Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,540 --> 00:00:08,485
Colonel MacKenzie,
Commander Rabb,
2
00:00:08,509 --> 00:00:11,877
why is the Maravalis
case still on my docket?
3
00:00:11,945 --> 00:00:14,024
The lieutenant
pled guilty to larceny
4
00:00:14,048 --> 00:00:17,116
and conduct
unbecoming... a month ago.
5
00:00:17,184 --> 00:00:19,596
Sentencing has
been continued twice.
6
00:00:19,620 --> 00:00:22,032
The lieutenant agreed
to make full restitution
7
00:00:22,056 --> 00:00:24,756
for 60 two-carat synthetic
diamonds which he stole
8
00:00:24,825 --> 00:00:26,569
from the Naval
Research Laboratory.
9
00:00:26,593 --> 00:00:29,328
Has he done so?
10
00:00:29,397 --> 00:00:31,763
Ma'am, the defendant
sold 36 of the diamonds
11
00:00:31,832 --> 00:00:35,167
and deposited the money
in an offshore bank account.
12
00:00:35,236 --> 00:00:37,602
It has taken a little
longer than anticipated
13
00:00:37,671 --> 00:00:39,705
to get that money back.
14
00:00:39,774 --> 00:00:41,306
But it's here now?
15
00:00:41,375 --> 00:00:42,919
As of this morning, yes, ma'am.
16
00:00:42,943 --> 00:00:44,392
And the 24 remaining diamonds?
17
00:00:44,461 --> 00:00:46,862
Also at the bank, Your
Honor, in a safe deposit box.
18
00:00:46,931 --> 00:00:49,347
Lieutenant Maravalis has
given us power of attorney.
19
00:00:49,417 --> 00:00:50,682
We'll collect the diamonds
20
00:00:50,751 --> 00:00:53,018
and a cashier's
check this afternoon,
21
00:00:53,086 --> 00:00:54,669
wrap the case up by tomorrow.
22
00:00:54,755 --> 00:00:56,170
See that it happens.
23
00:01:01,495 --> 00:01:03,729
Mac, they're going to be there.
24
00:01:03,798 --> 00:01:06,047
What do you think, he lied
at his pretrial agreement?
25
00:01:06,116 --> 00:01:08,611
He's not that stupid.
Yeah, maybe not, but I'll just
26
00:01:08,635 --> 00:01:11,195
feel better when the
diamonds are secured.
27
00:01:11,255 --> 00:01:12,798
Ever since Van
Duyn went missing...
28
00:01:12,822 --> 00:01:13,755
Oh, the diamond expert.
29
00:01:13,823 --> 00:01:14,823
He's in the CIA, Mac.
30
00:01:14,858 --> 00:01:16,357
You don't know
that he's missing,
31
00:01:16,444 --> 00:01:17,810
you just don't know where he is.
32
00:01:17,878 --> 00:01:19,088
I've just got a feeling, Harm.
33
00:01:19,112 --> 00:01:20,189
Something's gone wrong.
34
00:01:20,213 --> 00:01:21,980
Another premonition, huh?
35
00:01:22,049 --> 00:01:23,282
They're there.
36
00:01:23,350 --> 00:01:25,910
I'll see you at the bank.
37
00:01:50,828 --> 00:01:52,928
Harm?!
38
00:01:57,017 --> 00:01:58,483
What?
39
00:02:00,921 --> 00:02:02,721
I can't hear you.
40
00:02:04,508 --> 00:02:06,428
I can't hear anything.
41
00:03:00,264 --> 00:03:01,875
Commander Rabb will
be in the hospital overnight
42
00:03:01,899 --> 00:03:03,231
for observation.
43
00:03:03,300 --> 00:03:06,801
He's lost his hearing, but,
uh, it should be temporary.
44
00:03:06,870 --> 00:03:08,514
Any idea what happened, Mac?
45
00:03:08,538 --> 00:03:10,371
The car's battery
blew up in his face.
46
00:03:10,440 --> 00:03:12,357
He's lucky he didn't
get acid in his eyes.
47
00:03:12,426 --> 00:03:14,637
The, uh, final sentencing
on the Maravalis case
48
00:03:14,661 --> 00:03:16,144
is scheduled for tomorrow.
49
00:03:16,213 --> 00:03:19,748
Uh, Lieutenant, you sit second
chair so you can cover for Rabb.
50
00:03:19,816 --> 00:03:22,145
Uh, shouldn't we wait
until he returns, sir?
51
00:03:22,169 --> 00:03:23,634
Is there a problem?
52
00:03:23,703 --> 00:03:26,020
No. No, sir. I'm just not
up to speed on the case.
53
00:03:26,089 --> 00:03:27,300
MacKENZIE: I'll fill
you in this afternoon.
54
00:03:27,324 --> 00:03:28,740
It should be strictly routine.
55
00:03:28,809 --> 00:03:30,676
Good.
56
00:03:30,744 --> 00:03:31,904
Commander, I'd
appreciate it if you'd
57
00:03:31,928 --> 00:03:33,373
drop by the
hospital and get a list
58
00:03:33,397 --> 00:03:34,807
from Rabb of what
needs to be covered
59
00:03:34,831 --> 00:03:36,159
in the next 48 hours. Yes, sir.
60
00:03:36,183 --> 00:03:37,766
Dismissed. Aye, sir.
61
00:03:37,834 --> 00:03:39,400
Coates,
62
00:03:39,469 --> 00:03:40,497
I want you to, uh...
63
00:03:40,521 --> 00:03:42,153
Send flowers, sir, or balloons?
64
00:03:42,222 --> 00:03:43,138
No.
65
00:03:43,207 --> 00:03:44,672
Um, yes.
66
00:03:44,742 --> 00:03:46,124
Whatever.
67
00:03:51,548 --> 00:03:52,831
Hello, Commander.
68
00:03:52,900 --> 00:03:54,127
Harm.
69
00:03:54,151 --> 00:03:55,494
Hey, guys.
70
00:03:55,518 --> 00:03:57,279
Don't have to shout, sir.
71
00:03:57,303 --> 00:03:59,587
How you doing, buddy?
72
00:03:59,656 --> 00:04:01,484
How you feeling?
73
00:04:01,508 --> 00:04:02,890
I can't hear anything.
74
00:04:04,011 --> 00:04:05,577
It's frustrating.
75
00:04:05,646 --> 00:04:08,206
I have an idea.
76
00:04:08,665 --> 00:04:10,615
Have a seat.
77
00:04:10,684 --> 00:04:14,169
Uh, Jennifer, we need
to talk about Mattie.
78
00:04:14,237 --> 00:04:16,416
I can hear you
just fine, sir. Yeah,
79
00:04:16,440 --> 00:04:18,006
I feel fine, but
we got to come up
80
00:04:18,075 --> 00:04:20,441
with a cover story for
the next day or two.
81
00:04:22,029 --> 00:04:23,762
Nice.
82
00:04:23,830 --> 00:04:25,196
For us, actually.
83
00:04:25,265 --> 00:04:26,914
Was I shouting?
84
00:04:28,902 --> 00:04:30,234
I could use some help, sir.
85
00:04:30,303 --> 00:04:32,131
The commander
doesn't want to tell Mattie
86
00:04:32,155 --> 00:04:33,155
he's in the hospital.
87
00:04:34,541 --> 00:04:35,541
Can't hear anything.
88
00:04:35,575 --> 00:04:37,325
It's driving me nuts.
You know, look,
89
00:04:37,411 --> 00:04:39,544
Mattie already lost her mother.
90
00:04:39,613 --> 00:04:42,079
And she has her father
to worry about now.
91
00:04:42,148 --> 00:04:45,500
I don't want her to have to
worry about me, too, you know?
92
00:04:46,603 --> 00:04:48,203
"Lies equal
93
00:04:48,272 --> 00:04:49,720
bad parenting."
94
00:04:53,493 --> 00:04:55,527
I'll call her.
95
00:05:00,100 --> 00:05:01,878
Paperwork seems to be in order.
96
00:05:01,902 --> 00:05:05,070
Power of attorney,
authorization to close the account,
97
00:05:05,138 --> 00:05:07,505
court order to open
the safe deposit box.
98
00:05:07,574 --> 00:05:09,207
May I ask why
99
00:05:09,276 --> 00:05:11,860
Lieutenant Maravalis
isn't here in person?
100
00:05:11,945 --> 00:05:14,095
He's in a navy brig.
101
00:05:14,164 --> 00:05:15,697
Oh, well, that's a good reason.
102
00:05:15,765 --> 00:05:17,427
I'll be representing him
103
00:05:17,451 --> 00:05:18,728
in this matter, ma'am.
104
00:05:18,752 --> 00:05:21,552
Then I think you can sign
these forms, Lieutenant.
105
00:05:21,622 --> 00:05:23,855
This is for the
safe deposit box.
106
00:05:23,924 --> 00:05:25,204
Thank you.
107
00:05:25,959 --> 00:05:29,293
And this is for the
cashier's check.
108
00:05:30,464 --> 00:05:31,996
And the check for $110,000.
109
00:05:32,065 --> 00:05:33,965
Now, if you'll give me a minute,
110
00:05:34,033 --> 00:05:36,317
then we can go and open the box.
111
00:05:38,088 --> 00:05:39,949
I thought he had a million
in diamonds, ma'am.
112
00:05:39,973 --> 00:05:42,006
A million at retail.
113
00:05:42,075 --> 00:05:43,753
Lieutenant Maravalis
had to fence the stones
114
00:05:43,777 --> 00:05:46,177
and take what he could get.
115
00:05:48,682 --> 00:05:51,950
Ma'am, how long has the
lieutenant been in custody?
116
00:05:52,018 --> 00:05:53,451
Little over a month.
117
00:05:53,520 --> 00:05:56,065
Well, somebody's been
into the safe deposit box
118
00:05:56,089 --> 00:05:58,456
since then, ma'am.
119
00:05:58,525 --> 00:06:01,926
Van Duyn had access to this box?
120
00:06:01,995 --> 00:06:03,828
He's been missing
for three weeks.
121
00:06:03,897 --> 00:06:07,365
He was here two weeks ago.
122
00:06:07,433 --> 00:06:09,993
We can go into the vault now.
123
00:06:15,592 --> 00:06:17,125
There you go.
124
00:06:17,194 --> 00:06:18,793
I'll give you some privacy.
125
00:06:18,862 --> 00:06:20,142
Thank you.
126
00:06:22,782 --> 00:06:23,864
It's empty.
127
00:06:25,752 --> 00:06:27,819
Judge Helfman is not
going to be happy about this.
128
00:06:27,888 --> 00:06:29,298
We've got much bigger problems
129
00:06:29,322 --> 00:06:31,882
than Judge Helfman, Bud.
130
00:06:33,944 --> 00:06:36,445
Harm?
131
00:06:36,513 --> 00:06:38,713
Oh, right, you can't hear me.
132
00:06:49,042 --> 00:06:50,642
Hey, God?
133
00:06:52,045 --> 00:06:53,578
You see this guy here?
134
00:06:53,647 --> 00:06:55,813
Harmon Rabb, Jr.
135
00:06:55,882 --> 00:06:58,516
I sure hope you do a little
better job looking out for him,
136
00:06:58,585 --> 00:07:00,246
because he's the
best thing I've got going
137
00:07:00,270 --> 00:07:01,803
in my life right now.
138
00:07:01,871 --> 00:07:02,915
And sometimes it seems
139
00:07:02,939 --> 00:07:04,450
like the things I
care most about
140
00:07:04,474 --> 00:07:07,926
get taken away from me.
141
00:07:07,995 --> 00:07:12,030
My mom's up there
with you somewhere.
142
00:07:12,098 --> 00:07:14,599
Maybe you could
tell her I love her.
143
00:07:14,668 --> 00:07:16,601
And I miss her.
144
00:07:16,670 --> 00:07:18,681
I wish she was still here.
145
00:07:18,705 --> 00:07:19,887
Hey.
146
00:07:21,742 --> 00:07:23,141
Could you hear that?
147
00:07:23,210 --> 00:07:25,009
Who you talking to?
148
00:07:25,078 --> 00:07:26,358
No one.
149
00:07:27,563 --> 00:07:31,299
Well, that's a pretty long
conversation for no one.
150
00:07:31,367 --> 00:07:32,933
I was... I was praying.
151
00:07:33,002 --> 00:07:34,719
For me?
152
00:07:34,788 --> 00:07:37,705
Mattie, I got
temporary hearing loss.
153
00:07:37,774 --> 00:07:39,874
It'll be back in a day or so.
154
00:07:39,942 --> 00:07:41,109
How was school?
155
00:07:42,245 --> 00:07:43,612
Uh...
156
00:07:54,241 --> 00:07:56,274
No school tomorrow?
157
00:07:56,343 --> 00:07:58,309
Why?
158
00:07:58,378 --> 00:08:00,144
To take care of me?
159
00:08:00,213 --> 00:08:02,781
Says who?
160
00:08:04,701 --> 00:08:06,467
Do not.
161
00:08:08,088 --> 00:08:09,888
Do not.
162
00:08:18,514 --> 00:08:21,026
MacKENZIE: What the
hell were you thinking?!
163
00:08:21,050 --> 00:08:22,912
Well, your plea agreement
just went out the window.
164
00:08:22,936 --> 00:08:24,647
You think five
years is a long time?
165
00:08:24,671 --> 00:08:25,831
Now it's ten.
166
00:08:25,855 --> 00:08:26,999
Talk to me.
167
00:08:27,023 --> 00:08:29,118
Why was a CIA agent's name
168
00:08:29,142 --> 00:08:31,876
on the signature card
of your safe deposit box?
169
00:08:31,945 --> 00:08:33,895
And why didn't
you tell the court?
170
00:08:33,981 --> 00:08:35,358
I couldn't. MacKENZIE: Why not?
171
00:08:35,382 --> 00:08:37,982
Because Van Duyn was the
one buying the diamonds from me.
172
00:08:38,050 --> 00:08:40,010
You were selling
diamonds to the CIA?
173
00:08:40,037 --> 00:08:41,869
No, ma'am. Van
Duyn was on his own.
174
00:08:43,323 --> 00:08:44,989
He was reselling the diamonds.
175
00:08:45,057 --> 00:08:46,808
To people he said would kill him
176
00:08:46,877 --> 00:08:48,922
if his cover was
blown. What people?
177
00:08:48,946 --> 00:08:50,795
I don't know, ma'am.
I didn't want to know.
178
00:08:50,864 --> 00:08:54,282
Van Duyn said if I didn't
cop to the lesser charge,
179
00:08:54,351 --> 00:08:56,634
if I brought him into it,
180
00:08:56,703 --> 00:08:58,653
I'd be tried for treason.
181
00:08:58,722 --> 00:08:59,787
Treason?
182
00:09:03,010 --> 00:09:04,587
Terrorists buy
weapons with diamonds.
183
00:09:04,611 --> 00:09:06,021
That was Sadik Fahd's specialty.
184
00:09:06,045 --> 00:09:09,613
Colonel, I would have
quit if I could, believe me.
185
00:09:09,683 --> 00:09:10,683
Ask Van Duyn.
186
00:09:10,717 --> 00:09:12,149
Maybe he's still got the stones.
187
00:09:12,218 --> 00:09:14,485
Agent Van Duyn has disappeared.
188
00:09:16,857 --> 00:09:18,500
The CIA does not discuss
189
00:09:18,524 --> 00:09:21,509
the whereabouts of its
employees, Colonel MacKenzie.
190
00:09:21,578 --> 00:09:22,744
You think I don't know that?
191
00:09:22,813 --> 00:09:24,013
I'm dating one of your agents.
192
00:09:24,047 --> 00:09:26,247
Or at least I would
be, if he was ever here.
193
00:09:26,316 --> 00:09:29,217
Well, your work with Agent
Webb in Paraguay was outstanding.
194
00:09:29,285 --> 00:09:30,697
That's why I agreed to see you.
195
00:09:30,721 --> 00:09:33,337
It's a shame Sadik
Fahd got away.
196
00:09:33,406 --> 00:09:34,722
MacKENZIE: Where is Agent Webb?
197
00:09:34,791 --> 00:09:37,525
Oh, he's safe. He's busy.
198
00:09:37,593 --> 00:09:39,961
More than that,
I can't tell you.
199
00:09:40,030 --> 00:09:41,195
Well, then, tell me this.
200
00:09:41,264 --> 00:09:42,597
Is Agent Van Duyn missing,
201
00:09:42,683 --> 00:09:44,849
or are you just not
telling me where he is?
202
00:09:44,918 --> 00:09:46,317
That's classified, Colonel.
203
00:09:46,386 --> 00:09:47,551
Don't give me that.
204
00:09:47,620 --> 00:09:49,954
The location of your
bathroom is probably classified.
205
00:09:50,023 --> 00:09:53,824
I warned the agency about
Van Duyn a month ago.
206
00:09:53,894 --> 00:09:56,454
That warning never
trickled up to me.
207
00:09:57,230 --> 00:09:59,731
24 absolutely perfect
two-karat diamonds
208
00:09:59,799 --> 00:10:01,232
are unaccounted for.
209
00:10:01,300 --> 00:10:02,300
That's terrorist currency
210
00:10:02,368 --> 00:10:04,168
worth a million dollars
on the open market.
211
00:10:04,237 --> 00:10:05,770
And Van Duyn was the last person
212
00:10:05,839 --> 00:10:08,038
to have them.
213
00:10:08,107 --> 00:10:10,775
I share your concern
about the diamonds.
214
00:10:12,078 --> 00:10:14,474
And if I bring you in
on the Van Duyn case...
215
00:10:14,498 --> 00:10:16,297
Oh, so there is a case.
216
00:10:16,366 --> 00:10:18,394
I want to know immediately
217
00:10:18,418 --> 00:10:20,885
when you find them.
218
00:10:20,953 --> 00:10:23,054
Or if you don't.
219
00:10:24,791 --> 00:10:26,090
Agent Van Duyn is dead.
220
00:10:26,159 --> 00:10:28,926
We found his body in his
apartment two days ago.
221
00:10:28,979 --> 00:10:30,211
But no diamonds?
222
00:10:30,296 --> 00:10:32,074
We weren't aware he had any.
223
00:10:32,098 --> 00:10:33,497
Passed them on already.
224
00:10:33,566 --> 00:10:35,495
It's possible he may not have.
225
00:10:35,519 --> 00:10:38,168
What makes you say that?
226
00:10:38,237 --> 00:10:40,797
Agent Van Duyn
was tortured to death.
227
00:10:42,575 --> 00:10:44,137
Remember I told
you I never wanted
228
00:10:44,161 --> 00:10:47,077
to find out what if feels like
to be tortured by the enemy?
229
00:10:48,431 --> 00:10:51,833
Frankly, I couldn't
understand why, until now.
230
00:10:51,902 --> 00:10:53,267
And he wasn't entrusted
231
00:10:53,337 --> 00:10:55,648
with the kind of secrets
you die to protect.
232
00:10:55,672 --> 00:10:57,684
But I didn't know
about the diamonds.
233
00:10:57,708 --> 00:11:00,641
It is possible he died
234
00:11:00,710 --> 00:11:02,872
for not revealing
where they are.
235
00:11:02,896 --> 00:11:05,329
What aren't you telling me?
236
00:11:05,398 --> 00:11:06,997
Quite a lot, I'm sure.
237
00:11:07,066 --> 00:11:08,293
Excuse me. But
there's something else
238
00:11:08,317 --> 00:11:09,562
worrying you.
239
00:11:09,586 --> 00:11:11,953
Oh, there's always a lot
of chatter on our networks.
240
00:11:12,021 --> 00:11:14,500
About what,
something big for sale?
241
00:11:14,524 --> 00:11:16,586
Something you can
buy with diamonds?
242
00:11:16,610 --> 00:11:17,636
Something chemical...
243
00:11:17,660 --> 00:11:19,360
biological...
244
00:11:19,446 --> 00:11:21,195
nuclear?
245
00:11:21,281 --> 00:11:24,882
I just want to find those
diamonds, Colonel.
246
00:11:43,786 --> 00:11:45,946
Oh. Hi, Mac. Hey,
good morning, Mattie.
247
00:11:45,972 --> 00:11:47,700
I was looking for
Harm. He's in there.
248
00:11:47,724 --> 00:11:49,452
His hearing's
starting to come back.
249
00:11:49,476 --> 00:11:51,693
Door's unlocked. Thanks.
250
00:11:53,280 --> 00:11:56,147
Harm?
251
00:11:56,215 --> 00:11:59,317
Harm?
252
00:11:59,386 --> 00:12:01,018
Well, hey.
253
00:12:01,087 --> 00:12:02,920
I-I didn't hear you come in.
254
00:12:02,989 --> 00:12:05,401
I could be Godzilla, and
you wouldn't hear me.
255
00:12:05,425 --> 00:12:09,204
Do you mind if I
turn it down? What?
256
00:12:10,714 --> 00:12:12,775
Oh. Can you hear me at all?
257
00:12:12,799 --> 00:12:15,700
Yeah, yeah, I can hear
you if you'd speak up.
258
00:12:15,752 --> 00:12:17,752
The diamonds weren't there.
259
00:12:17,838 --> 00:12:20,271
Well, chalk one
up for premonitions.
260
00:12:20,340 --> 00:12:22,273
Van Duyn was murdered.
261
00:12:22,342 --> 00:12:23,942
Make that two.
262
00:12:24,010 --> 00:12:26,289
Slowly. He was
tortured to death.
263
00:12:26,313 --> 00:12:28,458
Wow, better make that three.
Remember what you said
264
00:12:28,482 --> 00:12:30,326
when we lost Sadik
Fahd in Paraguay?
265
00:12:30,350 --> 00:12:31,630
That we'd see him again
266
00:12:31,685 --> 00:12:33,051
when he came to kill us?
267
00:12:33,119 --> 00:12:35,465
I think he's here, Harm,
and this time the stakes
268
00:12:35,489 --> 00:12:38,049
are a lot bigger
than Stinger missiles.
269
00:12:38,074 --> 00:12:39,306
He's not the only terrorist
270
00:12:39,375 --> 00:12:41,425
who deals in torture
and diamonds, Mac.
271
00:12:41,495 --> 00:12:44,140
I think you're jumping to
conclusions. What about your car?
272
00:12:44,164 --> 00:12:45,574
It could've been
any number of things.
273
00:12:45,598 --> 00:12:48,282
A cracked battery could
cause an explosion.
274
00:12:48,368 --> 00:12:50,551
You think Sadik did it.
275
00:12:50,620 --> 00:12:52,998
Doesn't look like a
coincidence to me.
276
00:12:54,357 --> 00:12:56,491
You know, I-I don't know
him as well as you do, Mac,
277
00:12:56,559 --> 00:12:57,820
but what I do
know about him is...
278
00:12:57,844 --> 00:12:59,677
You okay?
279
00:12:59,746 --> 00:13:02,847
Yeah, I-I'm, uh... whoa...
280
00:13:02,915 --> 00:13:04,549
a little dizzy.
281
00:13:04,617 --> 00:13:07,401
Inner ear... thing.
282
00:13:07,471 --> 00:13:10,237
Listen, what I do know of
Sadik, he's pretty thorough,
283
00:13:10,306 --> 00:13:12,941
so if he wanted me killed,
I would already be dead.
284
00:13:13,009 --> 00:13:15,610
Yeah, maybe he just
wanted you out of the picture.
285
00:13:15,679 --> 00:13:18,123
Have you talked
to Webb about this?
286
00:13:18,147 --> 00:13:20,982
On assignment.
Undisclosed location.
287
00:13:21,067 --> 00:13:23,751
That's a hell of a boyfriend
you picked yourself there.
288
00:13:23,820 --> 00:13:26,620
Don't be so happy about it.
289
00:13:28,074 --> 00:13:29,239
Stay for lunch, Mac?
290
00:13:29,308 --> 00:13:31,137
I made some extra
sandwiches. No, thanks, Mattie.
291
00:13:31,161 --> 00:13:32,527
I have to get
back to the office.
292
00:13:32,595 --> 00:13:33,995
Take care of him
for me, will you?
293
00:13:34,080 --> 00:13:35,808
You two talking about me?
294
00:13:38,385 --> 00:13:39,633
I'm not hungry, Mattie.
295
00:13:39,719 --> 00:13:41,869
Mattie says eat.
296
00:13:43,423 --> 00:13:44,655
You wanted to see me, ma'am?
297
00:13:44,724 --> 00:13:46,568
I think I know where
the diamonds are, Bud.
298
00:13:46,592 --> 00:13:48,037
Well, I guess that's
good news, ma'am.
299
00:13:48,061 --> 00:13:50,490
Been looking through the
dossier Van Duyn gave me
300
00:13:50,514 --> 00:13:51,746
on Lieutenant Maravalis.
301
00:13:51,815 --> 00:13:54,114
The CIA doesn't operate
inside the country, right?
302
00:13:54,184 --> 00:13:55,464
Wrong.
303
00:13:55,518 --> 00:13:58,063
They were following
him for months.
304
00:13:58,087 --> 00:13:59,387
Van Duyn knew everything
305
00:13:59,455 --> 00:14:00,966
there was to know
about Maravalis...
306
00:14:00,990 --> 00:14:02,668
The health club he belonged to,
307
00:14:02,692 --> 00:14:06,027
where he got his hair
cut, even the combination
308
00:14:06,112 --> 00:14:07,645
of the locker he kept
309
00:14:07,714 --> 00:14:10,176
at the place he
bought his cigars.
310
00:14:10,200 --> 00:14:13,262
And? I think that might
be where the diamonds are.
311
00:14:13,286 --> 00:14:14,752
Well, I suppose
that's possible...
312
00:14:14,821 --> 00:14:16,599
I want to look inside
that locker, Bud,
313
00:14:16,623 --> 00:14:18,033
but I can't do it by myself.
314
00:14:18,057 --> 00:14:19,685
You've got the
power of attorney.
315
00:14:19,709 --> 00:14:22,961
Now, if the diamonds
are there, I need you
316
00:14:23,013 --> 00:14:25,107
to keep the chain of custody.
317
00:14:25,131 --> 00:14:26,664
Look, this is a private club.
318
00:14:26,733 --> 00:14:29,166
I don't know if I can
allow you just to walk in...
319
00:14:29,235 --> 00:14:30,446
You afraid that we're going
320
00:14:30,470 --> 00:14:31,948
to find something
that we shouldn't?
321
00:14:31,972 --> 00:14:32,903
Like Cuban cigars?
322
00:14:32,973 --> 00:14:33,973
We are not responsible
323
00:14:34,024 --> 00:14:35,664
for what our members
keep in their locker.
324
00:14:35,691 --> 00:14:36,957
Look, we're not with Customs.
325
00:14:37,027 --> 00:14:39,159
We don't care what
your members smoke
326
00:14:39,229 --> 00:14:40,428
or where they got them.
327
00:14:40,496 --> 00:14:42,341
Although, we could go
and get a court order.
328
00:14:42,365 --> 00:14:43,475
And let Customs know,
329
00:14:43,499 --> 00:14:45,127
so they don't have
to come back later,
330
00:14:45,151 --> 00:14:47,680
'cause that's
pretty inconvenient.
331
00:14:47,704 --> 00:14:49,804
Okay. All right.
332
00:14:49,872 --> 00:14:51,522
I'm gonna trust you.
333
00:15:05,672 --> 00:15:07,705
Think we found them.
334
00:15:14,097 --> 00:15:15,529
Beautiful, isn't it?
335
00:15:15,598 --> 00:15:17,493
It's amazing... spend
a few billion years
336
00:15:17,517 --> 00:15:19,557
in the bowels of the
earth, or a few days
337
00:15:19,585 --> 00:15:20,551
at the Naval
Research Laboratory,
338
00:15:20,604 --> 00:15:22,949
and pure carbon turns into that.
339
00:15:22,973 --> 00:15:25,473
Here, hold out your hand.
340
00:15:29,796 --> 00:15:32,356
There should be 24 of them.
341
00:15:35,118 --> 00:15:37,051
19 are missing.
342
00:16:40,767 --> 00:16:43,300
Ah.
343
00:16:43,353 --> 00:16:45,798
Uh, w-would you
prefer to sit inside?
344
00:16:45,822 --> 00:16:48,339
No, no, I prefer to smoke.
345
00:16:49,442 --> 00:16:53,010
This. Ah.
346
00:17:01,387 --> 00:17:04,455
Uh, you had a good day, I hope?
347
00:17:05,724 --> 00:17:08,559
A very good day, young Fardad.
348
00:17:08,627 --> 00:17:11,278
My business here
is nearly finished.
349
00:17:11,347 --> 00:17:13,948
Then I am glad for you,
350
00:17:14,016 --> 00:17:16,576
although, uh, sad
if you have to go.
351
00:17:17,220 --> 00:17:19,153
You are very kind.
352
00:17:19,222 --> 00:17:21,789
But I'm sure it's been
an imposition, no?
353
00:17:21,858 --> 00:17:23,323
Having a stranger
354
00:17:23,393 --> 00:17:25,092
stay with you.
355
00:17:25,160 --> 00:17:28,763
Businessman from Tehran,
a... friend of my family,
356
00:17:28,831 --> 00:17:31,165
is no stranger to me.
357
00:17:37,490 --> 00:17:40,590
You are a sweet boy.
358
00:17:47,400 --> 00:17:50,334
Ah, please excuse one moment.
359
00:17:50,403 --> 00:17:51,969
I must make a call.
360
00:17:55,441 --> 00:17:56,874
Hello?
361
00:17:59,178 --> 00:18:00,178
Who is this?
362
00:18:07,453 --> 00:18:08,686
I don't speak Arabic.
363
00:18:12,875 --> 00:18:15,226
No, I'd prefer to speak English.
364
00:18:15,278 --> 00:18:17,211
But you do speak Farsi...
365
00:18:17,280 --> 00:18:18,858
Something you
neglected to tell me
366
00:18:18,882 --> 00:18:21,715
during our time together
in the Chaco Boreal.
367
00:18:21,785 --> 00:18:23,267
Woman, stand up!
368
00:18:26,673 --> 00:18:28,839
You defile motherhood.
369
00:18:31,344 --> 00:18:32,344
Where are you?
370
00:18:32,378 --> 00:18:35,847
Near. Very near.
371
00:18:35,915 --> 00:18:37,777
Near enough to
have killed Van Duyn?
372
00:18:37,801 --> 00:18:39,967
He broke his word,
betrayed my cause.
373
00:18:40,036 --> 00:18:41,602
His greed cost him his life.
374
00:18:41,671 --> 00:18:45,223
But I did not call
about Van Duyn.
375
00:18:45,291 --> 00:18:47,858
It's good to hear
your voice, Sarah.
376
00:18:47,927 --> 00:18:50,695
Are you surprised to hear mine?
377
00:18:50,763 --> 00:18:52,830
Why are you calling me?
378
00:18:52,898 --> 00:18:54,498
Well, I thought you might enjoy
379
00:18:54,567 --> 00:18:56,567
some music from
our part of the world.
380
00:18:56,636 --> 00:18:59,169
It seems we share
a common heritage.
381
00:18:59,239 --> 00:19:01,038
Oh, by the way, how did you like
382
00:19:01,107 --> 00:19:02,440
the gifts I left for you?
383
00:19:02,508 --> 00:19:04,242
A small token of my esteem,
384
00:19:04,310 --> 00:19:06,460
as they like to say in the West.
385
00:19:06,529 --> 00:19:08,540
You can stuff
the clichés, Sadik.
386
00:19:08,564 --> 00:19:11,124
We both know diamonds
are your specialty.
387
00:19:11,166 --> 00:19:13,111
What do you want with me?
388
00:19:13,135 --> 00:19:15,268
I have...
389
00:19:15,337 --> 00:19:17,304
great admiration for you, Sarah.
390
00:19:17,373 --> 00:19:18,550
Which is why you almost
391
00:19:18,574 --> 00:19:20,118
tortured me to
death in Paraguay?
392
00:19:20,142 --> 00:19:23,243
Yes, well, that was
distressing circumstance.
393
00:19:23,312 --> 00:19:24,912
You see, at that time,
394
00:19:24,981 --> 00:19:27,648
I was still confusing
you with the enemy.
395
00:19:27,717 --> 00:19:29,383
I am truly sorry.
396
00:19:29,451 --> 00:19:30,684
Sorry?
397
00:19:30,753 --> 00:19:31,919
Except for the fact
398
00:19:31,988 --> 00:19:33,186
that it allowed me to see
399
00:19:33,255 --> 00:19:35,890
the great strength
of your heart, yes.
400
00:19:35,958 --> 00:19:38,759
I would like to
make it up to you.
401
00:19:38,828 --> 00:19:40,227
How?
402
00:19:40,295 --> 00:19:43,330
To be honest, I'm
not entirely sure.
403
00:19:43,399 --> 00:19:46,183
You were incredibly
brave in Paraguay, Sarah,
404
00:19:46,252 --> 00:19:47,384
more than any woman
405
00:19:47,453 --> 00:19:49,570
and most men that
I have ever known.
406
00:19:49,639 --> 00:19:54,074
And when I saw you again
in the cigar store today...
407
00:19:54,143 --> 00:19:56,776
What are you saying?
I don't understand.
408
00:19:56,846 --> 00:19:59,146
All I know is, in our souls
409
00:19:59,215 --> 00:20:02,350
we are more alike
than we are different.
410
00:20:02,418 --> 00:20:05,252
We are both warriors;
we are both impassioned.
411
00:20:05,321 --> 00:20:06,887
I feel...
412
00:20:09,124 --> 00:20:12,959
Perhaps we will
talk again... soon.
413
00:20:28,961 --> 00:20:31,111
"Duh" is not a word.
414
00:20:31,180 --> 00:20:33,458
Well, you don't have
to shout about it.
415
00:20:33,482 --> 00:20:34,682
Was I shouting?
416
00:20:34,750 --> 00:20:36,244
Duh. Duh.
417
00:20:36,268 --> 00:20:38,018
I'll get it.
418
00:20:38,087 --> 00:20:40,487
You'll get what?
419
00:20:40,556 --> 00:20:42,467
Oh, hey. MacKENZIE: Hi, Mattie.
420
00:20:42,491 --> 00:20:44,491
How's it going? Good.
421
00:20:44,560 --> 00:20:47,878
Uh, Jennifer, I need to
speak with Harm, alone.
422
00:20:47,946 --> 00:20:49,880
Yes, ma'am.
423
00:20:54,320 --> 00:20:55,585
What's up?
424
00:20:55,654 --> 00:20:56,774
I was right.
425
00:20:56,806 --> 00:20:59,256
Sadik's here, in DC.
426
00:20:59,325 --> 00:21:00,924
Did you hear that?
427
00:21:00,993 --> 00:21:02,159
Yeah, I-I heard you.
428
00:21:02,228 --> 00:21:03,394
Are you sure?
429
00:21:03,462 --> 00:21:05,023
He called me at my house
430
00:21:05,047 --> 00:21:06,913
two hours ago.
431
00:21:06,982 --> 00:21:09,799
And he killed Van Duyn.
432
00:21:11,821 --> 00:21:14,355
Where'd you get these? CIA.
433
00:21:15,975 --> 00:21:17,875
Are they on him?
434
00:21:17,943 --> 00:21:19,393
They will be.
435
00:21:21,931 --> 00:21:24,665
Well...
436
00:21:24,733 --> 00:21:27,268
what do you want
me to do? Be careful.
437
00:21:27,337 --> 00:21:28,947
He may not look like
any of those pictures.
438
00:21:28,971 --> 00:21:32,289
You're the one who
needs to be careful, Mac.
439
00:21:32,358 --> 00:21:33,435
Believe me, I am.
440
00:21:33,459 --> 00:21:34,608
He knows your phone number,
441
00:21:34,677 --> 00:21:36,026
he knows where you live.
442
00:21:36,095 --> 00:21:37,555
I have this creepy feeling
443
00:21:37,579 --> 00:21:39,045
that he's... he's studying me.
444
00:21:39,115 --> 00:21:40,514
He wants to get you on your own.
445
00:21:40,583 --> 00:21:42,549
He's daring you
to get closer to him.
446
00:21:42,618 --> 00:21:44,296
Yeah, but why would he do that?
447
00:21:44,320 --> 00:21:45,719
It doesn't make sense.
448
00:21:45,787 --> 00:21:46,937
He's seducing you.
449
00:21:47,005 --> 00:21:48,239
What?
450
00:21:48,307 --> 00:21:50,941
He's forced you
to think about him.
451
00:21:51,010 --> 00:21:52,687
He wants something
from you, Mac,
452
00:21:52,711 --> 00:21:54,791
and he just may have
found your weakness.
453
00:21:54,831 --> 00:21:56,096
What weakness?
454
00:21:56,165 --> 00:21:59,850
You want to know
what he's up to.
455
00:21:59,919 --> 00:22:02,152
So that way, he
uses your intelligence
456
00:22:02,221 --> 00:22:04,654
against you.
457
00:22:04,724 --> 00:22:06,868
Where are you going now,
Mac? I'm coming with you.
458
00:22:06,892 --> 00:22:08,172
You can't help, Harm.
459
00:22:10,062 --> 00:22:12,622
Frankly, you're
still a liability.
460
00:22:13,483 --> 00:22:15,115
Be careful.
461
00:22:20,139 --> 00:22:23,568
I feel as if we are in Tehran.
462
00:22:23,592 --> 00:22:25,359
I wish we were. I've
never been there.
463
00:22:25,445 --> 00:22:27,277
When the Shah fell... Of course.
464
00:22:27,346 --> 00:22:30,180
Your family had
to flee the country.
465
00:22:30,249 --> 00:22:32,883
Such a tragedy.
466
00:22:32,952 --> 00:22:34,518
Happily, they were able
467
00:22:34,587 --> 00:22:36,648
to take their wealth with them.
468
00:22:36,672 --> 00:22:40,174
Thanks to Allah, all
praise be unto him.
469
00:22:47,733 --> 00:22:51,701
Do you know this
place, this, this nightclub?
470
00:22:51,770 --> 00:22:55,605
Yes, it's, uh, very popular.
471
00:22:55,674 --> 00:22:58,258
Perhaps, later tonight,
we can go there together.
472
00:22:58,327 --> 00:23:01,261
Perhaps we will.
473
00:23:05,768 --> 00:23:07,434
Perhaps we will.
474
00:23:11,157 --> 00:23:15,809
♪ If all of my noes
had been misses ♪
475
00:23:15,878 --> 00:23:17,978
♪ Where would
my path have led? ♪
476
00:23:18,047 --> 00:23:22,917
♪ I confess that unless
I miss my guess ♪
477
00:23:23,002 --> 00:23:24,613
♪ I'd be someplace
else instead... ♪
478
00:23:24,637 --> 00:23:27,138
As you were.
479
00:23:27,206 --> 00:23:28,639
Varese?
480
00:23:28,707 --> 00:23:29,867
Yes, sir.
481
00:23:29,908 --> 00:23:32,104
Live from Kansas City,
Missouri, second set.
482
00:23:32,128 --> 00:23:34,711
She leaves her cell
phone on so I can hear.
483
00:23:34,764 --> 00:23:37,264
Very romantic.
484
00:23:37,350 --> 00:23:38,393
Yes, sir.
485
00:23:38,417 --> 00:23:40,351
- I - need to talk to you
486
00:23:40,419 --> 00:23:41,513
about the, uh, Maravalis case.
487
00:23:41,537 --> 00:23:43,048
The convening
authority has decided
488
00:23:43,072 --> 00:23:45,284
to bring new charges
against Lieutenant Maravalis,
489
00:23:45,308 --> 00:23:47,552
and, Commander, I want you
to take over the prosecution.
490
00:23:47,576 --> 00:23:49,776
Take over for Colonel
MacKenzie, sir?
491
00:23:49,862 --> 00:23:52,073
Mac is going to be a
witness for the prosecution.
492
00:23:52,097 --> 00:23:54,114
She has new evidence
to support the charge
493
00:23:54,200 --> 00:23:56,766
of aiding the enemy
in a time of war.
494
00:23:56,836 --> 00:23:59,002
Is this going to be
a capital case, sir?
495
00:23:59,071 --> 00:24:01,455
Depends on what the
prosecution recommends.
496
00:24:01,541 --> 00:24:03,402
Does the convening authority
497
00:24:03,426 --> 00:24:04,858
want the death penalty, sir?
498
00:24:04,927 --> 00:24:08,478
I would say he is so inclined.
499
00:24:08,547 --> 00:24:10,792
I have to study the case and
consult with Colonel MacKenzie.
500
00:24:10,816 --> 00:24:12,215
Bring it up to Judge Helfman.
501
00:24:12,284 --> 00:24:14,935
You're due in her court
1000 tomorrow. Night.
502
00:24:15,004 --> 00:24:16,148
Good night, sir.
503
00:24:16,172 --> 00:24:17,271
Good night, sir.
504
00:24:20,993 --> 00:24:22,492
Well, I've, uh, never defended
505
00:24:22,562 --> 00:24:25,963
a death penalty case,
so... good night, sir.
506
00:25:46,828 --> 00:25:49,496
♪ ♪
507
00:26:19,144 --> 00:26:22,079
♪ ♪
508
00:26:41,517 --> 00:26:44,551
Fardad, how do I look?
509
00:26:44,620 --> 00:26:47,020
No, how do I look?
510
00:26:47,089 --> 00:26:49,156
Surprise.
511
00:26:51,327 --> 00:26:52,593
I don't believe it.
512
00:26:52,661 --> 00:26:55,129
Transformation, eh?
513
00:26:55,197 --> 00:26:57,431
You're not the same person.
514
00:26:57,500 --> 00:26:58,776
Oh, but I am.
515
00:26:58,800 --> 00:27:00,834
Very much so.
516
00:27:01,903 --> 00:27:04,004
Then you must be a chameleon.
517
00:27:06,908 --> 00:27:08,908
A lynx.
518
00:27:08,977 --> 00:27:10,043
Huh?
519
00:27:11,780 --> 00:27:14,881
My name in Arabic means lynx.
520
00:27:14,950 --> 00:27:17,151
But your-your name is...
521
00:27:17,219 --> 00:27:18,818
It's Fahd.
522
00:27:18,887 --> 00:27:21,721
Sadik...
523
00:27:21,790 --> 00:27:23,070
Fahd.
524
00:27:31,917 --> 00:27:33,784
Hello.
525
00:27:37,956 --> 00:27:38,956
Hello?
526
00:27:40,142 --> 00:27:41,641
Do you know what that means?
527
00:27:41,710 --> 00:27:43,343
I told you I don't speak Arabic.
528
00:27:43,412 --> 00:27:45,912
It means "Islam
is the solution."
529
00:27:45,981 --> 00:27:47,731
I'm sure it is for many.
530
00:27:47,800 --> 00:27:48,748
Where are you?
531
00:27:48,818 --> 00:27:50,250
Exactly where I need to be.
532
00:27:50,319 --> 00:27:52,719
The question, Sarah,
is, where are you?
533
00:27:52,788 --> 00:27:55,088
You know, I'm getting bored
with these games, Sadik.
534
00:27:55,157 --> 00:27:56,556
Then I apologize.
535
00:27:56,625 --> 00:27:58,336
There were matters
I had to attend to,
536
00:27:58,360 --> 00:28:01,094
but now you have
my full attention.
537
00:28:01,163 --> 00:28:03,175
Oh, I've seen what
your full attention is like.
538
00:28:03,199 --> 00:28:04,498
You misunderstand.
539
00:28:04,583 --> 00:28:07,617
You have been
pervasively in my thoughts.
540
00:28:07,686 --> 00:28:09,164
We do have much in common.
541
00:28:09,188 --> 00:28:11,020
We have only one
thing in common.
542
00:28:11,090 --> 00:28:12,656
We both intend
to kill each other.
543
00:28:12,725 --> 00:28:15,002
No, no, I have absolutely
544
00:28:15,026 --> 00:28:16,471
no desire to kill you.
545
00:28:16,495 --> 00:28:18,161
Oh, then we have
nothing in common.
546
00:28:18,230 --> 00:28:20,675
We are both far from
our country, cut off
547
00:28:20,699 --> 00:28:22,760
from our roots
and our traditions,
548
00:28:22,784 --> 00:28:25,352
existing in a world
not meant for us.
549
00:28:25,421 --> 00:28:26,620
I was born here, Sadik.
550
00:28:26,689 --> 00:28:28,021
This is my country.
551
00:28:28,090 --> 00:28:31,374
It is only to be expected
that you think that.
552
00:28:31,443 --> 00:28:34,611
But your grandmother,
Fatemeh, taught you the Koran.
553
00:28:34,680 --> 00:28:36,324
The holy words
resonate within you,
554
00:28:36,348 --> 00:28:38,326
even though you can't feel them,
555
00:28:38,350 --> 00:28:40,984
and the Persian music,
I'm sure it speaks to you.
556
00:28:41,053 --> 00:28:42,185
You know all this...
557
00:28:42,254 --> 00:28:45,355
I do, Sarah. I sensed
it in you in Paraguay.
558
00:28:45,423 --> 00:28:46,968
You were with men who are weak,
559
00:28:46,992 --> 00:28:48,770
but their weakness
is not your weakness.
560
00:28:48,794 --> 00:28:51,561
In you, there is strength
561
00:28:51,630 --> 00:28:54,698
and a wisdom that
even you don't recognize.
562
00:28:54,767 --> 00:28:57,167
Ah, I suppose I
should say I'm flattered.
563
00:28:57,235 --> 00:29:00,236
The truth is not flattery.
564
00:29:00,306 --> 00:29:01,816
I don't think you'd
know the truth
565
00:29:01,840 --> 00:29:04,741
if it appeared to you
in a tongue of flame.
566
00:29:04,810 --> 00:29:06,450
Hello?
567
00:29:17,823 --> 00:29:18,900
Excuse me.
568
00:29:18,924 --> 00:29:20,674
Are you expecting someone?
569
00:29:20,743 --> 00:29:22,570
No. Then, perhaps
you will not mind
570
00:29:22,594 --> 00:29:24,294
if I use this chair?
571
00:29:24,363 --> 00:29:25,628
Sure.
572
00:29:40,612 --> 00:29:42,079
Yes?
573
00:29:42,147 --> 00:29:43,847
Are you alone, Sarah?
574
00:29:43,916 --> 00:29:46,316
I'm in a public place.
575
00:29:46,384 --> 00:29:47,684
Yes, I know,
576
00:29:47,753 --> 00:29:50,854
but are you here alone?
577
00:29:55,761 --> 00:29:58,078
Yes.
578
00:30:03,285 --> 00:30:04,818
Very impressive, Sadik.
579
00:30:04,904 --> 00:30:06,081
Thank you.
580
00:30:06,105 --> 00:30:08,583
Remove the battery
from your cellular phone.
581
00:30:08,607 --> 00:30:12,425
Put the phone and the
battery in your purse,
582
00:30:12,494 --> 00:30:13,688
pay your bill
583
00:30:13,712 --> 00:30:16,272
and get up from the table.
584
00:30:17,933 --> 00:30:19,173
Keep walking. Don't look at me.
585
00:30:19,234 --> 00:30:20,411
It's not an ambush.
586
00:30:20,435 --> 00:30:21,947
I told you I came alone.
587
00:30:21,971 --> 00:30:24,170
You do have courage.
588
00:30:24,239 --> 00:30:25,772
What did you expect?
589
00:30:25,841 --> 00:30:27,374
I'm a United States Marine.
590
00:30:27,442 --> 00:30:30,176
It's exactly what I expected.
591
00:30:30,245 --> 00:30:33,162
I appreciate the
marine mentality.
592
00:30:41,907 --> 00:30:43,306
Look at these people.
593
00:30:43,375 --> 00:30:45,341
Tell me what you see.
594
00:30:45,411 --> 00:30:47,778
They look like kids who
want to have a good time.
595
00:30:47,846 --> 00:30:51,047
To me, they look
like the walking dead.
596
00:31:01,977 --> 00:31:03,277
Give me your purse.
597
00:31:03,345 --> 00:31:04,912
Take off your coat.
598
00:31:04,980 --> 00:31:06,646
Thank you.
599
00:31:14,823 --> 00:31:17,490
Is this your only weapon?
600
00:31:18,610 --> 00:31:20,360
Do you see any
place I could hide one?
601
00:31:20,429 --> 00:31:22,296
Don't you want
602
00:31:22,364 --> 00:31:24,113
to search me?
603
00:31:25,768 --> 00:31:27,048
Lower your arms.
604
00:31:28,003 --> 00:31:29,747
Try to behave with the dignity
605
00:31:29,771 --> 00:31:31,054
I'm sure your grandmother had.
606
00:31:31,123 --> 00:31:33,072
You wouldn't have liked
my grandmother, Sadik.
607
00:31:33,141 --> 00:31:34,991
She refused to wear the hejab.
608
00:31:35,060 --> 00:31:36,977
And she would've been very proud
609
00:31:37,045 --> 00:31:38,322
that an Iranian woman, a Muslim,
610
00:31:38,346 --> 00:31:40,446
accepted the Nobel
Peace Prize last year
611
00:31:40,515 --> 00:31:41,797
without wearing the head scarf.
612
00:31:43,285 --> 00:31:45,251
An atrocity.
613
00:31:45,320 --> 00:31:47,331
An insult to the
devout of Islam.
614
00:31:47,355 --> 00:31:49,355
What you did to Van
Duyn was an atrocity.
615
00:31:49,425 --> 00:31:50,791
That is the future.
616
00:31:50,859 --> 00:31:52,492
Ah, yes.
617
00:31:52,561 --> 00:31:55,261
You wish for equality
between men and women.
618
00:31:55,330 --> 00:31:56,391
Well, now see where
619
00:31:56,415 --> 00:31:58,276
that equality has
gotten you, Sarah?
620
00:31:58,300 --> 00:32:00,860
There is no man
here to protect you,
621
00:32:00,902 --> 00:32:04,004
because you've stepped
out of your place in society.
622
00:32:04,072 --> 00:32:05,005
If I'm so unprotected,
623
00:32:05,073 --> 00:32:07,557
why are you holding
the gun on me?
624
00:32:14,249 --> 00:32:17,083
Do I have the right
to use the bathroom?
625
00:32:26,144 --> 00:32:27,577
Another atrocity?
626
00:32:27,646 --> 00:32:28,578
A martyr.
627
00:32:28,647 --> 00:32:30,013
It seems it was his time.
628
00:32:30,081 --> 00:32:31,626
Oh, and that's
for you to decide?
629
00:32:31,650 --> 00:32:34,284
The bathroom is there.
630
00:32:34,352 --> 00:32:35,752
Leave the door open.
631
00:32:39,691 --> 00:32:40,918
Leave your message
632
00:32:40,942 --> 00:32:42,108
after the tone.
633
00:32:42,177 --> 00:32:43,654
Hey, Mike.
634
00:32:43,678 --> 00:32:45,494
This is Bud.
635
00:32:45,563 --> 00:32:47,931
Look, there's no way
that you're not there
636
00:32:47,999 --> 00:32:49,699
at this time of night.
637
00:32:49,768 --> 00:32:51,334
Hello?
638
00:32:51,402 --> 00:32:52,802
Damn it, Mike, pick up!
639
00:32:52,871 --> 00:32:55,304
I need to talk to you.
640
00:32:57,109 --> 00:32:58,842
Okay.
641
00:33:13,291 --> 00:33:14,223
Hello.
642
00:33:14,292 --> 00:33:15,542
It's Bud.
643
00:33:15,610 --> 00:33:17,060
Hey, Bud.
644
00:33:17,129 --> 00:33:19,996
Yeah, hey.
645
00:33:20,064 --> 00:33:21,976
Yeah. No, I feel great now!
646
00:33:22,000 --> 00:33:24,667
Yeah, back in the game.
647
00:33:24,736 --> 00:33:26,702
This case is overwhelming.
648
00:33:26,772 --> 00:33:28,182
Well, I'd feel the
same way, Bud.
649
00:33:28,206 --> 00:33:31,057
Nobody takes the
death penalty lightly.
650
00:33:31,126 --> 00:33:32,804
Well, listen, I'll be in
the office tomorrow.
651
00:33:32,828 --> 00:33:34,895
We can work on it
together, all right?
652
00:33:39,017 --> 00:33:41,484
Look down there at the
decadence of that place.
653
00:33:41,552 --> 00:33:43,714
Do you approve of the drinking?
654
00:33:43,738 --> 00:33:44,815
The drugs?
655
00:33:44,839 --> 00:33:45,972
I approve
656
00:33:46,041 --> 00:33:48,453
of their freedom to choose.
657
00:33:48,477 --> 00:33:51,545
To me, they are
worse than infidels.
658
00:33:51,613 --> 00:33:52,829
They have strayed
659
00:33:52,898 --> 00:33:55,458
from the path
and lost their faith.
660
00:33:57,819 --> 00:34:00,220
What are you here for, Sadik?
661
00:34:03,125 --> 00:34:06,192
25 years ago this month.
662
00:34:06,261 --> 00:34:08,406
Does that mean anything to you?
663
00:34:08,430 --> 00:34:10,563
25 years...
664
00:34:10,632 --> 00:34:11,831
The Iranian Revolution.
665
00:34:11,900 --> 00:34:14,217
The fall of the Shah
and the Peacock Throne.
666
00:34:14,285 --> 00:34:15,685
Very good.
667
00:34:15,754 --> 00:34:19,038
When I was nine years old,
668
00:34:19,107 --> 00:34:22,408
I saw Ruhollah
Khomeini in person
669
00:34:22,477 --> 00:34:26,596
and a vision opened up
within me of a world of justice
670
00:34:26,665 --> 00:34:31,167
and peace, Sarah, under Islam.
671
00:34:31,236 --> 00:34:32,430
And a few months later,
672
00:34:32,454 --> 00:34:33,619
my father was murdered
673
00:34:33,688 --> 00:34:36,022
at the hands of the
Shah's secret police.
674
00:34:36,091 --> 00:34:40,260
And I found myself walking
the streets of Tehran alone,
675
00:34:40,329 --> 00:34:42,395
past the people
in their rich attire
676
00:34:42,464 --> 00:34:45,898
in their Mercedes, and
their-their nightclubs.
677
00:34:45,968 --> 00:34:47,733
And you hated them.
678
00:34:47,802 --> 00:34:50,048
40 days after my
father was killed,
679
00:34:50,072 --> 00:34:51,282
again I was in the streets,
680
00:34:51,306 --> 00:34:53,622
but this time,
681
00:34:53,691 --> 00:34:55,992
I was in the vanguard
of a great army.
682
00:34:56,061 --> 00:34:59,662
Tehran was in flames.
683
00:34:59,731 --> 00:35:01,314
The war had begun.
684
00:35:01,400 --> 00:35:02,999
And now the armies in Tehran
685
00:35:03,067 --> 00:35:07,103
are pro-Western,
and want reform.
686
00:35:07,171 --> 00:35:09,372
Time and history
are against you.
687
00:35:09,441 --> 00:35:12,442
Your sense of
history is shortsighted.
688
00:35:12,494 --> 00:35:17,330
Would you like to know the
secret of America's downfall?
689
00:35:19,167 --> 00:35:22,819
Here, everything is for sale.
690
00:35:22,888 --> 00:35:25,255
Your government
goes to the Middle East
691
00:35:25,323 --> 00:35:28,391
to look for weapons
of mass destruction.
692
00:35:28,459 --> 00:35:31,861
Everyone knows the
weapons are here,
693
00:35:31,930 --> 00:35:34,730
and, like everything else,
694
00:35:34,799 --> 00:35:38,334
they can be bought here.
695
00:35:38,403 --> 00:35:39,981
And diamonds are
better than money.
696
00:35:40,005 --> 00:35:41,454
Greed is the one human weakness
697
00:35:41,523 --> 00:35:44,357
that can always be exploited.
698
00:35:44,443 --> 00:35:47,209
Are you above greed?
699
00:35:47,278 --> 00:35:50,346
Is there anything that you
would give up your jihad for?
700
00:35:51,450 --> 00:35:54,167
Are you making
me an offer, Sarah?
701
00:35:54,253 --> 00:35:57,787
Do I have something you want?
702
00:35:59,540 --> 00:36:02,475
You are an intelligent,
703
00:36:02,543 --> 00:36:04,928
beautiful woman.
704
00:36:04,997 --> 00:36:06,229
All men want...
705
00:36:06,297 --> 00:36:09,349
All men want what?
706
00:36:14,139 --> 00:36:16,973
What their mothers
could never give them.
707
00:36:18,660 --> 00:36:21,161
What do you want?
708
00:36:21,229 --> 00:36:23,463
I want...
709
00:36:26,668 --> 00:36:28,134
tea.
710
00:36:30,489 --> 00:36:33,088
Make it for me.
711
00:36:33,158 --> 00:36:36,526
Like a good Muslim woman.
712
00:36:47,105 --> 00:36:48,871
So what's next, Sadik?
713
00:36:48,940 --> 00:36:50,356
Convert me to Islam?
714
00:36:51,476 --> 00:36:53,009
You revealed yourself to me
715
00:36:53,078 --> 00:36:56,012
when we were in Paraguay, Sarah.
716
00:36:56,081 --> 00:36:57,925
You were pretending
to be a man's wife,
717
00:36:57,949 --> 00:37:00,445
pretending to carry a child.
718
00:37:00,469 --> 00:37:02,096
But when I saw
through the illusion,
719
00:37:02,120 --> 00:37:03,753
I realized...
720
00:37:03,822 --> 00:37:06,489
you are pretending
to be a woman.
721
00:37:06,558 --> 00:37:08,369
You are without a husband,
722
00:37:08,393 --> 00:37:09,893
without children.
723
00:37:09,961 --> 00:37:13,513
You live a barren
life in a prison of fear.
724
00:37:13,582 --> 00:37:15,281
And you've come to set me free.
725
00:37:15,350 --> 00:37:17,128
I have helped many
others to understand
726
00:37:17,152 --> 00:37:19,712
that only in Islam
can you be truly free.
727
00:37:19,738 --> 00:37:20,803
Free to do what?
728
00:37:22,057 --> 00:37:24,624
Cover every inch of my
body, never leave the house?
729
00:37:24,692 --> 00:37:26,220
If you lived a true Muslim life,
730
00:37:26,244 --> 00:37:27,894
then, yes,
731
00:37:27,963 --> 00:37:30,408
you would be free in your soul.
732
00:37:30,432 --> 00:37:32,343
You'd still have
all your strength,
733
00:37:32,367 --> 00:37:34,445
but also you would have purity.
734
00:37:34,469 --> 00:37:37,620
You would wear the
hejab and live with dignity,
735
00:37:37,688 --> 00:37:39,705
not dress like a whore,
736
00:37:39,774 --> 00:37:42,075
and live like one.
737
00:37:42,144 --> 00:37:45,612
I'm offering you
a choice, Sarah.
738
00:37:45,681 --> 00:37:47,463
If you want to live
739
00:37:47,532 --> 00:37:50,092
like those people in
the nightclub below,
740
00:37:50,134 --> 00:37:53,803
then the only purification
you can hope for is death.
741
00:37:53,872 --> 00:37:56,272
But you'd want to
humiliate me first.
742
00:37:56,340 --> 00:37:57,273
Torture me.
743
00:37:57,342 --> 00:37:58,502
Once you'd convinced yourself
744
00:37:58,543 --> 00:38:00,509
that I'm a whore,
745
00:38:00,579 --> 00:38:02,412
maybe then you'd find
your manhood, Sadik.
746
00:38:04,432 --> 00:38:05,798
You won't be
afraid of this body.
747
00:38:05,867 --> 00:38:08,168
You could use me
and throw me away.
748
00:38:10,655 --> 00:38:12,539
Be careful.
749
00:38:15,009 --> 00:38:16,709
You're afraid...
750
00:38:16,778 --> 00:38:19,346
of a woman making tea.
751
00:38:22,734 --> 00:38:23,933
I'm beginning to understand
752
00:38:24,002 --> 00:38:25,468
that what attracts you to me
753
00:38:25,537 --> 00:38:27,504
is the same thing
that angers you...
754
00:38:27,572 --> 00:38:29,355
My independence.
755
00:38:33,195 --> 00:38:34,894
Those kids in that nightclub
756
00:38:34,963 --> 00:38:36,896
are free to choose
how they want to live,
757
00:38:36,965 --> 00:38:38,831
and you can't stand that.
758
00:38:38,900 --> 00:38:40,967
So what are you
going to do, kill them?
759
00:38:44,555 --> 00:38:46,689
My God, you are.
760
00:38:46,757 --> 00:38:48,853
The direction your
country is taking
761
00:38:48,877 --> 00:38:52,178
defines the
direction I must take.
762
00:38:52,247 --> 00:38:54,541
You plan to attack a nightclub
full of innocent people?
763
00:38:54,565 --> 00:38:57,183
No one in America is innocent!
764
00:38:57,251 --> 00:39:00,286
Wake up, Sarah!
765
00:39:00,354 --> 00:39:03,940
Isn't yours a government
of and by its people?
766
00:39:04,008 --> 00:39:05,608
So when your government kills
767
00:39:05,677 --> 00:39:07,772
from a great distance,
with their smart bombs
768
00:39:07,796 --> 00:39:10,263
and their missiles in the
most cowardly manner,
769
00:39:10,332 --> 00:39:13,999
isn't the blood that's
shed on your hands
770
00:39:14,068 --> 00:39:17,253
and theirs?
771
00:39:17,322 --> 00:39:18,688
You believe in
772
00:39:18,757 --> 00:39:20,390
the death penalty, yes?
773
00:39:20,458 --> 00:39:21,958
So do I.
774
00:39:22,027 --> 00:39:23,410
9/11 was only the beginning.
775
00:39:23,478 --> 00:39:24,571
You equate
776
00:39:24,595 --> 00:39:26,840
blowing up a
nightclub with 9/11?
777
00:39:26,864 --> 00:39:29,482
Oh, I could see the Stinger
missiles in Paraguay.
778
00:39:29,551 --> 00:39:31,728
Blowing a civilian
airliner out of the sky
779
00:39:31,752 --> 00:39:33,703
with U.S.-made missiles...
780
00:39:33,772 --> 00:39:36,839
Cowardly, but dramatic.
781
00:39:36,908 --> 00:39:38,269
Slaughtering a bunch of kids
782
00:39:38,293 --> 00:39:40,421
while you watch from a distance?
783
00:39:40,445 --> 00:39:43,196
You're scraping
the bottom, Sadik.
784
00:39:45,383 --> 00:39:47,183
Your tea's ready.
785
00:39:49,454 --> 00:39:52,555
The bomb in the
nightclub isn't my mission.
786
00:39:52,624 --> 00:39:55,458
I wanted you to witness it
so you would believe the truth
787
00:39:55,527 --> 00:39:57,404
that you are not safe unless you
788
00:39:57,428 --> 00:39:58,711
are under my protection.
789
00:39:58,780 --> 00:40:00,847
I can strike anywhere I desire.
790
00:40:00,916 --> 00:40:03,549
Here, or in your
JAG parking lot,
791
00:40:03,618 --> 00:40:06,368
or at the heart of America.
792
00:40:06,437 --> 00:40:08,966
Perhaps you are
familiar with the term,
793
00:40:08,990 --> 00:40:11,657
"permissive action link".
794
00:40:13,861 --> 00:40:15,628
Yes, I know what that is.
795
00:40:15,697 --> 00:40:18,097
It's the triggering device
for a nuclear weapon.
796
00:40:18,166 --> 00:40:19,193
Do you have one?
797
00:40:19,217 --> 00:40:20,549
Soon.
798
00:40:20,618 --> 00:40:21,984
From your arsenal,
799
00:40:22,053 --> 00:40:25,054
bought and paid for
with your diamonds.
800
00:40:25,122 --> 00:40:26,172
Who's it for?
801
00:40:26,241 --> 00:40:28,908
Someone who will
put it to good use.
802
00:40:28,977 --> 00:40:31,338
Do you see how you
need me to protect you?
803
00:40:31,362 --> 00:40:32,929
So somebody has a nuke,
804
00:40:32,998 --> 00:40:35,532
but they don't have
the PAL to set it off.
805
00:40:35,600 --> 00:40:36,794
Where are you getting it from?
806
00:40:36,818 --> 00:40:38,901
I've said enough.
807
00:40:40,005 --> 00:40:41,804
I am impressed.
808
00:40:41,873 --> 00:40:46,442
Just bombing a nightclub
seemed out of character for you.
809
00:40:46,510 --> 00:40:48,694
So when is this going to happen?
810
00:40:50,332 --> 00:40:52,281
In less than ten minutes.
811
00:40:52,349 --> 00:40:55,685
Ten minutes.
812
00:40:55,754 --> 00:40:58,037
Sadik, how can I
make you call this off?
813
00:40:58,106 --> 00:40:59,405
What can I do?
814
00:40:59,474 --> 00:41:02,341
There... there
must be something.
815
00:41:06,881 --> 00:41:09,098
What is that?
816
00:41:09,167 --> 00:41:10,866
What's what?
817
00:41:13,421 --> 00:41:17,056
Attention, this is the
DC Police Department.
818
00:41:17,124 --> 00:41:18,124
Keep going! Go! Go!
819
00:41:20,361 --> 00:41:23,279
Please leave the area
in an orderly fashion.
820
00:41:28,169 --> 00:41:31,571
What have you done?
821
00:41:32,740 --> 00:41:33,973
Don't lie to me.
822
00:41:53,845 --> 00:41:55,527
I'm not weak
823
00:41:55,596 --> 00:41:57,480
and I'm not barren
824
00:41:57,548 --> 00:41:59,064
and I'm not a whore!
825
00:42:22,223 --> 00:42:24,006
That was for Harm.
826
00:42:25,576 --> 00:42:27,310
This one's for Clayton Webb.
827
00:42:32,099 --> 00:42:33,716
Move, move.
828
00:42:34,853 --> 00:42:36,602
Stand down, Colonel.
829
00:42:41,743 --> 00:42:43,342
It's over.
830
00:42:44,412 --> 00:42:45,728
Are you all right?
831
00:42:48,833 --> 00:42:51,300
Got another body in here. Yeah.
832
00:42:57,725 --> 00:42:59,125
I'm sorry.
833
00:42:59,210 --> 00:43:00,810
For what?
834
00:43:00,878 --> 00:43:03,612
For killing him.
835
00:43:03,681 --> 00:43:06,248
He could have told us who
he was getting the PAL from.
836
00:43:06,317 --> 00:43:07,817
He could've killed you first.
837
00:43:24,502 --> 00:43:26,301
I'm not sorry.
57608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.