All language subtitles for JAG - 08x23 - Pas De Deux.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,149 --> 00:01:05,360 I can make you a rich man, Raul. 2 00:01:05,527 --> 00:01:09,197 I have a line on a Predator B. Combat-ready. 3 00:01:09,364 --> 00:01:11,950 - Just the airframe? - The works. 4 00:01:12,116 --> 00:01:15,370 Airframe, control van, four Hellfire missiles. 5 00:01:15,537 --> 00:01:17,455 That would be worth a considerable sum 6 00:01:17,622 --> 00:01:19,874 on the open market. 7 00:01:20,041 --> 00:01:21,668 How would you move it out of America? 8 00:01:21,834 --> 00:01:24,629 - It's in Israel. - Why do you need me? 9 00:01:24,796 --> 00:01:29,133 I can obtain the weapon, Raul. I have no way to transport it. 10 00:01:29,300 --> 00:01:30,802 You have all the contacts. 11 00:01:32,846 --> 00:01:35,974 So far you've earned my trust, Mr. Williams. 12 00:01:36,140 --> 00:01:37,308 As has your wife. 13 00:01:39,395 --> 00:01:41,814 See that you don't abuse it. 14 00:01:46,402 --> 00:01:48,362 Grab the diamonds, darling. 15 00:02:04,253 --> 00:02:05,296 No backup? 16 00:02:05,462 --> 00:02:07,464 No, you're on your own, my friend. 17 00:02:07,631 --> 00:02:09,633 I've done business with Sadik many times. 18 00:02:10,342 --> 00:02:12,678 He will pay me because I am useful to him. 19 00:02:12,845 --> 00:02:15,431 When they are satisfied the circuit boards are legitimate, 20 00:02:15,598 --> 00:02:18,809 they will give you the drugs and you will bring them back to my casa. 21 00:02:25,900 --> 00:02:28,485 Central Intelligence Agency, Catherine Gale's office. 22 00:02:28,652 --> 00:02:31,739 - Uh, may I speak to her, please? Who may I say is calling? 23 00:02:31,906 --> 00:02:34,033 Commander Rabb from the Angel Shark enquiry. 24 00:02:34,200 --> 00:02:35,576 Hello, commander. Hold on. 25 00:02:36,327 --> 00:02:39,246 Uh, actually, I'm gonna have to call back. Excuse me. 26 00:02:39,413 --> 00:02:40,623 Sir, Meredith. 27 00:02:41,165 --> 00:02:42,583 At ease. 28 00:02:42,750 --> 00:02:46,754 Um, making the rounds. Just thought I'd let you know that l... 29 00:02:46,921 --> 00:02:50,007 Well, I finally proposed to Meredith, and she accepted. 30 00:02:50,467 --> 00:02:55,514 Uh, just to avoid any more confusion, I brought her along to, um... 31 00:02:55,680 --> 00:02:57,307 - To confirm. - Yeah. 32 00:02:57,474 --> 00:02:59,726 - It's official. - Well, that's wonderful news. 33 00:02:59,893 --> 00:03:03,104 Congratulations. Did this just happen? 34 00:03:03,772 --> 00:03:05,899 - In a manner of speaking. - Heh. 35 00:03:06,066 --> 00:03:07,901 No date yet, but I'll keep you informed. 36 00:03:08,068 --> 00:03:09,319 I'll look forward to it, sir. 37 00:03:09,819 --> 00:03:12,113 - Carry on. - Sir, ma'am. 38 00:03:16,201 --> 00:03:17,744 Rabb. 39 00:03:18,245 --> 00:03:21,081 Commander, it's Bud. I'm at home with Harriet. 40 00:03:21,248 --> 00:03:25,961 Sir, I wanted to thank you for screwing my head back on. 41 00:03:26,127 --> 00:03:27,754 Yes, sir, he looks much better that way. 42 00:03:29,673 --> 00:03:32,384 Sir, if you need or anybody else there needs anything, 43 00:03:32,551 --> 00:03:33,593 just let me know, okay? 44 00:03:33,760 --> 00:03:35,595 Well, I appreciate the sentiment. 45 00:03:35,762 --> 00:03:38,098 Uh, listen, I'll see you tomorrow, all right? 46 00:03:38,265 --> 00:03:41,476 Okay, yes, sir. See you then. - Okay. 47 00:03:53,280 --> 00:03:55,490 Central Intelligence Agency, Catherine Gale's office. 48 00:03:55,657 --> 00:03:57,409 Uh, it's Commander Rabb for Ms. Gale. 49 00:03:57,576 --> 00:03:59,703 Oh, she just left, commander. 50 00:03:59,911 --> 00:04:03,457 Oh. Uh, I don't, uh, seem to have her cell-phone number. 51 00:04:03,624 --> 00:04:05,710 It's a secured line. 52 00:04:05,877 --> 00:04:07,503 Well, could you patch me through? 53 00:04:07,670 --> 00:04:11,340 - I'm afraid not. It's important that I speak to her. 54 00:04:11,507 --> 00:04:12,550 Well... 55 00:04:13,050 --> 00:04:15,428 She generally takes an early dinner out. 56 00:04:15,595 --> 00:04:18,389 You don't happen to know where, do you? 57 00:04:22,101 --> 00:04:24,228 Why didn't you tell me you'd enlisted gunny in this? 58 00:04:24,395 --> 00:04:25,688 Need to know. 59 00:04:25,855 --> 00:04:29,817 Well, I'd like to know what else I need to know, Clay, now. 60 00:04:31,235 --> 00:04:33,738 Alvaro, will you pull over to the side when you get a chance? 61 00:04:33,905 --> 00:04:36,657 Mrs. Williams needs to relieve herself. 62 00:04:37,658 --> 00:04:40,786 Controlling information is one thing. What are you now, a mind reader? 63 00:04:41,746 --> 00:04:43,623 Some things can't wait. 64 00:05:09,774 --> 00:05:10,858 Why did you kill that man? 65 00:05:11,025 --> 00:05:12,985 And don't give me that "need to know" crap. 66 00:05:13,152 --> 00:05:14,571 Doesn't leave room for discussion. 67 00:05:14,738 --> 00:05:15,822 Well, just so you know, 68 00:05:15,989 --> 00:05:19,076 I'm about to punch your lights out if you don't start making some sense. 69 00:05:19,243 --> 00:05:21,912 I'd say try it, but I think you would. 70 00:05:23,539 --> 00:05:25,916 I didn't have any choice, Sarah. 71 00:05:26,083 --> 00:05:28,502 You asked me why I wanted you, a Marine, on this mission. 72 00:05:28,669 --> 00:05:31,004 Truth is, there have been some leaks in the company here. 73 00:05:31,171 --> 00:05:32,297 Well, you just plugged one. 74 00:05:32,464 --> 00:05:35,592 I needed somebody I could trust, someone on the outside. 75 00:05:35,759 --> 00:05:37,719 Is that why you got gunny into this? 76 00:05:37,886 --> 00:05:40,389 I don't wanna wait until I'm staring down the barrel of a gun 77 00:05:40,556 --> 00:05:42,808 or a Senate investigation. 78 00:05:42,975 --> 00:05:44,476 I can't tell you. 79 00:05:44,643 --> 00:05:46,478 - You're gonna have to trust me. - Heh. 80 00:05:46,645 --> 00:05:50,482 Those two things don't go together, and apparently, neither do we, partner. 81 00:05:50,649 --> 00:05:53,110 I'm catching the next flight out. 82 00:05:53,569 --> 00:05:55,112 Bye. 83 00:05:56,154 --> 00:05:58,866 You're an ass, you know that? 84 00:05:59,032 --> 00:06:00,075 I do. 85 00:06:00,242 --> 00:06:01,285 You know I can't leave 86 00:06:01,451 --> 00:06:03,120 while you've got gunny out on your string. 87 00:06:03,287 --> 00:06:04,830 Well, we're leaving the car behind. 88 00:06:04,997 --> 00:06:07,791 It'll look like another drug hit. It's probably the 12th one today. 89 00:06:07,958 --> 00:06:09,918 We're gonna walk all the way to Ciudad del Este? 90 00:06:10,085 --> 00:06:11,795 - No, we'll hitch. - In this condition? 91 00:06:11,962 --> 00:06:14,089 Nobody will pass up a pregnant woman. 92 00:06:17,759 --> 00:06:19,261 Here are your shiitake egg rolls. 93 00:06:19,428 --> 00:06:21,263 - Thank you. - Sure. 94 00:06:35,111 --> 00:06:36,946 Commander? 95 00:06:37,906 --> 00:06:42,035 - Ms. Gale. How are you? - Surprised. You eat here? 96 00:06:42,202 --> 00:06:45,622 - First time. How is it? - Eclectic. 97 00:06:45,788 --> 00:06:49,709 - Those look interesting. - Shiitake egg rolls. 98 00:06:52,045 --> 00:06:54,797 - Would you care to join me? - Well, you look busy. 99 00:06:54,964 --> 00:06:58,343 You'd give me a good excuse to close out my day. 100 00:06:58,927 --> 00:07:01,012 All right, thank you. 101 00:07:02,096 --> 00:07:04,891 So, uh, Commander Turner tells me you're still calling him 102 00:07:05,058 --> 00:07:06,434 about the Angel Shark. 103 00:07:06,976 --> 00:07:09,395 Some of the crew's families have requested more information 104 00:07:09,562 --> 00:07:11,189 than we originally agreed to release. 105 00:07:11,356 --> 00:07:14,901 - The agency's refused? - We'll work something out. 106 00:07:15,068 --> 00:07:17,070 Oh, I'm sure you will. You're very good. 107 00:07:18,279 --> 00:07:21,199 - Am I? - Yeah, you had me dancing. 108 00:07:22,283 --> 00:07:25,078 And you see yourself as the standard? 109 00:07:25,537 --> 00:07:27,997 Well, only if you grade on a curve. 110 00:07:29,624 --> 00:07:32,544 I always enjoy meeting other attorneys outside the courtroom. 111 00:07:32,710 --> 00:07:34,087 Oh, yeah? Why is that? 112 00:07:34,254 --> 00:07:38,050 The deep ones tend to drop the mask, 113 00:07:38,217 --> 00:07:40,469 reveal things about themselves. 114 00:07:40,636 --> 00:07:43,013 Oh, well, what is it I'm revealing? 115 00:07:43,681 --> 00:07:46,308 An inability to drop the mask. 116 00:07:46,475 --> 00:07:48,894 What is it you need from me, commander? 117 00:07:50,020 --> 00:07:52,815 I need to know the whereabouts of one of your operatives. 118 00:07:52,982 --> 00:07:54,149 Clayton Webb. 119 00:07:55,067 --> 00:07:58,195 I don't have access to that information. 120 00:07:59,071 --> 00:08:00,990 Care for an egg roll? 121 00:08:14,587 --> 00:08:16,255 How did you know the driver was the leak? 122 00:08:16,422 --> 00:08:18,090 I didn't know until we got to the meeting. 123 00:08:18,257 --> 00:08:20,676 I saw that look of recognition between him and Sadik's men. 124 00:08:20,843 --> 00:08:22,469 Why kill him? 125 00:08:25,181 --> 00:08:29,018 We've lost three agents in the last seven months down here, Sarah. 126 00:08:29,185 --> 00:08:32,271 Sadik obviously had an informant with close ties to the CIA. 127 00:08:32,438 --> 00:08:34,773 So you appointed yourself judge, jury and executioner? 128 00:08:34,940 --> 00:08:36,275 I had to stop the bleeding. 129 00:08:36,442 --> 00:08:40,196 Heh, bullet through the head, that's a novel approach. 130 00:08:43,699 --> 00:08:46,911 How'd you get gunny involved in all this, anyway? 131 00:08:47,828 --> 00:08:52,292 I offered him a job. He accepted. Had him reassigned three months ago. 132 00:08:52,459 --> 00:08:55,378 - What's his backup? - We're his backup. 133 00:08:57,714 --> 00:08:59,132 How did he get in with Garcia? 134 00:08:59,299 --> 00:09:01,760 We gave him a good cover story. The rest he did on his own. 135 00:09:01,927 --> 00:09:04,721 What were Sadik's men talking about, anyway? 136 00:09:04,888 --> 00:09:08,350 Praising Allah, testing circuit boards, buying the Predator. 137 00:09:08,517 --> 00:09:11,394 You know, all in a day's work. 138 00:09:13,563 --> 00:09:16,858 Is there anything else you wanna know in this new era of openness? 139 00:09:17,025 --> 00:09:19,236 Yeah. Why Paraguay? 140 00:09:19,819 --> 00:09:21,655 There are over 20,000 people of Arab descent 141 00:09:21,821 --> 00:09:25,158 in Ciudad del Este alone, so terrorists can blend in easily. 142 00:09:25,325 --> 00:09:26,743 And Sadik? 143 00:09:26,910 --> 00:09:28,578 Sadik funds his operations 144 00:09:28,745 --> 00:09:30,997 by shaking down local Arab merchants. 145 00:09:31,164 --> 00:09:33,500 Takes as much as 20 percent of their profits. 146 00:09:33,667 --> 00:09:36,127 Then he transfers the funds by wire to the Middle East 147 00:09:36,294 --> 00:09:39,798 or moves them out of the country as illegal weapons. 148 00:09:40,340 --> 00:09:44,177 Okay. So, what's our plan? 149 00:09:44,678 --> 00:09:49,349 As soon as we locate these Stingers, Señor Garcia's usefulness will cease. 150 00:09:49,516 --> 00:09:53,728 - And you've got first crack? - Yeah. Then we go after Sadik. 151 00:09:53,895 --> 00:09:57,274 - How are you gonna manage that? - Bring in the big guns. 152 00:09:57,983 --> 00:10:00,194 See, that wasn't so hard, was it? 153 00:10:00,361 --> 00:10:03,281 - What? - Levelling with me. 154 00:10:03,447 --> 00:10:05,116 Who says I did? 155 00:10:05,283 --> 00:10:08,202 - Don't forget, I'm a spook. - Ooh. 156 00:10:28,598 --> 00:10:31,434 - Look, just make one call. - No. 157 00:10:32,018 --> 00:10:34,729 Look, I need to speak to someone inside the loop. 158 00:10:34,896 --> 00:10:36,355 There's no way into the loop. 159 00:10:36,522 --> 00:10:40,276 The loop is closed. That's why it's called a loop. 160 00:10:40,860 --> 00:10:42,653 You're an insider. You could easily make a... 161 00:10:42,820 --> 00:10:45,615 You always seem to be operating under the peculiar notion 162 00:10:45,781 --> 00:10:48,242 that the CIA is your personal information kiosk. 163 00:10:48,659 --> 00:10:51,120 It is when a colleague of mine is playing spook games 164 00:10:51,287 --> 00:10:53,206 with an out-of-control operative. 165 00:10:53,372 --> 00:10:55,791 Was this colleague aware of the risks at the time? 166 00:10:55,958 --> 00:10:57,710 I believe so. 167 00:10:57,877 --> 00:11:00,296 - Look, l... - No, you look. 168 00:11:00,463 --> 00:11:03,007 Anyone arrogant enough to think that they can seduce me 169 00:11:03,174 --> 00:11:06,010 into compromising my security clearance 170 00:11:06,177 --> 00:11:08,888 needs to seriously consider the benefits of self-reflection. 171 00:11:11,099 --> 00:11:12,142 Excuse me. 172 00:11:14,895 --> 00:11:15,938 Yes? 173 00:11:20,192 --> 00:11:22,027 I'm leaving now. 174 00:11:23,529 --> 00:11:26,198 Uh, my mother has just been readmitted to the hospital. 175 00:11:27,574 --> 00:11:31,453 Wow! I've been blown off before... 176 00:11:34,831 --> 00:11:37,084 I'm sorry. Is it serious? 177 00:11:37,251 --> 00:11:40,504 She's dying. Congestive heart failure. 178 00:11:41,964 --> 00:11:43,382 Cheque. 179 00:11:43,549 --> 00:11:45,300 Hey, why don't I drive you to the hospital? 180 00:11:45,467 --> 00:11:46,510 I'll be fine. 181 00:11:48,554 --> 00:11:49,763 No, no, no, I'll drive. 182 00:11:49,930 --> 00:11:52,975 We'll take your car. I'll catch a cab back, all right? 183 00:11:53,141 --> 00:11:56,687 It's settled. We're going. Come on. 184 00:12:09,783 --> 00:12:12,744 Alvaro Camacho worked for me on and off for three years. 185 00:12:12,911 --> 00:12:14,580 - He was my best driver. He was a mole. 186 00:12:14,746 --> 00:12:17,708 Did you decide that before or after you shot him in the head? 187 00:12:17,875 --> 00:12:19,001 You're station chief here. 188 00:12:19,167 --> 00:12:21,295 Take a look at the ops Camacho handled for you. 189 00:12:21,461 --> 00:12:25,175 - You'll find he compromised them all. - Don't think I won't check on that. 190 00:12:27,260 --> 00:12:29,846 You come complete with a reputation, Webb. 191 00:12:30,013 --> 00:12:31,890 Ruthless, efficient. 192 00:12:32,056 --> 00:12:33,892 I'm sure Alvaro Camacho would say as much 193 00:12:34,058 --> 00:12:35,935 were he still with us. 194 00:12:36,102 --> 00:12:39,355 But you're no longer the youngest undersecretary in the company 195 00:12:39,522 --> 00:12:41,733 or its rising star. 196 00:12:41,900 --> 00:12:46,738 You're working in Tierra del Fuego, the far ends of the Earth. 197 00:12:46,905 --> 00:12:49,824 I had to think twice about your request for my help. 198 00:12:50,450 --> 00:12:52,368 And I do appreciate your assistance, Edward. 199 00:12:52,535 --> 00:12:55,079 Yet you're back here asking me for more. 200 00:12:55,246 --> 00:13:00,126 I wanna finish what I started. I wanna take out Raul Garcia. 201 00:13:01,294 --> 00:13:02,378 And after that? 202 00:13:03,046 --> 00:13:06,132 Sadik Fahd. All in the same night. 203 00:13:06,758 --> 00:13:09,844 You didn't tell me Sadik Fahd was part of the equation. 204 00:13:10,011 --> 00:13:12,639 - It was on a need-to-know basis. - I need to know. 205 00:13:12,805 --> 00:13:15,225 You'll be fully informed when I'm successful. 206 00:13:15,391 --> 00:13:18,144 Meaning if you fail, no one will know that you screwed up again. 207 00:13:18,645 --> 00:13:20,438 I appreciate the vote of confidence. 208 00:13:22,982 --> 00:13:25,235 I'll give you what you want. 209 00:13:25,944 --> 00:13:31,074 We'll take out Raul Garcia first. The DEA will thank us for that. 210 00:13:31,241 --> 00:13:33,076 And then we take Sadik: 211 00:13:33,243 --> 00:13:35,663 Bam! Bam! 212 00:13:35,829 --> 00:13:38,207 But I'll be with you every step of the way. 213 00:13:38,374 --> 00:13:40,793 That way we both get credit. 214 00:13:41,418 --> 00:13:44,588 You're gonna have to live with me watching every move you make. 215 00:13:44,755 --> 00:13:46,257 - I work alone. - Do you? 216 00:13:46,423 --> 00:13:48,467 Then who's that woman you're travelling with? 217 00:13:49,718 --> 00:13:51,011 No one special. 218 00:13:51,178 --> 00:13:55,683 Look, I don't like being down here any better than you do, Webb. 219 00:13:55,850 --> 00:14:00,020 Your ticket out of here is gonna have my name on it too. 220 00:14:10,906 --> 00:14:12,283 Thanks for driving me. 221 00:14:12,449 --> 00:14:14,702 Are you sure there's nothing else I can do for you? 222 00:14:14,869 --> 00:14:16,328 I'll be fine. Thank you. 223 00:14:16,495 --> 00:14:18,247 - Oh. - Hi. 224 00:14:18,414 --> 00:14:19,623 This is Commander Rabb. 225 00:14:19,790 --> 00:14:22,585 - Commander, my brother, Andrew. - Commander, it's good to meet you. 226 00:14:22,751 --> 00:14:25,254 I wish I had better news, Catherine. Um... 227 00:14:25,796 --> 00:14:28,674 We've made your mother comfortable, and I will check back in an hour, 228 00:14:28,841 --> 00:14:32,553 but I'm not expecting her to last through the night. 229 00:14:32,720 --> 00:14:34,346 Sorry. 230 00:14:35,931 --> 00:14:37,683 - Thank you for your efforts. - Yes. 231 00:14:37,850 --> 00:14:40,144 But she's lucid and has been asking for you. 232 00:14:40,311 --> 00:14:42,062 Excuse me. 233 00:14:42,730 --> 00:14:43,856 - Come in. - Oh, l... 234 00:14:44,023 --> 00:14:45,065 No, no, please, come in. 235 00:14:45,232 --> 00:14:46,985 I'm sure Catherine would want you with her. 236 00:14:47,152 --> 00:14:49,613 - Come on. I, heh... 237 00:14:52,490 --> 00:14:54,576 Mom? I'm here. 238 00:14:55,952 --> 00:14:57,871 You brought him. 239 00:14:58,038 --> 00:15:00,207 Come to me. 240 00:15:00,707 --> 00:15:02,292 Go on. 241 00:15:02,876 --> 00:15:06,087 And a Navy man, no less. 242 00:15:06,254 --> 00:15:08,215 What's your name? 243 00:15:08,423 --> 00:15:13,345 Uh, Harm. Harmon Rabb, ma'am. 244 00:15:13,512 --> 00:15:16,264 I didn't believe my daughter when she told me. 245 00:15:16,431 --> 00:15:20,644 She's been ducking my questions about men for years. 246 00:15:20,810 --> 00:15:22,562 And your rating? 247 00:15:22,729 --> 00:15:26,024 I'm, uh, Commander. JAG lawyer. 248 00:15:26,733 --> 00:15:27,984 That would make sense. 249 00:15:28,652 --> 00:15:31,321 So, what do you think, Harmon Rabb? 250 00:15:31,488 --> 00:15:33,490 Do you and my daughter have a future? 251 00:15:34,115 --> 00:15:35,408 Well, 252 00:15:37,619 --> 00:15:39,329 More than I'd anticipated. 253 00:15:44,209 --> 00:15:46,169 What a babe. 254 00:16:04,689 --> 00:16:06,274 GALINDEZ 255 00:16:54,947 --> 00:16:56,616 Why did you come in? 256 00:16:56,782 --> 00:16:57,825 Your brother insisted. 257 00:16:57,992 --> 00:16:59,452 You should have made up an excuse. 258 00:16:59,619 --> 00:17:02,538 Oh, what, like, uh, "Gee, I can't come in in case I get mistaken 259 00:17:02,705 --> 00:17:06,250 for the boyfriend of a woman who doesn't even like me"? 260 00:17:06,417 --> 00:17:08,252 Let's just sit down. 261 00:17:08,419 --> 00:17:12,382 About a month ago, I told my mom I found someone. 262 00:17:12,591 --> 00:17:13,926 It was a fabrication. 263 00:17:14,092 --> 00:17:15,886 I steered clear of specifics, 264 00:17:16,053 --> 00:17:18,514 used the excuse that I didn't know if it was gonna last 265 00:17:18,680 --> 00:17:22,392 and if it did, I'd bring him by. 266 00:17:22,559 --> 00:17:24,144 Why? 267 00:17:24,311 --> 00:17:28,899 Because I sensed she didn't have long. I thought it might give her closure. 268 00:17:29,066 --> 00:17:31,068 Was she pressuring you to get married? 269 00:17:31,235 --> 00:17:35,280 My brother's divorced. I'm her last hope. 270 00:17:35,447 --> 00:17:37,783 You know, maybe you ought to tell her the truth. 271 00:17:38,200 --> 00:17:41,453 - You didn't. - It's not my call. 272 00:17:41,995 --> 00:17:44,456 It would be my last act to my dying mother. 273 00:17:45,290 --> 00:17:48,418 I appreciate that, but I can't play this out. 274 00:17:48,585 --> 00:17:51,421 - Just for an hour. - Sorry, no. 275 00:17:51,588 --> 00:17:54,925 Wow, that took me by surprise. 276 00:17:56,176 --> 00:17:58,637 I am so thrilled for both of you. 277 00:18:00,097 --> 00:18:05,853 I can't tell you how good it feels to finally hear some positive news. 278 00:18:06,019 --> 00:18:09,356 It's been a bear of a year, what she's been through. 279 00:18:09,523 --> 00:18:12,526 Seventy-one years old. They cut her open three times. 280 00:18:13,026 --> 00:18:14,987 She got infected twice. 281 00:18:15,153 --> 00:18:19,241 Last one, it took her over a month just to recover from the anaesthesia. 282 00:18:20,660 --> 00:18:22,954 This, for her... 283 00:18:23,121 --> 00:18:28,167 Heh, this is like manna from heaven. It's great, just great. 284 00:18:29,669 --> 00:18:31,296 Honey? 285 00:18:34,340 --> 00:18:36,759 Did you tell them we set a date? 286 00:18:37,343 --> 00:18:40,972 Oh, that's fantastic, heh. 287 00:18:41,139 --> 00:18:44,225 Ah, congratulations. 288 00:18:49,564 --> 00:18:53,359 Vector to Raul Garcia's hacienda, GPS coordinate number 34. 289 00:18:53,776 --> 00:18:57,655 Aye, aye, sir. Setting up on course 028. 290 00:18:57,822 --> 00:18:59,324 Level at Angels five. 291 00:19:00,074 --> 00:19:03,411 The target area is ten degrees right, two miles. 292 00:19:12,128 --> 00:19:14,839 I have acquired the target. - Let's take him out. 293 00:19:15,006 --> 00:19:17,717 We don't know how many innocents are sitting in there with him. 294 00:19:17,884 --> 00:19:19,802 It's a little late for cold feet, Edward. 295 00:19:20,678 --> 00:19:22,138 Target area: One mile. 296 00:19:23,556 --> 00:19:26,768 Garcia sold American military hardware to a known terrorist. 297 00:19:26,935 --> 00:19:29,312 I doubt he's having dinner with the Vienna Boys' Choir. 298 00:19:31,774 --> 00:19:34,026 Passing target area. 299 00:19:34,985 --> 00:19:37,655 - Come back around for a second look. Yes, sir. 300 00:19:37,821 --> 00:19:39,365 You're taking a chance on losing him. 301 00:19:39,532 --> 00:19:41,784 - How bad do you want this? - Excuse me? 302 00:19:41,951 --> 00:19:44,745 Do you really believe Raul Garcia fits the terrorist profile, 303 00:19:44,912 --> 00:19:47,081 or are you just looking for a feather in your cap? 304 00:19:47,248 --> 00:19:49,375 You take him out and you're wrong, 305 00:19:49,542 --> 00:19:52,628 you're not gonna see the headlines or the new duty station you want. 306 00:19:52,795 --> 00:19:55,548 You'll get us both permanently reassigned to Leavenworth. 307 00:19:55,714 --> 00:19:57,841 I agree with Agent Webb. It's worth the risk. 308 00:19:58,008 --> 00:20:01,095 I don't remember asking your opinion, Jane. 309 00:20:01,262 --> 00:20:03,889 I'm a Marine judge advocate, Mr. Hardy. 310 00:20:04,056 --> 00:20:07,017 I'm well-versed in international law, and if you fail to act, 311 00:20:07,184 --> 00:20:10,271 I will indicate in my after-action report that you alone were responsible 312 00:20:10,437 --> 00:20:13,107 for letting a known enemy of the United States go free. 313 00:20:13,274 --> 00:20:15,901 It's your court martial, counsellor. 314 00:20:16,068 --> 00:20:17,444 And it's your show. 315 00:20:18,237 --> 00:20:19,655 I thought it was our show, Edward. 316 00:20:20,531 --> 00:20:24,493 Let's see how it turns out. Call it. 317 00:20:26,203 --> 00:20:28,414 Acquire the target. 318 00:20:30,040 --> 00:20:32,293 November's a wonderful month. 319 00:20:32,459 --> 00:20:35,296 My husband and I were married on the 13th. 320 00:20:35,462 --> 00:20:37,214 You would have liked him. 321 00:20:37,381 --> 00:20:39,049 Commanded a destroyer. 322 00:20:39,216 --> 00:20:43,513 He was involved in rescuing hundreds of boat people in Vietnam. 323 00:20:43,680 --> 00:20:48,476 I still get Christmas cards from a lot of them. 324 00:20:48,643 --> 00:20:53,940 - Mom, you're talking too much. There's so much to talk about. 325 00:20:55,358 --> 00:20:57,569 Do you want children? 326 00:20:58,403 --> 00:21:00,113 Sure. 327 00:21:00,572 --> 00:21:03,450 How were you able to convince her? 328 00:21:04,492 --> 00:21:08,163 Well, I just told her God gave her those hips for a reason. 329 00:21:11,583 --> 00:21:15,128 Steadying up on new course 038. 330 00:21:16,296 --> 00:21:18,048 Target acquired. 331 00:21:18,215 --> 00:21:20,091 Target locked up and in envelope. 332 00:21:20,258 --> 00:21:22,886 Master armaments switch on. Select Missiles 1 and 2. 333 00:21:23,053 --> 00:21:26,973 - Two-second interval launches. Ready. 334 00:21:27,182 --> 00:21:30,060 - Take him out. - Fire Weapons 1 and 2. 335 00:21:33,063 --> 00:21:34,648 Missiles away. 336 00:21:58,172 --> 00:22:00,174 That's what I call a surgical strike. 337 00:22:36,878 --> 00:22:38,796 I got a Baby Huey on the cell phone. 338 00:22:38,963 --> 00:22:41,465 - Put him on the speaker. - And get a fix on his location. 339 00:22:41,632 --> 00:22:43,217 Got it. 340 00:22:44,594 --> 00:22:45,678 This is Mother Hen. 341 00:22:45,845 --> 00:22:48,639 Bumblebees are leaving the hive. Awaiting instructions. 342 00:22:48,806 --> 00:22:51,809 Get out of there, Baby Huey. Repeat: Get out of there now. 343 00:22:51,976 --> 00:22:53,102 Roger that. 344 00:22:53,269 --> 00:22:55,354 - Oh, and congratulations, colonel. For what? 345 00:22:55,521 --> 00:22:57,857 On your bun in the oven. It looks good on you, ma'am. 346 00:23:05,865 --> 00:23:10,370 What you are looking for is not here. Goodbye. 347 00:23:13,749 --> 00:23:15,334 It's going to be a long night for you. 348 00:23:39,816 --> 00:23:41,735 You could've left my hips out of it. 349 00:23:41,902 --> 00:23:43,904 Yeah, I guess I could've. 350 00:23:44,071 --> 00:23:45,906 You're punishing me for this, aren't you? 351 00:23:46,073 --> 00:23:48,534 You're not feeling the love? 352 00:23:49,076 --> 00:23:51,203 And you're welcome. 353 00:23:52,120 --> 00:23:54,623 I do appreciate what you're doing. 354 00:23:54,790 --> 00:23:58,085 But you're right, you should go. 355 00:23:58,252 --> 00:24:00,003 It's too much to ask of you. 356 00:24:01,463 --> 00:24:03,882 What do you plan to tell them? 357 00:24:04,424 --> 00:24:07,135 That a client just got arrested. 358 00:24:07,594 --> 00:24:10,138 Next time your brother asks about the wedding? 359 00:24:11,139 --> 00:24:13,809 We had a fight and broke up. 360 00:24:13,976 --> 00:24:16,770 It won't shock him, trust me. 361 00:24:17,522 --> 00:24:19,190 All right. 362 00:24:21,234 --> 00:24:24,529 Uh, the, uh, item you're after is out. 363 00:24:29,826 --> 00:24:33,496 This is about as close to marriage as you've ever come, isn't it? 364 00:24:37,292 --> 00:24:39,377 Same question. 365 00:24:44,549 --> 00:24:46,843 I guess career has always gotten in my way. 366 00:24:48,386 --> 00:24:49,554 Same answer. 367 00:24:50,096 --> 00:24:51,973 You're a little more closed off than I am. 368 00:24:52,640 --> 00:24:54,142 Your timing stinks. 369 00:24:56,019 --> 00:24:58,146 An observation from our last encounter. 370 00:24:59,856 --> 00:25:03,109 - She'd like to speak to both of you. - Andrew, I... 371 00:25:03,860 --> 00:25:05,236 It seems important to her. 372 00:25:11,576 --> 00:25:13,995 How are you feeling, Mom? 373 00:25:14,746 --> 00:25:17,040 I'm dying, darling. 374 00:25:17,790 --> 00:25:23,379 I know this is terribly unfair, but I have a request. 375 00:25:24,005 --> 00:25:25,715 Cancel the wedding. 376 00:25:25,882 --> 00:25:29,178 - You don't want us to get married? - I want to see you get married. 377 00:25:29,345 --> 00:25:32,306 Do it here, tonight. 378 00:25:34,225 --> 00:25:35,893 Honey? 379 00:25:36,769 --> 00:25:38,646 What do you think? 380 00:25:42,566 --> 00:25:45,528 Were you able to trace it? - It's a hacienda about 20 miles north. 381 00:25:45,694 --> 00:25:47,029 Let's get him out of there. 382 00:25:47,196 --> 00:25:50,324 I'm not sending a single man into a situation where I don't have intel. 383 00:25:50,491 --> 00:25:52,701 He'll be dead before you get your intel, Hardy. 384 00:25:52,868 --> 00:25:54,078 He knew the risks. 385 00:25:54,245 --> 00:25:56,956 At least, I hope you briefed him better than this lawyer. 386 00:25:57,122 --> 00:25:59,041 I'm a Marine. We don't leave our men behind. 387 00:25:59,208 --> 00:26:03,045 We can't be guided by yesterday's battlefield sentimentality. 388 00:26:03,212 --> 00:26:06,257 - Then I'll get him out of there. You're gonna let this happen? 389 00:26:07,091 --> 00:26:08,926 She's on her own. 390 00:26:13,639 --> 00:26:14,932 You won't be needing this. 391 00:26:19,186 --> 00:26:21,313 You're better off without her. 392 00:26:32,658 --> 00:26:33,701 Give me a ride. 393 00:26:34,326 --> 00:26:37,788 - I thought I was on my own. - You were. 394 00:26:41,376 --> 00:26:42,961 Apology accepted. 395 00:26:43,128 --> 00:26:45,839 It's not an apology. It's just a statement of fact. 396 00:26:46,006 --> 00:26:48,425 Gracious as always, Webb. 397 00:26:48,967 --> 00:26:50,969 And give me back my Glock. 398 00:26:53,680 --> 00:26:56,850 Dr. Slade call 735. Dr. Slade call 735. 399 00:26:57,017 --> 00:27:00,562 - What would you have said? - I thought we agreed on an excuse. 400 00:27:00,729 --> 00:27:02,647 That was before she raised the stakes. 401 00:27:02,814 --> 00:27:04,441 Well, I'm sticking with it. 402 00:27:04,608 --> 00:27:07,569 - You told her we'd see. - We gotta stop this masquerade. 403 00:27:07,736 --> 00:27:10,697 The longer we carry on, the deeper we sink. 404 00:27:10,864 --> 00:27:14,075 If we stage something simple, just for her benefit... 405 00:27:14,910 --> 00:27:16,703 I know a minister a quarter mile from here. 406 00:27:16,870 --> 00:27:18,079 Let me make a quick call. 407 00:27:18,246 --> 00:27:19,581 - Andrew. He's Methodist. 408 00:27:19,748 --> 00:27:21,249 - Would this be a problem? - Yeah. 409 00:27:21,416 --> 00:27:23,210 Well, maybe he has a nonsectarian service. 410 00:27:23,376 --> 00:27:26,671 Look, you need to sit down and listen to me, please. 411 00:27:27,881 --> 00:27:29,674 Okay. 412 00:27:32,594 --> 00:27:35,138 Your sister and I are not engaged. 413 00:27:35,680 --> 00:27:37,974 In fact, we barely know each other. 414 00:27:38,141 --> 00:27:40,727 I was mistaken for someone who doesn't exist. 415 00:27:40,894 --> 00:27:43,813 I played along. Do you understand? 416 00:27:44,731 --> 00:27:48,026 Yes. I would say that changes things. 417 00:27:49,778 --> 00:27:52,198 Doesn't matter, then, who performs the service. 418 00:27:57,870 --> 00:27:58,913 Cognac? 419 00:27:59,080 --> 00:28:00,790 Yeah, sure. 420 00:28:16,264 --> 00:28:18,808 So there's one chance for you to get out of here alive. 421 00:28:19,267 --> 00:28:21,018 Show me the way. 422 00:28:21,185 --> 00:28:23,312 Tell me who you work for. 423 00:28:23,479 --> 00:28:25,940 Raul Garcia. He's a bad man to cross. 424 00:28:26,107 --> 00:28:28,234 Hey, he'll get his drugs. 425 00:28:28,401 --> 00:28:30,236 I want to do business with him in the future, 426 00:28:30,403 --> 00:28:32,154 but I know who Raul Garcia is. 427 00:28:32,321 --> 00:28:34,156 The question is who you are. 428 00:28:34,323 --> 00:28:38,452 - You want my life story? - Your purpose here would suffice. 429 00:28:38,619 --> 00:28:41,163 What is your interest in what is going on here? 430 00:28:41,330 --> 00:28:45,877 - Raul Garcia said I'd be safe here. - Raul Garcia spoke stupidly. 431 00:28:46,043 --> 00:28:49,046 Your safety is for me to determine, not him. 432 00:28:49,630 --> 00:28:51,257 There are no options here, commander. 433 00:28:52,049 --> 00:28:54,677 There is a woman in that room who is expecting you 434 00:28:54,844 --> 00:28:57,680 to make her final moments worth something. 435 00:28:58,264 --> 00:29:00,057 Heh, what...? 436 00:29:00,224 --> 00:29:02,810 What if we tell her we couldn't find a minister 437 00:29:02,977 --> 00:29:04,646 and we do something symbolic? 438 00:29:04,813 --> 00:29:06,023 She wants the real thing. 439 00:29:06,190 --> 00:29:08,817 Come on, you're making this my responsibility. 440 00:29:08,984 --> 00:29:10,152 You started this. 441 00:29:10,319 --> 00:29:13,530 You invented the boyfriend. I just played along. 442 00:29:14,031 --> 00:29:17,951 Yeah, but she did it for the right reasons, don't you think? 443 00:29:18,118 --> 00:29:20,871 I mean, she knew that our mother would be encouraged to know 444 00:29:21,955 --> 00:29:25,584 that after she was gone, her child would be loved. 445 00:29:27,753 --> 00:29:30,088 I wish I'd thought of it first. 446 00:29:35,594 --> 00:29:37,304 All right. 447 00:29:39,973 --> 00:29:41,600 I'll do it. 448 00:29:42,226 --> 00:29:44,102 On one condition. 449 00:29:44,770 --> 00:29:46,939 I get to pick the silverware pattern. 450 00:29:48,315 --> 00:29:49,358 Thank you. 451 00:29:49,525 --> 00:29:51,026 Now all we have to do is find somebody 452 00:29:51,193 --> 00:29:52,986 who's willing to impersonate a minister. 453 00:29:53,153 --> 00:29:54,530 I can handle that too. 454 00:29:55,155 --> 00:29:56,990 Must be some friend. 455 00:29:57,157 --> 00:30:00,536 - Oh, he'll resist. - And you'll convince him how? 456 00:30:00,702 --> 00:30:03,789 Heh, I'll give him a direct order. 457 00:30:07,417 --> 00:30:10,796 You don't drink, Sadik? No. 458 00:30:14,758 --> 00:30:17,845 - You don't know what you're missing. - You don't know what you're missing. 459 00:30:18,012 --> 00:30:19,847 How long have you worked for Raul Garcia? 460 00:30:20,014 --> 00:30:22,225 - Four months. - Before that? 461 00:30:22,392 --> 00:30:24,769 I just kicked around here and there. 462 00:30:24,936 --> 00:30:28,022 Take a walk with me. I want to show you something. 463 00:30:37,282 --> 00:30:38,908 It's for you. 464 00:30:39,742 --> 00:30:41,327 I made a call. 465 00:30:41,494 --> 00:30:44,664 - Who is it? - Quickly, he's waiting. 466 00:30:46,541 --> 00:30:47,709 Commander Rabb. 467 00:30:47,876 --> 00:30:50,962 Harrison Kershaw, deputy director of CIA. 468 00:30:51,129 --> 00:30:52,338 Hello, sir. 469 00:30:52,505 --> 00:30:55,174 Catherine tells me you're trying to locate one of our operatives. 470 00:30:55,341 --> 00:30:58,094 - Yes, sir. Clayton Webb. Stand in line, commander. 471 00:30:58,261 --> 00:31:01,848 He's with, uh, Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie, a JAG lawyer. 472 00:31:02,015 --> 00:31:04,893 Yeah, I've been apprised of the colonel's involvement. 473 00:31:05,059 --> 00:31:06,811 Did you approve it? 474 00:31:06,978 --> 00:31:09,230 No, Clayton's sailing his own ship on this one. 475 00:31:09,397 --> 00:31:11,107 Well, how can I contact him, sir? 476 00:31:12,066 --> 00:31:13,693 I can't contact him. 477 00:31:13,860 --> 00:31:16,362 Well, it would help to know if she were safe. 478 00:31:16,529 --> 00:31:20,867 I imagine it would. - May I ask, if you hear anything...? 479 00:31:21,034 --> 00:31:23,119 You don't have the proper security clearance. 480 00:31:23,286 --> 00:31:25,455 Well, could I get it? 481 00:31:26,414 --> 00:31:30,169 I'll update the judge advocate. You can pluck on his sleeve. 482 00:31:30,336 --> 00:31:31,629 Thank you, sir. 483 00:31:31,795 --> 00:31:35,257 I must say, you have a very interesting service record. 484 00:31:35,424 --> 00:31:39,345 If you ever find yourself out of uniform, give me a call. 485 00:31:39,511 --> 00:31:43,474 I appreciate your time, sir. Thank you. 486 00:31:48,771 --> 00:31:50,773 Is he able to help? 487 00:31:50,940 --> 00:31:52,525 We'll see. 488 00:31:52,691 --> 00:31:55,444 But it looks like I, uh, found a way into the loop. 489 00:31:56,195 --> 00:31:58,030 Thank you for that. 490 00:31:58,197 --> 00:32:00,199 It was only fair. 491 00:32:01,408 --> 00:32:04,995 By the way, if I'd known Colonel MacKenzie was involved, 492 00:32:05,162 --> 00:32:07,581 I would have made the call sooner. 493 00:32:08,499 --> 00:32:10,125 Sorry. 494 00:32:17,049 --> 00:32:19,593 You are American? Yep. 495 00:32:19,760 --> 00:32:24,390 Born there, been to prison there, not going back. 496 00:32:24,557 --> 00:32:28,060 I understand. Why are you working for Raul Garcia? 497 00:32:28,227 --> 00:32:30,729 - For money. - Are you a man of honour? 498 00:32:30,896 --> 00:32:34,358 - Not for a long time. - Do you miss your homeland? 499 00:32:34,525 --> 00:32:35,568 Don't you? 500 00:32:35,734 --> 00:32:40,073 My homeland is occupied, sacred grounds now defiled. 501 00:32:40,240 --> 00:32:42,325 Until it is restored to what Allah intended, 502 00:32:42,492 --> 00:32:44,870 I will not return. 503 00:32:46,705 --> 00:32:48,206 This I say: 504 00:32:48,790 --> 00:32:53,753 Kill those who join other gods with God wherever ye shall find them, 505 00:32:54,504 --> 00:32:57,340 and seize them, besiege them, 506 00:32:57,507 --> 00:33:01,678 and lay wait for them with every kind of ambush. 507 00:33:02,888 --> 00:33:05,557 That's some pitch for conversion. 508 00:33:06,183 --> 00:33:09,060 I think we can come to an understanding. 509 00:33:21,489 --> 00:33:24,868 If we're gunny's backup, who's covering us? 510 00:33:27,579 --> 00:33:30,081 So how did you two meet? 511 00:33:30,540 --> 00:33:32,459 On a case, heh. 512 00:33:32,626 --> 00:33:36,546 I was opposing counsel, and I needed CIA help. 513 00:33:36,713 --> 00:33:40,008 Catherine was assigned to make sure I didn't get it. 514 00:33:40,717 --> 00:33:42,052 Enemies at first. 515 00:33:42,802 --> 00:33:45,222 But I guess we admired each other's strengths. 516 00:33:46,264 --> 00:33:47,557 What were yours? 517 00:33:48,975 --> 00:33:51,479 He's a good sport, for one. 518 00:33:52,230 --> 00:33:54,524 And what did you like about my daughter? 519 00:33:56,817 --> 00:33:58,277 Uh... 520 00:33:58,444 --> 00:34:01,781 - Many things. But one would do. 521 00:34:02,865 --> 00:34:04,784 I guess... 522 00:34:05,493 --> 00:34:07,954 Guess I admire how deeply she loves her mother. 523 00:34:15,336 --> 00:34:17,547 The reverend is here. 524 00:34:50,621 --> 00:34:53,082 This ring is a symbol of your commitment 525 00:34:53,249 --> 00:34:56,085 and will forever remind you of the vows by which the two of you, 526 00:34:56,252 --> 00:34:59,630 as registered partners, have chosen to take. 527 00:35:00,214 --> 00:35:01,300 Will you repeat after me? 528 00:35:01,466 --> 00:35:06,263 I, Harmon Rabb, give this ring to you, my companion, 529 00:35:06,430 --> 00:35:07,931 as a symbol of my vows. 530 00:35:08,098 --> 00:35:14,646 I, Harmon Rabb, uh, give this ring to you, my companion, 531 00:35:14,813 --> 00:35:17,566 as a symbol of our vows. 532 00:35:17,733 --> 00:35:21,069 And with all that I am and with all that I have, I honour you. 533 00:35:21,236 --> 00:35:24,615 And with all that I am and with all that I have, I honour you. 534 00:35:24,781 --> 00:35:28,410 I, Catherine Gale, accept this ring from you, my companion, 535 00:35:28,577 --> 00:35:30,078 as a symbol of my vows. 536 00:35:30,245 --> 00:35:34,124 I, Catherine Gale, accept this ring from you, my companion, 537 00:35:34,291 --> 00:35:36,627 as a symbol of my vows. 538 00:35:36,793 --> 00:35:39,504 And with all that I am and all that I have, I honour you. 539 00:35:39,671 --> 00:35:44,343 And with all that I am and with all that I have, I honour you. 540 00:35:44,509 --> 00:35:45,719 Would you please join hands? 541 00:35:45,886 --> 00:35:48,513 Now that Harm and Catherine have given themselves to each other 542 00:35:48,680 --> 00:35:50,557 by solemn vows and the joining of hands 543 00:35:51,058 --> 00:35:53,185 and giving and receiving of the ring, 544 00:35:54,186 --> 00:35:57,773 I pronounce that they are partners for life. 545 00:35:57,940 --> 00:35:59,900 You may kiss. 546 00:36:41,067 --> 00:36:42,527 She hadn't been sitting up? 547 00:36:42,694 --> 00:36:45,196 Not today. She didn't have the strength. 548 00:36:45,363 --> 00:36:48,533 - Well, that's promising, isn't it? Yeah. Well, it's confusing. 549 00:36:48,700 --> 00:36:50,952 Lieutenant, thank you so much. 550 00:36:51,119 --> 00:36:54,205 But please don't let us keep you. You should get back to your family. 551 00:36:54,372 --> 00:36:56,749 I wanted to apologise for the wording, ma'am. 552 00:36:56,916 --> 00:36:59,127 I grabbed the first ceremony I could find off the web, 553 00:36:59,294 --> 00:37:01,129 and it wasn't until I was reading it 554 00:37:01,296 --> 00:37:04,674 that I realised it was for same-sex couples from Denmark. 555 00:37:06,593 --> 00:37:08,177 I don't think she noticed. 556 00:37:08,344 --> 00:37:11,139 - May I? The ring? Heh. Oh. 557 00:37:11,306 --> 00:37:14,184 Of course. Please thank your wife for me. 558 00:37:16,227 --> 00:37:18,313 Here, let me help, heh. 559 00:37:19,981 --> 00:37:24,612 Wow, it's, uh, really on there. It went on so easily, heh. 560 00:37:24,778 --> 00:37:25,821 Oh, there it is. 561 00:37:27,198 --> 00:37:29,074 Okay. Ooh. 562 00:37:29,241 --> 00:37:30,784 Thank you, sir. 563 00:37:30,951 --> 00:37:33,204 My best to both of you. My thoughts are with you. 564 00:37:33,704 --> 00:37:35,497 - Thank you. I'll walk you out. 565 00:37:36,916 --> 00:37:40,711 Dr. Greenfield to Ortho. Dr. Greenfield to Ortho. 566 00:37:40,878 --> 00:37:44,590 I hope you find Colonel MacKenzie. I'm confident she's okay. 567 00:37:44,757 --> 00:37:46,425 Yeah, I'm, uh, sure. 568 00:37:46,592 --> 00:37:51,680 I mean, it's not like she hasn't been on dangerous assignments before. 569 00:37:51,847 --> 00:37:53,974 It's just, uh, there's something about this one. 570 00:37:54,141 --> 00:37:55,559 I don't know. 571 00:37:57,311 --> 00:37:59,021 I do. 572 00:37:59,897 --> 00:38:00,940 Okay. 573 00:38:01,106 --> 00:38:02,733 - What's going on? - She's resting. 574 00:38:02,900 --> 00:38:06,529 I'm, uh, upgrading her status from critical to serious. 575 00:38:06,695 --> 00:38:08,030 That work for you? 576 00:38:08,197 --> 00:38:09,532 Her, uh, vitals have improved, 577 00:38:09,698 --> 00:38:11,992 there's a significant reduction of fluid in her lungs. 578 00:38:12,159 --> 00:38:13,202 Due to what? 579 00:38:13,369 --> 00:38:16,163 Possibly the experimental medication we put her on last week. 580 00:38:16,330 --> 00:38:19,083 Its, uh, effects could have kicked in later than we expected. 581 00:38:19,250 --> 00:38:21,043 They just started working now? 582 00:38:21,919 --> 00:38:23,170 Something is. 583 00:38:23,712 --> 00:38:26,006 We'll monitor her very carefully over the next 48 hours, 584 00:38:26,173 --> 00:38:28,801 and I'll keep you apprised. 585 00:38:28,968 --> 00:38:31,720 - Thank you. - My pleasure. 586 00:38:33,180 --> 00:38:34,223 Wow! 587 00:38:35,600 --> 00:38:37,936 I think it was the ceremony. 588 00:38:38,854 --> 00:38:40,605 I don't know what to think. 589 00:38:43,024 --> 00:38:45,110 Hey. Hey. 590 00:38:45,527 --> 00:38:47,571 Hey, you okay? 591 00:38:50,490 --> 00:38:53,702 Listen, why don't I take you down for a coffee? 592 00:38:53,869 --> 00:38:55,996 We could, uh, call it our honeymoon. 593 00:38:58,206 --> 00:39:00,584 I'll be fine, thank you. 594 00:39:00,792 --> 00:39:02,878 - Sure? - Yeah. 595 00:39:03,086 --> 00:39:07,007 - You don't want me to hang? - No, I've got Andy. 596 00:39:07,173 --> 00:39:09,885 You don't have to do this any longer. 597 00:39:10,677 --> 00:39:12,095 Okay. 598 00:39:17,559 --> 00:39:21,646 I'll call you tomorrow and, uh, see how she is. 599 00:39:23,106 --> 00:39:25,692 Unless I call you first. 600 00:39:30,572 --> 00:39:32,199 She thinks we're married. 601 00:39:33,033 --> 00:39:35,911 Yeah, she does. 602 00:40:02,271 --> 00:40:03,773 Grenades. 603 00:40:03,940 --> 00:40:07,693 - Where do you think gunny is? - I don't know, hacienda? 604 00:40:11,572 --> 00:40:12,782 Thanks. 605 00:40:13,991 --> 00:40:15,868 You don't need to do that. 606 00:40:17,328 --> 00:40:19,330 That's really not necessary. 607 00:40:19,497 --> 00:40:21,874 What do you wanna know? What do you guys wanna know? 608 00:40:22,708 --> 00:40:25,127 - Cover me. - Okay. 609 00:40:30,341 --> 00:40:31,759 Go. 610 00:40:52,321 --> 00:40:54,657 Okay, come on. Colonel, over here! 611 00:40:54,824 --> 00:40:56,701 Gunny! 612 00:41:04,167 --> 00:41:06,086 Go! Go! I got your 6! 613 00:41:32,905 --> 00:41:34,281 Let's go. 614 00:41:37,242 --> 00:41:38,702 Go, go, go! 615 00:41:48,670 --> 00:41:51,006 Gunny, let's go. Let's go! 616 00:41:51,173 --> 00:41:53,217 Come on, gunny! 47668

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.