All language subtitles for JAG - 09x14 - People Vs. SecNav.DVDRIP.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,804 --> 00:00:04,804 Move it! 2 00:00:04,855 --> 00:00:06,405 Incoming! 3 00:00:08,058 --> 00:00:09,486 Corpsman! We've got a man down! 4 00:00:09,510 --> 00:00:11,137 I got you! Hold on! 5 00:00:11,161 --> 00:00:12,644 Sir, we've got three men down! 6 00:00:12,713 --> 00:00:13,790 How bad? 7 00:00:13,814 --> 00:00:15,530 Bad. Can we call for medevac? 8 00:00:15,599 --> 00:00:16,881 Negative, Staff Sergeant. 9 00:00:16,950 --> 00:00:18,190 We're pinned down. Take a look. 10 00:00:20,271 --> 00:00:22,787 They're firing from the hospital, sir. 11 00:00:22,856 --> 00:00:24,634 Firefighter Three, this is Grasshopper One. 12 00:00:24,658 --> 00:00:27,109 We need air support in sector seven, now! 13 00:00:27,178 --> 00:00:29,639 Grasshopper, this is Firefighter Three. 14 00:00:29,663 --> 00:00:30,740 We are at angels 20 inbound. 15 00:00:30,764 --> 00:00:32,080 Heading: 3-4-7. 16 00:00:32,149 --> 00:00:33,098 Distance: 17 00:00:33,166 --> 00:00:34,882 5.8 miles. On our way. 18 00:00:37,321 --> 00:00:38,870 Gillespie! Sir! 19 00:00:38,939 --> 00:00:39,855 Set up the laser! 20 00:00:39,940 --> 00:00:41,389 Yes, sir! 21 00:00:42,843 --> 00:00:44,121 I need two bodies up on that ridge! 22 00:00:44,145 --> 00:00:45,505 Yes, sir! Yes, sir! 23 00:00:46,096 --> 00:00:47,096 Incoming! 24 00:00:50,968 --> 00:00:52,467 Building is lit up, sir! 25 00:00:52,536 --> 00:00:54,636 There they are! 26 00:00:54,705 --> 00:00:55,787 Firefighter Three, 27 00:00:55,855 --> 00:00:57,000 this is Grasshopper One. 28 00:00:57,024 --> 00:00:58,064 We're lit up for you! 29 00:00:59,393 --> 00:01:01,609 Got a lock. Ordnance away. 30 00:01:09,670 --> 00:01:11,836 Sir, the hospital is badly damaged. 31 00:01:11,905 --> 00:01:13,421 Some nearby buildings have been hit! 32 00:01:13,491 --> 00:01:15,240 Possible civilian casualties. 33 00:01:17,628 --> 00:01:18,660 Okay. 34 00:01:18,729 --> 00:01:20,679 Have our corpsmen standing by. 35 00:01:20,748 --> 00:01:22,775 Yes, sir. Set up two fire teams. 36 00:01:22,799 --> 00:01:24,694 Once they're in position, set up fields of fire 37 00:01:24,718 --> 00:01:25,745 and send in our corpsmen. 38 00:01:25,769 --> 00:01:26,946 Make it happen, Staff Sergeant! 39 00:01:26,970 --> 00:01:27,919 Aye, aye, sir! 40 00:01:27,988 --> 00:01:29,065 Corporal! 41 00:01:30,524 --> 00:01:32,774 Lieutenant! Morris! 42 00:01:32,843 --> 00:01:34,709 Morris! 43 00:02:40,627 --> 00:02:42,260 Ah! 44 00:02:43,764 --> 00:02:45,664 A.J., you little... 45 00:02:47,684 --> 00:02:50,452 It's okay, come on up. 46 00:02:52,589 --> 00:02:54,288 You scared me. 47 00:02:54,357 --> 00:02:55,574 I apologize. 48 00:02:55,642 --> 00:02:56,858 You surprised me. 49 00:02:56,926 --> 00:02:59,694 That's what happens when you bite someone... 50 00:02:59,763 --> 00:03:00,883 They-they get surprised. 51 00:03:00,948 --> 00:03:02,030 There you are. 52 00:03:02,099 --> 00:03:03,665 Morning, ma'am. 53 00:03:03,734 --> 00:03:05,967 Morning, Jennifer. Is he annoying you? 54 00:03:06,036 --> 00:03:07,129 No, ma'am, not at all. 55 00:03:07,153 --> 00:03:08,419 Here, let me get that for you. 56 00:03:08,488 --> 00:03:09,922 She yelled at me. 57 00:03:09,990 --> 00:03:12,430 It was just a little misunderstanding. 58 00:03:12,476 --> 00:03:13,486 Well, we've been acting out 59 00:03:13,510 --> 00:03:15,577 with the new schedule and the new baby. 60 00:03:15,646 --> 00:03:16,922 Understandable. Sweetheart, will you 61 00:03:16,946 --> 00:03:18,396 go sit at Mommy's desk, please? 62 00:03:18,465 --> 00:03:19,381 Okay. 63 00:03:19,450 --> 00:03:21,083 Thank you. 64 00:03:21,151 --> 00:03:22,191 His school is closed today 65 00:03:22,252 --> 00:03:23,651 and his babysitter had jury duty. 66 00:03:23,720 --> 00:03:25,165 And I would have stayed home with him, 67 00:03:25,189 --> 00:03:27,289 but I have to get my end of the month reports out. 68 00:03:27,358 --> 00:03:28,634 I can watch him for you, ma'am. 69 00:03:28,658 --> 00:03:29,591 No, that's okay. 70 00:03:29,660 --> 00:03:30,791 It's no trouble, ma'am. 71 00:03:30,860 --> 00:03:33,912 Well, maybe until I get my reports off? 72 00:03:33,980 --> 00:03:35,475 I should clear it with the admiral. 73 00:03:35,499 --> 00:03:36,931 He won't be in until later. 74 00:03:37,000 --> 00:03:39,367 He has a meeting with SECNAV at 0930. 75 00:03:39,436 --> 00:03:41,820 The Athens Bar Association 76 00:03:41,888 --> 00:03:43,132 has filed a complaint 77 00:03:43,156 --> 00:03:45,101 with the International Criminal Court, 78 00:03:45,125 --> 00:03:47,236 charging the President, Secretary of Defense, 79 00:03:47,260 --> 00:03:50,194 myself and others with war crimes 80 00:03:50,263 --> 00:03:52,497 and crimes against humanity. 81 00:03:52,566 --> 00:03:53,732 Have a seat. 82 00:03:55,803 --> 00:03:57,819 The Iraqi incursion? 83 00:04:02,325 --> 00:04:06,027 "Blatant violations of Geneva Conventions, 84 00:04:06,096 --> 00:04:08,981 "United Nations Charter and international treaties, 85 00:04:09,049 --> 00:04:11,599 "specifically, bombing a residential area 86 00:04:11,668 --> 00:04:13,952 and destroying a hospital in the town of Tikifa..." 87 00:04:14,021 --> 00:04:16,338 Tikifa, yeah. 88 00:04:16,407 --> 00:04:18,507 Um, a platoon from 1st Marine Division 89 00:04:18,575 --> 00:04:20,308 was pinned down by enemy fire, 90 00:04:20,377 --> 00:04:22,255 most of it coming from a hospital 91 00:04:22,279 --> 00:04:24,157 that Iraqi forces had taken over. 92 00:04:24,181 --> 00:04:26,847 We launched an air strike from the Enterprise 93 00:04:26,916 --> 00:04:29,400 and, uh, destroyed the hospital. 94 00:04:29,470 --> 00:04:30,747 Collateral damage? 95 00:04:30,771 --> 00:04:35,140 32 civilians dead, 18 of them killed in the hospital. 96 00:04:35,209 --> 00:04:37,558 A lot more civilians were killed in Afghanistan, 97 00:04:37,627 --> 00:04:38,910 including children. 98 00:04:38,979 --> 00:04:42,580 Well, we had international support for that one; 99 00:04:42,649 --> 00:04:43,915 therefore, no war crime. 100 00:04:43,984 --> 00:04:46,351 They want a war crimes trial, 101 00:04:46,420 --> 00:04:49,154 tell them to attend Saddam Hussein's. 102 00:04:49,223 --> 00:04:51,890 Mr. Secretary, this complaint is meaningless. 103 00:04:51,959 --> 00:04:55,560 We withdrew from the 1998 Treaty of Rome. 104 00:04:55,629 --> 00:04:57,562 United States does not recognize 105 00:04:57,631 --> 00:04:59,142 the International Criminal Court. 106 00:04:59,166 --> 00:05:00,166 Not at present. 107 00:05:00,216 --> 00:05:03,351 But there might be a policy shift. 108 00:05:03,420 --> 00:05:05,353 Along what lines? 109 00:05:05,422 --> 00:05:07,104 Americans are asking why we're spending 110 00:05:07,173 --> 00:05:09,574 billions on schools and hospitals in Iraq, 111 00:05:09,642 --> 00:05:11,937 when we could be spending the money right here at home. 112 00:05:11,961 --> 00:05:13,678 Waging peace is costly. 113 00:05:13,747 --> 00:05:16,247 What has that got to do with the ICC? 114 00:05:16,316 --> 00:05:17,499 We can't reconstruct Iraq 115 00:05:17,567 --> 00:05:19,234 by ourselves. 116 00:05:19,303 --> 00:05:22,070 The president needs more backing from the UN, 117 00:05:22,139 --> 00:05:24,856 and he's willing to make certain concessions to get it. 118 00:05:24,925 --> 00:05:28,343 Like recognizing the court's authority. 119 00:05:28,412 --> 00:05:31,512 Well, let's say the president is looking for ways 120 00:05:31,581 --> 00:05:33,326 to reach out to the international community. 121 00:05:33,350 --> 00:05:37,302 Well, he could have picked, um, genetically modified wheat 122 00:05:37,371 --> 00:05:38,436 or the ozone layer. 123 00:05:38,505 --> 00:05:41,205 This is a-a hell of a case to reach out on. 124 00:05:41,274 --> 00:05:45,576 Well, in point of fact, I picked the case. 125 00:05:45,645 --> 00:05:48,396 It was my idea to go to the Hague 126 00:05:48,465 --> 00:05:50,064 and answer the war crimes charges. 127 00:05:50,133 --> 00:05:52,933 It's high profile, 128 00:05:53,002 --> 00:05:55,970 and the potential rewards are enormous. 129 00:05:56,039 --> 00:05:58,523 And so is the risk. 130 00:05:58,592 --> 00:06:00,270 You're going to be on foreign soil, 131 00:06:00,294 --> 00:06:01,671 you could be found guilty... 132 00:06:01,695 --> 00:06:06,297 Well, we have to make sure that doesn't happen, A.J. 133 00:06:06,366 --> 00:06:07,515 Don't we? 134 00:06:09,219 --> 00:06:11,197 MacKENZIE: He specifically asked for us 135 00:06:11,221 --> 00:06:12,603 to defend him, sir? 136 00:06:12,672 --> 00:06:14,150 He asked for my best litigators 137 00:06:14,174 --> 00:06:15,985 who are experts in rules of engagement 138 00:06:16,009 --> 00:06:17,153 and law of war. 139 00:06:17,177 --> 00:06:18,604 Admiral, the International Criminal Court 140 00:06:18,628 --> 00:06:20,440 has never even tried a case before. Correct. 141 00:06:20,464 --> 00:06:22,364 Well, we have no idea what we're getting into. 142 00:06:22,432 --> 00:06:23,765 If we lose... 143 00:06:23,834 --> 00:06:24,834 Not an option. 144 00:06:24,901 --> 00:06:25,901 Understood, sir. 145 00:06:25,968 --> 00:06:29,371 But if we do lose, we will officially 146 00:06:29,439 --> 00:06:32,506 be branded an outlaw nation by the entire civilized world. 147 00:06:32,575 --> 00:06:36,194 Colonel, do you have a problem with this case? 148 00:06:36,263 --> 00:06:38,196 No, sir. 149 00:06:38,265 --> 00:06:39,631 Mac, it's strictly voluntary. 150 00:06:39,699 --> 00:06:41,478 If you don't feel up to it... I'm up to it, sir. 151 00:06:41,502 --> 00:06:43,301 Commander? 152 00:06:43,369 --> 00:06:44,685 Absolutely, sir. 153 00:06:44,754 --> 00:06:46,749 All right, then. Contact the State Department. 154 00:06:46,773 --> 00:06:48,450 They'll give you a copy of the complaint 155 00:06:48,474 --> 00:06:50,035 and all other documents. That will be all. 156 00:06:50,059 --> 00:06:52,743 Yes, sir. Aye, sir. 157 00:06:54,865 --> 00:06:58,266 Admiral, may we take Lieutenant Roberts as junior counsel? 158 00:06:58,335 --> 00:07:00,969 Hell, you can take Johnnie Cochran as far as I'm concerned. 159 00:07:01,037 --> 00:07:02,437 Just get the job done. 160 00:07:02,506 --> 00:07:03,804 Yes, sir. 161 00:07:04,891 --> 00:07:07,141 Hey. 162 00:07:07,210 --> 00:07:08,755 "Branded an outlaw nation 163 00:07:08,779 --> 00:07:10,723 by the entire civilized world?" 164 00:07:10,747 --> 00:07:12,380 Too dramatic? 165 00:07:12,449 --> 00:07:14,215 Maybe not. 166 00:07:16,686 --> 00:07:19,487 I'd be happy to look after Mattie while you're abroad, sir. 167 00:07:19,556 --> 00:07:21,601 I'll check her homework daily, no TV during the week, 168 00:07:21,625 --> 00:07:24,225 she'll make her own lunch, I'll take care of dinners, 169 00:07:24,294 --> 00:07:25,934 and you can reimburse me upon your return. 170 00:07:25,962 --> 00:07:26,962 Anything else? 171 00:07:29,066 --> 00:07:30,932 No. Thank you. 172 00:07:35,505 --> 00:07:37,538 What would I do without you? 173 00:07:37,607 --> 00:07:39,840 I'm not really sure, sir. 174 00:07:50,636 --> 00:07:51,916 At ease, sailor. 175 00:07:56,025 --> 00:07:57,758 What can I do for you? 176 00:07:57,827 --> 00:07:59,377 I'm hungry. 177 00:08:12,175 --> 00:08:13,725 What do you say? 178 00:08:13,793 --> 00:08:15,376 Thank you. 179 00:08:16,496 --> 00:08:17,896 Sir. 180 00:08:20,333 --> 00:08:22,133 So, how's school? 181 00:08:22,202 --> 00:08:23,651 Good. 182 00:08:24,755 --> 00:08:26,104 Why aren't you there? 183 00:08:26,172 --> 00:08:27,722 It's closed. 184 00:08:27,791 --> 00:08:31,893 Well, why don't you have a seat and try to be real quiet. 185 00:08:39,169 --> 00:08:40,935 What's "acting out?" 186 00:08:42,755 --> 00:08:46,091 Well, it's, um... 187 00:08:46,159 --> 00:08:49,094 it's when something's bothering you 188 00:08:49,162 --> 00:08:51,813 and, um, you don't say what it is. 189 00:08:51,882 --> 00:08:55,466 Instead, you do things that you shouldn't do. 190 00:08:55,535 --> 00:08:57,751 Is something bothering you? 191 00:08:57,820 --> 00:09:00,688 Mommy and Daddy are always with the baby, 192 00:09:00,757 --> 00:09:02,702 and I'm always with the babysitter. 193 00:09:04,077 --> 00:09:05,426 Sorry, sir. 194 00:09:05,495 --> 00:09:06,761 My fault. 195 00:09:06,830 --> 00:09:09,008 Where's Lieutenant Sims? At her desk, sir. 196 00:09:09,032 --> 00:09:10,526 Why don't you take him back to his mother. 197 00:09:10,550 --> 00:09:11,682 Yes, sir. 198 00:09:11,751 --> 00:09:14,435 Sir, I thought I'd give Lieutenant Sims a hand. 199 00:09:14,504 --> 00:09:18,406 Is, uh, babysitting in your job description, Petty Officer? 200 00:09:18,475 --> 00:09:19,690 More than you'd think. 201 00:09:20,543 --> 00:09:24,412 That just slipped out, sir. 202 00:09:24,480 --> 00:09:27,581 You know, Coates, a good philosophy is to... 203 00:09:27,650 --> 00:09:30,969 never miss an opportunity to think before you speak. 204 00:09:31,037 --> 00:09:34,389 I missed an opportunity there, didn't I, sir? 205 00:09:35,842 --> 00:09:38,926 Come on, big guy. 206 00:09:38,995 --> 00:09:41,040 We don't want to bother the admiral. 207 00:09:41,064 --> 00:09:42,780 You didn't bite him, did you? 208 00:09:42,849 --> 00:09:44,866 No. 209 00:09:44,935 --> 00:09:48,419 Charges and specifications, 210 00:09:48,488 --> 00:09:52,756 prosecution witnesses, witness statements, 211 00:09:52,825 --> 00:09:56,127 and rules of procedures and evidence. 212 00:09:56,196 --> 00:09:58,246 Whew. 213 00:09:58,315 --> 00:09:59,792 Wow, this is probably the biggest case 214 00:09:59,816 --> 00:10:01,093 that we'll ever try, isn't it? 215 00:10:01,117 --> 00:10:02,861 Defending the SECNAV 216 00:10:02,885 --> 00:10:04,318 and U.S. foreign policy, 217 00:10:04,387 --> 00:10:06,387 with world opinion set against us. 218 00:10:06,456 --> 00:10:07,516 Why would you say that? 219 00:10:07,540 --> 00:10:08,689 No guts, no glory. 220 00:10:08,758 --> 00:10:10,102 Sir, I haven't been this 221 00:10:10,126 --> 00:10:12,407 nervous since the first time I went up against you. 222 00:10:12,462 --> 00:10:13,411 Which you won. 223 00:10:13,480 --> 00:10:15,313 Can't let yourself 224 00:10:15,382 --> 00:10:16,422 get overwhelmed, Bud. 225 00:10:16,483 --> 00:10:19,200 You got to take it one step at a time. 226 00:10:19,269 --> 00:10:21,719 You have to research, study the law, 227 00:10:21,788 --> 00:10:23,465 analyze our opponents and prepare a defense, 228 00:10:23,489 --> 00:10:24,600 just like any other case. 229 00:10:26,326 --> 00:10:27,258 Excuse me. 230 00:10:27,327 --> 00:10:28,392 Rabb. 231 00:10:28,461 --> 00:10:30,161 Yes. 232 00:10:30,230 --> 00:10:32,230 Certainly. 233 00:10:32,298 --> 00:10:34,365 Th-Thank you. 234 00:10:36,203 --> 00:10:38,285 They want to see us at the White House. 235 00:10:46,696 --> 00:10:48,507 I'll tell you straight out... 236 00:10:48,531 --> 00:10:49,825 And Secretary Sheffield knows this... 237 00:10:49,849 --> 00:10:51,816 I don't like the idea of American citizens 238 00:10:51,885 --> 00:10:54,452 being tried in a foreign court. 239 00:10:54,520 --> 00:10:56,854 An international tribunal could be useful 240 00:10:56,923 --> 00:10:57,984 in fighting global terror. 241 00:10:58,008 --> 00:11:00,341 But in the hands of foreign thugs, 242 00:11:00,410 --> 00:11:02,259 it is a dangerous weapon. 243 00:11:02,328 --> 00:11:04,346 However, the administration feels the need 244 00:11:04,414 --> 00:11:06,130 to bridge the gap between ourselves 245 00:11:06,199 --> 00:11:07,481 and our European friends, so... 246 00:11:07,550 --> 00:11:09,562 the president is willing to move forward with this. 247 00:11:09,586 --> 00:11:10,901 Yes, Ma'am. 248 00:11:10,970 --> 00:11:12,464 Now, I don't believe Secretary Sheffield 249 00:11:12,488 --> 00:11:14,367 would relish spending the next 20 years 250 00:11:14,391 --> 00:11:15,473 in a Dutch prison. 251 00:11:15,541 --> 00:11:18,860 No, I wouldn't, and I don't plan to. 252 00:11:18,929 --> 00:11:20,590 I think we can win on the merits. 253 00:11:20,614 --> 00:11:22,647 Do you concur, Commander Rabb? 254 00:11:22,716 --> 00:11:25,282 We're in uncharted waters here, ma'am, but I can promise 255 00:11:25,351 --> 00:11:26,717 the strongest possible defense. 256 00:11:26,787 --> 00:11:28,319 Based on? 257 00:11:28,387 --> 00:11:30,416 We were engaged in a legitimate conflict, 258 00:11:30,440 --> 00:11:32,385 motivated by self-defense and a desire 259 00:11:32,409 --> 00:11:34,453 to free the Iraqi people from a murderous tyrant. 260 00:11:34,477 --> 00:11:35,805 We attacked a military target 261 00:11:35,829 --> 00:11:38,163 with no intention of killing noncombatants 262 00:11:38,231 --> 00:11:39,897 or damaging civilian property. 263 00:11:39,966 --> 00:11:42,311 We scrupulously followed the Geneva Conventions. 264 00:11:42,335 --> 00:11:44,230 You think they'll buy that, Colonel? 265 00:11:44,254 --> 00:11:46,665 I think we have a better than fair chance, ma'am. 266 00:11:46,689 --> 00:11:49,006 I'll brief the president later this morning. 267 00:11:49,075 --> 00:11:52,309 Meanwhile, I've set up meetings for you with Justice, Defense 268 00:11:52,378 --> 00:11:54,763 and State officials to advise you. 269 00:11:54,848 --> 00:11:56,798 Thanks for coming by. 270 00:11:56,866 --> 00:12:00,784 MacKENZIE: "Violation of U.N. Charter, Article Two, Paragraph Four: 271 00:12:00,854 --> 00:12:01,920 "Planning and initiating 272 00:12:01,988 --> 00:12:04,355 an unprovoked armed force attack against Iraq." 273 00:12:04,424 --> 00:12:05,356 That's our defense. 274 00:12:05,425 --> 00:12:06,569 What's our defense? 275 00:12:06,593 --> 00:12:08,242 Planning and initiating. 276 00:12:08,311 --> 00:12:09,327 SECNAV isn't in 277 00:12:09,396 --> 00:12:10,890 the operational chain of command 278 00:12:10,914 --> 00:12:12,864 so he didn't personally instigate, order, 279 00:12:12,932 --> 00:12:15,784 plan or otherwise abet the alleged crime. 280 00:12:15,869 --> 00:12:17,696 So he can't be held criminally responsible. 281 00:12:17,720 --> 00:12:19,198 Exactly. RABB: It's a technicality. 282 00:12:19,222 --> 00:12:20,321 Yeah, but a good one. 283 00:12:20,390 --> 00:12:22,334 That's not what this trial is about. 284 00:12:22,358 --> 00:12:23,919 We need to win on the merits. 285 00:12:23,943 --> 00:12:26,360 Bud, read the specifications again, please. 286 00:12:26,429 --> 00:12:30,064 "Air assault disproportionate to military objectives 287 00:12:30,132 --> 00:12:33,818 "on a noncombative population in the town of Tikifa. 288 00:12:33,887 --> 00:12:35,831 "Intentional destruction of hospital, 289 00:12:35,855 --> 00:12:37,834 "food distribution center, water supply 290 00:12:37,858 --> 00:12:39,207 "and civilian residence, 291 00:12:39,276 --> 00:12:41,709 murder of 32 defenseless civilians." 292 00:12:41,778 --> 00:12:43,178 What are the merits again? 293 00:12:43,246 --> 00:12:46,213 20 marines pinned down in murderous crossfire. 294 00:12:46,283 --> 00:12:47,214 There were no other options. 295 00:12:47,284 --> 00:12:49,217 Okay. And the prosecution will argue 296 00:12:49,286 --> 00:12:50,963 that our very presence there was illegitimate, 297 00:12:50,987 --> 00:12:53,788 as we had no legal right to engage Iraq in a war 298 00:12:53,857 --> 00:12:54,857 in the first place. 299 00:12:54,924 --> 00:12:57,091 Well, we argue national defense. 300 00:12:57,160 --> 00:12:59,828 And enforcement of U.N. Resolution 1441, 301 00:12:59,896 --> 00:13:02,074 which cites "serious consequences" 302 00:13:02,098 --> 00:13:03,714 for Iraq's noncompliance. 303 00:13:03,783 --> 00:13:05,611 "Serious consequence" is a gray area. 304 00:13:05,635 --> 00:13:07,051 Does it mean military action? 305 00:13:07,120 --> 00:13:08,865 That's subject to interpretation. 306 00:13:08,889 --> 00:13:11,067 Yeah, and does national defense justify a preemptive strike? 307 00:13:11,091 --> 00:13:12,451 We argue that it does. 308 00:13:12,475 --> 00:13:14,192 Especially post 9/11. 309 00:13:14,261 --> 00:13:17,262 Even with Hussein in custody, our knowledge about links 310 00:13:17,330 --> 00:13:19,997 between him and Al Qaeda is evolving. 311 00:13:20,066 --> 00:13:23,301 There's still no smoking gun connecting Iraq to 9/11. 312 00:13:23,370 --> 00:13:24,430 One of the reasons 313 00:13:24,454 --> 00:13:26,521 we went into Iraq in the first place 314 00:13:26,590 --> 00:13:28,189 was to prevent future attacks. 315 00:13:28,257 --> 00:13:29,557 The action was preventative. 316 00:13:29,626 --> 00:13:30,892 It wasn't retaliatory. 317 00:13:30,961 --> 00:13:34,162 Bud, what do we know about the prosecution witnesses? 318 00:13:34,247 --> 00:13:36,748 Outside of the Secretary- General, sir, not much, 319 00:13:36,816 --> 00:13:39,350 since we're can't interview them before the trial. 320 00:13:39,418 --> 00:13:41,385 But I'll dig up what I can. 321 00:13:41,454 --> 00:13:44,021 The Iraqis were surrendering 322 00:13:44,090 --> 00:13:45,856 everywhere, sir. 323 00:13:45,925 --> 00:13:48,285 Hell, half the time we didn't know what to do with them. 324 00:13:48,328 --> 00:13:49,789 We took their weapons and sent them home. 325 00:13:49,813 --> 00:13:51,862 Why attack the town, Lieutenant? 326 00:13:51,931 --> 00:13:54,498 It was a pocket of resistance, sir. 327 00:13:54,567 --> 00:13:56,733 In and of itself, it had no strategic value, 328 00:13:56,802 --> 00:13:59,437 but it was situated along the road to Baghdad. 329 00:13:59,505 --> 00:14:01,817 We had to secure it before our troops could move up. 330 00:14:01,841 --> 00:14:04,308 So it was a legitimate military target. 331 00:14:04,377 --> 00:14:06,043 I would say so, yes, ma'am. 332 00:14:06,112 --> 00:14:08,946 Was the air strike necessary, Staff Sergeant? 333 00:14:09,015 --> 00:14:11,582 Couldn't you have waited for reinforcements? 334 00:14:11,650 --> 00:14:14,452 They had us in a crossfire, ma'am, 335 00:14:14,520 --> 00:14:17,221 using the hospital as a bunker. 336 00:14:17,290 --> 00:14:18,956 We had wounded to evacuate. 337 00:14:19,025 --> 00:14:21,185 If we had waited, more Americans would've died. 338 00:14:23,062 --> 00:14:25,829 Staff Sergeant, do you think you had a legal right 339 00:14:25,898 --> 00:14:27,931 to be on Iraqi soil in the first place? 340 00:14:28,001 --> 00:14:29,845 That's way above my pay grade, Commander. 341 00:14:29,869 --> 00:14:32,603 All I know is, they told me to clear that area, 342 00:14:32,671 --> 00:14:34,038 and I cleared it. 343 00:14:34,107 --> 00:14:35,572 I was following orders, sir. 344 00:14:35,641 --> 00:14:38,542 Unfortunately, the "I was only following orders" defense 345 00:14:38,611 --> 00:14:41,056 doesn't work real well in a war crimes trial. 346 00:14:41,080 --> 00:14:42,413 Ma'am, we bent over backwards 347 00:14:42,482 --> 00:14:45,516 to minimize collateral damage and civilian casualties. 348 00:14:45,584 --> 00:14:47,662 I sent in corpsmen in to treat wounded civilians 349 00:14:47,686 --> 00:14:49,898 as required by the Geneva Conventions... 350 00:14:49,922 --> 00:14:51,656 and common decency. 351 00:14:51,725 --> 00:14:53,474 We were liberators, Commander. 352 00:14:53,543 --> 00:14:55,560 Saddam's people were the murderers. 353 00:14:55,628 --> 00:14:57,539 Would you be willing to go to the Netherlands 354 00:14:57,563 --> 00:14:59,063 to testify to that, Lieutenant? 355 00:14:59,132 --> 00:15:00,297 Yes, sir, I would. 356 00:15:00,366 --> 00:15:01,983 I can't guarantee immunity. 357 00:15:02,051 --> 00:15:05,636 You could be apprehended and charged with war crimes. 358 00:15:05,705 --> 00:15:09,540 I'll take my chances, sir, along with the SECNAV. 359 00:15:13,079 --> 00:15:14,390 I was about to call a cab. 360 00:15:14,414 --> 00:15:16,747 Well, you should've seen the traffic in Annapolis. 361 00:15:16,816 --> 00:15:18,349 Everyone's going home for the break. 362 00:15:18,418 --> 00:15:20,363 Well, you should've allowed for that, Mikey. 363 00:15:20,387 --> 00:15:21,752 Stop ragging on your brother. 364 00:15:21,821 --> 00:15:22,898 Hey. Thanks for coming. 365 00:15:22,922 --> 00:15:23,854 Oh, you're welcome. 366 00:15:23,923 --> 00:15:25,123 Hi, Uncle Mikey. Hey. 367 00:15:25,191 --> 00:15:28,159 Can you come to my basketball game tomorrow? 368 00:15:28,228 --> 00:15:29,327 Yeah, sure. 369 00:15:29,396 --> 00:15:31,629 Sweetie, say good-bye to your daddy. 370 00:15:31,697 --> 00:15:32,875 Come here, buddy. 371 00:15:34,234 --> 00:15:36,612 Now, I'm going to be gone for a couple of weeks, 372 00:15:36,636 --> 00:15:39,570 so you got to take care of James and Mommy, okay? 373 00:15:39,639 --> 00:15:40,639 I will. 374 00:15:40,673 --> 00:15:41,783 Okay, come here. 375 00:15:41,807 --> 00:15:43,087 I love you. 376 00:15:43,143 --> 00:15:44,753 Let's go. It's getting late. 377 00:15:44,777 --> 00:15:46,244 A.J., you like frogs? 378 00:15:46,312 --> 00:15:47,545 I guess so. 379 00:15:47,613 --> 00:15:49,647 You guess so? Come here. 380 00:15:51,984 --> 00:15:54,152 He's going to be fine. 381 00:15:54,220 --> 00:15:55,520 I know. 382 00:15:55,588 --> 00:15:56,754 I love you. 383 00:15:56,822 --> 00:15:59,690 And I'm so proud of you. 384 00:15:59,759 --> 00:16:01,637 You and the kids are the most important thing 385 00:16:01,661 --> 00:16:02,871 to me in this whole world. 386 00:16:02,895 --> 00:16:04,262 You know that. 387 00:16:04,330 --> 00:16:05,763 Likewise. 388 00:16:05,831 --> 00:16:07,231 Now, go be brilliant. 389 00:16:10,870 --> 00:16:12,481 Come on, Mikey. Let's go. 390 00:16:12,505 --> 00:16:13,554 Yeah, I'm coming. 391 00:16:14,691 --> 00:16:17,124 Uncle Mikey got me a frog. 392 00:16:17,193 --> 00:16:18,854 I'll call you from the hotel. 393 00:16:30,757 --> 00:16:32,334 MacKENZIE: Prepared to make a statement, sir? 394 00:16:32,358 --> 00:16:34,508 I'm never short of words, Colonel. 395 00:16:34,577 --> 00:16:36,138 We don't want to try this 396 00:16:36,162 --> 00:16:38,395 in the press, sir. 397 00:16:38,465 --> 00:16:40,164 Mr. Secretary. 398 00:16:40,232 --> 00:16:42,778 Chief Inspector Dooseman, Dutch Police. 399 00:16:42,802 --> 00:16:45,902 I have a warrant issued by the pretrial chamber 400 00:16:45,972 --> 00:16:47,883 of the International Criminal Court. 401 00:16:47,907 --> 00:16:50,018 We have to take you into custody. 402 00:16:50,042 --> 00:16:53,261 Huh. Is this necessary? 403 00:16:53,329 --> 00:16:54,957 I am afraid it is, sir. 404 00:16:54,981 --> 00:16:58,165 I assure you, you'll find the accommodations quite pleasant. 405 00:16:58,234 --> 00:17:00,317 If you will, sir. 406 00:17:00,386 --> 00:17:02,253 See you in court. 407 00:17:11,764 --> 00:17:14,276 To secure world peace and reaffirm 408 00:17:14,300 --> 00:17:15,800 the purposes and principles 409 00:17:15,868 --> 00:17:17,935 of the Charter of the United Nations, 410 00:17:18,004 --> 00:17:20,838 this court is duly constituted and established. 411 00:17:20,907 --> 00:17:22,439 All rise. 412 00:17:38,507 --> 00:17:40,340 This court is now in session. 413 00:17:40,409 --> 00:17:41,492 Please be seated. 414 00:17:43,079 --> 00:17:46,013 Your Honor, Commander Rabb for the defense. 415 00:17:46,082 --> 00:17:49,183 I respectfully file an objection. 416 00:17:49,252 --> 00:17:51,130 To what do you object, Commander Rabb? 417 00:17:51,154 --> 00:17:54,438 Placing the accused in a glass booth 418 00:17:54,507 --> 00:17:56,969 invokes images of convicted war criminals like Adolf Eichmann. 419 00:17:56,993 --> 00:18:00,261 Such an association, even subconsciously, 420 00:18:00,330 --> 00:18:02,463 is prejudicial to the defendant. 421 00:18:08,321 --> 00:18:11,121 The booth is for the defendant's protection. 422 00:18:11,190 --> 00:18:13,023 But if he wishes, 423 00:18:13,092 --> 00:18:14,570 and the prosecution has no objection, 424 00:18:14,594 --> 00:18:16,954 the defendant may join you at the table. 425 00:18:16,980 --> 00:18:18,930 I have no objection, Your Honor. 426 00:18:18,998 --> 00:18:20,981 Very well. Let it be so. 427 00:18:28,591 --> 00:18:31,074 The prosecutor will read the charges. 428 00:18:33,179 --> 00:18:34,811 Edward Sheffield, 429 00:18:34,880 --> 00:18:37,981 you are charged with violations of the Rome Statute, 430 00:18:38,050 --> 00:18:40,334 Article Seven, crimes against humanity, 431 00:18:40,403 --> 00:18:43,137 and Article Eight, war crimes. 432 00:18:43,206 --> 00:18:46,323 Breaches of the 1949 Geneva Conventions 433 00:18:46,392 --> 00:18:48,376 and United Nations Charter, 434 00:18:48,444 --> 00:18:51,345 Article Two, Paragraph Four. 435 00:18:51,413 --> 00:18:53,964 On 17 March, 2003, 436 00:18:54,032 --> 00:18:56,800 the aircraft carrier USS Enterprise 437 00:18:56,869 --> 00:18:58,969 launched two F-14 aircraft 438 00:18:59,038 --> 00:19:01,872 which attacked and destroyed an hospital 439 00:19:01,941 --> 00:19:03,640 in the town of Tikifa. 440 00:19:03,709 --> 00:19:07,345 Also destroyed were a food distribution center, 441 00:19:07,413 --> 00:19:10,681 water supply and civilian residences. 442 00:19:10,750 --> 00:19:13,584 Said attack resulted in the deaths 443 00:19:13,653 --> 00:19:16,971 of 32 defenseless civilians. 444 00:19:17,040 --> 00:19:19,506 The accused will please rise. 445 00:19:22,244 --> 00:19:25,395 Secretary Sheffield, you have heard the charges against you. 446 00:19:25,465 --> 00:19:26,580 How do you plead? 447 00:19:26,649 --> 00:19:29,466 Not guilty, Your Honor. 448 00:19:39,011 --> 00:19:40,811 Game over. 449 00:19:42,448 --> 00:19:44,482 Okay, home we go, right? 450 00:19:44,550 --> 00:19:45,850 I don't want to go. 451 00:19:45,918 --> 00:19:46,851 I want to play more. 452 00:19:46,919 --> 00:19:48,486 No, no, no, no. 453 00:19:51,290 --> 00:19:52,801 Don't have any more tokens. 454 00:19:52,825 --> 00:19:57,010 Please? Just one more game. 455 00:19:57,079 --> 00:19:59,997 All right, one more, then we go, okay? 456 00:20:00,065 --> 00:20:01,014 Okay. 457 00:20:01,084 --> 00:20:02,124 Okay? 458 00:20:14,513 --> 00:20:15,612 A.J.? 459 00:20:15,681 --> 00:20:16,697 Yo, A.J.! 460 00:20:18,867 --> 00:20:20,734 A.J.! 461 00:20:26,843 --> 00:20:30,411 Dr. Aziz, you were in the hospital when it was bombed 462 00:20:30,479 --> 00:20:32,224 by the Americans, correct? 463 00:20:32,248 --> 00:20:35,349 Yes. I was part of a small staff 464 00:20:35,418 --> 00:20:38,302 that remained with the patients who could not be removed. 465 00:20:38,371 --> 00:20:41,488 Could you tell the court what happened that day? 466 00:20:41,557 --> 00:20:44,374 Our soldiers came and told us they were taking over 467 00:20:44,443 --> 00:20:47,595 the south wing of the building, that we were to evacuate. 468 00:20:47,663 --> 00:20:48,896 And did you? 469 00:20:48,964 --> 00:20:50,244 For the most part. 470 00:20:50,316 --> 00:20:52,783 Those patients who could not be evacuated 471 00:20:52,852 --> 00:20:55,886 were moved to the north side, to the lower floors. 472 00:20:55,955 --> 00:20:57,121 Then what happened? 473 00:20:57,190 --> 00:20:59,006 The Americans attacked. 474 00:20:59,075 --> 00:21:03,577 There was a battle... Shooting, rockets. 475 00:21:03,663 --> 00:21:05,629 Then, there was a terrible explosion 476 00:21:05,698 --> 00:21:07,575 and the building collapsed on us. 477 00:21:07,599 --> 00:21:09,316 18 people died. 478 00:21:09,385 --> 00:21:12,486 Were these people fighting the Americans? 479 00:21:12,555 --> 00:21:14,254 Fighting? 480 00:21:14,323 --> 00:21:15,922 No. 481 00:21:15,991 --> 00:21:20,594 They were defenseless patients, doctors, nurses. 482 00:21:20,662 --> 00:21:22,279 How could they fight? 483 00:21:22,348 --> 00:21:24,781 Innocent noncombatants? 484 00:21:24,851 --> 00:21:26,283 Many of them. 485 00:21:26,352 --> 00:21:29,854 They were risking their lives to save the lives of others. 486 00:21:29,922 --> 00:21:32,239 Thank you, Doctor. 487 00:21:43,636 --> 00:21:44,801 Were you aware, Doctor, 488 00:21:44,870 --> 00:21:47,037 that even prior to the day of the bombing, 489 00:21:47,105 --> 00:21:51,375 Iraqi forces stored weapons and ammunition in your hospital? 490 00:21:51,444 --> 00:21:54,227 Yes, I was aware of it. 491 00:21:54,296 --> 00:21:55,779 It was common knowledge. 492 00:21:55,848 --> 00:21:58,165 Wasn't that a violation of the Geneva Conventions? 493 00:21:58,233 --> 00:22:01,168 Objection. The doctor is not a legal authority, 494 00:22:01,237 --> 00:22:03,520 nor is the Iraqi army on trial here. 495 00:22:03,589 --> 00:22:05,789 Sustained. 496 00:22:08,311 --> 00:22:10,945 How did it make you feel, as a medical professional, 497 00:22:11,013 --> 00:22:13,113 knowing that there were deadly explosives 498 00:22:13,199 --> 00:22:14,665 near your patients' rooms? 499 00:22:14,734 --> 00:22:16,734 I was uneasy. 500 00:22:16,802 --> 00:22:18,069 Did you protest? 501 00:22:18,121 --> 00:22:19,520 Yes. It did no good. 502 00:22:19,589 --> 00:22:21,416 And when the Iraqi troops occupied the building, 503 00:22:21,440 --> 00:22:22,856 did you protest that? 504 00:22:22,925 --> 00:22:26,126 Yes. They told us they were there 505 00:22:26,195 --> 00:22:29,162 to protect us from American and British aggressors. 506 00:22:29,248 --> 00:22:31,615 That's when you evacuated most of your patients. 507 00:22:31,683 --> 00:22:33,600 But you chose to remain, 508 00:22:33,669 --> 00:22:35,402 knowing that a battle was likely? 509 00:22:35,471 --> 00:22:37,404 There were patients still there. 510 00:22:37,473 --> 00:22:39,573 We had no choice but to stay. 511 00:22:39,642 --> 00:22:42,075 But your army had a choice, didn't they? 512 00:22:42,145 --> 00:22:44,661 They could have left the hospital alone. 513 00:22:44,731 --> 00:22:45,896 So could yours. 514 00:22:45,965 --> 00:22:47,464 You could have gone around. 515 00:22:47,533 --> 00:22:49,049 You didn't have to bomb us. 516 00:22:49,117 --> 00:22:51,668 Such destruction. 517 00:22:51,738 --> 00:22:54,504 Now we have no hospital. 518 00:22:54,573 --> 00:22:56,990 Where will our people go for medical care? 519 00:23:00,246 --> 00:23:01,378 Anything distinguishing? 520 00:23:01,447 --> 00:23:03,225 Uh, yeah, yeah, he was wearing, 521 00:23:03,249 --> 00:23:04,827 like, a bright yellow jacket 522 00:23:04,851 --> 00:23:07,718 and, uh, had a-a virtual pet, like a frog thing. 523 00:23:07,787 --> 00:23:08,986 Oh, yeah? 524 00:23:09,055 --> 00:23:11,188 My grandson's got one of those, only it's a pig. 525 00:23:11,257 --> 00:23:12,534 Did you find him? Not yet. 526 00:23:12,558 --> 00:23:13,702 Then what are you doing here? 527 00:23:13,726 --> 00:23:15,037 Why aren't you looking for him? 528 00:23:15,061 --> 00:23:16,927 Mrs. Roberts? Ray Costanza, Security. 529 00:23:16,996 --> 00:23:18,162 Like to sit down somewhere? 530 00:23:18,231 --> 00:23:20,209 I don't want to sit down. I want my child! 531 00:23:20,233 --> 00:23:21,476 Now, they-they've put out an alert. 532 00:23:21,500 --> 00:23:22,911 You were supposed to watch him, Mikey. 533 00:23:22,935 --> 00:23:25,197 I turned my back for, like, a second to get tokens, and... 534 00:23:25,221 --> 00:23:27,787 Ma'am, ma'am, kids go missing around here all the time. 535 00:23:27,856 --> 00:23:30,591 Probably, your boy's hiding out or taking a nap somewhere. 536 00:23:30,659 --> 00:23:31,858 We'll find him. 537 00:23:34,530 --> 00:23:38,499 I hid from the bullets... 538 00:23:38,567 --> 00:23:40,967 under the bed... 539 00:23:41,037 --> 00:23:43,737 with my son, Yasin. 540 00:23:43,823 --> 00:23:46,523 He was six. 541 00:23:46,591 --> 00:23:48,826 He cried. 542 00:23:48,894 --> 00:23:50,411 I say, "Don't cry. 543 00:23:50,479 --> 00:23:53,146 Angels will hear and come take you away." 544 00:23:53,215 --> 00:23:55,532 But... he cried. 545 00:23:57,170 --> 00:23:59,236 I know this is difficult, madame, 546 00:23:59,305 --> 00:24:00,837 but please tell the court 547 00:24:00,906 --> 00:24:03,139 what happened when the bombs landed. 548 00:24:03,208 --> 00:24:07,094 The earth... shook. 549 00:24:07,162 --> 00:24:10,397 I was thrown across the room. 550 00:24:10,483 --> 00:24:12,582 And your son? 551 00:24:15,738 --> 00:24:20,490 Yasin... is... blown apart. 552 00:24:20,559 --> 00:24:24,478 I... tried... 553 00:24:46,034 --> 00:24:48,168 Sorry for your loss, Mrs. Bahnam. 554 00:24:48,237 --> 00:24:51,321 I'll try not to keep you much longer. 555 00:24:51,390 --> 00:24:54,391 Do you have a husband, ma'am? 556 00:24:54,459 --> 00:24:56,960 Yes. He is a teacher. 557 00:24:57,029 --> 00:24:59,729 When was the last time you saw your husband, ma'am? 558 00:24:59,782 --> 00:25:03,450 Six years ago, after Yasin is born. 559 00:25:03,536 --> 00:25:04,701 What happened to him? 560 00:25:04,770 --> 00:25:06,003 Relevance, Your Honor. 561 00:25:06,071 --> 00:25:07,883 Goes to motivation, Your Honor. 562 00:25:07,907 --> 00:25:11,808 Freeing the Iraqi people from Saddam's tyranny 563 00:25:11,878 --> 00:25:14,394 is one of the reasons the coalition forces came to Iraq. 564 00:25:14,463 --> 00:25:18,131 All right, Commander Rabb, but please make it brief. 565 00:25:18,217 --> 00:25:21,735 What happened to your husband, Mrs. Bahnam? 566 00:25:22,838 --> 00:25:26,773 Saddam's men come. 567 00:25:26,842 --> 00:25:30,094 They arrest him and take him to Abu Ghraib. 568 00:25:30,146 --> 00:25:33,430 That's a jail for political prisoners, correct? 569 00:25:33,499 --> 00:25:36,884 Yes. But my husband is not political. 570 00:25:36,952 --> 00:25:38,852 He is not a traitor. 571 00:25:38,938 --> 00:25:41,371 Was there a trial? 572 00:25:41,440 --> 00:25:44,207 No. 573 00:25:44,276 --> 00:25:48,845 Saddam will have a trial, but my husband had none. 574 00:25:48,915 --> 00:25:51,793 Was your husband released in Saddam's 2002 amnesty? 575 00:25:51,817 --> 00:25:52,733 No. 576 00:25:52,801 --> 00:25:56,269 He is... 577 00:25:56,339 --> 00:25:57,621 disappeared. 578 00:25:57,673 --> 00:25:59,956 What do you mean by "disappeared," Mrs. Bahnam? 579 00:26:01,076 --> 00:26:05,779 I am sure he is dead, but no proof, 580 00:26:05,848 --> 00:26:08,515 so I also hope. 581 00:26:11,604 --> 00:26:13,837 Thank you, ma'am. 582 00:26:13,905 --> 00:26:15,505 No further questions. 583 00:26:15,558 --> 00:26:17,274 Saddam took my husband, 584 00:26:17,343 --> 00:26:19,993 and the Americans... 585 00:26:20,062 --> 00:26:23,897 took my child. 586 00:26:23,966 --> 00:26:26,216 What is difference? 587 00:26:30,589 --> 00:26:32,584 This court will recess 588 00:26:32,608 --> 00:26:33,957 until 10:00 tomorrow morning. 589 00:26:36,345 --> 00:26:38,545 Clayton sends his love. 590 00:26:38,614 --> 00:26:40,859 That's a scary thought. 591 00:26:40,883 --> 00:26:42,048 No appetite? 592 00:26:45,304 --> 00:26:46,403 What's wrong? 593 00:26:46,472 --> 00:26:47,871 I was just thinking 594 00:26:47,939 --> 00:26:50,507 about that woman today in court who lost her son. 595 00:26:53,462 --> 00:26:56,413 Could've been me dropping those bombs, you know? 596 00:26:58,567 --> 00:27:01,802 She doesn't see any difference between... 597 00:27:01,870 --> 00:27:03,504 me and a murderous dictator. 598 00:27:07,259 --> 00:27:09,092 Colonel, Commander. 599 00:27:09,161 --> 00:27:10,810 Bud, what's wrong? 600 00:27:10,879 --> 00:27:12,278 Little A.J... he's missing. 601 00:27:12,347 --> 00:27:13,546 What? 602 00:27:13,615 --> 00:27:15,277 Mikey took him to the mall, and he disappeared. 603 00:27:15,301 --> 00:27:16,411 Well, how long has it been? 604 00:27:16,435 --> 00:27:17,600 About eight hours. 605 00:27:17,669 --> 00:27:18,751 I'm sure he'll turn up. 606 00:27:18,820 --> 00:27:20,849 Do you want to fly home? 607 00:27:20,873 --> 00:27:21,972 I don't know, sir. 608 00:27:22,040 --> 00:27:23,640 I... I don't want to desert you. 609 00:27:23,709 --> 00:27:26,292 You have the Secretary-General testifying tomorrow... 610 00:27:26,361 --> 00:27:27,606 Just leave us all your research material. 611 00:27:27,630 --> 00:27:28,928 We'll manage. 612 00:27:28,997 --> 00:27:30,809 They'll find him by the time that I get home, right? 613 00:27:30,833 --> 00:27:32,315 Of course they will. 614 00:27:32,384 --> 00:27:35,034 If they don't, and he... 615 00:27:35,103 --> 00:27:37,337 Permission to return home, sir. 616 00:27:37,405 --> 00:27:38,505 Permission granted. 617 00:27:38,573 --> 00:27:39,939 Thank you, sir. 618 00:27:40,008 --> 00:27:41,858 Call us. Good luck, Bud. 619 00:27:46,381 --> 00:27:49,433 Monsieur le Secretaire-Generale, 620 00:27:49,501 --> 00:27:52,936 in September 2003, you made a speech to the United Nations 621 00:27:53,005 --> 00:27:56,407 regarding U.S. military intervention in Iraq. 622 00:27:56,475 --> 00:27:58,475 Do you recall what you said? 623 00:27:58,544 --> 00:28:03,080 I stated such intervention could set a dangerous precedent. 624 00:28:03,149 --> 00:28:05,215 "Resulting in proliferation 625 00:28:05,284 --> 00:28:07,668 "of unilateral and lawless use of force 626 00:28:07,736 --> 00:28:09,620 not sanctioned by the U.N." 627 00:28:09,688 --> 00:28:12,439 Was the United States' 628 00:28:12,508 --> 00:28:14,291 armed invasion of Iraq in 2003 629 00:28:14,360 --> 00:28:17,844 supported by any provisions of the United Nations Charter? 630 00:28:17,913 --> 00:28:19,179 No. 631 00:28:19,247 --> 00:28:20,514 And therefore it was 632 00:28:20,582 --> 00:28:23,066 a lawless use of force. 633 00:28:23,135 --> 00:28:26,186 Objection. With all due respect to His Excellency, 634 00:28:26,254 --> 00:28:28,188 it's up to this court to decide 635 00:28:28,256 --> 00:28:30,790 if the coalition war in Iraq was illegal. 636 00:28:30,859 --> 00:28:33,260 Defense objection is sustained. 637 00:28:34,947 --> 00:28:36,513 Thank you. 638 00:28:36,582 --> 00:28:38,649 No further questions. 639 00:28:44,806 --> 00:28:49,543 Sir... in that speech, did you not also state 640 00:28:49,611 --> 00:28:53,046 that the U.N. charter allowed for military action 641 00:28:53,114 --> 00:28:54,648 for the purpose of self-defense? 642 00:28:54,717 --> 00:28:57,283 Under limited circumstances. 643 00:28:57,353 --> 00:29:01,071 But the United States was not attacked by Iraq. 644 00:29:01,140 --> 00:29:03,156 Not yet. 645 00:29:03,225 --> 00:29:05,002 But here was a man with a record 646 00:29:05,026 --> 00:29:07,093 of using weapons of mass destruction. 647 00:29:07,162 --> 00:29:09,073 Is it not reasonable to anticipate 648 00:29:09,097 --> 00:29:11,682 that he would not hesitate to use them again? 649 00:29:11,750 --> 00:29:15,352 No weapons of mass destruction were found. 650 00:29:15,421 --> 00:29:16,619 Not yet. 651 00:29:16,688 --> 00:29:18,705 Also, preventive war 652 00:29:18,774 --> 00:29:23,226 is not a legitimate reason for armed violence. 653 00:29:23,295 --> 00:29:26,196 When conflict arises between nations, 654 00:29:26,265 --> 00:29:30,300 peace must always be the ultimate goal. 655 00:29:30,369 --> 00:29:31,618 Noble, sir. 656 00:29:31,686 --> 00:29:34,420 Do you really believe that day will ever come? 657 00:29:34,489 --> 00:29:36,156 The Bible says it will. 658 00:29:36,224 --> 00:29:39,526 "They will beat their swords into plowshares 659 00:29:39,595 --> 00:29:41,929 "and spears into pruning hooks, 660 00:29:41,997 --> 00:29:44,882 and the wolf shall dwell with the lamb." 661 00:29:44,950 --> 00:29:47,217 Well, before the lamb rules against eating me, 662 00:29:47,286 --> 00:29:49,097 he had better get the wolf to agree. 663 00:29:49,121 --> 00:29:50,286 Your Honor... 664 00:29:50,355 --> 00:29:52,439 Did you not suggest, sir, 665 00:29:52,507 --> 00:29:54,107 that the Security Council 666 00:29:54,176 --> 00:29:56,376 might need to rewrite the rule book 667 00:29:56,445 --> 00:29:57,710 on the use of force? 668 00:29:57,779 --> 00:30:00,497 For certain types of threats. 669 00:30:00,566 --> 00:30:03,583 Terrorist groups using weapons of mass destruction? 670 00:30:03,652 --> 00:30:04,767 Yes. 671 00:30:04,836 --> 00:30:06,102 Thank you, sir. 672 00:30:06,171 --> 00:30:08,354 No further questions. 673 00:30:10,142 --> 00:30:12,654 Lieutenant Morris, explain to the court 674 00:30:12,678 --> 00:30:16,513 why you called an air strike on the hospital in Tikifa? 675 00:30:16,582 --> 00:30:18,181 We were pinned down, sir. 676 00:30:18,250 --> 00:30:19,950 I had wounded men to medevac. 677 00:30:20,019 --> 00:30:22,252 We were taking fire from two locations. 678 00:30:22,320 --> 00:30:23,554 One was the hospital. 679 00:30:23,622 --> 00:30:25,834 So, the hospital was a military target? 680 00:30:25,858 --> 00:30:26,957 Absolutely, sir. 681 00:30:27,026 --> 00:30:29,660 We had orders to avoid hospitals, schools, 682 00:30:29,728 --> 00:30:31,361 mosques, historical sites. 683 00:30:31,430 --> 00:30:34,631 If the Iraqis hadn't used the hospital as a bunker, 684 00:30:34,700 --> 00:30:36,416 it would be standing today. 685 00:30:43,358 --> 00:30:45,525 Lieutenant Morris, what gave you the right 686 00:30:45,594 --> 00:30:47,644 to be on Iraqi soil in the first place? 687 00:30:47,713 --> 00:30:49,329 Objection. Argumentative. 688 00:30:49,397 --> 00:30:51,264 The witness will answer. 689 00:30:53,034 --> 00:30:55,185 I was a marine, sir, following orders. 690 00:30:55,254 --> 00:30:56,620 Indeed. 691 00:30:56,688 --> 00:30:59,623 Then... 692 00:30:59,692 --> 00:31:01,507 I saw the mass graves. 693 00:31:01,576 --> 00:31:04,210 I spoke to a father 694 00:31:04,279 --> 00:31:07,114 forced to watch his little boy's arm cut off. 695 00:31:07,182 --> 00:31:10,317 A woman who was repeatedly raped and tortured. 696 00:31:10,386 --> 00:31:14,003 I didn't have a right to be there, sir. 697 00:31:14,072 --> 00:31:15,772 I had an obligation. 698 00:31:19,144 --> 00:31:21,043 Nothing further, Your Honor. 699 00:31:22,731 --> 00:31:25,382 Court is adjourned. 700 00:31:27,168 --> 00:31:28,485 This way, Lieutenant. 701 00:31:31,373 --> 00:31:33,055 Lieutenant, 702 00:31:33,124 --> 00:31:34,585 I just want to say that your country 703 00:31:34,609 --> 00:31:36,137 is very proud of you. 704 00:31:36,161 --> 00:31:38,578 Thank you, sir. 705 00:31:42,350 --> 00:31:43,283 You all right? 706 00:31:43,352 --> 00:31:45,552 Yeah. I need paramedics. 707 00:31:46,571 --> 00:31:48,572 You all right, sir? 708 00:31:48,640 --> 00:31:50,273 We need a medical team up here. 709 00:31:51,677 --> 00:31:52,943 Hang in there, Marine. 710 00:31:59,234 --> 00:32:01,580 Your Witness and Victims Unit is supposed to protect 711 00:32:01,604 --> 00:32:03,848 all witnesses, not just the prosecution's. 712 00:32:03,872 --> 00:32:06,773 I apologize for this tragic incident, Mr. Secretary. 713 00:32:06,842 --> 00:32:09,342 Attempted murder is hardly an incident. 714 00:32:09,411 --> 00:32:10,978 We have tightened security 715 00:32:11,046 --> 00:32:12,479 and assigned each of you bodyguards. 716 00:32:12,547 --> 00:32:15,415 If Lieutenant Morris dies, I want his killer extradited 717 00:32:15,484 --> 00:32:17,629 to the United States to face trial for murder. 718 00:32:17,653 --> 00:32:19,152 Dutch justice is swift and fair. 719 00:32:19,221 --> 00:32:20,899 Dutch justice has no death penalty. 720 00:32:20,923 --> 00:32:23,289 For which you should be very grateful. 721 00:32:25,494 --> 00:32:26,960 Oui? 722 00:32:28,130 --> 00:32:29,130 D'accord. 723 00:32:29,164 --> 00:32:30,697 Je comprends, merci. 724 00:32:30,766 --> 00:32:31,766 Au revoir. 725 00:32:32,984 --> 00:32:34,595 Lieutenant Morris is out of surgery. 726 00:32:34,619 --> 00:32:36,169 He will live. 727 00:32:36,237 --> 00:32:37,681 I still want his attacker 728 00:32:37,705 --> 00:32:39,767 interrogated by U.S. investigators. 729 00:32:39,791 --> 00:32:42,375 I'm certain the Dutch police will be very happy to pass along 730 00:32:42,444 --> 00:32:43,604 whatever vital information 731 00:32:43,628 --> 00:32:44,845 they obtain. 732 00:32:44,913 --> 00:32:46,479 That's not acceptable. 733 00:32:46,548 --> 00:32:47,828 We're out of here. 734 00:32:48,933 --> 00:32:50,567 Mr. Secretary, you are still 735 00:32:50,635 --> 00:32:52,501 under the Court's jurisdiction. 736 00:32:52,571 --> 00:32:56,038 However, I am prepared to make an offer. 737 00:32:56,107 --> 00:32:58,992 Change your plea to "No contest." 738 00:32:59,078 --> 00:33:00,977 We'll drop all charges, in return 739 00:33:01,046 --> 00:33:03,024 for reasonable reparations from the U.S. 740 00:33:03,048 --> 00:33:06,850 Thus, we safeguard the integrity of the Court, 741 00:33:06,919 --> 00:33:09,085 and you avoid prison. 742 00:33:09,154 --> 00:33:10,353 Everyone wins. 743 00:33:10,422 --> 00:33:12,834 But you win a little more. 744 00:33:12,858 --> 00:33:14,691 Would that be so bad? 745 00:33:14,760 --> 00:33:16,559 Let the world see you are not 746 00:33:16,628 --> 00:33:18,911 the arrogant bullies you appear to be. 747 00:33:18,980 --> 00:33:20,780 Arrogant. 748 00:33:20,849 --> 00:33:23,089 I think originally that's a French word, isn't it? 749 00:33:23,151 --> 00:33:24,634 The French have given you 750 00:33:24,703 --> 00:33:25,736 many words. 751 00:33:25,804 --> 00:33:28,271 Still, we don't impose our culture 752 00:33:28,340 --> 00:33:30,057 on the world, as you do. 753 00:33:30,125 --> 00:33:31,369 You have an inferiority complex. 754 00:33:31,393 --> 00:33:33,138 Gentlemen, perhaps we could finish this up... 755 00:33:33,162 --> 00:33:34,506 After all these decades 756 00:33:34,530 --> 00:33:36,363 of being friends and allies, 757 00:33:36,431 --> 00:33:39,199 you still don't have any idea who we are. 758 00:33:39,284 --> 00:33:40,483 Indeed. 759 00:33:40,551 --> 00:33:42,451 Tell me, then. 760 00:33:42,520 --> 00:33:45,288 Who are you? 761 00:33:45,356 --> 00:33:47,374 Ever since our founding, 762 00:33:47,442 --> 00:33:50,777 America has been the symbol of hope for the world. 763 00:33:50,846 --> 00:33:53,413 And we remain so today. 764 00:33:53,482 --> 00:33:56,182 We accept our responsibility... 765 00:33:56,251 --> 00:33:59,085 Which all civilized nations should... 766 00:33:59,153 --> 00:34:03,022 To fight against oppression and tyranny. 767 00:34:03,091 --> 00:34:06,760 But when we fight, we don't fight 768 00:34:06,828 --> 00:34:11,431 for land or oil or money or to impose our will. 769 00:34:11,500 --> 00:34:14,901 We take up arms against violent men 770 00:34:14,969 --> 00:34:17,303 who threaten our freedom 771 00:34:17,372 --> 00:34:19,238 and the freedom of others. 772 00:34:21,309 --> 00:34:24,711 I commend your lofty goal of saving the world. 773 00:34:24,780 --> 00:34:26,112 But some might say 774 00:34:26,180 --> 00:34:29,081 the hundreds of Iraqi civilians you killed 775 00:34:29,150 --> 00:34:31,217 is nothing short of evil. 776 00:34:31,303 --> 00:34:34,037 The unintentional deaths of civilians 777 00:34:34,106 --> 00:34:36,405 is a tragic consequence of war. 778 00:34:36,475 --> 00:34:38,925 The purposeful slaughter 779 00:34:39,011 --> 00:34:42,812 of American civilians, followed, in the Middle East, 780 00:34:42,881 --> 00:34:45,815 by jubilant dancing in the street... 781 00:34:45,884 --> 00:34:47,917 that is evil. 782 00:34:47,986 --> 00:34:51,471 Did the world ask you to be its savior? 783 00:34:51,539 --> 00:34:54,524 In 1917, in 1941, 784 00:34:54,592 --> 00:34:58,327 and throughout the 40 years of the Cold War, 785 00:34:58,396 --> 00:35:01,214 the world asked us for help. 786 00:35:01,283 --> 00:35:02,815 And we gave it. 787 00:35:02,884 --> 00:35:05,404 But now, the war on terrorism has begun. 788 00:35:05,437 --> 00:35:07,554 And we can't wait to be asked. 789 00:35:07,622 --> 00:35:10,390 We must do what has to be done. 790 00:35:11,543 --> 00:35:14,310 So, you feel free to attack 791 00:35:14,379 --> 00:35:15,990 any nation of which you disapprove? 792 00:35:16,014 --> 00:35:17,263 If that nation 793 00:35:17,349 --> 00:35:20,383 poses an imminent threat, we reserve the right 794 00:35:20,452 --> 00:35:23,770 to use military force to protect ourselves. 795 00:35:29,911 --> 00:35:32,312 Do you have any further questions, Mr. Prosecutor? 796 00:35:34,715 --> 00:35:36,799 No, Your Honor. 797 00:35:36,869 --> 00:35:38,852 Commander Rabb? 798 00:35:41,422 --> 00:35:43,756 The Defense rests, Your Honor. 799 00:35:53,268 --> 00:35:55,051 Any news? No. 800 00:35:58,339 --> 00:36:02,179 It's going to be okay. 801 00:36:04,296 --> 00:36:05,845 The police told us to stay here, 802 00:36:05,931 --> 00:36:09,883 in case he came home on his own or someone brought him home. 803 00:36:13,588 --> 00:36:15,538 What are the police doing? 804 00:36:15,607 --> 00:36:19,208 Full perimeter search with helicopters and dogs. 805 00:36:19,278 --> 00:36:22,945 And, uh, they've also sent out a nationwide alert. 806 00:36:23,014 --> 00:36:24,880 How could you lose him? 807 00:36:24,950 --> 00:36:27,516 What-what were you thinking? 808 00:36:27,585 --> 00:36:30,203 I-I just turned away for a second. 809 00:36:30,289 --> 00:36:33,323 How do you expect to be a Naval officer... 810 00:36:33,392 --> 00:36:36,025 A leader... when-when you can't even watch 811 00:36:36,094 --> 00:36:39,395 a six-year-old child for a couple of hours?! 812 00:36:39,464 --> 00:36:41,181 I'm sorry. 813 00:36:41,266 --> 00:36:43,949 Sorry? 814 00:36:46,438 --> 00:36:48,604 You're worthless. 815 00:36:48,673 --> 00:36:50,907 You've always been worthless. 816 00:36:50,976 --> 00:36:53,542 And you'll always be worthless! 817 00:37:10,011 --> 00:37:13,179 Are you good enough to play... Speedway?! 818 00:37:15,850 --> 00:37:18,151 A game of adversity and speed... 819 00:37:40,025 --> 00:37:42,585 Oh, yeah, that was great! 820 00:38:00,528 --> 00:38:01,528 Hey, kid. 821 00:38:01,562 --> 00:38:04,330 Hey, hold on a second. 822 00:38:04,399 --> 00:38:05,882 Hey! Hey, hold on! 823 00:38:05,950 --> 00:38:08,768 Hey, you stop a second! 824 00:38:09,420 --> 00:38:10,970 Hey, stop a sec! 825 00:38:12,574 --> 00:38:13,506 Hey! 826 00:38:13,575 --> 00:38:14,695 Who are you? 827 00:38:14,726 --> 00:38:16,537 Why are you chasing my son? 828 00:38:16,561 --> 00:38:18,228 Where'd you get the frog? 829 00:38:18,296 --> 00:38:19,478 Where'd you get the jacket? 830 00:38:19,547 --> 00:38:21,964 Can't answer. He's mute. 831 00:38:23,334 --> 00:38:25,268 Look, I'm sorry, okay? 832 00:38:25,336 --> 00:38:27,481 But I'm looking for a little boy about his age 833 00:38:27,505 --> 00:38:30,256 who was wearing a yellow jacket and had a frog just like that. 834 00:38:30,325 --> 00:38:33,877 Boy you're looking for made the jacket and frog 835 00:38:33,945 --> 00:38:35,390 as a present to my son. 836 00:38:35,414 --> 00:38:36,812 What? Well, where is he? 837 00:38:36,882 --> 00:38:38,564 I'm here, Uncle Mikey. 838 00:38:38,633 --> 00:38:39,849 A.J.! 839 00:38:39,918 --> 00:38:42,252 A.J. Hey. 840 00:38:42,320 --> 00:38:44,437 You okay? 841 00:38:44,505 --> 00:38:46,172 Uh-huh. 842 00:38:46,258 --> 00:38:49,259 He... told me he didn't have any family. 843 00:38:49,327 --> 00:38:51,844 I like it here, Uncle Mikey. 844 00:38:51,930 --> 00:38:54,046 Sure was willing to move right in. 845 00:38:54,115 --> 00:38:56,633 Bobby's my friend. 846 00:38:57,969 --> 00:38:59,853 What's your name? 847 00:38:59,921 --> 00:39:01,988 Alfred. Yeah, Alfred, 848 00:39:02,056 --> 00:39:04,051 you should have handed him over to the police. 849 00:39:04,075 --> 00:39:08,177 Look, I didn't want any dealings with the police. 850 00:39:08,246 --> 00:39:10,447 Sure you can understand that. 851 00:39:14,819 --> 00:39:16,519 Oh, Bud. 852 00:39:20,258 --> 00:39:22,007 A.J. 853 00:39:22,094 --> 00:39:23,025 Oh, thank God! 854 00:39:23,095 --> 00:39:25,044 Ow. Where'd you find him? 855 00:39:25,130 --> 00:39:27,174 Living in a cardboard box near the mall. 856 00:39:27,198 --> 00:39:28,965 Are you okay? Uh-huh. 857 00:39:29,033 --> 00:39:30,650 Alfred took care of me. 858 00:39:30,718 --> 00:39:33,702 His son Bobby and I played all day long. 859 00:39:33,771 --> 00:39:34,804 Hey, buddy. 860 00:39:34,872 --> 00:39:35,872 You're home. 861 00:39:35,923 --> 00:39:37,039 That's right, buddy. 862 00:39:37,108 --> 00:39:38,374 Come here. Oh! 863 00:39:38,443 --> 00:39:41,377 Oh! I love you so. 864 00:39:41,446 --> 00:39:43,813 Are you hungry, sweetheart? 865 00:39:43,882 --> 00:39:45,431 No. 866 00:39:45,499 --> 00:39:46,432 Alfred gave me food. 867 00:39:46,501 --> 00:39:47,934 He's my friend. 868 00:39:48,003 --> 00:39:49,814 He doesn't have to go to work 869 00:39:49,838 --> 00:39:52,398 or take care of some dumb baby. 870 00:39:54,425 --> 00:39:55,942 Let's go. 871 00:39:56,010 --> 00:39:57,777 Okay, baby. Come here. 872 00:39:57,846 --> 00:40:00,157 We're going to give you a bath, okay? 873 00:40:00,181 --> 00:40:02,448 Then afterwards... 874 00:40:02,517 --> 00:40:05,217 you and I are going to have a little talk about running away. 875 00:40:05,286 --> 00:40:06,586 Am I in trouble? 876 00:40:06,671 --> 00:40:08,837 Some, yeah. 877 00:40:08,906 --> 00:40:09,838 Go on upstairs. 878 00:40:09,907 --> 00:40:11,857 Daddy loves you. 879 00:40:16,914 --> 00:40:17,930 Alfred? 880 00:40:18,016 --> 00:40:20,093 Yeah, he's a street guy who lives 881 00:40:20,117 --> 00:40:21,395 near the mall with his son. 882 00:40:21,419 --> 00:40:23,514 He, uh, saw A.J. wandering around. 883 00:40:23,538 --> 00:40:25,399 It was cold, started to rain, so he took him in. 884 00:40:25,423 --> 00:40:27,706 Police didn't check there? 885 00:40:27,775 --> 00:40:29,475 Oh, they did. 886 00:40:29,544 --> 00:40:32,011 But, uh... Alfred hid him. 887 00:40:32,080 --> 00:40:34,225 You know, A.J. thought it was fun. 888 00:40:34,249 --> 00:40:36,215 Did the police, uh, detain Alfred? 889 00:40:36,284 --> 00:40:38,017 Yeah. 890 00:40:40,121 --> 00:40:41,681 I'll make sure to get some help. 891 00:40:45,527 --> 00:40:48,961 Mikey, um, about what I said... 892 00:40:50,849 --> 00:40:52,665 I didn't mean it. 893 00:40:52,733 --> 00:40:53,666 Forget it. 894 00:40:53,735 --> 00:40:54,829 No, you're going to make a fine 895 00:40:54,853 --> 00:40:56,497 Naval officer. Yeah, I know that. 896 00:40:56,521 --> 00:40:58,004 But do you know it? 897 00:40:58,072 --> 00:41:00,623 What? Do...? Of course. 898 00:41:00,692 --> 00:41:01,724 I don't think so. 899 00:41:01,793 --> 00:41:04,093 You still see me as your kid brother. 900 00:41:04,162 --> 00:41:07,797 Kind of dumb, kind of worthless. 901 00:41:07,866 --> 00:41:10,106 Yeah, you'll always see me that way... you and Dad. 902 00:41:10,151 --> 00:41:12,063 Mikey, that's not true. No, it is true. 903 00:41:12,087 --> 00:41:13,252 And you know what? 904 00:41:13,321 --> 00:41:15,822 I'm-I'm tired of it. 905 00:41:15,890 --> 00:41:18,069 So next time you need a babysitter, a chauffeur, 906 00:41:18,093 --> 00:41:19,758 a stooge, call someone else. 907 00:41:24,132 --> 00:41:25,898 Oh... 908 00:41:25,967 --> 00:41:28,234 it's not Mikey. 909 00:41:28,303 --> 00:41:30,119 It's Mike. 910 00:41:34,976 --> 00:41:36,209 The use of armed force 911 00:41:36,277 --> 00:41:38,478 without mandate by the Security Council 912 00:41:38,546 --> 00:41:40,426 is a breach of international law. 913 00:41:40,482 --> 00:41:42,781 But such illegality must be weighed 914 00:41:42,850 --> 00:41:46,268 against the circumstances of each particular case. 915 00:41:46,337 --> 00:41:50,289 Would more lives have been lost if Iraq's tyrannical regime 916 00:41:50,358 --> 00:41:53,576 had continued into the indefinite future? 917 00:41:53,645 --> 00:41:57,496 At times, moral, as well as legal factors, 918 00:41:57,565 --> 00:41:59,716 must influence a court's decision. 919 00:41:59,784 --> 00:42:01,533 Will the accused please rise? 920 00:42:05,439 --> 00:42:08,090 On the charge of crimes against humanity... 921 00:42:08,159 --> 00:42:10,343 not guilty. 922 00:42:10,428 --> 00:42:13,930 On the charge of war crimes... 923 00:42:13,998 --> 00:42:15,748 not guilty. 924 00:42:15,816 --> 00:42:19,869 On the charge of intentionally targeting noncombatants... 925 00:42:19,938 --> 00:42:21,754 not guilty. 926 00:42:21,822 --> 00:42:24,423 On the charge of willful destruction 927 00:42:24,492 --> 00:42:25,424 of civilian property... 928 00:42:25,493 --> 00:42:27,059 guilty. 929 00:42:28,212 --> 00:42:29,332 The defendant is ordered 930 00:42:29,364 --> 00:42:31,447 to make reparations to the town of Tikifa 931 00:42:31,516 --> 00:42:33,966 in the amount of $20 million. 932 00:42:34,035 --> 00:42:35,451 This court is adjourned. 933 00:42:36,704 --> 00:42:38,216 Congratulations, Mr. Secretary. 934 00:42:38,240 --> 00:42:39,572 Thank you. Great job. 935 00:42:39,658 --> 00:42:41,991 Great job, Commander. 936 00:42:42,060 --> 00:42:44,460 I'm not sure if the taxpayers will agree, but... 937 00:42:48,550 --> 00:42:52,051 I don't agree with the decision, but I'm very pleased 938 00:42:52,120 --> 00:42:54,720 you won't have to spend the rest of your life in prison. 939 00:42:54,806 --> 00:42:57,340 Ah, merci, c'est génial. 940 00:42:57,409 --> 00:43:01,243 Sériez-vous intéressé à me rejoindre 941 00:43:01,313 --> 00:43:02,812 pour dîner ce soir? 942 00:43:02,880 --> 00:43:04,330 Excusez-moi? 943 00:43:04,399 --> 00:43:07,733 Our countries have been friends for over two centuries. 944 00:43:07,802 --> 00:43:10,403 Such a relationship shouldn't be discarded. 945 00:43:10,471 --> 00:43:13,005 Let's discuss it over a glass of Bordeaux. 946 00:43:13,074 --> 00:43:14,974 After you. 947 00:43:15,042 --> 00:43:16,875 Merci. 948 00:43:19,547 --> 00:43:22,026 This could be the start of a beautiful friendship. 66674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.