All language subtitles for Killer.Soup.S01E08.1080p.WEB.h264-EDITH-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,625 --> 00:00:08,375 - [thunder rumbling] - [rain falling] 2 00:00:15,417 --> 00:00:19,125 [crickets chirping] 3 00:00:19,958 --> 00:00:21,708 [Swathi humming] 4 00:00:23,417 --> 00:00:26,583 - Baby, I've got some good news... - Swathi. 5 00:00:28,250 --> 00:00:29,333 Kirtima... 6 00:00:30,542 --> 00:00:32,375 - is dead. - [gasps] 7 00:00:33,375 --> 00:00:35,958 What? But how is that possible? 8 00:00:36,625 --> 00:00:39,042 - It was Lucas who killed her. - [gasps] 9 00:00:39,792 --> 00:00:41,542 I saw it with my own eyes. 10 00:00:42,792 --> 00:00:44,708 - But where? - At her house. 11 00:00:45,417 --> 00:00:46,750 You went to her house? 12 00:00:47,625 --> 00:00:50,583 - Yeah, because Kirtima knew everything. - [tense music playing] 13 00:00:51,083 --> 00:00:55,042 She was here. She wanted to talk to me that day. 14 00:00:55,833 --> 00:00:57,292 And also wanted to help. 15 00:01:00,542 --> 00:01:04,000 Uh, you were stressed out, so I did not want to bother you. 16 00:01:05,083 --> 00:01:06,083 Why? 17 00:01:10,375 --> 00:01:12,792 - Why? - Because I was scared of you. 18 00:01:12,875 --> 00:01:14,000 [sighs] 19 00:01:15,792 --> 00:01:17,042 Did you sleep with her? 20 00:01:19,000 --> 00:01:20,250 No, we didn't sleep. 21 00:01:21,625 --> 00:01:24,667 Just, uh, dosed off a little. 22 00:01:24,750 --> 00:01:26,208 - [inhales sharply] - [grunts] 23 00:01:42,167 --> 00:01:43,500 [Lucas] Your husband knows. 24 00:01:43,583 --> 00:01:46,292 Yes, you idiot. He saw you at Kirtima's house. 25 00:01:46,542 --> 00:01:49,750 Even I saw that what he was doing there. 26 00:01:49,917 --> 00:01:53,708 Yeah, yeah, fine. You should thank me for killing both our birds with one stone. 27 00:01:53,833 --> 00:01:57,667 - At least our families are safe now. - Let's see how long it lasts. 28 00:01:59,500 --> 00:02:01,458 [breathes deeply] 29 00:02:01,792 --> 00:02:04,500 [theme music playing] 30 00:02:13,667 --> 00:02:15,750 [theme music concludes] 31 00:02:15,833 --> 00:02:18,708 [ominous music playing] 32 00:02:23,333 --> 00:02:29,417 [speaking Sanskrit] 33 00:02:29,500 --> 00:02:31,420 [in English] What is the name of the shop, ma'am? 34 00:02:31,667 --> 00:02:33,667 - Huh? - [shaman] Name of the shop? 35 00:02:33,833 --> 00:02:35,500 Diamant de Mainjur. 36 00:02:35,750 --> 00:02:37,458 - [shaman] Diamant... - De Mainjur. 37 00:02:37,542 --> 00:02:38,792 ...de Mainjur. 38 00:02:38,875 --> 00:02:43,792 [continues speaking Sanskrit] 39 00:02:55,333 --> 00:03:02,083 [indistinct yelling] 40 00:03:08,750 --> 00:03:11,625 [dramatic music playing] 41 00:03:18,958 --> 00:03:21,750 [in English] Hey! Come on out! Come, you bastard! 42 00:03:22,167 --> 00:03:23,917 You can't stay quiet, can you? 43 00:03:24,000 --> 00:03:25,083 Prabhu? 44 00:03:28,208 --> 00:03:29,208 Prabhu? 45 00:03:29,333 --> 00:03:32,458 - Mr. Shetty left already? - Yes, madam, he was just here. 46 00:03:32,625 --> 00:03:35,542 Then suddenly, he ran out over there with a beer bottle in his hand. 47 00:03:35,708 --> 00:03:38,542 She was innocent, you murderer, you killer. 48 00:03:38,667 --> 00:03:39,917 - Shut up! - You shut up! 49 00:03:40,000 --> 00:03:41,268 - [Swathi] Lucas, stop it! - [groans] 50 00:03:41,292 --> 00:03:43,000 Lucas, Lucas, Lucas! Lucas, don't! 51 00:03:43,083 --> 00:03:45,375 - Lucas. - [groans] 52 00:03:45,542 --> 00:03:47,875 - [Swathi] No. - I am going to finish this drama today. 53 00:03:48,000 --> 00:03:50,625 No, no, no, no, no, don't touch him. I'm warning you. 54 00:03:51,292 --> 00:03:53,167 Or else? Or else what will you do? 55 00:03:53,250 --> 00:03:55,458 Or else I'll... I'll think about it and tell you. 56 00:03:55,625 --> 00:03:59,875 [panting] Swathi, you're making a big mistake. Don't trust him. 57 00:04:00,000 --> 00:04:02,625 I trust him. He's in a lot of stress, okay? 58 00:04:02,708 --> 00:04:05,417 - Lucas, please. Please. - [breathes heavily] 59 00:04:06,125 --> 00:04:07,208 [spits] 60 00:04:08,000 --> 00:04:10,625 Okay. Baby. Baby, are you okay? 61 00:04:10,708 --> 00:04:12,958 - [Umesh] It hurts so bad. [groans] - Baby, I know. 62 00:04:13,042 --> 00:04:15,000 - Baby, it's okay. - [car horn honks] 63 00:04:17,125 --> 00:04:18,605 - [Swathi] Are you okay, Baby? - Yeah. 64 00:04:21,667 --> 00:04:24,375 - [Swathi] Can you drive? - Yes, Swathi. 65 00:04:25,000 --> 00:04:26,542 Your anger is justified. 66 00:04:27,500 --> 00:04:31,000 - Lucas didn't handle this matter well... - He committed a murder. 67 00:04:31,292 --> 00:04:32,667 She was innocent. 68 00:04:33,125 --> 00:04:35,750 Your "innocent" was blackmailing Lucas. 69 00:04:36,125 --> 00:04:38,333 - What? - She wanted money to stay quiet. 70 00:04:38,958 --> 00:04:41,878 - What nonsense are you talking. - She didn't tell you all of this, right? 71 00:04:41,958 --> 00:04:44,000 When you two were playing Kalaripayattu in her bed. 72 00:04:44,125 --> 00:04:46,083 We did not bring any Kalaripayattu. 73 00:04:46,333 --> 00:04:47,792 You hurt me, Umesh. 74 00:04:48,542 --> 00:04:49,625 [inhales deeply] 75 00:04:50,875 --> 00:04:52,083 But I love you. 76 00:04:53,542 --> 00:04:55,917 And I want to give you another chance. 77 00:04:56,458 --> 00:04:58,125 But you'll have to decide right now. 78 00:04:59,500 --> 00:05:02,417 Are you with me or against? 79 00:05:04,167 --> 00:05:07,000 [mysterious music playing] 80 00:05:07,167 --> 00:05:13,542 [Hassan] "Often the roads we seek are simply highways inward bound." 81 00:05:21,708 --> 00:05:26,750 "Often the roads we seek are simply highways inward bound, 82 00:05:27,375 --> 00:05:29,375 shrouded in the rain..." 83 00:05:31,958 --> 00:05:33,083 [door squeaks] 84 00:05:36,792 --> 00:05:37,917 [Hassan] Oh, Mr. Shetty! 85 00:05:42,208 --> 00:05:43,625 - Cheers. - [Umesh] Cheers. 86 00:05:44,083 --> 00:05:48,875 Hmm. It's very nice. Is this stuff, uh, imported? 87 00:05:49,667 --> 00:05:51,625 [chuckles] I always drink local. 88 00:05:53,333 --> 00:05:56,125 I will be retiring next week. 89 00:05:56,625 --> 00:06:00,250 - Congratulations. - The case is now almost done, 90 00:06:00,792 --> 00:06:04,458 so I thought, uh, I'll personally come and say... 91 00:06:05,458 --> 00:06:06,708 you know, I'm sorry. 92 00:06:07,167 --> 00:06:10,417 I caused your, uh... [chuckles]...panic attack also. 93 00:06:11,000 --> 00:06:14,958 Actually, Mr. Shetty, after this case was assigned to me... 94 00:06:16,250 --> 00:06:17,958 I got very emotional. 95 00:06:19,625 --> 00:06:21,625 That's... [chuckles]...all I have to say. 96 00:06:24,333 --> 00:06:26,125 Sorry once again. [chuckles] 97 00:06:28,667 --> 00:06:30,375 - Oh, Mr. Shetty. - Hmm? 98 00:06:32,500 --> 00:06:35,833 - There was no acid attack, no? - [tense music playing] 99 00:06:36,208 --> 00:06:37,208 [Umesh] Hmm? 100 00:06:39,042 --> 00:06:40,083 What? 101 00:06:41,458 --> 00:06:44,958 {\an8}Tell me the truth, Mr. Shetty. You did this... 102 00:06:46,292 --> 00:06:47,708 {\an8}to yourself, right? 103 00:06:49,167 --> 00:06:52,000 [chuckles] What? 104 00:06:52,167 --> 00:06:54,083 {\an8}What are you trying to cover up? 105 00:06:54,917 --> 00:06:56,125 Look, Inspector, you... 106 00:06:56,292 --> 00:06:58,917 {\an8}- We already have the body with us. - Body? 107 00:06:59,000 --> 00:07:02,542 {\an8}Which was dumped at Suicide Point. This, uh... 108 00:07:04,250 --> 00:07:06,917 {\an8}this was done before your fake acid attack. 109 00:07:09,417 --> 00:07:12,250 Why did you kill Umesh Mahto? 110 00:07:15,083 --> 00:07:16,292 Okay, forget that. 111 00:07:17,292 --> 00:07:20,458 This, uh, acid attack idea, who's was it? 112 00:07:21,333 --> 00:07:22,458 Swathi's, right? 113 00:07:25,333 --> 00:07:27,083 [chuckles] Now, what did she say? 114 00:07:28,250 --> 00:07:33,250 What did she say that convinced you to pour acid on your own face? Hmm? 115 00:07:35,417 --> 00:07:37,417 So much loss, so much pain. 116 00:07:38,625 --> 00:07:40,000 My Thupalli died. 117 00:07:42,125 --> 00:07:43,625 Your own brother died. 118 00:07:45,375 --> 00:07:47,375 And now, that poor accountant. 119 00:07:51,250 --> 00:07:52,750 I understand, Mr. Shetty. 120 00:07:53,542 --> 00:07:55,667 It's very difficult to live with guilt. 121 00:07:56,417 --> 00:07:57,708 Just confess. 122 00:07:59,750 --> 00:08:03,542 [inhales] See, this file has all the evidence. 123 00:08:04,958 --> 00:08:06,625 Now, just with your confession... 124 00:08:07,917 --> 00:08:09,667 this case can be closed. 125 00:08:12,417 --> 00:08:17,708 Okay. I need to, uh, go to the toilet. Uh, it's that way, right? 126 00:08:24,500 --> 00:08:29,167 Thambi Thupalli, did you see that? I finally got the fucker. 127 00:08:31,250 --> 00:08:33,667 [chuckles] Now, this case is closed. 128 00:08:42,042 --> 00:08:43,333 What the... 129 00:08:44,333 --> 00:08:47,083 Mr. Shetty, isn't this the same acid bottle? 130 00:08:47,167 --> 00:08:49,125 Sir, what is all this? 131 00:08:50,083 --> 00:08:54,292 [chuckles] This is nothing. Just, uh, fake Manisha Koirala's fake suicide. 132 00:08:55,792 --> 00:08:57,333 Oh, come on, Mr. Shetty. 133 00:08:58,208 --> 00:09:00,792 There was so many bruises all over her body. 134 00:09:01,167 --> 00:09:04,958 Apart from that, see these television-serial-style love letters. 135 00:09:05,042 --> 00:09:06,851 [chuckles] Even Omar Khayyam's writing is failed. 136 00:09:06,875 --> 00:09:08,958 - What love letters? - These. 137 00:09:09,042 --> 00:09:13,417 [chuckles] From Swamy, AKA Umesh, to Manisha Koirala, AKA Swathi. 138 00:09:13,833 --> 00:09:16,233 [chuckles] I'll read a couple of them, you listen. [chuckles] 139 00:09:17,083 --> 00:09:21,875 "My dearest Manisha, it's been a very long time since we last met." 140 00:09:22,292 --> 00:09:24,583 "Every moment, every day, I miss you." 141 00:09:24,958 --> 00:09:28,625 - "Your hot laps... "What is "laps"? - [somber music playing] 142 00:09:28,708 --> 00:09:30,250 Oh, "Your name on my lips." 143 00:09:30,958 --> 00:09:34,083 [Umesh] I write this letter from my heart to yours. 144 00:09:35,167 --> 00:09:38,417 We are two hearts but one soul, Manisha. 145 00:09:38,917 --> 00:09:41,083 I want to say something to you. 146 00:09:41,917 --> 00:09:46,417 Why don't we dawn the wings of our love and fly away? 147 00:09:46,708 --> 00:09:49,125 Where the winds of sorrow fade away. 148 00:09:49,375 --> 00:09:50,375 You love me? 149 00:09:50,625 --> 00:09:53,208 You'll be Mr. Shetty, and I, Mrs. Shetty. 150 00:09:54,917 --> 00:09:56,958 - Yes. - Yes. 151 00:09:57,042 --> 00:09:58,042 [Swathi] Very good. 152 00:09:58,125 --> 00:10:01,167 You blackmailed Prabhu? This whole mess is all your fault. 153 00:10:01,250 --> 00:10:02,125 Do you love me? 154 00:10:02,208 --> 00:10:06,042 He was Prabhu's masseuse, I mean, a servant. 155 00:10:06,500 --> 00:10:09,208 Idiot! Why do I only find chutiyas like you? 156 00:10:11,750 --> 00:10:13,190 Did he say anything about the resort? 157 00:10:13,292 --> 00:10:15,292 We had nothing to do with his death, right? 158 00:10:15,375 --> 00:10:17,917 Umesh, are you mad? Do I look like a serial killer? 159 00:10:18,417 --> 00:10:20,333 - Yes. - [Umesh] Yes. 160 00:10:21,167 --> 00:10:23,042 - Arvind's not going to survive. - Dead! 161 00:10:23,417 --> 00:10:26,833 Anyway, I'm just happy that at least one of our problems have solved itself. 162 00:10:27,083 --> 00:10:28,333 Dead! Dead! Dead! 163 00:10:28,417 --> 00:10:29,417 Kirtima... 164 00:10:30,625 --> 00:10:33,250 - is dead. - [gasps] How is that possible? 165 00:10:33,375 --> 00:10:34,417 Do you love me? 166 00:10:34,500 --> 00:10:37,208 - You don't love me? - But it's not that simple, right? 167 00:10:41,042 --> 00:10:44,000 - Mr... [groans, pants] - Don't you ever come back here. 168 00:10:44,083 --> 00:10:45,934 - [Hassan] Uh. Just... - Or I will complain about you. 169 00:10:45,958 --> 00:10:48,143 - [Hassan] But tell me what happened? - Just leave from here. 170 00:10:48,167 --> 00:10:49,167 Just leave! 171 00:10:52,750 --> 00:10:54,458 [scoffs] Fuck this. 172 00:10:55,208 --> 00:10:58,042 [tense music playing] 173 00:11:14,125 --> 00:11:15,125 Prabhu? 174 00:11:21,042 --> 00:11:22,042 Prabhu? 175 00:11:26,292 --> 00:11:27,458 Umesh? 176 00:11:29,750 --> 00:11:34,167 [gasps, sighs] Don't sneak up on me like that. 177 00:11:35,917 --> 00:11:37,542 I'm always with you. 178 00:11:44,875 --> 00:11:46,625 You wanted to know... 179 00:11:49,583 --> 00:11:51,000 and the answer is... 180 00:11:53,750 --> 00:11:55,292 I'm always with you. 181 00:11:57,333 --> 00:11:58,458 [chuckles] 182 00:11:59,667 --> 00:12:00,750 Forever. 183 00:12:02,750 --> 00:12:04,375 Forever and ever. 184 00:12:08,000 --> 00:12:09,042 [sighs] 185 00:12:14,417 --> 00:12:16,625 [music concludes] 186 00:12:18,125 --> 00:12:20,250 - [all] Surprise! - [crowd applauding] 187 00:12:20,333 --> 00:12:25,042 {\an8}[laughs] Welcome, welcome, welcome, Hassan! 188 00:12:25,125 --> 00:12:28,708 [grunts, laughs] So good, so good. 189 00:12:28,917 --> 00:12:31,417 - [all laughing] - [indistinct chatter] 190 00:12:31,625 --> 00:12:32,833 - [Uday] So? - [Asha] Sir. 191 00:12:32,917 --> 00:12:35,750 - Thirty-four years, huh? - Yes, sir. 192 00:12:35,917 --> 00:12:38,583 [chuckles] Hassan, and in these 34 years, 193 00:12:38,875 --> 00:12:41,250 you haven't taken a single day off, have you? 194 00:12:42,417 --> 00:12:47,167 - No, sir. - You should travel now, Hassan. 195 00:12:49,167 --> 00:12:55,167 Go to Bangkok. Hmm? What a sexy place it is. [laughs] 196 00:12:55,458 --> 00:12:56,500 Sir... 197 00:12:57,625 --> 00:13:01,208 - I need to go now, sir. I'm sorry. - Hey, hey, hey! 198 00:13:01,750 --> 00:13:05,083 What the hell, Hassan? Huh, huh? [laughs] 199 00:13:05,208 --> 00:13:09,042 It's your farewell party, what do you mean that you're leaving early? 200 00:13:09,167 --> 00:13:11,351 - [chuckles] - No, sir, I have to handle some work, sir. 201 00:13:11,375 --> 00:13:12,583 What kind of work? 202 00:13:15,208 --> 00:13:16,708 Sir, I just met, uh... 203 00:13:17,583 --> 00:13:21,750 Prabhakar Shetty at his house, sir. He is... he is 100 percent guilty, sir. 204 00:13:22,125 --> 00:13:25,917 He... After seeing Kirtima's post-mortem photos, 205 00:13:26,667 --> 00:13:29,583 - he... he became mad, sir. - I told you! 206 00:13:30,333 --> 00:13:33,375 You are not supposed to be seen anywhere close to Shetty's house. 207 00:13:33,458 --> 00:13:38,125 - Please, let me do my job. - I am fed up of your insubordination. 208 00:13:39,042 --> 00:13:40,958 - Asha, come here. - [Asha] Sir. 209 00:13:41,500 --> 00:13:45,500 You are promoted. Congratulations. You will now handle this case. 210 00:13:46,500 --> 00:13:47,500 And you... 211 00:13:48,042 --> 00:13:50,500 - You are fired! - Fuck you! 212 00:13:50,583 --> 00:13:52,375 - [Uday groans] - [Asha] Sir, please stop! 213 00:13:52,458 --> 00:13:54,125 [indistinct clamor] 214 00:13:54,208 --> 00:13:57,792 - You want to fire me? I'll be fired! - [Asha] Stop it, sir. Stop. 215 00:13:58,000 --> 00:14:02,458 - [grunts] - [groans, pants] 216 00:14:04,500 --> 00:14:09,917 Every time you start talking... [mocks]...you think that scares me? 217 00:14:10,333 --> 00:14:11,792 Who are you to fire me? 218 00:14:12,583 --> 00:14:14,333 I am resigning! 219 00:14:20,000 --> 00:14:21,875 [whimpers] 220 00:14:27,750 --> 00:14:29,917 [dramatic music playing] 221 00:14:33,167 --> 00:14:34,208 Thank you, all. 222 00:14:37,958 --> 00:14:39,000 [Asha] Sir. 223 00:14:41,833 --> 00:14:42,958 Congratulations. 224 00:14:52,417 --> 00:14:57,333 [Mehrunisa] ♪ Softly, the devil whispered ♪ 225 00:14:58,708 --> 00:15:03,167 ♪ A recipe in my ears ♪ 226 00:15:03,833 --> 00:15:08,000 ♪ The sprinkle of wild mushrooms ♪ 227 00:15:10,167 --> 00:15:13,792 ♪ My broth runs clear ♪ 228 00:15:14,167 --> 00:15:16,708 [sniffs] 229 00:15:17,208 --> 00:15:23,417 ♪ Mm, heed the black hills Don't you forget the secret ♪ 230 00:15:25,458 --> 00:15:30,375 ♪ Softly, the devil whispered ♪ 231 00:15:30,458 --> 00:15:32,083 Ma'am, how much farther? 232 00:15:32,292 --> 00:15:37,833 ♪ Of the mushroom's effects ♪ 233 00:15:38,225 --> 00:15:41,267 ♪ Chef better beware ♪ 234 00:15:42,125 --> 00:15:49,125 ♪ A pinch of it is delight A spoonful is heaven in a bite ♪ 235 00:15:50,875 --> 00:15:57,750 ♪ Any more in gluttony Then it's forever goodnight ♪ 236 00:15:58,417 --> 00:16:03,583 ♪ Don't you forget this secret ♪ 237 00:16:06,042 --> 00:16:11,250 ♪ Softly, the devil whispered ♪ 238 00:16:11,875 --> 00:16:13,208 Look, potti. 239 00:16:13,958 --> 00:16:15,833 Your secret ingredient. 240 00:16:16,292 --> 00:16:18,583 [mellow music playing] 241 00:16:35,167 --> 00:16:39,167 [yelling indistinctly] 242 00:16:43,667 --> 00:16:47,583 [speaks indistinctly] 243 00:16:47,750 --> 00:16:48,750 POLICE 244 00:16:59,083 --> 00:17:01,250 - Hello. Shalom. - Hi, ma'am. 245 00:17:14,042 --> 00:17:17,292 [mellow music continues] 246 00:17:38,500 --> 00:17:41,167 [speaks indistinctly] 247 00:18:00,583 --> 00:18:07,042 [Hassan] "Look for the fireflies. Trace back to the beginning." 248 00:18:07,750 --> 00:18:08,750 "Peer." 249 00:18:09,667 --> 00:18:10,917 "Vermilion." 250 00:18:12,083 --> 00:18:16,750 [laughs, coughs] 251 00:18:17,042 --> 00:18:20,542 Begum, it was all... it was all in the book. 252 00:18:20,792 --> 00:18:23,542 [chuckles] It was all in the book! 253 00:18:23,625 --> 00:18:28,458 [laughs] It was... Begum, Don't you think I'm a comedian. 254 00:18:29,042 --> 00:18:33,125 [chuckles] Seeing ghosts and making up stories, hmm? 255 00:18:34,042 --> 00:18:38,042 And always reading poetry. That too in English. [chuckles] 256 00:18:38,542 --> 00:18:40,083 Actually, everyone was right. 257 00:18:41,458 --> 00:18:42,917 Even that DSP, Uday. 258 00:18:44,583 --> 00:18:47,958 - I behaved like a fucking idiot. you know? - [tire pops] 259 00:18:48,042 --> 00:18:51,667 - [Begum whines] - [groans] 260 00:18:56,750 --> 00:18:58,875 [mellow music concludes] 261 00:19:00,708 --> 00:19:02,417 [chuckles] Ready? 262 00:19:03,750 --> 00:19:05,792 [sighs] I think so. 263 00:19:08,958 --> 00:19:11,708 [indistinct chatter] 264 00:19:15,833 --> 00:19:17,625 [laughter] 265 00:19:23,167 --> 00:19:24,667 [Mehrunisa] You both, hurry up! 266 00:19:25,292 --> 00:19:26,833 We need to serve. Go on, soon. 267 00:19:27,125 --> 00:19:29,792 [jazz music playing] 268 00:19:54,167 --> 00:19:55,708 [Sandy] So, get as many soups 269 00:19:55,792 --> 00:19:56,917 - as possible. - Sandy! 270 00:19:57,583 --> 00:19:59,167 - Hi. - [Appu chuckles] 271 00:20:01,042 --> 00:20:02,750 Where's Aunty? I want to say hi. 272 00:20:02,833 --> 00:20:06,417 Hello! A very good evening, ladies and gentlemen. 273 00:20:06,500 --> 00:20:08,583 I'm DJ Happy Talwar, 274 00:20:08,792 --> 00:20:14,875 AKA DJ Tally, AKA, like my fans call me, Digi-Tally. 275 00:20:14,958 --> 00:20:16,250 Say "welcome." 276 00:20:16,333 --> 00:20:17,973 - [crowd] Welcome! - That's right, people. 277 00:20:18,000 --> 00:20:20,625 Oh, now, without wasting any more of your time, 278 00:20:20,750 --> 00:20:25,042 I would like to welcome on stage the face behind Diamant de Mainjur, 279 00:20:25,167 --> 00:20:27,875 the town's most hot and happening entrepreneur, 280 00:20:27,958 --> 00:20:30,333 - Swathi Shetty! - [crowd cheers, applauds] 281 00:20:30,417 --> 00:20:33,833 [Digi-Tally] Yay, Swathi! Yay! 282 00:20:35,042 --> 00:20:39,458 Thanks. [chuckles] Thank you, Digi-Tally. Thank you, all. 283 00:20:40,792 --> 00:20:42,750 I don't know what to say, I'm nervous. 284 00:20:42,917 --> 00:20:44,757 - [crowd laughs] - [Swathi] Okay, let me start. 285 00:20:45,083 --> 00:20:50,917 We are Diamant de Mainjur, which is French for "Diamond of Mainjur." 286 00:20:51,125 --> 00:20:53,833 And we serve delicious comfort food 287 00:20:53,917 --> 00:20:57,375 in a setting inspired by Parisian art cafés. 288 00:20:57,458 --> 00:20:59,792 [crowd cheers, applauds] 289 00:21:00,292 --> 00:21:02,417 And now, I want to thank the people 290 00:21:02,792 --> 00:21:07,167 whose continuous love and support has made the biggest dream of my life 291 00:21:07,250 --> 00:21:08,667 a reality today. 292 00:21:09,583 --> 00:21:13,833 And at the very top of this list is my beloved niece, Appu. 293 00:21:13,917 --> 00:21:18,042 - [crowd cheers, applauds] - Appu, if you hadn't pampered me so much, 294 00:21:18,125 --> 00:21:21,208 I wouldn't have any of this today. Thanks, bacha. 295 00:21:21,292 --> 00:21:23,417 - [smooches] - [smooches, chuckles] 296 00:21:24,417 --> 00:21:26,458 And, uh, Arvind bava. 297 00:21:27,917 --> 00:21:29,583 Though he is not with us today, 298 00:21:29,667 --> 00:21:32,417 I am sure his blessings will always be with us. 299 00:21:33,333 --> 00:21:34,958 And my son, Sandy... 300 00:21:35,083 --> 00:21:37,000 - [crowd cheers, applauds] - [Swathi chuckles] 301 00:21:37,083 --> 00:21:40,333 ...who worked nonstop and helped me organize this event. 302 00:21:40,792 --> 00:21:43,167 - I love you, Sandy. - Love you, Mom. [smooches] 303 00:21:43,875 --> 00:21:45,750 And last, but not the least, 304 00:21:46,000 --> 00:21:51,542 my greatest thanks to my greatest support, my husband, Prabhakar Shetty. 305 00:21:51,708 --> 00:21:55,042 [crowd cheers, applauds] 306 00:21:55,375 --> 00:21:58,000 Prabhu, you are my soulmate, 307 00:21:58,250 --> 00:22:02,250 you are my life, and you are my forever partner-in-crime. 308 00:22:02,583 --> 00:22:05,250 - [chuckles] - I love you, baby. 309 00:22:06,875 --> 00:22:10,667 Okay then, enough of my nonsense. Time to enjoy the party. 310 00:22:10,875 --> 00:22:13,417 - Cheers! - [crowd cheers] 311 00:22:14,375 --> 00:22:17,042 [indistinct chatter] 312 00:22:20,667 --> 00:22:23,542 - I was wondering where you were. - [sighs] 313 00:22:24,875 --> 00:22:26,625 I wasn't invited here. 314 00:22:27,708 --> 00:22:30,917 - Mannikam had called. - He's going to war with us, right? 315 00:22:32,042 --> 00:22:33,500 You came to tell me about that? 316 00:22:35,375 --> 00:22:37,792 - Well, thanks, but I better go back in. - [Lucas] No, Appu. 317 00:22:38,250 --> 00:22:44,000 I came here to say something else, something I should have told you. 318 00:22:45,042 --> 00:22:48,208 - You see, it's about your mother and me. - Why now? 319 00:22:49,250 --> 00:22:50,625 Tell me, why now? 320 00:22:53,250 --> 00:22:56,250 - Child, I am your... - Uncle. 321 00:22:58,167 --> 00:22:59,333 I don't need to know. 322 00:23:01,792 --> 00:23:04,333 I don't wanna be angry anymore. I'm done. 323 00:23:08,417 --> 00:23:09,833 [sobs] And I miss you. 324 00:23:11,458 --> 00:23:13,542 I really need you. [sobs] 325 00:23:13,750 --> 00:23:17,250 [sniffles] I miss you too, darling, and I love you. 326 00:23:17,333 --> 00:23:19,375 - [sobs] - [Appu sobs] 327 00:23:25,833 --> 00:23:28,750 - [Uday chuckles] - Hello, hello! 328 00:23:28,917 --> 00:23:30,708 - How are you? - [chuckles] Oh, uh... 329 00:23:31,958 --> 00:23:33,208 - Madam... - [Swathi] Hmm? 330 00:23:33,375 --> 00:23:36,500 - ...this, too good! [chuckles] - [Swathi] Really? 331 00:23:36,583 --> 00:23:38,250 - [slurps] Mm. - [breathes deeply] 332 00:23:38,417 --> 00:23:41,097 - [chuckles] I'm so happy. - You must... you must tell my wife, Uma. 333 00:23:41,208 --> 00:23:42,976 - [chuckles] Yes. - Uma, you must ask Madam, okay? 334 00:23:43,000 --> 00:23:45,542 - I will. I will. - Too good. [chuckles, slurps] 335 00:23:45,625 --> 00:23:47,875 So, uh, how's Inspector Hassan? 336 00:23:48,083 --> 00:23:49,583 - I kicked him out. - Oh, really? 337 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 [Uday] Mm. He was a nice fellow, 338 00:23:52,458 --> 00:23:56,333 but, uh, that day, the drama that he did was, uh... 339 00:23:56,542 --> 00:24:00,875 Oh, what drama? Uh. There's been so much. I'm confused. [chuckles] 340 00:24:01,167 --> 00:24:03,583 Without asking me, he went and spoke to your husband. 341 00:24:03,875 --> 00:24:07,208 [chuckles, slurps] 342 00:24:07,292 --> 00:24:08,375 He spoke to Prabhu? 343 00:24:08,458 --> 00:24:11,542 Hmm? Hmm! Yes, about Kirtima's suicide. 344 00:24:12,375 --> 00:24:15,625 Uh. He went and, uh, shared confidential evidence. 345 00:24:15,958 --> 00:24:20,625 And told him his nonsense theories. Total crap. I apologized to Mr. Shetty. 346 00:24:21,250 --> 00:24:23,917 [tense music playing] 347 00:24:25,000 --> 00:24:27,542 [inaudible] 348 00:24:37,000 --> 00:24:39,000 You play it when I tell you to. 349 00:24:39,167 --> 00:24:41,500 - Done, sir. I'm on it. - Okay. 350 00:24:41,583 --> 00:24:43,625 - Hello, ma'am. - Hmm? [gasps] 351 00:24:44,583 --> 00:24:47,625 What the hell? You really scared me. 352 00:24:47,917 --> 00:24:50,458 Can I see you in the kitchen? 353 00:24:51,125 --> 00:24:52,625 [music concludes] 354 00:24:55,917 --> 00:24:57,667 - [Hassan sighs] - [cell phone chimes] 355 00:25:01,167 --> 00:25:03,708 - [cell phone beeps] - [no signal tone beeps] 356 00:25:04,417 --> 00:25:05,792 - What the fuck! - [Begum barks] 357 00:25:05,875 --> 00:25:08,708 [groans] 358 00:25:10,083 --> 00:25:11,083 [sighs] 359 00:25:16,333 --> 00:25:20,500 "Are you lost?" I am not lost. [pants] "Lost." 360 00:25:21,917 --> 00:25:24,458 [mysterious music playing] 361 00:25:27,125 --> 00:25:31,458 [Thupalli] Yet, when you reach the end And find yourself lost 362 00:25:33,333 --> 00:25:35,833 "Are you lost?" And "highway." 363 00:25:35,958 --> 00:25:38,875 [Thupalli] Turn and take a look Over trails 364 00:25:39,292 --> 00:25:40,792 - That are crossed - That are... 365 00:25:44,125 --> 00:25:45,250 [Thupalli] And remember 366 00:25:46,542 --> 00:25:48,500 Some mysteries we seek without 367 00:25:50,458 --> 00:25:54,542 - Are often highways inward bound - "Bound." 368 00:26:05,333 --> 00:26:06,458 Thupalli? 369 00:26:07,458 --> 00:26:09,542 Hey. Begum? 370 00:26:10,750 --> 00:26:11,750 Begum! 371 00:26:21,917 --> 00:26:25,083 Ah, come. Come, come. [breathes deeply] 372 00:26:32,375 --> 00:26:33,851 - What can I get you, sir? - [music stops abruptly] 373 00:26:33,875 --> 00:26:36,625 Household supplies, pesticides and cleaners, 374 00:26:36,750 --> 00:26:38,000 chocolates for the baby. 375 00:26:38,833 --> 00:26:41,875 - You got a phone? - Nokia, Siemens, Motorola. 376 00:26:41,958 --> 00:26:42,958 Uh. Not to buy. 377 00:26:43,083 --> 00:26:44,708 - Just to make a call. - Oh. 378 00:26:45,000 --> 00:26:48,083 The network in these areas is sometimes patchy. 379 00:26:48,167 --> 00:26:50,750 I must say you're lucky. I still have one of these. 380 00:26:51,167 --> 00:26:53,250 - Here. - [sighs] 381 00:26:54,125 --> 00:26:56,417 [cell phone rings, beeps] 382 00:26:57,792 --> 00:27:00,417 - Hello? - [Hassan] Hello. It's me. 383 00:27:00,583 --> 00:27:02,667 - Who the hell is "me"? - Hassan. 384 00:27:03,208 --> 00:27:06,083 Sir, what are you doing in Dindigul? 385 00:27:06,833 --> 00:27:10,875 Uh, I was driving on Mainjur Highway and my car broke down. 386 00:27:11,375 --> 00:27:12,855 Could you please come and pick me up? 387 00:27:13,458 --> 00:27:17,000 Sir, actually, I'm at the station. I've got lots of work to do. 388 00:27:17,083 --> 00:27:18,083 [Hassan] Come on, Asha. 389 00:27:19,208 --> 00:27:23,208 You have to help me. You are the only friend that I have. 390 00:27:24,750 --> 00:27:25,792 Please. 391 00:27:26,375 --> 00:27:28,792 [cell phone rings, beeps] 392 00:27:29,917 --> 00:27:31,077 [Chenetra] Hello, Asha madam? 393 00:27:31,167 --> 00:27:34,292 This is Chenetra. Medical examiner, Mainjur Morgue. 394 00:27:34,417 --> 00:27:35,542 Oh, tell me, sir. 395 00:27:35,667 --> 00:27:39,417 Madam, actually I need to talk to Inspector Hassan. Couldn't get through. 396 00:27:39,875 --> 00:27:42,167 Uh. Hassan sir has retired, sir. 397 00:27:42,708 --> 00:27:45,833 - Then do you want the DNA report? - Which DNA report? 398 00:27:46,000 --> 00:27:49,250 - That Suicide Point case. - And what does the report say? 399 00:27:49,542 --> 00:27:51,375 - Negative. - It's negative? 400 00:27:51,917 --> 00:27:52,917 What does that mean? 401 00:27:53,333 --> 00:27:55,292 [Chenetra] The body is not Umesh Mahto's. 402 00:27:55,875 --> 00:27:56,917 What? 403 00:27:57,042 --> 00:27:58,750 [tense music playing] 404 00:27:58,917 --> 00:28:00,167 [yawns] 405 00:28:00,500 --> 00:28:03,833 Time won't move faster if you keep staring at the watch. 406 00:28:04,208 --> 00:28:07,917 That's true. Thanks. I'll leave. She'll pick me up very soon. 407 00:28:09,917 --> 00:28:12,958 - [groans] - [shopkeeper] Wait, wait, wait. 408 00:28:13,125 --> 00:28:14,125 Hold a second. 409 00:28:16,083 --> 00:28:21,250 I think you should try this one. Best toddy in all of Mainjur, you see? 410 00:28:21,583 --> 00:28:22,792 Brewed by yours truly. 411 00:28:23,917 --> 00:28:27,125 - [sniffs, groans] - [Begum barks] 412 00:28:30,000 --> 00:28:31,000 Move aside. 413 00:28:32,542 --> 00:28:33,625 {\an8}What is this? 414 00:28:34,750 --> 00:28:36,583 [shopkeeper] This is the best cleaning acid, 415 00:28:36,750 --> 00:28:40,458 number one in all of Mainjur. Do you want one? 416 00:28:41,500 --> 00:28:43,167 Look, have you seen her? 417 00:28:43,417 --> 00:28:45,875 She might have come here a while ago to buy acid. 418 00:28:46,250 --> 00:28:50,708 Oh, this lady. Yes, yes, she came here one afternoon 419 00:28:51,125 --> 00:28:54,458 and I do remember she bought two bottles of this acid. 420 00:28:55,208 --> 00:28:57,288 - Was anyone along with her? - [shopkeeper] Yes, sir. 421 00:28:58,208 --> 00:28:59,292 Was it this man? 422 00:28:59,917 --> 00:29:02,833 He looks more or less like him, but this guy was leaner. 423 00:29:02,917 --> 00:29:07,708 I think he had long hair, uh, and looked like a loafer. 424 00:29:07,958 --> 00:29:10,042 I mean, she was way out of his league, 425 00:29:10,333 --> 00:29:13,458 given the fact that this guy was squint-eyed. 426 00:29:13,708 --> 00:29:18,167 Just like me. You know beauty and beast. [laughs] 427 00:29:18,250 --> 00:29:22,667 - [laughs] - [tense music concludes] 428 00:29:22,750 --> 00:29:24,750 Okay, thanks. Go from here now. 429 00:29:24,833 --> 00:29:26,917 - He's coming. - I'm going, but don't forget this, 430 00:29:27,000 --> 00:29:30,500 "A pinch is delight, a spoonful of it is heaven." 431 00:29:31,083 --> 00:29:33,542 "But a handful of it is... 432 00:29:35,042 --> 00:29:36,708 - goodbye." - [Umesh] Swathi? 433 00:29:37,708 --> 00:29:41,875 I, um... Chicken. Um. I'll go check the chicken. Kitchen. 434 00:29:45,250 --> 00:29:47,333 [soft music playing] 435 00:29:50,958 --> 00:29:53,417 [Swathi] The whole world is praising my soup today... 436 00:29:55,250 --> 00:29:57,417 but my own husband hasn't even tasted it. 437 00:29:59,958 --> 00:30:04,667 Oh, uh, why... why not? [chuckles] 438 00:30:05,042 --> 00:30:07,458 I will. Why wouldn't I? [chuckles] 439 00:30:09,375 --> 00:30:10,500 Uh, but wait. 440 00:30:15,083 --> 00:30:16,083 There you go. 441 00:30:23,708 --> 00:30:26,833 What happened? Don't you like it? 442 00:30:26,917 --> 00:30:28,042 Mmm. 443 00:30:29,958 --> 00:30:35,083 [sighs] Oh, what... what have you put in this? [chuckles] 444 00:30:36,083 --> 00:30:38,875 - My secret ingredient. - Give it here. 445 00:30:43,000 --> 00:30:46,208 - You knew about what happened to Kirtima? - [soft music concludes] 446 00:30:47,208 --> 00:30:49,792 What Lucas and I did together? 447 00:30:52,917 --> 00:30:55,792 That day, you were all set to kill Lucas. 448 00:30:56,958 --> 00:30:58,417 But after you met Hassan, 449 00:30:58,792 --> 00:31:02,167 and he told you exactly what happened, you didn't ask me a thing? 450 00:31:03,542 --> 00:31:08,000 - [burps] Really tasty, ma'am. - [Swathi] Answer me. 451 00:31:08,208 --> 00:31:10,167 What answer, man? Give me the soup please. 452 00:31:11,375 --> 00:31:12,500 What are you hiding from me? 453 00:31:15,042 --> 00:31:17,250 You felt nothing when you heard the truth? 454 00:31:18,042 --> 00:31:20,375 I told you so many lies? I used you? 455 00:31:21,583 --> 00:31:23,250 Didn't you feel bad about any of that? 456 00:31:23,542 --> 00:31:25,542 - Give me the soup please. - To hell with the soup! 457 00:31:28,125 --> 00:31:31,292 That day when Inspector Hassan told me about it... 458 00:31:33,667 --> 00:31:35,833 at first, I was really angry. 459 00:31:37,583 --> 00:31:39,833 But then I came to understand something. 460 00:31:42,292 --> 00:31:45,833 That I was... I was so wrong about you. 461 00:31:48,667 --> 00:31:52,000 I used to think that you and I were the hero and heroine 462 00:31:52,083 --> 00:31:55,208 - of some romantic film. - What nonsense are you talking? 463 00:31:55,292 --> 00:31:58,375 - But we are the villains, Swathi. - "Villains"? 464 00:31:59,417 --> 00:32:02,000 And Prabhakar and Arvind? Were they some kind of saints? 465 00:32:02,083 --> 00:32:03,917 They were side villains. 466 00:32:04,708 --> 00:32:08,667 Just like painters, or carpenters. 467 00:32:09,625 --> 00:32:10,875 We are villains. 468 00:32:12,083 --> 00:32:13,750 And Kirtima and I are the same? 469 00:32:14,000 --> 00:32:15,851 And there's no difference between Prabhu and you? 470 00:32:15,875 --> 00:32:16,875 There is. 471 00:32:18,417 --> 00:32:21,250 - He's gone. [chuckles] - And what about before that? 472 00:32:21,750 --> 00:32:23,875 What about all those years he cheated on me? 473 00:32:24,125 --> 00:32:26,667 Lied to me? About my restaurant, my soup, my... 474 00:32:26,750 --> 00:32:31,417 Actually, you know, Swathi, your soup wasn't so good back then. 475 00:32:33,125 --> 00:32:37,875 Honestly, it was quite fuck-all, yeah. 476 00:32:38,458 --> 00:32:40,000 I did not want to hurt you, 477 00:32:40,083 --> 00:32:44,250 so I would gulp it down in one go. [chuckles] But now? 478 00:32:44,542 --> 00:32:49,792 [inhales, chuckles] Give it to me, baby. 479 00:32:49,875 --> 00:32:51,667 [breathes deeply] 480 00:32:54,625 --> 00:32:59,083 [chuckles] Deadly. [smacks lips] 481 00:32:59,208 --> 00:33:03,250 Potti! Hey, potti! Something's up. Come fast. 482 00:33:03,375 --> 00:33:06,042 What happened? I told you not to disturb me, didn't I? 483 00:33:06,125 --> 00:33:10,167 Yeah, yeah, man. I know that. But come and see this first. 484 00:33:10,250 --> 00:33:13,542 I went to see Zubeida and look who is here, I... 485 00:33:15,542 --> 00:33:19,250 [tense music playing] 486 00:33:26,083 --> 00:33:27,750 Oh, damn it. 487 00:33:30,542 --> 00:33:32,125 Where the hell is she? 488 00:33:34,917 --> 00:33:35,958 [Uday] Hmm. 489 00:33:37,333 --> 00:33:39,500 - What happened? - Sir, Uday sir is here. 490 00:33:49,208 --> 00:33:50,500 [Swathi] Prabhu? 491 00:33:56,875 --> 00:33:57,875 Prabhu? 492 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Fuck. 493 00:34:07,000 --> 00:34:09,917 - [Hassan] Mrs. Shetty. - Shit. 494 00:34:12,292 --> 00:34:13,750 - [Swathi gasps] - Sir! 495 00:34:17,833 --> 00:34:19,583 Umesh Mahto, where is he? 496 00:34:19,833 --> 00:34:22,375 - Hello! - [music concludes] 497 00:34:23,333 --> 00:34:25,208 Hello! [chuckles] 498 00:34:28,750 --> 00:34:31,417 How lovely are you guys looking today. 499 00:34:31,625 --> 00:34:34,250 - [crowd chuckles] - [Umesh] Nice. 500 00:34:35,875 --> 00:34:37,833 Very nice. 501 00:34:40,292 --> 00:34:44,917 - What the fuck! - [crowd laughs] 502 00:34:46,042 --> 00:34:49,167 I am sure you all know by now who I am, hmm? 503 00:34:50,875 --> 00:34:57,292 Arvind Shetty's brother? Who? The owner of Last Resort? Who? 504 00:34:58,583 --> 00:35:00,458 Who am I? Hmm? 505 00:35:02,167 --> 00:35:05,250 Hmm? Okay, I'll give you a clue. 506 00:35:06,292 --> 00:35:07,917 Some call me... [clears throat] 507 00:35:09,417 --> 00:35:13,292 - ...Prabhu. Prabhu. Prabhu. - [crowd laughs] 508 00:35:13,375 --> 00:35:16,708 Just like that. But the correct answer is... 509 00:35:18,125 --> 00:35:20,250 I'm none of these today. 510 00:35:22,625 --> 00:35:26,667 - I am a woman behind a woman. - [crowd laughs] 511 00:35:26,750 --> 00:35:29,333 [chuckles] Now, forgive me. I... I... I... 512 00:35:29,417 --> 00:35:31,500 - I mean that I am a man... - [gasps] 513 00:35:31,583 --> 00:35:34,083 - [Umesh]...behind a woman. - [crowd laughs] 514 00:35:35,917 --> 00:35:37,458 - Hey! Hey, Swathi. - [Asha] Sir. 515 00:35:37,542 --> 00:35:38,583 Today... 516 00:35:39,792 --> 00:35:41,625 I am just Swathi's... 517 00:35:42,667 --> 00:35:44,542 spouse, husband. 518 00:35:47,458 --> 00:35:49,333 A big hand for my wife. 519 00:35:49,417 --> 00:35:51,792 {\an8}- [crowd cheers, applauds] - [tense music playing] 520 00:35:51,875 --> 00:35:53,458 [Umesh] Where are you, sweetie? 521 00:35:53,542 --> 00:35:55,417 - Sweetie? - Yeah, yeah. I'm here. 522 00:35:55,542 --> 00:35:57,042 - Baby! - I'm coming. 523 00:35:57,125 --> 00:35:58,559 - [crowd cheers, applauds] - Hey, Swathi! 524 00:35:58,583 --> 00:36:00,333 [Umesh laughs] 525 00:36:01,042 --> 00:36:02,042 [Uday] Hassan? 526 00:36:03,292 --> 00:36:08,792 - You fucker. - Baby! Baby! [chuckles] 527 00:36:11,000 --> 00:36:16,208 Oh. Ladies and gents, my beautiful wife. 528 00:36:16,292 --> 00:36:18,333 [crowd cheers, applauds] 529 00:36:18,750 --> 00:36:22,875 [sharply inhales] Oh, so beautiful. 530 00:36:24,292 --> 00:36:26,042 So smart. 531 00:36:28,083 --> 00:36:31,750 So successful is my wife. 532 00:36:33,375 --> 00:36:38,667 Did you guys know that Swathi used to be a nurse, hmm? 533 00:36:38,792 --> 00:36:43,750 - Oh. [chuckles] Please. - [chuckles] Surprise! [laughs] 534 00:36:43,958 --> 00:36:47,708 From old patients to little, little, little, little kids, 535 00:36:47,792 --> 00:36:51,458 - Swathi used to be everybody's favorite. - [chuckles] 536 00:36:52,667 --> 00:36:55,250 And there I was... [imitates Arvind] "Chutiya." 537 00:36:55,417 --> 00:36:58,792 - What bullshit is he saying, huh? - This is not the time to argue, sir. 538 00:36:58,875 --> 00:37:00,833 We have to arrest Swathi immediately. 539 00:37:03,917 --> 00:37:05,500 {\an8}[groans] 540 00:37:06,250 --> 00:37:08,417 {\an8}- [breathes deeply] - [glass shatters] 541 00:37:09,583 --> 00:37:13,750 {\an8}[sighs] Those were the good, old days. 542 00:37:16,208 --> 00:37:18,833 Together or apart, we were... 543 00:37:19,917 --> 00:37:20,958 happy. 544 00:37:23,042 --> 00:37:24,125 But now? 545 00:37:25,583 --> 00:37:30,333 - What happened to us, Swathi? - Prabhu. [breathes heavily] 546 00:37:30,625 --> 00:37:34,042 Sorry, friends, I think he's had a bit too much to drink. 547 00:37:36,125 --> 00:37:37,667 There's still time. 548 00:37:38,250 --> 00:37:43,167 There's a bus from Mainjur to Madurai. If we leave now, we'll find seats. 549 00:37:43,458 --> 00:37:46,083 - Tell me, you wanna go? - Prabhu. 550 00:37:46,375 --> 00:37:50,417 [sniffles] You've had a little too much soup. 551 00:37:52,375 --> 00:37:53,417 Sorry. 552 00:37:54,458 --> 00:37:58,083 - Oh. Oh, okay. - [sighs] 553 00:37:58,750 --> 00:38:02,000 [Umesh sobs] Okay, fine. 554 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 [in Hindi] ♪ Only you ♪ 555 00:38:11,625 --> 00:38:16,458 [in English] Enough. I've had enough. I can't pretend any longer! 556 00:38:18,458 --> 00:38:20,500 - [gasps] - [indistinct clamor] 557 00:38:20,583 --> 00:38:22,667 - Stop! Mainjur Police! - Hey, DSP, move back 558 00:38:22,750 --> 00:38:24,333 or you'll ruin your pants. 559 00:38:24,500 --> 00:38:26,708 - Uncle, stop it. - I'm not your uncle. 560 00:38:26,792 --> 00:38:28,352 - Dad, don't, you... - Your dad is dead. 561 00:38:28,458 --> 00:38:29,833 - Who's dead? - Him. 562 00:38:30,750 --> 00:38:31,833 He is dead. 563 00:38:36,292 --> 00:38:37,333 Okay. 564 00:38:38,458 --> 00:38:39,583 Okay. 565 00:38:42,500 --> 00:38:44,208 - [crowd gasps] - Oh, my... 566 00:38:46,042 --> 00:38:47,708 I'm Umesh. 567 00:38:49,542 --> 00:38:50,792 Umesh Mahto. 568 00:38:52,292 --> 00:38:54,750 From Jharsuguda, Jharkhand Border. 569 00:38:56,708 --> 00:38:58,208 Swathi and I... 570 00:38:59,667 --> 00:39:02,208 together, we murdered Prabhakar Shetty, 571 00:39:02,458 --> 00:39:05,292 and buried his body in the forest. 572 00:39:05,542 --> 00:39:10,625 We burnt half my face... [burps]...made me Prabhakar Shetty. 573 00:39:11,458 --> 00:39:17,083 And made you guys chutiya. [laughs] 574 00:39:17,958 --> 00:39:20,958 Mind blown, right? My mind also. 575 00:39:22,458 --> 00:39:26,083 I told her, "Let us run away." 576 00:39:27,125 --> 00:39:32,250 But running away wasn't an option for my Manisha Koirala. 577 00:39:34,083 --> 00:39:35,333 What did you think? 578 00:39:37,667 --> 00:39:42,417 That the world will go on? People will forget about it? 579 00:39:42,875 --> 00:39:48,458 - But I didn't forget, Swathi. Yep. - [indistinct clamor] 580 00:39:52,417 --> 00:39:54,250 I love you, Swathi. 581 00:39:54,750 --> 00:39:57,292 - [gasps] - [Uday] Umesh! Umesh! 582 00:39:57,417 --> 00:40:00,000 Hey! Hey! Stand back. I said stand back. 583 00:40:00,333 --> 00:40:01,625 Enough, Swathi. 584 00:40:02,000 --> 00:40:04,708 - Our story is over now. - Shut up, you chutiya. 585 00:40:04,833 --> 00:40:05,958 He's right. 586 00:40:06,500 --> 00:40:08,292 Swathi, haven't you murdered enough people? 587 00:40:08,417 --> 00:40:11,083 - I haven't murdered anyone. - [Sandy] Mom? 588 00:40:13,333 --> 00:40:14,542 Is he telling the truth? 589 00:40:15,208 --> 00:40:17,042 Sandy, no. 590 00:40:17,500 --> 00:40:22,250 No, I mean... [sighs] I mean, Prabhu is dead. I'm sorry. 591 00:40:22,708 --> 00:40:24,583 But I... I didn't kill him. 592 00:40:24,958 --> 00:40:27,875 We were going to run away from Mainjur, but that night, 593 00:40:28,583 --> 00:40:31,208 he saw Umesh and me together, Prabhu attacked us. 594 00:40:31,542 --> 00:40:34,792 He would've killed us, but... but he had a heart attack. 595 00:40:34,958 --> 00:40:36,417 Attempt to murder. 596 00:40:37,125 --> 00:40:41,208 - His skull was found fractured. - Self-defense. Only self-defense. 597 00:40:41,375 --> 00:40:43,583 And, uh, Arvind? Kirtima? 598 00:40:43,667 --> 00:40:45,875 We are all aware of who killed Arvind. 599 00:40:46,500 --> 00:40:49,000 Right, Appu? And Kirtima? 600 00:40:49,583 --> 00:40:51,851 She slipped down the stairs and she... she broke her neck. 601 00:40:51,875 --> 00:40:53,542 Lucas was there. He saw it. 602 00:40:53,833 --> 00:40:56,750 What about Thupalli? ASI. My Kiddo. 603 00:40:56,833 --> 00:40:59,167 - He fell off a cliff on his own. - Huh? 604 00:40:59,458 --> 00:41:03,917 Huh? I was ready to surrender, but... but that... that idiot, he fell. 605 00:41:04,000 --> 00:41:06,160 - Hey! Who are you calling a donkey? - [Asha] Sir! Sir! 606 00:41:06,292 --> 00:41:08,143 - Hassan, she has a gun! - Sir, you leave me, sir! 607 00:41:08,167 --> 00:41:10,007 - Leave me! - Why are you getting so emotional? 608 00:41:10,208 --> 00:41:12,088 Hey, I'm just... I'm just telling you the truth. 609 00:41:14,417 --> 00:41:16,917 Sandy. Sandy, please believe me. 610 00:41:17,458 --> 00:41:21,833 Whatever happened, just... just happened. I didn't mean for any of this to happen. 611 00:41:21,917 --> 00:41:24,625 I must have poured the acid on myself then, huh? 612 00:41:24,708 --> 00:41:26,000 Actually, that's also true. 613 00:41:26,083 --> 00:41:29,208 Potatoes are potatoes. Mash them or fry them. 614 00:41:29,292 --> 00:41:31,458 Stop this nonsense! I am going to arrest both of you! 615 00:41:31,583 --> 00:41:32,708 [Swathi] Hey, hey! Back off! 616 00:41:32,875 --> 00:41:34,708 [crowd clamors] 617 00:41:36,125 --> 00:41:37,125 [Umesh] Huh? 618 00:41:38,417 --> 00:41:39,417 [Hassan] Swathi... 619 00:41:40,625 --> 00:41:44,042 - people are dead. - So, how is any of that my fault, huh? 620 00:41:44,708 --> 00:41:48,583 Did I ask Umesh to blackmail Prabhu? Or that Nadar to have an accident? 621 00:41:48,833 --> 00:41:52,417 You don't understand anything. Nobody understands a damn thing! 622 00:41:52,583 --> 00:41:56,125 [breathes heavily] My whole life, everything I endured, 623 00:41:56,375 --> 00:42:00,042 whatever I did, none of you is capable of any of it. 624 00:42:00,125 --> 00:42:03,750 [breathes heavily] And after everything that's happened, 625 00:42:04,167 --> 00:42:07,250 when I am trying to live my life on my own terms, 626 00:42:07,833 --> 00:42:11,042 then people judged me, as if I don't know anything, 627 00:42:11,417 --> 00:42:13,542 as if I am the one who is wrong. [breathes heavily] 628 00:42:13,625 --> 00:42:16,792 But fuck you all. You're the ones who are wrong. 629 00:42:16,875 --> 00:42:20,000 Swathi. Swathi. Swathi, baby. 630 00:42:20,167 --> 00:42:26,625 [breathes heavily] I am... I am... I am feeling very strange, Swathi. 631 00:42:27,875 --> 00:42:30,000 [groans, retches] 632 00:42:32,667 --> 00:42:35,042 [indistinct clamor] 633 00:42:38,292 --> 00:42:39,708 [Umesh pants] 634 00:42:58,542 --> 00:43:00,583 [Umesh] I am with always with you. 635 00:43:01,917 --> 00:43:04,917 Forever and ever. 636 00:43:06,417 --> 00:43:07,893 Careful with the legs. Careful with the legs. 637 00:43:07,917 --> 00:43:10,208 - Shut the door. Quick, let's move. - Easy. Yes. 638 00:43:13,042 --> 00:43:15,059 - [car engine starting] - Take him to the hospital. Quick. 639 00:43:15,083 --> 00:43:16,843 [Uday] Hey, Hassan! Where are you going, man? 640 00:43:16,958 --> 00:43:20,167 DSP sir, you please rush. I'll go and get Swathi. Go! 641 00:43:20,500 --> 00:43:23,625 - Hey! Hey, Hassan. - Sir. Let him go, sir. 642 00:43:27,375 --> 00:43:30,125 [footsteps approaching] 643 00:43:37,625 --> 00:43:38,625 [Hassan] Swathi? 644 00:43:41,833 --> 00:43:43,042 It's not worth it. 645 00:43:46,917 --> 00:43:48,500 What do you think, Inspector? 646 00:43:50,208 --> 00:43:51,833 Do you think everyone liked it... 647 00:43:53,250 --> 00:43:54,250 my soup? 648 00:43:58,250 --> 00:43:59,542 Hey, Swathi! 649 00:43:59,750 --> 00:44:02,875 [tense music playing] 650 00:44:22,958 --> 00:44:25,167 [pants] Let's go. 651 00:44:25,750 --> 00:44:26,792 Come quickly. 652 00:44:42,667 --> 00:44:44,333 Quick, quick. Hurry, hurry, hurry. 653 00:44:49,958 --> 00:44:51,250 Umesh! 654 00:45:29,500 --> 00:45:32,125 [Thupalli] Life is but a walking shadow 655 00:45:33,375 --> 00:45:34,583 A poor player 656 00:45:35,958 --> 00:45:40,042 That struts and frets his hour Upon the stage 657 00:45:41,208 --> 00:45:44,750 - And then is heard no more - [music concludes] 658 00:45:48,167 --> 00:45:53,917 It is a tale, told by an idiot, full of sounds and fury, 659 00:45:54,833 --> 00:45:56,708 signifying nothing. 660 00:46:03,208 --> 00:46:06,917 [birds chirping] 661 00:46:19,917 --> 00:46:23,292 [dramatic music playing] 662 00:47:06,417 --> 00:47:09,167 [music continues] 663 00:48:25,625 --> 00:48:28,792 [ominous music playing] 664 00:52:04,333 --> 00:52:07,375 [music concludes] 50544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.