All language subtitles for JAG - 09x16 - Persian Gulf.DVDRIP.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,540 --> 00:00:08,485 Colonel MacKenzie, Commander Rabb, 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,877 why is the Maravalis case still on my docket? 3 00:00:11,945 --> 00:00:14,024 The lieutenant pled guilty to larceny 4 00:00:14,048 --> 00:00:17,116 and conduct unbecoming... a month ago. 5 00:00:17,184 --> 00:00:19,596 Sentencing has been continued twice. 6 00:00:19,620 --> 00:00:22,032 The lieutenant agreed to make full restitution 7 00:00:22,056 --> 00:00:24,756 for 60 two-carat synthetic diamonds which he stole 8 00:00:24,825 --> 00:00:26,569 from the Naval Research Laboratory. 9 00:00:26,593 --> 00:00:29,328 Has he done so? 10 00:00:29,397 --> 00:00:31,763 Ma'am, the defendant sold 36 of the diamonds 11 00:00:31,832 --> 00:00:35,167 and deposited the money in an offshore bank account. 12 00:00:35,236 --> 00:00:37,602 It has taken a little longer than anticipated 13 00:00:37,671 --> 00:00:39,705 to get that money back. 14 00:00:39,774 --> 00:00:41,306 But it's here now? 15 00:00:41,375 --> 00:00:42,919 As of this morning, yes, ma'am. 16 00:00:42,943 --> 00:00:44,392 And the 24 remaining diamonds? 17 00:00:44,461 --> 00:00:46,862 Also at the bank, Your Honor, in a safe deposit box. 18 00:00:46,931 --> 00:00:49,347 Lieutenant Maravalis has given us power of attorney. 19 00:00:49,417 --> 00:00:50,682 We'll collect the diamonds 20 00:00:50,751 --> 00:00:53,018 and a cashier's check this afternoon, 21 00:00:53,086 --> 00:00:54,669 wrap the case up by tomorrow. 22 00:00:54,755 --> 00:00:56,170 See that it happens. 23 00:01:01,495 --> 00:01:03,729 Mac, they're going to be there. 24 00:01:03,798 --> 00:01:06,047 What do you think, he lied at his pretrial agreement? 25 00:01:06,116 --> 00:01:08,611 He's not that stupid. Yeah, maybe not, but I'll just 26 00:01:08,635 --> 00:01:11,195 feel better when the diamonds are secured. 27 00:01:11,255 --> 00:01:12,798 Ever since Van Duyn went missing... 28 00:01:12,822 --> 00:01:13,755 Oh, the diamond expert. 29 00:01:13,823 --> 00:01:14,823 He's in the CIA, Mac. 30 00:01:14,858 --> 00:01:16,357 You don't know that he's missing, 31 00:01:16,444 --> 00:01:17,810 you just don't know where he is. 32 00:01:17,878 --> 00:01:19,088 I've just got a feeling, Harm. 33 00:01:19,112 --> 00:01:20,189 Something's gone wrong. 34 00:01:20,213 --> 00:01:21,980 Another premonition, huh? 35 00:01:22,049 --> 00:01:23,282 They're there. 36 00:01:23,350 --> 00:01:25,910 I'll see you at the bank. 37 00:01:50,828 --> 00:01:52,928 Harm?! 38 00:01:57,017 --> 00:01:58,483 What? 39 00:02:00,921 --> 00:02:02,721 I can't hear you. 40 00:02:04,508 --> 00:02:06,428 I can't hear anything. 41 00:03:00,264 --> 00:03:01,875 Commander Rabb will be in the hospital overnight 42 00:03:01,899 --> 00:03:03,231 for observation. 43 00:03:03,300 --> 00:03:06,801 He's lost his hearing, but, uh, it should be temporary. 44 00:03:06,870 --> 00:03:08,514 Any idea what happened, Mac? 45 00:03:08,538 --> 00:03:10,371 The car's battery blew up in his face. 46 00:03:10,440 --> 00:03:12,357 He's lucky he didn't get acid in his eyes. 47 00:03:12,426 --> 00:03:14,637 The, uh, final sentencing on the Maravalis case 48 00:03:14,661 --> 00:03:16,144 is scheduled for tomorrow. 49 00:03:16,213 --> 00:03:19,748 Uh, Lieutenant, you sit second chair so you can cover for Rabb. 50 00:03:19,816 --> 00:03:22,145 Uh, shouldn't we wait until he returns, sir? 51 00:03:22,169 --> 00:03:23,634 Is there a problem? 52 00:03:23,703 --> 00:03:26,020 No. No, sir. I'm just not up to speed on the case. 53 00:03:26,089 --> 00:03:27,300 MacKENZIE: I'll fill you in this afternoon. 54 00:03:27,324 --> 00:03:28,740 It should be strictly routine. 55 00:03:28,809 --> 00:03:30,676 Good. 56 00:03:30,744 --> 00:03:31,904 Commander, I'd appreciate it if you'd 57 00:03:31,928 --> 00:03:33,373 drop by the hospital and get a list 58 00:03:33,397 --> 00:03:34,807 from Rabb of what needs to be covered 59 00:03:34,831 --> 00:03:36,159 in the next 48 hours. Yes, sir. 60 00:03:36,183 --> 00:03:37,766 Dismissed. Aye, sir. 61 00:03:37,834 --> 00:03:39,400 Coates, 62 00:03:39,469 --> 00:03:40,497 I want you to, uh... 63 00:03:40,521 --> 00:03:42,153 Send flowers, sir, or balloons? 64 00:03:42,222 --> 00:03:43,138 No. 65 00:03:43,207 --> 00:03:44,672 Um, yes. 66 00:03:44,742 --> 00:03:46,124 Whatever. 67 00:03:51,548 --> 00:03:52,831 Hello, Commander. 68 00:03:52,900 --> 00:03:54,127 Harm. 69 00:03:54,151 --> 00:03:55,494 Hey, guys. 70 00:03:55,518 --> 00:03:57,279 Don't have to shout, sir. 71 00:03:57,303 --> 00:03:59,587 How you doing, buddy? 72 00:03:59,656 --> 00:04:01,484 How you feeling? 73 00:04:01,508 --> 00:04:02,890 I can't hear anything. 74 00:04:04,011 --> 00:04:05,577 It's frustrating. 75 00:04:05,646 --> 00:04:08,206 I have an idea. 76 00:04:08,665 --> 00:04:10,615 Have a seat. 77 00:04:10,684 --> 00:04:14,169 Uh, Jennifer, we need to talk about Mattie. 78 00:04:14,237 --> 00:04:16,416 I can hear you just fine, sir. Yeah, 79 00:04:16,440 --> 00:04:18,006 I feel fine, but we got to come up 80 00:04:18,075 --> 00:04:20,441 with a cover story for the next day or two. 81 00:04:22,029 --> 00:04:23,762 Nice. 82 00:04:23,830 --> 00:04:25,196 For us, actually. 83 00:04:25,265 --> 00:04:26,914 Was I shouting? 84 00:04:28,902 --> 00:04:30,234 I could use some help, sir. 85 00:04:30,303 --> 00:04:32,131 The commander doesn't want to tell Mattie 86 00:04:32,155 --> 00:04:33,155 he's in the hospital. 87 00:04:34,541 --> 00:04:35,541 Can't hear anything. 88 00:04:35,575 --> 00:04:37,325 It's driving me nuts. You know, look, 89 00:04:37,411 --> 00:04:39,544 Mattie already lost her mother. 90 00:04:39,613 --> 00:04:42,079 And she has her father to worry about now. 91 00:04:42,148 --> 00:04:45,500 I don't want her to have to worry about me, too, you know? 92 00:04:46,603 --> 00:04:48,203 "Lies equal 93 00:04:48,272 --> 00:04:49,720 bad parenting." 94 00:04:53,493 --> 00:04:55,527 I'll call her. 95 00:05:00,100 --> 00:05:01,878 Paperwork seems to be in order. 96 00:05:01,902 --> 00:05:05,070 Power of attorney, authorization to close the account, 97 00:05:05,138 --> 00:05:07,505 court order to open the safe deposit box. 98 00:05:07,574 --> 00:05:09,207 May I ask why 99 00:05:09,276 --> 00:05:11,860 Lieutenant Maravalis isn't here in person? 100 00:05:11,945 --> 00:05:14,095 He's in a navy brig. 101 00:05:14,164 --> 00:05:15,697 Oh, well, that's a good reason. 102 00:05:15,765 --> 00:05:17,427 I'll be representing him 103 00:05:17,451 --> 00:05:18,728 in this matter, ma'am. 104 00:05:18,752 --> 00:05:21,552 Then I think you can sign these forms, Lieutenant. 105 00:05:21,622 --> 00:05:23,855 This is for the safe deposit box. 106 00:05:23,924 --> 00:05:25,204 Thank you. 107 00:05:25,959 --> 00:05:29,293 And this is for the cashier's check. 108 00:05:30,464 --> 00:05:31,996 And the check for $110,000. 109 00:05:32,065 --> 00:05:33,965 Now, if you'll give me a minute, 110 00:05:34,033 --> 00:05:36,317 then we can go and open the box. 111 00:05:38,088 --> 00:05:39,949 I thought he had a million in diamonds, ma'am. 112 00:05:39,973 --> 00:05:42,006 A million at retail. 113 00:05:42,075 --> 00:05:43,753 Lieutenant Maravalis had to fence the stones 114 00:05:43,777 --> 00:05:46,177 and take what he could get. 115 00:05:48,682 --> 00:05:51,950 Ma'am, how long has the lieutenant been in custody? 116 00:05:52,018 --> 00:05:53,451 Little over a month. 117 00:05:53,520 --> 00:05:56,065 Well, somebody's been into the safe deposit box 118 00:05:56,089 --> 00:05:58,456 since then, ma'am. 119 00:05:58,525 --> 00:06:01,926 Van Duyn had access to this box? 120 00:06:01,995 --> 00:06:03,828 He's been missing for three weeks. 121 00:06:03,897 --> 00:06:07,365 He was here two weeks ago. 122 00:06:07,433 --> 00:06:09,993 We can go into the vault now. 123 00:06:15,592 --> 00:06:17,125 There you go. 124 00:06:17,194 --> 00:06:18,793 I'll give you some privacy. 125 00:06:18,862 --> 00:06:20,142 Thank you. 126 00:06:22,782 --> 00:06:23,864 It's empty. 127 00:06:25,752 --> 00:06:27,819 Judge Helfman is not going to be happy about this. 128 00:06:27,888 --> 00:06:29,298 We've got much bigger problems 129 00:06:29,322 --> 00:06:31,882 than Judge Helfman, Bud. 130 00:06:33,944 --> 00:06:36,445 Harm? 131 00:06:36,513 --> 00:06:38,713 Oh, right, you can't hear me. 132 00:06:49,042 --> 00:06:50,642 Hey, God? 133 00:06:52,045 --> 00:06:53,578 You see this guy here? 134 00:06:53,647 --> 00:06:55,813 Harmon Rabb, Jr. 135 00:06:55,882 --> 00:06:58,516 I sure hope you do a little better job looking out for him, 136 00:06:58,585 --> 00:07:00,246 because he's the best thing I've got going 137 00:07:00,270 --> 00:07:01,803 in my life right now. 138 00:07:01,871 --> 00:07:02,915 And sometimes it seems 139 00:07:02,939 --> 00:07:04,450 like the things I care most about 140 00:07:04,474 --> 00:07:07,926 get taken away from me. 141 00:07:07,995 --> 00:07:12,030 My mom's up there with you somewhere. 142 00:07:12,098 --> 00:07:14,599 Maybe you could tell her I love her. 143 00:07:14,668 --> 00:07:16,601 And I miss her. 144 00:07:16,670 --> 00:07:18,681 I wish she was still here. 145 00:07:18,705 --> 00:07:19,887 Hey. 146 00:07:21,742 --> 00:07:23,141 Could you hear that? 147 00:07:23,210 --> 00:07:25,009 Who you talking to? 148 00:07:25,078 --> 00:07:26,358 No one. 149 00:07:27,563 --> 00:07:31,299 Well, that's a pretty long conversation for no one. 150 00:07:31,367 --> 00:07:32,933 I was... I was praying. 151 00:07:33,002 --> 00:07:34,719 For me? 152 00:07:34,788 --> 00:07:37,705 Mattie, I got temporary hearing loss. 153 00:07:37,774 --> 00:07:39,874 It'll be back in a day or so. 154 00:07:39,942 --> 00:07:41,109 How was school? 155 00:07:42,245 --> 00:07:43,612 Uh... 156 00:07:54,241 --> 00:07:56,274 No school tomorrow? 157 00:07:56,343 --> 00:07:58,309 Why? 158 00:07:58,378 --> 00:08:00,144 To take care of me? 159 00:08:00,213 --> 00:08:02,781 Says who? 160 00:08:04,701 --> 00:08:06,467 Do not. 161 00:08:08,088 --> 00:08:09,888 Do not. 162 00:08:18,514 --> 00:08:21,026 MacKENZIE: What the hell were you thinking?! 163 00:08:21,050 --> 00:08:22,912 Well, your plea agreement just went out the window. 164 00:08:22,936 --> 00:08:24,647 You think five years is a long time? 165 00:08:24,671 --> 00:08:25,831 Now it's ten. 166 00:08:25,855 --> 00:08:26,999 Talk to me. 167 00:08:27,023 --> 00:08:29,118 Why was a CIA agent's name 168 00:08:29,142 --> 00:08:31,876 on the signature card of your safe deposit box? 169 00:08:31,945 --> 00:08:33,895 And why didn't you tell the court? 170 00:08:33,981 --> 00:08:35,358 I couldn't. MacKENZIE: Why not? 171 00:08:35,382 --> 00:08:37,982 Because Van Duyn was the one buying the diamonds from me. 172 00:08:38,050 --> 00:08:40,010 You were selling diamonds to the CIA? 173 00:08:40,037 --> 00:08:41,869 No, ma'am. Van Duyn was on his own. 174 00:08:43,323 --> 00:08:44,989 He was reselling the diamonds. 175 00:08:45,057 --> 00:08:46,808 To people he said would kill him 176 00:08:46,877 --> 00:08:48,922 if his cover was blown. What people? 177 00:08:48,946 --> 00:08:50,795 I don't know, ma'am. I didn't want to know. 178 00:08:50,864 --> 00:08:54,282 Van Duyn said if I didn't cop to the lesser charge, 179 00:08:54,351 --> 00:08:56,634 if I brought him into it, 180 00:08:56,703 --> 00:08:58,653 I'd be tried for treason. 181 00:08:58,722 --> 00:08:59,787 Treason? 182 00:09:03,010 --> 00:09:04,587 Terrorists buy weapons with diamonds. 183 00:09:04,611 --> 00:09:06,021 That was Sadik Fahd's specialty. 184 00:09:06,045 --> 00:09:09,613 Colonel, I would have quit if I could, believe me. 185 00:09:09,683 --> 00:09:10,683 Ask Van Duyn. 186 00:09:10,717 --> 00:09:12,149 Maybe he's still got the stones. 187 00:09:12,218 --> 00:09:14,485 Agent Van Duyn has disappeared. 188 00:09:16,857 --> 00:09:18,500 The CIA does not discuss 189 00:09:18,524 --> 00:09:21,509 the whereabouts of its employees, Colonel MacKenzie. 190 00:09:21,578 --> 00:09:22,744 You think I don't know that? 191 00:09:22,813 --> 00:09:24,013 I'm dating one of your agents. 192 00:09:24,047 --> 00:09:26,247 Or at least I would be, if he was ever here. 193 00:09:26,316 --> 00:09:29,217 Well, your work with Agent Webb in Paraguay was outstanding. 194 00:09:29,285 --> 00:09:30,697 That's why I agreed to see you. 195 00:09:30,721 --> 00:09:33,337 It's a shame Sadik Fahd got away. 196 00:09:33,406 --> 00:09:34,722 MacKENZIE: Where is Agent Webb? 197 00:09:34,791 --> 00:09:37,525 Oh, he's safe. He's busy. 198 00:09:37,593 --> 00:09:39,961 More than that, I can't tell you. 199 00:09:40,030 --> 00:09:41,195 Well, then, tell me this. 200 00:09:41,264 --> 00:09:42,597 Is Agent Van Duyn missing, 201 00:09:42,683 --> 00:09:44,849 or are you just not telling me where he is? 202 00:09:44,918 --> 00:09:46,317 That's classified, Colonel. 203 00:09:46,386 --> 00:09:47,551 Don't give me that. 204 00:09:47,620 --> 00:09:49,954 The location of your bathroom is probably classified. 205 00:09:50,023 --> 00:09:53,824 I warned the agency about Van Duyn a month ago. 206 00:09:53,894 --> 00:09:56,454 That warning never trickled up to me. 207 00:09:57,230 --> 00:09:59,731 24 absolutely perfect two-karat diamonds 208 00:09:59,799 --> 00:10:01,232 are unaccounted for. 209 00:10:01,300 --> 00:10:02,300 That's terrorist currency 210 00:10:02,368 --> 00:10:04,168 worth a million dollars on the open market. 211 00:10:04,237 --> 00:10:05,770 And Van Duyn was the last person 212 00:10:05,839 --> 00:10:08,038 to have them. 213 00:10:08,107 --> 00:10:10,775 I share your concern about the diamonds. 214 00:10:12,078 --> 00:10:14,474 And if I bring you in on the Van Duyn case... 215 00:10:14,498 --> 00:10:16,297 Oh, so there is a case. 216 00:10:16,366 --> 00:10:18,394 I want to know immediately 217 00:10:18,418 --> 00:10:20,885 when you find them. 218 00:10:20,953 --> 00:10:23,054 Or if you don't. 219 00:10:24,791 --> 00:10:26,090 Agent Van Duyn is dead. 220 00:10:26,159 --> 00:10:28,926 We found his body in his apartment two days ago. 221 00:10:28,979 --> 00:10:30,211 But no diamonds? 222 00:10:30,296 --> 00:10:32,074 We weren't aware he had any. 223 00:10:32,098 --> 00:10:33,497 Passed them on already. 224 00:10:33,566 --> 00:10:35,495 It's possible he may not have. 225 00:10:35,519 --> 00:10:38,168 What makes you say that? 226 00:10:38,237 --> 00:10:40,797 Agent Van Duyn was tortured to death. 227 00:10:42,575 --> 00:10:44,137 Remember I told you I never wanted 228 00:10:44,161 --> 00:10:47,077 to find out what if feels like to be tortured by the enemy? 229 00:10:48,431 --> 00:10:51,833 Frankly, I couldn't understand why, until now. 230 00:10:51,902 --> 00:10:53,267 And he wasn't entrusted 231 00:10:53,337 --> 00:10:55,648 with the kind of secrets you die to protect. 232 00:10:55,672 --> 00:10:57,684 But I didn't know about the diamonds. 233 00:10:57,708 --> 00:11:00,641 It is possible he died 234 00:11:00,710 --> 00:11:02,872 for not revealing where they are. 235 00:11:02,896 --> 00:11:05,329 What aren't you telling me? 236 00:11:05,398 --> 00:11:06,997 Quite a lot, I'm sure. 237 00:11:07,066 --> 00:11:08,293 Excuse me. But there's something else 238 00:11:08,317 --> 00:11:09,562 worrying you. 239 00:11:09,586 --> 00:11:11,953 Oh, there's always a lot of chatter on our networks. 240 00:11:12,021 --> 00:11:14,500 About what, something big for sale? 241 00:11:14,524 --> 00:11:16,586 Something you can buy with diamonds? 242 00:11:16,610 --> 00:11:17,636 Something chemical... 243 00:11:17,660 --> 00:11:19,360 biological... 244 00:11:19,446 --> 00:11:21,195 nuclear? 245 00:11:21,281 --> 00:11:24,882 I just want to find those diamonds, Colonel. 246 00:11:43,786 --> 00:11:45,946 Oh. Hi, Mac. Hey, good morning, Mattie. 247 00:11:45,972 --> 00:11:47,700 I was looking for Harm. He's in there. 248 00:11:47,724 --> 00:11:49,452 His hearing's starting to come back. 249 00:11:49,476 --> 00:11:51,693 Door's unlocked. Thanks. 250 00:11:53,280 --> 00:11:56,147 Harm? 251 00:11:56,215 --> 00:11:59,317 Harm? 252 00:11:59,386 --> 00:12:01,018 Well, hey. 253 00:12:01,087 --> 00:12:02,920 I-I didn't hear you come in. 254 00:12:02,989 --> 00:12:05,401 I could be Godzilla, and you wouldn't hear me. 255 00:12:05,425 --> 00:12:09,204 Do you mind if I turn it down? What? 256 00:12:10,714 --> 00:12:12,775 Oh. Can you hear me at all? 257 00:12:12,799 --> 00:12:15,700 Yeah, yeah, I can hear you if you'd speak up. 258 00:12:15,752 --> 00:12:17,752 The diamonds weren't there. 259 00:12:17,838 --> 00:12:20,271 Well, chalk one up for premonitions. 260 00:12:20,340 --> 00:12:22,273 Van Duyn was murdered. 261 00:12:22,342 --> 00:12:23,942 Make that two. 262 00:12:24,010 --> 00:12:26,289 Slowly. He was tortured to death. 263 00:12:26,313 --> 00:12:28,458 Wow, better make that three. Remember what you said 264 00:12:28,482 --> 00:12:30,326 when we lost Sadik Fahd in Paraguay? 265 00:12:30,350 --> 00:12:31,630 That we'd see him again 266 00:12:31,685 --> 00:12:33,051 when he came to kill us? 267 00:12:33,119 --> 00:12:35,465 I think he's here, Harm, and this time the stakes 268 00:12:35,489 --> 00:12:38,049 are a lot bigger than Stinger missiles. 269 00:12:38,074 --> 00:12:39,306 He's not the only terrorist 270 00:12:39,375 --> 00:12:41,425 who deals in torture and diamonds, Mac. 271 00:12:41,495 --> 00:12:44,140 I think you're jumping to conclusions. What about your car? 272 00:12:44,164 --> 00:12:45,574 It could've been any number of things. 273 00:12:45,598 --> 00:12:48,282 A cracked battery could cause an explosion. 274 00:12:48,368 --> 00:12:50,551 You think Sadik did it. 275 00:12:50,620 --> 00:12:52,998 Doesn't look like a coincidence to me. 276 00:12:54,357 --> 00:12:56,491 You know, I-I don't know him as well as you do, Mac, 277 00:12:56,559 --> 00:12:57,820 but what I do know about him is... 278 00:12:57,844 --> 00:12:59,677 You okay? 279 00:12:59,746 --> 00:13:02,847 Yeah, I-I'm, uh... whoa... 280 00:13:02,915 --> 00:13:04,549 a little dizzy. 281 00:13:04,617 --> 00:13:07,401 Inner ear... thing. 282 00:13:07,471 --> 00:13:10,237 Listen, what I do know of Sadik, he's pretty thorough, 283 00:13:10,306 --> 00:13:12,941 so if he wanted me killed, I would already be dead. 284 00:13:13,009 --> 00:13:15,610 Yeah, maybe he just wanted you out of the picture. 285 00:13:15,679 --> 00:13:18,123 Have you talked to Webb about this? 286 00:13:18,147 --> 00:13:20,982 On assignment. Undisclosed location. 287 00:13:21,067 --> 00:13:23,751 That's a hell of a boyfriend you picked yourself there. 288 00:13:23,820 --> 00:13:26,620 Don't be so happy about it. 289 00:13:28,074 --> 00:13:29,239 Stay for lunch, Mac? 290 00:13:29,308 --> 00:13:31,137 I made some extra sandwiches. No, thanks, Mattie. 291 00:13:31,161 --> 00:13:32,527 I have to get back to the office. 292 00:13:32,595 --> 00:13:33,995 Take care of him for me, will you? 293 00:13:34,080 --> 00:13:35,808 You two talking about me? 294 00:13:38,385 --> 00:13:39,633 I'm not hungry, Mattie. 295 00:13:39,719 --> 00:13:41,869 Mattie says eat. 296 00:13:43,423 --> 00:13:44,655 You wanted to see me, ma'am? 297 00:13:44,724 --> 00:13:46,568 I think I know where the diamonds are, Bud. 298 00:13:46,592 --> 00:13:48,037 Well, I guess that's good news, ma'am. 299 00:13:48,061 --> 00:13:50,490 Been looking through the dossier Van Duyn gave me 300 00:13:50,514 --> 00:13:51,746 on Lieutenant Maravalis. 301 00:13:51,815 --> 00:13:54,114 The CIA doesn't operate inside the country, right? 302 00:13:54,184 --> 00:13:55,464 Wrong. 303 00:13:55,518 --> 00:13:58,063 They were following him for months. 304 00:13:58,087 --> 00:13:59,387 Van Duyn knew everything 305 00:13:59,455 --> 00:14:00,966 there was to know about Maravalis... 306 00:14:00,990 --> 00:14:02,668 The health club he belonged to, 307 00:14:02,692 --> 00:14:06,027 where he got his hair cut, even the combination 308 00:14:06,112 --> 00:14:07,645 of the locker he kept 309 00:14:07,714 --> 00:14:10,176 at the place he bought his cigars. 310 00:14:10,200 --> 00:14:13,262 And? I think that might be where the diamonds are. 311 00:14:13,286 --> 00:14:14,752 Well, I suppose that's possible... 312 00:14:14,821 --> 00:14:16,599 I want to look inside that locker, Bud, 313 00:14:16,623 --> 00:14:18,033 but I can't do it by myself. 314 00:14:18,057 --> 00:14:19,685 You've got the power of attorney. 315 00:14:19,709 --> 00:14:22,961 Now, if the diamonds are there, I need you 316 00:14:23,013 --> 00:14:25,107 to keep the chain of custody. 317 00:14:25,131 --> 00:14:26,664 Look, this is a private club. 318 00:14:26,733 --> 00:14:29,166 I don't know if I can allow you just to walk in... 319 00:14:29,235 --> 00:14:30,446 You afraid that we're going 320 00:14:30,470 --> 00:14:31,948 to find something that we shouldn't? 321 00:14:31,972 --> 00:14:32,903 Like Cuban cigars? 322 00:14:32,973 --> 00:14:33,973 We are not responsible 323 00:14:34,024 --> 00:14:35,664 for what our members keep in their locker. 324 00:14:35,691 --> 00:14:36,957 Look, we're not with Customs. 325 00:14:37,027 --> 00:14:39,159 We don't care what your members smoke 326 00:14:39,229 --> 00:14:40,428 or where they got them. 327 00:14:40,496 --> 00:14:42,341 Although, we could go and get a court order. 328 00:14:42,365 --> 00:14:43,475 And let Customs know, 329 00:14:43,499 --> 00:14:45,127 so they don't have to come back later, 330 00:14:45,151 --> 00:14:47,680 'cause that's pretty inconvenient. 331 00:14:47,704 --> 00:14:49,804 Okay. All right. 332 00:14:49,872 --> 00:14:51,522 I'm gonna trust you. 333 00:15:05,672 --> 00:15:07,705 Think we found them. 334 00:15:14,097 --> 00:15:15,529 Beautiful, isn't it? 335 00:15:15,598 --> 00:15:17,493 It's amazing... spend a few billion years 336 00:15:17,517 --> 00:15:19,557 in the bowels of the earth, or a few days 337 00:15:19,585 --> 00:15:20,551 at the Naval Research Laboratory, 338 00:15:20,604 --> 00:15:22,949 and pure carbon turns into that. 339 00:15:22,973 --> 00:15:25,473 Here, hold out your hand. 340 00:15:29,796 --> 00:15:32,356 There should be 24 of them. 341 00:15:35,118 --> 00:15:37,051 19 are missing. 342 00:16:40,767 --> 00:16:43,300 Ah. 343 00:16:43,353 --> 00:16:45,798 Uh, w-would you prefer to sit inside? 344 00:16:45,822 --> 00:16:48,339 No, no, I prefer to smoke. 345 00:16:49,442 --> 00:16:53,010 This. Ah. 346 00:17:01,387 --> 00:17:04,455 Uh, you had a good day, I hope? 347 00:17:05,724 --> 00:17:08,559 A very good day, young Fardad. 348 00:17:08,627 --> 00:17:11,278 My business here is nearly finished. 349 00:17:11,347 --> 00:17:13,948 Then I am glad for you, 350 00:17:14,016 --> 00:17:16,576 although, uh, sad if you have to go. 351 00:17:17,220 --> 00:17:19,153 You are very kind. 352 00:17:19,222 --> 00:17:21,789 But I'm sure it's been an imposition, no? 353 00:17:21,858 --> 00:17:23,323 Having a stranger 354 00:17:23,393 --> 00:17:25,092 stay with you. 355 00:17:25,160 --> 00:17:28,763 Businessman from Tehran, a... friend of my family, 356 00:17:28,831 --> 00:17:31,165 is no stranger to me. 357 00:17:37,490 --> 00:17:40,590 You are a sweet boy. 358 00:17:47,400 --> 00:17:50,334 Ah, please excuse one moment. 359 00:17:50,403 --> 00:17:51,969 I must make a call. 360 00:17:55,441 --> 00:17:56,874 Hello? 361 00:17:59,178 --> 00:18:00,178 Who is this? 362 00:18:07,453 --> 00:18:08,686 I don't speak Arabic. 363 00:18:12,875 --> 00:18:15,226 No, I'd prefer to speak English. 364 00:18:15,278 --> 00:18:17,211 But you do speak Farsi... 365 00:18:17,280 --> 00:18:18,858 Something you neglected to tell me 366 00:18:18,882 --> 00:18:21,715 during our time together in the Chaco Boreal. 367 00:18:21,785 --> 00:18:23,267 Woman, stand up! 368 00:18:26,673 --> 00:18:28,839 You defile motherhood. 369 00:18:31,344 --> 00:18:32,344 Where are you? 370 00:18:32,378 --> 00:18:35,847 Near. Very near. 371 00:18:35,915 --> 00:18:37,777 Near enough to have killed Van Duyn? 372 00:18:37,801 --> 00:18:39,967 He broke his word, betrayed my cause. 373 00:18:40,036 --> 00:18:41,602 His greed cost him his life. 374 00:18:41,671 --> 00:18:45,223 But I did not call about Van Duyn. 375 00:18:45,291 --> 00:18:47,858 It's good to hear your voice, Sarah. 376 00:18:47,927 --> 00:18:50,695 Are you surprised to hear mine? 377 00:18:50,763 --> 00:18:52,830 Why are you calling me? 378 00:18:52,898 --> 00:18:54,498 Well, I thought you might enjoy 379 00:18:54,567 --> 00:18:56,567 some music from our part of the world. 380 00:18:56,636 --> 00:18:59,169 It seems we share a common heritage. 381 00:18:59,239 --> 00:19:01,038 Oh, by the way, how did you like 382 00:19:01,107 --> 00:19:02,440 the gifts I left for you? 383 00:19:02,508 --> 00:19:04,242 A small token of my esteem, 384 00:19:04,310 --> 00:19:06,460 as they like to say in the West. 385 00:19:06,529 --> 00:19:08,540 You can stuff the clichés, Sadik. 386 00:19:08,564 --> 00:19:11,124 We both know diamonds are your specialty. 387 00:19:11,166 --> 00:19:13,111 What do you want with me? 388 00:19:13,135 --> 00:19:15,268 I have... 389 00:19:15,337 --> 00:19:17,304 great admiration for you, Sarah. 390 00:19:17,373 --> 00:19:18,550 Which is why you almost 391 00:19:18,574 --> 00:19:20,118 tortured me to death in Paraguay? 392 00:19:20,142 --> 00:19:23,243 Yes, well, that was distressing circumstance. 393 00:19:23,312 --> 00:19:24,912 You see, at that time, 394 00:19:24,981 --> 00:19:27,648 I was still confusing you with the enemy. 395 00:19:27,717 --> 00:19:29,383 I am truly sorry. 396 00:19:29,451 --> 00:19:30,684 Sorry? 397 00:19:30,753 --> 00:19:31,919 Except for the fact 398 00:19:31,988 --> 00:19:33,186 that it allowed me to see 399 00:19:33,255 --> 00:19:35,890 the great strength of your heart, yes. 400 00:19:35,958 --> 00:19:38,759 I would like to make it up to you. 401 00:19:38,828 --> 00:19:40,227 How? 402 00:19:40,295 --> 00:19:43,330 To be honest, I'm not entirely sure. 403 00:19:43,399 --> 00:19:46,183 You were incredibly brave in Paraguay, Sarah, 404 00:19:46,252 --> 00:19:47,384 more than any woman 405 00:19:47,453 --> 00:19:49,570 and most men that I have ever known. 406 00:19:49,639 --> 00:19:54,074 And when I saw you again in the cigar store today... 407 00:19:54,143 --> 00:19:56,776 What are you saying? I don't understand. 408 00:19:56,846 --> 00:19:59,146 All I know is, in our souls 409 00:19:59,215 --> 00:20:02,350 we are more alike than we are different. 410 00:20:02,418 --> 00:20:05,252 We are both warriors; we are both impassioned. 411 00:20:05,321 --> 00:20:06,887 I feel... 412 00:20:09,124 --> 00:20:12,959 Perhaps we will talk again... soon. 413 00:20:28,961 --> 00:20:31,111 "Duh" is not a word. 414 00:20:31,180 --> 00:20:33,458 Well, you don't have to shout about it. 415 00:20:33,482 --> 00:20:34,682 Was I shouting? 416 00:20:34,750 --> 00:20:36,244 Duh. Duh. 417 00:20:36,268 --> 00:20:38,018 I'll get it. 418 00:20:38,087 --> 00:20:40,487 You'll get what? 419 00:20:40,556 --> 00:20:42,467 Oh, hey. MacKENZIE: Hi, Mattie. 420 00:20:42,491 --> 00:20:44,491 How's it going? Good. 421 00:20:44,560 --> 00:20:47,878 Uh, Jennifer, I need to speak with Harm, alone. 422 00:20:47,946 --> 00:20:49,880 Yes, ma'am. 423 00:20:54,320 --> 00:20:55,585 What's up? 424 00:20:55,654 --> 00:20:56,774 I was right. 425 00:20:56,806 --> 00:20:59,256 Sadik's here, in DC. 426 00:20:59,325 --> 00:21:00,924 Did you hear that? 427 00:21:00,993 --> 00:21:02,159 Yeah, I-I heard you. 428 00:21:02,228 --> 00:21:03,394 Are you sure? 429 00:21:03,462 --> 00:21:05,023 He called me at my house 430 00:21:05,047 --> 00:21:06,913 two hours ago. 431 00:21:06,982 --> 00:21:09,799 And he killed Van Duyn. 432 00:21:11,821 --> 00:21:14,355 Where'd you get these? CIA. 433 00:21:15,975 --> 00:21:17,875 Are they on him? 434 00:21:17,943 --> 00:21:19,393 They will be. 435 00:21:21,931 --> 00:21:24,665 Well... 436 00:21:24,733 --> 00:21:27,268 what do you want me to do? Be careful. 437 00:21:27,337 --> 00:21:28,947 He may not look like any of those pictures. 438 00:21:28,971 --> 00:21:32,289 You're the one who needs to be careful, Mac. 439 00:21:32,358 --> 00:21:33,435 Believe me, I am. 440 00:21:33,459 --> 00:21:34,608 He knows your phone number, 441 00:21:34,677 --> 00:21:36,026 he knows where you live. 442 00:21:36,095 --> 00:21:37,555 I have this creepy feeling 443 00:21:37,579 --> 00:21:39,045 that he's... he's studying me. 444 00:21:39,115 --> 00:21:40,514 He wants to get you on your own. 445 00:21:40,583 --> 00:21:42,549 He's daring you to get closer to him. 446 00:21:42,618 --> 00:21:44,296 Yeah, but why would he do that? 447 00:21:44,320 --> 00:21:45,719 It doesn't make sense. 448 00:21:45,787 --> 00:21:46,937 He's seducing you. 449 00:21:47,005 --> 00:21:48,239 What? 450 00:21:48,307 --> 00:21:50,941 He's forced you to think about him. 451 00:21:51,010 --> 00:21:52,687 He wants something from you, Mac, 452 00:21:52,711 --> 00:21:54,791 and he just may have found your weakness. 453 00:21:54,831 --> 00:21:56,096 What weakness? 454 00:21:56,165 --> 00:21:59,850 You want to know what he's up to. 455 00:21:59,919 --> 00:22:02,152 So that way, he uses your intelligence 456 00:22:02,221 --> 00:22:04,654 against you. 457 00:22:04,724 --> 00:22:06,868 Where are you going now, Mac? I'm coming with you. 458 00:22:06,892 --> 00:22:08,172 You can't help, Harm. 459 00:22:10,062 --> 00:22:12,622 Frankly, you're still a liability. 460 00:22:13,483 --> 00:22:15,115 Be careful. 461 00:22:20,139 --> 00:22:23,568 I feel as if we are in Tehran. 462 00:22:23,592 --> 00:22:25,359 I wish we were. I've never been there. 463 00:22:25,445 --> 00:22:27,277 When the Shah fell... Of course. 464 00:22:27,346 --> 00:22:30,180 Your family had to flee the country. 465 00:22:30,249 --> 00:22:32,883 Such a tragedy. 466 00:22:32,952 --> 00:22:34,518 Happily, they were able 467 00:22:34,587 --> 00:22:36,648 to take their wealth with them. 468 00:22:36,672 --> 00:22:40,174 Thanks to Allah, all praise be unto him. 469 00:22:47,733 --> 00:22:51,701 Do you know this place, this, this nightclub? 470 00:22:51,770 --> 00:22:55,605 Yes, it's, uh, very popular. 471 00:22:55,674 --> 00:22:58,258 Perhaps, later tonight, we can go there together. 472 00:22:58,327 --> 00:23:01,261 Perhaps we will. 473 00:23:05,768 --> 00:23:07,434 Perhaps we will. 474 00:23:11,157 --> 00:23:15,809 ♪ If all of my noes had been misses ♪ 475 00:23:15,878 --> 00:23:17,978 ♪ Where would my path have led? ♪ 476 00:23:18,047 --> 00:23:22,917 ♪ I confess that unless I miss my guess ♪ 477 00:23:23,002 --> 00:23:24,613 ♪ I'd be someplace else instead... ♪ 478 00:23:24,637 --> 00:23:27,138 As you were. 479 00:23:27,206 --> 00:23:28,639 Varese? 480 00:23:28,707 --> 00:23:29,867 Yes, sir. 481 00:23:29,908 --> 00:23:32,104 Live from Kansas City, Missouri, second set. 482 00:23:32,128 --> 00:23:34,711 She leaves her cell phone on so I can hear. 483 00:23:34,764 --> 00:23:37,264 Very romantic. 484 00:23:37,350 --> 00:23:38,393 Yes, sir. 485 00:23:38,417 --> 00:23:40,351 - I - need to talk to you 486 00:23:40,419 --> 00:23:41,513 about the, uh, Maravalis case. 487 00:23:41,537 --> 00:23:43,048 The convening authority has decided 488 00:23:43,072 --> 00:23:45,284 to bring new charges against Lieutenant Maravalis, 489 00:23:45,308 --> 00:23:47,552 and, Commander, I want you to take over the prosecution. 490 00:23:47,576 --> 00:23:49,776 Take over for Colonel MacKenzie, sir? 491 00:23:49,862 --> 00:23:52,073 Mac is going to be a witness for the prosecution. 492 00:23:52,097 --> 00:23:54,114 She has new evidence to support the charge 493 00:23:54,200 --> 00:23:56,766 of aiding the enemy in a time of war. 494 00:23:56,836 --> 00:23:59,002 Is this going to be a capital case, sir? 495 00:23:59,071 --> 00:24:01,455 Depends on what the prosecution recommends. 496 00:24:01,541 --> 00:24:03,402 Does the convening authority 497 00:24:03,426 --> 00:24:04,858 want the death penalty, sir? 498 00:24:04,927 --> 00:24:08,478 I would say he is so inclined. 499 00:24:08,547 --> 00:24:10,792 I have to study the case and consult with Colonel MacKenzie. 500 00:24:10,816 --> 00:24:12,215 Bring it up to Judge Helfman. 501 00:24:12,284 --> 00:24:14,935 You're due in her court 1000 tomorrow. Night. 502 00:24:15,004 --> 00:24:16,148 Good night, sir. 503 00:24:16,172 --> 00:24:17,271 Good night, sir. 504 00:24:20,993 --> 00:24:22,492 Well, I've, uh, never defended 505 00:24:22,562 --> 00:24:25,963 a death penalty case, so... good night, sir. 506 00:25:46,828 --> 00:25:49,496 ♪ ♪ 507 00:26:19,144 --> 00:26:22,079 ♪ ♪ 508 00:26:41,517 --> 00:26:44,551 Fardad, how do I look? 509 00:26:44,620 --> 00:26:47,020 No, how do I look? 510 00:26:47,089 --> 00:26:49,156 Surprise. 511 00:26:51,327 --> 00:26:52,593 I don't believe it. 512 00:26:52,661 --> 00:26:55,129 Transformation, eh? 513 00:26:55,197 --> 00:26:57,431 You're not the same person. 514 00:26:57,500 --> 00:26:58,776 Oh, but I am. 515 00:26:58,800 --> 00:27:00,834 Very much so. 516 00:27:01,903 --> 00:27:04,004 Then you must be a chameleon. 517 00:27:06,908 --> 00:27:08,908 A lynx. 518 00:27:08,977 --> 00:27:10,043 Huh? 519 00:27:11,780 --> 00:27:14,881 My name in Arabic means lynx. 520 00:27:14,950 --> 00:27:17,151 But your-your name is... 521 00:27:17,219 --> 00:27:18,818 It's Fahd. 522 00:27:18,887 --> 00:27:21,721 Sadik... 523 00:27:21,790 --> 00:27:23,070 Fahd. 524 00:27:31,917 --> 00:27:33,784 Hello. 525 00:27:37,956 --> 00:27:38,956 Hello? 526 00:27:40,142 --> 00:27:41,641 Do you know what that means? 527 00:27:41,710 --> 00:27:43,343 I told you I don't speak Arabic. 528 00:27:43,412 --> 00:27:45,912 It means "Islam is the solution." 529 00:27:45,981 --> 00:27:47,731 I'm sure it is for many. 530 00:27:47,800 --> 00:27:48,748 Where are you? 531 00:27:48,818 --> 00:27:50,250 Exactly where I need to be. 532 00:27:50,319 --> 00:27:52,719 The question, Sarah, is, where are you? 533 00:27:52,788 --> 00:27:55,088 You know, I'm getting bored with these games, Sadik. 534 00:27:55,157 --> 00:27:56,556 Then I apologize. 535 00:27:56,625 --> 00:27:58,336 There were matters I had to attend to, 536 00:27:58,360 --> 00:28:01,094 but now you have my full attention. 537 00:28:01,163 --> 00:28:03,175 Oh, I've seen what your full attention is like. 538 00:28:03,199 --> 00:28:04,498 You misunderstand. 539 00:28:04,583 --> 00:28:07,617 You have been pervasively in my thoughts. 540 00:28:07,686 --> 00:28:09,164 We do have much in common. 541 00:28:09,188 --> 00:28:11,020 We have only one thing in common. 542 00:28:11,090 --> 00:28:12,656 We both intend to kill each other. 543 00:28:12,725 --> 00:28:15,002 No, no, I have absolutely 544 00:28:15,026 --> 00:28:16,471 no desire to kill you. 545 00:28:16,495 --> 00:28:18,161 Oh, then we have nothing in common. 546 00:28:18,230 --> 00:28:20,675 We are both far from our country, cut off 547 00:28:20,699 --> 00:28:22,760 from our roots and our traditions, 548 00:28:22,784 --> 00:28:25,352 existing in a world not meant for us. 549 00:28:25,421 --> 00:28:26,620 I was born here, Sadik. 550 00:28:26,689 --> 00:28:28,021 This is my country. 551 00:28:28,090 --> 00:28:31,374 It is only to be expected that you think that. 552 00:28:31,443 --> 00:28:34,611 But your grandmother, Fatemeh, taught you the Koran. 553 00:28:34,680 --> 00:28:36,324 The holy words resonate within you, 554 00:28:36,348 --> 00:28:38,326 even though you can't feel them, 555 00:28:38,350 --> 00:28:40,984 and the Persian music, I'm sure it speaks to you. 556 00:28:41,053 --> 00:28:42,185 You know all this... 557 00:28:42,254 --> 00:28:45,355 I do, Sarah. I sensed it in you in Paraguay. 558 00:28:45,423 --> 00:28:46,968 You were with men who are weak, 559 00:28:46,992 --> 00:28:48,770 but their weakness is not your weakness. 560 00:28:48,794 --> 00:28:51,561 In you, there is strength 561 00:28:51,630 --> 00:28:54,698 and a wisdom that even you don't recognize. 562 00:28:54,767 --> 00:28:57,167 Ah, I suppose I should say I'm flattered. 563 00:28:57,235 --> 00:29:00,236 The truth is not flattery. 564 00:29:00,306 --> 00:29:01,816 I don't think you'd know the truth 565 00:29:01,840 --> 00:29:04,741 if it appeared to you in a tongue of flame. 566 00:29:04,810 --> 00:29:06,450 Hello? 567 00:29:17,823 --> 00:29:18,900 Excuse me. 568 00:29:18,924 --> 00:29:20,674 Are you expecting someone? 569 00:29:20,743 --> 00:29:22,570 No. Then, perhaps you will not mind 570 00:29:22,594 --> 00:29:24,294 if I use this chair? 571 00:29:24,363 --> 00:29:25,628 Sure. 572 00:29:40,612 --> 00:29:42,079 Yes? 573 00:29:42,147 --> 00:29:43,847 Are you alone, Sarah? 574 00:29:43,916 --> 00:29:46,316 I'm in a public place. 575 00:29:46,384 --> 00:29:47,684 Yes, I know, 576 00:29:47,753 --> 00:29:50,854 but are you here alone? 577 00:29:55,761 --> 00:29:58,078 Yes. 578 00:30:03,285 --> 00:30:04,818 Very impressive, Sadik. 579 00:30:04,904 --> 00:30:06,081 Thank you. 580 00:30:06,105 --> 00:30:08,583 Remove the battery from your cellular phone. 581 00:30:08,607 --> 00:30:12,425 Put the phone and the battery in your purse, 582 00:30:12,494 --> 00:30:13,688 pay your bill 583 00:30:13,712 --> 00:30:16,272 and get up from the table. 584 00:30:17,933 --> 00:30:19,173 Keep walking. Don't look at me. 585 00:30:19,234 --> 00:30:20,411 It's not an ambush. 586 00:30:20,435 --> 00:30:21,947 I told you I came alone. 587 00:30:21,971 --> 00:30:24,170 You do have courage. 588 00:30:24,239 --> 00:30:25,772 What did you expect? 589 00:30:25,841 --> 00:30:27,374 I'm a United States Marine. 590 00:30:27,442 --> 00:30:30,176 It's exactly what I expected. 591 00:30:30,245 --> 00:30:33,162 I appreciate the marine mentality. 592 00:30:41,907 --> 00:30:43,306 Look at these people. 593 00:30:43,375 --> 00:30:45,341 Tell me what you see. 594 00:30:45,411 --> 00:30:47,778 They look like kids who want to have a good time. 595 00:30:47,846 --> 00:30:51,047 To me, they look like the walking dead. 596 00:31:01,977 --> 00:31:03,277 Give me your purse. 597 00:31:03,345 --> 00:31:04,912 Take off your coat. 598 00:31:04,980 --> 00:31:06,646 Thank you. 599 00:31:14,823 --> 00:31:17,490 Is this your only weapon? 600 00:31:18,610 --> 00:31:20,360 Do you see any place I could hide one? 601 00:31:20,429 --> 00:31:22,296 Don't you want 602 00:31:22,364 --> 00:31:24,113 to search me? 603 00:31:25,768 --> 00:31:27,048 Lower your arms. 604 00:31:28,003 --> 00:31:29,747 Try to behave with the dignity 605 00:31:29,771 --> 00:31:31,054 I'm sure your grandmother had. 606 00:31:31,123 --> 00:31:33,072 You wouldn't have liked my grandmother, Sadik. 607 00:31:33,141 --> 00:31:34,991 She refused to wear the hejab. 608 00:31:35,060 --> 00:31:36,977 And she would've been very proud 609 00:31:37,045 --> 00:31:38,322 that an Iranian woman, a Muslim, 610 00:31:38,346 --> 00:31:40,446 accepted the Nobel Peace Prize last year 611 00:31:40,515 --> 00:31:41,797 without wearing the head scarf. 612 00:31:43,285 --> 00:31:45,251 An atrocity. 613 00:31:45,320 --> 00:31:47,331 An insult to the devout of Islam. 614 00:31:47,355 --> 00:31:49,355 What you did to Van Duyn was an atrocity. 615 00:31:49,425 --> 00:31:50,791 That is the future. 616 00:31:50,859 --> 00:31:52,492 Ah, yes. 617 00:31:52,561 --> 00:31:55,261 You wish for equality between men and women. 618 00:31:55,330 --> 00:31:56,391 Well, now see where 619 00:31:56,415 --> 00:31:58,276 that equality has gotten you, Sarah? 620 00:31:58,300 --> 00:32:00,860 There is no man here to protect you, 621 00:32:00,902 --> 00:32:04,004 because you've stepped out of your place in society. 622 00:32:04,072 --> 00:32:05,005 If I'm so unprotected, 623 00:32:05,073 --> 00:32:07,557 why are you holding the gun on me? 624 00:32:14,249 --> 00:32:17,083 Do I have the right to use the bathroom? 625 00:32:26,144 --> 00:32:27,577 Another atrocity? 626 00:32:27,646 --> 00:32:28,578 A martyr. 627 00:32:28,647 --> 00:32:30,013 It seems it was his time. 628 00:32:30,081 --> 00:32:31,626 Oh, and that's for you to decide? 629 00:32:31,650 --> 00:32:34,284 The bathroom is there. 630 00:32:34,352 --> 00:32:35,752 Leave the door open. 631 00:32:39,691 --> 00:32:40,918 Leave your message 632 00:32:40,942 --> 00:32:42,108 after the tone. 633 00:32:42,177 --> 00:32:43,654 Hey, Mike. 634 00:32:43,678 --> 00:32:45,494 This is Bud. 635 00:32:45,563 --> 00:32:47,931 Look, there's no way that you're not there 636 00:32:47,999 --> 00:32:49,699 at this time of night. 637 00:32:49,768 --> 00:32:51,334 Hello? 638 00:32:51,402 --> 00:32:52,802 Damn it, Mike, pick up! 639 00:32:52,871 --> 00:32:55,304 I need to talk to you. 640 00:32:57,109 --> 00:32:58,842 Okay. 641 00:33:13,291 --> 00:33:14,223 Hello. 642 00:33:14,292 --> 00:33:15,542 It's Bud. 643 00:33:15,610 --> 00:33:17,060 Hey, Bud. 644 00:33:17,129 --> 00:33:19,996 Yeah, hey. 645 00:33:20,064 --> 00:33:21,976 Yeah. No, I feel great now! 646 00:33:22,000 --> 00:33:24,667 Yeah, back in the game. 647 00:33:24,736 --> 00:33:26,702 This case is overwhelming. 648 00:33:26,772 --> 00:33:28,182 Well, I'd feel the same way, Bud. 649 00:33:28,206 --> 00:33:31,057 Nobody takes the death penalty lightly. 650 00:33:31,126 --> 00:33:32,804 Well, listen, I'll be in the office tomorrow. 651 00:33:32,828 --> 00:33:34,895 We can work on it together, all right? 652 00:33:39,017 --> 00:33:41,484 Look down there at the decadence of that place. 653 00:33:41,552 --> 00:33:43,714 Do you approve of the drinking? 654 00:33:43,738 --> 00:33:44,815 The drugs? 655 00:33:44,839 --> 00:33:45,972 I approve 656 00:33:46,041 --> 00:33:48,453 of their freedom to choose. 657 00:33:48,477 --> 00:33:51,545 To me, they are worse than infidels. 658 00:33:51,613 --> 00:33:52,829 They have strayed 659 00:33:52,898 --> 00:33:55,458 from the path and lost their faith. 660 00:33:57,819 --> 00:34:00,220 What are you here for, Sadik? 661 00:34:03,125 --> 00:34:06,192 25 years ago this month. 662 00:34:06,261 --> 00:34:08,406 Does that mean anything to you? 663 00:34:08,430 --> 00:34:10,563 25 years... 664 00:34:10,632 --> 00:34:11,831 The Iranian Revolution. 665 00:34:11,900 --> 00:34:14,217 The fall of the Shah and the Peacock Throne. 666 00:34:14,285 --> 00:34:15,685 Very good. 667 00:34:15,754 --> 00:34:19,038 When I was nine years old, 668 00:34:19,107 --> 00:34:22,408 I saw Ruhollah Khomeini in person 669 00:34:22,477 --> 00:34:26,596 and a vision opened up within me of a world of justice 670 00:34:26,665 --> 00:34:31,167 and peace, Sarah, under Islam. 671 00:34:31,236 --> 00:34:32,430 And a few months later, 672 00:34:32,454 --> 00:34:33,619 my father was murdered 673 00:34:33,688 --> 00:34:36,022 at the hands of the Shah's secret police. 674 00:34:36,091 --> 00:34:40,260 And I found myself walking the streets of Tehran alone, 675 00:34:40,329 --> 00:34:42,395 past the people in their rich attire 676 00:34:42,464 --> 00:34:45,898 in their Mercedes, and their-their nightclubs. 677 00:34:45,968 --> 00:34:47,733 And you hated them. 678 00:34:47,802 --> 00:34:50,048 40 days after my father was killed, 679 00:34:50,072 --> 00:34:51,282 again I was in the streets, 680 00:34:51,306 --> 00:34:53,622 but this time, 681 00:34:53,691 --> 00:34:55,992 I was in the vanguard of a great army. 682 00:34:56,061 --> 00:34:59,662 Tehran was in flames. 683 00:34:59,731 --> 00:35:01,314 The war had begun. 684 00:35:01,400 --> 00:35:02,999 And now the armies in Tehran 685 00:35:03,067 --> 00:35:07,103 are pro-Western, and want reform. 686 00:35:07,171 --> 00:35:09,372 Time and history are against you. 687 00:35:09,441 --> 00:35:12,442 Your sense of history is shortsighted. 688 00:35:12,494 --> 00:35:17,330 Would you like to know the secret of America's downfall? 689 00:35:19,167 --> 00:35:22,819 Here, everything is for sale. 690 00:35:22,888 --> 00:35:25,255 Your government goes to the Middle East 691 00:35:25,323 --> 00:35:28,391 to look for weapons of mass destruction. 692 00:35:28,459 --> 00:35:31,861 Everyone knows the weapons are here, 693 00:35:31,930 --> 00:35:34,730 and, like everything else, 694 00:35:34,799 --> 00:35:38,334 they can be bought here. 695 00:35:38,403 --> 00:35:39,981 And diamonds are better than money. 696 00:35:40,005 --> 00:35:41,454 Greed is the one human weakness 697 00:35:41,523 --> 00:35:44,357 that can always be exploited. 698 00:35:44,443 --> 00:35:47,209 Are you above greed? 699 00:35:47,278 --> 00:35:50,346 Is there anything that you would give up your jihad for? 700 00:35:51,450 --> 00:35:54,167 Are you making me an offer, Sarah? 701 00:35:54,253 --> 00:35:57,787 Do I have something you want? 702 00:35:59,540 --> 00:36:02,475 You are an intelligent, 703 00:36:02,543 --> 00:36:04,928 beautiful woman. 704 00:36:04,997 --> 00:36:06,229 All men want... 705 00:36:06,297 --> 00:36:09,349 All men want what? 706 00:36:14,139 --> 00:36:16,973 What their mothers could never give them. 707 00:36:18,660 --> 00:36:21,161 What do you want? 708 00:36:21,229 --> 00:36:23,463 I want... 709 00:36:26,668 --> 00:36:28,134 tea. 710 00:36:30,489 --> 00:36:33,088 Make it for me. 711 00:36:33,158 --> 00:36:36,526 Like a good Muslim woman. 712 00:36:47,105 --> 00:36:48,871 So what's next, Sadik? 713 00:36:48,940 --> 00:36:50,356 Convert me to Islam? 714 00:36:51,476 --> 00:36:53,009 You revealed yourself to me 715 00:36:53,078 --> 00:36:56,012 when we were in Paraguay, Sarah. 716 00:36:56,081 --> 00:36:57,925 You were pretending to be a man's wife, 717 00:36:57,949 --> 00:37:00,445 pretending to carry a child. 718 00:37:00,469 --> 00:37:02,096 But when I saw through the illusion, 719 00:37:02,120 --> 00:37:03,753 I realized... 720 00:37:03,822 --> 00:37:06,489 you are pretending to be a woman. 721 00:37:06,558 --> 00:37:08,369 You are without a husband, 722 00:37:08,393 --> 00:37:09,893 without children. 723 00:37:09,961 --> 00:37:13,513 You live a barren life in a prison of fear. 724 00:37:13,582 --> 00:37:15,281 And you've come to set me free. 725 00:37:15,350 --> 00:37:17,128 I have helped many others to understand 726 00:37:17,152 --> 00:37:19,712 that only in Islam can you be truly free. 727 00:37:19,738 --> 00:37:20,803 Free to do what? 728 00:37:22,057 --> 00:37:24,624 Cover every inch of my body, never leave the house? 729 00:37:24,692 --> 00:37:26,220 If you lived a true Muslim life, 730 00:37:26,244 --> 00:37:27,894 then, yes, 731 00:37:27,963 --> 00:37:30,408 you would be free in your soul. 732 00:37:30,432 --> 00:37:32,343 You'd still have all your strength, 733 00:37:32,367 --> 00:37:34,445 but also you would have purity. 734 00:37:34,469 --> 00:37:37,620 You would wear the hejab and live with dignity, 735 00:37:37,688 --> 00:37:39,705 not dress like a whore, 736 00:37:39,774 --> 00:37:42,075 and live like one. 737 00:37:42,144 --> 00:37:45,612 I'm offering you a choice, Sarah. 738 00:37:45,681 --> 00:37:47,463 If you want to live 739 00:37:47,532 --> 00:37:50,092 like those people in the nightclub below, 740 00:37:50,134 --> 00:37:53,803 then the only purification you can hope for is death. 741 00:37:53,872 --> 00:37:56,272 But you'd want to humiliate me first. 742 00:37:56,340 --> 00:37:57,273 Torture me. 743 00:37:57,342 --> 00:37:58,502 Once you'd convinced yourself 744 00:37:58,543 --> 00:38:00,509 that I'm a whore, 745 00:38:00,579 --> 00:38:02,412 maybe then you'd find your manhood, Sadik. 746 00:38:04,432 --> 00:38:05,798 You won't be afraid of this body. 747 00:38:05,867 --> 00:38:08,168 You could use me and throw me away. 748 00:38:10,655 --> 00:38:12,539 Be careful. 749 00:38:15,009 --> 00:38:16,709 You're afraid... 750 00:38:16,778 --> 00:38:19,346 of a woman making tea. 751 00:38:22,734 --> 00:38:23,933 I'm beginning to understand 752 00:38:24,002 --> 00:38:25,468 that what attracts you to me 753 00:38:25,537 --> 00:38:27,504 is the same thing that angers you... 754 00:38:27,572 --> 00:38:29,355 My independence. 755 00:38:33,195 --> 00:38:34,894 Those kids in that nightclub 756 00:38:34,963 --> 00:38:36,896 are free to choose how they want to live, 757 00:38:36,965 --> 00:38:38,831 and you can't stand that. 758 00:38:38,900 --> 00:38:40,967 So what are you going to do, kill them? 759 00:38:44,555 --> 00:38:46,689 My God, you are. 760 00:38:46,757 --> 00:38:48,853 The direction your country is taking 761 00:38:48,877 --> 00:38:52,178 defines the direction I must take. 762 00:38:52,247 --> 00:38:54,541 You plan to attack a nightclub full of innocent people? 763 00:38:54,565 --> 00:38:57,183 No one in America is innocent! 764 00:38:57,251 --> 00:39:00,286 Wake up, Sarah! 765 00:39:00,354 --> 00:39:03,940 Isn't yours a government of and by its people? 766 00:39:04,008 --> 00:39:05,608 So when your government kills 767 00:39:05,677 --> 00:39:07,772 from a great distance, with their smart bombs 768 00:39:07,796 --> 00:39:10,263 and their missiles in the most cowardly manner, 769 00:39:10,332 --> 00:39:13,999 isn't the blood that's shed on your hands 770 00:39:14,068 --> 00:39:17,253 and theirs? 771 00:39:17,322 --> 00:39:18,688 You believe in 772 00:39:18,757 --> 00:39:20,390 the death penalty, yes? 773 00:39:20,458 --> 00:39:21,958 So do I. 774 00:39:22,027 --> 00:39:23,410 9/11 was only the beginning. 775 00:39:23,478 --> 00:39:24,571 You equate 776 00:39:24,595 --> 00:39:26,840 blowing up a nightclub with 9/11? 777 00:39:26,864 --> 00:39:29,482 Oh, I could see the Stinger missiles in Paraguay. 778 00:39:29,551 --> 00:39:31,728 Blowing a civilian airliner out of the sky 779 00:39:31,752 --> 00:39:33,703 with U.S.-made missiles... 780 00:39:33,772 --> 00:39:36,839 Cowardly, but dramatic. 781 00:39:36,908 --> 00:39:38,269 Slaughtering a bunch of kids 782 00:39:38,293 --> 00:39:40,421 while you watch from a distance? 783 00:39:40,445 --> 00:39:43,196 You're scraping the bottom, Sadik. 784 00:39:45,383 --> 00:39:47,183 Your tea's ready. 785 00:39:49,454 --> 00:39:52,555 The bomb in the nightclub isn't my mission. 786 00:39:52,624 --> 00:39:55,458 I wanted you to witness it so you would believe the truth 787 00:39:55,527 --> 00:39:57,404 that you are not safe unless you 788 00:39:57,428 --> 00:39:58,711 are under my protection. 789 00:39:58,780 --> 00:40:00,847 I can strike anywhere I desire. 790 00:40:00,916 --> 00:40:03,549 Here, or in your JAG parking lot, 791 00:40:03,618 --> 00:40:06,368 or at the heart of America. 792 00:40:06,437 --> 00:40:08,966 Perhaps you are familiar with the term, 793 00:40:08,990 --> 00:40:11,657 "permissive action link". 794 00:40:13,861 --> 00:40:15,628 Yes, I know what that is. 795 00:40:15,697 --> 00:40:18,097 It's the triggering device for a nuclear weapon. 796 00:40:18,166 --> 00:40:19,193 Do you have one? 797 00:40:19,217 --> 00:40:20,549 Soon. 798 00:40:20,618 --> 00:40:21,984 From your arsenal, 799 00:40:22,053 --> 00:40:25,054 bought and paid for with your diamonds. 800 00:40:25,122 --> 00:40:26,172 Who's it for? 801 00:40:26,241 --> 00:40:28,908 Someone who will put it to good use. 802 00:40:28,977 --> 00:40:31,338 Do you see how you need me to protect you? 803 00:40:31,362 --> 00:40:32,929 So somebody has a nuke, 804 00:40:32,998 --> 00:40:35,532 but they don't have the PAL to set it off. 805 00:40:35,600 --> 00:40:36,794 Where are you getting it from? 806 00:40:36,818 --> 00:40:38,901 I've said enough. 807 00:40:40,005 --> 00:40:41,804 I am impressed. 808 00:40:41,873 --> 00:40:46,442 Just bombing a nightclub seemed out of character for you. 809 00:40:46,510 --> 00:40:48,694 So when is this going to happen? 810 00:40:50,332 --> 00:40:52,281 In less than ten minutes. 811 00:40:52,349 --> 00:40:55,685 Ten minutes. 812 00:40:55,754 --> 00:40:58,037 Sadik, how can I make you call this off? 813 00:40:58,106 --> 00:40:59,405 What can I do? 814 00:40:59,474 --> 00:41:02,341 There... there must be something. 815 00:41:06,881 --> 00:41:09,098 What is that? 816 00:41:09,167 --> 00:41:10,866 What's what? 817 00:41:13,421 --> 00:41:17,056 Attention, this is the DC Police Department. 818 00:41:17,124 --> 00:41:18,124 Keep going! Go! Go! 819 00:41:20,361 --> 00:41:23,279 Please leave the area in an orderly fashion. 820 00:41:28,169 --> 00:41:31,571 What have you done? 821 00:41:32,740 --> 00:41:33,973 Don't lie to me. 822 00:41:53,845 --> 00:41:55,527 I'm not weak 823 00:41:55,596 --> 00:41:57,480 and I'm not barren 824 00:41:57,548 --> 00:41:59,064 and I'm not a whore! 825 00:42:22,223 --> 00:42:24,006 That was for Harm. 826 00:42:25,576 --> 00:42:27,310 This one's for Clayton Webb. 827 00:42:32,099 --> 00:42:33,716 Move, move. 828 00:42:34,853 --> 00:42:36,602 Stand down, Colonel. 829 00:42:41,743 --> 00:42:43,342 It's over. 830 00:42:44,412 --> 00:42:45,728 Are you all right? 831 00:42:48,833 --> 00:42:51,300 Got another body in here. Yeah. 832 00:42:57,725 --> 00:42:59,125 I'm sorry. 833 00:42:59,210 --> 00:43:00,810 For what? 834 00:43:00,878 --> 00:43:03,612 For killing him. 835 00:43:03,681 --> 00:43:06,248 He could have told us who he was getting the PAL from. 836 00:43:06,317 --> 00:43:07,817 He could've killed you first. 837 00:43:24,502 --> 00:43:26,301 I'm not sorry. 57608

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.