All language subtitles for JAG - 08x24 - A Tangled Webb (Part 1).SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,439 --> 00:00:55,482 Enter. 2 00:00:56,483 --> 00:00:57,776 You wanted to see me, sir? 3 00:00:57,943 --> 00:00:59,403 Close the hatch. 4 00:01:00,612 --> 00:01:03,949 I just got off the phone with the deputy director of the CIA. 5 00:01:04,116 --> 00:01:08,245 He just got a report from the station chief in Ciudad del Este. 6 00:01:08,412 --> 00:01:11,707 Mac has, uh, vanished somewhere in the hinterlands of Paraguay. 7 00:01:12,499 --> 00:01:13,541 Is she alive? 8 00:01:13,708 --> 00:01:16,335 - Unknown. - Webb? 9 00:01:16,502 --> 00:01:18,462 You knew she was with him? 10 00:01:19,046 --> 00:01:21,716 Well, I knew he sweet-talked her into going to Paraguay with him 11 00:01:21,882 --> 00:01:23,551 as his pregnant wife. 12 00:01:23,718 --> 00:01:24,927 If he got her killed... 13 00:01:25,094 --> 00:01:29,306 Then he's probably dead as well and you won't have to track him down. 14 00:01:30,099 --> 00:01:32,810 If, uh... If she's dead, 15 00:01:32,977 --> 00:01:35,688 there will be some sort of a claim of responsibility. 16 00:01:35,855 --> 00:01:39,483 - If alive, there will be a demand... - Ransom. 17 00:01:40,234 --> 00:01:42,194 Prisoner exchange, interview with Mike Wallace. 18 00:01:42,361 --> 00:01:44,697 This isn't about money. 19 00:01:45,364 --> 00:01:46,407 No. 20 00:01:46,574 --> 00:01:49,117 - I haven't asked yet, sir. - Then don't. 21 00:01:49,284 --> 00:01:52,328 Admiral, I can't stay here and do nothing. 22 00:01:52,495 --> 00:01:54,414 Send me TAD to Paraguay, sir. 23 00:01:54,581 --> 00:01:56,541 You're needed here. 24 00:01:56,833 --> 00:01:58,501 That's unacceptable, sir. 25 00:02:00,920 --> 00:02:02,130 Excuse me? 26 00:02:02,297 --> 00:02:04,382 We're talking about Mac, admiral. 27 00:02:06,509 --> 00:02:07,677 All right, make your case. 28 00:02:07,844 --> 00:02:09,554 I could do JAG business in Paraguay, sir. 29 00:02:09,721 --> 00:02:11,556 Such as? 30 00:02:12,140 --> 00:02:15,143 International Military Education and Training, like I did in Russia. 31 00:02:15,310 --> 00:02:17,103 Oh, and look how well that turned out. 32 00:02:17,270 --> 00:02:18,313 I can find her, sir. 33 00:02:18,480 --> 00:02:21,399 - How? - I'll find... I'll find a way. 34 00:02:24,652 --> 00:02:26,612 Then I request emergency leave, sir. 35 00:02:26,779 --> 00:02:28,906 Denied. 36 00:02:31,075 --> 00:02:33,160 Then I quit, sir. 37 00:02:34,078 --> 00:02:38,082 Consider my commission resigned and my status as terminal leave. 38 00:02:38,248 --> 00:02:40,501 The paperwork will be in your desk in the hour. 39 00:02:41,794 --> 00:02:43,379 Do what you gotta do. 40 00:02:49,551 --> 00:02:51,261 Commander, 41 00:02:52,346 --> 00:02:56,975 you're willing to give up your career and possibly your life to get her back? 42 00:02:58,143 --> 00:02:59,978 What if you're successful? 43 00:03:00,145 --> 00:03:02,522 What if you can bring her home? 44 00:03:03,731 --> 00:03:05,733 What are you willing to risk to keep her? 45 00:03:09,570 --> 00:03:12,156 I haven't thought it through, sir. 46 00:03:43,812 --> 00:03:46,148 Is my husband alive? 47 00:03:46,898 --> 00:03:49,818 He is of no use to me dead. 48 00:03:50,902 --> 00:03:52,821 We were forced to hurt him badly. 49 00:03:52,988 --> 00:03:56,658 It's amazing the amount of pain stored in a car battery. 50 00:03:56,825 --> 00:04:00,829 I offered to put you in his place, but he would not hear of it. 51 00:04:00,996 --> 00:04:02,497 He must love you very much. 52 00:04:03,206 --> 00:04:05,125 Yes, he must. 53 00:04:07,002 --> 00:04:08,253 Don't hurt him anymore. 54 00:04:08,420 --> 00:04:10,881 Please, I beg of you. Spare him. 55 00:04:11,048 --> 00:04:14,050 Please do not kneel before me. 56 00:04:15,718 --> 00:04:17,428 There will be no more pain today. 57 00:04:17,595 --> 00:04:19,096 Thank God. 58 00:04:19,263 --> 00:04:21,724 Yes, praise be to Allah, the compassionate. 59 00:04:21,891 --> 00:04:23,601 He has given each of you another day. 60 00:04:24,685 --> 00:04:26,979 Perhaps you can spare him a repeat of today. 61 00:04:27,146 --> 00:04:28,272 I'll do anything. 62 00:04:28,439 --> 00:04:30,691 Then just answer these questions. Who is he? 63 00:04:30,858 --> 00:04:32,276 My husband. 64 00:04:33,152 --> 00:04:37,573 Well, your husband treats you very well. 65 00:04:38,199 --> 00:04:39,325 Yes. 66 00:04:39,492 --> 00:04:41,535 You have just contributed to the war effort. 67 00:04:41,702 --> 00:04:44,121 I will sell these stones to buy arms. 68 00:04:44,288 --> 00:04:46,540 Now, who is the man you were trying to rescue? 69 00:04:47,291 --> 00:04:49,794 - He owes us money. - Really? 70 00:04:49,959 --> 00:04:51,753 He must owe you a lot of money 71 00:04:51,920 --> 00:04:54,839 for you to kill six of my men to get him back. 72 00:04:55,840 --> 00:04:57,926 Unfortunately, he is dead. 73 00:04:58,093 --> 00:04:59,469 Now, I wanted to ask you. 74 00:04:59,636 --> 00:05:03,181 You're wearing the same clothes in both these photographs. 75 00:05:03,348 --> 00:05:06,184 And your hair, it's the same. 76 00:05:06,351 --> 00:05:07,936 What are the chances of that happening? 77 00:05:08,603 --> 00:05:11,564 Both those photographs were taken right after my wedding. 78 00:05:12,982 --> 00:05:15,068 If you had answered my questions truthfully, 79 00:05:15,235 --> 00:05:17,946 you would have spared your husband more pain. 80 00:05:18,113 --> 00:05:22,033 But perhaps you do not love him as he does you. 81 00:06:03,156 --> 00:06:05,700 Excuse me, I'm looking for Edward Hardy. 82 00:06:05,867 --> 00:06:07,994 Harmon Rabb. 83 00:06:15,251 --> 00:06:17,378 He's here, sir. 84 00:06:20,465 --> 00:06:22,550 I was told to expect you, Commander Rabb. 85 00:06:22,717 --> 00:06:24,010 What can I do for you? 86 00:06:24,177 --> 00:06:26,012 I need help finding a couple of friends. 87 00:06:27,347 --> 00:06:29,057 What's your security clearance? 88 00:06:29,223 --> 00:06:31,809 It was high enough to get through to your boss back at Langley. 89 00:06:31,976 --> 00:06:34,854 High enough that he accepted my offer of help. 90 00:06:35,646 --> 00:06:38,483 How well are you acquainted with the situation down here? 91 00:06:38,648 --> 00:06:41,234 Well, only what I've read in the papers. 92 00:06:41,401 --> 00:06:43,403 The Triple Frontier is as lawless 93 00:06:43,570 --> 00:06:45,614 as Tombstone was a hundred years ago. 94 00:06:45,781 --> 00:06:48,367 Except Wyatt Earp didn't have to deal with terrorists 95 00:06:48,533 --> 00:06:51,661 and drug dealers armed with automatic weapons. 96 00:06:51,912 --> 00:06:53,914 It's a dangerous place, I know that. 97 00:06:54,081 --> 00:06:56,708 A lot of people missing down here. 98 00:06:56,875 --> 00:07:01,755 Recently two British missionaries were taken hostage and held for ransom. 99 00:07:02,047 --> 00:07:03,632 You ever drink caña? 100 00:07:03,799 --> 00:07:05,967 Not at 8:30 in the morning. 101 00:07:06,134 --> 00:07:10,764 It's a mixture of honey and distilled sugar cane. 102 00:07:10,972 --> 00:07:13,350 Nasty stuff. 103 00:07:17,436 --> 00:07:19,355 You know who I'm looking for? 104 00:07:19,522 --> 00:07:20,731 Yes. 105 00:07:20,898 --> 00:07:22,483 Will you help me find them? 106 00:07:24,819 --> 00:07:27,822 All right. You won't talk to me, I'll tell you what I know. 107 00:07:28,739 --> 00:07:33,202 United States Marine Corps, Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie, JAG lawyer, 108 00:07:33,369 --> 00:07:36,205 volunteered to help recover a hundred stolen Stinger missiles. 109 00:07:36,372 --> 00:07:38,082 There's no way we used her. 110 00:07:38,249 --> 00:07:41,293 If armed U.S. Uniformed personnel are caught operating 111 00:07:41,460 --> 00:07:43,421 without host country knowledge, 112 00:07:43,587 --> 00:07:44,964 it's an act of war. 113 00:07:45,131 --> 00:07:47,550 You must be mistaken about the colonel's whereabouts. 114 00:07:47,717 --> 00:07:50,636 You and I both know you bend that rule when it suits your purpose. 115 00:07:51,219 --> 00:07:54,305 She was undercover with another one of your agents, Clayton Webb, 116 00:07:54,472 --> 00:07:55,849 as his pregnant wife. 117 00:07:56,016 --> 00:07:58,685 I can neither confirm nor deny. 118 00:07:58,852 --> 00:08:00,770 Are you even trying to get them back? 119 00:08:00,937 --> 00:08:02,939 My company has a policy: 120 00:08:03,106 --> 00:08:06,109 We do not negotiate with terrorists. 121 00:08:06,276 --> 00:08:07,902 So if anyone falls into their hands, 122 00:08:08,069 --> 00:08:10,321 they can consider themselves beyond help? 123 00:08:10,488 --> 00:08:12,991 Life is cheap down here. 124 00:08:13,158 --> 00:08:16,036 You can trust no one. 125 00:09:02,498 --> 00:09:06,125 - Is that any way to greet an old friend? - Gunny. 126 00:09:06,292 --> 00:09:07,335 What are you doing here? 127 00:09:07,502 --> 00:09:10,380 Been waiting for somebody to show up. I never figured it'd be you. 128 00:09:10,546 --> 00:09:12,548 You look like hell. Are you okay? 129 00:09:12,715 --> 00:09:14,258 It's a long story, sir. 130 00:09:15,301 --> 00:09:16,594 You can drop the "sir." 131 00:09:16,761 --> 00:09:18,096 I resigned my commission. 132 00:09:19,389 --> 00:09:20,848 Sir? 133 00:09:21,015 --> 00:09:23,518 I'll tell you about it later. Let's hear your story. 134 00:09:23,685 --> 00:09:25,353 I transferred down here to Marine barracks 135 00:09:25,520 --> 00:09:28,022 at the American embassy in Asunción. 136 00:09:28,189 --> 00:09:29,691 Is this the warm-weather uniform? 137 00:09:29,857 --> 00:09:31,275 I'm working undercover, sir. 138 00:09:31,442 --> 00:09:33,695 I got assigned TAD to Mr. Webb. 139 00:09:33,861 --> 00:09:34,946 Where is Webb? 140 00:09:35,113 --> 00:09:36,239 I don't know for sure, sir. 141 00:09:36,406 --> 00:09:39,367 - Where is Mac? - She's with Mr. Webb. 142 00:09:46,999 --> 00:09:49,292 - Oh, my God. - Ugh! 143 00:09:49,876 --> 00:09:51,586 Darling. 144 00:09:52,963 --> 00:09:55,340 Hello, sweetheart. 145 00:09:56,133 --> 00:09:57,676 What can I do? 146 00:09:57,843 --> 00:10:00,554 What you're doing feels pretty good. 147 00:10:00,971 --> 00:10:02,180 My God. 148 00:10:02,347 --> 00:10:04,558 What did they do to you? 149 00:10:05,684 --> 00:10:08,562 I had no idea it would get this bad. 150 00:10:09,896 --> 00:10:15,152 I'll do whatever I can to keep them away from you. 151 00:10:25,995 --> 00:10:28,622 Colonel MacKenzie and Mr. Webb left Raul Garcia's camp 152 00:10:28,789 --> 00:10:31,542 after exchanging the Stinger circuit boards for the diamonds. 153 00:10:31,709 --> 00:10:33,085 Garcia is the arms dealer? 154 00:10:33,252 --> 00:10:35,129 Trading as a middleman to Sadik. 155 00:10:35,296 --> 00:10:38,341 - So Garcia sent you to Sadik's camp? - Yes, sir. 156 00:10:38,507 --> 00:10:40,176 I drove the truck with the circuit boards 157 00:10:40,343 --> 00:10:42,470 to Sadik's hacienda on the Chaco Boreal. 158 00:10:42,636 --> 00:10:46,891 I was supposed to wait for a shipment of uncut coke to return to Garcia. 159 00:10:47,266 --> 00:10:48,851 Well, what was Webb's plan? 160 00:10:49,018 --> 00:10:51,937 Well, once I confirmed the Stinger missiles were in Sadik's hacienda, 161 00:10:52,104 --> 00:10:54,647 - he was gonna call for a predator strike. - Yeah? 162 00:10:54,814 --> 00:10:58,151 Instead, Sadik had the missiles moved out by truck and I got jumped. 163 00:10:58,318 --> 00:11:01,071 Well, how did Webb and Mac get caught? 164 00:11:01,654 --> 00:11:03,114 It was on account of me, sir. 165 00:11:03,281 --> 00:11:05,992 They came in to rescue me, and it almost worked. 166 00:11:06,159 --> 00:11:07,619 They made it to a car. 167 00:11:07,786 --> 00:11:09,287 A grenade hit. 168 00:11:09,454 --> 00:11:10,872 That was the last I saw of them. 169 00:11:11,039 --> 00:11:12,415 I got shot. 170 00:11:12,582 --> 00:11:13,875 How did you get away? 171 00:11:14,042 --> 00:11:16,753 Well, in all the confusion, I crawled out of the camp. 172 00:11:16,920 --> 00:11:19,089 Next thing I knew, I woke up in the middle of a field. 173 00:11:19,255 --> 00:11:20,924 A Mennonite farmer and his wife found me. 174 00:11:21,091 --> 00:11:22,133 They got me patched up. 175 00:11:22,300 --> 00:11:23,635 - A Mennonite? - Yes, sir. 176 00:11:23,802 --> 00:11:27,555 There's a large religious German community in the Chaco Boreal. 177 00:11:27,764 --> 00:11:31,558 - So, what happened next? - I hitched back to Ciudad del Este. 178 00:11:31,725 --> 00:11:33,435 Why didn't you go for help? 179 00:11:33,602 --> 00:11:34,937 Mr. Webb told me to trust no one. 180 00:11:35,104 --> 00:11:36,730 I think Sadik knew we were coming. 181 00:11:36,897 --> 00:11:38,649 There was a leak somewhere. 182 00:11:38,816 --> 00:11:40,067 Right in Garcia's camp? 183 00:11:40,234 --> 00:11:42,736 Or in the CIA. 184 00:11:43,862 --> 00:11:46,240 Unh. - You're all right. 185 00:11:51,578 --> 00:11:53,747 How bad is it? 186 00:11:54,331 --> 00:11:56,500 I've handled worse. 187 00:11:58,210 --> 00:12:01,171 They think we're Israelis. 188 00:12:01,338 --> 00:12:03,007 Why? 189 00:12:03,173 --> 00:12:05,383 Because Israel is their enemy. 190 00:12:05,550 --> 00:12:08,636 They see their enemy everywhere. 191 00:12:08,928 --> 00:12:11,472 Well, what are they asking you? 192 00:12:11,973 --> 00:12:13,599 Questions I can't answer. 193 00:12:15,601 --> 00:12:18,146 I think there's something big in the works, 194 00:12:18,312 --> 00:12:21,149 a strike against the U.S. 195 00:12:21,315 --> 00:12:24,318 Sadik needs to know if his mission has been compromised 196 00:12:24,485 --> 00:12:25,653 and he needs to know it soon. 197 00:12:28,990 --> 00:12:30,616 I'm sorry about all this. 198 00:12:30,783 --> 00:12:32,910 Please stop apologising. 199 00:12:33,077 --> 00:12:34,287 I agreed to be here. 200 00:12:34,454 --> 00:12:36,748 Yeah, I know. 201 00:12:36,914 --> 00:12:38,958 Sarah, 202 00:12:40,335 --> 00:12:42,711 I don't know how much of my asking you here 203 00:12:42,878 --> 00:12:45,339 had to do with your credentials, 204 00:12:46,798 --> 00:12:50,385 and how much had to do with just wanting you with me. 205 00:12:53,680 --> 00:12:55,724 I don't know what to say. 206 00:12:55,891 --> 00:12:57,476 I wish I could die for the both of us. 207 00:12:57,642 --> 00:13:01,188 I don't want you to die for me, Clay. 208 00:13:12,532 --> 00:13:13,700 Am I interrupting? 209 00:13:13,867 --> 00:13:15,243 No. 210 00:13:15,410 --> 00:13:17,286 I, uh... 211 00:13:17,495 --> 00:13:19,163 I could use the company. 212 00:13:19,330 --> 00:13:20,623 You look how I feel. 213 00:13:20,790 --> 00:13:23,042 Yeah, it's hard to keep up appearances. 214 00:13:23,209 --> 00:13:24,835 Well, I'm worried about them too. 215 00:13:25,002 --> 00:13:27,713 I just wish there was something that I could do. 216 00:13:27,880 --> 00:13:30,091 I mean, there was a time... 217 00:13:31,050 --> 00:13:34,929 I mean, I knew when this happened that I'd be limited by my disability, 218 00:13:35,096 --> 00:13:37,431 that there would be things that I couldn't do. 219 00:13:37,598 --> 00:13:40,059 But I didn't expect to feel so useless, 220 00:13:40,226 --> 00:13:43,604 you know, when the time came that they actually need me. 221 00:13:43,771 --> 00:13:44,855 No, they need you here. 222 00:13:45,022 --> 00:13:48,192 You're doing something they can't do. You're keeping JAG ops running. 223 00:13:48,359 --> 00:13:49,819 That's important. 224 00:13:49,986 --> 00:13:52,405 There's more than one way to be a hero. 225 00:13:54,489 --> 00:13:57,659 This, uh, might be a breach of protocol, 226 00:13:57,826 --> 00:14:00,829 and it might get me transferred right back to the I.G.'s office, 227 00:14:00,996 --> 00:14:05,291 but I won't tell if you won't. 228 00:14:26,104 --> 00:14:28,356 Will you please help me? 229 00:14:38,532 --> 00:14:40,868 He needs manacá. 230 00:14:46,373 --> 00:14:47,958 Wait. Wait. What is that? 231 00:14:48,125 --> 00:14:49,710 Balm of the manacá plant. 232 00:14:49,877 --> 00:14:53,464 The Chaco natives have used it as an analgesic for a thousand years. 233 00:14:53,630 --> 00:14:56,258 Last year an American pharmaceutical company patented it. 234 00:14:56,425 --> 00:14:57,926 The Indians got nothing. 235 00:14:59,011 --> 00:15:00,262 You should sit down. 236 00:15:01,096 --> 00:15:03,223 I'll get you some water. 237 00:15:11,522 --> 00:15:13,941 The water here is brackish. It's all we have. 238 00:15:15,485 --> 00:15:16,903 Thank you for sharing. 239 00:15:17,070 --> 00:15:18,446 I know the kind of pain he's in. 240 00:15:18,613 --> 00:15:21,366 They used me the same way. 241 00:15:21,658 --> 00:15:24,369 I'm Warren Robinson. This is my wife, Carla. 242 00:15:24,535 --> 00:15:25,912 The kidnapped missionaries. 243 00:15:26,079 --> 00:15:28,581 We came here to help the Ayoreo and the Nivaclé 244 00:15:28,748 --> 00:15:30,375 and now we've gotten caught in your war. 245 00:15:30,541 --> 00:15:31,626 My war? 246 00:15:31,793 --> 00:15:34,170 - You're Americans, aren't you? Neither here nor there. 247 00:15:34,337 --> 00:15:38,633 Carla, we're victims of some kind of fundraising for the jihad. 248 00:15:38,800 --> 00:15:41,302 They want £2 million for us. 249 00:15:41,469 --> 00:15:43,011 They might as well just kill us now 250 00:15:43,178 --> 00:15:46,181 because our church can't raise that kind of money. 251 00:15:46,348 --> 00:15:48,809 It isn't my government that moved these people to violence. 252 00:15:48,975 --> 00:15:51,228 You're forgetting the Balfour Accord. 253 00:15:51,395 --> 00:15:53,355 I have no idea what you're talking about, heh. 254 00:15:53,522 --> 00:15:55,816 We're not politicians. We're people of God. 255 00:15:55,983 --> 00:15:58,276 It's our calling to help those in need. 256 00:15:58,443 --> 00:15:59,903 Even if they're Americans. 257 00:16:13,500 --> 00:16:14,918 You know what worries me? 258 00:16:15,085 --> 00:16:17,546 Aside from oncoming traffic? 259 00:16:17,713 --> 00:16:20,464 You ever wonder what Sadik Fahd is up to? 260 00:16:20,631 --> 00:16:22,883 What his targets are? 261 00:16:23,050 --> 00:16:26,429 I'd lay my money on a large-deck amphib. 262 00:16:26,595 --> 00:16:28,848 Or maybe a carrier. 263 00:16:29,348 --> 00:16:32,059 Just try and keep your eyes on the road, all right? 264 00:16:32,226 --> 00:16:33,853 We wanna get there in one piece, right? 265 00:16:34,020 --> 00:16:36,397 I'm still trying to blend in with the locals, sir. 266 00:16:36,564 --> 00:16:37,857 If you blend in any more, 267 00:16:38,024 --> 00:16:40,192 we'll be smeared all over the landscape. 268 00:16:40,359 --> 00:16:41,819 There's trouble. 269 00:16:47,491 --> 00:16:49,702 CAPITAN 270 00:16:52,538 --> 00:16:53,831 American. 271 00:16:53,998 --> 00:16:55,665 - Business? - Pleasure. 272 00:16:57,250 --> 00:16:59,961 They call this country the green hell. 273 00:17:00,128 --> 00:17:01,546 Why do you want to come here? 274 00:17:01,713 --> 00:17:03,590 Birds. 275 00:17:07,552 --> 00:17:09,721 Then you came to the right place. 276 00:17:09,888 --> 00:17:11,431 What have you seen so far? 277 00:17:11,598 --> 00:17:13,975 Well, we saw some, uh, parrots, uh, 278 00:17:14,142 --> 00:17:18,521 a blue-belly and, uh, a Scaly Face Pionus about a mile back. 279 00:17:19,564 --> 00:17:21,566 Have you seen an Alicanto yet? 280 00:17:21,733 --> 00:17:24,235 Yeah, we saw one yesterday. 281 00:17:25,779 --> 00:17:27,947 It is a mythical bird. 282 00:17:28,657 --> 00:17:30,367 CAPITAN 283 00:17:32,743 --> 00:17:34,953 Papers. 284 00:17:37,790 --> 00:17:41,210 A.J., the chairman wanted you to know that the secretary of defence 285 00:17:41,377 --> 00:17:44,088 has approved the ROE changes for Persian Gulf Ops. 286 00:17:44,254 --> 00:17:46,423 Including use of the new weapons systems? 287 00:17:46,590 --> 00:17:48,092 Reviewed and approved. 288 00:17:48,258 --> 00:17:50,469 We've also been working with the Department of Justice 289 00:17:50,636 --> 00:17:54,306 to fine tune our rules for trying suspected terrorists. 290 00:17:54,473 --> 00:17:55,599 Well, thank you, admiral. 291 00:17:55,766 --> 00:17:56,892 You've been a great help. 292 00:17:57,059 --> 00:17:58,560 Glad to assist any way we can. 293 00:18:01,855 --> 00:18:03,399 - Carry on. Yes, sir. 294 00:18:03,565 --> 00:18:04,817 Excuse me, admiral. 295 00:18:04,984 --> 00:18:07,694 - I was wondering if there was news. - No news. 296 00:18:07,860 --> 00:18:09,070 What if...? 297 00:18:09,237 --> 00:18:11,948 Don't deal in "what ifs," Tiner. 298 00:18:15,118 --> 00:18:18,830 For food and all thy gifts of love, we give thee thanks and praise. 299 00:18:18,997 --> 00:18:23,793 Look down, oh, Jesus, from above and bless us all our days. 300 00:18:24,293 --> 00:18:26,170 I'm sure this isn't what you're used to. 301 00:18:26,337 --> 00:18:28,214 It's more than we've had for a day or two. 302 00:18:28,381 --> 00:18:30,425 We're so grateful to both of you. 303 00:18:31,342 --> 00:18:33,886 Will you be able to pay your ransom? 304 00:18:34,053 --> 00:18:36,556 It's not about the money. 305 00:18:36,723 --> 00:18:38,433 We're prisoners of conscience. 306 00:18:40,435 --> 00:18:41,978 You must be about halfway there. 307 00:18:42,145 --> 00:18:44,646 Yeah, six months. 308 00:18:45,272 --> 00:18:47,357 I hope you aren't here when the baby comes. 309 00:18:48,400 --> 00:18:51,862 But I've worked as a midwife with the Chaco. 310 00:18:52,029 --> 00:18:53,864 I can help you if you'll let me. 311 00:18:54,031 --> 00:18:59,202 Um, hopefully, like you said, uh, we won't be here. 312 00:19:02,706 --> 00:19:04,333 I can find no fault with you, 313 00:19:04,499 --> 00:19:07,210 so you may continue your journey. 314 00:19:08,962 --> 00:19:10,881 Enjoy the birds. 315 00:19:17,012 --> 00:19:20,389 We're about 70 miles to the turnoff. 316 00:19:20,556 --> 00:19:22,975 After that, we'll have to take it one road at a time. 317 00:19:29,690 --> 00:19:30,816 Stand up. 318 00:19:30,983 --> 00:19:32,151 Woman, stand up! 319 00:19:39,700 --> 00:19:42,286 You defile motherhood. 320 00:19:43,663 --> 00:19:44,705 You son of a... 321 00:19:44,872 --> 00:19:46,666 No! 322 00:19:55,091 --> 00:19:56,216 Carla, 323 00:19:58,093 --> 00:20:00,136 what have you done? 324 00:20:00,387 --> 00:20:02,806 You misunderstand Sadik. 325 00:20:02,973 --> 00:20:05,183 He tempers his cruelty with kindness. 326 00:20:06,017 --> 00:20:07,602 He knows what's best for us. 327 00:20:07,769 --> 00:20:09,145 He tortured your husband. 328 00:20:09,312 --> 00:20:11,231 He videotaped it and sent it to your church 329 00:20:11,398 --> 00:20:13,650 to show that he was serious. He's keeping you captive 330 00:20:13,817 --> 00:20:15,944 and it doesn't look like you're ever gonna get out! 331 00:20:16,111 --> 00:20:17,570 Is that's what's best? Is it? 332 00:20:17,737 --> 00:20:21,282 Islam and Christianity have much in common. 333 00:20:21,533 --> 00:20:23,159 We're all people of peace. 334 00:20:26,454 --> 00:20:30,792 Well, I hope your God is a loving one, Mrs. Robinson, 335 00:20:30,959 --> 00:20:33,752 because he's gonna have a lot to forgive. 336 00:20:50,769 --> 00:20:51,937 Damn it. 337 00:20:52,104 --> 00:20:53,731 - Damn it. - Hey, are you all right? 338 00:20:53,897 --> 00:20:55,899 I'm fine. I'm sorry, ma'am. 339 00:20:56,066 --> 00:20:57,359 How are you feeling? 340 00:20:57,526 --> 00:20:58,777 I'm great, heh. 341 00:20:58,944 --> 00:21:00,654 I like having babies, heh. 342 00:21:00,821 --> 00:21:02,406 I didn't mean that, ma'am. 343 00:21:02,573 --> 00:21:03,615 I know. 344 00:21:03,782 --> 00:21:05,576 You're talking about Colonel MacKenzie. 345 00:21:05,743 --> 00:21:07,703 And Commander Rabb, ma'am. 346 00:21:07,870 --> 00:21:10,288 I'm just so afraid for them. 347 00:21:10,705 --> 00:21:11,831 How do you deal? 348 00:21:12,498 --> 00:21:16,085 All you can do is hope and pray and then trust in God. 349 00:21:16,252 --> 00:21:19,422 My father was a minister, ma'am. He kind of soured me on God. 350 00:21:19,589 --> 00:21:22,091 Oh, maybe you should give him a second chance. 351 00:21:22,258 --> 00:21:24,886 I never, heh... I never wanna see my father again, ma'am. 352 00:21:26,512 --> 00:21:28,306 That's not the "him" I'm talking about. 353 00:21:29,349 --> 00:21:30,933 Yes, ma'am. 354 00:21:31,100 --> 00:21:32,727 I'll take that under advisement. 355 00:21:36,356 --> 00:21:38,066 Ma'am, 356 00:21:39,609 --> 00:21:42,779 this place is the only real home I've ever known, 357 00:21:42,945 --> 00:21:44,780 as pathetic as that sounds. 358 00:21:44,946 --> 00:21:48,450 The truth is, Colonel MacKenzie and Commander Rabb 359 00:21:48,617 --> 00:21:50,035 and you and Lieutenant Roberts 360 00:21:50,202 --> 00:21:54,081 are the first people who've given a damn about me. 361 00:21:54,247 --> 00:21:56,416 Pardon my language, heh. 362 00:21:56,583 --> 00:22:00,003 I just... I couldn't stand it if something happened to one of you. 363 00:22:00,170 --> 00:22:02,464 Things happen, Jennifer. 364 00:22:02,631 --> 00:22:04,716 My husband stepped on a land mine. 365 00:22:04,883 --> 00:22:07,344 And you stayed with him so he wouldn't bleed to death 366 00:22:07,511 --> 00:22:08,887 until help came. 367 00:22:09,054 --> 00:22:11,640 You handled that situation better than anybody else. 368 00:22:11,807 --> 00:22:14,893 - And you can handle this. - That's just it. That was a war zone. 369 00:22:15,060 --> 00:22:17,396 I thought here, coming back, it would be safe 370 00:22:17,562 --> 00:22:19,815 and bad things wouldn't happen to people I care about. 371 00:22:21,273 --> 00:22:22,775 - I'm sorry. - It's okay. 372 00:22:22,942 --> 00:22:24,151 It's gonna be okay. 373 00:22:24,318 --> 00:22:25,903 Excuse me, ma'am. 374 00:22:39,625 --> 00:22:42,044 Things have changed. 375 00:22:42,211 --> 00:22:44,630 I will leave it up to you. 376 00:22:44,964 --> 00:22:47,675 I will take one of you or the other. You choose. 377 00:22:47,842 --> 00:22:49,427 Unh, Sarah. 378 00:22:49,593 --> 00:22:51,220 Sarah. 379 00:22:51,554 --> 00:22:53,431 The name on your passport is Jane. 380 00:22:55,474 --> 00:22:58,226 Well, before you decide, Sarah, 381 00:22:59,144 --> 00:23:02,772 know that one of you will be placed in a room with one of my men. 382 00:23:02,939 --> 00:23:04,649 He will put you through hell. 383 00:23:04,816 --> 00:23:06,484 And no one will be there to call him off. 384 00:23:06,651 --> 00:23:09,112 I thought you believed in a compassionate God? 385 00:23:09,279 --> 00:23:11,031 Oh, he is. 386 00:23:11,197 --> 00:23:13,325 And I have no interest in debating you. 387 00:23:13,491 --> 00:23:14,576 Because I'm a woman? 388 00:23:14,743 --> 00:23:19,122 A woman. An infidel. Perhaps even a Jew, Sarah. 389 00:23:19,289 --> 00:23:21,624 Are you a Jew? A falsifier of words? 390 00:23:21,791 --> 00:23:23,835 An occupier of the holy places? 391 00:23:24,002 --> 00:23:25,420 Denier of prophesies? 392 00:23:25,587 --> 00:23:27,547 One of the so-called chosen people? 393 00:23:30,925 --> 00:23:32,636 Okay. 394 00:23:33,385 --> 00:23:34,428 So we'll try again. 395 00:23:34,595 --> 00:23:39,350 So you say you are Mr. Williams. You claim you are an arms salesman. 396 00:23:39,516 --> 00:23:41,143 You sell circuit boards to Raul Garcia 397 00:23:41,310 --> 00:23:43,145 in exchange for diamonds. That is your story? 398 00:23:43,312 --> 00:23:44,938 - Yes. - Explain this. 399 00:23:45,105 --> 00:23:48,901 After the sale, Raul Garcia's house exploded in the middle of the night. 400 00:23:50,694 --> 00:23:54,907 That has nothing to do with me. 401 00:23:56,283 --> 00:23:59,286 Why did you shoot your way into my hacienda? 402 00:23:59,453 --> 00:24:02,414 Who was the man you were trying to rescue and where is he now? 403 00:24:02,581 --> 00:24:04,917 And who are you working for? 404 00:24:05,084 --> 00:24:07,169 I'm self-employed. 405 00:24:07,336 --> 00:24:09,171 It's the American way. 406 00:24:10,046 --> 00:24:13,049 - You live in a free country. - Yes. 407 00:24:13,216 --> 00:24:18,930 Well, that so-called freedom is going to drag your nation to the bottom. 408 00:24:19,097 --> 00:24:23,309 And I, whose country you have taken, will show you no mercy. 409 00:24:23,476 --> 00:24:24,936 Peace be upon you. 410 00:24:25,103 --> 00:24:27,981 Your Lord hath laid down for himself a law of mercy 411 00:24:28,147 --> 00:24:30,858 so that if any one of you commit a fault through ignorance, 412 00:24:31,025 --> 00:24:33,194 and afterwards turn and amend, 413 00:24:33,361 --> 00:24:35,947 he will surely be gracious and merciful. 414 00:24:36,489 --> 00:24:37,907 You know the Qur'an? 415 00:24:39,283 --> 00:24:40,493 As do I. 416 00:24:40,660 --> 00:24:42,954 And this I say: 417 00:24:43,496 --> 00:24:45,747 Our path is soaked in blood. 418 00:24:45,914 --> 00:24:51,503 And so we write in blood, a language you can understand. 419 00:24:58,302 --> 00:25:00,137 I have to settle a matter with the Robinsons. 420 00:25:00,304 --> 00:25:01,596 Where are they? 421 00:25:01,763 --> 00:25:04,725 I've made them more comfortable. 422 00:25:05,225 --> 00:25:07,185 I will be back in an hour. 423 00:25:07,352 --> 00:25:11,398 You decide, woman, your blood or his. 424 00:25:20,574 --> 00:25:21,741 - Enter. Excuse me, admiral. 425 00:25:21,907 --> 00:25:23,993 Lieutenant Sims would like to see you, sir. 426 00:25:24,160 --> 00:25:26,579 She did say it wasn't important, admiral. 427 00:25:27,079 --> 00:25:28,831 Then why the hell are you bothering me? 428 00:25:28,998 --> 00:25:32,543 Because I believe the lieutenant believes otherwise, sir. 429 00:25:32,710 --> 00:25:34,420 On the important scale. 430 00:25:34,587 --> 00:25:36,213 Tiner, are you...? 431 00:25:36,380 --> 00:25:37,965 Are you clairvoyant? 432 00:25:38,674 --> 00:25:40,426 I don't know, sir. 433 00:25:41,552 --> 00:25:43,054 Read my mind. 434 00:25:44,555 --> 00:25:46,766 Aye, aye, sir. 435 00:25:46,932 --> 00:25:49,935 Lieutenant, the admiral will see you now, ma'am. 436 00:25:51,103 --> 00:25:53,648 Is this a bad time, sir? 437 00:25:55,024 --> 00:25:57,026 A bad time for what, lieutenant? 438 00:25:57,193 --> 00:26:02,197 Sir, I just wanted you to know that if there's anything I can do, I'll do it. 439 00:26:02,364 --> 00:26:04,491 Yeah. Other than your job? 440 00:26:04,658 --> 00:26:07,952 Here's the thing, sir. 441 00:26:08,203 --> 00:26:09,329 I know at times like these 442 00:26:09,496 --> 00:26:12,374 you normally turn to Colonel MacKenzie or Commander Rabb. 443 00:26:12,540 --> 00:26:15,251 Sir, I just wanted you to know that if you ever wanted to talk, 444 00:26:15,418 --> 00:26:17,545 that Lieutenant Roberts and I are here. 445 00:26:17,712 --> 00:26:20,048 Have you mentioned this to the lieutenant? 446 00:26:21,007 --> 00:26:22,509 No, sir. 447 00:26:22,676 --> 00:26:25,095 Good. Then don't. Dismissed. 448 00:26:27,931 --> 00:26:29,891 Aye, aye, sir. 449 00:26:35,479 --> 00:26:37,481 How did it go with the admiral? - Ducky. Ducky. 450 00:26:37,648 --> 00:26:39,024 Is that good or bad, ma'am? 451 00:26:39,191 --> 00:26:40,985 It's great if you're a duck, Tiner. 452 00:27:01,839 --> 00:27:03,924 Did I tell you I was sorry about all this? 453 00:27:04,091 --> 00:27:05,884 About a million times. 454 00:27:07,094 --> 00:27:11,180 - If we ever get out of this... - When. When, not if. 455 00:27:11,931 --> 00:27:13,641 Aren't you the cockeyed optimist. 456 00:27:13,808 --> 00:27:16,644 I can't accept dying here, Clay. I won't. 457 00:27:16,811 --> 00:27:19,230 And I won't leave you behind. 458 00:27:21,065 --> 00:27:23,067 There's something I need to say to you, Sarah. 459 00:27:23,234 --> 00:27:25,111 You don't need to say anything. 460 00:27:35,288 --> 00:27:36,539 No. 461 00:27:36,706 --> 00:27:38,958 No. Sarah! 462 00:27:40,335 --> 00:27:42,253 It's her choice and she has made it. 463 00:27:42,420 --> 00:27:44,797 The Qur'an teaches you to protect women 464 00:27:44,964 --> 00:27:46,757 as they can't protect themselves. 465 00:27:46,923 --> 00:27:48,175 They can't do this! 466 00:27:48,342 --> 00:27:52,346 It is no more than you have done to us for centuries. 467 00:27:52,512 --> 00:27:54,681 Sarah! 468 00:28:07,778 --> 00:28:09,655 Stop. Wait here. 469 00:28:30,549 --> 00:28:33,511 I believe it is your custom to kneel when you pray. 470 00:28:33,678 --> 00:28:35,721 Get on your knees. 471 00:28:38,015 --> 00:28:41,143 - What is going on? Church has given its answer. 472 00:28:41,310 --> 00:28:43,771 They will not pay to free you. 473 00:28:43,938 --> 00:28:45,815 I did everything that you asked. 474 00:28:46,774 --> 00:28:51,445 In your scriptures there was Jesus and there was Judas. 475 00:28:51,612 --> 00:28:53,531 You followed the wrong example. 476 00:28:54,907 --> 00:28:55,992 Carla! 477 00:28:57,368 --> 00:28:59,703 - Who was that, sir? - I can't tell, but it couldn't be good. 478 00:28:59,869 --> 00:29:01,121 Have you no mercy? 479 00:29:01,288 --> 00:29:03,790 I have mercy on those who deserve mercy. 480 00:29:03,957 --> 00:29:06,793 The poor, the widowed, the homeless. 481 00:29:06,960 --> 00:29:11,006 You are none of these things so you do not deserve my notice. 482 00:29:13,008 --> 00:29:15,218 There's Mac. 483 00:29:15,385 --> 00:29:17,721 - What can I say that will stop this? - Nothing. 484 00:29:17,887 --> 00:29:20,015 I'm not interested in you. 485 00:29:20,181 --> 00:29:22,100 But I will sit with your husband. 486 00:29:22,267 --> 00:29:24,352 When your cries for help go unanswered 487 00:29:24,519 --> 00:29:26,771 and your shrieks become unbearable, 488 00:29:26,938 --> 00:29:29,691 he will tell me what I need to know. 489 00:29:29,858 --> 00:29:32,193 This goes against everything your religion has taught you. 490 00:29:32,360 --> 00:29:35,362 Don't tell me about my religion! 491 00:29:36,405 --> 00:29:38,032 There is a fatwa. 492 00:29:38,198 --> 00:29:43,078 It says that I can kill Americans when and where I find them. 493 00:29:43,245 --> 00:29:45,581 So my hands are clean. 494 00:29:46,290 --> 00:29:48,917 Shalom, Sarah. 495 00:29:54,590 --> 00:29:56,508 At least she's alive. 496 00:29:56,675 --> 00:29:59,803 Well, she won't be for long if we don't do something. Let's go. 497 00:30:15,318 --> 00:30:17,278 Let's get to the Stingers. 498 00:30:36,839 --> 00:30:39,008 Hey. Hey. 499 00:30:43,763 --> 00:30:45,515 You take the house. I'll get Mac. 500 00:30:59,152 --> 00:31:01,905 MAN 501 00:31:35,688 --> 00:31:37,648 We gotta get you out of here. 502 00:31:37,815 --> 00:31:39,525 I'm too far gone, gunny. 503 00:31:39,692 --> 00:31:41,777 Help is too far away. 504 00:31:50,286 --> 00:31:51,829 What happens now, sir? 505 00:31:51,996 --> 00:31:54,040 We get Webb to a hospital. 506 00:31:54,206 --> 00:31:55,666 There's no ambulance here. 507 00:31:55,833 --> 00:31:57,335 We're a long way from a hospital. 508 00:31:57,501 --> 00:31:58,628 You'll make it. 509 00:31:58,794 --> 00:32:00,795 I have to. 510 00:32:01,046 --> 00:32:03,798 My mother would never forgive me if I died before her. 511 00:32:03,965 --> 00:32:05,258 Neither would I. 512 00:32:06,801 --> 00:32:08,803 I liked having you for a wife. 513 00:32:09,721 --> 00:32:13,516 I liked having you as a husband and a friend. 514 00:32:14,559 --> 00:32:19,272 There's something about sharing the same bed, 515 00:32:20,398 --> 00:32:22,192 the same toothbrush. 516 00:32:23,401 --> 00:32:25,236 You used my toothbrush? 517 00:32:25,403 --> 00:32:27,238 I didn't think you'd mind. 518 00:32:27,405 --> 00:32:28,865 You've been single too long. 519 00:32:30,241 --> 00:32:32,619 Maybe we both have. 520 00:32:32,786 --> 00:32:34,663 You're right. 521 00:32:35,664 --> 00:32:37,456 Sarah, 522 00:32:39,750 --> 00:32:40,960 I need you. 523 00:32:42,252 --> 00:32:44,421 When we get back... 524 00:33:00,688 --> 00:33:03,273 I'II, uh, see you back home, Clay. 525 00:33:04,566 --> 00:33:06,860 Take care of her, Rabb. 526 00:33:07,111 --> 00:33:09,446 It's more than I was able to do for her. 527 00:33:09,613 --> 00:33:13,449 Well, whatever you did do, she's, uh, obviously very appreciative. 528 00:33:13,616 --> 00:33:15,576 Pleasure working with you. You too. 529 00:33:15,743 --> 00:33:18,955 - Semper fi, ma'am. - Semper fi. 530 00:33:19,872 --> 00:33:22,625 - Good luck, gunny. - Thank you, sir. 531 00:33:29,507 --> 00:33:31,009 You think he'll make it? 532 00:33:31,175 --> 00:33:34,095 Depends on how fast gunny can get him help. 533 00:33:35,179 --> 00:33:36,931 So, what do you know that I need to know? 534 00:33:37,098 --> 00:33:39,767 I overheard one of the guards talking about the Stinger missiles. 535 00:33:39,934 --> 00:33:41,227 From what I could make out, 536 00:33:41,394 --> 00:33:44,272 they're in a Mennonite cattle farm about 20 miles from here. 537 00:33:44,439 --> 00:33:46,733 They didn't happen to mention an address, did they? 538 00:33:46,899 --> 00:33:49,818 No. All I know is that they're near the Rio Verde, the Green River. 539 00:33:49,985 --> 00:33:51,778 That covers a lot of ground. 540 00:33:51,945 --> 00:33:54,615 I can't wait to not be pregnant. 541 00:33:54,781 --> 00:33:58,744 I'd, uh... I'd wait on that. It may come in handy. 542 00:34:02,664 --> 00:34:04,499 Sorry about the ride. I could slow it down. 543 00:34:05,250 --> 00:34:07,294 Gunny, I need help fast. 544 00:34:14,635 --> 00:34:17,596 Well, look at that, Mac. 545 00:34:21,600 --> 00:34:25,062 All right, you're going into labour so let me help you out. 546 00:34:31,192 --> 00:34:32,693 You don't have any money? 547 00:34:32,860 --> 00:34:33,903 No, I got picked clean. 548 00:34:34,070 --> 00:34:36,572 A few days ago I had a diamond necklace worth half a million. 549 00:34:36,739 --> 00:34:38,616 - Well, where is it now? - Sadik Fahd took it. 550 00:34:38,783 --> 00:34:39,825 You got anything? 551 00:34:39,992 --> 00:34:42,161 Uh, three hundred guaraní and a credit card. 552 00:34:48,292 --> 00:34:51,379 We would like to, uh, rent your aircraft. 553 00:35:15,026 --> 00:35:16,194 Okay. 554 00:35:16,361 --> 00:35:17,821 Give him all the money. 555 00:35:17,988 --> 00:35:21,449 And your passport and the car keys. 556 00:35:22,325 --> 00:35:28,039 Uh, the hospital at Pozo Grande is, uh, a hundred miles due east. 557 00:35:28,206 --> 00:35:30,083 I will fly you myself. 558 00:35:30,250 --> 00:35:33,336 Oh, no, no. My husband flies. He's a pilot. U.S. Navy. 559 00:35:33,795 --> 00:35:35,672 - Hornet? - F-14, sir. 560 00:35:35,839 --> 00:35:38,257 Off the Patrick Henry, the Seahawk. 561 00:35:38,424 --> 00:35:40,134 Luftwaffe. 562 00:35:40,301 --> 00:35:42,803 I was a glider pilot before the war. 563 00:35:42,970 --> 00:35:45,431 On religious grounds, I never wanted to fight. 564 00:35:45,597 --> 00:35:47,683 - You're a Mennonite? - Uh-huh. 565 00:35:47,850 --> 00:35:50,769 But I did not want my family put on a boxcar to Dachau. 566 00:35:50,936 --> 00:35:53,272 - I'll get our things, sweetheart. - Okay. All right. 567 00:35:53,439 --> 00:35:56,525 So I learned how to fly a Messerschmitt, 568 00:35:56,692 --> 00:36:00,863 a Bf Ein-zehn C. 569 00:36:01,030 --> 00:36:05,117 They assigned me to a fighter bomber unit... 570 00:36:27,597 --> 00:36:29,265 Now, this is my new life. 571 00:36:30,266 --> 00:36:32,644 Gardens on the desert. 572 00:36:32,810 --> 00:36:33,937 We good to go? 573 00:36:34,103 --> 00:36:35,313 Yes. Yes. 574 00:36:35,480 --> 00:36:37,065 Yeah. Thank you. 575 00:36:46,282 --> 00:36:48,076 Have a safe flight. 576 00:36:48,242 --> 00:36:50,243 Thank you. 577 00:36:57,125 --> 00:36:59,670 - You ready? - I'm never ready for this. 578 00:36:59,836 --> 00:37:01,880 The last time you took me up, you crashed 579 00:37:02,047 --> 00:37:04,508 and I got stabbed in the leg by a deranged hillbilly! 580 00:37:04,675 --> 00:37:06,843 I still have the scar! 581 00:37:07,010 --> 00:37:08,971 Try closing your eyes this time! 582 00:37:09,137 --> 00:37:11,181 It only makes it worse. 583 00:37:34,787 --> 00:37:37,331 It all looks the same! 584 00:37:37,498 --> 00:37:40,167 We have maybe an hour left before we run out of fuel! 585 00:37:40,334 --> 00:37:42,211 Well, what happens then? 586 00:37:42,378 --> 00:37:44,588 It's not a problem. I can put it down anywhere! 587 00:37:47,466 --> 00:37:49,510 That's what I'm afraid of! 588 00:37:49,677 --> 00:37:51,345 Roadblock up ahead. 589 00:37:51,512 --> 00:37:52,555 Who are they? 590 00:37:52,722 --> 00:37:55,600 They're Paraguayan military, sir. 591 00:37:55,766 --> 00:37:57,602 Thank God for small favours. 592 00:38:00,896 --> 00:38:02,606 CAPITAN 593 00:38:07,319 --> 00:38:09,821 I have seen you before 594 00:38:10,447 --> 00:38:13,199 with a man who claimed to know about parrots. 595 00:38:13,366 --> 00:38:15,660 Only then you were driving a nice Land Cruiser 596 00:38:15,827 --> 00:38:17,662 and now it is full of bullet holes. 597 00:38:17,829 --> 00:38:21,124 Now, why don't you tell me who you are and what you are doing here? 598 00:38:21,291 --> 00:38:23,001 It's a long story, capitán. 599 00:38:23,752 --> 00:38:27,047 This man is hurt badly. He needs medical assistance immediately. 600 00:38:27,213 --> 00:38:29,257 First, I need to see his papers. 601 00:38:29,424 --> 00:38:31,134 We have a problem with that, capitán. 602 00:38:31,301 --> 00:38:33,345 He doesn't have them. 603 00:38:33,762 --> 00:38:34,971 Then I cannot help you. 604 00:38:36,514 --> 00:38:38,558 How do I know you are not smuggling drugs? 605 00:38:38,725 --> 00:38:41,268 If you don't help that man, he's gonna die. 606 00:38:41,435 --> 00:38:46,023 The only way you can help him is to tell me a story I can believe. 607 00:38:46,190 --> 00:38:47,232 Ah! 608 00:38:47,399 --> 00:38:49,610 CAPITAN 609 00:39:00,579 --> 00:39:03,958 That looks like the blue truck gunny was driving! 610 00:39:06,335 --> 00:39:09,338 - Let's go take a look! - Wait. Do you think that's wise? 611 00:39:09,505 --> 00:39:11,256 You got a better idea? 612 00:39:22,433 --> 00:39:24,852 Pedro. Pedro. 613 00:39:25,019 --> 00:39:27,438 The Stingers are in that semi! 614 00:39:31,192 --> 00:39:34,821 MAN 615 00:39:39,867 --> 00:39:41,327 I'm going around again! 616 00:39:41,494 --> 00:39:43,788 When I give you the signal, take the stick! 617 00:39:43,955 --> 00:39:46,666 What? I can't fly this thing! 618 00:39:46,833 --> 00:39:50,586 You can do it, Mac! Just take the stick and hold on tight! 619 00:39:55,841 --> 00:39:57,050 Now! 620 00:40:14,234 --> 00:40:15,861 We're hit. 621 00:40:19,239 --> 00:40:20,574 I got it! 622 00:40:20,741 --> 00:40:22,784 Mac, I'm going in lower! 623 00:40:22,951 --> 00:40:25,746 When I tell you, take the stick back again! 624 00:40:25,912 --> 00:40:27,830 Any lower and we've landed! 625 00:40:38,841 --> 00:40:40,259 They're on the move! 626 00:40:45,556 --> 00:40:46,599 Take the stick! 627 00:40:46,766 --> 00:40:47,975 I got it! 628 00:41:10,163 --> 00:41:11,706 Harm? 629 00:41:15,835 --> 00:41:17,629 Harm! 630 00:41:17,796 --> 00:41:18,880 I'm on it. 631 00:41:31,226 --> 00:41:33,186 Oh, no. 632 00:41:35,021 --> 00:41:36,481 Harm! 633 00:41:38,400 --> 00:41:40,484 Hang on! 46448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.