All language subtitles for JAG - 09x05 - Touchdown.DVDRIP.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,334 --> 00:01:59,801 The man you're picking up, Said Labdouni, 2 00:01:59,870 --> 00:02:02,270 is the Agency's highest-level asset in Libya. 3 00:02:02,339 --> 00:02:03,405 He's got information 4 00:02:03,474 --> 00:02:04,651 about their government's involvement 5 00:02:04,675 --> 00:02:05,875 in the Lockerbie plane crash. 6 00:02:05,942 --> 00:02:07,286 I thought Libya was coming clean on that. 7 00:02:07,310 --> 00:02:08,955 Yeah, maybe on alternate Tuesdays. 8 00:02:08,979 --> 00:02:10,579 Well, let's just hope this mission 9 00:02:10,647 --> 00:02:12,664 goes a little smoother than the last one. 10 00:02:12,716 --> 00:02:14,594 You didn't enjoy your brief sojourn 11 00:02:14,618 --> 00:02:15,895 in the Philippine jail? 12 00:02:17,287 --> 00:02:19,454 Harm, I'd like you to honcho this mission 13 00:02:19,523 --> 00:02:20,888 since Beth did the last one. 14 00:02:20,957 --> 00:02:22,123 No problem. 15 00:02:22,192 --> 00:02:23,620 What are we flying... the AWACS? 16 00:02:23,644 --> 00:02:25,860 No, a C-130. 17 00:02:25,946 --> 00:02:27,490 Why are we flying a plane that big 18 00:02:27,514 --> 00:02:28,830 to pick up one guy? 19 00:02:28,899 --> 00:02:30,777 It's the only plane available on such short notice 20 00:02:30,801 --> 00:02:32,401 with sufficient range. 21 00:02:32,469 --> 00:02:35,970 And it can land on sand and gravel. 22 00:02:36,040 --> 00:02:37,439 Now, soon as it gets dark, 23 00:02:37,508 --> 00:02:40,058 Labdouni will be at the extraction point... 24 00:02:40,127 --> 00:02:42,694 29'15" north, 25 00:02:42,746 --> 00:02:44,212 18'21" east. 26 00:02:44,281 --> 00:02:45,564 Used to be, uh, 27 00:02:45,633 --> 00:02:48,533 expeditionary airfield in World War II. 28 00:02:48,586 --> 00:02:50,151 The tower's long since gone. 29 00:02:50,220 --> 00:02:52,131 All that's left is a gravel runway 30 00:02:52,155 --> 00:02:53,872 in the middle of the desert. 31 00:02:53,924 --> 00:02:54,924 How long? 32 00:02:55,976 --> 00:02:58,075 2,000 feet. 33 00:02:58,144 --> 00:03:00,979 Now, coming into Libyan air space, 34 00:03:01,048 --> 00:03:03,849 there used to be some soft spots just west of Al 'Uqaylah. 35 00:03:03,901 --> 00:03:05,000 Used to be? 36 00:03:05,068 --> 00:03:07,047 Khaddafi bought some advanced 37 00:03:07,071 --> 00:03:09,921 radar from the Russians, plus a bunch of MiG-21s. 38 00:03:09,990 --> 00:03:11,389 So, in other words... 39 00:03:11,458 --> 00:03:12,740 Fly low. 40 00:03:12,826 --> 00:03:14,025 Real low. 41 00:03:14,078 --> 00:03:15,078 We got backup? 42 00:03:15,145 --> 00:03:16,210 What, like a squadron 43 00:03:16,280 --> 00:03:17,712 of F-14s? 44 00:03:17,781 --> 00:03:19,247 Dream on. 45 00:03:19,316 --> 00:03:20,782 You're in the Agency now. 46 00:03:20,868 --> 00:03:22,300 Contingency plan? 47 00:03:22,369 --> 00:03:24,236 Yeah. 48 00:03:24,304 --> 00:03:26,521 Don't get caught. 49 00:03:33,580 --> 00:03:35,697 Lieutenant. 50 00:03:35,766 --> 00:03:38,066 Where's page three? 51 00:03:38,135 --> 00:03:39,412 Excuse me, sir? 52 00:03:39,436 --> 00:03:41,602 The 502 you just handed me on the Westin case. 53 00:03:41,671 --> 00:03:43,104 There's no page three. 54 00:03:43,190 --> 00:03:44,834 The Xerox must be acting up, sir. 55 00:03:44,858 --> 00:03:46,036 I'll take care of... 56 00:03:46,060 --> 00:03:47,993 Lieutenant... this is not 57 00:03:48,062 --> 00:03:50,578 some simple Conduct Unbecoming case. 58 00:03:50,648 --> 00:03:52,447 A seaman belonging to Al-Qaeda 59 00:03:52,516 --> 00:03:54,833 conspired to kill his fellow sailors. 60 00:03:54,902 --> 00:03:56,145 I understand that, sir. 61 00:03:56,169 --> 00:03:58,386 Then you understand we can't afford mistakes. 62 00:03:58,455 --> 00:04:01,089 The pretrial hearing is in 14 hours. 63 00:04:01,158 --> 00:04:02,624 We better be ready. 64 00:04:02,710 --> 00:04:05,093 Commander, may I put my cards on the table? 65 00:04:05,162 --> 00:04:06,627 What, Lieutenant? 66 00:04:06,714 --> 00:04:09,380 I'm aware that the only reason you asked me to second-chair 67 00:04:09,449 --> 00:04:11,409 was because the admiral requested it. 68 00:04:12,886 --> 00:04:15,403 If you'd like me to step aside, I will, sir. 69 00:04:15,472 --> 00:04:18,840 I just don't want this case compromised in any way. 70 00:04:18,926 --> 00:04:21,459 Sir, the testimony from Westin's Al-Qaeda contact 71 00:04:21,528 --> 00:04:23,128 is highly incriminating. 72 00:04:23,196 --> 00:04:24,579 This case is a slam-dunk. 73 00:04:29,002 --> 00:04:31,469 I'll copy page three, sir. 74 00:04:35,409 --> 00:04:37,587 I joined the Navy to fight Al-Qaeda. 75 00:04:37,611 --> 00:04:38,876 Seaman, the problem is, 76 00:04:38,945 --> 00:04:41,057 there's some pretty strong evidence against you. 77 00:04:41,081 --> 00:04:43,681 Ma'am, I would never want to attack my fellow sailors. 78 00:04:43,751 --> 00:04:45,016 They're my brothers. 79 00:04:45,085 --> 00:04:47,786 So, you never belonged to an Al-Qaeda sleeper cell? 80 00:04:47,855 --> 00:04:49,037 Of course not, ma'am. 81 00:04:49,123 --> 00:04:50,522 The prosecution will point out 82 00:04:50,591 --> 00:04:52,335 that you hid your conversion to Islam. 83 00:04:52,359 --> 00:04:53,491 I didn't hide it, ma'am. 84 00:04:53,544 --> 00:04:55,421 I just didn't make a big deal out of it. 85 00:04:55,445 --> 00:04:57,107 I mean, religion's a private thing. 86 00:04:57,131 --> 00:04:58,696 Nothing's private in the Navy. 87 00:04:58,765 --> 00:05:01,382 Ma'am, some of the guys can be funny about Muslims. 88 00:05:01,468 --> 00:05:04,218 I just wanted to stay low-profile. 89 00:05:04,305 --> 00:05:06,483 You know, I'll also have to explain this, uh, e-mail 90 00:05:06,507 --> 00:05:08,818 that you sent to your cousin from the base in Bahrain 91 00:05:08,842 --> 00:05:09,952 about how easy it would be 92 00:05:09,976 --> 00:05:11,353 to kill sailors in the chow hall. 93 00:05:11,377 --> 00:05:13,205 That was just an observation, ma'am. 94 00:05:13,229 --> 00:05:15,309 Our security in that chow hall was lousy. 95 00:05:15,365 --> 00:05:17,532 I was afraid somebody could just walk in there 96 00:05:17,601 --> 00:05:18,883 with an AK-47. 97 00:05:18,952 --> 00:05:20,530 What about the Al-Qaeda prisoner in Egypt 98 00:05:20,554 --> 00:05:22,515 who says that he went to Bahrain to meet with you? 99 00:05:22,539 --> 00:05:24,483 I don't know where they got that, ma'am. 100 00:05:24,507 --> 00:05:25,940 It's totally false. I swear. 101 00:05:27,795 --> 00:05:30,328 I could get the death penalty. 102 00:05:30,397 --> 00:05:32,147 I didn't do anything. 103 00:05:32,216 --> 00:05:35,016 Westin, I'll see you at the hearing tomorrow. 104 00:05:35,085 --> 00:05:37,619 You'll be transported from here at 1200. 105 00:05:37,687 --> 00:05:39,470 Ma'am? 106 00:05:41,408 --> 00:05:44,559 Do you believe me? 107 00:05:44,645 --> 00:05:46,455 I don't know what I believe, Seaman. 108 00:05:46,479 --> 00:05:49,080 That's why I'm still working this case at midnight. 109 00:05:49,149 --> 00:05:50,815 Guard. 110 00:05:55,489 --> 00:05:56,566 Coast-in point? 111 00:05:56,590 --> 00:05:57,667 Coast-in point in sight. 112 00:05:57,691 --> 00:05:58,907 Two degrees left. 113 00:05:58,992 --> 00:06:00,976 Roger that. Two degrees left. 114 00:06:01,044 --> 00:06:03,144 New heading, one-seven-nine. 115 00:06:03,213 --> 00:06:04,762 Roger. Shutting down 116 00:06:04,832 --> 00:06:05,964 all avionics gear. 117 00:06:06,033 --> 00:06:07,177 Check. 118 00:06:07,201 --> 00:06:09,321 Except passive systems and radar altimeter. 119 00:06:09,370 --> 00:06:10,301 Better shut that down, too. 120 00:06:10,371 --> 00:06:11,571 We're flying too low for that. 121 00:06:11,605 --> 00:06:12,899 Look, we can't give the Libyans anything. 122 00:06:12,923 --> 00:06:14,088 We're at 200 feet. 123 00:06:14,157 --> 00:06:16,491 There are hills that go up to 1,000. 124 00:06:16,560 --> 00:06:17,992 I can see them. Kill it. 125 00:06:19,880 --> 00:06:21,529 Wilco. 126 00:06:21,598 --> 00:06:22,530 A little moonlight, 127 00:06:22,599 --> 00:06:24,549 a little night vision action... 128 00:06:24,617 --> 00:06:26,167 What more could you ask for? 129 00:06:26,235 --> 00:06:28,452 You really want a list? 130 00:06:30,758 --> 00:06:32,774 Hello, Libya. 131 00:06:37,630 --> 00:06:39,464 James Westin... 132 00:06:42,569 --> 00:06:44,802 "I met James Westin three times 133 00:06:44,872 --> 00:06:48,139 on a street corner outside the American base, at night." 134 00:06:56,216 --> 00:06:57,760 "We talked about how to kill sailors. 135 00:06:57,784 --> 00:06:59,024 "Westin wanted me to bring him 136 00:06:59,086 --> 00:07:00,017 "sarin nerve gas 137 00:07:00,087 --> 00:07:01,687 so he could release it in the chow hall." 138 00:07:08,228 --> 00:07:10,348 "Westin said evening chow on Friday was best. 139 00:07:10,396 --> 00:07:11,863 "We could kill 100 sailors 140 00:07:11,932 --> 00:07:14,266 if we were lucky." 141 00:07:16,770 --> 00:07:17,869 What's that? 142 00:07:17,937 --> 00:07:18,870 What, ma'am? 143 00:07:18,938 --> 00:07:20,237 Pause it. 144 00:07:23,444 --> 00:07:25,510 In the officer's hand. 145 00:07:27,630 --> 00:07:29,041 Get me the Egyptian security officer 146 00:07:29,065 --> 00:07:30,109 on the phone immediately. 147 00:07:30,133 --> 00:07:31,561 We go before the judge in one hour. 148 00:07:31,585 --> 00:07:33,217 Aye, aye, ma'am. 149 00:07:37,891 --> 00:07:39,636 Where the hell is this airstrip? 150 00:07:39,660 --> 00:07:41,942 Supposed to be right here. 151 00:07:45,699 --> 00:07:46,981 Uh-oh. 152 00:07:47,050 --> 00:07:48,161 What? 153 00:07:48,185 --> 00:07:49,350 The GPS. 154 00:07:49,436 --> 00:07:51,163 "Slightly less accurate 155 00:07:51,187 --> 00:07:53,099 due to the loss of one of the satellites." 156 00:07:53,123 --> 00:07:54,284 All right, better make 157 00:07:54,308 --> 00:07:57,091 a 180-degree left turn and do another flyover. 158 00:07:57,160 --> 00:07:58,604 Oh, well, let's just send out flares 159 00:07:58,628 --> 00:08:00,748 and make sure the Libyan Air Force spots us. 160 00:08:02,716 --> 00:08:04,065 Look. 161 00:08:04,134 --> 00:08:06,463 Dot-dash-dot... that's the signal. 162 00:08:06,487 --> 00:08:07,564 Gear down, Commander. 163 00:08:07,588 --> 00:08:09,948 Let's get our man and get out. 164 00:08:11,408 --> 00:08:13,202 Greetings, my friends. 165 00:08:13,226 --> 00:08:16,310 I can see you like you were right here beside me. 166 00:08:16,380 --> 00:08:17,457 Hello, Inspector Kamel. 167 00:08:17,481 --> 00:08:19,359 I'm Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie. 168 00:08:19,383 --> 00:08:20,915 To my left is Commander Turner, 169 00:08:20,984 --> 00:08:22,795 and on my right, Lieutenant Roberts. 170 00:08:22,819 --> 00:08:24,781 Nice video system you have there, sir. 171 00:08:24,805 --> 00:08:26,137 It should be. 172 00:08:26,206 --> 00:08:27,972 You Americans paid for it. 173 00:08:29,159 --> 00:08:31,359 So, how is your court-martial advancing? 174 00:08:31,428 --> 00:08:32,961 I trust that the information 175 00:08:33,030 --> 00:08:36,130 I obtained from our prisoner, uh, will prove useful. 176 00:08:36,199 --> 00:08:37,610 Very useful. Thank you, sir. 177 00:08:37,634 --> 00:08:38,833 You're welcome. 178 00:08:38,902 --> 00:08:40,880 We're all fighting terrorism together, eh? 179 00:08:40,904 --> 00:08:43,182 MacKENZIE: Inspector Kamel, I do have one question for you. 180 00:08:43,206 --> 00:08:44,372 Fire away. 181 00:08:44,441 --> 00:08:46,691 That's how you say it, right... Fire away? 182 00:08:46,760 --> 00:08:48,877 Yes. Uh, Mr. Kamel, I noticed on the tape 183 00:08:48,945 --> 00:08:50,478 of Mr. Sabet's, uh, confession, 184 00:08:50,546 --> 00:08:52,691 that you had a small object in your hand 185 00:08:52,715 --> 00:08:55,349 that looked sort of like a remote control device. 186 00:08:55,418 --> 00:08:56,829 May I ask what that was? 187 00:08:56,853 --> 00:08:59,137 Bingo. It was a remote control device. 188 00:08:59,206 --> 00:09:01,005 For what? One moment, please. 189 00:09:02,792 --> 00:09:04,342 This is the remote. 190 00:09:05,846 --> 00:09:08,279 And here is the belt that goes with it. 191 00:09:08,348 --> 00:09:09,280 Is that a stun belt? 192 00:09:09,349 --> 00:09:10,598 Uh-huh. 193 00:09:10,684 --> 00:09:14,035 We bought these last year, uh, from a French company. 194 00:09:14,104 --> 00:09:16,354 They work beautifully. 195 00:09:16,423 --> 00:09:18,289 Provide 50,000 volts for eight seconds. 196 00:09:18,358 --> 00:09:20,325 You used that on Mr. Sabet? 197 00:09:20,393 --> 00:09:21,676 Uh-huh. 198 00:09:21,744 --> 00:09:23,911 And any other cases where the prisoner 199 00:09:23,980 --> 00:09:26,297 poses a threat to our national security. 200 00:09:26,366 --> 00:09:28,216 Mr. Kamel, that's torture. 201 00:09:28,285 --> 00:09:31,335 Believe me, this is much better than our older methods. 202 00:09:31,405 --> 00:09:35,206 With this, the prisoner suffers no permanent damage, 203 00:09:35,275 --> 00:09:37,975 and the interrogator doesn't need to use 204 00:09:38,044 --> 00:09:39,794 knives and so forth. 205 00:09:39,880 --> 00:09:40,880 It's still torture. 206 00:09:40,947 --> 00:09:42,775 You are electrocuting these people. 207 00:09:42,799 --> 00:09:47,135 Forgive me, Colonel MacKenzie, but, uh, we in the Middle East 208 00:09:47,204 --> 00:09:49,503 have been dealing with terrorists, uh, 209 00:09:49,572 --> 00:09:51,873 a lot longer than you Americans. 210 00:09:51,942 --> 00:09:54,492 We have learned that in this war, 211 00:09:54,561 --> 00:09:57,045 one can't afford to, uh, be soft, 212 00:09:57,113 --> 00:10:00,015 fighting with one hand tied behind the back. 213 00:10:00,100 --> 00:10:02,033 But I have no doubt, after a few 214 00:10:02,102 --> 00:10:03,267 more years of this, 215 00:10:03,336 --> 00:10:05,403 you will come around to our ways. 216 00:10:05,472 --> 00:10:08,656 Excuse me, Mr. Kamel, may I put you on hold for a moment? 217 00:10:08,742 --> 00:10:10,086 Please. Thank you. 218 00:10:10,110 --> 00:10:11,810 You can't use Sabet's testimony. 219 00:10:11,878 --> 00:10:14,762 His testimony is our strongest evidence against Westin. 220 00:10:14,831 --> 00:10:16,330 Sturgis, he fried the man. 221 00:10:16,416 --> 00:10:18,182 It is pretty disturbing, sir. 222 00:10:18,251 --> 00:10:21,352 Whether you're disturbed is irrelevant, Lieutenant. 223 00:10:21,421 --> 00:10:23,299 Our courts grant additional leeway 224 00:10:23,323 --> 00:10:26,090 when interrogations are conducted outside the US. 225 00:10:26,159 --> 00:10:28,960 But if we start allowing torture, sir, where do we...? 226 00:10:29,029 --> 00:10:31,045 Not your concern, Lieutenant. 227 00:10:31,131 --> 00:10:33,142 Interrogation by electric shock violates due process; 228 00:10:33,166 --> 00:10:34,510 it's cruel and unusual punishment; 229 00:10:34,534 --> 00:10:36,779 it breaks several international treaties and conventions; 230 00:10:36,803 --> 00:10:38,297 and bottom line: it is utterly immoral. 231 00:10:38,321 --> 00:10:41,055 It would be more immoral if we let a terrorist 232 00:10:41,123 --> 00:10:43,925 who plotted to murder 100 sailors go free, Mac. 233 00:10:43,994 --> 00:10:46,171 Commander, it may be that James Westin is no angel, 234 00:10:46,195 --> 00:10:47,495 but if we condone torture, 235 00:10:47,564 --> 00:10:49,814 then we're stooping down to the terrorists' level. 236 00:10:49,882 --> 00:10:52,122 You can argue that in court in less than one hour. 237 00:11:00,643 --> 00:11:02,321 MacKENZIE: 50,000 volts for eight seconds. 238 00:11:02,345 --> 00:11:03,690 The electric current enters here 239 00:11:03,714 --> 00:11:05,424 and travels through the entire body. 240 00:11:05,448 --> 00:11:07,760 The shock and pain knock the victim to the ground, 241 00:11:07,784 --> 00:11:09,395 where he twitches uncontrollably 242 00:11:09,419 --> 00:11:11,330 for ten to 15 minutes as he defecates 243 00:11:11,354 --> 00:11:12,398 and urinates on himself. 244 00:11:12,422 --> 00:11:14,233 That's what they did to this man, sir. 245 00:11:14,257 --> 00:11:15,735 He was sitting in his own feces 246 00:11:15,759 --> 00:11:17,558 when they taped his confession. 247 00:11:17,627 --> 00:11:19,194 Well... 248 00:11:19,262 --> 00:11:20,762 yeah, that is sickening. 249 00:11:20,831 --> 00:11:23,464 As we all know, this type of interrogation 250 00:11:23,533 --> 00:11:25,567 is illegal in the United States. 251 00:11:25,652 --> 00:11:28,586 But you still haven't answered my question. 252 00:11:28,655 --> 00:11:30,866 Given that this, uh, torture, took place in Egypt, 253 00:11:30,890 --> 00:11:32,170 is Mr. Sabet's 254 00:11:32,224 --> 00:11:34,637 testimony on that videotape legally admissible? 255 00:11:34,661 --> 00:11:35,793 Absolutely not, sir. 256 00:11:35,862 --> 00:11:37,746 I would argue it's a gray area, Admiral. 257 00:11:37,814 --> 00:11:38,958 I was there in Paraguay 258 00:11:38,982 --> 00:11:40,993 when they attached Webb to a car battery. 259 00:11:41,017 --> 00:11:42,350 I can still hear him scream. 260 00:11:42,419 --> 00:11:44,313 Torture is not a gray area, Commander. 261 00:11:44,337 --> 00:11:46,838 Eight years ago, the Filipinos tortured 262 00:11:46,906 --> 00:11:48,939 a terrorist named Abdul Hakim Murad. 263 00:11:49,009 --> 00:11:51,626 He revealed a plot to crash 11 US airliners 264 00:11:51,695 --> 00:11:54,128 into the Pacific Ocean and a 12th into Langley. 265 00:11:54,197 --> 00:11:55,908 This information obtained by torture 266 00:11:55,932 --> 00:11:58,266 probably saved the lives of literally thousands. 267 00:11:58,351 --> 00:11:59,684 So you tell me, Colonel... 268 00:11:59,736 --> 00:12:01,502 Was torturing Abdul Hakim Murad wrong? 269 00:12:01,571 --> 00:12:04,222 There are other ways to get information out of people. 270 00:12:04,274 --> 00:12:05,339 Oh, that's true, sir. 271 00:12:05,408 --> 00:12:06,524 We've foiled a number 272 00:12:06,576 --> 00:12:07,786 of terrorist plots just by offering 273 00:12:07,810 --> 00:12:09,555 the suspects a reduced sentence. 274 00:12:09,579 --> 00:12:11,057 I, myself, have gotten information 275 00:12:11,081 --> 00:12:13,209 out of a suspect by exchanging Star Trek trivia. 276 00:12:13,233 --> 00:12:14,377 May I remind you you're on 277 00:12:14,401 --> 00:12:15,845 the prosecution side here, Lieutenant. 278 00:12:15,869 --> 00:12:17,730 Yes, sir. I'm just expressing my concerns. 279 00:12:17,754 --> 00:12:19,899 I'm concerned your moral qualms may prevent you... 280 00:12:19,923 --> 00:12:21,188 When Commander Rabb left, 281 00:12:21,257 --> 00:12:23,377 I thought we were done with this bickering. 282 00:12:25,095 --> 00:12:28,329 I'm confident the lieutenant can get past his qualms. 283 00:12:28,414 --> 00:12:30,915 I can assure you I will, sir. 284 00:12:30,967 --> 00:12:33,568 Now, with a major last-minute issue like this, 285 00:12:33,636 --> 00:12:35,303 you should get a continuance. 286 00:12:35,388 --> 00:12:36,487 I'm afraid not, sir. 287 00:12:36,555 --> 00:12:38,173 The judge won't allow delays. 288 00:12:38,241 --> 00:12:39,852 And there's a problem with witness availability, sir. 289 00:12:39,876 --> 00:12:41,787 The Egyptian government flew their prisoner here yesterday 290 00:12:41,811 --> 00:12:43,456 so he can testify at Westin's court-martial, 291 00:12:43,480 --> 00:12:45,574 but they only agreed to let us have him for two weeks. 292 00:12:45,598 --> 00:12:47,326 I will argue at the Article 39-A 293 00:12:47,350 --> 00:12:49,517 that he shouldn't be allowed to testify. 294 00:12:49,586 --> 00:12:51,135 When's the 39-A? 295 00:12:51,204 --> 00:12:52,336 20 minutes, sir. 296 00:12:52,405 --> 00:12:54,405 The media's not allowed in, sir, but... 297 00:12:54,457 --> 00:12:56,001 They'll be all over me afterwards. 298 00:12:56,025 --> 00:12:56,957 That'll be all. 299 00:12:57,043 --> 00:12:57,975 Yes, sir. 300 00:12:58,044 --> 00:12:59,121 By the way, 301 00:12:59,145 --> 00:13:00,439 I'm bringing Commander Imes back 302 00:13:00,463 --> 00:13:01,583 from her post in Europe. 303 00:13:01,631 --> 00:13:02,847 Why, sir? 304 00:13:02,916 --> 00:13:04,715 Replace Commander Rabb. 305 00:13:30,660 --> 00:13:31,959 Nice job. 306 00:13:32,028 --> 00:13:34,044 Thousand feet to spare. 307 00:13:34,113 --> 00:13:36,592 I owe it all to my copilot. 308 00:13:36,616 --> 00:13:38,800 Yeah, well, you were a little low, but... 309 00:13:38,869 --> 00:13:40,534 Keep the home fires burning. 310 00:13:40,603 --> 00:13:41,802 Be right back. 311 00:13:41,872 --> 00:13:43,705 You got it, boss. 312 00:13:49,045 --> 00:13:50,978 Mr. Labdouni? 313 00:13:51,047 --> 00:13:53,214 Mr. Rabb. 314 00:13:53,299 --> 00:13:55,083 Who are these people? 315 00:13:57,387 --> 00:13:58,719 May I introduce my wife Aziza, 316 00:13:58,788 --> 00:13:59,954 my mother-in-law Ismitta, 317 00:14:00,023 --> 00:14:01,489 my cousin Fadil and his family. 318 00:14:01,558 --> 00:14:03,169 What's going on here, Mr. Labdouni? 319 00:14:03,193 --> 00:14:04,620 They're coming with us. No, they're not. 320 00:14:04,644 --> 00:14:06,339 My orders are to bring you alone. 321 00:14:06,363 --> 00:14:09,180 I am CIA. If I escape to your country, they'll all be killed! 322 00:14:09,232 --> 00:14:10,843 I'm sorry. I'm authorized to bring you only. 323 00:14:10,867 --> 00:14:11,799 Harm! 324 00:14:11,868 --> 00:14:13,000 Over there. 325 00:14:16,373 --> 00:14:17,817 What is this, more family? 326 00:14:17,841 --> 00:14:18,841 No. 327 00:14:20,911 --> 00:14:24,271 All right, everybody in. Come on. Come on! 328 00:14:26,666 --> 00:14:29,683 Get them in. I'll cover you. 329 00:14:37,928 --> 00:14:39,109 Beth, come on. 330 00:14:55,612 --> 00:14:56,945 We got it. 331 00:15:08,224 --> 00:15:10,035 Thanks for the cover fire back there. 332 00:15:10,059 --> 00:15:11,542 Thanks for waiting for me. 333 00:15:11,611 --> 00:15:13,205 Well, my mom always taught me, 334 00:15:13,229 --> 00:15:15,696 leave the dance with the girl you came with. 335 00:15:15,765 --> 00:15:18,315 Funny, my mom taught me the same thing. 336 00:15:20,103 --> 00:15:22,615 MacKENZIE: Your Honor, Mr. Sabet's testimony 337 00:15:22,639 --> 00:15:24,154 should not be allowed 338 00:15:24,223 --> 00:15:25,223 into evidence. 339 00:15:25,257 --> 00:15:26,691 In Rochin v. California, 340 00:15:26,759 --> 00:15:29,326 the Supreme Court ruled that it violates the Fifth Amendment 341 00:15:29,395 --> 00:15:31,874 to procure evidence by means that "shock the conscience." 342 00:15:31,898 --> 00:15:34,076 Now, can there be any doubt that shocking the body 343 00:15:34,100 --> 00:15:35,243 shocks the conscience? 344 00:15:35,267 --> 00:15:37,234 Rochin applies only to evidence obtained 345 00:15:37,303 --> 00:15:40,370 by governmental entities within the United States, Your Honor. 346 00:15:40,439 --> 00:15:42,173 US v. Murphy and US v. French 347 00:15:42,241 --> 00:15:45,242 make clear that evidence obtained by foreign governments 348 00:15:45,311 --> 00:15:48,145 is held to a different and far more lenient standard. 349 00:15:48,214 --> 00:15:49,992 That standard does not permit methods 350 00:15:50,016 --> 00:15:52,649 that run counter to the decencies of civilized conduct. 351 00:15:52,719 --> 00:15:54,329 Your Honor, in these trying times, 352 00:15:54,353 --> 00:15:57,121 we cannot lose sight of our nation's most cherished values 353 00:15:57,190 --> 00:15:58,488 and legal traditions. 354 00:15:58,557 --> 00:16:00,703 The United States Government has signed several binding 355 00:16:00,727 --> 00:16:02,437 international treaties that prohibit torture 356 00:16:02,461 --> 00:16:03,394 under any circumstances. 357 00:16:03,463 --> 00:16:04,807 Your Honor, during wartime, 358 00:16:04,831 --> 00:16:06,814 the United States, like other countries, 359 00:16:06,882 --> 00:16:09,717 has historically resorted to occasionally brutal tactics 360 00:16:09,786 --> 00:16:10,862 to gather intelligence. 361 00:16:10,886 --> 00:16:12,019 This is no different. 362 00:16:12,105 --> 00:16:13,715 When our enemies begin targeting US citizens, 363 00:16:13,739 --> 00:16:14,672 the rules change. 364 00:16:14,741 --> 00:16:16,140 Our country is at war now. 365 00:16:16,209 --> 00:16:17,803 Yes, we are, Commander. 366 00:16:17,827 --> 00:16:20,794 And in my judgment, which is shared by our president, 367 00:16:20,864 --> 00:16:22,897 we'll be at war for a very long time. 368 00:16:22,966 --> 00:16:25,733 Are you suggesting we should have new regulations 369 00:16:25,801 --> 00:16:27,721 regarding torture from here on in? 370 00:16:27,754 --> 00:16:30,621 That larger question is not before the court today. 371 00:16:30,689 --> 00:16:32,589 With our limited preparation time... 372 00:16:32,658 --> 00:16:33,924 If I, if I may, sir? 373 00:16:33,993 --> 00:16:36,394 Uh, Your Honor, in general, 374 00:16:36,463 --> 00:16:38,162 the purpose of suppressing coerced evidence 375 00:16:38,230 --> 00:16:39,530 is to discourage our police 376 00:16:39,599 --> 00:16:42,233 from coercing people in the future, but in this case, 377 00:16:42,302 --> 00:16:43,902 suppressing the evidence would do nothing 378 00:16:43,936 --> 00:16:45,256 to discourage the Egyptian police, 379 00:16:45,305 --> 00:16:47,115 for whom coercion is common practice. 380 00:16:47,139 --> 00:16:48,205 Furthermore, 381 00:16:48,274 --> 00:16:51,058 the US Government was not party to the torture. 382 00:16:51,144 --> 00:16:53,644 So if the court disallowed this evidence, 383 00:16:53,712 --> 00:16:55,529 would it not be penalizing the United States 384 00:16:55,598 --> 00:16:56,947 for something that it didn't do? 385 00:16:57,016 --> 00:16:59,277 But how can we be sure this testimony from Mr. Sabet 386 00:16:59,301 --> 00:17:00,668 is even accurate? 387 00:17:00,737 --> 00:17:03,057 Won't people who are being tortured just say anything? 388 00:17:03,106 --> 00:17:04,450 Mr. Sabet is right down the hall, Your Honor. 389 00:17:04,474 --> 00:17:05,756 You can judge for yourself. 390 00:17:05,825 --> 00:17:07,803 MacKENZIE: No matter what testimony Mr. Sabet gives today, 391 00:17:07,827 --> 00:17:09,471 it will still be hopelessly tainted 392 00:17:09,495 --> 00:17:11,607 by the methods used to obtain it originally. 393 00:17:11,631 --> 00:17:14,581 Let's hear what the man has to say. 394 00:17:22,308 --> 00:17:24,487 As'salamu'alaikum. 395 00:17:24,511 --> 00:17:26,227 Walaikum as salaam. 396 00:17:26,312 --> 00:17:27,544 How you doing back here? 397 00:17:27,613 --> 00:17:29,858 Glad to be alive, sir. 398 00:17:29,882 --> 00:17:31,032 Good. 399 00:17:31,101 --> 00:17:32,816 Cute kids. 400 00:17:32,885 --> 00:17:34,135 Thank you, sir. 401 00:17:34,203 --> 00:17:35,903 Sorry about the seating. 402 00:17:35,972 --> 00:17:39,690 The aircraft was configured for one passenger only. 403 00:17:39,758 --> 00:17:42,009 No problem. 404 00:17:42,078 --> 00:17:43,811 How is everything up front? 405 00:17:43,879 --> 00:17:46,230 Good. We should be touching down in Malta 406 00:17:46,282 --> 00:17:47,681 in about an hour and a half. 407 00:17:47,751 --> 00:17:48,877 Mr. Rabb! 408 00:17:48,901 --> 00:17:50,178 Your wing's on fire! 409 00:18:00,847 --> 00:18:02,090 We got a fire in number one. 410 00:18:02,114 --> 00:18:03,230 I know. 411 00:18:03,299 --> 00:18:04,476 Got to blow the bottle. 412 00:18:04,500 --> 00:18:05,683 No, no, no, no, hold off. 413 00:18:05,751 --> 00:18:07,031 Let's just shut down engine one. 414 00:18:07,786 --> 00:18:09,403 We may need it later. 415 00:18:16,696 --> 00:18:18,162 Got lucky that time, Commander. 416 00:18:20,299 --> 00:18:22,379 BLAISDELL: Operation Tweezer, 417 00:18:22,434 --> 00:18:24,402 this is B-D-Y. 418 00:18:24,470 --> 00:18:26,803 You have company. 419 00:18:26,856 --> 00:18:29,039 Copy that, B-D-Y. 420 00:18:29,108 --> 00:18:31,075 He must have picked us up with night vision. 421 00:18:33,279 --> 00:18:35,596 If that's a MiG, they're dead. 422 00:18:38,067 --> 00:18:39,628 600 knots, 12 miles and closing. 423 00:18:39,652 --> 00:18:41,919 Let's run for it. 424 00:18:41,987 --> 00:18:43,387 He's coming too fast. 425 00:18:43,456 --> 00:18:45,936 Maybe we'll lose him in the ground clutter. 426 00:18:57,220 --> 00:18:58,169 Incoming missiles. 427 00:18:58,237 --> 00:19:00,037 Pickle the flares. Done. 428 00:19:08,981 --> 00:19:11,382 He's at 4:00, closing at gun range. 429 00:19:18,241 --> 00:19:19,574 We're taking hits. 430 00:19:27,049 --> 00:19:29,278 Let him get a little closer. 431 00:19:29,302 --> 00:19:30,312 And on my cue, 432 00:19:30,336 --> 00:19:32,147 salvo all the flares on his chaff. 433 00:19:32,171 --> 00:19:34,550 That's not going to do anything against cannon fire, Harm. 434 00:19:34,574 --> 00:19:36,307 Do it now! But... 435 00:19:37,843 --> 00:19:39,123 Now! All of 'em! 436 00:19:54,443 --> 00:19:55,876 Yes! Yes! Huh?! 437 00:19:57,580 --> 00:19:59,746 Adios, amigo. 438 00:20:01,567 --> 00:20:03,334 Adios, Libya. 439 00:20:03,402 --> 00:20:05,136 We are feet wet. 440 00:20:07,373 --> 00:20:09,940 We're losing oil pressure on number two. 441 00:20:10,009 --> 00:20:11,103 Bullet must have 442 00:20:11,127 --> 00:20:12,560 cut the line. 443 00:20:12,628 --> 00:20:13,855 Let's try to restart number one. 444 00:20:13,879 --> 00:20:15,824 Could go up in flames again. 445 00:20:15,848 --> 00:20:16,925 Well, we can't fly this thing 446 00:20:16,949 --> 00:20:18,610 with both of our port engines out. 447 00:20:18,634 --> 00:20:21,852 All right, all right, you're right. 448 00:20:28,761 --> 00:20:31,211 No flames. 449 00:20:34,183 --> 00:20:36,266 If the engine is damaged, we got to power down. 450 00:20:36,319 --> 00:20:38,085 I'm already at 55%. 451 00:20:38,154 --> 00:20:40,321 Ah, it's not going to do us much good. 452 00:20:40,390 --> 00:20:43,174 How much longer you figure till number two seizes up? 453 00:20:43,242 --> 00:20:45,609 30 minutes max. 454 00:20:45,678 --> 00:20:48,011 Put us out in the middle of the Gulf of Sidra. 455 00:20:58,324 --> 00:20:59,556 We got to turn around. 456 00:20:59,625 --> 00:21:01,219 We go back, the Libyans will be waiting for us. 457 00:21:01,243 --> 00:21:03,171 Well, you want to crash into the gulf? 458 00:21:03,195 --> 00:21:04,628 Mr. Rabb, are we okay? 459 00:21:04,697 --> 00:21:06,374 Yeah, yeah, yeah, we're fine. 460 00:21:06,398 --> 00:21:07,809 You, uh, better sit down, though. 461 00:21:07,833 --> 00:21:10,128 Could be a rough ride. 462 00:21:10,152 --> 00:21:11,152 Yes, sir. 463 00:21:14,323 --> 00:21:17,041 We go back, the Libyans will kill him and his whole family. 464 00:21:17,093 --> 00:21:18,709 And our options are? 465 00:21:19,962 --> 00:21:21,856 Throttle back on number two to 50% power. 466 00:21:21,880 --> 00:21:23,492 What? It'll buy us time 467 00:21:23,516 --> 00:21:24,648 before she seizes up. 468 00:21:24,717 --> 00:21:26,495 You think you can control the plane? 469 00:21:26,519 --> 00:21:27,519 We'll find out. 470 00:21:27,570 --> 00:21:29,486 All right. 471 00:21:29,555 --> 00:21:31,889 Throttling back on number two. 472 00:21:48,791 --> 00:21:51,858 We still don't have a hell of a lot of time. 473 00:21:53,462 --> 00:21:56,029 Tweezer, this is B-D-Y. 474 00:21:56,099 --> 00:21:57,915 How did you get rid of that guy? 475 00:21:57,967 --> 00:21:59,633 Never mind that, B-D-Y. 476 00:21:59,702 --> 00:22:02,213 We're feet wet, and we have two port engines 477 00:22:02,237 --> 00:22:03,721 about to die on us. 478 00:22:03,773 --> 00:22:05,538 I copy. 479 00:22:05,607 --> 00:22:07,875 Advise bailout with copilot and passengers 480 00:22:07,943 --> 00:22:10,023 soon as you're outside territorial waters. 481 00:22:10,062 --> 00:22:11,974 Can't do that, B-D-Y. 482 00:22:11,998 --> 00:22:13,909 We'll have search-and-rescue there immediately. 483 00:22:13,933 --> 00:22:15,911 We've got women and children aboard... 484 00:22:15,935 --> 00:22:17,346 Labdouni's family. They'd never make it. 485 00:22:17,370 --> 00:22:19,047 How the hell did they get on the plane? 486 00:22:19,071 --> 00:22:20,554 Had no choice, sir. 487 00:22:20,623 --> 00:22:23,357 I am so glad that you are such a sweet guy, 488 00:22:23,426 --> 00:22:25,675 because now you really have no choices. 489 00:22:27,680 --> 00:22:28,996 We have one more. 490 00:22:31,850 --> 00:22:34,090 What are the coordinates of the USS Seahawk, sir? 491 00:22:35,805 --> 00:22:37,171 Are you serious? 492 00:22:37,239 --> 00:22:40,040 You can't land a C-130 on a carrier. 493 00:22:40,126 --> 00:22:41,870 Get me the damn coordinates, sir! 494 00:22:41,894 --> 00:22:43,094 I don't have time for this. 495 00:22:43,162 --> 00:22:44,661 And could you call Washington 496 00:22:44,730 --> 00:22:46,992 and have them help me out with the Seahawk's captain? 497 00:22:48,250 --> 00:22:49,628 You heard the man. Get him the coordinates. 498 00:22:49,652 --> 00:22:50,867 Get me Washington! 499 00:22:50,936 --> 00:22:54,304 Mr. Sabet, do you know this man? 500 00:22:54,373 --> 00:22:56,585 His name is James Westin. 501 00:22:56,609 --> 00:22:58,258 And how do you know him? 502 00:22:58,327 --> 00:23:00,960 The amir of my Al Qaeda cell put us in contact. 503 00:23:01,030 --> 00:23:03,581 I don't know where he met Westin. 504 00:23:03,649 --> 00:23:05,098 He's dead now. 505 00:23:05,168 --> 00:23:08,268 Did you and Westin make any plans together? 506 00:23:08,337 --> 00:23:10,704 Westin wanted me to put sarin nerve gas 507 00:23:10,772 --> 00:23:12,851 in a container that looked like a lunchbox. 508 00:23:12,875 --> 00:23:14,653 He was going to puncture the box 509 00:23:14,677 --> 00:23:15,971 and leave it on the floor 510 00:23:15,995 --> 00:23:18,645 of the mess hall at dinner to kill 511 00:23:18,714 --> 00:23:20,475 the maximum number of sailors. 512 00:23:20,499 --> 00:23:22,949 "The maximum number." 513 00:23:23,019 --> 00:23:24,918 Nothing further. 514 00:23:26,622 --> 00:23:28,722 Mr. Sabet, why are you telling us this? 515 00:23:28,808 --> 00:23:30,875 It's true. 516 00:23:30,943 --> 00:23:32,743 Maybe, maybe not. But why are you telling us? 517 00:23:32,812 --> 00:23:34,711 Asked and answered, Your Honor. 518 00:23:34,781 --> 00:23:37,097 Were you tortured in Egypt? 519 00:23:39,819 --> 00:23:41,985 I don't know. 520 00:23:43,539 --> 00:23:45,283 Mr. Sabet, didn't your interrogator 521 00:23:45,307 --> 00:23:47,019 give you at least ten electric shocks 522 00:23:47,043 --> 00:23:49,109 at 50,000 volts apiece? 523 00:23:51,830 --> 00:23:53,146 I don't remember. 524 00:23:53,216 --> 00:23:54,959 You don't remember getting electrocuted 525 00:23:54,983 --> 00:23:56,283 and soiling yourself? 526 00:23:56,368 --> 00:23:58,502 Again, Your Honor, asked and answered. 527 00:23:58,554 --> 00:23:59,936 Move on, Counselor. 528 00:24:00,005 --> 00:24:02,840 Mr. Sabet, are you afraid that if you say the wrong thing, 529 00:24:02,908 --> 00:24:03,857 that you'll get tortured again 530 00:24:03,926 --> 00:24:07,094 when you go back home? 531 00:24:07,162 --> 00:24:08,778 I am not afraid. 532 00:24:08,848 --> 00:24:10,209 Well, then why do you keep giving the Egyptian 533 00:24:10,233 --> 00:24:12,282 policemen frightened looks? - Objection. 534 00:24:12,351 --> 00:24:13,862 That's merely counsel's interpretation. 535 00:24:13,886 --> 00:24:15,519 And mine, Commander. 536 00:24:15,571 --> 00:24:16,731 Your Honor, not only should 537 00:24:16,772 --> 00:24:18,250 Mr. Sabet's videotaped testimony be excluded, 538 00:24:18,274 --> 00:24:19,534 but he also shouldn't be allowed 539 00:24:19,558 --> 00:24:20,491 to testify at the court-martial. 540 00:24:20,559 --> 00:24:21,720 Anything he would say 541 00:24:21,744 --> 00:24:23,722 in this courtroom would be evidence obtained 542 00:24:23,746 --> 00:24:24,878 by threat of torture, 543 00:24:24,947 --> 00:24:26,925 which is just as illegal as torture itself. 544 00:24:26,949 --> 00:24:28,349 Counsel is stretching, Your Honor. 545 00:24:28,417 --> 00:24:30,384 Even if one were to grant Mr. Sabet was afraid, 546 00:24:30,453 --> 00:24:32,573 mere fear does not preclude a witness from testifying. 547 00:24:32,622 --> 00:24:34,989 Commander, is Mr. Sabet's testimony 548 00:24:35,057 --> 00:24:36,935 absolutely necessary to your case? 549 00:24:36,959 --> 00:24:38,039 Without it, Your Honor, 550 00:24:38,093 --> 00:24:39,404 the Government will not have a case. 551 00:24:39,428 --> 00:24:41,127 Mr. Westin will go free, 552 00:24:41,213 --> 00:24:43,730 and who knows how many people he'll kill then. 553 00:24:43,799 --> 00:24:44,732 MacKENZIE: Your Honor... 554 00:24:44,800 --> 00:24:46,712 Thank you, Colonel and Commander. 555 00:24:46,736 --> 00:24:48,647 We'll take a brief recess, after which I will render 556 00:24:48,671 --> 00:24:49,751 my decision on whether 557 00:24:49,805 --> 00:24:51,416 Mr. Sabet shall be allowed to testify. 558 00:24:56,395 --> 00:24:58,406 Rabb, you must be doing something important. 559 00:24:58,430 --> 00:25:01,031 I just got a flash message from the Joint Chiefs 560 00:25:01,100 --> 00:25:02,911 to provide you all feasible assistance. 561 00:25:02,935 --> 00:25:05,269 It's a long story, Skipper. 562 00:25:05,337 --> 00:25:06,970 I'm in a shot-up C-130 563 00:25:07,022 --> 00:25:10,924 about 23 minutes out, and I need to land on your ship. 564 00:25:12,361 --> 00:25:14,427 Do you read me, Cap? 565 00:25:14,497 --> 00:25:16,207 I copy, Rabb, but in case you haven't noticed, 566 00:25:16,231 --> 00:25:18,093 the C-130 doesn't have a tailhook. 567 00:25:18,117 --> 00:25:19,550 It's an emergency, sir. 568 00:25:19,618 --> 00:25:21,778 It's also three times bigger than any aircraft 569 00:25:21,837 --> 00:25:23,403 that's ever landed on my deck. 570 00:25:23,472 --> 00:25:24,566 Why don't you just bail out? 571 00:25:24,590 --> 00:25:26,434 I've got ten souls on board, sir, 572 00:25:26,458 --> 00:25:29,376 women and children who are not jump-qualified. 573 00:25:29,461 --> 00:25:32,996 Now, we're 25 minutes from crashing into the gulf, sir. 574 00:25:33,065 --> 00:25:35,327 I'm not sure the assistance you're requesting is feasible. 575 00:25:35,351 --> 00:25:37,735 Captain, lives are at stake here. 576 00:25:37,803 --> 00:25:40,103 I copy that, Rabb, but not just ten lives. 577 00:25:40,172 --> 00:25:42,217 If your plane crashes on this deck, starts a fire, 578 00:25:42,241 --> 00:25:43,590 we could lose 5,000. 579 00:25:43,659 --> 00:25:46,759 Sorry to put you in that position, Captain. 580 00:25:48,230 --> 00:25:49,730 Exactly what is your wingspan? 581 00:25:49,815 --> 00:25:51,749 132 feet, sir. 582 00:25:51,817 --> 00:25:53,884 I'd have to respot all my aircraft, 583 00:25:53,952 --> 00:25:55,119 in less than 25 minutes. 584 00:25:55,171 --> 00:25:57,070 I'm afraid so, sir. 585 00:26:00,659 --> 00:26:01,870 Lieutenant, notify the air boss 586 00:26:01,894 --> 00:26:03,371 and announce emergency flight quarters. 587 00:26:03,395 --> 00:26:04,327 Aye, aye, sir. 588 00:26:04,396 --> 00:26:05,528 Stand by, Rabb. 589 00:26:05,598 --> 00:26:07,797 No guarantees, but we'll give it a shot. 590 00:26:07,850 --> 00:26:10,400 Copy that. 591 00:26:10,469 --> 00:26:12,986 Captain, we're going to need at least an hour. 592 00:26:13,055 --> 00:26:14,421 Boss, you we have 20 minutes. 593 00:26:14,506 --> 00:26:16,540 Sir, with all due respect... 594 00:26:16,609 --> 00:26:17,719 Don't give me your due respect. 595 00:26:17,743 --> 00:26:18,675 Just move the planes. 596 00:26:18,728 --> 00:26:20,727 Aye, aye, sir. 597 00:26:20,813 --> 00:26:22,963 All hands on the flight deck. 598 00:26:23,032 --> 00:26:25,899 Emergency pull-forward. We need all aircraft 599 00:26:25,985 --> 00:26:27,717 aft of the island, 600 00:26:27,786 --> 00:26:30,187 with tails extended off the starboard side. 601 00:26:30,239 --> 00:26:32,184 Any airplanes we got ready to launch, 602 00:26:32,208 --> 00:26:34,241 we got to kick them out of here. 603 00:26:34,310 --> 00:26:36,677 We've got 20 minutes, people. 604 00:26:44,503 --> 00:26:46,636 This is not an easy decision. 605 00:26:46,705 --> 00:26:49,440 The court shares Colonel MacKenzie's concern 606 00:26:49,508 --> 00:26:50,986 that a nation that sanctions torture 607 00:26:51,010 --> 00:26:53,110 is in danger of losing its soul. 608 00:26:53,179 --> 00:26:55,612 But I agree with Commander Turner 609 00:26:55,681 --> 00:26:59,215 that when torture can save lives, it has moral value. 610 00:26:59,284 --> 00:27:00,850 If we had a suspect in custody 611 00:27:00,903 --> 00:27:03,370 who had the code to stop a nuclear bomb, 612 00:27:03,439 --> 00:27:05,689 I think we'd all be in favor of torturing him. 613 00:27:05,741 --> 00:27:08,442 The court believes that Mr. Sabet is testifying 614 00:27:08,510 --> 00:27:09,976 under threat of torture. 615 00:27:10,045 --> 00:27:13,330 However, it is not torture by a government entity 616 00:27:13,399 --> 00:27:14,798 within the United States, 617 00:27:14,867 --> 00:27:16,867 and there is nothing in the case law, 618 00:27:16,902 --> 00:27:18,397 or in the Military Rules of Evidence 619 00:27:18,421 --> 00:27:20,287 indicating it's illegal per se 620 00:27:20,355 --> 00:27:22,740 to use evidence obtained by torture, 621 00:27:22,792 --> 00:27:25,225 against a party other than the accused himself. 622 00:27:25,294 --> 00:27:26,927 Therefore the court rules that 623 00:27:26,996 --> 00:27:30,013 this witness, Mr. Sabet, will be allowed 624 00:27:30,082 --> 00:27:31,415 to testify at court-martial. 625 00:27:31,467 --> 00:27:33,934 We'll allow the members to decide for themselves 626 00:27:34,002 --> 00:27:37,571 whether they believe Mr. Sabet's testimony is truthful. 627 00:27:37,639 --> 00:27:39,679 This hearing is adjourned. 628 00:27:40,843 --> 00:27:41,853 So you'll let other countries 629 00:27:41,877 --> 00:27:43,242 do your torturing for you? 630 00:27:44,930 --> 00:27:48,098 And you're going to try and kill a brother. 631 00:27:48,166 --> 00:27:49,333 You're pathetic. 632 00:27:49,401 --> 00:27:51,601 We both know better than that. 633 00:27:56,608 --> 00:27:59,109 You okay? 634 00:27:59,178 --> 00:28:00,610 Shouldn't I be? 635 00:28:00,663 --> 00:28:04,397 So I guess I'm stuck defending that guy at court-martial. 636 00:28:04,466 --> 00:28:06,099 Nice job, Lieutenant. 637 00:28:06,168 --> 00:28:07,451 Thank you, Colonel. 638 00:28:07,503 --> 00:28:09,669 Thought I had you guys there for a minute. 639 00:28:14,460 --> 00:28:16,877 You had my back this time, Lieutenant. 640 00:28:16,945 --> 00:28:18,862 Thank you, sir. 641 00:28:18,931 --> 00:28:20,931 Unlike last time. 642 00:28:26,188 --> 00:28:28,822 Commander, Blue Moon. 643 00:28:28,908 --> 00:28:30,418 We're going as fast as we can here. 644 00:28:30,442 --> 00:28:31,803 Now what setting do you want on the lens? 645 00:28:31,827 --> 00:28:34,694 Uh, Blue Moon... 646 00:28:34,763 --> 00:28:36,647 stand by. 647 00:28:36,699 --> 00:28:38,342 You're the C-130 expert. 648 00:28:38,366 --> 00:28:40,145 Well, uh, a Vigilante is the biggest plane 649 00:28:40,169 --> 00:28:42,619 that ever lands on a carrier, and that's a 4.25. 650 00:28:42,687 --> 00:28:44,399 So maybe... Ah, uh, ah, four. 651 00:28:44,423 --> 00:28:45,739 Give or take. 652 00:28:45,807 --> 00:28:47,519 Blue Moon, we have determined 653 00:28:47,543 --> 00:28:50,777 the ideal lens angle to be 4.0. 654 00:28:50,846 --> 00:28:52,395 You sure about that, Rabb? 655 00:28:52,464 --> 00:28:55,782 Absolutely. 656 00:28:55,851 --> 00:28:58,017 All right, if you say so. 657 00:29:06,344 --> 00:29:08,779 Here... put these on the kids. 658 00:29:08,847 --> 00:29:11,081 Tell them that if we land in the water, 659 00:29:11,150 --> 00:29:12,799 they should pull down on the handle. 660 00:29:12,868 --> 00:29:13,800 Hard. 661 00:29:13,869 --> 00:29:15,068 This doesn't sound good. 662 00:29:15,154 --> 00:29:16,820 We're just being careful. 663 00:29:16,872 --> 00:29:20,039 The rest of you, when we start down, 664 00:29:20,108 --> 00:29:21,492 put your backs against the wall 665 00:29:21,560 --> 00:29:22,693 and brace yourselves. 666 00:29:22,761 --> 00:29:24,177 Do you have any more of these? 667 00:29:24,246 --> 00:29:26,679 No. Just these three. 668 00:29:28,117 --> 00:29:29,644 You're risking your lives for us? 669 00:29:29,668 --> 00:29:32,152 That's just part of the job. 670 00:29:34,456 --> 00:29:35,867 MacKENZIE: You're not dead yet. 671 00:29:35,891 --> 00:29:37,134 I will be, 672 00:29:37,158 --> 00:29:39,860 when Sabet testifies at the court-martial. 673 00:29:39,928 --> 00:29:41,406 The fact is, testimony obtained by torture 674 00:29:41,430 --> 00:29:42,807 is notoriously unreliable. 675 00:29:42,831 --> 00:29:44,141 I'll bring in expert witnesses 676 00:29:44,165 --> 00:29:46,161 to show Sabet's testimony can't be trusted. 677 00:29:46,185 --> 00:29:48,635 I never should've trusted him. 678 00:29:53,909 --> 00:29:56,659 No, I guess not. 679 00:29:56,728 --> 00:29:59,629 Your expert witnesses won't do any good. 680 00:29:59,698 --> 00:30:01,509 Everybody's so scared of terrorism, 681 00:30:01,533 --> 00:30:02,877 they'll convict me no matter what. 682 00:30:02,901 --> 00:30:04,846 Well, given that you just indicated you're guilty, 683 00:30:04,870 --> 00:30:06,565 I don't see where you can really complain. 684 00:30:06,589 --> 00:30:09,089 My only complaint... 685 00:30:09,157 --> 00:30:10,624 ma'am... 686 00:30:10,693 --> 00:30:13,076 is I couldn't do anything useful 687 00:30:13,128 --> 00:30:14,538 before I got caught. Useful? 688 00:30:14,562 --> 00:30:16,474 You know, Colonel, what's going on in the world today, 689 00:30:16,498 --> 00:30:18,398 it's nothing new. 690 00:30:18,467 --> 00:30:21,201 It's the same struggle our ancestors went through, 691 00:30:21,270 --> 00:30:22,814 when you brought us here in chains. 692 00:30:22,838 --> 00:30:23,898 It's the same struggle 693 00:30:23,922 --> 00:30:26,189 our prophet fought for over 1,000 years ago. 694 00:30:26,258 --> 00:30:27,373 Well, if that's all... 695 00:30:27,443 --> 00:30:29,926 If I plead guilty... 696 00:30:31,647 --> 00:30:33,430 can I escape the death penalty? 697 00:30:33,482 --> 00:30:35,698 If that's what you want, I'll give it a shot. 698 00:30:36,735 --> 00:30:40,303 I don't want to die. 699 00:30:40,372 --> 00:30:42,384 I can still do our prophet's work in prison. 700 00:30:42,408 --> 00:30:44,941 And I do want to be alive to see it 701 00:30:44,994 --> 00:30:48,428 when the great American empire is destroyed. 702 00:30:48,497 --> 00:30:50,564 Seaman Westin... 703 00:30:50,632 --> 00:30:53,567 whoever taught you to hate like that... 704 00:30:53,635 --> 00:30:56,369 they should be in prison, too. 705 00:30:59,257 --> 00:31:00,537 Guards. 706 00:31:11,103 --> 00:31:13,036 Paddles, setting the lens for 4.0. 707 00:31:13,105 --> 00:31:14,855 Roger, 4.0. 708 00:31:14,940 --> 00:31:16,501 Paddles, how's that number grab you? 709 00:31:16,525 --> 00:31:18,286 Hey, when it comes to landing C-130s, 710 00:31:18,310 --> 00:31:19,910 I'm still a virgin. 711 00:31:19,978 --> 00:31:22,312 Well, tonight could be your big night. 712 00:31:22,364 --> 00:31:24,163 Okay, everybody. Clear out! 713 00:31:24,250 --> 00:31:25,977 Landing flaps. Check. 714 00:31:26,001 --> 00:31:26,933 Rudder boost. 715 00:31:27,002 --> 00:31:28,067 Check. 716 00:31:28,136 --> 00:31:29,176 Brakes. 717 00:31:29,204 --> 00:31:31,821 Harm, we have a partial 718 00:31:31,874 --> 00:31:33,406 hydraulic failure. 719 00:31:33,475 --> 00:31:34,958 Oh, no. 720 00:31:35,010 --> 00:31:36,175 We have no brakes. 721 00:31:46,805 --> 00:31:48,216 I already declined, Colonel. 722 00:31:48,240 --> 00:31:49,617 MacKENZIE: Come on, Commander. 723 00:31:49,641 --> 00:31:50,940 Why not spare the Navy 724 00:31:51,010 --> 00:31:52,187 the expense of a trial? 725 00:31:52,211 --> 00:31:53,521 Seaman Westin is prepared 726 00:31:53,545 --> 00:31:54,889 to accept life in prison. 727 00:31:54,913 --> 00:31:57,014 Aiding the enemy, conspiring to murder 100 sailors. 728 00:31:57,082 --> 00:31:58,082 That's the kind of crime 729 00:31:58,150 --> 00:31:59,582 the death penalty was invented for. 730 00:31:59,651 --> 00:32:00,928 He never even carried it out. 731 00:32:00,952 --> 00:32:02,152 Through no fault of his own. 732 00:32:02,221 --> 00:32:03,365 Look, he's a kid 733 00:32:03,389 --> 00:32:05,033 who fell in with the wrong people. 734 00:32:05,057 --> 00:32:06,156 He's 21. 735 00:32:06,225 --> 00:32:07,369 No prior record. 736 00:32:07,393 --> 00:32:08,636 He went to some radical mosque 737 00:32:08,660 --> 00:32:10,372 where he was brainwashed, indoctrinated... 738 00:32:10,396 --> 00:32:12,362 Tell that to the men and women he tried to kill. 739 00:32:12,431 --> 00:32:14,398 He's a traitor to his country in a time of war. 740 00:32:14,466 --> 00:32:16,244 What the hell has gotten into you, Sturgis? 741 00:32:16,268 --> 00:32:18,213 Last week you wanted to throw a guy in the brig 742 00:32:18,237 --> 00:32:19,914 for refusing to kill a ten-year-old boy. 743 00:32:19,938 --> 00:32:21,416 And now-now you're being hard-nosed 744 00:32:21,440 --> 00:32:22,517 to the point of absurdity. 745 00:32:22,541 --> 00:32:23,718 Colonel? 746 00:32:23,742 --> 00:32:25,242 See you both in my office. 747 00:32:25,310 --> 00:32:27,160 Yes, sir. 748 00:32:27,246 --> 00:32:28,511 Close the hatch. 749 00:32:28,580 --> 00:32:29,790 MacKENZIE: I'm sorry, sir. 750 00:32:29,814 --> 00:32:31,748 I damn sure hope you conducted yourselves 751 00:32:31,816 --> 00:32:33,216 in the courtroom with more decorum. 752 00:32:33,285 --> 00:32:35,630 I believe we did, sir. 753 00:32:35,654 --> 00:32:37,298 I take it by your, uh, tone of voice 754 00:32:37,322 --> 00:32:39,100 you lost your argument today, Colonel? 755 00:32:39,124 --> 00:32:40,156 Yes, sir, but that's not 756 00:32:40,225 --> 00:32:41,691 what we were discussing just now. 757 00:32:41,760 --> 00:32:43,860 Commander Turner has declined any plea bargain. 758 00:32:45,063 --> 00:32:46,608 Well, evidently, he feels confident. 759 00:32:46,632 --> 00:32:47,672 My client is prepared 760 00:32:47,699 --> 00:32:49,143 to accept a sentencing recommendation 761 00:32:49,167 --> 00:32:50,300 of life in prison, 762 00:32:50,369 --> 00:32:52,280 but Commander Turner finds that insufficient. 763 00:32:52,304 --> 00:32:53,436 I do indeed, sir. 764 00:32:53,505 --> 00:32:54,849 Let me ask you something, Sturgis. 765 00:32:54,873 --> 00:32:55,805 In today's hearing, 766 00:32:55,874 --> 00:32:57,385 you essentially supported torture... 767 00:32:57,409 --> 00:32:59,108 Not an accurate statement of my position. 768 00:32:59,177 --> 00:33:00,955 Even though you would probably never want 769 00:33:00,979 --> 00:33:02,257 to torture somebody yourself. 770 00:33:02,281 --> 00:33:03,824 And now you want to send him to the electric chair, 771 00:33:03,848 --> 00:33:05,448 even though you would probably never want 772 00:33:05,484 --> 00:33:06,683 to flip the switch yourself. 773 00:33:06,752 --> 00:33:08,129 There are many things I don't want to do. 774 00:33:08,153 --> 00:33:09,497 Nevertheless, they have to be done. 775 00:33:09,521 --> 00:33:12,121 I see no inconsistency in that. 776 00:33:12,190 --> 00:33:13,990 I agree with you, Commander. 777 00:33:14,058 --> 00:33:17,594 Colonel, I'd like to speak to the commander a moment. 778 00:33:17,663 --> 00:33:20,330 Yes, sir. 779 00:33:22,401 --> 00:33:23,800 Have a seat. 780 00:33:23,868 --> 00:33:25,651 Thank you, sir. 781 00:33:25,720 --> 00:33:28,066 Congratulations on winning your argument today. 782 00:33:28,090 --> 00:33:29,890 Thank you, sir. 783 00:33:29,975 --> 00:33:31,908 You know, uh, personally... 784 00:33:33,345 --> 00:33:35,265 I would love to see this guy fry. 785 00:33:35,314 --> 00:33:38,315 I think I'm hearing a "but" somewhere, sir. 786 00:33:38,383 --> 00:33:41,902 Now, I know you've been under a certain amount of stress 787 00:33:41,970 --> 00:33:44,037 since, uh, your misconduct case. 788 00:33:44,123 --> 00:33:45,522 I'm dealing with it, sir. 789 00:33:45,591 --> 00:33:47,435 Now, I think you might be trying 790 00:33:47,459 --> 00:33:48,391 a little too hard 791 00:33:48,460 --> 00:33:49,771 to prove yourself all over again. 792 00:33:49,795 --> 00:33:51,022 I don't think that's the case, sir. 793 00:33:51,046 --> 00:33:53,580 Well, I do, so I want you to know, Commander, 794 00:33:53,649 --> 00:33:55,899 you don't have to prove yourself to me. 795 00:33:55,968 --> 00:33:57,066 Thank you, sir. 796 00:33:57,136 --> 00:33:59,269 Now about this plea bargain case. 797 00:33:59,338 --> 00:34:02,071 I assume you've considered the possibility 798 00:34:02,141 --> 00:34:04,307 that if you go to court-martial, 799 00:34:04,376 --> 00:34:05,503 Seaman Westin could, 800 00:34:05,527 --> 00:34:07,271 by some unforeseen turn of events, 801 00:34:07,295 --> 00:34:08,556 be found innocent. 802 00:34:08,580 --> 00:34:10,658 And if this man were to be let out on the street, 803 00:34:10,682 --> 00:34:11,709 it would be a disaster. 804 00:34:11,733 --> 00:34:13,010 Are you saying you want me to agree 805 00:34:13,034 --> 00:34:14,045 to this plea bargain, sir? 806 00:34:14,069 --> 00:34:15,769 No, Commander. 807 00:34:15,837 --> 00:34:18,805 I'm saying, use your best judgment. 808 00:34:18,874 --> 00:34:21,257 And don't worry about anything else. 809 00:34:23,211 --> 00:34:25,261 That will be all. 810 00:34:26,998 --> 00:34:28,931 Thank you, Admiral. 811 00:34:53,258 --> 00:34:56,276 If you're still offering life in prison... 812 00:34:56,344 --> 00:34:58,311 I accept. 813 00:35:09,274 --> 00:35:10,806 We'll only have 600 feet to land in. 814 00:35:10,875 --> 00:35:12,153 That'll have to be enough. 815 00:35:12,177 --> 00:35:14,844 How do we stop this thing with no brakes and no tailhook? 816 00:35:14,913 --> 00:35:16,193 Horsepower. 817 00:35:16,248 --> 00:35:17,692 As soon as we cross the ramp, 818 00:35:17,716 --> 00:35:20,399 you're going to slam all engines into full reverse thrust. 819 00:35:20,468 --> 00:35:21,601 Our approach is 105. 820 00:35:21,669 --> 00:35:23,720 If we go down to zero power all at once... 821 00:35:23,789 --> 00:35:26,149 It'll be a hell of a bang. 822 00:35:29,761 --> 00:35:32,081 We could decrease the approach speed by dumping fuel. 823 00:35:32,113 --> 00:35:33,774 All right, we could jettison all but... 824 00:35:33,798 --> 00:35:35,081 A thousand pounds? 825 00:35:35,150 --> 00:35:36,270 A thousand pounds. Do it. 826 00:35:42,623 --> 00:35:44,124 Commander, this is Blue Moon. 827 00:35:44,192 --> 00:35:46,232 What's your optimum wind over the deck? 828 00:35:46,278 --> 00:35:48,155 I want it all, Skipper. 829 00:35:48,179 --> 00:35:50,947 Uh, the best the ship can give you is 42 knots. 830 00:35:51,016 --> 00:35:53,110 Well, what about natural wind? 831 00:35:53,134 --> 00:35:54,400 We're calm down here. 832 00:35:54,469 --> 00:35:55,702 Three knots at best. 833 00:35:55,787 --> 00:35:57,720 We'll turn into it, sir. 834 00:35:57,789 --> 00:35:59,872 We need every knot we can get. 835 00:35:59,958 --> 00:36:02,002 Is there something you're not telling me, Rabb? 836 00:36:02,026 --> 00:36:03,654 Nothing we can't handle, Skipper. 837 00:36:03,678 --> 00:36:06,028 Rabb, you're asking me to put my men in danger. 838 00:36:06,098 --> 00:36:08,178 I need to know what the hell is going on. 839 00:36:10,635 --> 00:36:13,114 We're having problems with our brakes, sir. 840 00:36:13,138 --> 00:36:16,238 We're planning to stop using reverse thrust 841 00:36:16,308 --> 00:36:18,275 and a stiff headwind. 842 00:36:20,145 --> 00:36:21,411 You're kidding me. 843 00:36:21,480 --> 00:36:23,662 We can do it, sir. 844 00:36:23,731 --> 00:36:25,627 You are a fire waiting to happen. 845 00:36:25,651 --> 00:36:27,400 Look, sir, we've jettisoned all 846 00:36:27,486 --> 00:36:28,629 but a thousand pounds. 847 00:36:28,653 --> 00:36:30,798 We can jettison more just before we land. 848 00:36:30,822 --> 00:36:32,755 That would help. 849 00:36:32,824 --> 00:36:34,724 Out. 850 00:36:34,793 --> 00:36:37,777 Boss, we going to get the planes out in time? 851 00:36:37,845 --> 00:36:39,161 Hard to say, sir. 852 00:36:39,230 --> 00:36:40,791 Better put up the barricade. 853 00:36:40,815 --> 00:36:42,432 Can't do that, sir. 854 00:36:42,501 --> 00:36:45,151 Stop telling me what you can't do! 855 00:36:45,220 --> 00:36:47,131 Sir, we checked the C-130's specs. 856 00:36:47,155 --> 00:36:49,723 The steel cable at the top of the barricade could come 857 00:36:49,791 --> 00:36:50,990 through the cockpit window 858 00:36:51,059 --> 00:36:52,870 and pose a serious threat to the crew. 859 00:36:52,894 --> 00:36:54,961 Right. Good thinking, Boss. 860 00:37:04,389 --> 00:37:06,149 Six degrees right. 861 00:37:06,207 --> 00:37:08,336 Roger. Six degrees right. 862 00:37:18,170 --> 00:37:20,570 Sorry about that. 863 00:37:20,639 --> 00:37:22,271 How much longer, Beth? 864 00:37:22,341 --> 00:37:24,474 Six minutes. How you holding up? 865 00:37:24,543 --> 00:37:26,654 I'm getting a bit of a workout. 866 00:37:26,678 --> 00:37:28,239 I used all the rudder trim I have, 867 00:37:28,263 --> 00:37:30,479 but this aircraft keeps wanting to yaw to port. 868 00:37:30,548 --> 00:37:31,828 Let me back you on the controls. 869 00:37:33,552 --> 00:37:34,350 What now? 870 00:37:34,419 --> 00:37:35,501 Landing gear. 871 00:37:35,570 --> 00:37:36,502 Which one? 872 00:37:36,571 --> 00:37:37,651 Starboard main. Not locked. 873 00:37:37,723 --> 00:37:40,603 Used the blowdown bottle. Roger. 874 00:37:40,892 --> 00:37:41,657 Nothing. 875 00:37:41,727 --> 00:37:43,126 I'll go get it down. 876 00:37:45,897 --> 00:37:48,031 Labdouni? 877 00:37:48,100 --> 00:37:49,100 Yes? 878 00:37:49,133 --> 00:37:50,483 Come here. What? 879 00:37:50,569 --> 00:37:51,717 I want you to do exactly 880 00:37:51,786 --> 00:37:53,536 what I'm doing. 881 00:37:53,605 --> 00:37:54,885 Here. 882 00:37:56,324 --> 00:37:57,790 Like this. 883 00:37:57,876 --> 00:37:59,603 Whatever happens, don't stop. 884 00:37:59,627 --> 00:38:02,162 Come here, right now. 885 00:38:02,247 --> 00:38:03,379 As fast as you can. 886 00:38:03,448 --> 00:38:05,115 We don't want to have to land this thing 887 00:38:05,183 --> 00:38:06,183 without wheels. 888 00:38:06,251 --> 00:38:09,385 Faster, and when this red light 889 00:38:09,454 --> 00:38:10,536 goes on, 890 00:38:10,605 --> 00:38:12,238 go back and brace yourself. 891 00:38:12,307 --> 00:38:13,473 Okay? 892 00:38:13,542 --> 00:38:14,822 Okay. 893 00:38:25,103 --> 00:38:27,570 There she is. 894 00:38:27,639 --> 00:38:29,105 Blue Moon, 895 00:38:29,173 --> 00:38:31,157 I have you in sight. 896 00:38:31,226 --> 00:38:33,159 Five miles astern. 897 00:38:33,228 --> 00:38:34,594 600 feet. 898 00:38:34,663 --> 00:38:36,762 Roger, keep it coming for now. 899 00:38:36,831 --> 00:38:38,764 All engines ahead flank. 900 00:38:38,833 --> 00:38:41,273 Engines ahead, flank high. 901 00:38:53,048 --> 00:38:55,397 Captain Johnson. 902 00:38:55,467 --> 00:38:56,966 We should strip the wires, sir. 903 00:38:57,034 --> 00:38:58,946 Why, Boats? We're running out of time. 904 00:38:58,970 --> 00:39:02,305 Sir, the wires might snap off the C-130's nose gear. 905 00:39:02,373 --> 00:39:03,868 Okay, Boats, go for it. 906 00:39:03,892 --> 00:39:05,174 Aye, aye, sir. 907 00:39:05,226 --> 00:39:07,360 Everybody, listen up! 908 00:39:13,435 --> 00:39:14,651 Still no wheels? 909 00:39:14,719 --> 00:39:17,353 No wheels. 910 00:39:17,421 --> 00:39:19,689 Okay... Flaps. 911 00:39:25,897 --> 00:39:26,996 We have wheels. 912 00:39:27,065 --> 00:39:28,347 I've got three down and locked. 913 00:39:28,416 --> 00:39:29,696 Nice. 914 00:39:37,125 --> 00:39:38,458 Blue Moon... 915 00:39:38,526 --> 00:39:39,737 Hercules 916 00:39:39,761 --> 00:39:41,694 ball point-five. 917 00:39:41,763 --> 00:39:42,812 Roger, ball. 918 00:39:42,881 --> 00:39:44,742 Captain Johnson, are you ready for us? 919 00:39:44,766 --> 00:39:46,699 Stand by, Commander. 920 00:39:47,769 --> 00:39:49,752 Boats, are the wires stripped? 921 00:39:49,804 --> 00:39:50,986 They will be, sir. 922 00:39:53,558 --> 00:39:55,024 Boss, how's the deck? 923 00:39:55,092 --> 00:39:57,243 We have a 'ready deck, ' sir. 924 00:39:57,312 --> 00:39:59,062 Paddles, how's it look? 925 00:40:02,600 --> 00:40:04,033 I can't really tell, sir. 926 00:40:04,101 --> 00:40:06,201 I need a yes or no now. 927 00:40:06,270 --> 00:40:07,904 Captain, I give it a... 928 00:40:10,658 --> 00:40:11,658 yes. 929 00:40:13,695 --> 00:40:15,678 Keep it coming, Commander. 930 00:40:15,746 --> 00:40:17,026 Roger, sir. 931 00:40:17,081 --> 00:40:18,259 Dump 200 pounds more. 932 00:40:18,283 --> 00:40:19,448 No turning back now. 933 00:40:19,501 --> 00:40:22,852 Throttle back a little on three and four. 934 00:40:22,920 --> 00:40:24,431 We're headed down, leave one and two as is. 935 00:40:24,455 --> 00:40:25,455 Roger that. 936 00:40:27,091 --> 00:40:29,191 Stall warning. You're a little slow. 937 00:40:29,260 --> 00:40:31,193 Glad it wasn't my hand. 938 00:40:33,982 --> 00:40:37,734 Repeat, all hands, clear the flight deck. 939 00:40:37,802 --> 00:40:39,435 Everybody clear the decks. 940 00:40:44,141 --> 00:40:46,101 Watch out. There's a little burble. 941 00:40:47,829 --> 00:40:48,829 Got it, Paddles. 942 00:40:50,331 --> 00:40:51,451 Harm, two is flaming out! 943 00:40:51,499 --> 00:40:52,815 Hang on, everyone! 944 00:40:59,457 --> 00:41:00,473 Now, now, now! 945 00:41:16,974 --> 00:41:18,207 Yes! 946 00:41:19,977 --> 00:41:21,444 Whoo! 947 00:41:21,512 --> 00:41:24,080 Whoo! 948 00:41:24,148 --> 00:41:26,816 B-D-Y. 949 00:41:26,885 --> 00:41:28,001 We made it. 950 00:41:28,069 --> 00:41:30,336 Yes, yes! 951 00:41:54,896 --> 00:41:55,995 Thank you, Miss. 952 00:41:56,064 --> 00:41:57,163 Thank you. 953 00:41:57,232 --> 00:41:58,475 Thank you for flying with us. 954 00:41:58,499 --> 00:42:00,160 We hope you enjoyed your flight. 955 00:42:00,184 --> 00:42:02,284 I told you they could do it, Boats. 956 00:42:02,353 --> 00:42:05,187 Respectfully, Captain, you said no such thing. 957 00:42:09,777 --> 00:42:10,976 Oh, no. 958 00:42:11,045 --> 00:42:12,144 What? 959 00:42:12,213 --> 00:42:14,847 The TV crew. 960 00:42:14,916 --> 00:42:18,351 We're reporting to you from aboard the USS Seahawk, 961 00:42:18,419 --> 00:42:19,669 in the Gulf of Sidra. 962 00:42:19,737 --> 00:42:21,804 This was the scene 20 minutes ago 963 00:42:21,873 --> 00:42:25,107 when Harmon Rabb, Jr. And an unidentified copilot, 964 00:42:25,176 --> 00:42:27,309 along with the crew of the Seahawk, 965 00:42:27,378 --> 00:42:29,512 completed an incredible feat... 966 00:42:29,580 --> 00:42:32,748 Safely landing a huge C-130 transport 967 00:42:32,817 --> 00:42:34,917 aboard this aircraft carrier. 968 00:42:34,985 --> 00:42:37,386 We don't have any details yet on what Mr. Rabb, 969 00:42:37,455 --> 00:42:39,922 formerly with the US Navy, was doing 970 00:42:39,990 --> 00:42:42,057 or what prompted this landing, 971 00:42:42,126 --> 00:42:44,360 but as soon as we have those details, 972 00:42:44,428 --> 00:42:46,495 we'll pass them on to you. 68601

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.