01:23:25,505
Vamos.
491
01:23:28,470 --> 01:23:29,331
¡Vamos!
492
01:23:30,886 --> 01:23:32,179
[Carlos se queja]
493
01:23:36,260 --> 01:23:37,309
¡Ay!
494
01:23:40,061 --> 01:23:40,979
¡Ah!
495
01:23:48,487 --> 01:23:49,613
¡Ah!
496
01:23:51,865 --> 01:23:52,908
¡Ah!
497
01:23:57,037 --> 01:23:58,329
[Gabriela] Déjame.
498
01:23:58,413 --> 01:23:59,998
- ¡Déjame!
- [Carlos] ¡Ay!
499
01:24:02,417 --> 01:24:04,085
[llora] ¡Maldito!
500
01:24:04,920 --> 01:24:07,630
- [Carlos grita]
- ¡Fuiste tú! ¡Fuiste tú!
501
01:24:07,714 --> 01:24:10,091
- ¡Fuiste tú! ¡Fuiste tú!
- [Carlos grita]
502
01:24:12,469 --> 01:24:13,386
[Gabriela] ¡Te odio!
503
01:24:14,221 --> 01:24:15,660
¡Te odio!
504
01:24:16,335 --> 01:24:17,253
¡Te odio!
505
01:24:21,812 --> 01:24:22,854
[Carlos] ¡Ah!
506
01:24:23,480 --> 01:24:24,773
- [Juan gruñe]
- [Gabriela] ¡No!
507
01:24:27,734 --> 01:24:28,819
¡Juan!
508
01:24:29,690 --> 01:24:31,905
- [Gabriela] ¡Hijo! ¡No!
- [Juan gruñe]
509
01:24:34,574 --> 01:24:35,867
[Gabriela] ¡No!
510
01:24:35,951 --> 01:24:37,160
- [Juan gime]
- [Gabriela] ¡No!
511
01:24:37,744 --> 01:24:40,372
- [Gabriela] ¡Juan! ¡No!
- [Juan grita]
512
01:24:43,041 --> 01:24:45,085
[Gabriela] ¡No!
513
01:24:46,415 --> 01:24:47,546
¡No!
514
01:26:26,478 --> 01:26:27,479
[Gabriela susurra] Lucho.
515
01:27:30,562 --> 01:27:33,336
Padre nuestro,
bendice nuestros alimentos de hoy,
516
01:27:34,341 --> 01:27:35,967
por los que te damos las gracias,
517
01:27:36,923 --> 01:27:38,216
y bendice a nosotros tres.
518
01:27:39,593 --> 01:27:40,439
Amén.
519
01:28:35,011 --> 01:28:37,080
¿Y, maestro? ¿Cómo es?
520
01:28:37,664 --> 01:28:38,582
Mire usted,
521
01:28:39,108 --> 01:28:40,943
por lo que nos han ofrecido,
522
01:28:41,646 --> 01:28:43,865
preferimos seguir así nomás,
523
01:28:44,732 --> 01:28:46,284
aunque estemos jodidos.
524
01:28:47,077 --> 01:28:51,873
De modo que háganos el favor
de irse a la mierda.
525
01:29:42,299 --> 01:29:43,842
[voz de hombre indistinta, por radio]
526
01:29:45,802 --> 01:29:47,137
[golpes sobre piedra]
527
01:29:50,840 --> 01:29:54,060
[voz de hombre indistinta,
por radio, continúa]
528
01:29:54,144 --> 01:29:57,438
[hombre, por radio] Y votaron.
Hicieron votar. Y aprobaron ese padrón.
529
01:29:57,522 --> 01:30:00,274
Es más, fue a votar en mi mesa 17,
530
01:30:00,358 --> 01:30:02,610
lo que refiere el doctor Rodríguez,
que es el que…
531
01:30:02,694 --> 01:30:06,072
Es más, fue a votar en mi mesa 17,
lo que refiere el doctor Rodríguez…
532
01:30:06,156 --> 01:30:10,034
Medida cautelar.
Fue a votar en mi mesa 17,
533
01:30:10,118 --> 01:30:12,286
lo que refiere el doctor Rodríguez…
534
01:30:12,370 --> 01:30:17,000
Es más, fue a votar en mi mesa 17,
lo que refiere el doctor… Medida cautelar.
535
01:30:17,626 --> 01:30:20,128
[suena "La partida", por Edgar Rodríguez]
536
01:31:27,320 --> 01:31:29,030
[música continúa]
33983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.