All language subtitles for JAG - 09x01 - A Tangled Webb (Part 2).DVDRIP.English.HI.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,003 --> 00:00:03,764 Previously on JAG: We've just received word 2 00:00:03,788 --> 00:00:06,171 that Sadik Fahd is in possession 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,124 of more than 100 Stinger missiles. 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,121 WEBB: And we believe Sadik intends to use the weapons 5 00:00:12,145 --> 00:00:13,628 against targets in the U.S. 6 00:00:13,714 --> 00:00:15,163 Listen, I'm going away. 7 00:00:15,231 --> 00:00:17,151 This has Webb written all over it. 8 00:00:17,218 --> 00:00:19,351 He needed a pregnant wife. 9 00:00:19,420 --> 00:00:20,818 I'm his cover story. 10 00:00:20,888 --> 00:00:21,888 Go, go, go! 11 00:00:23,290 --> 00:00:25,010 Let's go. Come on, Gunny! 12 00:00:27,460 --> 00:00:30,813 Mac's, uh, vanished somewhere in the hinterland of Paraguay. 13 00:00:30,898 --> 00:00:32,178 I can find her, sir. 14 00:00:32,233 --> 00:00:33,164 Denied. 15 00:00:33,234 --> 00:00:34,832 Then I quit, sir. 16 00:00:34,902 --> 00:00:37,381 RABB: I need help finding a couple friends. 17 00:00:37,405 --> 00:00:38,948 MAN: My company has a policy. 18 00:00:38,972 --> 00:00:41,990 We do not negotiate with terrorists. 19 00:00:42,076 --> 00:00:44,242 I'll do whatever I can... 20 00:00:44,311 --> 00:00:47,045 to keep them away from you. 21 00:00:48,165 --> 00:00:49,114 Commander! 22 00:00:49,182 --> 00:00:50,282 Gunny. 23 00:00:50,351 --> 00:00:51,750 What are you doing here? 24 00:00:51,818 --> 00:00:53,202 It's a long story, sir. 25 00:00:53,270 --> 00:00:54,270 Woman, stand up! 26 00:00:57,224 --> 00:00:58,573 (gasps) 27 00:00:58,642 --> 00:01:01,009 You defile motherhood. 28 00:01:01,095 --> 00:01:02,095 You can't do this! 29 00:01:02,162 --> 00:01:03,211 Sarah! 30 00:01:03,279 --> 00:01:04,324 RABB: There's Mac. 31 00:01:04,348 --> 00:01:06,142 GALINDEZ: At least she's alive. 32 00:01:06,166 --> 00:01:08,433 She won't be for long if we don't do something. Let's go. 33 00:01:08,502 --> 00:01:10,085 (gunfire) 34 00:01:15,776 --> 00:01:17,387 MacKENZIE: You'll make it. 35 00:01:17,411 --> 00:01:18,504 I have to. 36 00:01:18,528 --> 00:01:19,828 I need you. 37 00:01:25,085 --> 00:01:26,296 I overheard one of the guards 38 00:01:26,320 --> 00:01:27,330 talking about the Stinger missiles. 39 00:01:27,354 --> 00:01:28,864 From what I could make out, 40 00:01:28,888 --> 00:01:31,573 they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles from here. 41 00:01:31,641 --> 00:01:34,342 The Stingers are in that semi. 42 00:01:41,868 --> 00:01:43,218 (engine clanking) 43 00:01:43,304 --> 00:01:44,304 Harm? 44 00:01:44,338 --> 00:01:45,338 Hang on! 45 00:02:46,433 --> 00:02:48,283 (hissing and pinging) 46 00:02:59,897 --> 00:03:01,029 (sighs) 47 00:03:03,767 --> 00:03:05,500 M-Mac. 48 00:03:07,804 --> 00:03:09,387 Mac! 49 00:03:34,248 --> 00:03:36,114 (groans) 50 00:03:36,182 --> 00:03:37,415 Mac! 51 00:03:39,819 --> 00:03:42,904 (panting) 52 00:03:51,014 --> 00:03:52,914 Sigan buscando! 53 00:03:52,983 --> 00:03:55,266 Hasta que encuentren algo! 54 00:03:57,737 --> 00:03:59,837 Hey... take it easy. 55 00:04:04,694 --> 00:04:06,561 If you remain silent, 56 00:04:06,630 --> 00:04:08,596 there is nothing I can do for your friend. 57 00:04:08,665 --> 00:04:11,225 I've told you everything I can, Capitan. 58 00:04:12,635 --> 00:04:14,268 You are an American. 59 00:04:14,337 --> 00:04:16,104 Yes, Capitan. 60 00:04:36,477 --> 00:04:38,710 (bird calling loudly) 61 00:04:56,997 --> 00:04:58,996 Mac! 62 00:05:01,017 --> 00:05:03,752 ¿Señora, di, cuantos estan? 63 00:05:05,121 --> 00:05:08,089 Just what kind of game were you hunting, my friend? 64 00:05:08,158 --> 00:05:10,859 It's for protection, Capitan. 65 00:05:10,928 --> 00:05:13,294 You must fear your enemies greatly 66 00:05:13,363 --> 00:05:15,696 to carry so formidable a weapon. 67 00:05:15,765 --> 00:05:19,150 Our enemies are capable of inflicting great damage. 68 00:05:22,255 --> 00:05:25,123 This weapon has been fired today. 69 00:05:25,192 --> 00:05:27,709 I love the smell of nitrate in the morning. 70 00:05:27,778 --> 00:05:29,728 (chuckles) 71 00:05:29,797 --> 00:05:33,865 So tell me, where is your tall American friend? 72 00:05:33,934 --> 00:05:36,435 The one who was asking about the parrots. 73 00:05:36,503 --> 00:05:39,120 I wish I knew, Capitan. 74 00:05:41,058 --> 00:05:42,824 (groans) 75 00:05:56,807 --> 00:05:58,239 (clattering) 76 00:06:10,854 --> 00:06:12,270 No drugs. 77 00:06:12,338 --> 00:06:13,805 No contraband. 78 00:06:13,874 --> 00:06:15,540 You're an honest man. 79 00:06:15,609 --> 00:06:17,258 Por favor, Capitan, 80 00:06:17,327 --> 00:06:19,995 I need to get medical attention for my friend. 81 00:06:24,585 --> 00:06:25,984 Gracias, señor. 82 00:06:28,538 --> 00:06:30,149 Si tu trespass, do not cross again. 83 00:06:30,173 --> 00:06:31,239 Claro que si, señor. 84 00:06:31,307 --> 00:06:32,307 Adalante! 85 00:06:39,516 --> 00:06:41,249 (horn honking) 86 00:06:41,318 --> 00:06:42,318 Hey! 87 00:06:44,138 --> 00:06:45,687 Hey! 88 00:06:50,894 --> 00:06:52,193 (loud boom) 89 00:06:54,548 --> 00:06:55,863 Harm, Harm! 90 00:06:55,949 --> 00:06:57,065 It's me. 91 00:06:59,152 --> 00:07:01,052 Mac, are you... you all right? 92 00:07:01,121 --> 00:07:03,132 I will be when you stop trying to kill me. 93 00:07:03,156 --> 00:07:04,689 Why were you shooting at me? 94 00:07:05,759 --> 00:07:07,425 Well, I heard a gunshot. 95 00:07:07,494 --> 00:07:09,227 The gunshot was my tire blowing out. 96 00:07:09,295 --> 00:07:10,729 I lost control for a minute. 97 00:07:10,797 --> 00:07:14,398 I mean, you must know what I look like by now. 98 00:07:14,467 --> 00:07:15,734 Well, right now, you're, uh... 99 00:07:15,802 --> 00:07:17,168 you're a little bit blurry. 100 00:07:17,237 --> 00:07:21,439 (chuckles): I've often thought I must look that way to you. 101 00:07:21,508 --> 00:07:23,452 Where the hell have you been? 102 00:07:23,476 --> 00:07:24,909 I went back to the ranch. 103 00:07:24,978 --> 00:07:26,077 Everyone's dead. 104 00:07:26,146 --> 00:07:27,690 You should have stayed with the plane. 105 00:07:27,714 --> 00:07:29,014 Harm, you were unconscious. 106 00:07:29,082 --> 00:07:31,816 I was afraid to move you; I went to get some help. 107 00:07:31,885 --> 00:07:34,753 You know, I left my goggles and my pregnancy pad along the path. 108 00:07:34,821 --> 00:07:36,921 I would have left a trail of bread crumbs, 109 00:07:36,990 --> 00:07:38,556 only I was fresh out of bread. 110 00:07:38,625 --> 00:07:40,291 (sighs) 111 00:07:40,360 --> 00:07:41,876 You know, you broke that mirror. 112 00:07:41,945 --> 00:07:43,227 Seven years bad luck. 113 00:07:43,296 --> 00:07:45,429 Since when are you superstitious? 114 00:07:45,499 --> 00:07:46,764 I always have been. 115 00:07:46,833 --> 00:07:48,133 I just never let on. 116 00:07:48,202 --> 00:07:49,884 So why start now? 117 00:07:49,953 --> 00:07:51,252 Because life is short. 118 00:07:51,321 --> 00:07:54,089 Sooner or later, you have to face up to who you are 119 00:07:54,157 --> 00:07:55,757 and stop trying to be someone else. 120 00:07:58,362 --> 00:08:00,378 You asked. 121 00:08:00,446 --> 00:08:02,375 So how long have you been in therapy? 122 00:08:02,399 --> 00:08:05,766 Apparently, not long enough, because I'm still willing 123 00:08:05,835 --> 00:08:08,085 to have these conversations with you. 124 00:08:08,154 --> 00:08:10,755 Well, don't let my complete lack of interest stop you. 125 00:08:10,824 --> 00:08:12,457 What is it with you, did you get up 126 00:08:12,525 --> 00:08:13,774 on the wrong side of the plane? 127 00:08:17,631 --> 00:08:19,564 (woman whimpering) 128 00:08:19,633 --> 00:08:21,566 (speaking Spanish) 129 00:08:21,635 --> 00:08:24,435 Doctor. Por favor. 130 00:08:24,504 --> 00:08:25,504 Respira profundo. 131 00:08:25,572 --> 00:08:27,272 Doctor! No me dejes por Dios! 132 00:08:27,340 --> 00:08:29,780 Un momentito, señora, gracias. 133 00:08:31,811 --> 00:08:33,278 Que le ha pasado? 134 00:08:33,346 --> 00:08:34,679 Workplace accident. 135 00:08:34,747 --> 00:08:36,247 Acidente de trabajo. 136 00:08:36,316 --> 00:08:39,617 Enfermera, unos calmantes, por favor. 137 00:08:39,686 --> 00:08:41,397 Tell him no painkillers. 138 00:08:41,421 --> 00:08:42,353 Sir? Tell him. 139 00:08:42,422 --> 00:08:44,021 Sin calmantes. 140 00:08:44,090 --> 00:08:46,924 Resistira el dolor. 141 00:08:46,993 --> 00:08:48,025 Bien. 142 00:08:48,094 --> 00:08:49,026 Gracias. 143 00:08:49,095 --> 00:08:50,339 Antonio, triagame un antiseptico 144 00:08:50,363 --> 00:08:51,296 y una venda, por favor. 145 00:08:51,364 --> 00:08:52,830 Sir, who do I contact? 146 00:08:52,899 --> 00:08:54,865 No one. 147 00:08:57,971 --> 00:09:00,638 (groans): Oh, okay, what now? 148 00:09:00,707 --> 00:09:03,274 I'm sure you must have a suggestion. 149 00:09:03,343 --> 00:09:05,844 Know anyone in the CIA? 150 00:09:05,912 --> 00:09:09,058 (chuckles): As a matter of fact, I do. 151 00:09:09,082 --> 00:09:10,882 Someone you trust? 152 00:09:10,951 --> 00:09:11,883 I should. 153 00:09:11,952 --> 00:09:13,596 I married her while you were away. 154 00:09:13,620 --> 00:09:15,386 (chuckles) 155 00:09:19,659 --> 00:09:21,659 Number's out of service. 156 00:09:21,728 --> 00:09:24,763 Hmm, maybe your wife ran off with some other man. 157 00:09:24,831 --> 00:09:28,310 She's probably at the bedside of her sick mother. 158 00:09:28,334 --> 00:09:29,734 Who is this woman? 159 00:09:31,371 --> 00:09:33,238 I-I'll tell you later. 160 00:09:33,306 --> 00:09:34,372 Mm-hmm. 161 00:09:34,440 --> 00:09:36,085 You hit your head during the crash, huh? 162 00:09:36,109 --> 00:09:37,109 Hey, it wasn't a crash. 163 00:09:37,143 --> 00:09:38,059 It was a hard landing. 164 00:09:38,127 --> 00:09:40,194 Harm, the wings got torn off. 165 00:09:41,531 --> 00:09:42,775 Maybe I should drive. 166 00:09:42,799 --> 00:09:44,565 I've driven with you. 167 00:09:44,634 --> 00:09:47,935 I'm not the one seeing double. 168 00:09:48,004 --> 00:09:49,103 All right, give it a shot. 169 00:09:49,172 --> 00:09:51,256 Just wreck everything you lay your hands on. 170 00:09:57,781 --> 00:09:59,981 So, where we going? 171 00:10:00,049 --> 00:10:01,293 Ciudad del Este. 172 00:10:01,317 --> 00:10:02,450 Back to Agent Hardy? 173 00:10:02,519 --> 00:10:03,818 Clay doesn't trust him. 174 00:10:03,887 --> 00:10:06,120 Well, who does Clay trust? 175 00:10:06,189 --> 00:10:07,438 Me. 176 00:10:07,507 --> 00:10:10,067 Well, look where that got him. 177 00:10:12,595 --> 00:10:14,478 (woman whimpering) 178 00:10:20,487 --> 00:10:22,087 How you doing, sir? 179 00:10:22,155 --> 00:10:24,122 Been better. 180 00:10:24,190 --> 00:10:25,924 What's her story? 181 00:10:27,894 --> 00:10:30,929 Her husband's been delayed. 182 00:10:30,998 --> 00:10:33,331 She's alone, scared. 183 00:10:33,399 --> 00:10:36,067 Then go sit with her. 184 00:10:36,136 --> 00:10:39,504 Tell the doctor we'll pay for whatever she needs. 185 00:10:39,572 --> 00:10:42,240 Hell, she can have my painkillers. 186 00:10:50,750 --> 00:10:54,218 These people must have a lifetime membership to the NRA. 187 00:10:55,555 --> 00:10:58,355 Oh... any idea where we are? 188 00:10:59,860 --> 00:11:02,293 Uh, you want to watch where you're going? 189 00:11:02,362 --> 00:11:03,945 I'm fine. Harm! 190 00:11:15,575 --> 00:11:17,625 You know, why don't you just keep driving 191 00:11:17,694 --> 00:11:20,027 until we run out of gas or you hit something? 192 00:11:23,550 --> 00:11:25,483 GALINDEZ: Respire, respire. 193 00:11:25,552 --> 00:11:26,951 Muy bien, muy bien. 194 00:11:27,020 --> 00:11:28,719 Uno, dos, tres... 195 00:11:30,190 --> 00:11:32,223 Sir, if you don't mind me asking, 196 00:11:32,292 --> 00:11:33,707 are you a Christian Scientist? 197 00:11:33,776 --> 00:11:35,910 Church of England. 198 00:11:35,978 --> 00:11:37,823 Then why no painkillers? 199 00:11:37,847 --> 00:11:40,315 I need to think clearly. 200 00:11:40,400 --> 00:11:42,378 Sir, right now, all you need to be thinking about 201 00:11:42,402 --> 00:11:43,546 is how to get home safely. 202 00:11:43,570 --> 00:11:45,870 I'm not going home until I find Sadik. 203 00:11:45,939 --> 00:11:47,884 Sir, how you going to find him? 204 00:11:47,908 --> 00:11:50,208 He's probably gone underground by now. 205 00:11:50,277 --> 00:11:51,776 Hidden among the locals. 206 00:11:51,844 --> 00:11:53,411 I'll find him. 207 00:11:53,480 --> 00:11:55,424 You don't forget the face of the man 208 00:11:55,448 --> 00:11:57,328 who almost tortured you to death. 209 00:12:32,535 --> 00:12:35,503 (cow moos) 210 00:12:37,056 --> 00:12:39,674 (honking horn) 211 00:12:39,743 --> 00:12:42,777 Oh, my, Harm, it's not going to move. 212 00:12:42,863 --> 00:12:43,928 (honking horn) 213 00:12:43,997 --> 00:12:46,497 That's not working. 214 00:12:46,566 --> 00:12:47,877 Well, you make her move then. 215 00:12:47,901 --> 00:12:49,466 How do you know it's a her? 216 00:12:49,536 --> 00:12:52,370 She's obstinate, immune to reason 217 00:12:52,438 --> 00:12:54,722 and totally in the way. 218 00:12:54,791 --> 00:12:57,269 Oh, well, you know, we could always shoot her. 219 00:12:57,293 --> 00:12:58,526 (sighs) 220 00:13:11,824 --> 00:13:13,725 (moos) 221 00:13:20,333 --> 00:13:21,382 What did you 222 00:13:21,451 --> 00:13:22,662 say to her? 223 00:13:22,686 --> 00:13:23,852 I told her all about you. 224 00:13:23,920 --> 00:13:25,898 Like every other woman you've ever known, 225 00:13:25,922 --> 00:13:27,522 she ran for her life. 226 00:13:27,590 --> 00:13:29,389 (chuckles wryly) 227 00:13:33,429 --> 00:13:35,863 (baby crying) 228 00:13:35,932 --> 00:13:36,864 Te amo. 229 00:13:36,933 --> 00:13:39,334 (kissing noises) 230 00:13:39,402 --> 00:13:41,436 Eres igualito a tu papa. 231 00:13:41,504 --> 00:13:43,804 Que bello. 232 00:13:43,873 --> 00:13:45,673 Si, si. 233 00:13:50,313 --> 00:13:52,880 She asked me to tell you how grateful she was. 234 00:13:52,949 --> 00:13:55,583 Eric, find my clothes. I got to get out of here. 235 00:13:55,652 --> 00:13:57,379 No, sir. That is a direct order, 236 00:13:57,403 --> 00:13:58,535 Gunnery Sergeant. 237 00:13:58,605 --> 00:14:00,754 I'm not in your chain of command, Mr. Webb. 238 00:14:00,823 --> 00:14:01,867 I have friends at JAG. 239 00:14:01,891 --> 00:14:04,392 I'll have you court-martialed. 240 00:14:04,461 --> 00:14:06,260 Or assigned to Tierra del Fuego. 241 00:14:06,329 --> 00:14:08,090 I been in worse places than that. 242 00:14:08,114 --> 00:14:09,714 No, you haven't. 243 00:14:09,782 --> 00:14:11,215 Trust me. 244 00:14:11,284 --> 00:14:13,251 (baby crying) 245 00:14:19,976 --> 00:14:22,321 RABB: I think this is it. You were here, right? 246 00:14:22,345 --> 00:14:24,879 No, I stayed at the hotel when Webb saw Agent Hardy. 247 00:14:24,947 --> 00:14:26,580 He didn't want to compromise me. 248 00:14:26,649 --> 00:14:27,982 How thoughtful of him. 249 00:14:28,051 --> 00:14:29,828 I mean, he invited you down to Paraguay 250 00:14:29,852 --> 00:14:31,285 to pose as his pregnant wife, 251 00:14:31,354 --> 00:14:33,914 but he didn't compromise you one whit. 252 00:14:43,099 --> 00:14:45,966 Hardy seems to have moved out. 253 00:14:46,035 --> 00:14:48,168 Well, what now? 254 00:14:48,237 --> 00:14:49,882 Well, how about a warm bath? 255 00:14:49,906 --> 00:14:51,889 That's your plan? 256 00:14:51,958 --> 00:14:53,536 What, you got a better one? 257 00:14:53,560 --> 00:14:54,870 Well, yeah, these clothes are filthy. 258 00:14:54,894 --> 00:14:55,905 They're two sizes too big, 259 00:14:55,929 --> 00:14:57,528 and I've been wearing them for a week, 260 00:14:57,597 --> 00:14:58,780 I think I need new ones. 261 00:15:00,283 --> 00:15:02,410 That's your plan? Shopping. 262 00:15:02,434 --> 00:15:04,368 Unless you've brought some dresses with you. 263 00:15:04,437 --> 00:15:05,681 Well, you know, normally I would, 264 00:15:05,705 --> 00:15:07,483 but I didn't want to overpack this time. 265 00:15:07,507 --> 00:15:09,807 You're such a good Boy Scout. Always prepared. 266 00:15:09,876 --> 00:15:13,294 Well, nothing would prepare me for what I found down here. 267 00:15:15,064 --> 00:15:18,099 Seeing me close to Webb? 268 00:15:18,167 --> 00:15:19,500 (sighs) 269 00:15:19,568 --> 00:15:21,930 What is it you want from me, Harm? 270 00:15:21,954 --> 00:15:25,055 Operating instructions would be nice. 271 00:15:25,124 --> 00:15:28,192 You know, I actually need very little, 272 00:15:28,261 --> 00:15:30,821 only you've never figured that out. 273 00:15:44,293 --> 00:15:46,126 RABB: Hey, what'd you do, drown in there? 274 00:15:46,195 --> 00:15:47,562 I haven't had a bath in a while. 275 00:15:47,630 --> 00:15:48,996 I'm making the most of it. 276 00:15:49,065 --> 00:15:50,798 (chuckles) 277 00:15:53,369 --> 00:15:55,302 (knocking) 278 00:15:56,539 --> 00:15:57,938 Man on deck. 279 00:15:58,007 --> 00:15:59,007 What? 280 00:15:59,059 --> 00:15:59,874 I'm coming in. 281 00:15:59,943 --> 00:16:00,943 No, you're not. 282 00:16:02,062 --> 00:16:05,212 I knew I should have gotten my own room. 283 00:16:05,281 --> 00:16:07,798 We have company. 284 00:16:07,867 --> 00:16:08,999 Just in case. 285 00:16:09,068 --> 00:16:10,929 You, you planning on bringing people in here? 286 00:16:10,953 --> 00:16:13,187 Because I'm not dressed to entertain. 287 00:16:16,976 --> 00:16:18,659 What? 288 00:16:18,728 --> 00:16:22,163 (knocking) 289 00:16:22,231 --> 00:16:24,131 I forgot how beautiful you are. 290 00:16:26,086 --> 00:16:29,136 (knocking) 291 00:16:31,724 --> 00:16:33,257 (knocking) 292 00:16:33,325 --> 00:16:34,658 Quien es? 293 00:16:34,727 --> 00:16:36,160 It's Hardy. 294 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 What do you want? 295 00:16:42,235 --> 00:16:44,018 Merely to help. 296 00:16:44,087 --> 00:16:45,097 Well, that's refreshing. 297 00:16:45,121 --> 00:16:46,287 Would have been nice 298 00:16:46,356 --> 00:16:48,100 if you'd have helped the first time I asked. 299 00:16:48,124 --> 00:16:50,235 Could of saved me a hell of a lot of trouble, Hardy. 300 00:16:50,259 --> 00:16:53,544 You and the Colonel seem to have landed on your feet. 301 00:16:53,613 --> 00:16:56,797 Half an hour after Agent Webb and I left you. 302 00:16:56,866 --> 00:17:00,151 After the Predator strike eliminated poor Raul Garcia. 303 00:17:00,203 --> 00:17:01,602 Webb and I ran into a trap. 304 00:17:01,671 --> 00:17:03,871 And how do you figure Sadik knew we were coming? 305 00:17:03,923 --> 00:17:05,423 I see no sign of Agent Webb. 306 00:17:05,491 --> 00:17:06,807 Unless he's in the tub. 307 00:17:06,876 --> 00:17:08,609 He most certainly is not. 308 00:17:08,678 --> 00:17:10,177 So why'd you close your office? 309 00:17:10,246 --> 00:17:11,478 We were compromised. 310 00:17:11,548 --> 00:17:14,581 I have a young girl working for me. 311 00:17:14,650 --> 00:17:17,401 Chosen more for her beauty than her typing skills. 312 00:17:17,470 --> 00:17:20,304 Who turned out to be working for Raul Garcia. 313 00:17:20,356 --> 00:17:23,290 She would tell him things, and then, in turn... 314 00:17:23,359 --> 00:17:25,876 Garcia would tell these things to Sadik. 315 00:17:25,945 --> 00:17:27,895 Give us one reason to believe you. 316 00:17:29,182 --> 00:17:31,015 We have to go on trust. 317 00:17:33,519 --> 00:17:35,586 Have you contacted anyone? 318 00:17:35,655 --> 00:17:38,288 Well, Mr. Rabb called his wife, 319 00:17:38,357 --> 00:17:40,502 who he claims works for your company. 320 00:17:40,526 --> 00:17:42,860 Your record book says that you're single. 321 00:17:42,912 --> 00:17:44,912 Ah, the mystery deepens. 322 00:17:44,980 --> 00:17:46,013 Here's what I know, 323 00:17:46,082 --> 00:17:47,481 Rabb. 324 00:17:47,550 --> 00:17:50,451 There are reports of a massive explosion in the Chaco Boreal. 325 00:17:50,536 --> 00:17:53,320 The blast was heard 50 miles away. 326 00:17:53,389 --> 00:17:55,069 It would take something like the detonation 327 00:17:55,124 --> 00:17:57,824 of 100 Stinger missiles to make a sound like that. 328 00:17:57,894 --> 00:17:59,026 Your point? 329 00:17:59,095 --> 00:18:01,129 You solved the problem in the short term, 330 00:18:01,214 --> 00:18:02,680 but Sadik is still on the loose. 331 00:18:02,748 --> 00:18:04,966 And I think I know how to get to him. 332 00:18:05,051 --> 00:18:06,834 I'm listening. 333 00:18:06,903 --> 00:18:08,886 Maria Elena. 334 00:18:08,938 --> 00:18:10,103 Your secretary. 335 00:18:10,172 --> 00:18:13,007 Yes. I think Sadik will approach her directly, 336 00:18:13,076 --> 00:18:14,925 or has already. 337 00:18:14,994 --> 00:18:16,510 That's a long shot. 338 00:18:16,579 --> 00:18:19,096 Right now he has no friends, no money. 339 00:18:19,165 --> 00:18:21,032 He can't travel on any of his passports, 340 00:18:21,100 --> 00:18:22,867 but he can still turn to her. 341 00:18:22,935 --> 00:18:25,686 So how do we get close to Maria Elena? 342 00:18:25,755 --> 00:18:27,187 She, um... 343 00:18:27,257 --> 00:18:28,855 likes to party. 344 00:18:28,925 --> 00:18:30,491 Well, she knows who I am. 345 00:18:30,576 --> 00:18:34,512 But she doesn't know the colonel. 346 00:18:34,580 --> 00:18:36,347 (cars honking) 347 00:18:39,752 --> 00:18:43,321 (dance music) 348 00:18:47,126 --> 00:18:48,859 Soda water. 349 00:18:48,928 --> 00:18:50,294 Prueba la caña. 350 00:18:50,363 --> 00:18:51,403 I don't drink. 351 00:18:51,464 --> 00:18:54,031 Ah, you should not deny yourself the pleasure. 352 00:18:54,100 --> 00:18:55,933 Liquor numbs the senses. 353 00:18:56,001 --> 00:18:57,201 So? 354 00:18:57,270 --> 00:18:59,815 I want to feel everything that happens tonight. 355 00:18:59,839 --> 00:19:01,572 Ah, kiss by kiss? 356 00:19:01,641 --> 00:19:04,642 Kiss by kiss, and remember it all in the morning. 357 00:19:04,711 --> 00:19:08,112 Hm. Mostly I'm interested in the short term. 358 00:19:11,984 --> 00:19:13,917 But not that short term. 359 00:19:13,970 --> 00:19:15,569 (laughs) 360 00:19:19,191 --> 00:19:20,725 Are you here alone? 361 00:19:20,793 --> 00:19:23,326 Well, I'm traveling with a married man, 362 00:19:23,396 --> 00:19:25,329 or so he tells me. 363 00:19:25,398 --> 00:19:27,031 And does he treat you well? 364 00:19:28,501 --> 00:19:30,267 Well, on and off. 365 00:19:30,336 --> 00:19:31,802 When he's in the mood. 366 00:19:31,870 --> 00:19:33,237 What about you? 367 00:19:33,306 --> 00:19:35,939 Well, I was sleeping with my boss, 368 00:19:36,008 --> 00:19:38,142 but, eh, he is different lately. 369 00:19:38,194 --> 00:19:39,409 Distant? 370 00:19:39,478 --> 00:19:41,312 Suspicious. 371 00:19:42,648 --> 00:19:44,615 And after I was so good to him. 372 00:19:44,667 --> 00:19:46,333 At least in bed. 373 00:19:46,419 --> 00:19:48,019 (laughs) 374 00:19:48,087 --> 00:19:50,767 BARTENDER: Otra? Si. 375 00:20:02,885 --> 00:20:04,651 (groans) 376 00:20:06,722 --> 00:20:08,755 (pants) 377 00:20:11,160 --> 00:20:13,238 (baby crying) Mr. Webb... 378 00:20:13,262 --> 00:20:14,973 this really isn't a good idea. 379 00:20:14,997 --> 00:20:16,263 We've got to move on. 380 00:20:16,332 --> 00:20:17,376 Where to? 381 00:20:17,400 --> 00:20:18,565 Ciudad del Este. 382 00:20:18,634 --> 00:20:20,578 Sir, that Land Cruiser is not going to make it 383 00:20:20,602 --> 00:20:21,613 for 20 more miles, 384 00:20:21,637 --> 00:20:23,015 and there's no place to rent a car. 385 00:20:23,039 --> 00:20:24,716 So how the hell do you expect to get anywhere? 386 00:20:24,740 --> 00:20:28,342 Just find my damn pants, and grab me some shoes. 387 00:20:28,411 --> 00:20:29,743 Disculpe... 388 00:20:29,829 --> 00:20:31,228 usted como se llama? 389 00:20:31,280 --> 00:20:32,847 Translate. 390 00:20:32,915 --> 00:20:34,827 She wants to know what your name is. 391 00:20:34,851 --> 00:20:36,612 Why? Porque? 392 00:20:36,636 --> 00:20:40,187 Digale que quiero bautizarlo con su nombre. 393 00:20:42,158 --> 00:20:44,718 She wants to name her kid after you. 394 00:20:50,266 --> 00:20:51,215 Clayton. 395 00:20:51,267 --> 00:20:52,583 Clayton? 396 00:20:55,021 --> 00:20:59,023 Que lindo nombre. Clayton. 397 00:20:59,091 --> 00:21:01,709 Me adora Clayton. 398 00:21:01,778 --> 00:21:03,978 (Latin music playing) 399 00:21:25,734 --> 00:21:27,668 (whispering) 400 00:21:51,577 --> 00:21:54,411 Have you ever been involved with someone 401 00:21:54,479 --> 00:21:56,797 and then you regret it? 402 00:21:56,866 --> 00:21:58,649 Story of my life. 403 00:21:58,718 --> 00:22:00,317 You talking about your boss? 404 00:22:00,386 --> 00:22:01,485 No. 405 00:22:01,554 --> 00:22:03,120 No, another man. 406 00:22:03,188 --> 00:22:04,321 Who? 407 00:22:05,491 --> 00:22:06,623 It doesn't matter. 408 00:22:06,692 --> 00:22:08,692 They're all the same. 409 00:22:10,662 --> 00:22:12,579 Have you ever been to Brazil? 410 00:22:12,648 --> 00:22:14,881 No, I've dreamed about it. 411 00:22:14,950 --> 00:22:17,485 I'm thinking of going to Rio tomorrow. 412 00:22:17,553 --> 00:22:19,269 Do you want to come along? 413 00:22:19,338 --> 00:22:21,555 Well, what about my married man? 414 00:22:22,674 --> 00:22:24,141 Dump him. 415 00:22:24,210 --> 00:22:27,394 You and I can have fun without the man. 416 00:22:27,463 --> 00:22:31,565 You know, I-I actually lost my passport. 417 00:22:33,252 --> 00:22:36,237 I can get you across the border. No problem. 418 00:22:36,305 --> 00:22:39,022 I know all the tricks. 419 00:22:39,091 --> 00:22:42,309 And I can teach you a few. 420 00:22:43,663 --> 00:22:45,228 Ah... 421 00:22:45,297 --> 00:22:48,182 I think I'd better go. 422 00:23:19,131 --> 00:23:21,065 Come on. 423 00:23:32,812 --> 00:23:35,140 You want to ride in the back? 424 00:23:35,164 --> 00:23:37,097 Not until I'm dead. 425 00:23:45,074 --> 00:23:47,152 What would your new wife think? 426 00:23:47,176 --> 00:23:48,809 (chuckles) 427 00:23:48,878 --> 00:23:51,912 She's pretty broadminded. 428 00:23:51,981 --> 00:23:54,359 Okay, you're not really married. 429 00:23:54,383 --> 00:23:56,700 No. 430 00:23:56,769 --> 00:23:58,702 But I do now know what it means 431 00:23:58,771 --> 00:24:00,270 to make a commitment like that. 432 00:24:00,339 --> 00:24:02,256 I went through the ceremony. 433 00:24:02,324 --> 00:24:04,369 There's got to be a story there. 434 00:24:04,393 --> 00:24:05,759 Hmm? Yeah. 435 00:24:05,828 --> 00:24:06,927 (sighs) 436 00:24:06,996 --> 00:24:09,146 Why did you do it? 437 00:24:10,983 --> 00:24:13,033 Did it to find you. 438 00:24:14,486 --> 00:24:15,719 That true? 439 00:24:15,788 --> 00:24:18,055 Mostly. 440 00:24:19,825 --> 00:24:22,759 So, um, how do you like the married life? 441 00:24:22,829 --> 00:24:25,428 Don't know yet... had to postpone the honeymoon. 442 00:24:25,498 --> 00:24:27,943 But you got to kiss the bride. (chuckles): Oh, yeah. 443 00:24:27,967 --> 00:24:30,312 You are just full of surprises. 444 00:24:30,336 --> 00:24:33,136 Well, right back at you, MacKenzie. 445 00:24:36,492 --> 00:24:37,658 (door opening) 446 00:24:37,727 --> 00:24:40,287 Has your wife followed you down here? 447 00:24:42,431 --> 00:24:44,498 It's your husband. 448 00:24:44,567 --> 00:24:47,167 MacKENZIE: Clay. Thank God. 449 00:24:47,236 --> 00:24:48,769 RABB: How'd you find us? 450 00:24:48,837 --> 00:24:52,205 Oh. I remembered I left a suitcase here. 451 00:24:52,275 --> 00:24:53,518 How did you get a key? 452 00:24:53,542 --> 00:24:55,242 Doorman remembered me. 453 00:24:55,311 --> 00:24:57,244 He also remembered you, Sarah. 454 00:24:57,313 --> 00:24:59,747 Told me you were upstairs two-timing me with another man. 455 00:24:59,815 --> 00:25:00,914 That rat. 456 00:25:00,983 --> 00:25:02,827 Well, I told you to tip him a little better. 457 00:25:02,851 --> 00:25:03,933 (laughs) 458 00:25:04,002 --> 00:25:06,487 Any word on Sadik, sir? Not yet. 459 00:25:06,555 --> 00:25:08,833 We did take care of the Stinger missiles, though. 460 00:25:08,857 --> 00:25:10,290 Yeah, we got a lead, maybe. 461 00:25:10,358 --> 00:25:12,136 All right, I'll need to know everything. 462 00:25:12,160 --> 00:25:14,661 Oh, well, we live to be of service to you, Webb. 463 00:25:14,730 --> 00:25:16,591 What happened to your head, Rabb? 464 00:25:16,615 --> 00:25:19,349 Well, I keep bumping into brick walls. 465 00:25:19,418 --> 00:25:20,696 RABB: Look, Hardy believes 466 00:25:20,720 --> 00:25:22,753 Sadik will try to contact his secretary. 467 00:25:22,822 --> 00:25:24,087 Why? 468 00:25:24,156 --> 00:25:25,255 Information, a passport, 469 00:25:25,324 --> 00:25:26,590 to get out of the country. 470 00:25:26,659 --> 00:25:28,158 She's the best shot we've got. 471 00:25:28,227 --> 00:25:29,176 That's pretty thin. 472 00:25:29,244 --> 00:25:30,744 What would you suggest, Mr. Webb? 473 00:25:30,813 --> 00:25:32,040 Right now, 474 00:25:32,064 --> 00:25:33,347 I don't have a plan. 475 00:25:33,415 --> 00:25:35,766 Well, that's refreshingly modest, Clay. 476 00:25:35,834 --> 00:25:37,200 The problem is, 477 00:25:37,269 --> 00:25:39,770 not a lot of people know anything about Sadik. 478 00:25:39,839 --> 00:25:41,938 Between the three of you, 479 00:25:42,007 --> 00:25:44,620 you have killed most of Sadik's known associates. 480 00:25:44,644 --> 00:25:46,104 Now, he's like a chameleon. 481 00:25:46,128 --> 00:25:49,763 He can look Mediterranean or Saudi or South American. 482 00:25:49,831 --> 00:25:52,766 All we know for sure is that he's on the move. 483 00:25:52,834 --> 00:25:54,301 By the way, Rabb, 484 00:25:54,370 --> 00:25:56,281 what the hell are you doing in Paraguay? 485 00:25:56,305 --> 00:25:57,504 He's honeymooning alone. 486 00:25:57,573 --> 00:25:59,623 I came here looking for Mac. 487 00:25:59,691 --> 00:26:01,731 How did you get the Admiral's permission? 488 00:26:02,844 --> 00:26:04,778 I resigned my commission. 489 00:26:08,417 --> 00:26:09,916 Are you insane? 490 00:26:09,985 --> 00:26:11,585 Why didn't you tell me? 491 00:26:11,654 --> 00:26:12,986 There was no time. 492 00:26:13,055 --> 00:26:14,254 Oh, you-you found time 493 00:26:14,323 --> 00:26:15,934 to tell Webb. It's not a big deal, Mac. 494 00:26:15,958 --> 00:26:17,891 Harm, this job is your life. 495 00:26:17,960 --> 00:26:19,876 It's all you've got. 496 00:26:24,884 --> 00:26:26,917 You did it for me? 497 00:26:26,986 --> 00:26:30,237 WEBB: Sarah? 498 00:26:30,306 --> 00:26:32,939 This is the same room where we spent our honeymoon. 499 00:26:33,008 --> 00:26:34,241 Yeah. 500 00:26:34,309 --> 00:26:36,254 As I recall, that bed was quite comfortable. 501 00:26:36,278 --> 00:26:37,278 (grunts) 502 00:26:39,898 --> 00:26:41,865 We should try to get a doctor. 503 00:26:43,502 --> 00:26:44,502 Let's get his shoes off. 504 00:26:44,570 --> 00:26:45,714 All right, I got one. 505 00:26:45,738 --> 00:26:47,148 Do you want to take off his pants? 506 00:26:47,172 --> 00:26:48,884 That's your job, Mrs. Webb. 507 00:26:48,908 --> 00:26:50,707 Fine. We'll each take a leg. 508 00:26:50,776 --> 00:26:53,121 Gunny, see if you can get us another room, huh? 509 00:26:53,145 --> 00:26:54,177 Gladly, sir. 510 00:26:54,246 --> 00:26:55,524 Then you can decide 511 00:26:55,548 --> 00:26:58,343 who you want to sleep with. Do me a favor, shut up. 512 00:26:58,367 --> 00:27:01,334 (chatter, music playing) 513 00:27:01,404 --> 00:27:03,582 Who's the woman you were with earlier tonight? 514 00:27:03,606 --> 00:27:04,872 A tourist. 515 00:27:04,940 --> 00:27:06,306 American? 516 00:27:06,375 --> 00:27:07,775 Yes. 517 00:27:07,843 --> 00:27:09,777 Was that wise? 518 00:27:09,845 --> 00:27:12,713 I-I got bored waiting for you to show up. 519 00:27:12,782 --> 00:27:14,748 She-she looked interesting. 520 00:27:14,817 --> 00:27:16,928 You know nothing about her? 521 00:27:16,952 --> 00:27:19,085 I-I know that she is beautiful. 522 00:27:21,156 --> 00:27:23,201 You are well compensated for your time. 523 00:27:23,225 --> 00:27:25,036 I expect your undivided attention. 524 00:27:25,060 --> 00:27:26,638 Now, what do you have for me? 525 00:27:26,662 --> 00:27:27,761 I have 526 00:27:27,830 --> 00:27:29,996 what you have asked for. 527 00:27:31,867 --> 00:27:32,900 Good. 528 00:27:32,968 --> 00:27:35,151 General Garcia? 529 00:27:35,220 --> 00:27:37,187 Raul is dead. 530 00:27:37,256 --> 00:27:39,339 I know. Where are the drugs he was holding? 531 00:27:39,408 --> 00:27:41,842 I-I don't know. 532 00:27:41,910 --> 00:27:44,461 What do you mean, you don't know? 533 00:27:44,530 --> 00:27:46,930 You told me you could find out. 534 00:27:46,999 --> 00:27:50,334 We are moving offices, and Señor Hardy... 535 00:27:50,403 --> 00:27:52,948 He is not as forthcoming as he was. 536 00:27:52,972 --> 00:27:55,105 I cannot believe 537 00:27:55,173 --> 00:27:57,491 he would not open his heart to you. 538 00:27:57,559 --> 00:27:59,604 I have given him every reason. 539 00:27:59,628 --> 00:28:01,227 Yes. 540 00:28:01,296 --> 00:28:03,563 You're a hard woman to resist. 541 00:28:03,632 --> 00:28:06,083 Except for you. 542 00:28:06,152 --> 00:28:10,554 And tonight, you look very handsome. 543 00:28:15,794 --> 00:28:17,061 I have no 544 00:28:17,129 --> 00:28:18,712 interest in you. 545 00:28:20,733 --> 00:28:23,300 But your friend Hardy must be developing doubts. 546 00:28:23,369 --> 00:28:26,436 It's all about purpose, Maria Elena, 547 00:28:26,505 --> 00:28:28,605 and you have failed me... 548 00:28:28,674 --> 00:28:29,956 in yours. 549 00:28:31,393 --> 00:28:33,105 Please, señor, give me another chance. 550 00:28:33,129 --> 00:28:35,490 I swear, I will not disappoint you. 551 00:28:35,514 --> 00:28:37,714 I know you won't. 552 00:28:52,831 --> 00:28:54,064 What is it? 553 00:28:54,132 --> 00:28:55,465 Nothing. 554 00:28:55,534 --> 00:28:57,834 Clearly, there is something on your mind. 555 00:28:57,903 --> 00:28:59,347 Oh, I have a lot to say. 556 00:28:59,371 --> 00:29:00,470 Well, spit it out. 557 00:29:00,539 --> 00:29:01,883 Okay. I have a question for you. 558 00:29:01,907 --> 00:29:03,401 You resign your commission, 559 00:29:03,425 --> 00:29:05,403 and you travel 5,000 miles to find me 560 00:29:05,427 --> 00:29:06,759 and damn near get killed. 561 00:29:06,828 --> 00:29:08,748 Well, riddle me this, fly boy, why? 562 00:29:09,982 --> 00:29:11,898 I think you know why. 563 00:29:11,967 --> 00:29:13,867 Do I? When you found me 564 00:29:13,936 --> 00:29:16,256 at the hacienda... When I saved your life? 565 00:29:16,771 --> 00:29:18,822 You weren't even glad to see me. 566 00:29:18,890 --> 00:29:21,986 I was kind of busy trying not to get us killed. You're not even glad 567 00:29:22,010 --> 00:29:24,611 to be here with me right now... In fact, you've been awful. 568 00:29:24,680 --> 00:29:26,462 So, is this really about Webb? 569 00:29:26,531 --> 00:29:29,850 You know, I'll say this, I did a hell of a better job protecting you than Webb did. 570 00:29:29,919 --> 00:29:31,384 Where did that come from? 571 00:29:31,453 --> 00:29:33,631 Well, you and him seem to be awfully damn close. 572 00:29:33,655 --> 00:29:35,984 Well, we've been through a lot together. Yeah. I noticed 573 00:29:36,008 --> 00:29:37,573 the tender good-bye at the hacienda. 574 00:29:37,642 --> 00:29:39,692 And just how many times 575 00:29:39,761 --> 00:29:41,377 have you taken his pants off anyway? 576 00:29:41,446 --> 00:29:42,924 I hate it when you're like this. 577 00:29:42,948 --> 00:29:44,114 You hate everything I do. 578 00:29:44,183 --> 00:29:45,132 You're jealous. 579 00:29:45,200 --> 00:29:46,933 I'm jealous. It's your life. 580 00:29:47,002 --> 00:29:49,363 You do whatever you want, okay? 581 00:29:49,387 --> 00:29:51,315 I just didn't realize you had a thing for him. 582 00:29:51,339 --> 00:29:52,939 I don't have a thing for him. 583 00:29:53,007 --> 00:29:54,618 Yeah? How did you two get so close then? 584 00:29:54,642 --> 00:29:56,493 It just happened. 585 00:29:56,562 --> 00:29:59,078 Like Stockholm Syndrome? 586 00:29:59,165 --> 00:30:00,165 Yeah, maybe. 587 00:30:00,199 --> 00:30:01,365 On my part. 588 00:30:01,433 --> 00:30:03,593 Turns out, Clay has always had a thing for me. 589 00:30:03,652 --> 00:30:05,363 Well, he kept it pretty well hidden. 590 00:30:05,387 --> 00:30:06,536 Well, that's Clay. 591 00:30:06,605 --> 00:30:09,138 You just never know what he's thinking. 592 00:30:09,207 --> 00:30:10,457 (sighs) 593 00:30:10,525 --> 00:30:12,859 Well, what are you thinking? 594 00:30:14,713 --> 00:30:17,580 That it was nice to have someone who... 595 00:30:21,419 --> 00:30:23,737 Someone who what? 596 00:30:25,874 --> 00:30:27,807 Who states his intention. 597 00:30:27,876 --> 00:30:30,210 Who's willing to follow through. 598 00:30:34,299 --> 00:30:35,665 You can have him. 599 00:30:35,734 --> 00:30:38,294 I just hope to hell for his sake 600 00:30:38,320 --> 00:30:39,413 he fares a little better 601 00:30:39,437 --> 00:30:41,997 than your various husbands and boyfriends. 602 00:30:48,396 --> 00:30:49,496 (sighs) 603 00:30:49,565 --> 00:30:50,831 I'm sorry. 604 00:30:50,899 --> 00:30:52,165 No. Point taken. 605 00:30:52,233 --> 00:30:55,034 At least I managed to actually make it to the altar, 606 00:30:55,103 --> 00:30:56,652 not just in a sham wedding. 607 00:31:06,331 --> 00:31:08,331 (sighs) 608 00:31:09,567 --> 00:31:11,701 How long have we known each other? 609 00:31:13,405 --> 00:31:15,739 Eight years. 610 00:31:15,807 --> 00:31:16,974 Wow. 611 00:31:17,042 --> 00:31:19,476 Feels like a lot longer than that. 612 00:31:19,545 --> 00:31:22,295 Yeah, I guess so. 613 00:31:22,364 --> 00:31:24,781 And this is where we end up. 614 00:31:26,067 --> 00:31:28,435 Mac, can we, uh, 615 00:31:28,504 --> 00:31:31,338 table this till some other time? 616 00:31:32,891 --> 00:31:35,058 Yeah, sure. Sure, that sounds like a great idea. 617 00:31:35,127 --> 00:31:36,459 But, you know, at some point, 618 00:31:36,528 --> 00:31:38,561 we're going to have to take this conversation up, 619 00:31:38,630 --> 00:31:41,581 because the way things are now, neither one of us can move on, 620 00:31:41,650 --> 00:31:44,768 and neither one of us is getting any younger. 621 00:31:44,836 --> 00:31:47,470 (laughs): Did I just say that out loud? 622 00:31:47,539 --> 00:31:49,038 Maybe I do need therapy. 623 00:31:49,107 --> 00:31:50,790 (sighs) 624 00:31:50,859 --> 00:31:54,093 (phone ringing) 625 00:31:55,330 --> 00:31:57,664 (sighs) 626 00:31:57,733 --> 00:32:00,300 Si. 627 00:32:00,369 --> 00:32:01,584 All right. 628 00:32:01,653 --> 00:32:03,169 Uh, we'll be right there. 629 00:32:05,341 --> 00:32:07,273 It was Hardy. 630 00:32:08,777 --> 00:32:10,877 Maria Elena is dead. 631 00:32:23,308 --> 00:32:25,074 MAN: Maria Elena had her uses. 632 00:32:25,143 --> 00:32:26,242 MacKENZIE: You knew her? 633 00:32:26,311 --> 00:32:28,010 She was one of our best informants. 634 00:32:28,079 --> 00:32:29,407 Let me do the introductions. 635 00:32:29,431 --> 00:32:32,098 This is Caption Jose Molina with the National Police. 636 00:32:32,167 --> 00:32:33,967 You are the man who was looking 637 00:32:34,035 --> 00:32:35,768 for the parrots out in the Chaco. 638 00:32:35,837 --> 00:32:37,254 (chuckles) 639 00:32:37,322 --> 00:32:40,023 Did you ever find what you were looking for? 640 00:32:40,092 --> 00:32:42,053 Oh, yeah. But then it flew away. 641 00:32:42,077 --> 00:32:43,989 MOLINA: As you know, 642 00:32:44,013 --> 00:32:46,680 terrorists like to use our country as a staging ground. 643 00:32:46,748 --> 00:32:49,165 It is bad for the tourist business, 644 00:32:49,234 --> 00:32:51,200 so some of us do what we can 645 00:32:51,269 --> 00:32:54,053 to persuade these terrorists to go back where they came from. 646 00:32:54,122 --> 00:32:57,024 I've told the captain you blew up Sadik's missiles. 647 00:32:57,092 --> 00:32:59,959 There are also reports of several deceased men 648 00:33:00,028 --> 00:33:01,811 of Middle-Eastern birth 649 00:33:01,880 --> 00:33:06,049 scattered in various locations around the Chaco Boreal. 650 00:33:06,118 --> 00:33:07,384 No kidding? 651 00:33:07,453 --> 00:33:09,197 So, if Sadik's missiles 652 00:33:09,221 --> 00:33:10,653 are gone and his men are dead, 653 00:33:10,722 --> 00:33:12,600 then there's no longer a reason for him 654 00:33:12,624 --> 00:33:13,723 to stay in the country. 655 00:33:13,792 --> 00:33:16,877 At least... that is our hope. 656 00:33:16,945 --> 00:33:18,806 You figure he's trying to leave the country? 657 00:33:18,830 --> 00:33:21,564 After this, yes. 658 00:33:21,633 --> 00:33:23,444 You have the airport covered, Captain? 659 00:33:23,468 --> 00:33:26,152 Yes, and the train and bus stations. 660 00:33:26,221 --> 00:33:27,670 He will not get past us. 661 00:33:27,739 --> 00:33:29,188 HARDY: But there's no way 662 00:33:29,257 --> 00:33:30,567 to cover the rivers and the highways. 663 00:33:30,591 --> 00:33:32,320 This is a good country to get lost in, 664 00:33:32,344 --> 00:33:34,160 and we have no idea 665 00:33:34,229 --> 00:33:36,646 which direction he's going or what he's up to next. 666 00:33:40,419 --> 00:33:41,517 MacKENZIE: Well, what now? 667 00:33:41,586 --> 00:33:42,630 What, you're out of ideas? 668 00:33:42,654 --> 00:33:44,520 Oh, I thought you were the one in charge. 669 00:33:44,589 --> 00:33:46,522 No offense, Clay. None taken. 670 00:33:46,591 --> 00:33:48,792 The commander often has delusions of grandeur. 671 00:33:48,860 --> 00:33:49,959 Oh-ho, what a wit. 672 00:33:50,028 --> 00:33:52,412 You're obviously feeling better, Clay. 673 00:33:52,480 --> 00:33:54,581 Nothing like a good night's sleep. 674 00:33:54,650 --> 00:33:56,198 Oh, by the way, Mr. Webb, 675 00:33:56,267 --> 00:33:58,101 are you aware that you snore? 676 00:33:58,170 --> 00:34:00,730 Oh, that was one of your complaints, Sarah. 677 00:34:02,608 --> 00:34:03,924 Let me help you, Clay. 678 00:34:03,992 --> 00:34:05,859 Thanks. 679 00:34:08,597 --> 00:34:11,364 When Maria Elena and I talked the other night, 680 00:34:11,433 --> 00:34:13,383 she said something very odd. 681 00:34:13,452 --> 00:34:15,318 Oh, I can't wait to hear this. 682 00:34:15,386 --> 00:34:16,619 Let her talk, Rabb. 683 00:34:16,688 --> 00:34:18,671 Thank you, Clay. There you go. 684 00:34:18,740 --> 00:34:20,423 Maria Elena had never been to Brazil. 685 00:34:20,492 --> 00:34:22,142 She was planning a trip to Rio. 686 00:34:22,211 --> 00:34:23,877 I told her I lost my passport. 687 00:34:23,946 --> 00:34:25,345 She said it wasn't a problem, 688 00:34:25,413 --> 00:34:27,814 that she could get anything or anyone over the border. 689 00:34:27,883 --> 00:34:29,115 She did that for Hardy. 690 00:34:36,058 --> 00:34:38,285 (over phone): Yeah? Hardy, it's Rabb. 691 00:34:38,309 --> 00:34:39,793 Let's talk booze. 692 00:34:39,861 --> 00:34:40,960 Fine by me. 693 00:34:41,029 --> 00:34:42,806 Now you were in the import/export business 694 00:34:42,830 --> 00:34:44,542 for Cania, right? Right. 695 00:34:44,566 --> 00:34:45,686 You ever ship to Brazil? 696 00:34:45,751 --> 00:34:46,850 Yes. 697 00:34:46,918 --> 00:34:49,085 Did Maria Elena have anything to do with this? 698 00:34:49,154 --> 00:34:51,015 She did the booking for the shipment. 699 00:34:51,039 --> 00:34:53,017 That's why I hired her in the first place. 700 00:34:53,041 --> 00:34:55,708 Family's in the cania business, so she knew who to bribe. 701 00:34:55,777 --> 00:34:57,260 By what means did you export? 702 00:34:57,329 --> 00:34:58,461 By rail. 703 00:34:58,530 --> 00:34:59,907 Do you have anything leaving soon? 704 00:34:59,931 --> 00:35:00,863 Yes. 705 00:35:00,932 --> 00:35:01,864 When? 706 00:35:01,933 --> 00:35:03,182 Today. 707 00:35:03,251 --> 00:35:04,184 From where? 708 00:35:04,253 --> 00:35:05,434 Central Station. 709 00:35:05,503 --> 00:35:06,702 We ship by mixed freight. 710 00:35:06,771 --> 00:35:08,449 Thanks. Look, I'll call you back, all right? 711 00:35:08,473 --> 00:35:09,572 Right. 712 00:35:09,641 --> 00:35:11,585 It's a long shot, but we have a lead. 713 00:35:11,609 --> 00:35:13,526 Figure we should call Captain Molina? 714 00:35:13,595 --> 00:35:15,540 I don't know that I trust him. 715 00:35:15,564 --> 00:35:18,097 Hell, I don't know what side of the fence Hardy's sitting on. 716 00:35:18,166 --> 00:35:19,182 Well, let's go. 717 00:35:19,251 --> 00:35:20,584 Forget it, Webb. 718 00:35:20,652 --> 00:35:22,614 You're in no shape to go... You'd just hold us back. 719 00:35:22,638 --> 00:35:23,903 You know he's right, Clay. 720 00:35:23,972 --> 00:35:26,222 I know. 721 00:35:26,290 --> 00:35:27,785 Gunny, you better stay with Webb. 722 00:35:27,809 --> 00:35:29,259 Oh, but, sir... 723 00:35:29,328 --> 00:35:31,427 Look, one Marine is more than enough. 724 00:35:31,496 --> 00:35:32,607 Trust me. 725 00:35:32,631 --> 00:35:34,308 Besides, Webb needs a baby-sitter. 726 00:35:34,332 --> 00:35:35,798 Yes, sir. 727 00:35:35,868 --> 00:35:36,988 You pick up the tab, huh? 728 00:35:45,160 --> 00:35:47,110 (train crossing bell dinging) 729 00:35:53,785 --> 00:35:55,596 (sighs): All right, what now, Colonel? 730 00:35:55,620 --> 00:35:57,153 Are you really asking me? 731 00:35:57,222 --> 00:35:58,599 Well, you've got all that Marine training. 732 00:35:58,623 --> 00:36:00,434 Of course if you're not up for the job, 733 00:36:00,458 --> 00:36:01,619 we can always go with experience. 734 00:36:01,643 --> 00:36:02,575 That would be me. 735 00:36:02,644 --> 00:36:04,143 Age. That would also be you. 736 00:36:04,212 --> 00:36:05,411 Height. 737 00:36:05,480 --> 00:36:07,547 Bigger isn't always better, Harm. 738 00:36:07,615 --> 00:36:09,248 Let's go. 739 00:36:09,317 --> 00:36:11,134 Oh, that's your plan? 740 00:36:12,437 --> 00:36:15,905 (man speaking Spanish over P.A. system) 741 00:36:20,078 --> 00:36:21,118 (train horn blowing) 742 00:36:27,419 --> 00:36:28,802 Excuse me. 743 00:36:35,928 --> 00:36:37,210 Sorry. 744 00:36:37,296 --> 00:36:39,211 (man speaking Spanish) 745 00:36:44,485 --> 00:36:46,152 Harm, he's on the train. 746 00:36:47,305 --> 00:36:48,220 Passeporte. 747 00:36:48,307 --> 00:36:50,339 Passeporte. Um... 748 00:36:50,392 --> 00:36:51,469 RABB: Do you have your passport? 749 00:36:51,493 --> 00:36:52,425 Uh, no, 750 00:36:52,494 --> 00:36:54,093 and a Mennonite farmer has yours. 751 00:36:54,162 --> 00:36:55,522 (baby crying) WOMAN: Señor? 752 00:36:56,732 --> 00:36:58,692 Por favor, señora. (speaks Spanish) 753 00:37:11,696 --> 00:37:13,341 (man speaks Spanish) I'm sorry. 754 00:37:13,365 --> 00:37:14,365 Harm, there he is. 755 00:37:27,596 --> 00:37:29,195 RABB: He's on that train. Come on. 756 00:37:44,780 --> 00:37:46,078 (train horn blowing) 757 00:38:28,907 --> 00:38:30,751 Harm, I'm getting out of the truck. No, no, no. 758 00:38:30,775 --> 00:38:33,710 If we stay in the truck, the engineer will have to stop. 759 00:38:33,778 --> 00:38:35,544 Providing he sees us and if there's time. 760 00:38:35,613 --> 00:38:37,963 (horn blowing) 761 00:38:38,032 --> 00:38:39,999 There is that. 762 00:38:43,805 --> 00:38:47,673 (brakes squealing) 763 00:39:22,760 --> 00:39:24,360 Well, we'll see him again. 764 00:39:24,429 --> 00:39:26,240 How do you figure that? 765 00:39:26,264 --> 00:39:29,199 'Cause he's going to try to kill us both. 766 00:39:36,441 --> 00:39:37,718 RABB: So what now, Gunny? 767 00:39:37,742 --> 00:39:40,076 Mr. Webb and I need to report in at Asunción 768 00:39:40,145 --> 00:39:41,677 before we fly back to the U.S. 769 00:39:41,746 --> 00:39:44,313 You ever think about coming back to JAG? 770 00:39:44,382 --> 00:39:47,750 Not as long as there's men like Sadik on the loose. 771 00:39:47,819 --> 00:39:48,918 What about you? 772 00:39:48,987 --> 00:39:51,098 Ah, I guess I just got to hope 773 00:39:51,122 --> 00:39:53,267 the admiral will have me back. 774 00:39:53,291 --> 00:39:55,758 I owe you my life, Gunny. 775 00:39:57,628 --> 00:40:01,597 I wouldn't be standing here if it weren't for you, Colonel. 776 00:40:01,666 --> 00:40:03,065 (sighs) 777 00:40:03,134 --> 00:40:05,734 I hope things work out, Clay. 778 00:40:08,807 --> 00:40:10,239 They always do. 779 00:40:22,487 --> 00:40:24,420 (engine starts) 780 00:40:31,513 --> 00:40:32,945 Alone at last. 781 00:40:33,014 --> 00:40:35,515 Yeah, I thought they'd never leave. 782 00:40:35,584 --> 00:40:38,017 He's a good man. 783 00:40:38,086 --> 00:40:41,387 Heh, if you like that kind of guy, I guess. 784 00:40:41,456 --> 00:40:42,705 (door creaks) 785 00:40:42,773 --> 00:40:44,374 Ready? 786 00:40:44,442 --> 00:40:45,741 No, not-not quite yet. 787 00:40:45,810 --> 00:40:47,710 Mac, we're going to miss the flight. 788 00:40:47,778 --> 00:40:48,878 It's okay. 789 00:40:48,946 --> 00:40:50,413 Tomorrow's another day. 790 00:40:50,482 --> 00:40:51,580 (chuckles) 791 00:40:51,649 --> 00:40:53,049 Scarlett, get in the cab. 792 00:40:53,118 --> 00:40:54,695 I don't want to be rushed. 793 00:40:54,719 --> 00:40:56,469 I want to remember all this. 794 00:40:56,555 --> 00:40:57,555 All what? 795 00:40:57,621 --> 00:41:01,541 For a few weeks, everything was... 796 00:41:01,610 --> 00:41:02,875 bigger than life. 797 00:41:02,944 --> 00:41:04,327 Oh, yeah... the grass 798 00:41:04,396 --> 00:41:05,639 was greener, the sky was bluer. 799 00:41:05,663 --> 00:41:07,291 You're not gonna break into a song, are you? 800 00:41:07,315 --> 00:41:09,415 I never noticed this, but you have a way 801 00:41:09,483 --> 00:41:11,651 of just taking the joy out of everything. 802 00:41:11,736 --> 00:41:13,402 Oh, is your life that boring? 803 00:41:13,471 --> 00:41:14,565 No. 804 00:41:14,589 --> 00:41:17,156 No, but after everything that's happened, 805 00:41:17,225 --> 00:41:18,908 I am grateful to be alive, 806 00:41:18,976 --> 00:41:22,829 and it's made me take a second look. 807 00:41:22,914 --> 00:41:26,582 Do you remember that chat we were going to have 808 00:41:26,651 --> 00:41:29,919 about... us? 809 00:41:29,987 --> 00:41:31,454 There's one problem: 810 00:41:31,523 --> 00:41:33,589 Only one? 811 00:41:35,760 --> 00:41:38,794 Things are never gonna work out between us. 812 00:41:38,863 --> 00:41:41,113 Why not? 813 00:41:41,182 --> 00:41:43,700 Because we both want to be on top, 814 00:41:43,768 --> 00:41:48,904 and that's physically and emotionally... 815 00:41:48,973 --> 00:41:51,373 impossible. 54869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.