All language subtitles for JAG - 09x07 - Close Quarters.DVDRIP.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,339 --> 00:00:09,258 Con, sonar, I have a submerged contact, bearing 1-8-0. 2 00:00:09,293 --> 00:00:11,526 Sonar, con, aye. 3 00:00:11,562 --> 00:00:13,406 Let's see if we can get her to react. 4 00:00:13,430 --> 00:00:14,396 Go active. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,632 Confirmed active, 1-8-0, aye. 6 00:00:20,571 --> 00:00:21,614 She's detected us, sir. 7 00:00:21,638 --> 00:00:22,721 Evading to the east. 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,424 We'll assume she's unfriendly. 9 00:00:25,459 --> 00:00:26,775 Attention in the control room. 10 00:00:26,810 --> 00:00:28,850 We've confirmed an unidentified submarine 11 00:00:28,879 --> 00:00:30,229 in South Korean waters. 12 00:00:30,264 --> 00:00:32,448 Will monitor but will not pursue. 13 00:00:32,483 --> 00:00:36,118 Craft entering the reef, sir, bearing 1-7-5. 14 00:00:36,153 --> 00:00:38,370 That channel's no wider than 15 feet. 15 00:00:38,405 --> 00:00:40,072 We caught ourselves a minnow. 16 00:00:40,107 --> 00:00:41,835 Detecting a metallic scraping, Skipper. 17 00:00:41,859 --> 00:00:43,553 Don't tell me she's hit the damn thing. 18 00:00:43,577 --> 00:00:45,627 She's surfacing, sir. 19 00:00:45,662 --> 00:00:46,962 Officer of the Deck, 20 00:00:46,997 --> 00:00:48,881 take us to periscope depth. Aye, aye, sir. 21 00:00:48,916 --> 00:00:50,760 Diving Officer of the Watch, proceed to periscope depth. 22 00:00:50,784 --> 00:00:53,918 Proceeding to periscope depth, aye. 23 00:01:02,679 --> 00:01:05,848 I hold a North Korean midget submarine on this bearing. 24 00:01:05,883 --> 00:01:08,717 Smoke rising from its sail, crew on deck. 25 00:01:08,752 --> 00:01:10,519 She's sinking. 26 00:01:10,554 --> 00:01:13,054 Officer of the Deck, any other craft in the area? 27 00:01:13,089 --> 00:01:14,356 Negative, sir. 28 00:01:14,391 --> 00:01:17,559 Then inform the crew there will be guests for chow. 29 00:01:17,594 --> 00:01:19,061 Aye, aye, sir. 30 00:01:19,096 --> 00:01:21,696 Surface the boat and ready a boarding party. 31 00:02:25,345 --> 00:02:26,811 Hey, Bud. 32 00:02:26,846 --> 00:02:28,146 Welcome back, Commander. 33 00:02:28,182 --> 00:02:29,448 Thanks. 34 00:02:30,517 --> 00:02:32,150 Hey. 35 00:02:32,186 --> 00:02:33,651 Hey, Commander. 36 00:02:33,687 --> 00:02:34,986 Hey, Harriet. 37 00:02:35,021 --> 00:02:37,522 Harriet... 38 00:02:37,558 --> 00:02:38,823 is there, uh, 39 00:02:38,858 --> 00:02:40,537 something I should know about? 40 00:02:40,561 --> 00:02:42,494 No, sir. Just busy, sir. 41 00:02:42,529 --> 00:02:44,162 Oh. The Imes cases, huh? 42 00:02:44,198 --> 00:02:45,763 Are you, uh, well-rested, sir? 43 00:02:45,799 --> 00:02:46,764 You bet. 44 00:02:46,800 --> 00:02:48,433 Well, be prepared not to be. 45 00:02:48,469 --> 00:02:49,434 Listen, um... 46 00:02:49,470 --> 00:02:50,435 Sir, they have you 47 00:02:50,471 --> 00:02:51,548 in Commander Turner's old office, 48 00:02:51,572 --> 00:02:53,083 and I think there may have been a small animal 49 00:02:53,107 --> 00:02:54,150 that died in the wall in there. 50 00:02:54,174 --> 00:02:55,440 I've notified public works. 51 00:02:55,476 --> 00:02:57,609 I'm sorry, sir. 52 00:02:57,644 --> 00:02:59,311 Commander. 53 00:02:59,346 --> 00:03:00,729 My office. 54 00:03:00,764 --> 00:03:02,598 Yes, sir. 55 00:03:02,633 --> 00:03:04,566 Be right back. 56 00:03:07,821 --> 00:03:11,790 Anything we need to talk about? 57 00:03:11,825 --> 00:03:13,124 Not at the moment, sir. 58 00:03:13,160 --> 00:03:15,126 Mm-hmm. 59 00:03:16,997 --> 00:03:19,130 I don't have to worry about you then, huh? 60 00:03:19,166 --> 00:03:20,298 No, sir. 61 00:03:20,334 --> 00:03:22,767 You are, uh, semi-content? 62 00:03:25,339 --> 00:03:26,599 No, sir. 63 00:03:26,623 --> 00:03:31,426 Well... I guess you'd like to, uh, 64 00:03:31,462 --> 00:03:33,312 get away from here for a little while, huh? 65 00:03:33,347 --> 00:03:35,608 I wouldn't disagree with that, Admiral. 66 00:03:35,632 --> 00:03:37,532 Well, I'm sending you T-A-D to the Sea of Japan. 67 00:03:37,568 --> 00:03:38,533 Have a seat. 68 00:03:38,569 --> 00:03:42,905 That'd be very far from here, sir. 69 00:03:42,940 --> 00:03:45,624 You'll be boarding a U.S. fast attack submarine. 70 00:03:47,477 --> 00:03:49,494 Thought you'd like that. 71 00:03:49,529 --> 00:03:50,828 That'd be like going home, sir. 72 00:03:50,864 --> 00:03:52,281 Mm, not quite. 73 00:03:52,316 --> 00:03:56,084 USS Cathedral City rescued ten North Korean 74 00:03:56,119 --> 00:03:59,955 submariners in South Korean territorial waters. 75 00:03:59,990 --> 00:04:01,000 They're still aboard, sir? 76 00:04:01,024 --> 00:04:02,341 Nearest port is 77 00:04:02,376 --> 00:04:05,109 Chinhae, which is off the boat's mission pattern. 78 00:04:05,145 --> 00:04:06,511 If they dock, it'd raise flags. 79 00:04:06,547 --> 00:04:08,391 State Department wants to get their hands around it 80 00:04:08,415 --> 00:04:10,716 before, uh, they're assaulted by the press. 81 00:04:10,751 --> 00:04:12,467 North Koreans spying, sir? 82 00:04:12,502 --> 00:04:13,835 See, there's a... 83 00:04:13,870 --> 00:04:17,605 there's a classified South Korean military facility 84 00:04:17,640 --> 00:04:21,609 within recon distance, but nothing yet's been proven. 85 00:04:21,644 --> 00:04:22,739 Feasibility of recovering 86 00:04:22,763 --> 00:04:24,395 the vessel is being assessed. 87 00:04:24,431 --> 00:04:27,366 The crew being treated as survivors or combatants, 88 00:04:27,401 --> 00:04:28,545 Admiral? 89 00:04:28,569 --> 00:04:30,035 Waiting for a determination. 90 00:04:30,070 --> 00:04:31,286 You'll get one, sir. 91 00:04:31,321 --> 00:04:32,287 Just make it fast. 92 00:04:32,322 --> 00:04:33,789 They're seriously overcrowded. 93 00:04:33,824 --> 00:04:36,325 Understood, sir. Anything else? 94 00:04:36,360 --> 00:04:37,793 Yeah. 95 00:04:37,828 --> 00:04:39,661 Come back with a new attitude. 96 00:04:39,696 --> 00:04:42,096 Aye, sir. 97 00:04:53,978 --> 00:04:55,944 Here you are, sir. 98 00:04:55,980 --> 00:04:58,613 That's it, thank you. 99 00:05:03,120 --> 00:05:04,736 You need some help? 100 00:05:04,771 --> 00:05:06,538 I'm all right. 101 00:05:06,573 --> 00:05:08,406 You sure? 102 00:05:10,143 --> 00:05:12,444 I'd appreciate it, Commander. 103 00:05:12,479 --> 00:05:15,780 Be my pleasure. 104 00:05:15,816 --> 00:05:17,014 There you go. 105 00:05:17,050 --> 00:05:18,450 Ah, thank you. 106 00:05:18,485 --> 00:05:20,752 Manager needed in Photo. 107 00:05:20,787 --> 00:05:22,620 We need a manager in Photo. 108 00:05:22,656 --> 00:05:24,801 Ah, yeah. Mm-hmm. 109 00:05:24,825 --> 00:05:26,123 Are you okay? 110 00:05:26,159 --> 00:05:28,260 Well, I am now. 111 00:05:28,295 --> 00:05:29,728 High blood pressure. 112 00:05:29,763 --> 00:05:31,974 Ran out of pills four days ago, 113 00:05:31,998 --> 00:05:36,101 and they say you don't never just stop like that. 114 00:05:36,136 --> 00:05:39,938 I was a... seaman, '42 to '45. 115 00:05:39,973 --> 00:05:41,205 Really? 116 00:05:41,241 --> 00:05:42,541 Yeah. 117 00:05:42,576 --> 00:05:45,861 If-if I'm not out of line, is this a result...? 118 00:05:45,896 --> 00:05:47,495 Oh, oh, no, no, no, no. 119 00:05:47,530 --> 00:05:51,233 Uh, I lost this on a bus accident two weeks 120 00:05:51,268 --> 00:05:52,234 after my discharge. 121 00:05:52,269 --> 00:05:53,952 Oh, I'm sorry. 122 00:05:53,987 --> 00:05:54,953 Well, no need to be. 123 00:05:54,988 --> 00:05:55,954 I manage. 124 00:05:55,989 --> 00:05:57,255 But I would do better 125 00:05:57,290 --> 00:06:00,992 if I could get along on that disability that they pay. 126 00:06:01,027 --> 00:06:04,129 I got a little behind in my rent. 127 00:06:04,164 --> 00:06:06,131 Landlord tossed me. 128 00:06:06,166 --> 00:06:08,467 Well, where do you stay now? 129 00:06:08,502 --> 00:06:10,602 A men's shelter. 130 00:06:10,637 --> 00:06:13,138 Well, have a good night, Commander. 131 00:06:13,173 --> 00:06:15,473 Do you need a lift? 132 00:06:15,509 --> 00:06:16,892 Oh, no, no, no. 133 00:06:16,927 --> 00:06:19,205 Not as long as I got these two. 134 00:06:19,229 --> 00:06:21,262 Terrence Minnerly? 135 00:06:21,297 --> 00:06:22,264 Yes, sir. 136 00:06:22,299 --> 00:06:23,776 And how are you tonight? 137 00:06:23,800 --> 00:06:25,440 You want to raise your arm above your head 138 00:06:25,469 --> 00:06:26,469 and turn around, please? 139 00:06:28,472 --> 00:06:30,199 Is there a problem, Officer? 140 00:06:30,223 --> 00:06:32,468 The receptionist at the office building across the street 141 00:06:32,492 --> 00:06:34,971 has accused this man of robbery. 142 00:06:34,995 --> 00:06:36,005 He's good. 143 00:06:36,029 --> 00:06:39,013 Let's go. 144 00:06:40,817 --> 00:06:44,086 Just so that we're on the same page, sir, 145 00:06:44,121 --> 00:06:45,331 I've been tasked to do more 146 00:06:45,355 --> 00:06:46,799 than serve as your interpreter. 147 00:06:46,823 --> 00:06:48,757 I am aware we have different agendas, Lieutenant. 148 00:06:48,792 --> 00:06:50,792 I'll make sure you get your intel. 149 00:06:50,827 --> 00:06:52,889 My senior was all over my six about it. 150 00:06:52,913 --> 00:06:55,424 He fears that we may not be able to raise 151 00:06:55,448 --> 00:06:56,781 the North Korean sub, 152 00:06:56,816 --> 00:07:00,252 and no one knows how long we can hang onto these guys. 153 00:07:00,287 --> 00:07:01,419 So you're the man. 154 00:07:01,454 --> 00:07:03,588 My first assignment, sir. 155 00:07:03,623 --> 00:07:04,901 They needed my language skills. 156 00:07:04,925 --> 00:07:07,192 I'm sure you're up to it. 157 00:07:07,227 --> 00:07:09,105 Keep telling me that, Commander. 158 00:07:09,129 --> 00:07:10,145 Feeling the pressure? 159 00:07:10,180 --> 00:07:12,413 Want to do it right, sir. 160 00:07:12,449 --> 00:07:13,748 And Commander, 161 00:07:13,783 --> 00:07:15,578 I'm going to need time with these men 162 00:07:15,602 --> 00:07:17,401 on my own. 163 00:07:17,437 --> 00:07:18,464 I'm clear on that, Lieutenant. 164 00:07:18,488 --> 00:07:19,821 I hope you are, sir. 165 00:07:26,196 --> 00:07:27,273 The collision with the reef 166 00:07:27,297 --> 00:07:28,941 must have penetrated the pressure hull. 167 00:07:28,965 --> 00:07:32,400 We suspect water leaked inside, shorted out an electrical panel, 168 00:07:32,435 --> 00:07:33,435 which caught fire. 169 00:07:33,470 --> 00:07:34,969 Took her eight minutes to go under. 170 00:07:35,004 --> 00:07:36,449 You did the right thing, Skipper. 171 00:07:36,473 --> 00:07:37,605 Tell that to my crew. 172 00:07:37,641 --> 00:07:39,174 20 of them are already hot-racking. 173 00:07:39,209 --> 00:07:41,276 An additional 12 seriously pushes our limits. 174 00:07:41,311 --> 00:07:42,455 How's the food supply? 175 00:07:42,479 --> 00:07:44,279 Low. We're close to the end of our deployment. 176 00:07:44,314 --> 00:07:45,958 Mm. We intend to be expedient. 177 00:07:45,982 --> 00:07:47,448 And I appreciate it. 178 00:07:47,484 --> 00:07:48,694 Where are we headed, sir? 179 00:07:48,718 --> 00:07:50,117 Forward torpedo room. 180 00:07:50,153 --> 00:07:51,797 You weren't able to isolate them, sir? 181 00:07:51,821 --> 00:07:53,788 Not without compromising security. 182 00:07:53,823 --> 00:07:56,424 This is First Class Stotts, our corpsman. 183 00:07:56,459 --> 00:07:58,526 This is Commander Turner, investigating JAG. 184 00:07:58,562 --> 00:08:00,002 Lieutenant Yi from Navy Intelligence. 185 00:08:00,029 --> 00:08:01,240 It's a pleasure, sirs. 186 00:08:01,264 --> 00:08:02,875 You want to brief them on the medical status 187 00:08:02,899 --> 00:08:04,043 of the North Korean submariners? 188 00:08:04,067 --> 00:08:05,812 One broken wrist, various cuts and burns. 189 00:08:05,836 --> 00:08:07,847 Another is experiencing respiratory difficulty 190 00:08:07,871 --> 00:08:09,048 from smoke inhalation. 191 00:08:09,072 --> 00:08:11,050 Nothing serious. They're all lucid. 192 00:08:11,074 --> 00:08:12,273 Carry on, gentlemen. 193 00:08:12,308 --> 00:08:13,308 Thank you, sir. 194 00:08:43,857 --> 00:08:45,168 He couldn't get his prescription filled, 195 00:08:45,192 --> 00:08:46,624 so he called the HMO. 196 00:08:46,659 --> 00:08:48,387 They tell him he's not in the system. 197 00:08:48,411 --> 00:08:50,156 They give him a runaround for four days. 198 00:08:50,180 --> 00:08:51,746 And that's reason to commit robbery? 199 00:08:51,781 --> 00:08:53,125 Well, he was trying to get them 200 00:08:53,149 --> 00:08:54,193 to correct their mistake. 201 00:08:54,217 --> 00:08:56,095 He went to the corporate office in person. 202 00:08:56,119 --> 00:08:57,530 He tries to get by the receptionist. 203 00:08:57,554 --> 00:08:59,231 She threatens to call the security guard. 204 00:08:59,255 --> 00:09:02,307 In an... in an act of desperation, 205 00:09:02,342 --> 00:09:04,226 he stuck his hand 206 00:09:04,261 --> 00:09:05,427 in his pocket, and he... 207 00:09:05,462 --> 00:09:07,407 he ordered her to hand over her purse. 208 00:09:07,431 --> 00:09:09,981 Why is it you want to help this man? 209 00:09:10,016 --> 00:09:11,516 'Cause he's a good man. 210 00:09:11,551 --> 00:09:12,984 He's not a thief, Mac. 211 00:09:13,019 --> 00:09:14,886 All he took was enough money 212 00:09:14,921 --> 00:09:17,789 to pay for the prescription he couldn't get. 213 00:09:17,824 --> 00:09:19,074 Look... 214 00:09:19,109 --> 00:09:21,742 Mac... the guy's a homeless vet. 215 00:09:21,778 --> 00:09:23,222 He was sticking up for himself. 216 00:09:23,246 --> 00:09:25,291 You know, he's had to go the last 60 years 217 00:09:25,315 --> 00:09:27,315 without the benefits afforded veterans 218 00:09:27,350 --> 00:09:29,750 because he had the misfortune to lose his arm 219 00:09:29,786 --> 00:09:31,252 after he'd been discharged. 220 00:09:31,288 --> 00:09:32,498 All good reasons, 221 00:09:32,522 --> 00:09:34,789 but age and circumstance are not excuses 222 00:09:34,824 --> 00:09:36,924 for illegal behavior. 223 00:09:36,960 --> 00:09:38,759 Look, if anyone deserves a break, 224 00:09:38,795 --> 00:09:40,845 this guys deserves a break. 225 00:09:40,880 --> 00:09:42,391 Harm, you don't have the time. 226 00:09:42,415 --> 00:09:44,427 Let the civilian authorities handle it, 227 00:09:44,451 --> 00:09:46,312 and concentrate on the 27 Imes cases 228 00:09:46,336 --> 00:09:47,513 you have to review. 229 00:09:47,537 --> 00:09:49,114 You have at least twice as many 230 00:09:49,138 --> 00:09:50,416 as the rest of us. 231 00:09:52,475 --> 00:09:54,776 Well, how am I going to say no? 232 00:09:54,811 --> 00:09:56,244 The real question is, 233 00:09:56,280 --> 00:09:58,374 how many all-nighters do you have in you? 234 00:09:58,398 --> 00:10:00,365 Commander, glad I caught you. 235 00:10:00,400 --> 00:10:02,233 The admiral wants you to have these. 236 00:10:02,268 --> 00:10:03,468 What are they? 237 00:10:03,503 --> 00:10:05,970 Lieutenant Singer v. Lieutenant Commander Imes. 238 00:10:06,005 --> 00:10:08,172 Six cases in all, sir. 239 00:10:10,509 --> 00:10:12,409 Was he smiling when he gave them to you? 240 00:10:12,445 --> 00:10:13,723 Slightly. 241 00:10:13,747 --> 00:10:15,357 I'm being tested. Put 'em under the arm. 242 00:10:15,381 --> 00:10:17,816 I'd be happy to help you carry them to your car, sir. 243 00:10:17,851 --> 00:10:18,950 I got 'em. 244 00:10:20,837 --> 00:10:22,970 Oh... 245 00:10:24,090 --> 00:10:26,024 I'll just, uh... 246 00:10:26,059 --> 00:10:27,725 I'll steer him in the right direction. 247 00:10:27,761 --> 00:10:29,493 I'll hook him up with a public defender 248 00:10:29,529 --> 00:10:31,429 and advise him from afar. 249 00:10:31,464 --> 00:10:32,664 He's homeless. 250 00:10:32,698 --> 00:10:34,243 How are you going to do that? 251 00:10:34,267 --> 00:10:35,834 Well, I got that covered. 252 00:10:35,869 --> 00:10:37,668 You found him a place? 253 00:10:37,704 --> 00:10:40,171 Well, temporarily. 254 00:10:40,207 --> 00:10:43,124 He's on your couch. 255 00:10:44,861 --> 00:10:47,228 They have calmed down, Commander. 256 00:10:47,263 --> 00:10:50,065 Do we think any of them speak English? 257 00:10:50,100 --> 00:10:51,232 I tested for that, sir. 258 00:10:51,267 --> 00:10:52,417 Believe we can talk freely. 259 00:10:52,452 --> 00:10:54,096 Then we'll start with the skipper. 260 00:10:55,121 --> 00:10:56,465 Chief, if you'll escort this man 261 00:10:56,489 --> 00:10:57,888 to the officers' wardroom. 262 00:10:57,924 --> 00:10:59,590 Yes, sir. 263 00:11:05,465 --> 00:11:08,433 He refuses to leave his crew, sir. 264 00:11:08,468 --> 00:11:10,334 Then we'll question him here. 265 00:11:10,369 --> 00:11:11,553 As you were, chief. 266 00:11:11,588 --> 00:11:12,921 Aye, sir. 267 00:11:15,992 --> 00:11:18,777 That will allow them to cook up a common story, Commander. 268 00:11:18,812 --> 00:11:21,863 Well, how do we know that hasn't already happened? 269 00:11:21,898 --> 00:11:24,232 They haven't heard my questions yet, sir. 270 00:11:24,267 --> 00:11:26,495 But isolating him might shut them down. 271 00:11:26,519 --> 00:11:28,453 Sir, it's just not the way it's done. 272 00:11:28,488 --> 00:11:31,305 It is now. 273 00:11:35,495 --> 00:11:37,995 As captain of the vessel, what was your mission? 274 00:11:42,535 --> 00:11:45,303 To protect North Korean sovereignty. 275 00:11:45,338 --> 00:11:46,638 In South Korean waters? 276 00:11:53,713 --> 00:11:56,113 Not intentionally. 277 00:11:56,149 --> 00:11:57,114 We're a small vessel. 278 00:11:57,150 --> 00:11:58,650 Engine trouble made it difficult 279 00:11:58,685 --> 00:11:59,829 to fight offshore currents. 280 00:11:59,853 --> 00:12:01,631 He wants us to believe that he drifted in? 281 00:12:01,655 --> 00:12:02,915 That's what he's saying, sir. 282 00:12:15,985 --> 00:12:18,047 I'm still asking the questions here, Lieutenant. 283 00:12:18,071 --> 00:12:19,537 Just jumping on an opportunity, sir. 284 00:12:19,572 --> 00:12:20,771 I asked him if he had 285 00:12:20,806 --> 00:12:21,884 surveillance equipment on board. 286 00:12:21,908 --> 00:12:22,874 He said no. 287 00:12:22,909 --> 00:12:23,953 I informed him that we plan 288 00:12:23,977 --> 00:12:25,154 to raise his vessel 289 00:12:25,178 --> 00:12:27,106 and if he would like to stand by his answer. 290 00:12:27,130 --> 00:12:29,007 He replied that we were the aggressors 291 00:12:29,031 --> 00:12:30,014 by running his boat 292 00:12:30,049 --> 00:12:31,816 into the reef. 293 00:12:31,851 --> 00:12:34,351 Tell him that if he refuses to cooperate, 294 00:12:34,387 --> 00:12:37,271 he may not be allowed to return to his country. 295 00:13:09,089 --> 00:13:11,288 You asked the million-dollar question, sir. 296 00:13:11,324 --> 00:13:12,467 Have we offended them? 297 00:13:12,491 --> 00:13:13,657 Four of them. 298 00:13:13,693 --> 00:13:15,643 The other six were encouraged. 299 00:13:15,678 --> 00:13:17,262 Be specific. 300 00:13:17,297 --> 00:13:19,580 They want to defect, Commander. 301 00:13:34,580 --> 00:13:37,615 That's about the worst good news I've heard. 302 00:13:37,650 --> 00:13:40,884 Six defectors and four combatants. 303 00:13:40,920 --> 00:13:43,121 Is that how you see it, Commander? 304 00:13:43,156 --> 00:13:44,288 I do, Skipper. 305 00:13:44,324 --> 00:13:45,551 We better split them up. 306 00:13:45,575 --> 00:13:47,085 I'll put the six friendlies 307 00:13:47,109 --> 00:13:48,921 in nine man berthing, 308 00:13:48,945 --> 00:13:50,455 keep the four combatants where they are. 309 00:13:50,479 --> 00:13:51,946 More security there. 310 00:13:51,981 --> 00:13:53,959 Can't berth my own crew in either place, 311 00:13:53,983 --> 00:13:55,333 which means I've just lost 312 00:13:55,368 --> 00:13:56,645 nine more racks. 313 00:13:56,669 --> 00:13:59,053 Can you make that work? 314 00:13:59,088 --> 00:14:00,132 It took the X.O. three hours 315 00:14:00,156 --> 00:14:01,317 to lay out the last watch schedule. 316 00:14:01,341 --> 00:14:03,841 This one will tie his brain in knots. 317 00:14:03,876 --> 00:14:05,226 When do you expect 318 00:14:05,261 --> 00:14:07,206 the chain of command to authorize the extraction 319 00:14:07,230 --> 00:14:08,562 of the North Koreans, sir? 320 00:14:08,598 --> 00:14:10,098 Hard to say. 321 00:14:10,133 --> 00:14:11,944 State Department will have to rethink, 322 00:14:11,968 --> 00:14:13,545 given that we now have defectors. 323 00:14:13,569 --> 00:14:15,447 I will consider this an opportunity 324 00:14:15,471 --> 00:14:17,004 to further interrogate, sir. 325 00:14:17,040 --> 00:14:18,372 Please do. 326 00:14:18,407 --> 00:14:20,820 Patience is, no doubt, the key. 327 00:14:20,844 --> 00:14:23,027 You seem to have a ready supply of that, Skipper. 328 00:14:23,062 --> 00:14:24,673 Don't let appearances fool you. 329 00:14:24,697 --> 00:14:25,975 I'm counting the minutes 330 00:14:25,999 --> 00:14:28,439 till these men are out of my hair. 331 00:14:56,712 --> 00:14:58,179 Thanks for the robe. 332 00:14:58,214 --> 00:15:00,164 My pleasure. 333 00:15:02,235 --> 00:15:04,619 You comfortable on the couch? 334 00:15:04,654 --> 00:15:05,831 Yeah, yeah. 335 00:15:05,855 --> 00:15:07,788 No-no problem. 336 00:15:14,580 --> 00:15:17,147 Commander? 337 00:15:19,085 --> 00:15:21,085 Why are you doing this? 338 00:15:21,120 --> 00:15:24,839 I, uh, wanted to help. 339 00:15:24,874 --> 00:15:26,424 'Cause I got one arm? 340 00:15:26,459 --> 00:15:29,510 It's because you deserve better. 341 00:15:29,545 --> 00:15:31,312 I never got overseas. 342 00:15:32,866 --> 00:15:34,832 You served, Terrence. 343 00:15:34,868 --> 00:15:36,434 That's what counts. 344 00:15:36,469 --> 00:15:38,903 I suppose. 345 00:15:44,077 --> 00:15:46,160 Can I ask you a question, Terrence? 346 00:15:48,865 --> 00:15:51,499 What have you been doing since the war? 347 00:15:51,534 --> 00:15:53,501 Not a lot. 348 00:15:53,536 --> 00:15:54,546 Well, it's been 60 years. 349 00:15:54,570 --> 00:15:56,570 You must have got up to something. 350 00:15:56,605 --> 00:15:59,507 I never married, or found a job 351 00:15:59,542 --> 00:16:02,243 that I could relate to for very long, 352 00:16:02,278 --> 00:16:05,930 but I was always able to take care of myself, 353 00:16:05,965 --> 00:16:08,833 so... up till now, 354 00:16:08,868 --> 00:16:11,368 everything was fine. 355 00:16:14,307 --> 00:16:16,757 We're going to get you past this. 356 00:16:16,792 --> 00:16:18,759 Hmm. 357 00:16:18,794 --> 00:16:21,095 You got a long night ahead of you, so don't feel 358 00:16:21,130 --> 00:16:23,130 that you got to keep me company. 359 00:16:24,801 --> 00:16:26,466 All right. 360 00:16:26,502 --> 00:16:27,935 We'll talk in the morning. 361 00:16:27,970 --> 00:16:29,904 Mm. 362 00:16:35,145 --> 00:16:37,478 But I do feel bad 363 00:16:37,514 --> 00:16:40,481 about that girl that I held up. 364 00:16:42,685 --> 00:16:44,463 You could write her a letter of apology. 365 00:16:44,487 --> 00:16:46,787 Might encourage the Commonwealth Attorney's Office 366 00:16:46,822 --> 00:16:47,966 to settle. 367 00:16:47,990 --> 00:16:49,239 If you think it'll help. 368 00:16:49,275 --> 00:16:50,507 Talk to your lawyer about it. 369 00:16:50,543 --> 00:16:51,926 See what he thinks. 370 00:16:51,961 --> 00:16:54,962 Don't stay up too late. 371 00:16:54,997 --> 00:16:57,681 Don't have much choice. 372 00:16:57,716 --> 00:17:00,017 Good night. 373 00:17:01,154 --> 00:17:03,086 Good night, Commander. 374 00:17:10,262 --> 00:17:13,363 Any luck, Lieutenant? 375 00:17:13,399 --> 00:17:15,199 The defectors are not talking, sir. 376 00:17:15,234 --> 00:17:17,367 They want proof they won't be sent back. 377 00:17:17,403 --> 00:17:19,336 What kind of proof? 378 00:17:19,371 --> 00:17:21,339 Their feet on our soil, sir. 379 00:17:21,374 --> 00:17:22,951 Technically, that's the case. 380 00:17:22,975 --> 00:17:25,209 For them, it's about where we dock, sir. 381 00:17:25,244 --> 00:17:27,844 Is there some common cultural theme 382 00:17:27,880 --> 00:17:29,846 you can exploit? 383 00:17:29,882 --> 00:17:31,482 No, sir. 384 00:17:31,517 --> 00:17:33,495 What about the combatants? 385 00:17:33,519 --> 00:17:35,952 As you might guess, Commander, they're combative. 386 00:17:35,988 --> 00:17:37,421 Have you had a problem 387 00:17:37,456 --> 00:17:38,901 understanding these men, Lieutenant? 388 00:17:38,925 --> 00:17:41,259 Did you see a problem, sir? 389 00:17:41,294 --> 00:17:42,488 No, but I can only assume 390 00:17:42,512 --> 00:17:44,779 that there's some dialect difference 391 00:17:44,814 --> 00:17:45,824 between North and South Korea. 392 00:17:45,848 --> 00:17:47,893 I don't know to what extent. 393 00:17:47,917 --> 00:17:50,952 May I ask where you live, Commander? 394 00:17:50,987 --> 00:17:53,371 D.C. 395 00:17:53,406 --> 00:17:54,505 Do you have a problem 396 00:17:54,540 --> 00:17:56,791 understanding blacks from Florida? 397 00:17:59,629 --> 00:18:02,330 Point taken. My apologies. 398 00:18:04,834 --> 00:18:07,085 Do I annoy you, Lieutenant? 399 00:18:07,120 --> 00:18:09,337 I'm just frustrated, sir. 400 00:18:09,372 --> 00:18:10,737 Generally? 401 00:18:19,182 --> 00:18:22,466 We're just different people, Commander. 402 00:18:22,501 --> 00:18:24,768 If that's the way you see it. 403 00:18:24,803 --> 00:18:27,021 I think it's the way you see it, sir. 404 00:18:28,875 --> 00:18:30,915 You'll need to explain that, Lieutenant. 405 00:18:31,861 --> 00:18:33,777 Just something I sense, sir. 406 00:18:33,812 --> 00:18:35,346 If I've said things to offend you, 407 00:18:35,381 --> 00:18:36,814 they were unintentional. 408 00:18:36,849 --> 00:18:39,049 I believe they were, sir. 409 00:18:42,571 --> 00:18:44,554 Where are you from, Lieutenant? 410 00:18:46,893 --> 00:18:48,876 Los Angeles. 411 00:18:48,911 --> 00:18:51,245 Your family still there? 412 00:18:51,280 --> 00:18:53,664 In the house I was raised, sir. 413 00:18:53,699 --> 00:18:56,083 What's your dad do? 414 00:18:56,118 --> 00:18:59,787 Nothing much, sir. 415 00:18:59,822 --> 00:19:02,289 He owned a liquor store for 12 years, 416 00:19:02,324 --> 00:19:05,092 was shot during a robbery, 417 00:19:05,127 --> 00:19:07,205 and when he recovered, 418 00:19:07,229 --> 00:19:08,646 he retired, 419 00:19:08,681 --> 00:19:11,932 and pretty much keeps to himself these days. 420 00:19:11,967 --> 00:19:14,518 That's unfortunate. 421 00:19:14,553 --> 00:19:18,656 My mother would agree with you on that point, Commander. 422 00:19:20,526 --> 00:19:21,959 As you were. 423 00:19:21,994 --> 00:19:23,994 Orders just came in from Sasebo. 424 00:19:24,029 --> 00:19:25,507 Good news, Skipper? 425 00:19:25,531 --> 00:19:29,884 A CH-53 will be extracting you and all ten North Korean 426 00:19:29,919 --> 00:19:30,885 survivors in 12 hours. 427 00:19:30,920 --> 00:19:31,920 Ah, you look relieved. 428 00:19:33,256 --> 00:19:35,656 I haven't felt this good since I hit the Reno slots. 429 00:19:41,180 --> 00:19:44,014 Matt... hey, good morning. 430 00:19:44,049 --> 00:19:45,182 Like clockwork. 431 00:19:45,217 --> 00:19:46,717 Uh, did Mrs. Del Mucci stop by? 432 00:19:46,752 --> 00:19:48,719 Three times yesterday. 433 00:19:48,754 --> 00:19:50,304 She brought two dresses, 434 00:19:50,339 --> 00:19:52,351 a grammar textbook, and a bean casserole. 435 00:19:52,375 --> 00:19:54,024 She's a good neighbor, huh? 436 00:19:54,059 --> 00:19:56,088 Can't get past the hairs on her cheek. 437 00:19:57,780 --> 00:19:59,997 That's a small price to pay for help. 438 00:20:00,032 --> 00:20:01,532 I don't need her help. 439 00:20:01,567 --> 00:20:04,035 Mattie, look, I don't care how long you've lived alone. 440 00:20:04,070 --> 00:20:06,570 You are still a minor without parental supervision. 441 00:20:06,605 --> 00:20:08,550 Now, you may know how to run a business, 442 00:20:08,574 --> 00:20:10,152 but frozen pizza, dirty overalls, 443 00:20:10,176 --> 00:20:12,104 and television is only going to take you 444 00:20:12,128 --> 00:20:13,094 so far. 445 00:20:13,129 --> 00:20:14,562 That's why I'm waiting for you. 446 00:20:14,597 --> 00:20:15,846 Mattie, 447 00:20:15,881 --> 00:20:18,582 this is going to be a bit of an uphill battle. 448 00:20:18,617 --> 00:20:22,136 Now, the fact that your father is still alive complicates me 449 00:20:22,171 --> 00:20:23,537 becoming your guardian. 450 00:20:23,572 --> 00:20:25,606 Spoken like a lawyer. 451 00:20:25,641 --> 00:20:27,619 Well, when am I going to see you again? 452 00:20:27,643 --> 00:20:30,043 As soon as I can see over my desk. 453 00:20:32,215 --> 00:20:35,432 I'm going to see you in-in a couple of days. 454 00:20:35,467 --> 00:20:38,051 Mattie, I'm not going to abandon you. 455 00:20:39,622 --> 00:20:41,589 I got planes to gas, Harm. 456 00:20:41,624 --> 00:20:43,073 Okay. 457 00:20:43,108 --> 00:20:45,709 All right, look, I-I'll call you tomorrow, okay? 458 00:20:47,547 --> 00:20:49,513 I-I'll be here. 459 00:20:59,041 --> 00:21:00,057 Commander Rabb? 460 00:21:00,092 --> 00:21:01,759 Yeah. 461 00:21:01,794 --> 00:21:04,194 Chris Nicoletti, Public Defender's Office? 462 00:21:05,998 --> 00:21:07,982 Come on in, Counselor. 463 00:21:08,017 --> 00:21:10,050 Whoa, what is that? 464 00:21:11,287 --> 00:21:12,570 A rat. 465 00:21:12,605 --> 00:21:13,704 Died in the walls. 466 00:21:13,739 --> 00:21:15,150 They tell me they're working on it. 467 00:21:15,174 --> 00:21:16,273 You get used to it. 468 00:21:16,308 --> 00:21:17,575 Have a seat. 469 00:21:17,610 --> 00:21:19,338 No, that's all right. I can't stay anyway. 470 00:21:19,362 --> 00:21:20,673 Oh, I know what you mean. 471 00:21:20,697 --> 00:21:22,040 I'm up against it myself. 472 00:21:22,064 --> 00:21:23,542 I got maybe a half an hour. 473 00:21:23,566 --> 00:21:24,732 Oh, five minutes for me. 474 00:21:24,767 --> 00:21:25,783 I'm off the case. 475 00:21:25,818 --> 00:21:26,984 Why? 476 00:21:27,019 --> 00:21:28,319 Well, unfortunately, 477 00:21:28,354 --> 00:21:30,171 Mr. Minnerly's disability is $213 478 00:21:30,206 --> 00:21:32,306 above the established poverty line. 479 00:21:32,341 --> 00:21:34,002 The man can't pay his rent. 480 00:21:34,026 --> 00:21:35,492 Well, that's not a qualifier. 481 00:21:35,527 --> 00:21:36,961 It's strictly a numbers game. 482 00:21:36,996 --> 00:21:38,040 What, so you're out? 483 00:21:38,064 --> 00:21:39,096 By law. 484 00:21:39,131 --> 00:21:41,081 I recommend you take over the case yourself. 485 00:21:41,116 --> 00:21:42,661 I can't do that, Counselor. I'm buried. 486 00:21:42,685 --> 00:21:43,695 I barely have enough time 487 00:21:43,719 --> 00:21:44,896 to sleep. 488 00:21:44,920 --> 00:21:46,598 Then he's going to have to hire an attorney. 489 00:21:46,622 --> 00:21:47,921 What, with all that extra cash? 490 00:21:47,956 --> 00:21:51,475 I realize that this seems unfair. 491 00:21:51,510 --> 00:21:54,779 It isn't unfair, Mr. Nicoletti, it's perverted. 492 00:21:54,814 --> 00:21:57,148 I don't write the rules, Commander. 493 00:21:57,183 --> 00:21:59,116 I'm sorry. 494 00:21:59,152 --> 00:22:01,535 Good luck. 495 00:22:12,164 --> 00:22:14,197 Hey, hey, Bud. 496 00:22:14,232 --> 00:22:15,398 Oh, hi, sir. 497 00:22:15,434 --> 00:22:17,668 Listen, I have a civilian pro bono case 498 00:22:17,703 --> 00:22:18,969 that needs attention. 499 00:22:19,004 --> 00:22:20,181 Oh, I'm a... 500 00:22:20,205 --> 00:22:22,673 Now's not a really good time, sir. 501 00:22:22,708 --> 00:22:25,125 I'm, uh, reviewing my Imes cases. 502 00:22:25,160 --> 00:22:26,627 Well, we all are. 503 00:22:26,662 --> 00:22:27,739 Then you understand, sir. 504 00:22:27,763 --> 00:22:29,029 Well, how many do you have? 505 00:22:29,065 --> 00:22:30,525 Enough to push my schedule back. 506 00:22:30,549 --> 00:22:32,649 Well, give me a number. 507 00:22:33,752 --> 00:22:35,803 Two. 508 00:22:35,838 --> 00:22:37,822 Bud... 509 00:22:37,857 --> 00:22:39,957 Sir, I really do have a full plate here. 510 00:22:39,992 --> 00:22:41,358 I-I've got to, uh, prepare 511 00:22:41,393 --> 00:22:43,894 for Petty Officer La Porte's sentencing hearing. 512 00:22:43,929 --> 00:22:45,707 What, are you arguing the death penalty? 513 00:22:45,731 --> 00:22:47,865 Life imprisonment. 514 00:22:47,900 --> 00:22:49,044 She spied against her country. 515 00:22:49,068 --> 00:22:50,251 You'll get it. 516 00:22:50,286 --> 00:22:52,453 And of course, there's a... 517 00:22:52,488 --> 00:22:54,571 There's a new baby in the house, sir. 518 00:22:54,606 --> 00:22:56,940 What, you don't want to help? 519 00:22:56,976 --> 00:22:58,609 I do, sir, I do. 520 00:22:58,644 --> 00:23:00,194 If I was allowed to, I'd... 521 00:23:05,334 --> 00:23:07,868 The admiral put you up to this. 522 00:23:11,140 --> 00:23:13,223 I'm not the only one, sir. 523 00:23:13,258 --> 00:23:15,459 What, am I being punished? 524 00:23:17,179 --> 00:23:19,914 You might want to consider it a hazing, sir. 525 00:23:22,134 --> 00:23:23,267 This is ridiculous... 526 00:23:23,302 --> 00:23:24,446 Okay, calm down. 527 00:23:24,470 --> 00:23:25,813 You'll get in there in a second. 528 00:23:25,837 --> 00:23:27,071 There a problem here, chief? 529 00:23:27,106 --> 00:23:28,500 Survivor using the head, sir. 530 00:23:28,524 --> 00:23:30,157 He's been in there half the night, sir. 531 00:23:30,192 --> 00:23:31,320 Eight minutes, Commander. 532 00:23:31,344 --> 00:23:32,821 It's from eating all that rice. 533 00:23:34,413 --> 00:23:35,879 You resent this man, Petty Officer? 534 00:23:35,914 --> 00:23:37,180 We all do, sir. 535 00:23:37,216 --> 00:23:39,883 These guys have made our lives hell. 536 00:23:39,918 --> 00:23:41,318 You can dislike him as your enemy, 537 00:23:41,354 --> 00:23:43,420 but you will respect him as a man, 538 00:23:43,456 --> 00:23:44,638 no matter what he eats. 539 00:23:44,673 --> 00:23:46,006 Am I clear on this? 540 00:23:46,041 --> 00:23:47,385 Yes, sir. 541 00:23:47,409 --> 00:23:48,642 If I may, sir. 542 00:23:48,677 --> 00:23:49,876 We're all a bit worn out. 543 00:23:49,911 --> 00:23:51,395 Things get said in frustration. 544 00:23:51,430 --> 00:23:52,696 Not on subs they don't. 545 00:24:02,424 --> 00:24:04,524 Get the corpsman in here. 546 00:24:04,560 --> 00:24:06,560 Aye, aye, sir. 547 00:24:06,595 --> 00:24:08,675 I've altered my prior diagnosis, Skipper. 548 00:24:09,765 --> 00:24:11,832 You're ruling out smoke inhalation? 549 00:24:11,867 --> 00:24:13,612 It appears to be viral, sir. 550 00:24:13,636 --> 00:24:15,168 Explain. 551 00:24:15,203 --> 00:24:17,181 He's experiencing respiratory trauma, 552 00:24:17,205 --> 00:24:19,957 has a dry cough and a 101 fever. 553 00:24:19,992 --> 00:24:21,125 Flu symptoms. 554 00:24:21,160 --> 00:24:22,437 Possibly, sir. 555 00:24:22,461 --> 00:24:23,794 What else could it be? 556 00:24:23,829 --> 00:24:26,163 Here's my problem. 557 00:24:26,198 --> 00:24:27,442 I checked the symptoms 558 00:24:27,466 --> 00:24:29,177 against my reference sources, 559 00:24:29,201 --> 00:24:31,885 and, uh, you need to keep in mind, sirs, 560 00:24:31,920 --> 00:24:33,398 I don't have the kind of equipment 561 00:24:33,422 --> 00:24:34,766 that can guarantee a diagnosis. 562 00:24:34,790 --> 00:24:37,307 What's your suspicion? 563 00:24:37,342 --> 00:24:38,887 Skipper, I've tried for the last hour 564 00:24:38,911 --> 00:24:41,189 to rule out this possibility, 565 00:24:41,213 --> 00:24:43,773 but it looks like this man has contracted SARS. 566 00:24:56,012 --> 00:24:57,222 Officer of the Deck, 567 00:24:57,246 --> 00:24:58,612 prepare to ventilate. 568 00:24:58,647 --> 00:25:00,492 Aye, aye, sir. Diving Officer, prepare to ventilate. 569 00:25:00,516 --> 00:25:03,217 Prepare to ventilate, aye. 570 00:25:03,252 --> 00:25:05,063 Vessel's at periscope depth, sir. 571 00:25:05,087 --> 00:25:07,221 We are at five-five feet, Skipper. 572 00:25:07,256 --> 00:25:08,400 Raise the snorkel mast. 573 00:25:08,424 --> 00:25:10,224 Diving Officer, raise the snorkel mast. 574 00:25:10,259 --> 00:25:12,209 Raising the snorkel mast, aye. 575 00:25:16,098 --> 00:25:17,330 She's ventilating, sir. 576 00:25:17,366 --> 00:25:18,832 She's ventilating, Skipper. 577 00:25:18,868 --> 00:25:20,846 Atmosphere samples in one half hour. 578 00:25:20,870 --> 00:25:25,005 Aye, aye, sir, taking atmosphere samples at 16-30-zulu. 579 00:25:29,879 --> 00:25:31,523 You're lost your rack, Commander. 580 00:25:31,547 --> 00:25:34,009 I've moved the sick defector to the X.O.'s stateroom, 581 00:25:34,033 --> 00:25:36,211 sealed it off with plastic sheeting and duct tape, 582 00:25:36,235 --> 00:25:38,380 designated it a quarantine area. 583 00:25:38,404 --> 00:25:39,703 I'll make do. 584 00:25:39,738 --> 00:25:41,371 We now have North Koreans 585 00:25:41,406 --> 00:25:43,473 occupying three separate compartments. 586 00:25:43,508 --> 00:25:45,320 What's the plan with the EABs? 587 00:25:45,344 --> 00:25:47,311 Wearing these too long can cause headaches 588 00:25:47,346 --> 00:25:48,979 and diminish brain function. 589 00:25:49,014 --> 00:25:51,148 They'll come off as soon as we exchange the air. 590 00:25:51,183 --> 00:25:52,149 Will it be safe? 591 00:25:52,184 --> 00:25:53,650 One can only hope. 592 00:25:53,685 --> 00:25:56,320 SARS is spread through person-to-person contact. 593 00:25:56,355 --> 00:25:58,989 That would include transmittal through coughing and sneezing, 594 00:25:59,024 --> 00:26:03,827 which means every molecule on this boat is suspect. 595 00:26:03,863 --> 00:26:05,307 In that case, I would recommend 596 00:26:05,331 --> 00:26:07,008 we all be checked for symptoms. 597 00:26:07,032 --> 00:26:09,132 You and I are about to be the first. 598 00:26:15,373 --> 00:26:16,457 Hey. 599 00:26:16,492 --> 00:26:17,502 I can't help you, Harm. 600 00:26:17,526 --> 00:26:18,792 You're off-limits. 601 00:26:18,827 --> 00:26:21,361 Mac... I'm overwhelmed. 602 00:26:21,396 --> 00:26:23,496 As predicted. 603 00:26:23,532 --> 00:26:25,310 Public defender dropped the guy. 604 00:26:25,334 --> 00:26:26,928 The system is killing him. 605 00:26:26,952 --> 00:26:28,118 Well, then, take them on. 606 00:26:28,153 --> 00:26:29,803 He needs somebody like you. 607 00:26:29,838 --> 00:26:32,038 I would if I could, but I-I can't fit him in. 608 00:26:32,073 --> 00:26:33,206 Even if I could... hell, 609 00:26:33,241 --> 00:26:34,786 the admiral would never authorize it. 610 00:26:34,810 --> 00:26:36,938 Every time I turn a corner, he tosses another hoop 611 00:26:36,962 --> 00:26:38,874 in my path. And how do you think he's going to react 612 00:26:38,898 --> 00:26:40,342 when he sees me jumping through that hoop? 613 00:26:40,366 --> 00:26:41,348 With forgiveness. 614 00:26:41,383 --> 00:26:43,817 He always lets you slide. Get out. 615 00:26:43,852 --> 00:26:45,986 You can't deny it. Of course I can... 616 00:26:46,021 --> 00:26:48,889 a-a-and how's this supposed to help you get what you want? 617 00:26:48,924 --> 00:26:50,958 Mac, I-I-I don't have a strategy. 618 00:26:50,993 --> 00:26:52,125 You were right. 619 00:26:52,161 --> 00:26:53,143 I'm coming to you 620 00:26:53,178 --> 00:26:54,489 with my hat in my hand. 621 00:26:54,513 --> 00:26:56,313 Look, I-I'm busy, too, you know. 622 00:26:56,348 --> 00:26:57,814 Yeah, but you're smart, see. 623 00:26:57,849 --> 00:26:59,227 You'd know just what to do. 624 00:26:59,251 --> 00:27:02,685 Yeah, smart enough to know when I'm being snowed. 625 00:27:03,772 --> 00:27:05,605 All right. 626 00:27:07,509 --> 00:27:10,327 Sorry to waste your time. 627 00:27:10,362 --> 00:27:12,379 Look... I... 628 00:27:13,448 --> 00:27:14,915 I'll meet with him. 629 00:27:14,950 --> 00:27:17,685 If I can fit it in, I'll let you know. 630 00:27:17,720 --> 00:27:19,164 You were off the hook. 631 00:27:19,188 --> 00:27:20,387 Why did you jump back on? 632 00:27:20,422 --> 00:27:22,433 Because if you were me, you would have said yes 633 00:27:22,457 --> 00:27:23,523 at "I'm overwhelmed." 634 00:27:25,210 --> 00:27:27,010 Give me his number. 635 00:27:27,045 --> 00:27:29,680 I'll do you one better. Mr. Minnerly. 636 00:27:29,715 --> 00:27:32,349 Sir, I would like you to meet your new attorney, 637 00:27:32,384 --> 00:27:34,701 Colonel Sarah MacKenzie. 638 00:27:43,128 --> 00:27:44,327 Problem, chief? 639 00:27:44,362 --> 00:27:46,663 They won't remove their EABs, sir. 640 00:27:50,669 --> 00:27:53,470 They still believe the air is contaminated, sir. 641 00:27:53,506 --> 00:27:55,805 Reassure them that the air is safe. 642 00:27:59,428 --> 00:28:01,305 They're still refusing, Commander. 643 00:28:01,329 --> 00:28:03,174 Well, they can't wear them indefinitely. 644 00:28:03,198 --> 00:28:04,464 It'll affect their thinking 645 00:28:04,500 --> 00:28:07,634 and reduce our ability to get information. 646 00:28:07,669 --> 00:28:09,197 You do what you have to do, chief. 647 00:28:09,221 --> 00:28:12,189 Yes, sir. Sir... 648 00:28:12,224 --> 00:28:13,835 Do you really want to force the issue? 649 00:28:13,859 --> 00:28:15,859 You could end up agitating them, sir. 650 00:28:17,679 --> 00:28:19,445 Chief. 651 00:28:25,871 --> 00:28:28,471 Done, sir. 652 00:28:28,507 --> 00:28:29,507 Chief... 653 00:28:33,629 --> 00:28:34,878 Did that amuse you? 654 00:28:34,913 --> 00:28:37,425 I was just happy it worked, Lieutenant. 655 00:28:37,449 --> 00:28:39,015 You tricked him. 656 00:28:39,050 --> 00:28:40,016 Make you feel superior? 657 00:28:40,051 --> 00:28:41,284 No, sir. 658 00:28:41,319 --> 00:28:43,279 I didn't see that either, Lieutenant. 659 00:28:43,972 --> 00:28:46,239 Majority rules, Commander. 660 00:28:48,477 --> 00:28:49,860 If you'll excuse me, sir. 661 00:28:49,895 --> 00:28:51,761 Carry on, Lieutenant. 662 00:28:56,384 --> 00:28:58,118 Let's start again. 663 00:28:58,153 --> 00:28:59,953 Here's what can be argued: 664 00:28:59,988 --> 00:29:04,457 because of circumstances created by your need for medication, 665 00:29:04,492 --> 00:29:06,960 you were not in a rational state of mind. 666 00:29:06,995 --> 00:29:08,361 I knew what I was doing. 667 00:29:08,396 --> 00:29:10,130 You don't want to admit that. 668 00:29:10,165 --> 00:29:11,798 But it's the truth. 669 00:29:11,834 --> 00:29:14,534 It won't serve you. 670 00:29:14,569 --> 00:29:17,420 Colonel, is there a reason you're in your office? 671 00:29:17,455 --> 00:29:19,489 Uh... 672 00:29:19,524 --> 00:29:21,824 should I be elsewhere, sir? 673 00:29:21,860 --> 00:29:23,805 Well, the courtroom would be appropriate, 674 00:29:23,829 --> 00:29:27,047 uh, considering that your, uh, sentencing hearing 675 00:29:27,082 --> 00:29:28,826 started about nine minutes ago. 676 00:29:28,850 --> 00:29:29,900 Oh, sir... 677 00:29:29,935 --> 00:29:31,518 I'm so sorry, um, 678 00:29:31,553 --> 00:29:33,487 I got... I got busy, and I, uh... 679 00:29:33,522 --> 00:29:35,789 Um, can you...? 680 00:29:41,980 --> 00:29:43,846 Sasebo doesn't want us. 681 00:29:43,882 --> 00:29:47,384 SARS is politically sensitive in Japan, and the possibility 682 00:29:47,419 --> 00:29:49,347 of re-introducing the virus to the mainland 683 00:29:49,371 --> 00:29:51,504 is a risk they're unwilling to accept. 684 00:29:51,540 --> 00:29:53,118 But the virus came from the mainland. 685 00:29:53,142 --> 00:29:54,341 North Korea, Commander... 686 00:29:54,376 --> 00:29:56,510 a country whose population is isolated. 687 00:29:57,612 --> 00:29:59,179 What would they have us do? 688 00:29:59,214 --> 00:30:00,474 Seventh Fleet has directed us 689 00:30:00,498 --> 00:30:03,199 to Dutch Harbor, an inactive naval facility 690 00:30:03,235 --> 00:30:04,312 in the Aleutian chain. 691 00:30:04,336 --> 00:30:06,013 It's about a two-day trip. 692 00:30:06,037 --> 00:30:08,032 Medical team will be flown in to meet us. 693 00:30:08,056 --> 00:30:09,539 And if they conclude that it is SARS? 694 00:30:10,625 --> 00:30:12,592 We would be quarantined 695 00:30:12,627 --> 00:30:14,539 for an unspecified period of time. 696 00:30:14,563 --> 00:30:16,607 May I ask the temperature at Dutch Harbor, sir? 697 00:30:16,631 --> 00:30:18,765 Last reading was four degrees Fahrenheit. 698 00:30:18,800 --> 00:30:20,778 Skipper, that kind of weather could exacerbate... 699 00:30:20,802 --> 00:30:22,986 We're already on course, Petty Officer. 700 00:30:23,021 --> 00:30:24,371 Does this not seem 701 00:30:24,406 --> 00:30:25,550 overreaching to you, Skipper? 702 00:30:25,574 --> 00:30:26,907 Nothing's been proven. 703 00:30:26,942 --> 00:30:30,760 Either way that makes us subject to worst-case theorizing. 704 00:30:34,099 --> 00:30:35,999 You have a microscope on board? 705 00:30:36,034 --> 00:30:37,461 Yes, sir. Then you have the means 706 00:30:37,485 --> 00:30:38,730 for a conclusive diagnosis. 707 00:30:38,754 --> 00:30:40,304 Not without virus-matching 708 00:30:40,339 --> 00:30:41,605 software, Commander. 709 00:30:41,640 --> 00:30:43,434 Can you photograph with this microscope? 710 00:30:43,458 --> 00:30:45,792 I can jerry-rig something. 711 00:30:45,827 --> 00:30:48,828 Well, Skipper, since the boat has Internet connectivity 712 00:30:48,864 --> 00:30:50,508 with the mainland, might it be possible 713 00:30:50,532 --> 00:30:52,844 to photograph a slide, send that to Bethesda? 714 00:30:52,868 --> 00:30:55,079 In theory. They could run it through their program, 715 00:30:55,103 --> 00:30:56,697 make it a determination there. 716 00:30:56,721 --> 00:30:59,022 Keep talking. I could run point. 717 00:30:59,057 --> 00:31:00,835 I'd need the corpsman and help with the computers. 718 00:31:00,859 --> 00:31:03,076 I can spare the COM guru. 719 00:31:03,111 --> 00:31:06,029 That would work. All right, Commander. 720 00:31:06,064 --> 00:31:07,781 You just raised my expectations. 721 00:31:07,816 --> 00:31:09,966 Thank you. 722 00:31:14,239 --> 00:31:17,541 The colonel's in court, Commander. 723 00:31:17,576 --> 00:31:18,808 Hey, uh... 724 00:31:20,579 --> 00:31:23,179 There was an elderly gentleman in there with her. 725 00:31:23,214 --> 00:31:24,214 You didn't happen to see 726 00:31:24,249 --> 00:31:26,099 where he...? He's with the admiral. 727 00:31:26,134 --> 00:31:27,867 What were they doing? 728 00:31:27,903 --> 00:31:29,013 Talking. 729 00:31:29,037 --> 00:31:30,387 About what? 730 00:31:30,422 --> 00:31:31,566 I think they're in his office. 731 00:31:31,590 --> 00:31:32,617 Should I let him know you're looking 732 00:31:32,641 --> 00:31:33,868 for him? No, no, no. 733 00:31:33,892 --> 00:31:35,036 I have to go in there anyway, sir. 734 00:31:35,060 --> 00:31:37,060 That's okay. Thanks. 735 00:31:37,095 --> 00:31:38,528 Okay. 736 00:32:13,899 --> 00:32:14,982 Skipper's having 737 00:32:15,017 --> 00:32:16,828 a bad day, sir. Did you assault 738 00:32:16,852 --> 00:32:18,930 this man, chief? Why would I do that, Lieutenant? 739 00:32:18,954 --> 00:32:20,464 He says you were trying to kill him. 740 00:32:20,488 --> 00:32:21,699 In case you didn't notice, sir, 741 00:32:21,723 --> 00:32:23,301 he's a little on the excitable side. 742 00:32:23,325 --> 00:32:25,286 That's because you scare him, chief. 743 00:32:29,314 --> 00:32:30,330 This man is ill. 744 00:32:30,365 --> 00:32:31,581 I thought he was asleep, sir. 745 00:32:31,616 --> 00:32:33,544 Call the corpsman. Aye, aye, sir. 746 00:32:59,127 --> 00:33:02,279 Our weapons systems have been seriously compromised. 747 00:33:02,314 --> 00:33:03,647 We have one torpedo tube 748 00:33:03,682 --> 00:33:05,560 and a starboard hoist out of commission. 749 00:33:05,584 --> 00:33:07,116 I'm considering surfacing 750 00:33:07,152 --> 00:33:09,252 and setting these four men adrift. 751 00:33:09,287 --> 00:33:10,464 Can I do that, Commander? 752 00:33:10,488 --> 00:33:11,621 No, Skipper. 753 00:33:11,656 --> 00:33:13,467 It violates the basic tenets of the Law of the Sea. 754 00:33:13,491 --> 00:33:14,552 What if I notify 755 00:33:14,576 --> 00:33:16,554 North Korean authorities prior to doing so? 756 00:33:16,578 --> 00:33:18,490 You still can't guarantee their safety. 757 00:33:18,514 --> 00:33:20,213 They're the enemy, damn it. 758 00:33:20,248 --> 00:33:22,143 While in our custody, protected by the Geneva Convention. 759 00:33:22,167 --> 00:33:23,911 And who the hell's protecting my crew? 760 00:33:23,935 --> 00:33:25,302 And don't tell me God. 761 00:33:25,337 --> 00:33:27,148 You were under the impression I would? 762 00:33:27,172 --> 00:33:29,389 You look like a pious man. 763 00:33:29,424 --> 00:33:31,824 Less and less. 764 00:33:31,860 --> 00:33:33,287 Then we're stuck with plan "B." 765 00:33:33,311 --> 00:33:34,778 I ordered the sick combatant 766 00:33:34,813 --> 00:33:36,246 moved to the quarantined sector 767 00:33:36,281 --> 00:33:38,092 and our saboteur secured to his rack. 768 00:33:38,116 --> 00:33:40,150 Sir, I have concerns about that. 769 00:33:40,185 --> 00:33:42,069 He is completely immobilized. 770 00:33:42,104 --> 00:33:43,848 What's your point, Lieutenant? It strikes me 771 00:33:43,872 --> 00:33:45,505 as inhumane, sir, 772 00:33:45,540 --> 00:33:47,821 given the amount of time he's likely to be confined. 773 00:33:48,844 --> 00:33:50,994 I have an obligation to protect this vessel. 774 00:33:51,029 --> 00:33:52,128 Of course you do, sir. 775 00:33:52,163 --> 00:33:53,964 But can we consider other options? 776 00:33:53,999 --> 00:33:57,233 Maybe we could isolate him, put a guard at the door. 777 00:33:57,268 --> 00:33:58,546 I'd have to think about it. 778 00:33:58,570 --> 00:34:00,403 Skipper, I strongly recommend against it. 779 00:34:00,438 --> 00:34:02,183 You'd be denying your men one more place to sleep. 780 00:34:02,207 --> 00:34:04,285 And resisting what amounts to torture, sir. 781 00:34:04,309 --> 00:34:05,525 This is strange talk 782 00:34:05,560 --> 00:34:07,105 coming from an intelligence officer, Lieutenant. 783 00:34:07,129 --> 00:34:08,940 Keep working those clichés, Commander. 784 00:34:08,964 --> 00:34:10,981 Who exactly are you representing here? 785 00:34:11,016 --> 00:34:13,600 My country, sir, and I can do it without 786 00:34:13,635 --> 00:34:15,329 penalizing these men for being who they are. 787 00:34:15,353 --> 00:34:17,448 I'm starting to resent the implications, Lieutenant. 788 00:34:17,472 --> 00:34:19,489 Doesn't surprise me, sir. 789 00:34:19,524 --> 00:34:20,991 What if we sedate him? 790 00:34:21,026 --> 00:34:22,592 That's great, Commander. 791 00:34:22,627 --> 00:34:24,277 Treat him like an animal. 792 00:34:24,312 --> 00:34:26,163 He was acting like an animal. 793 00:34:26,198 --> 00:34:27,775 Stand down, both of you. 794 00:34:27,799 --> 00:34:30,167 There's no reason to make this personal. 795 00:34:30,202 --> 00:34:32,802 Any legal issues I need to be aware of 796 00:34:32,837 --> 00:34:34,220 with sedation, Commander? 797 00:34:34,256 --> 00:34:36,156 I don't think so, Skipper. 798 00:34:36,191 --> 00:34:37,736 That's what I'll do then. 799 00:34:37,760 --> 00:34:38,970 Officer of the Deck. Skipper? 800 00:34:38,994 --> 00:34:41,527 Have the corpsman report to Main Con, ASAP. 801 00:34:41,563 --> 00:34:43,163 Aye, aye, sir. 802 00:34:43,198 --> 00:34:45,026 Lead Corpsman, report to the con ASAP. 803 00:34:45,050 --> 00:34:47,362 I repeat: Lead Corpsman, report to the con. 804 00:34:47,386 --> 00:34:49,748 That is all. 805 00:34:49,772 --> 00:34:51,972 MacKENZIE: Can't believe I let you rope me into this. 806 00:34:52,007 --> 00:34:53,284 Hey, you had your chance to bail. 807 00:34:53,308 --> 00:34:54,374 Why didn't I? 808 00:34:54,409 --> 00:34:56,509 Ma'am, sir, he's waiting. 809 00:35:01,349 --> 00:35:05,018 Colonel, Commander, you're familiar with Mr. Minnerly. 810 00:35:05,053 --> 00:35:06,231 Yes, sir. Yes, sir. 811 00:35:06,255 --> 00:35:07,553 Why aren't I? 812 00:35:07,589 --> 00:35:08,955 Admiral, I... 813 00:35:08,991 --> 00:35:10,368 Left me out of the loop again, didn't you? 814 00:35:10,392 --> 00:35:11,357 Sir, we thought... 815 00:35:11,393 --> 00:35:13,404 You ever heard of the, uh, 816 00:35:13,428 --> 00:35:15,173 Great Lakes Experience? 817 00:35:15,197 --> 00:35:17,631 No. Sorry, sir. 818 00:35:17,666 --> 00:35:19,082 Neither had I. 819 00:35:19,117 --> 00:35:22,002 Mr. Minnerly? 820 00:35:22,037 --> 00:35:24,304 Well, in 1942, President Roosevelt 821 00:35:24,339 --> 00:35:26,606 recruited black men into the Navy. 822 00:35:26,641 --> 00:35:29,942 Thousands of them, me and others, passed through 823 00:35:29,978 --> 00:35:33,847 the Great Lakes Naval Training Center in Illinois. 824 00:35:33,882 --> 00:35:35,515 What were you trying to do? 825 00:35:35,550 --> 00:35:38,184 Well, some played baseball, 826 00:35:38,220 --> 00:35:40,786 some designed, uh, graphics, 827 00:35:40,822 --> 00:35:42,189 uh, men boxed. 828 00:35:42,224 --> 00:35:44,107 Some performed in plays. 829 00:35:44,142 --> 00:35:45,358 And you? 830 00:35:46,945 --> 00:35:49,579 I played in a band. 831 00:35:49,614 --> 00:35:54,183 Musicians were put in 25-man ensembles 832 00:35:54,218 --> 00:35:58,755 and stationed at bases all across the country. 833 00:35:58,790 --> 00:36:02,358 I was at Treasure Island, San Francisco. 834 00:36:02,393 --> 00:36:03,626 We played everything... 835 00:36:03,662 --> 00:36:07,831 Standards, marches, classical music... 836 00:36:07,866 --> 00:36:11,734 and at night, we swung. 837 00:36:11,770 --> 00:36:13,903 This went on for about three years. 838 00:36:18,510 --> 00:36:20,810 Why was this done? 839 00:36:20,845 --> 00:36:21,922 To help maintain morale. 840 00:36:21,946 --> 00:36:23,574 At least that's what I understood. 841 00:36:23,598 --> 00:36:26,149 And you all were okay with it? 842 00:36:26,184 --> 00:36:29,052 Well, it was a great honor, at that time. 843 00:36:29,087 --> 00:36:32,488 I know now, it seemed that maybe we were being stereotyped, 844 00:36:32,524 --> 00:36:35,091 but, uh, good things came out of it. 845 00:36:35,127 --> 00:36:36,337 People could see that black men 846 00:36:36,361 --> 00:36:39,329 could do more than work as stewards and cooks. 847 00:36:39,364 --> 00:36:41,965 Apparently, some barriers were broken. 848 00:36:42,000 --> 00:36:44,251 We were the first to integrate 849 00:36:44,286 --> 00:36:46,586 the Navy Music School. 850 00:36:46,622 --> 00:36:48,299 And when the Navy saw that it worked, 851 00:36:48,323 --> 00:36:51,035 they became even more open to the idea, and after that, 852 00:36:51,059 --> 00:36:54,027 things happened pretty quick. 853 00:36:54,062 --> 00:36:55,690 Why didn't you tell me about this? 854 00:36:55,714 --> 00:36:57,709 He wouldn't have told me if I hadn't stumbled onto it. 855 00:36:57,733 --> 00:37:02,519 Well... that was a long time ago. 856 00:37:02,554 --> 00:37:04,153 What instrument did you play? 857 00:37:05,757 --> 00:37:07,657 I played piano. 858 00:37:15,584 --> 00:37:19,152 Admiral, I, uh, I assume, you're, uh, you're aware 859 00:37:19,187 --> 00:37:21,121 of Mr. Minnerly's situation? 860 00:37:21,156 --> 00:37:24,758 I understand that you two were trying to help him out with, uh, 861 00:37:24,793 --> 00:37:26,292 little success. 862 00:37:26,327 --> 00:37:29,229 So I called the commonwealth attorney. 863 00:37:29,264 --> 00:37:30,463 Know him from law school, 864 00:37:30,498 --> 00:37:31,976 and he agreed to drop the charges 865 00:37:32,000 --> 00:37:34,195 if Mr. Minnerly promises 866 00:37:34,219 --> 00:37:35,568 to attend counseling. 867 00:37:35,604 --> 00:37:37,687 That's great. 868 00:37:37,722 --> 00:37:39,556 And American Red Cross is, uh, 869 00:37:39,591 --> 00:37:41,925 putting him up in their Quantico facility 870 00:37:41,960 --> 00:37:43,560 until he can find a new place. 871 00:37:43,595 --> 00:37:45,006 They should be here right about now. 872 00:37:45,030 --> 00:37:46,240 Mr. Minnerly, 873 00:37:46,264 --> 00:37:48,442 it has been a great pleasure to meet you, sir. 874 00:37:48,466 --> 00:37:51,134 And my yeoman will show you out. 875 00:37:51,169 --> 00:37:53,336 I appreciate this, Admiral. 876 00:37:53,371 --> 00:37:55,238 Thank you, Commander. 877 00:37:55,273 --> 00:37:57,435 Thank you, Colonel. 878 00:37:57,459 --> 00:37:59,659 Take care, Mr. Minnerly. 879 00:38:07,702 --> 00:38:10,147 Why the hell weren't the two of you on top of this? 880 00:38:10,171 --> 00:38:12,389 Well, Admiral... 881 00:38:12,424 --> 00:38:13,723 That man is an example 882 00:38:13,759 --> 00:38:15,525 of the hundreds of thousands 883 00:38:15,560 --> 00:38:19,161 of veterans who are in need on a daily basis. 884 00:38:19,197 --> 00:38:21,598 I expected better of both of you. 885 00:38:21,633 --> 00:38:22,599 Especially you, Commander. 886 00:38:22,634 --> 00:38:23,900 Aren't you the man 887 00:38:23,935 --> 00:38:26,152 who does what's necessary to get the job done? 888 00:38:27,689 --> 00:38:29,922 Sir, I, uh, was under the impression 889 00:38:29,957 --> 00:38:32,942 that man is unwelcome in this office. 890 00:38:32,977 --> 00:38:35,078 Not entirely. 891 00:38:39,050 --> 00:38:41,467 Sir, I need to know what's expected of me. 892 00:38:43,872 --> 00:38:46,873 Am I to prove myself or be myself? 893 00:38:46,908 --> 00:38:49,709 That's a fair question. 894 00:38:52,180 --> 00:38:54,347 Do what you do. 895 00:38:56,618 --> 00:38:58,329 Well, that's going to be a little difficult 896 00:38:58,353 --> 00:39:00,637 under the present workload, sir. 897 00:39:00,672 --> 00:39:04,540 Well, then, um... 898 00:39:04,575 --> 00:39:07,810 Lieutenant Singer's cases... Give those to, uh... 899 00:39:07,846 --> 00:39:08,812 give them to the colonel. 900 00:39:08,847 --> 00:39:10,530 Admiral... 901 00:39:10,565 --> 00:39:12,493 Might clear it up? Absolutely, sir. 902 00:39:12,517 --> 00:39:13,616 Sir... 903 00:39:13,651 --> 00:39:14,861 That'll be all. 904 00:39:14,885 --> 00:39:15,902 Aye, aye, sir. 905 00:39:25,080 --> 00:39:26,579 I have the con. 906 00:39:26,614 --> 00:39:28,381 Just received news 907 00:39:28,416 --> 00:39:29,382 from Bethesda. 908 00:39:29,417 --> 00:39:30,761 The blood sample we sent them 909 00:39:30,785 --> 00:39:32,085 is negative on SARS. 910 00:39:36,391 --> 00:39:37,841 Outstanding, Skipper. 911 00:39:37,876 --> 00:39:40,343 The USS Cathedral City owes you a debt of gratitude, 912 00:39:40,378 --> 00:39:41,488 Commander. 913 00:39:41,512 --> 00:39:42,523 What do they think it is? 914 00:39:42,547 --> 00:39:44,647 Nasty strain of flu. 915 00:39:44,682 --> 00:39:46,482 Helo on the way, Skipper? 916 00:39:46,518 --> 00:39:48,998 Already in the air. 917 00:39:53,525 --> 00:39:55,275 Good for you, sir. 918 00:39:57,128 --> 00:39:58,272 You know, I'm sorry we weren't able 919 00:39:58,296 --> 00:39:59,957 to get along better, Lieutenant. 920 00:39:59,981 --> 00:40:01,347 You have a sense of how that 921 00:40:01,382 --> 00:40:02,460 could have been avoided, sir? 922 00:40:02,484 --> 00:40:04,868 Honestly, I don't. 923 00:40:04,903 --> 00:40:07,670 That's too bad, sir. 924 00:40:07,705 --> 00:40:11,056 You sure that this is my problem, not yours? 925 00:40:11,093 --> 00:40:13,259 That's the way I see it, sir. 926 00:40:14,796 --> 00:40:16,836 Then I won't attempt to argue the point. 927 00:40:22,053 --> 00:40:23,886 I do have one question, though. 928 00:40:26,441 --> 00:40:30,042 Was the man who robbed and shot your father black? 929 00:40:32,380 --> 00:40:34,496 Yes, sir. 930 00:40:35,733 --> 00:40:37,132 That'll be all, Lieutenant. 931 00:40:45,926 --> 00:40:48,366 Enter. 932 00:40:49,464 --> 00:40:50,830 Admiral, I, uh... 933 00:40:50,865 --> 00:40:53,800 Commander, I've already been briefed, go home. 934 00:40:53,835 --> 00:40:54,933 Whatever you have, 935 00:40:54,970 --> 00:40:56,336 the rest of us don't want it. 936 00:40:56,371 --> 00:40:57,803 Aye, aye, sir. 937 00:40:57,839 --> 00:40:59,422 There is one thing. 938 00:40:59,457 --> 00:41:03,259 A complaint's been filed against you by a Lieutenant Yi, 939 00:41:03,295 --> 00:41:05,595 forwarded to me by the chief of naval intelligence. 940 00:41:05,630 --> 00:41:07,063 The specifics? 941 00:41:07,098 --> 00:41:09,065 Racial bias. 942 00:41:09,100 --> 00:41:12,735 I've been asked to evaluate and take appropriate action. 943 00:41:14,472 --> 00:41:17,690 He thinks I'm prejudiced against Koreans. 944 00:41:17,725 --> 00:41:20,076 Is it true? No, sir. 945 00:41:20,111 --> 00:41:23,596 Good enough for me. 946 00:41:26,768 --> 00:41:28,295 Would that be the end of it, Admiral? 947 00:41:28,319 --> 00:41:29,529 Well, as far as I'm concerned, 948 00:41:29,553 --> 00:41:31,432 but it has gone up the chain of command, 949 00:41:31,456 --> 00:41:33,890 been eyeballed by senior officers. 950 00:41:37,695 --> 00:41:40,312 Yes, sir. 951 00:41:40,348 --> 00:41:42,248 I'll, uh... 952 00:41:42,283 --> 00:41:43,323 I'll make some calls, 953 00:41:43,351 --> 00:41:45,229 see if I can smooth some feathers. 954 00:41:45,253 --> 00:41:48,621 You seem to be doing that a lot on my behalf, sir. 955 00:41:50,958 --> 00:41:52,425 Commander. 956 00:41:54,729 --> 00:41:56,279 You ever get angry? 957 00:41:56,314 --> 00:41:58,163 Excuse me, sir? 958 00:41:58,200 --> 00:42:01,401 Do you ever get angry? You know, just lose it. 959 00:42:01,436 --> 00:42:03,119 Why do you ask, Admiral? 960 00:42:03,154 --> 00:42:05,066 Well, if you think you've being falsely accused, 961 00:42:05,090 --> 00:42:06,290 why don't you get pissed off? 962 00:42:10,295 --> 00:42:12,205 I... I've gone over some of the things 963 00:42:12,229 --> 00:42:13,591 that I said to the lieutenant, sir, 964 00:42:13,615 --> 00:42:16,682 and, given that he's on the sensitive side, 965 00:42:16,718 --> 00:42:18,585 I might have come off 966 00:42:18,620 --> 00:42:21,321 as more naive than I like to think I am. 967 00:42:21,356 --> 00:42:23,306 Oh, so you're buying into these accusations. 968 00:42:23,341 --> 00:42:27,743 I think I might have handled it better, sir. 969 00:42:27,779 --> 00:42:30,947 Given my own experiences, I should have. 970 00:42:35,019 --> 00:42:36,819 Well, the skipper 971 00:42:36,854 --> 00:42:39,956 of the USS Cathedral City thinks you hung the moon. 972 00:42:41,559 --> 00:42:43,054 And will that help in this instance, sir? 973 00:42:43,078 --> 00:42:45,378 I don't know. 974 00:42:45,413 --> 00:42:46,912 This is one of those issues 975 00:42:46,948 --> 00:42:50,817 that tends to have a life of its own. 976 00:42:53,571 --> 00:42:55,038 Terrence, you look great. 977 00:42:55,073 --> 00:42:58,408 So glad you popped by to let us know. 978 00:42:58,443 --> 00:43:02,378 Oh, it's good to have you military folks back in my life. 979 00:43:02,414 --> 00:43:05,848 Feels like it did when I was playing. 980 00:43:05,883 --> 00:43:09,919 You know, we had a swinging version of "Stars and Stripes." 981 00:43:09,954 --> 00:43:11,398 I'm having trouble picturing that. 982 00:43:11,422 --> 00:43:12,821 Really? 983 00:43:12,857 --> 00:43:14,641 Oh, no, it was hip. 984 00:43:14,676 --> 00:43:18,361 Let me see if I can dig up a little piece for you. 985 00:43:26,037 --> 00:43:28,437 Have you met Terrence Minnerly? 986 00:43:28,472 --> 00:43:29,571 No, sir. 987 00:43:29,607 --> 00:43:32,908 He took part in the Great Lakes Experience. 988 00:43:32,944 --> 00:43:34,376 Ah, familiar with it, sir. 989 00:43:34,411 --> 00:43:36,156 Helped, uh, helped integrate the Navy. 990 00:43:36,180 --> 00:43:37,490 Yeah, come on, I'll introduce you. 991 00:43:37,514 --> 00:43:38,981 Uh, I'd rather not, Admiral, 992 00:43:39,016 --> 00:43:40,227 at least not at the moment. 993 00:43:41,886 --> 00:43:44,686 All right, well, say when and I'll bring him by. 994 00:43:45,957 --> 00:43:47,823 When I feel worthy, sir. 995 00:43:58,069 --> 00:44:01,909 What else you got in your repertoire? 69016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.