Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,912 --> 00:00:17,165
Let's go.
We need to secure this building.
2
00:00:17,331 --> 00:00:19,750
I want two Marines in every hatch.
Let's go.
3
00:00:19,917 --> 00:00:21,752
Secure the top. Make it so.
4
00:00:24,046 --> 00:00:26,757
Clear.
Clear.
5
00:00:27,884 --> 00:00:30,845
I need three bodies
on the other side of this building.
6
00:00:31,220 --> 00:00:33,347
Wilson. Judd. Let's go. Move out.
7
00:00:37,226 --> 00:00:39,228
Clear.
Check those documents.
8
00:00:41,606 --> 00:00:43,483
Clear.
9
00:00:46,444 --> 00:00:48,029
Ahmed.
Yeah, Tom?
10
00:00:48,196 --> 00:00:49,865
Translate.
11
00:00:51,116 --> 00:00:52,618
This needs to go to CENTCOM.
12
00:00:52,784 --> 00:00:55,454
What is it?
An Iraqi intelligence report.
13
00:00:55,621 --> 00:00:58,290
There's Stinger missiles in the hands
of terrorists in Paraguay.
14
00:00:58,457 --> 00:01:01,126
This looks like a list of possible targets
in the United States.
15
00:01:01,293 --> 00:01:04,379
All right. Let's gather this stuff up
and get out of here. Let's go.
16
00:01:56,766 --> 00:01:59,143
You wanted to see me, sir?
Have a seat.
17
00:01:59,310 --> 00:02:00,937
Mr. Webb.
Colonel.
18
00:02:01,104 --> 00:02:03,898
We've just received word
that Sadik Fahd
19
00:02:04,065 --> 00:02:07,026
is in possession of more
than 100 Stinger missiles.
20
00:02:07,193 --> 00:02:08,653
Sadik Fahd is in line
21
00:02:08,820 --> 00:02:11,531
for the lifetime achievement award
in terrorism.
22
00:02:11,698 --> 00:02:14,993
Iranian born, he served
as Arafat's bodyguard in the '70s.
23
00:02:15,160 --> 00:02:16,953
Later he joined Hezbollah
in Lebanon.
24
00:02:17,120 --> 00:02:19,122
Was he part of the bombing
at the Marine barracks?
25
00:02:19,289 --> 00:02:22,292
Yes. He also fought in Afghanistan
where he hooked up with al Qaeda.
26
00:02:22,625 --> 00:02:24,878
- Where are the Stinger missiles?
South America.
27
00:02:25,044 --> 00:02:26,421
Paraguay to be precise.
28
00:02:26,588 --> 00:02:29,257
Weapons were purchased piecemeal
on the international arms market
29
00:02:29,424 --> 00:02:32,260
by a Paraguayan drug dealer
named Raul Garcia.
30
00:02:32,427 --> 00:02:34,971
In turn, he sold them to Sadik.
31
00:02:35,138 --> 00:02:37,599
And we believe Sadik intends
to use the weapons
32
00:02:37,765 --> 00:02:39,684
against targets in the U.S.
33
00:02:39,851 --> 00:02:42,812
Webb's requested that you
be assigned to him TAD. I've agreed.
34
00:02:43,271 --> 00:02:44,981
Whatever it is, sir, I'm on board.
35
00:02:45,148 --> 00:02:46,608
Needs a wife.
36
00:02:47,484 --> 00:02:50,069
- Sir?
- Pregnant wife.
37
00:02:50,445 --> 00:02:52,405
This is a stretch, even for you,
Webb.
38
00:02:52,572 --> 00:02:55,283
As you know, Webb's been stationed
Tierra del Fuego.
39
00:02:55,450 --> 00:02:56,951
His cover
is an American arms dealer.
40
00:02:57,118 --> 00:02:58,495
A married arms dealer,
41
00:02:58,661 --> 00:03:01,414
with the wife and the family way.
42
00:03:01,581 --> 00:03:03,959
You're the logical choice
as my soul mate.
43
00:03:04,126 --> 00:03:06,795
You're a woman,
a Marine with weapons expertise.
44
00:03:06,962 --> 00:03:08,631
And like Sadik, you speak Farsi.
45
00:03:08,797 --> 00:03:12,092
Like any number of CIA operatives
you have access to. Why me?
46
00:03:12,259 --> 00:03:15,262
I'm not at liberty to discuss the reasons
for tapping you, colonel.
47
00:03:16,013 --> 00:03:17,056
I see.
48
00:03:17,223 --> 00:03:20,392
Well, there's just one little snag
in your plan.
49
00:03:20,559 --> 00:03:21,769
I'm not pregnant.
50
00:03:23,187 --> 00:03:24,772
I can take care of that.
51
00:03:29,360 --> 00:03:32,404
Sir, oh, it's great to have you back.
52
00:03:32,571 --> 00:03:34,073
Well, it's nice to be back, Harriet.
53
00:03:34,240 --> 00:03:36,492
- How are you doing?
- I'm good. Except for the oedema.
54
00:03:36,659 --> 00:03:39,829
My legs are the envy of sumo
wrestlers everywhere, sir. Heh, heh.
55
00:03:42,498 --> 00:03:44,959
Good morning, commander.
We sure are happy for you.
56
00:03:45,125 --> 00:03:46,585
Thank you, Tiner.
How is law school?
57
00:03:46,752 --> 00:03:49,004
Graduate in three weeks, sir.
58
00:03:49,213 --> 00:03:50,589
- Way to go.
- Thank you.
59
00:03:50,756 --> 00:03:53,259
Good to see you on the upswing, sir.
60
00:03:53,425 --> 00:03:56,512
No thanks to you, Coates. Come on,
where's your sense of humour?
61
00:03:56,679 --> 00:03:59,181
- Sir, about my testimony. L...
- It was pretty damning.
62
00:03:59,807 --> 00:04:01,141
Yes, sir.
63
00:04:01,308 --> 00:04:02,476
You could have lied.
64
00:04:02,643 --> 00:04:04,478
I considered it, commander.
65
00:04:04,645 --> 00:04:07,690
The fact that you didn't supports
my faith in your character, Coates.
66
00:04:08,774 --> 00:04:11,444
- Is that for me?
- Yes, sir. I sorted it for you.
67
00:04:11,820 --> 00:04:12,863
Thank you.
68
00:04:22,038 --> 00:04:24,791
You'd think they'd have the courtesy
to put it back.
69
00:04:25,167 --> 00:04:28,837
- NCIS did this?
- You were their chief suspect.
70
00:04:29,004 --> 00:04:31,006
It'll take weeks to put back together.
71
00:04:31,173 --> 00:04:33,258
Good excuse to redecorate.
72
00:04:33,425 --> 00:04:36,469
It's good to see you.
Congratulations.
73
00:04:37,429 --> 00:04:39,181
All I did was sit in a cell.
74
00:04:39,347 --> 00:04:40,765
You could still be sitting there.
75
00:04:40,932 --> 00:04:43,977
Yeah, that's true.
I owe Agent Gibbs a debt of gratitude.
76
00:04:44,144 --> 00:04:46,855
What was your reaction
when they charged Lindsey?
77
00:04:47,772 --> 00:04:50,901
I'm moving on, Sturgis.
One foot in front of the other.
78
00:04:51,067 --> 00:04:52,277
Very enlightened of you.
79
00:04:52,444 --> 00:04:54,446
There's nothing else I can do.
80
00:04:54,613 --> 00:04:56,281
So how about you, huh?
How are you doing?
81
00:04:58,408 --> 00:05:01,328
- I have a bit of a problem, actually.
- You don't have problems.
82
00:05:01,495 --> 00:05:04,247
It concerns
the Lieutenant Duncan case.
83
00:05:04,581 --> 00:05:07,792
- Was that the software thief?
- The one you and Mac busted.
84
00:05:07,959 --> 00:05:09,002
His case will be reviewed
85
00:05:09,169 --> 00:05:11,004
in the Navy-Marine
Court of Criminal Appeals.
86
00:05:11,171 --> 00:05:13,507
So that's good news.
You were his defence attorney.
87
00:05:13,673 --> 00:05:16,468
The brief was filed
by his civilian attorney.
88
00:05:16,635 --> 00:05:19,722
They're claiming ineffective assistance
of counsel.
89
00:05:23,017 --> 00:05:25,937
Two weeks ago,
I made contact with Raul Garcia.
90
00:05:26,103 --> 00:05:27,730
Now, Garcia is the arms middleman
91
00:05:27,897 --> 00:05:30,233
who bought the Stinger missile parts
on the black market
92
00:05:30,399 --> 00:05:32,360
from Russia, China,
and Afghanistan.
93
00:05:32,527 --> 00:05:34,487
He sold them to Sadik Fahd.
94
00:05:34,654 --> 00:05:39,242
The problem is, we don't know
Sadik Fahd's whereabouts
95
00:05:39,408 --> 00:05:41,661
or where he has the Stingers
hidden.
96
00:05:41,828 --> 00:05:43,454
So, what's the plan?
97
00:05:43,621 --> 00:05:47,041
Sadik Fahd Stinger's are
cobbled together from surplus parts.
98
00:05:47,208 --> 00:05:48,960
They're missing one key component:
99
00:05:49,126 --> 00:05:51,462
An upgrade
that makes them fly straight.
100
00:05:51,629 --> 00:05:54,507
Always an advantage
with a missile or a man.
101
00:05:56,509 --> 00:05:57,927
So here's the deal.
102
00:05:58,094 --> 00:06:02,431
I told Raul Garcia I have circuit boards
to upgrade the Stingers.
103
00:06:02,598 --> 00:06:04,767
He buys the boards from me
with diamonds,
104
00:06:04,934 --> 00:06:07,979
sells them to Sadik Fahd
in exchange for uncut coke.
105
00:06:08,145 --> 00:06:11,232
So we get the diamonds,
Garcia gets the coke
106
00:06:11,399 --> 00:06:14,026
and Sadik gets whatever he needs
to make the missiles work?
107
00:06:14,193 --> 00:06:16,487
The upgrade package
leads us to Sadik.
108
00:06:16,654 --> 00:06:18,156
First, we get the Stingers back.
109
00:06:18,322 --> 00:06:21,784
Then we eliminate
both Raul Garcia and Sadik Fahd.
110
00:06:21,951 --> 00:06:24,287
It's simple in concept,
difficult in execution.
111
00:06:24,453 --> 00:06:26,957
I feel like the Goodyear blimp.
112
00:06:30,210 --> 00:06:32,629
Uh, thank you, Rosa.
113
00:06:34,673 --> 00:06:38,302
And thank you, colonel,
for just getting the both of us killed.
114
00:06:38,468 --> 00:06:40,262
I thought you wanted
a Farsi speaker.
115
00:06:40,429 --> 00:06:42,139
I want a Farsi listener.
116
00:06:42,306 --> 00:06:45,309
So I should be seen but not heard?
Is that what you want, Webb?
117
00:06:45,475 --> 00:06:48,520
Look, I want you to monitor
conversations, not respond.
118
00:06:48,687 --> 00:06:50,772
Otherwise,
the last sound that you will hear
119
00:06:50,939 --> 00:06:53,358
immediately after letting our enemies
know you speak Farsi
120
00:06:53,525 --> 00:06:55,360
will be a bullet
passing through your brain.
121
00:06:55,527 --> 00:06:57,237
Point taken.
122
00:07:00,657 --> 00:07:01,950
They're real.
123
00:07:02,117 --> 00:07:04,703
They ought to be. Drag your
pregnant wife through the jungle,
124
00:07:04,870 --> 00:07:07,623
- it's the least you can do.
- Turn around.
125
00:07:10,459 --> 00:07:12,628
The necklace
has 91 radiant-cut diamonds
126
00:07:12,794 --> 00:07:14,546
with a total of 21.1 carats.
127
00:07:14,713 --> 00:07:17,299
The centre diamond is 2.05 carats.
128
00:07:17,466 --> 00:07:21,136
Clarity VS1. Colour G.
Platinum mounting.
129
00:07:21,303 --> 00:07:23,805
Remember that
as if your life depended on it, Sarah.
130
00:07:23,972 --> 00:07:25,015
Why?
131
00:07:25,182 --> 00:07:27,976
Because I told Raul Garcia
I'm married to a diamond expert.
132
00:07:28,143 --> 00:07:30,687
So unless you can tell the real thing
from cubic zirconia,
133
00:07:30,854 --> 00:07:32,439
our cover is blown.
134
00:07:32,606 --> 00:07:34,651
Next thing,
we're both lying dead in the street.
135
00:07:34,818 --> 00:07:35,985
No pressure then.
136
00:07:36,152 --> 00:07:38,780
- Besides, I don't wanna be cheated.
- Who does?
137
00:07:38,947 --> 00:07:40,073
Why diamonds?
138
00:07:40,240 --> 00:07:41,699
It's the perfect currency.
139
00:07:41,866 --> 00:07:44,327
Diamonds possess many advantages.
They're easy to hide,
140
00:07:44,494 --> 00:07:48,122
they do not set off alarms
and they cannot be sniffed by dogs.
141
00:07:48,289 --> 00:07:51,417
And they can readily be converted
to cash.
142
00:07:51,584 --> 00:07:54,295
Take this stone for example.
143
00:07:54,921 --> 00:07:58,383
It is an icy, winter white,
set in platinum.
144
00:07:58,925 --> 00:08:02,470
But the mounting
hides a tiny fracture.
145
00:08:04,305 --> 00:08:06,182
Give me your hand, Sarah.
146
00:08:07,433 --> 00:08:10,979
With this ring, I thee wed.
147
00:08:11,145 --> 00:08:13,147
Hmm, you do know
how to treat a girl.
148
00:08:14,315 --> 00:08:16,734
I need to see you over here
for a moment.
149
00:08:17,068 --> 00:08:19,279
You know,
diamonds are like people, colonel.
150
00:08:19,445 --> 00:08:23,491
Very often,
the imperfections are hidden.
151
00:08:23,825 --> 00:08:25,160
Lieutenant?
Yes, sir.
152
00:08:25,326 --> 00:08:26,786
What have you got
on your plate now?
153
00:08:26,953 --> 00:08:29,956
Nothing, sir. You got a morsel
for a starving attorney?
154
00:08:30,123 --> 00:08:32,876
I got a full-course meal.
Thank you, petty officer.
155
00:08:33,042 --> 00:08:35,253
Should be an interesting case for you.
156
00:08:35,420 --> 00:08:37,255
You may remember a lieutenant
I defended
157
00:08:37,422 --> 00:08:39,757
charged with sabotaging
military software
158
00:08:39,924 --> 00:08:42,178
in order to turn it around
and develop it
159
00:08:42,344 --> 00:08:43,888
- at a video-game company.
- Yeah.
160
00:08:44,054 --> 00:08:47,349
The adequacy of my defence
is being challenged on appeal.
161
00:08:47,516 --> 00:08:48,767
Oh, I'm sorry to hear that.
162
00:08:48,934 --> 00:08:50,603
I'd like to suggest
the admiral assign you
163
00:08:50,769 --> 00:08:52,605
to represent the government
at oral argument.
164
00:08:52,771 --> 00:08:55,941
I'd be honoured, sir. And it'd be nice
to be on the other side this time.
165
00:08:57,359 --> 00:08:58,861
Uh, I'm just curious, why me, sir?
166
00:08:59,195 --> 00:09:00,863
I trust you, lieutenant.
167
00:09:01,030 --> 00:09:02,865
You prosecuted at my trial, sir.
168
00:09:03,032 --> 00:09:05,367
That's what makes it interesting,
isn't it?
169
00:09:25,804 --> 00:09:28,891
- Hey.
- Hi. Are you entertaining?
170
00:09:29,058 --> 00:09:33,020
Uh, no. I'm just entertaining myself.
171
00:09:33,187 --> 00:09:36,232
I just came by to see how you were
after all you've been through.
172
00:09:36,398 --> 00:09:39,026
Well, uh, so far,
no one's accused me of murder.
173
00:09:39,193 --> 00:09:41,403
Well, it's early yet.
174
00:09:41,570 --> 00:09:43,447
That's true.
175
00:09:45,241 --> 00:09:46,742
Whoa.
176
00:09:47,618 --> 00:09:50,539
- What?
- Something you wanna tell me?
177
00:09:51,289 --> 00:09:53,583
Hmm, plenty.
178
00:09:54,626 --> 00:09:56,253
How did you hide this?
179
00:09:57,212 --> 00:09:58,839
Bigger clothes.
180
00:10:08,265 --> 00:10:10,392
There's a story here somewhere.
181
00:10:11,142 --> 00:10:12,978
Listen, I'm going away.
182
00:10:13,311 --> 00:10:15,522
- Where?
- Can't say.
183
00:10:15,689 --> 00:10:18,608
- For how long?
- Don't know.
184
00:10:19,025 --> 00:10:21,153
This has Webb written all over it.
185
00:10:23,155 --> 00:10:26,992
He needed a pregnant wife.
I'm his cover story.
186
00:10:27,159 --> 00:10:29,452
- Is it dangerous?
- Very.
187
00:10:29,870 --> 00:10:31,705
I travel to Paraguay tonight.
188
00:10:31,872 --> 00:10:33,582
But I needed to know
that you were okay.
189
00:10:33,748 --> 00:10:35,584
You've been through a lot lately.
190
00:10:42,966 --> 00:10:44,634
I'm coming back, you know.
191
00:10:44,801 --> 00:10:46,970
I don't want you to go, Mac.
192
00:10:47,762 --> 00:10:52,934
Why is it that you're only like this
when I have one foot out the door?
193
00:10:54,060 --> 00:10:55,771
Your interest always fades
194
00:10:55,938 --> 00:10:59,233
when I might actually be
in a position to return it.
195
00:11:02,195 --> 00:11:03,738
Mac.
196
00:11:26,302 --> 00:11:28,429
I will bring the car out front
around 9 a.m.
197
00:11:28,596 --> 00:11:32,266
After you take your breakfast
and I am at your beck and call.
198
00:11:32,433 --> 00:11:33,893
Gracias.
199
00:11:34,060 --> 00:11:35,353
We have arranged a corner room.
200
00:11:35,520 --> 00:11:37,647
You have a long view
of the street, Señor Webb.
201
00:11:37,813 --> 00:11:38,940
Williams, Alvaro.
202
00:11:39,106 --> 00:11:40,525
- Don't forget.
- Right.
203
00:11:42,068 --> 00:11:44,403
I will not make that mistake again.
204
00:11:44,570 --> 00:11:47,114
Until tomorrow, Señor Williams.
205
00:11:47,865 --> 00:11:49,450
We've been expecting you.
206
00:11:49,617 --> 00:11:52,954
I did not think
I would find someone so beautiful.
207
00:11:59,544 --> 00:12:03,131
A swank hotel suite,
our own CIA driver.
208
00:12:03,298 --> 00:12:05,884
You really pulled out all the stops,
Webb.
209
00:12:06,844 --> 00:12:09,471
Uh, keep in mind your condition,
darling.
210
00:12:09,638 --> 00:12:12,683
Oh, right. How could I forget?
211
00:12:12,850 --> 00:12:15,227
Why did you make up a story
about this?
212
00:12:15,394 --> 00:12:17,604
Well, at first,
it was to explain your absence.
213
00:12:17,771 --> 00:12:19,773
Then I figured it put me
in a better light.
214
00:12:19,940 --> 00:12:21,108
They like kids.
215
00:12:21,733 --> 00:12:23,986
Everyone likes kids.
216
00:12:24,444 --> 00:12:26,280
Yeah, but they're special down here.
217
00:12:26,446 --> 00:12:30,409
They're not just born one day
and put into day care the next.
218
00:12:31,201 --> 00:12:32,244
Alvaro did his job.
219
00:12:34,163 --> 00:12:36,165
You ever want kids?
220
00:12:36,331 --> 00:12:38,167
Funny time to ask.
221
00:12:38,333 --> 00:12:40,669
You have to find the right man,
right time and place.
222
00:12:40,836 --> 00:12:42,671
Well, you have the right man,
don't you?
223
00:12:44,590 --> 00:12:47,634
- You really believe that?
- Rabb wouldn't be my choice.
224
00:12:47,801 --> 00:12:48,969
He's too oblivious.
225
00:12:49,136 --> 00:12:51,346
But you do need somebody
who can stand up to you.
226
00:12:51,513 --> 00:12:54,933
There's a difference between stand up
to and run right over the top of.
227
00:12:55,100 --> 00:12:57,352
You shouldn't have trouble
drawing the line.
228
00:12:57,519 --> 00:13:00,397
Really? How much luck
have you had with Harm?
229
00:13:00,564 --> 00:13:03,233
And why all the relationship advice?
230
00:13:03,650 --> 00:13:05,652
I don't see any women in your life.
231
00:13:06,737 --> 00:13:07,946
Except you.
232
00:13:08,447 --> 00:13:10,032
I'm just a rental.
233
00:13:10,200 --> 00:13:12,494
I've had my share of women.
234
00:13:12,744 --> 00:13:15,705
Yeah, I counted three
when Harm and I were in Australia.
235
00:13:15,872 --> 00:13:17,957
They were all taller than you
236
00:13:18,124 --> 00:13:20,210
and their bust size
was large than their IQ.
237
00:13:20,376 --> 00:13:21,878
Ah.
238
00:13:22,420 --> 00:13:25,173
- Are you close to anyone, Webb?
- My mother.
239
00:13:25,340 --> 00:13:27,258
Hmm, just what
every girl wants to hear.
240
00:13:29,093 --> 00:13:31,679
I hope you do know diamonds
from A to Z.
241
00:13:31,846 --> 00:13:34,766
When we meet Garcia in the morning,
you have to know your stuff.
242
00:13:34,933 --> 00:13:38,144
Some people take a lifetime
to learn about diamonds.
243
00:13:40,605 --> 00:13:43,399
- I'll do that.
- Thanks.
244
00:13:46,945 --> 00:13:50,323
You look good with half a million
dollars hanging around your neck.
245
00:13:50,532 --> 00:13:52,575
Thank you.
246
00:13:54,869 --> 00:13:57,747
- Would you mind turning around?
- Yes.
247
00:13:57,914 --> 00:13:59,791
Suit yourself.
248
00:14:02,210 --> 00:14:03,419
Which side do you want?
249
00:14:05,296 --> 00:14:07,632
- Of what?
- The bed.
250
00:14:08,132 --> 00:14:10,718
Oh. The one that you're not in.
251
00:14:25,109 --> 00:14:29,071
- Commander. How are you, sir?
- Uh, no better than you, apparently.
252
00:14:33,659 --> 00:14:36,120
Well, you're back in your old digs,
huh?
253
00:14:36,287 --> 00:14:38,205
Now that Commander Manetti's
moved on.
254
00:14:38,372 --> 00:14:41,917
Yeah.
Listen, I was talking to Sturgis.
255
00:14:42,668 --> 00:14:45,796
I'm surprised that he has faith in me
to handle the Duncan appeal, sir.
256
00:14:45,963 --> 00:14:47,256
Come on, Bud, you're a natural,
257
00:14:47,423 --> 00:14:50,593
especially since you were already
a defendant in the Massuco case.
258
00:14:50,759 --> 00:14:52,136
Gives you perspective.
259
00:14:52,303 --> 00:14:56,307
You know, it's just ever since I came
back, I haven't felt on top of my game.
260
00:14:56,473 --> 00:14:59,268
I guess I've been trying too hard
to regain everyone else's respect.
261
00:14:59,435 --> 00:15:00,978
What makes you think you lost it?
262
00:15:01,145 --> 00:15:03,814
Well, that seems to be the general
impression around here, sir.
263
00:15:03,981 --> 00:15:05,983
I wasn't able to pick up
where I left off.
264
00:15:06,150 --> 00:15:09,361
I was given grunt work,
thrown a few minor cases.
265
00:15:09,528 --> 00:15:11,322
You even passed me up at first, sir.
266
00:15:12,072 --> 00:15:14,909
Well, actually, that's why I'm here,
Bud. I'd like to help.
267
00:15:15,075 --> 00:15:18,370
- You interested?
- You asking to be my co-counsel, sir?
268
00:15:18,871 --> 00:15:20,206
Judge.
269
00:15:20,998 --> 00:15:25,045
I would like the court to focus primarily
on defence counsel's failure to attack
270
00:15:25,212 --> 00:15:27,881
the military's jurisdictional
assumptions.
271
00:15:28,048 --> 00:15:31,301
We believe
that the appellant should not, in fact,
272
00:15:31,468 --> 00:15:33,762
have been subject to the UCMJ
in the first place,
273
00:15:33,929 --> 00:15:39,184
and that defence counsel was derelict
in failing to raise this issue at trial.
274
00:15:39,351 --> 00:15:42,395
I'm sorry.
Uh, can we stop for a minute, sir?
275
00:15:42,938 --> 00:15:48,443
Uh, this is one small paragraph
on page 18 of the appellant's brief.
276
00:15:48,610 --> 00:15:51,154
Can't imagine the attorney would think
he'd get much from it.
277
00:15:51,321 --> 00:15:53,365
- Why not, sir?
Commander Turner understood
278
00:15:53,532 --> 00:15:55,325
you either have jurisdiction
or you don't.
279
00:15:55,492 --> 00:15:58,745
Lieutenant Duncan didn't cash out.
It's cut and dried.
280
00:15:58,912 --> 00:16:02,415
Look, I thought the idea of a moot court
was to prepare you for left turns, Bud.
281
00:16:02,582 --> 00:16:05,252
I understand that, sir,
but this seems a bit of a stretch.
282
00:16:05,418 --> 00:16:06,753
The lieutenant was never informed
283
00:16:06,920 --> 00:16:09,047
that his release from active duty
wasn't final.
284
00:16:09,214 --> 00:16:11,258
Commander Turner failed to argue this
in court.
285
00:16:11,424 --> 00:16:13,677
Mac would have argued
that all the relevant information
286
00:16:13,844 --> 00:16:15,011
was in his service record.
287
00:16:15,637 --> 00:16:18,640
That's an assumption, sir.
Shouldn't he have tried everything?
288
00:16:19,558 --> 00:16:21,518
I don't think failure to do so
would constitute
289
00:16:21,685 --> 00:16:23,228
an ineffective assistance of counsel.
290
00:16:23,395 --> 00:16:25,856
Look,
by not arguing lack of jurisdiction,
291
00:16:26,022 --> 00:16:29,025
commander missed an opportunity to
knock the government's case out, Bud.
292
00:16:29,192 --> 00:16:30,694
It's an interesting angle.
293
00:16:30,861 --> 00:16:33,865
Especially since there's no
dispositive case law on the subject.
294
00:16:34,031 --> 00:16:35,241
I just don't know, sir.
295
00:16:35,408 --> 00:16:38,327
I was planning on focusing on the
arguments that they brought up first.
296
00:16:38,494 --> 00:16:40,913
The lieutenant wasn't given
his Article 31 rights
297
00:16:41,080 --> 00:16:42,248
by you or Colonel MacKenzie.
298
00:16:42,415 --> 00:16:44,000
We didn't give his Article 31 rights
299
00:16:44,167 --> 00:16:47,086
because at the time, we didn't think
he was subject to the UCMJ.
300
00:16:47,253 --> 00:16:50,381
- Exactly, sir.
- A technicality that could be exploited.
301
00:16:50,548 --> 00:16:52,049
Bud, Tiner's onto something.
302
00:16:52,216 --> 00:16:54,135
You should look out for it.
Nice work, Tiner.
303
00:16:55,303 --> 00:16:57,513
You're gonna make a hell of a lawyer
one day.
304
00:16:57,680 --> 00:16:59,515
Thank you, sir.
305
00:17:05,897 --> 00:17:09,734
Here she is at last. Raul, my wife.
306
00:17:09,901 --> 00:17:12,653
I am honoured to know you,
Mrs. Williams. Please be seated.
307
00:17:12,820 --> 00:17:14,822
Thank you. And it's Jane.
308
00:17:14,989 --> 00:17:16,449
I've ordered a caña for you, señor.
309
00:17:16,616 --> 00:17:19,035
And for you, Jane,
and for your baby, herbal tea.
310
00:17:19,202 --> 00:17:21,287
Gracias.
311
00:17:21,454 --> 00:17:23,539
You have travelled a long way.
312
00:17:23,706 --> 00:17:25,374
I go where my husband needs me.
313
00:17:25,541 --> 00:17:27,543
You should not wear
such an expensive necklace
314
00:17:27,710 --> 00:17:30,296
on the street in Ciudad del Este.
315
00:17:30,671 --> 00:17:32,256
Unless those stones are paste.
316
00:17:32,757 --> 00:17:37,053
No, I would know if they were.
2.05 carats.
317
00:17:37,220 --> 00:17:42,184
Surrounding it are 91 diamonds,
radiant-cut, totalling 21.1 carats.
318
00:17:42,351 --> 00:17:44,770
- The colour is F.
- G.
319
00:17:45,896 --> 00:17:48,941
- Clarity VS2.
- VS1.
320
00:17:49,107 --> 00:17:53,737
Not a bruise, cloud, needle, twining,
wistful pinpoint in sight.
321
00:17:54,821 --> 00:17:57,908
So you know what you own.
322
00:17:58,242 --> 00:18:00,786
Yes, and tomorrow we will know
what you own.
323
00:18:01,203 --> 00:18:04,540
We'll see if you are who you say you
are and whether you can be trusted.
324
00:18:04,873 --> 00:18:07,000
You see, you should know this.
325
00:18:07,167 --> 00:18:10,212
I will not allow my husband
to be cheated.
326
00:18:15,634 --> 00:18:18,929
I will call your cell phone
with directions as you go.
327
00:18:19,221 --> 00:18:21,306
And I will bring only a driver.
328
00:18:22,266 --> 00:18:23,684
I will have only my driver.
329
00:18:37,406 --> 00:18:38,782
Admiral.
330
00:18:38,949 --> 00:18:41,660
- Time on target?
- Twelve hundred, sir. Mark, mark.
331
00:18:41,827 --> 00:18:43,829
- Point of contact?
- Fourteen-fifteen, sir.
332
00:18:43,996 --> 00:18:46,582
After the meal,
you'll signal the waiter with your eyes.
333
00:18:46,748 --> 00:18:48,918
He'll deliver the engagement ring
on a silver tray,
334
00:18:49,085 --> 00:18:51,880
set it on the table
in front of Miss Cavanaugh.
335
00:18:54,007 --> 00:18:55,091
Excellent.
336
00:18:55,258 --> 00:18:56,634
Thank you, sir.
337
00:18:56,801 --> 00:18:58,720
Good luck, admiral.
338
00:19:04,100 --> 00:19:08,354
I'm, uh, glad we're finally able
to do this.
339
00:19:08,897 --> 00:19:10,940
What are we doing?
340
00:19:11,316 --> 00:19:13,234
Having lunch.
341
00:19:13,818 --> 00:19:16,279
You're pleased we're having lunch?
342
00:19:16,696 --> 00:19:20,575
I'm pleased
that you're finally seeing me again.
343
00:19:21,784 --> 00:19:23,745
I'll accept that.
344
00:19:25,914 --> 00:19:28,166
You're not still mad at me?
345
00:19:28,666 --> 00:19:29,709
That's faded.
346
00:19:30,585 --> 00:19:33,338
Then we're clear on this whole
retirement debacle?
347
00:19:34,339 --> 00:19:37,592
I am relieved you're not retiring, yes.
348
00:19:38,927 --> 00:19:40,386
And the marriage thing?
349
00:19:40,887 --> 00:19:43,264
A.J.
350
00:19:45,308 --> 00:19:47,852
I'm... I'm confused.
351
00:19:48,853 --> 00:19:52,690
How is it that someone
as well-read as you
352
00:19:52,857 --> 00:19:57,029
becomes so inarticulate
when discussing the subject?
353
00:19:58,405 --> 00:19:59,865
I don't know.
354
00:20:00,032 --> 00:20:03,327
I love words
and sometimes they fail me.
355
00:20:03,494 --> 00:20:10,918
When that happens, I try to find
a simpler way to communicate.
356
00:20:12,127 --> 00:20:16,382
Even Shakespeare couldn't
match a true gesture of the heart.
357
00:20:19,969 --> 00:20:22,847
And what is in your heart?
358
00:20:29,728 --> 00:20:31,939
- A. J?
- Just a minute.
359
00:20:32,106 --> 00:20:33,524
Just answer the question.
360
00:20:33,691 --> 00:20:35,317
And I'm going to.
361
00:20:36,443 --> 00:20:40,197
- Okay, what's going on?
- The waiter has something for you.
362
00:20:40,698 --> 00:20:42,491
Here you go, ma'am.
363
00:20:49,957 --> 00:20:52,626
Do you
have an idea how embarrassed I was?!
364
00:20:52,793 --> 00:20:55,546
She paid it.
She paid the damn cheque!
365
00:20:55,713 --> 00:20:58,757
You told me you'd set it up,
that they knew what was going on.
366
00:20:58,924 --> 00:21:01,719
It took me half an hour
to trace the ring down.
367
00:21:01,886 --> 00:21:03,680
Some damn dishwasher
was trying it on.
368
00:21:03,847 --> 00:21:05,599
I am so sorry.
Sorry my ass!
369
00:21:05,765 --> 00:21:07,851
Listen, numbnuts, you stay out of it!
You...
370
00:21:08,018 --> 00:21:10,103
I'm sorry, next time...
Hell, no!
371
00:21:10,270 --> 00:21:11,938
There's no next time!
You stay out of it!
372
00:21:12,105 --> 00:21:14,691
You just stay out of it!
I'll take care of it myself!
373
00:21:14,858 --> 00:21:16,568
Sir...
Dismissed!
374
00:21:16,735 --> 00:21:18,361
Aye, aye, sir.
375
00:21:22,365 --> 00:21:24,493
Why aren't you talking, Clay?
What's up?
376
00:21:26,411 --> 00:21:28,538
For the past eight months,
377
00:21:28,705 --> 00:21:32,000
I've been in a hellhole
at the ends of the earth.
378
00:21:32,542 --> 00:21:34,085
The only reason
I got this assignment
379
00:21:34,252 --> 00:21:36,713
was because Tierra del Fuego
was close.
380
00:21:36,880 --> 00:21:39,341
The agency needed someone
who knew the terrain.
381
00:21:39,508 --> 00:21:41,301
So now you have a second chance.
382
00:21:42,552 --> 00:21:46,348
The reason I'm telling you this, Sarah,
is because you're part of it now.
383
00:21:47,098 --> 00:21:51,478
For the first time in my life,
I don't trust myself.
384
00:21:51,645 --> 00:21:53,939
I've taken too many chances.
385
00:21:56,274 --> 00:21:57,692
I hope you can live with that.
386
00:21:58,360 --> 00:22:00,362
Do I have a choice?
387
00:22:04,324 --> 00:22:10,122
Why is it that you're only like this
when I have one foot out the door?
388
00:22:10,581 --> 00:22:12,250
Your interest always fades
389
00:22:12,416 --> 00:22:15,837
when I might actually be in a position
to return it.
390
00:22:32,728 --> 00:22:34,355
Your snoring is killing me.
391
00:22:34,647 --> 00:22:35,940
Nobody's perfect.
392
00:22:36,107 --> 00:22:38,150
Some people aren't even close.
393
00:22:38,317 --> 00:22:40,820
- What about me?
- No weapon.
394
00:22:40,987 --> 00:22:42,321
I'm an expert marksman, Clay.
395
00:22:42,488 --> 00:22:44,115
Can't take chance on you
being searched.
396
00:22:44,282 --> 00:22:46,576
They find a weapon,
who knows what else they might find.
397
00:22:46,742 --> 00:22:48,494
- What if they search you?
- They will.
398
00:22:48,661 --> 00:22:50,163
I'm an arms dealer.
399
00:22:50,329 --> 00:22:54,167
Besides, it's expected of me.
I'm a man.
400
00:22:54,333 --> 00:22:56,335
Hmm.
401
00:22:56,502 --> 00:22:58,588
You know,
when I couldn't sleep again last night
402
00:22:58,754 --> 00:23:00,590
because of the racket
you were making,
403
00:23:00,756 --> 00:23:02,925
I took a closer look at this necklace.
404
00:23:03,092 --> 00:23:06,012
There's dried blood in the catch.
405
00:23:06,179 --> 00:23:10,433
Just, uh, where did this necklace
come from anyway?
406
00:23:11,142 --> 00:23:12,351
Company property.
407
00:23:13,853 --> 00:23:15,104
Confiscated?
408
00:23:16,105 --> 00:23:18,942
The necklace only recently came
into our possession.
409
00:23:20,527 --> 00:23:23,697
Do you ever get used to it?
The killing?
410
00:23:23,864 --> 00:23:25,282
Just another day at the office.
411
00:23:25,616 --> 00:23:27,493
You do seem to love your work.
412
00:23:27,659 --> 00:23:31,830
A conscience or a soft heart doesn't
play well for a field agent, Sarah.
413
00:23:32,539 --> 00:23:35,000
Then you have a problem, Clay,
because you have both.
414
00:23:35,167 --> 00:23:36,919
You've proven that again and again.
415
00:23:37,878 --> 00:23:39,922
Don't overestimate me, Sarah.
416
00:23:40,088 --> 00:23:43,675
- No time for goodness?
- Not in my life.
417
00:23:46,970 --> 00:23:48,514
Uh, can I take that for you, sir?
418
00:23:48,680 --> 00:23:51,600
It's a cake, Tiner.
- Yes, sir.
419
00:23:53,101 --> 00:23:56,188
On the rose, in the middle of this cake,
I'm gonna place the ring.
420
00:23:56,355 --> 00:23:59,107
- Then I'll ask Meredith to cut it.
- Good plan, sir.
421
00:23:59,274 --> 00:24:00,984
Now I'm telling you this
422
00:24:01,151 --> 00:24:05,239
because I don't want you to sit on it
or throw it at anyone.
423
00:24:05,405 --> 00:24:08,075
Admiral,
you have my guarantee that nothing,
424
00:24:08,242 --> 00:24:11,578
and I mean nothing,
will happen to this cake.
425
00:24:11,745 --> 00:24:14,623
For whatever the hell good that is.
426
00:24:20,838 --> 00:24:22,297
May it please the court.
427
00:24:25,593 --> 00:24:26,803
My name is Harlan Bradford.
428
00:24:26,970 --> 00:24:29,681
Appearing for the appellant,
Lieutenant Jeremy Duncan,
429
00:24:29,848 --> 00:24:31,808
United States Navy.
430
00:24:32,141 --> 00:24:36,020
In question is the grossly deficient
and prejudicial performance
431
00:24:36,187 --> 00:24:37,772
of Commander Sturgis Turner,
432
00:24:37,939 --> 00:24:40,608
the appellant's detailed
defence counsel.
433
00:24:40,775 --> 00:24:43,570
We intend to prove,
as is outlined in our brief,
434
00:24:43,736 --> 00:24:45,238
that during the lieutenant's trial,
435
00:24:45,405 --> 00:24:48,074
the commander was virtually asleep
at the wheel
436
00:24:48,241 --> 00:24:51,411
and failed to perform his duties
in an objectively reasonable manner.
437
00:24:51,578 --> 00:24:54,414
Excuse me, Mr. Bradford,
438
00:24:54,581 --> 00:24:57,167
but wasn't the evidence
against your client overwhelming?
439
00:24:58,126 --> 00:25:00,503
The government's case
rested almost entirely
440
00:25:00,670 --> 00:25:03,965
on incriminatory statements made
by the accused himself, Your Honour.
441
00:25:04,132 --> 00:25:06,593
We argue
that Commander Turner should have,
442
00:25:06,759 --> 00:25:08,136
in the interest of his client,
443
00:25:08,303 --> 00:25:10,471
moved to suppress the admission
of these statements.
444
00:25:10,638 --> 00:25:12,098
On what grounds?
445
00:25:12,265 --> 00:25:13,433
On page 18 of our brief,
446
00:25:13,600 --> 00:25:15,852
we've introduced
a jurisdictional question.
447
00:25:16,019 --> 00:25:19,355
But the heart of our case
is the evidentiary issue
448
00:25:19,522 --> 00:25:22,650
and its constitutional ramification.
449
00:25:22,817 --> 00:25:25,737
JAG investigators, Colonel MacKenzie
and Commander Rabb,
450
00:25:25,904 --> 00:25:30,074
failed to apprise Lieutenant Duncan
of his Article 31 rights
451
00:25:30,241 --> 00:25:32,786
prior to obtaining
the incriminating admission.
452
00:25:32,953 --> 00:25:35,331
But that was because they were
under the impression,
453
00:25:35,498 --> 00:25:38,000
as well as your client,
that he had been discharged
454
00:25:38,167 --> 00:25:40,711
and was no longer on active duty.
455
00:25:40,878 --> 00:25:44,340
Your Honour, according
to the trial court and prosecution,
456
00:25:44,507 --> 00:25:47,676
that impression was incorrect.
457
00:25:47,843 --> 00:25:50,095
A reasonably competent attorney
458
00:25:50,262 --> 00:25:54,725
would have moved to suppress
given the unusual facts of this case.
459
00:25:54,892 --> 00:25:58,687
I see deficiency, counsellor,
but where's the, uh, prejudice?
460
00:25:58,854 --> 00:26:01,232
Unwarned statements
given by Lieutenant Duncan
461
00:26:01,398 --> 00:26:04,109
had a significant affect
on the outcome of the trial.
462
00:26:04,276 --> 00:26:05,903
In lieu of his admissions,
463
00:26:06,070 --> 00:26:08,113
the government's case
was largely circumstantial.
464
00:26:08,280 --> 00:26:11,325
There was no direct evidence
or corroborative witness presented
465
00:26:11,492 --> 00:26:15,579
to indicate that the lieutenant
was actually the individual responsible
466
00:26:15,746 --> 00:26:17,540
for sabotaging government property.
467
00:26:23,254 --> 00:26:25,214
You okay, Harriet?
468
00:26:25,464 --> 00:26:26,757
Yes, sir. I'm fine.
469
00:26:26,924 --> 00:26:30,219
- Do your legs hurt?
- Yes, sir.
470
00:26:30,553 --> 00:26:31,804
Is there anything I can do?
471
00:26:31,971 --> 00:26:34,849
Not unless you just want to listen
to me vent, sir.
472
00:26:36,475 --> 00:26:37,810
The floor's yours.
473
00:26:37,977 --> 00:26:40,647
Well, thank you, sir. I'll be brief, sir.
474
00:26:40,814 --> 00:26:42,774
I don't think of myself
as a complainer,
475
00:26:43,066 --> 00:26:45,402
but every single one of my pregnancies
has been difficult.
476
00:26:45,569 --> 00:26:48,738
And each one
has had it's own set of problems.
477
00:26:48,905 --> 00:26:51,032
And for somebody who wants children
as much as I do,
478
00:26:51,199 --> 00:26:53,410
you'd think I'd catch a break.
That's all.
479
00:26:53,577 --> 00:26:55,662
I think your frustration
is well-deserved, Harriet.
480
00:26:55,829 --> 00:26:58,248
Especially in light
of your last experience.
481
00:26:58,415 --> 00:27:00,292
Well,
you don't think it sounds ungrateful?
482
00:27:00,709 --> 00:27:02,377
Not coming from you.
483
00:27:03,211 --> 00:27:04,713
Thank you.
484
00:27:04,880 --> 00:27:08,049
- Hey, uh, have you had lunch?
- No, sir.
485
00:27:08,216 --> 00:27:09,551
Do you wanna have lunch with me?
486
00:27:09,926 --> 00:27:12,554
Oh, I'd love to, sir, but the thought
of traipsing down there...
487
00:27:13,138 --> 00:27:15,724
You're not gonna have to traipse.
Feet up.
488
00:27:15,891 --> 00:27:18,268
- Sir?
- Feet up. Come on, lieutenant.
489
00:27:25,483 --> 00:27:26,693
May it please the court.
490
00:27:26,860 --> 00:27:29,988
Lieutenant Bud Roberts
for the respondent.
491
00:27:32,532 --> 00:27:34,784
Opposing counsel has addressed
492
00:27:34,951 --> 00:27:41,500
what he sees as deficient performance
on behalf of the appellant.
493
00:27:46,714 --> 00:27:48,925
Continue, counsellor.
494
00:27:50,051 --> 00:27:53,763
It's, uh... It's easy to look
at Commander Turner's performance
495
00:27:53,930 --> 00:27:55,765
in 20-20 hindsight,
496
00:27:55,932 --> 00:27:58,476
but the presumption
should be that defensive counsel
497
00:27:59,268 --> 00:28:02,146
uh, made his decisions
for legitimate reasons.
498
00:28:02,313 --> 00:28:03,523
And those would be?
499
00:28:04,649 --> 00:28:09,195
That, uh, arguing against admission
of his client's testimony
500
00:28:09,362 --> 00:28:11,197
would be difficult.
501
00:28:11,656 --> 00:28:16,202
Given that this was a unique
factual scenario
502
00:28:16,369 --> 00:28:21,791
and there exists little case law
to help, uh, guide the outcome.
503
00:28:23,000 --> 00:28:28,130
Are you saying that difficult strategies
are beyond Commander Turner?
504
00:28:28,631 --> 00:28:30,383
Well, uh, no, Your Honour.
505
00:28:30,842 --> 00:28:32,593
Then what's your point?
506
00:28:34,679 --> 00:28:37,056
Government will acknowledge
a lack of aggression
507
00:28:37,223 --> 00:28:40,893
on the part of Commander Turner,
but the accused is entitled
508
00:28:41,060 --> 00:28:44,856
only to a constitutionally
adequate defence.
509
00:28:46,315 --> 00:28:49,068
It is our opinion that
that is what he received.
510
00:28:59,913 --> 00:29:01,165
Enter.
511
00:29:01,623 --> 00:29:04,418
- Do you have a moment, sir?
- What is it?
512
00:29:04,585 --> 00:29:06,420
Well, it's, uh...
513
00:29:08,672 --> 00:29:12,092
It's about Colonel MacKenzie's
recent assignment, admiral.
514
00:29:12,259 --> 00:29:13,468
What about it?
515
00:29:14,011 --> 00:29:16,680
May I ask the nature
of the assignment, sir?
516
00:29:17,139 --> 00:29:18,807
Yes.
517
00:29:19,850 --> 00:29:22,728
- Will you answer me, sir?
- No.
518
00:29:23,645 --> 00:29:28,192
Commander,
if I hear there's a need for concern,
519
00:29:28,358 --> 00:29:30,194
I won't hesitate to let you know.
520
00:29:30,360 --> 00:29:31,695
Thank you, sir.
521
00:29:32,946 --> 00:29:36,700
I assume
that satisfies your curiosity?
522
00:29:37,701 --> 00:29:39,411
Never mind. Dismissed.
523
00:29:40,537 --> 00:29:42,164
Aye, sir.
524
00:29:50,923 --> 00:29:53,300
That was delicious.
525
00:29:53,467 --> 00:29:54,801
You don't cook for me that often.
526
00:29:55,260 --> 00:29:56,720
You want me to do it more?
527
00:29:56,887 --> 00:29:58,931
Well, it beats picking up the cheque.
528
00:29:59,097 --> 00:30:02,435
You know that was
an incredible misunderstanding.
529
00:30:02,602 --> 00:30:05,563
Oh, hon, I was joking.
530
00:30:05,730 --> 00:30:08,358
- What are you doing in there anyway?
- Dessert.
531
00:30:08,525 --> 00:30:10,860
Oh, that's lovely.
532
00:30:11,778 --> 00:30:13,112
Would you do the honours, please?
533
00:30:13,279 --> 00:30:15,782
Um, there's salad dressing
on your shirt.
534
00:30:15,949 --> 00:30:17,534
Deal with it later. Where you going?
535
00:30:17,992 --> 00:30:20,453
It won't come out later.
I'm going to get some club soda.
536
00:30:20,620 --> 00:30:24,123
- Meredith.
- Ah, here we go.
537
00:30:26,918 --> 00:30:28,461
Come over here.
538
00:30:28,837 --> 00:30:32,423
- What about dessert?
- This will only take a minute.
539
00:30:32,590 --> 00:30:35,927
- Well, you come here.
- I can see better over here.
540
00:30:36,261 --> 00:30:39,681
A.J., honestly.
541
00:30:41,599 --> 00:30:45,854
You seem so tense.
Just relax a little bit.
542
00:30:47,272 --> 00:30:50,984
Did I ever tell you about the time
a waiter spilled tomato sauce
543
00:30:51,150 --> 00:30:52,235
all over my skirt?
544
00:30:52,402 --> 00:30:54,529
He was mortified.
He tried to get me to clean it up,
545
00:30:54,696 --> 00:30:57,448
but I couldn't because it looked
just like South America.
546
00:30:57,615 --> 00:30:58,658
There.
547
00:31:00,034 --> 00:31:01,953
All better.
548
00:31:04,831 --> 00:31:09,920
Oh. Ha, ha, A.J. A. J?
549
00:31:20,181 --> 00:31:21,932
Come on, damn it.
550
00:31:44,079 --> 00:31:45,706
Taxi.
551
00:31:55,883 --> 00:31:57,134
Clay.
552
00:32:03,682 --> 00:32:05,476
Oh.
553
00:32:19,199 --> 00:32:21,493
Petty Officer Coates,
do they have high test brewing?
554
00:32:21,660 --> 00:32:22,702
Just ran out, sir.
555
00:32:22,869 --> 00:32:24,371
- Can you brew some more?
- Yes, sir.
556
00:32:24,538 --> 00:32:26,915
Sir, I've been collecting messages
for Colonel MacKenzie,
557
00:32:27,082 --> 00:32:30,168
but she's not on the TAD board and
I'm at a loss as to what to tell people.
558
00:32:30,335 --> 00:32:31,503
She's fine.
559
00:32:32,212 --> 00:32:35,131
- That wasn't my question, sir.
- Well, that's the answer.
560
00:32:35,674 --> 00:32:37,717
Is there a reason to be concerned,
commander?
561
00:32:37,884 --> 00:32:42,264
- Just brew the coffee, please.
- Aye, aye, sir.
562
00:32:56,820 --> 00:33:00,282
"In ancient Rome, a diamond
was a get-out-of-jail-free card.
563
00:33:00,448 --> 00:33:02,909
If a criminal could smash a diamond
with a hammer and anvil,
564
00:33:03,076 --> 00:33:04,119
he won his freedom.
565
00:33:04,536 --> 00:33:07,831
Diamonds made the iron rebound
and the anvil split asunder."
566
00:33:07,998 --> 00:33:10,959
- Or so says Pliny the Elder.
- So it never worked.
567
00:33:11,126 --> 00:33:13,503
Hmm, Pliny doesn't say.
568
00:33:21,344 --> 00:33:23,681
Got it. Pull over here, Alvaro.
569
00:33:23,848 --> 00:33:26,350
Yes, Mr. Webb. Mr. Williams.
570
00:33:34,859 --> 00:33:35,902
And now we wait.
571
00:33:39,947 --> 00:33:43,367
Miss Cavanaugh, hello.
- Hi, Jason. Is he in?
572
00:33:43,534 --> 00:33:46,787
For his fiancée, ma'am, I think so.
573
00:33:50,249 --> 00:33:53,669
- Hi.
- Hi.
574
00:33:57,590 --> 00:34:00,968
I have three questions for you.
Answer them yes or no.
575
00:34:01,135 --> 00:34:02,595
Okay.
576
00:34:04,096 --> 00:34:06,182
Were you trying to propose to me
at the restaurant?
577
00:34:08,184 --> 00:34:09,310
Yes.
578
00:34:09,477 --> 00:34:11,771
- And at your house?
- Yes.
579
00:34:11,938 --> 00:34:15,107
- Do you have a ring?
- Yes.
580
00:34:15,775 --> 00:34:16,901
May I see it?
581
00:34:17,902 --> 00:34:21,113
Yes. Yes.
582
00:34:23,991 --> 00:34:25,076
Say it any way you want.
583
00:34:25,243 --> 00:34:27,703
Would you be interested
in spending the rest of your life
584
00:34:27,870 --> 00:34:32,167
with a grumpy, sourpuss
of an old man?
585
00:34:32,751 --> 00:34:36,171
Especially when you put it that way.
586
00:34:41,343 --> 00:34:45,055
Well, how did it go?
- Bud couldn't focus.
587
00:34:45,222 --> 00:34:47,766
- Ended up throwing me to the lions.
- You're kidding.
588
00:34:47,933 --> 00:34:49,268
I've never seen him like this.
589
00:34:49,434 --> 00:34:51,603
- What did he do?
- Not very much.
590
00:34:52,104 --> 00:34:54,940
The appellate attorney was prepared,
had a solid evidentiary approach.
591
00:34:55,107 --> 00:34:57,067
He didn't go jurisdictional?
592
00:34:57,985 --> 00:34:59,027
No.
593
00:35:01,822 --> 00:35:04,408
I may have had something
to do with this.
594
00:35:05,868 --> 00:35:09,454
I, uh... I encouraged Bud to consider
other strategies.
595
00:35:09,621 --> 00:35:12,082
The Article 31
was the main component of their brief.
596
00:35:12,249 --> 00:35:16,503
I know that, but Tiner came up
with this interesting jurisdictional...
597
00:35:16,670 --> 00:35:18,213
You took your cue from Tiner?
598
00:35:18,630 --> 00:35:21,967
- Don't get upset.
- Harm, I asked you to supervise,
599
00:35:22,134 --> 00:35:24,469
not encourage the brain farts
of a law student.
600
00:35:24,636 --> 00:35:26,388
Sturgis.
601
00:35:27,306 --> 00:35:30,642
Hey, I was trying to help.
602
00:35:30,809 --> 00:35:32,936
You don't really believe
they're gonna overturn it?
603
00:35:33,103 --> 00:35:34,146
You know what I believe?
604
00:35:34,313 --> 00:35:36,607
I believe whatever their decision,
they'll all agree
605
00:35:36,773 --> 00:35:40,111
I'm a lazy, uninvolved
and mediocre attorney.
606
00:35:43,448 --> 00:35:46,034
Whatever he told you, sir, it's true.
607
00:35:46,201 --> 00:35:48,328
What happened in there?
608
00:35:49,037 --> 00:35:51,789
I lost my concentration
and I couldn't find my way back,
609
00:35:51,956 --> 00:35:53,958
so I took the easy way out
610
00:35:54,125 --> 00:35:56,294
and sacrificed Commander Turner
in the process, sir.
611
00:35:56,461 --> 00:35:58,588
Looked like it worked.
The panel gave the impression
612
00:35:58,755 --> 00:36:00,423
they weren't gonna reverse
the conviction.
613
00:36:00,590 --> 00:36:02,509
Did I confuse you
with my suggestions?
614
00:36:02,675 --> 00:36:04,052
No. No, it's not your fault, sir.
615
00:36:04,219 --> 00:36:07,222
I had planned for the other strategy.
I should've been able to act on it.
616
00:36:07,388 --> 00:36:09,557
- Then why didn't you?
- I don't know.
617
00:36:10,308 --> 00:36:12,268
I can walk almost as well
as I used to.
618
00:36:12,435 --> 00:36:15,855
But when I get into a court,
I can't find my legs.
619
00:36:16,022 --> 00:36:18,358
If you keep saying that,
you're gonna start believing it.
620
00:36:18,525 --> 00:36:19,692
I do believe it, sir.
621
00:36:19,859 --> 00:36:23,446
I became stale during rehab.
I lost something.
622
00:36:23,613 --> 00:36:25,740
The only thing you lost
is your eyesight.
623
00:36:26,574 --> 00:36:27,825
I don't understand, sir.
624
00:36:27,992 --> 00:36:30,537
I can't even believe I have to say this
to you of all people.
625
00:36:30,703 --> 00:36:32,163
You can't see beyond
your own nose.
626
00:36:32,539 --> 00:36:36,709
Now stop making excuses
and start paying attention.
627
00:36:55,271 --> 00:36:58,440
Hey, honey.
- Hi.
628
00:36:58,607 --> 00:37:00,526
Let's get you home
and into bed, okay?
629
00:37:00,693 --> 00:37:02,319
- No, it's early.
- No, no, no.
630
00:37:02,486 --> 00:37:05,865
I think JAG will be okay without you
for a few hours.
631
00:37:06,031 --> 00:37:07,741
Okay.
632
00:37:15,332 --> 00:37:18,586
- Ow.
- Oh, I got you. I got you.
633
00:37:18,752 --> 00:37:22,131
You okay? Come on, sweetie.
634
00:37:29,889 --> 00:37:31,515
He's here.
635
00:37:32,683 --> 00:37:34,101
I see him, Alvaro.
636
00:37:57,959 --> 00:38:00,879
It looks like he's got eight drivers.
637
00:38:03,173 --> 00:38:05,133
Change of plan. Stay in the car.
638
00:38:05,300 --> 00:38:07,219
You need me.
639
00:38:16,394 --> 00:38:17,771
Raul.
640
00:38:26,029 --> 00:38:27,405
This will do you no good.
641
00:38:32,661 --> 00:38:34,579
Is something bothering you?
642
00:38:34,746 --> 00:38:36,540
Yeah, my butt's sore.
643
00:38:36,706 --> 00:38:39,709
Why can't you people pave
these damn roads?
644
00:38:40,585 --> 00:38:43,380
She's a little cranky today, Raul.
645
00:38:45,841 --> 00:38:47,092
Where is what you promised me?
646
00:38:49,511 --> 00:38:51,096
Alvaro?
647
00:39:11,075 --> 00:39:12,869
- Hello?
Mrs. Webb?
648
00:39:13,035 --> 00:39:14,704
- Yes.
- Ma'am, hello.
649
00:39:14,871 --> 00:39:17,790
This is Commander Harmon Rabb.
I, uh, met you some years back.
650
00:39:18,124 --> 00:39:19,500
I remember.
651
00:39:19,667 --> 00:39:22,044
You're one of Clayton's friends.
You're in the Navy.
652
00:39:22,211 --> 00:39:23,504
Yes, ma'am, that's right.
653
00:39:23,671 --> 00:39:25,173
Ma'am,
I hope I'm not disturbing you,
654
00:39:25,339 --> 00:39:28,801
but, uh, Clayton is currently travelling
with an associate of mine,
655
00:39:28,968 --> 00:39:32,138
Lieutenant Colonel Sarah MacKenzie,
and I, uh, need to get ahold of her.
656
00:39:32,305 --> 00:39:33,973
The colonel left
no forwarding address?
657
00:39:34,140 --> 00:39:35,766
No, ma'am,
but they left for Paraguay.
658
00:39:35,933 --> 00:39:38,352
- Cell phone number?
- Unreachable.
659
00:39:38,519 --> 00:39:41,522
Commander,
I'm in no position to reveal
660
00:39:41,689 --> 00:39:43,941
Clayton's whereabouts at any time.
661
00:39:44,108 --> 00:39:46,652
I have information
of a highly sensitive nature
662
00:39:46,819 --> 00:39:48,154
to impart to the colonel, ma'am.
663
00:39:48,321 --> 00:39:52,283
Well, give it to me
and if I speak to him, I'll pass it along.
664
00:39:52,450 --> 00:39:55,661
Unfortunately, I'll need to deliver it
to her personally, ma'am.
665
00:39:55,828 --> 00:39:58,164
Are you concerned for her welfare?
666
00:39:58,331 --> 00:40:00,958
If she's travelling with my son,
you ought to be.
667
00:40:01,125 --> 00:40:04,003
All the more reason then, ma'am,
to help me get ahold of them.
668
00:40:04,170 --> 00:40:06,172
Does he love this woman?
669
00:40:06,339 --> 00:40:07,632
I'm sorry?
670
00:40:07,798 --> 00:40:10,552
Clayton is very protective
of those he loves.
671
00:40:11,136 --> 00:40:15,015
- Well, I don't believe so, ma'am.
- That's unfortunate.
672
00:40:15,182 --> 00:40:18,810
I'm sorry, commander.
There's nothing I can do for you.
673
00:40:24,316 --> 00:40:26,068
Take a look.
674
00:40:41,792 --> 00:40:44,169
Twelve carats.
675
00:40:46,463 --> 00:40:49,216
Flawless, perfect cut.
676
00:40:49,383 --> 00:40:50,884
B colour.
677
00:40:51,051 --> 00:40:53,178
This one's a keeper.
678
00:40:55,013 --> 00:40:57,140
Eight carats.
679
00:41:06,149 --> 00:41:07,734
Poor symmetry.
680
00:41:08,610 --> 00:41:10,070
Included.
681
00:41:10,237 --> 00:41:13,156
This stone was cut
by Stevie Wonder.
682
00:41:13,866 --> 00:41:15,200
What other stones have you got?
683
00:41:16,327 --> 00:41:17,954
Your woman knows her business,
huh?
684
00:41:18,121 --> 00:41:19,998
Well, she has her uses.
685
00:41:20,164 --> 00:41:21,708
Men come and go, Raul.
686
00:41:21,875 --> 00:41:24,419
They lose their hair or their fortunes.
687
00:41:24,586 --> 00:41:26,754
Diamonds stay hard forever.
688
00:41:38,975 --> 00:41:42,729
You can get half a million
for the lot in Tel Aviv, darling.
689
00:41:44,022 --> 00:41:48,026
Your bodyguard seems to have
lost interest in keeping you alive.
690
00:41:51,404 --> 00:41:55,617
So now, can you give me any reason
why I should not kill you?
54342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.