All language subtitles for JAG - 08x18 - Fortunate Son.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,426 --> 00:00:26,678 Second floor. Go. 2 00:00:27,178 --> 00:00:28,346 Let's go, let's go. 3 00:00:36,396 --> 00:00:38,064 INS. Don't move! 4 00:00:52,328 --> 00:00:53,455 Go, go, go! 5 00:01:02,713 --> 00:01:04,506 INS. 6 00:01:07,509 --> 00:01:09,553 Stop or I'll shoot. 7 00:01:09,970 --> 00:01:12,264 All right. All right. Don't shoot. 8 00:01:12,431 --> 00:01:14,349 Don't make me. 9 00:01:20,481 --> 00:01:22,149 You want to show me your green card, pal? 10 00:01:22,316 --> 00:01:25,110 My ID is in my left coat pocket. 11 00:01:25,527 --> 00:01:27,946 I'm Lieutenant Bao Hien, United States Marine Corps. 12 00:01:31,241 --> 00:01:34,453 Semper fi, lieutenant. You're under arrest. 13 00:02:30,007 --> 00:02:33,428 Last night, the INS raided a warehouse in Baltimore. 14 00:02:33,594 --> 00:02:37,432 Building was vacant, except for the teenage girls sewing. 15 00:02:38,099 --> 00:02:43,271 A, uh, sweatshop was uncovered, third one in the last six months. 16 00:02:43,438 --> 00:02:46,774 Sixteen undocumented aliens from Vietnam were detained 17 00:02:46,941 --> 00:02:51,112 along with one Marine Lieutenant Bao Hien. 18 00:02:51,279 --> 00:02:53,156 INS doesn't figure him as a ringleader, 19 00:02:53,322 --> 00:02:55,742 so they kicked him back to us 20 00:02:55,991 --> 00:02:59,119 uh, for an investigation in possible people smuggling. 21 00:02:59,286 --> 00:03:02,664 Lieutenant Hien was a decorated aviator. 22 00:03:02,831 --> 00:03:06,042 He was a helicopter crew chief and gunner in the Gulf War. 23 00:03:06,209 --> 00:03:09,087 Completed the enlisted commissioning programme, went to flight school. 24 00:03:09,254 --> 00:03:12,382 Led and flew humanitarian missions as a pilot in Somalia. 25 00:03:12,549 --> 00:03:14,968 Not to mention being a Marine Corps poster boy 26 00:03:15,135 --> 00:03:18,346 for pulling yourself up by the bootstraps. 27 00:03:18,638 --> 00:03:23,852 Lieutenant Hien was on one of the last helos out of Saigon in '75. 28 00:03:24,019 --> 00:03:26,730 He started his life in America as a child refugee. 29 00:03:26,897 --> 00:03:30,150 Inspired to become a Marine by the Marines who rescued him. 30 00:03:30,317 --> 00:03:33,028 What does the lieutenant say he was doing in that warehouse, sir? 31 00:03:33,862 --> 00:03:37,199 "Looking for something to steal." 32 00:03:37,574 --> 00:03:39,159 Maybe choosing the lesser of two evils. 33 00:03:39,326 --> 00:03:42,120 Commercial burglary carries a lighter penalty than people smuggling. 34 00:03:42,287 --> 00:03:45,123 A guy like this just doesn't wake up and decide to be a criminal. 35 00:03:45,665 --> 00:03:48,293 What he's already admitted to is an Article 130 violation, 36 00:03:48,460 --> 00:03:49,544 and conduct unbecoming. 37 00:03:49,711 --> 00:03:52,881 The Marines are watching this closely. That's why I want both of you on it. 38 00:03:53,507 --> 00:03:55,674 Lieutenant Hien is stationed in Pax River. 39 00:03:55,841 --> 00:03:57,968 He's, uh, grounded pending outcome. 40 00:03:58,135 --> 00:03:59,720 And take Petty Officer Coates with you. 41 00:03:59,887 --> 00:04:01,639 I want her to get some field experience. 42 00:04:02,223 --> 00:04:04,683 - That will be all. - Yes, sir. 43 00:04:04,850 --> 00:04:07,353 Oh, and, uh, let's get to the bottom of this quickly. 44 00:04:07,520 --> 00:04:10,231 Uh, with Mac on the bench, we're short on lawyers around here. 45 00:04:10,648 --> 00:04:11,857 - Understood. - Yes, sir. 46 00:04:12,024 --> 00:04:13,901 Enter! 47 00:04:14,068 --> 00:04:16,320 Excuse me, admiral. The SECNAV is here, sir. 48 00:04:16,695 --> 00:04:18,656 Gentlemen. Good to see you. 49 00:04:19,490 --> 00:04:22,827 I wanna thank you for your fine work in the friendly fire case, 50 00:04:22,993 --> 00:04:26,122 and yours in that empty quiver matter. Thank you, commanders. 51 00:04:26,288 --> 00:04:28,833 - Thank you, sir. - I appreciate that, sir. 52 00:04:29,166 --> 00:04:30,334 - Admiral. - Secretary. 53 00:04:30,501 --> 00:04:32,503 Um. 54 00:04:32,670 --> 00:04:35,089 I came here myself because I wanted to make sure 55 00:04:35,256 --> 00:04:38,426 that you didn't read about this in some memo and draw the wrong conclusions. 56 00:04:39,260 --> 00:04:40,302 Read what, sir? 57 00:04:40,469 --> 00:04:43,931 Well, this business with you ejecting out of an F-14. 58 00:04:44,098 --> 00:04:47,351 The Washington Post wants to know what a two-star admiral is doing 59 00:04:47,518 --> 00:04:50,980 tooling around the friendly skies with a lawyer at the helm. 60 00:04:51,147 --> 00:04:53,983 This kind of thing gives CHINFO a bad rash. 61 00:04:54,650 --> 00:04:57,986 Commander Rabb had taken me up to demonstrate a flaw 62 00:04:58,153 --> 00:04:59,946 on the, uh, heads-up display in the plane. 63 00:05:00,113 --> 00:05:01,698 It was JAG business, sir. 64 00:05:01,865 --> 00:05:04,576 I assumed that there was a good explanation 65 00:05:04,743 --> 00:05:07,704 and it won't take long to clear the matter. 66 00:05:07,871 --> 00:05:08,913 And beyond that, 67 00:05:09,080 --> 00:05:11,708 there's just some housekeeping that bears examination. 68 00:05:12,542 --> 00:05:14,794 So you wanna send an investigator? 69 00:05:14,961 --> 00:05:17,088 Just to pacify the powers that be. 70 00:05:17,422 --> 00:05:22,302 I have full confidence in your ability to stand up to scrutiny, A.J. 71 00:05:25,388 --> 00:05:27,056 Prints from the girls in custody 72 00:05:27,223 --> 00:05:28,266 were matched to this container. 73 00:05:28,433 --> 00:05:31,227 I've seen these babies with plumbing. 74 00:05:31,394 --> 00:05:33,021 Sounds like a pleasure cruise. 75 00:05:33,188 --> 00:05:35,648 What are we supposed to do? Give out a ticket to the border? 76 00:05:35,815 --> 00:05:37,150 Free show, standing room only. 77 00:05:37,317 --> 00:05:40,695 Have you found anything to tie Lieutenant Hien to these crates? 78 00:05:40,862 --> 00:05:42,989 Not yet. We're combing the warehouse. 79 00:05:43,156 --> 00:05:46,076 The lieutenant was there picking up his percentage of the profits. 80 00:05:46,242 --> 00:05:49,454 You arrested the lieutenant based on the fact he was there that night. 81 00:05:49,621 --> 00:05:51,039 There was no evidence of a payoff. 82 00:05:51,206 --> 00:05:53,041 If it walks like a duck... 83 00:05:53,208 --> 00:05:55,000 Hardly a legal argument. 84 00:05:55,167 --> 00:05:56,877 Well, I'm hardly a lawyer. 85 00:05:57,044 --> 00:05:59,254 That's why I gave the lieutenant to you. 86 00:05:59,421 --> 00:06:00,464 The fact is, commanders, 87 00:06:00,631 --> 00:06:03,509 there is nothing worth stealing in that warehouse. 88 00:06:03,759 --> 00:06:07,471 Your lieutenant is either a bad thief or a good liar. 89 00:06:10,182 --> 00:06:12,142 You noticed nothing suspicious, Mrs. Hien? 90 00:06:12,309 --> 00:06:16,063 Nothing to suggest your husband was involved in the smuggling? 91 00:06:16,230 --> 00:06:17,773 No. Nothing. 92 00:06:19,149 --> 00:06:21,110 You know he's admitted to breaking and entering. 93 00:06:21,944 --> 00:06:24,655 And I can't explain to that. 94 00:06:24,822 --> 00:06:27,991 It's just not like Bao, not at all. 95 00:06:30,828 --> 00:06:32,746 How long have you been married? 96 00:06:33,372 --> 00:06:34,915 For over one year. 97 00:06:35,082 --> 00:06:37,459 Mrs. Hien, has your husband ever lied to you? 98 00:06:37,918 --> 00:06:42,172 If my husband lied to me, commander, I never find out about it. 99 00:06:42,339 --> 00:06:45,467 I thought Navy here was to help my husband. 100 00:06:45,634 --> 00:06:47,886 You two sound like you're out for some blood. 101 00:06:48,053 --> 00:06:50,973 We're just trying to discover the truth, Mrs. Hien. 102 00:06:52,725 --> 00:06:54,350 I am done? 103 00:06:54,517 --> 00:06:57,395 - For now. - Thank you. 104 00:07:00,606 --> 00:07:02,275 Enter! 105 00:07:02,442 --> 00:07:03,484 Excuse me, admiral. 106 00:07:03,651 --> 00:07:05,945 You have a visitor, sir, from the SECNAV's office. 107 00:07:07,155 --> 00:07:08,990 Send him in. 108 00:07:09,157 --> 00:07:11,159 Do you know who the SECNAV sent, sir? 109 00:07:11,325 --> 00:07:12,410 Just send him in, Tiner. 110 00:07:13,244 --> 00:07:14,912 Aye, sir. 111 00:07:15,496 --> 00:07:17,039 Commander. 112 00:07:19,083 --> 00:07:20,126 Admiral. 113 00:07:21,461 --> 00:07:23,254 Commander Lindsey. That will be all, Tiner. 114 00:07:23,421 --> 00:07:25,131 Aye, aye, sir. 115 00:07:25,423 --> 00:07:28,134 I wasn't told that you'd be conducting our audit. 116 00:07:28,301 --> 00:07:29,385 Well, who better, sir? 117 00:07:29,552 --> 00:07:32,305 I mean, I have spent some time here at JAG. 118 00:07:33,055 --> 00:07:34,599 Well, let's get to it. 119 00:07:34,766 --> 00:07:38,061 What specifically are the complaints against our office? 120 00:07:38,227 --> 00:07:40,313 - Misallocation of personnel. - Oh. 121 00:07:40,480 --> 00:07:43,357 Lawyers travelling as tour groups when one would do, uh. 122 00:07:43,524 --> 00:07:45,109 Sleight of hand with TAD requests. 123 00:07:45,777 --> 00:07:47,695 Misappropriation of government property. 124 00:07:47,862 --> 00:07:49,030 Misappropriation? 125 00:07:49,197 --> 00:07:52,158 A recent example, Commander Rabb's commandeering of a Humvee 126 00:07:52,325 --> 00:07:54,201 in the George Washington National Forest. 127 00:07:54,367 --> 00:07:56,620 He was assisting Search and Rescue. 128 00:07:57,454 --> 00:08:03,335 A search for and rescue of you, sir, making disciplining him difficult. 129 00:08:03,502 --> 00:08:05,170 By the way, how is your back? 130 00:08:05,337 --> 00:08:07,756 Fine, thank you. 131 00:08:08,215 --> 00:08:12,719 Do what you have to do. You can, uh, use the conference room. 132 00:08:12,928 --> 00:08:16,890 Just steer clear of all JAG business, commander. 133 00:08:18,558 --> 00:08:20,310 Aye, aye, sir. 134 00:08:22,229 --> 00:08:24,022 Uh, sir? 135 00:08:24,856 --> 00:08:27,067 I don't want you to worry about that business 136 00:08:27,234 --> 00:08:29,444 with the promotion board you headed, 137 00:08:29,611 --> 00:08:31,988 passing me over for captain. 138 00:08:39,538 --> 00:08:43,125 Suong Khoi, 15. Ly Truong, 14. 139 00:08:43,291 --> 00:08:45,335 Ask them who brought them here. 140 00:08:52,801 --> 00:08:54,718 Was it this man? 141 00:09:04,603 --> 00:09:07,815 They want to know if they will be deported. 142 00:09:08,274 --> 00:09:10,067 In all probability, yes. 143 00:09:18,325 --> 00:09:22,663 Then we not have reason to tell. 144 00:09:22,830 --> 00:09:25,458 You tell them that I wish there was a way for them to stay here. 145 00:09:27,793 --> 00:09:31,464 Please. Make a way. 146 00:09:33,424 --> 00:09:35,426 Then we tell. 147 00:09:38,179 --> 00:09:40,181 Lieutenant Hien. 148 00:09:40,848 --> 00:09:43,559 I'm Commander Rabb. I'm with the JAG Corps. 149 00:09:43,726 --> 00:09:45,936 Commander. You're an aviator. 150 00:09:46,103 --> 00:09:48,439 Well, not today, lieutenant. 151 00:09:48,606 --> 00:09:50,649 Well, I guess that's me too. 152 00:09:50,816 --> 00:09:54,527 Grounded as safety officer until further notified. 153 00:09:54,819 --> 00:09:57,113 - Take a walk, lieutenant. - Okay. 154 00:09:57,280 --> 00:09:58,990 Mm-hm. 155 00:09:59,157 --> 00:10:02,410 I've read your service record. It's impressive. 156 00:10:02,577 --> 00:10:06,873 You received an Air Medal as a door gunner in the Gulf War. 157 00:10:07,040 --> 00:10:08,083 Yes, sir. 158 00:10:08,249 --> 00:10:09,584 You held off enemy ground fire 159 00:10:09,751 --> 00:10:13,171 while your helo rescued the survivors of a downed Black Hawk. 160 00:10:13,338 --> 00:10:16,091 Uh, those men were gonna get picked off one by one, sir. 161 00:10:16,257 --> 00:10:19,094 We didn't see any option to our actions. 162 00:10:19,260 --> 00:10:20,345 You got your wings. 163 00:10:20,512 --> 00:10:22,722 You received an Aerial Achievement citation 164 00:10:22,889 --> 00:10:25,892 and a Purple Heart all on your first combat mission. 165 00:10:26,059 --> 00:10:28,686 Srebrenica, sir. Transporting civilian wounded. 166 00:10:28,853 --> 00:10:31,189 You took shrapnel and you kept flying, lieutenant. 167 00:10:31,356 --> 00:10:32,816 You're a brave man. 168 00:10:32,982 --> 00:10:36,653 Not to mention your rapid rise through the enlisted ranks. 169 00:10:36,820 --> 00:10:39,072 You got your commission and now you're a lieutenant. 170 00:10:39,239 --> 00:10:41,241 That is certainly a record to be proud of. 171 00:10:41,408 --> 00:10:43,159 I'm proud to be a Marine, sir. 172 00:10:43,326 --> 00:10:44,994 Well, let me ask you this, lieutenant. 173 00:10:45,161 --> 00:10:47,455 Since you've waived your Article 31 rights, 174 00:10:47,622 --> 00:10:50,417 why the hell would you jeopardise such an exemplary career 175 00:10:50,583 --> 00:10:53,043 to break into a warehouse? 176 00:10:56,630 --> 00:10:59,591 I don't know how to say it in a way that, uh 177 00:11:00,175 --> 00:11:01,677 you could understand, commander. 178 00:11:01,844 --> 00:11:04,763 Lieutenant, I wanna believe there is an explanation 179 00:11:04,930 --> 00:11:06,098 for what happened that night. 180 00:11:06,265 --> 00:11:08,267 Why, commander? 181 00:11:08,851 --> 00:11:11,520 Why do you wanna believe that I am anything but a thief? 182 00:11:11,687 --> 00:11:13,772 I guess I wanna believe, lieutenant, 183 00:11:13,939 --> 00:11:16,734 that your life experiences made a difference. 184 00:11:22,114 --> 00:11:26,827 April 29th, 1975. 185 00:11:27,578 --> 00:11:29,288 The fall of Saigon. 186 00:11:31,707 --> 00:11:34,168 I was 4 years old. 187 00:11:38,589 --> 00:11:41,467 My mother was a secretary at the embassy. 188 00:11:42,843 --> 00:11:46,388 The sound of the helos over our heads 189 00:11:46,555 --> 00:11:48,891 were steady as a heartbeat. 190 00:11:50,726 --> 00:11:52,226 The Marine guards were shouting. 191 00:11:54,437 --> 00:11:57,774 I didn't even understand English at that time, 192 00:11:57,940 --> 00:12:00,318 but I knew what they were saying was bad. 193 00:12:02,111 --> 00:12:04,238 That we weren't safe. 194 00:12:09,243 --> 00:12:12,497 I was fortunate. Others weren't so lucky, commander. 195 00:12:19,587 --> 00:12:21,339 That's why I had to do something. 196 00:12:21,506 --> 00:12:24,133 So you didn't break into the warehouse to steal something. 197 00:12:24,967 --> 00:12:26,886 Not to steal anything, sir. 198 00:12:27,053 --> 00:12:29,722 To save something that was already stolen. 199 00:12:29,889 --> 00:12:31,724 I thought I could just get them out of there. 200 00:12:31,891 --> 00:12:33,768 Why didn't you tell all this to the INS? 201 00:12:34,060 --> 00:12:36,479 Because I didn't think they'd believe me, sir. 202 00:12:36,771 --> 00:12:38,481 Well, why should I believe you? 203 00:12:41,442 --> 00:12:45,863 I'm guilty either way, commander. I don't expect leniency. 204 00:12:57,582 --> 00:13:00,085 The guy should get a medal for trying to free those girls, 205 00:13:00,252 --> 00:13:02,254 not facing a court-martial. 206 00:13:02,421 --> 00:13:03,713 His record speaks for itself. 207 00:13:03,880 --> 00:13:06,383 He's based his career on coming to the aid of people in need. 208 00:13:06,550 --> 00:13:09,010 The lieutenant acted with blatant disregard for the law, 209 00:13:09,177 --> 00:13:10,846 and then lied to the authorities about it. 210 00:13:11,012 --> 00:13:12,973 You don't have enough to recommend court-martial 211 00:13:13,140 --> 00:13:14,558 based on a people-smuggling charge. 212 00:13:14,725 --> 00:13:17,602 And you don't have enough to recommend against one. 213 00:13:18,228 --> 00:13:20,856 Petty Officer Coates is pulling invoices from the cargo company. 214 00:13:21,022 --> 00:13:22,524 Let's find who paid for the containers 215 00:13:22,691 --> 00:13:24,651 that brought the girls, and then we can decide. 216 00:13:24,818 --> 00:13:27,446 What's your stake in sending this thing to court-martial anyway? 217 00:13:27,612 --> 00:13:29,990 I don't have one. No personal feelings at all. 218 00:13:30,157 --> 00:13:32,826 Something about this guy has touched you. 219 00:13:34,161 --> 00:13:36,872 So you want off this case, commander? 220 00:13:37,038 --> 00:13:40,459 No. No, sir. I was just wondering why you gave it to me. 221 00:13:41,001 --> 00:13:42,043 Do you mean, 222 00:13:42,210 --> 00:13:45,130 did I consider Lieutenant Hien's experience in Vietnam 223 00:13:45,297 --> 00:13:47,007 before I got you involved? 224 00:13:47,174 --> 00:13:48,216 Yes, I did. 225 00:13:48,383 --> 00:13:51,677 I just wanna believe it doesn't make a difference to me, sir. 226 00:13:51,886 --> 00:13:54,847 And, uh, now it does? 227 00:13:55,014 --> 00:13:57,349 I don't know, admiral. The case seems black and white. 228 00:13:57,516 --> 00:13:59,810 But then it does to Commander Turner too. 229 00:13:59,977 --> 00:14:02,688 Well, do the best you can. 230 00:14:03,731 --> 00:14:05,274 Yes, sir. 231 00:14:05,816 --> 00:14:07,610 How did your meeting with SECNAV go? 232 00:14:07,777 --> 00:14:10,696 Well, uh, commander, we're being audited. 233 00:14:10,863 --> 00:14:14,575 And the investigator he sent to do the job doesn't like me. 234 00:14:14,742 --> 00:14:16,452 Well, I find that hard to believe, sir. 235 00:14:17,912 --> 00:14:19,246 It's Lindsey. 236 00:14:20,247 --> 00:14:22,458 Commander Lindsey? 237 00:14:28,756 --> 00:14:33,219 Lieutenant. Lieutenant. Please, let me get that for you. 238 00:14:36,806 --> 00:14:39,350 - There you go. - Thank you, commander. 239 00:14:39,517 --> 00:14:40,851 It's been a long time. 240 00:14:41,018 --> 00:14:45,815 Uh, Christmas last year, I believe. How's, uh, Lieutenant Sims? 241 00:14:45,981 --> 00:14:49,610 She's great, sir. How is your family? 242 00:14:49,777 --> 00:14:53,196 Lieutenant, I have found that one's family can be of great comfort 243 00:14:53,363 --> 00:14:56,950 during times of, uh, career disappointment. 244 00:14:57,117 --> 00:15:02,664 I was very sorry to hear of your injury, uh, but you look as fit for duty as ever. 245 00:15:02,872 --> 00:15:04,124 As fit as ever, sir? 246 00:15:04,290 --> 00:15:06,167 Oh, I bet the Seahawk misses you. 247 00:15:06,334 --> 00:15:08,420 You've turned out to be quite a lawyer, lieutenant. 248 00:15:08,711 --> 00:15:09,963 Thank you, sir. 249 00:15:10,130 --> 00:15:11,840 The Seahawk has competent legal counsel, 250 00:15:12,006 --> 00:15:13,049 I can assure you. 251 00:15:13,925 --> 00:15:16,302 Uh, Lieutenant Singer, isn't it? 252 00:15:16,469 --> 00:15:17,554 Uh, No, sir. Not any more. 253 00:15:17,721 --> 00:15:23,143 She, uh, became physically unable to serve aboard ship, sir. 254 00:15:23,309 --> 00:15:25,937 Well, not another landmine, I hope. 255 00:15:28,314 --> 00:15:29,858 No, nothing like that, sir. 256 00:15:31,234 --> 00:15:33,403 Lieutenant Sims. 257 00:15:34,028 --> 00:15:36,489 - Nice lady. - I've always thought so, sir. 258 00:15:36,656 --> 00:15:38,616 I just wonder how the inspector general 259 00:15:38,783 --> 00:15:39,826 manages without her. 260 00:15:40,368 --> 00:15:41,411 Sir? 261 00:15:41,578 --> 00:15:43,663 Admiral Chegwidden has permanently... 262 00:15:43,830 --> 00:15:46,708 Temporarily assigned her to this office indefinitely. 263 00:15:47,500 --> 00:15:49,169 Is there a problem with that, sir? 264 00:15:49,835 --> 00:15:54,423 Only that it stretches the definition of temporary additional duty. 265 00:15:55,257 --> 00:15:56,842 That will be all. 266 00:16:02,222 --> 00:16:04,558 I'm waiting for manifests from the cargo company. 267 00:16:04,725 --> 00:16:07,352 In days of dummy corporations and credit-card fraud, 268 00:16:07,519 --> 00:16:09,188 we don't consider that reliable evidence. 269 00:16:09,354 --> 00:16:12,900 Uh, the UCMJ gives us slightly more latitude on that subject. 270 00:16:13,067 --> 00:16:16,570 Tell me, uh, what do you know about this Lieutenant Hien that we don't? 271 00:16:16,737 --> 00:16:19,323 The prelim background check came back clean. 272 00:16:19,490 --> 00:16:21,283 The guy is a Boy Scout. 273 00:16:21,450 --> 00:16:24,244 Did meet his wife at a mail-order service, though. 274 00:16:24,411 --> 00:16:26,497 Sunshine Brides. Right here in Baltimore. 275 00:16:26,663 --> 00:16:28,832 You'd think a Marine pilot would be fighting them off. 276 00:16:30,209 --> 00:16:33,253 You want to run me off a copy of your file on the Hiens? 277 00:16:33,420 --> 00:16:34,713 You'll have it tomorrow. 278 00:16:34,880 --> 00:16:37,466 So how long before you, uh, wrap up shop here? 279 00:16:37,633 --> 00:16:39,968 Well, there's no end in sight, unfortunately. 280 00:16:40,135 --> 00:16:42,471 We can't get a handle on who's responsible for this mess 281 00:16:42,638 --> 00:16:44,348 and how they're covering their tracks. 282 00:16:44,807 --> 00:16:47,768 But don't get me wrong. I'm not anti-immigration. 283 00:16:47,935 --> 00:16:49,560 I'm anti-illegal immigration. 284 00:16:50,144 --> 00:16:51,187 That makes two of us. 285 00:16:51,354 --> 00:16:54,315 My grandparents got out of Poland one step ahead of the SS. 286 00:16:54,482 --> 00:16:56,984 Thank God they had someplace to go. 287 00:16:57,735 --> 00:17:00,613 What's your deal? People come over on the Mayflower? 288 00:17:01,030 --> 00:17:03,366 Well, about a year prior to that, actually. 289 00:17:05,034 --> 00:17:07,662 Jamestown Colony. They were indentured servants. 290 00:17:07,829 --> 00:17:10,581 My mother's side came later during the height of slavery. 291 00:17:10,748 --> 00:17:12,208 Suffice it to say, 292 00:17:12,375 --> 00:17:15,169 under conditions even worse than that packing crate over there. 293 00:17:15,336 --> 00:17:17,296 Well, you probably got the same speech I did. 294 00:17:17,463 --> 00:17:19,173 American first, minority second. 295 00:17:19,716 --> 00:17:21,050 I didn't need that lesson. 296 00:17:21,217 --> 00:17:24,345 My face tells the story of who my forefathers were. 297 00:17:24,595 --> 00:17:28,391 The uniform on my back speaks the level of patriotism I was taught. 298 00:17:28,558 --> 00:17:31,811 I'm trying to find out if that's equally true of Lieutenant Hien. 299 00:17:34,355 --> 00:17:36,190 Cargo company manifests, commander. 300 00:17:36,357 --> 00:17:40,153 Four of the cargo containers pegged as alien transports by the INS 301 00:17:40,319 --> 00:17:42,321 were paid for with Lieutenant Hien's credit card. 302 00:17:46,409 --> 00:17:49,745 He wasn't trying to free anybody. He put them there himself. 303 00:17:51,747 --> 00:17:53,957 Ah, Sturgis. - Harm. 304 00:17:54,124 --> 00:17:55,167 Right on time. 305 00:17:55,333 --> 00:17:58,253 It seems I'm on my way back to Pax River to prove you right. 306 00:17:58,420 --> 00:18:01,423 Lieutenant Hien paid for some of those containers himself. 307 00:18:01,590 --> 00:18:03,341 Luckily, I'm not one to gloat. 308 00:18:03,508 --> 00:18:05,343 Can you tell me who this Commander Lindsey is? 309 00:18:05,510 --> 00:18:06,762 He's left me three messages. 310 00:18:06,928 --> 00:18:09,139 Oh, Commander Theodore Lindsey. 311 00:18:09,306 --> 00:18:11,808 He was Admiral Brovo's aide when I first came here, 312 00:18:11,975 --> 00:18:13,810 then became acting JAG TAD. 313 00:18:13,977 --> 00:18:16,730 He, uh, moved into the SECNAV's administration. 314 00:18:16,897 --> 00:18:19,858 He seems to have wormed his way into the new one under Sheffield. 315 00:18:20,025 --> 00:18:21,151 And now he's out to get us. 316 00:18:21,318 --> 00:18:23,612 Hmm, can't wait to make his acquaintance. 317 00:18:23,779 --> 00:18:24,821 But in the interim, 318 00:18:24,988 --> 00:18:27,324 I have a field assignment for you, Petty Officer Coates. 319 00:18:27,491 --> 00:18:29,951 One for which you are uniquely qualified. 320 00:18:30,118 --> 00:18:31,328 Thank you, sir. 321 00:18:40,170 --> 00:18:41,713 Can I help you? 322 00:18:41,880 --> 00:18:43,131 Investigator Jennifer Coates 323 00:18:43,298 --> 00:18:45,342 of the Immigration and Naturalisation Service. 324 00:18:45,509 --> 00:18:47,552 I'd like to see your records. 325 00:18:47,719 --> 00:18:51,931 This is just a dating service, okay? We find wives for Ionely guys. 326 00:18:52,098 --> 00:18:53,224 It's all legal. 327 00:18:53,391 --> 00:18:56,644 Well, I know lots of Ionely guys. They're INS investigators too. 328 00:18:56,811 --> 00:18:58,312 I can have them here in 15 minutes. 329 00:18:59,688 --> 00:19:01,065 I'm just the hired gun here. 330 00:19:02,400 --> 00:19:04,151 Please don't do that. 331 00:19:04,318 --> 00:19:07,446 Okay. Okay. I'll show you the files in the computer. 332 00:19:07,738 --> 00:19:09,365 But I don't want to go back. 333 00:19:09,865 --> 00:19:12,326 If you cooperate, I'll put in a good word for you. 334 00:19:12,493 --> 00:19:14,995 Thank you. Thank you for that. 335 00:19:22,336 --> 00:19:24,380 In the file called clients. 336 00:19:26,173 --> 00:19:28,801 Please hurry. How do I get online? 337 00:19:28,968 --> 00:19:31,804 It's DSL. You're already connected. 338 00:19:31,971 --> 00:19:35,975 Pretty high-tech for a business that deals in arranged marriage. 339 00:19:42,815 --> 00:19:44,316 This lady, she, uh... 340 00:19:44,483 --> 00:19:47,569 Is your tech-support rep from Zell Computers. 341 00:19:47,736 --> 00:19:51,114 You shouldn't have any more problems with those peripherals. 342 00:19:52,991 --> 00:19:55,243 You ladies have a nice day. 343 00:20:13,011 --> 00:20:14,971 Lieutenant Hien. 344 00:20:15,638 --> 00:20:17,057 You have abused my trust. 345 00:20:17,891 --> 00:20:21,227 I guess I wanted you to be a good guy because I respected your record. 346 00:20:21,394 --> 00:20:25,023 But your recent past has erased all that, lieutenant. 347 00:20:25,523 --> 00:20:29,152 You paid for some of the containers that brought those girls over here. 348 00:20:30,528 --> 00:20:33,490 - I have a good reason, commander. - I don't wanna hear it, lieutenant. 349 00:20:33,656 --> 00:20:36,201 What I do wanna hear is who you work for. 350 00:20:36,367 --> 00:20:37,869 Who runs this organisation? 351 00:20:38,870 --> 00:20:42,582 People with no names and a post-office box. 352 00:20:42,749 --> 00:20:44,709 Commander, you've seen my credit cards. 353 00:20:44,876 --> 00:20:47,711 You've seen the bills. You know how much in debt I am over this. 354 00:20:47,878 --> 00:20:49,922 I have never made a profit. I swear to you. 355 00:20:50,089 --> 00:20:51,882 Then why did you do it? 356 00:20:52,049 --> 00:20:54,885 You remember what I said before about Saigon? 357 00:20:55,386 --> 00:20:57,679 Well, I left something out. 358 00:21:03,435 --> 00:21:08,190 We didn't make it to the rooftop until nearly the end of the evacuation. 359 00:21:12,528 --> 00:21:14,780 There wasn't room for the two us. 360 00:21:19,118 --> 00:21:24,373 My mother had to make the hardest decision of her life. 361 00:21:31,255 --> 00:21:32,840 I never saw her again. 362 00:21:35,884 --> 00:21:38,554 Once we got out over the city, 363 00:21:38,929 --> 00:21:41,348 the master sergeant said to me that I was free. 364 00:21:42,683 --> 00:21:46,519 And I didn't feel free then, and I don't feel free now. 365 00:21:46,686 --> 00:21:48,229 So this is how you're making it up? 366 00:21:48,396 --> 00:21:50,898 Serving other mother's children up as cheap labour? 367 00:21:51,065 --> 00:21:53,443 Commander, what they left behind is worse. 368 00:21:53,735 --> 00:21:55,570 I've been to Vietnam, lieutenant. 369 00:21:55,737 --> 00:21:58,114 No. Not the part where these girls are from, sir. 370 00:21:58,281 --> 00:22:01,242 These girls are orphans and castoffs. 371 00:22:01,409 --> 00:22:02,452 They live in the streets 372 00:22:02,618 --> 00:22:04,704 until they're old enough for the brothels. 373 00:22:06,539 --> 00:22:08,916 They wait on lists for years for a better life, sir. 374 00:22:09,083 --> 00:22:12,545 A life... A life here. In America. 375 00:22:12,712 --> 00:22:15,840 A life like the one you're throwing away, lieutenant? 376 00:22:28,352 --> 00:22:31,355 Colonel, let me carry that. - Oh, I can handle it, commander. 377 00:22:32,815 --> 00:22:33,900 Why are you here? 378 00:22:34,067 --> 00:22:36,277 I know what the SECNAV said, but why you? 379 00:22:36,444 --> 00:22:38,446 Apparently the SECNAV has more faith in me 380 00:22:38,613 --> 00:22:39,655 than some people. 381 00:22:39,822 --> 00:22:42,617 Oh, you mean the admiral. Still sore about not making captain? 382 00:22:42,784 --> 00:22:43,826 No, not at all. 383 00:22:43,993 --> 00:22:46,453 I do find it odd how your career has flourished 384 00:22:46,620 --> 00:22:48,246 despite the taints of scandal: 385 00:22:48,413 --> 00:22:51,500 The, uh, dead husband, the affair with your CO. 386 00:22:51,666 --> 00:22:52,709 How dare you. 387 00:22:52,876 --> 00:22:56,671 I wonder what it is the promotion board sees in you that they don't see in me? 388 00:22:56,838 --> 00:23:01,051 Unless it's a special friend who happens to be an admiral. 389 00:23:01,218 --> 00:23:02,969 I don't like that implication, Lindsey. 390 00:23:03,136 --> 00:23:05,263 No, I don't suppose you do. 391 00:23:05,430 --> 00:23:07,516 Perhaps we could meet later for a drink, colonel, 392 00:23:07,682 --> 00:23:09,017 and work it all out over a beer? 393 00:23:09,184 --> 00:23:11,353 I think we're finished here. 394 00:23:17,567 --> 00:23:18,610 I'm sorry. 395 00:23:18,902 --> 00:23:22,072 You touch me like that again and you will be. 396 00:23:24,950 --> 00:23:28,870 I found out about the Sunshine Brides dating service. 397 00:23:30,122 --> 00:23:32,666 I'm not ashamed of the way I met my husband, commander. 398 00:23:32,833 --> 00:23:34,960 I'm not asking for your shame, Mrs. Hien. 399 00:23:35,127 --> 00:23:39,506 I'm wondering what other services Sunshine Brides might be offering. 400 00:23:40,424 --> 00:23:43,760 Sometimes these bridal services are fronts for immigrant smuggling. 401 00:23:43,927 --> 00:23:46,929 They lure women in with the promise of husbands 402 00:23:47,096 --> 00:23:49,181 only to place them into backbreaking work. 403 00:23:55,146 --> 00:23:58,149 How long ago did you leave Vietnam, Mrs. Hien? 404 00:23:58,315 --> 00:23:59,984 Uh, about four years. 405 00:24:00,151 --> 00:24:02,778 Gauging from your proficiency in English, 406 00:24:02,945 --> 00:24:06,615 I'm inclined to think you spent that four years in the U.S. 407 00:24:06,782 --> 00:24:08,409 But you didn't apply for your green card 408 00:24:08,576 --> 00:24:11,328 until just last year, after you were married. 409 00:24:11,746 --> 00:24:14,415 What have you been doing for the past four years, Mrs. Hien? 410 00:24:21,964 --> 00:24:23,674 I can tell by your hand, Mrs. Hien, 411 00:24:23,841 --> 00:24:26,093 that you've done some hard work in your life. 412 00:24:26,260 --> 00:24:27,720 Maybe in a sweatshop? 413 00:24:28,387 --> 00:24:30,848 If you're a victim of this people-smuggling ring, Mrs. Hien, 414 00:24:31,015 --> 00:24:32,683 we can help you. 415 00:24:34,060 --> 00:24:36,395 You can't help me. 416 00:24:38,481 --> 00:24:40,149 But you can help my husband. 417 00:24:41,484 --> 00:24:43,611 Do you love your husband, Mrs. Hien? 418 00:24:43,778 --> 00:24:47,197 Or are you just grateful for him saving you? 419 00:24:47,363 --> 00:24:50,325 In the beginning it was gratitude. 420 00:24:50,617 --> 00:24:54,287 I met this man, American and Vietnamese. 421 00:24:55,163 --> 00:24:56,998 A real live Marine hero, 422 00:24:57,165 --> 00:25:01,461 like the one who take my mother out of Saigon after the fall. 423 00:25:01,711 --> 00:25:04,923 It wasn't hard, after that, to fall in love with this man. 424 00:25:06,216 --> 00:25:08,343 Without him, 425 00:25:09,177 --> 00:25:11,346 I have nothing. 426 00:25:12,722 --> 00:25:14,808 I am nothing. 427 00:25:37,414 --> 00:25:39,833 Uh, tell them to have a seat. 428 00:25:49,425 --> 00:25:54,388 Uh, you can tell them that I'm ready to make an offer for their testimony. 429 00:25:58,225 --> 00:26:02,730 Hope for the future made to order, courtesy of the INS. 430 00:26:02,896 --> 00:26:05,524 It's translated in Vietnamese on the back. 431 00:26:12,656 --> 00:26:14,283 They are illiterate. 432 00:26:14,450 --> 00:26:18,662 Well, ask her if she'll trust us to tell her what's on the page. 433 00:26:29,298 --> 00:26:33,177 You look at me. Why? 434 00:26:34,178 --> 00:26:35,929 Oh, I'm sorry. 435 00:26:36,096 --> 00:26:38,098 You remind me of someone I used to know. 436 00:26:39,183 --> 00:26:41,560 Uh, tell them that they have been recategorised 437 00:26:41,727 --> 00:26:43,520 as refugee minors. 438 00:26:43,687 --> 00:26:46,189 Though, if they cooperate and answer my questions, 439 00:26:46,355 --> 00:26:49,275 it will more than likely have a positive bearing on their case. 440 00:26:58,826 --> 00:27:00,161 They are willing to talk now. 441 00:27:00,328 --> 00:27:03,206 Uh, ask them who met them at the cargo dock when they arrived? 442 00:27:03,373 --> 00:27:05,083 Was it a man in a uniform? 443 00:27:10,922 --> 00:27:15,093 Was it a woman? Uh, a Vietnamese woman? 444 00:27:15,760 --> 00:27:16,886 This woman? 445 00:27:26,396 --> 00:27:27,897 Yes. 446 00:27:28,523 --> 00:27:31,401 Job in America. 447 00:27:35,738 --> 00:27:38,616 Petty Officer Second Class Jennifer Coates. 448 00:27:38,783 --> 00:27:40,743 You served aboard the Seahawk 449 00:27:40,910 --> 00:27:45,706 after the nasty near court-martial for going UA from the Gainsville. 450 00:27:45,872 --> 00:27:47,749 I've had a change of heart since then, sir. 451 00:27:47,916 --> 00:27:50,210 You were legalman for Lieutenant Roberts 452 00:27:50,377 --> 00:27:52,254 and then Lieutenant Singer. 453 00:27:52,421 --> 00:27:54,339 Commander Rabb and Colonel MacKenzie 454 00:27:54,506 --> 00:27:56,299 also spent time on the vessel. 455 00:27:56,466 --> 00:27:58,969 Yes, sir. When Lieutenant Roberts was wounded 456 00:27:59,136 --> 00:28:01,471 and when Lieutenant Singer was investigated 457 00:28:01,638 --> 00:28:03,849 for refusing to name the father of her child. 458 00:28:05,142 --> 00:28:07,644 I wasn't aware Lieutenant Singer had a child. 459 00:28:08,061 --> 00:28:11,398 She will any day now, sir. She's on a five-month maternity leave. 460 00:28:11,565 --> 00:28:15,694 Five months? We're short-handed now as it is. 461 00:28:17,237 --> 00:28:21,199 Uh, please. Extend my congratulations to the lieutenant. 462 00:28:21,366 --> 00:28:22,576 Yes, sir. 463 00:28:25,078 --> 00:28:28,331 Now, after Lieutenant Roberts' injury, 464 00:28:28,498 --> 00:28:31,460 personnel regs allow for an equivalent replacement 465 00:28:31,626 --> 00:28:33,795 to step in as acting carrier JAG. 466 00:28:33,962 --> 00:28:39,092 Yet, not one, but two O-5 lawyers remained on that vessel. 467 00:28:39,468 --> 00:28:42,471 That's a lot of seniority to send in to pinch-hit for a lieutenant. 468 00:28:43,929 --> 00:28:45,556 If you say so, sir. 469 00:28:48,142 --> 00:28:49,935 Dismissed. 470 00:28:50,394 --> 00:28:52,313 Aye, aye, sir. 471 00:28:53,064 --> 00:28:54,732 Howdy, stranger. 472 00:28:54,899 --> 00:28:56,317 I was waiting for you to show up. 473 00:28:57,693 --> 00:29:00,988 The case of the infamous Lieutenant Hien. 474 00:29:01,155 --> 00:29:02,990 So, what's the rumour mill saying? 475 00:29:03,824 --> 00:29:05,993 That you're chasing your father again. 476 00:29:06,160 --> 00:29:07,953 You know, this isn't really about my father, 477 00:29:08,120 --> 00:29:10,206 no matter what people are saying. 478 00:29:12,041 --> 00:29:16,337 When I was 16, I went to Vietnam. 479 00:29:16,837 --> 00:29:19,548 I had heard about this retired colonel. His name was Striker. 480 00:29:19,715 --> 00:29:24,220 He was a gravedigger, a bone collector. 481 00:29:24,387 --> 00:29:27,681 He would, uh, go into the jungles of Vietnam and Laos 482 00:29:27,848 --> 00:29:30,726 and look for military crash sites. 483 00:29:31,977 --> 00:29:35,523 He lived with a woman he'd rescued out of Saigon in '75. 484 00:29:35,689 --> 00:29:37,274 She had two daughters. 485 00:29:37,566 --> 00:29:39,360 This about a girl, Harm? 486 00:29:39,527 --> 00:29:43,780 Yeah, her name was Gym. She was 14. 487 00:29:45,657 --> 00:29:48,535 I shouldn't have taken her into the jungle with me and... 488 00:29:49,202 --> 00:29:52,455 I mean, it was my dream to get my father back. I... 489 00:29:55,333 --> 00:29:57,752 She was killed by Laotian border guards. 490 00:29:58,378 --> 00:30:00,964 And those girls the lieutenant tried to save from the sweatshop 491 00:30:01,131 --> 00:30:02,215 remind you of her? 492 00:30:03,967 --> 00:30:06,094 I guess the lieutenant's efforts to save those girls 493 00:30:06,261 --> 00:30:08,722 remind me of what I wish I could have done for Gym. 494 00:30:09,097 --> 00:30:13,560 You can't turn back the clock, Harm, for the lieutenant or for yourself. 495 00:30:20,358 --> 00:30:22,068 Agent Roizman. Commander. 496 00:30:22,235 --> 00:30:24,404 Thank you for your help with the INS petition. 497 00:30:24,571 --> 00:30:26,906 I wouldn't have been able to talk to the girls without it. 498 00:30:27,073 --> 00:30:30,577 Well, that almost makes me wish I wasn't here to rain on your parade. 499 00:30:30,744 --> 00:30:32,912 The INS finished processing the warehouse scene. 500 00:30:33,079 --> 00:30:36,124 They, uh, found something you should see. 501 00:30:38,334 --> 00:30:41,671 Last time I checked, it wasn't a crime to possess $5,000. 502 00:30:41,837 --> 00:30:45,215 Then why did Lieutenant Hien hide it when he heard us coming? 503 00:30:45,382 --> 00:30:49,136 And the lieutenant's fingerprints were on the envelope this was found in. 504 00:30:49,303 --> 00:30:53,015 There is nothing altruistic about Lieutenant Hien's involvement in this. 505 00:30:53,182 --> 00:30:56,101 He was getting his cut of the profits. 506 00:31:05,819 --> 00:31:07,946 This new evidence against Lieutenant Hien 507 00:31:08,113 --> 00:31:10,115 is sufficient cause to recommend a court-martial 508 00:31:10,282 --> 00:31:11,950 to the convening authority. 509 00:31:12,117 --> 00:31:15,079 And you've laid to rest any suspicions of Mrs. Hien? 510 00:31:15,245 --> 00:31:16,288 Lack of evidence, sir. 511 00:31:16,455 --> 00:31:18,290 If they are in it together, we can't prove it. 512 00:31:18,457 --> 00:31:20,084 The INS will unravel it eventually, 513 00:31:20,250 --> 00:31:22,920 and she'll get hers in the civilian courts if she's got it coming. 514 00:31:23,087 --> 00:31:25,756 Hmm, sounds like we're going to an Article 32. 515 00:31:25,923 --> 00:31:28,342 Turner will prosecute. I'll assume you'll want to defend. 516 00:31:28,509 --> 00:31:30,094 Aye, sir. 517 00:31:30,302 --> 00:31:33,764 Admiral, I would like to continue the investigation. 518 00:31:34,014 --> 00:31:35,682 It doesn't smell right to me. 519 00:31:35,849 --> 00:31:37,768 If this guy is getting paid on a regular basis, 520 00:31:37,935 --> 00:31:40,979 where's the money? He's up to his eyeballs in debt. 521 00:31:43,564 --> 00:31:44,982 Commander, will you excuse us? 522 00:31:45,817 --> 00:31:47,318 Aye, sir. 523 00:31:55,076 --> 00:31:57,328 Are those ghosts still bothering you? 524 00:31:58,913 --> 00:32:01,624 How do you do it, sir? You were in Vietnam. 525 00:32:01,791 --> 00:32:04,502 You've managed to put it out of your mind and, uh... 526 00:32:05,336 --> 00:32:06,963 Have I? 527 00:32:08,131 --> 00:32:12,427 Commander, that war cast some long shadows. 528 00:32:16,055 --> 00:32:17,390 Proceed with your investigation. 529 00:32:17,557 --> 00:32:20,017 I reserve the right to tell you when it's over. 530 00:32:21,436 --> 00:32:24,480 Aye, aye, sir. And thank you. 531 00:32:32,071 --> 00:32:33,114 Commander, 532 00:32:33,281 --> 00:32:36,409 I finally found something in those files I e-mailed from the dating service. 533 00:32:36,576 --> 00:32:38,870 The lieutenant's wife owes them a lot of money. 534 00:32:39,037 --> 00:32:41,913 - For what? - I wish I knew, sir. 535 00:32:43,040 --> 00:32:44,666 Commander Lindsey. 536 00:32:44,958 --> 00:32:46,001 Sturgis Turner. 537 00:32:46,168 --> 00:32:47,836 I've been looking forward to meeting you. 538 00:32:48,003 --> 00:32:49,588 I'm sure you've heard a lot about me. 539 00:32:49,755 --> 00:32:52,007 Hmm, only what a capable investigator you are. 540 00:32:53,800 --> 00:32:55,135 Thank you. 541 00:32:55,302 --> 00:32:59,681 Uh, commander, you joined this office recently. 542 00:32:59,848 --> 00:33:01,016 What were your impressions? 543 00:33:01,183 --> 00:33:04,478 To be honest, commander, I could not believe what I was seeing. 544 00:33:04,644 --> 00:33:06,355 Commander Rabb dumping aircraft? 545 00:33:06,688 --> 00:33:10,025 Colonel MacKenzie rerouting an entire sea rescue on a hunch. 546 00:33:10,192 --> 00:33:11,651 It's outrageous. 547 00:33:11,818 --> 00:33:14,571 Rabb and Roberts flying to Australia at the drop of a hat. 548 00:33:14,738 --> 00:33:17,324 Uh, excuse me, do you mind if I record this? 549 00:33:17,491 --> 00:33:18,617 Oh, I wish you would. 550 00:33:26,249 --> 00:33:27,709 As you were saying? 551 00:33:27,876 --> 00:33:29,294 I was saying this group of people 552 00:33:29,461 --> 00:33:32,339 has one of the most unorthodox interpersonal dynamics 553 00:33:32,506 --> 00:33:33,965 of any I've ever worked in, 554 00:33:34,132 --> 00:33:38,553 which can be the only explanation for its exemplary track record. 555 00:33:40,638 --> 00:33:41,972 You like working here? 556 00:33:42,139 --> 00:33:44,392 I trust you're going to add that to your report. 557 00:33:46,394 --> 00:33:49,355 Don't worry, commander. Your voice will be heard. 558 00:34:08,040 --> 00:34:09,083 Hello. 559 00:34:09,250 --> 00:34:12,002 - Hello. - Uh, my partner was in here 560 00:34:12,169 --> 00:34:13,587 the other day. 561 00:34:13,754 --> 00:34:15,923 You gave her some computer files. 562 00:34:16,090 --> 00:34:19,468 She say she INS. But you Navy. 563 00:34:19,844 --> 00:34:21,846 It's a joint investigation. 564 00:34:22,722 --> 00:34:24,306 Now, miss, I'm willing to believe 565 00:34:24,473 --> 00:34:26,684 that you do nothing more here than run the office. 566 00:34:27,226 --> 00:34:31,355 Yes. That's true. It's a woman. She own it. 567 00:34:31,522 --> 00:34:34,191 She call herself Danh Tu, Mother. 568 00:34:35,067 --> 00:34:36,569 I don't even know her real name. 569 00:34:36,736 --> 00:34:38,988 Well, this woman who owns the company, 570 00:34:39,155 --> 00:34:40,655 she's going to jail. 571 00:34:40,822 --> 00:34:42,574 So you have a decision to make. 572 00:34:43,033 --> 00:34:45,285 You can choose to cooperate right now, 573 00:34:45,452 --> 00:34:47,746 or you can risk being her cellmate. 574 00:34:47,912 --> 00:34:49,539 But I already gave the file. 575 00:34:49,706 --> 00:34:51,041 You need to give more. 576 00:34:51,207 --> 00:34:52,542 For instance, 577 00:34:52,709 --> 00:34:55,378 I wanna know why a woman who met her husband through here 578 00:34:55,545 --> 00:34:58,882 could wind up owing the company $30,000. 579 00:34:59,049 --> 00:35:00,800 The woman from the INS, 580 00:35:00,967 --> 00:35:03,303 she say she can help me stay in this country. 581 00:35:03,470 --> 00:35:06,264 Maybe we can. Maybe. 582 00:35:10,185 --> 00:35:12,645 I notice a little while ago, 583 00:35:12,812 --> 00:35:16,483 some of the women we marry off to the Americans, 584 00:35:16,649 --> 00:35:17,859 they have accounts. 585 00:35:18,360 --> 00:35:19,861 Every once in a while, 586 00:35:20,028 --> 00:35:22,947 a bunch of the debt gets taken off the top. 587 00:35:23,114 --> 00:35:25,700 You know, like they pay. 588 00:35:25,867 --> 00:35:28,370 But none of the money come through here. 589 00:35:28,536 --> 00:35:30,622 We don't even have a domestic bank account. 590 00:35:30,789 --> 00:35:32,123 It is all based in Vietnam. 591 00:35:32,290 --> 00:35:33,958 None of this was in the computer files. 592 00:35:34,626 --> 00:35:37,128 She do not trust computers, Danh Tu. 593 00:35:37,295 --> 00:35:41,382 She keep everything in a ledger she keep locked up in a safe. 594 00:35:42,257 --> 00:35:43,884 Can you get into the safe? 595 00:35:46,678 --> 00:35:48,263 Yes. 596 00:36:10,035 --> 00:36:12,329 This is my card. Take this. 597 00:36:12,496 --> 00:36:14,248 Call me, we'll see what we can do for you. 598 00:36:14,415 --> 00:36:16,583 Take my advice now and leave here. 599 00:36:30,639 --> 00:36:33,308 Got all the files from the dating service printed, sir, 600 00:36:33,475 --> 00:36:35,185 and the reports from the INS. 601 00:36:35,352 --> 00:36:37,187 Nice work, Coates. Do me a favour, would you? 602 00:36:37,354 --> 00:36:38,480 Uh, look in the INS report. 603 00:36:38,646 --> 00:36:41,524 Give me the date of the first cargo container they suspected. 604 00:36:43,860 --> 00:36:46,279 - September 15th. - September 15th. 605 00:36:47,071 --> 00:36:51,242 Mrs. Hien was credited $2,000 by the Sunshine Brides. 606 00:36:51,409 --> 00:36:53,244 The next time they took money off her account 607 00:36:53,411 --> 00:36:55,038 was November 19th. 608 00:36:55,204 --> 00:36:56,247 That's a match, sir. 609 00:36:56,414 --> 00:36:58,791 The suspected cargo container came in that day. 610 00:36:58,958 --> 00:37:01,669 She's working off her debt helping them smuggle in women. 611 00:37:05,048 --> 00:37:06,716 Am I interrupting? 612 00:37:06,883 --> 00:37:08,259 No, commander. 613 00:37:08,426 --> 00:37:12,096 Uh, would you excuse us, petty officer? You can leave the files here. 614 00:37:12,263 --> 00:37:14,015 Aye, aye, sir. 615 00:37:17,060 --> 00:37:18,895 Saving the best for last, commander? 616 00:37:19,520 --> 00:37:21,522 Oh, I won't rehash incidents 617 00:37:21,689 --> 00:37:24,484 like turning your hallowed halls of justice here 618 00:37:24,650 --> 00:37:26,402 into shooting practise. 619 00:37:27,111 --> 00:37:29,906 Or mention the fact that you personally burned through 620 00:37:30,073 --> 00:37:33,242 a quarter-billion dollars of military equipment in your career. 621 00:37:33,409 --> 00:37:34,660 Nine-tenths of that 622 00:37:34,827 --> 00:37:37,080 after you left flight status to become a lawyer. 623 00:37:37,830 --> 00:37:39,289 Well, thank you. 624 00:37:39,456 --> 00:37:42,167 No, I came here to thank you 625 00:37:42,334 --> 00:37:44,544 for delivering the icing on the cake, commander. 626 00:37:44,711 --> 00:37:46,797 You have more than enough 627 00:37:46,963 --> 00:37:49,466 to recommend your Lieutenant Hien for court-martial. 628 00:37:49,633 --> 00:37:51,510 What does any of this have to do with you? 629 00:37:51,676 --> 00:37:54,971 You're squandering the Navy's time by keeping this investigation open. 630 00:37:55,138 --> 00:37:59,518 As per usual, what you want is what you get. 631 00:37:59,685 --> 00:38:02,688 And the admiral thinks I'm not captain material. 632 00:38:02,854 --> 00:38:05,565 So that's what this is about, huh, commander? 633 00:38:05,899 --> 00:38:08,527 The good-child syndrome. 634 00:38:08,694 --> 00:38:12,781 You keep your nose clean. I don't, but I catch all the breaks. 635 00:38:12,948 --> 00:38:14,866 Oh, commander, don't worry. 636 00:38:15,033 --> 00:38:17,369 Your days of catching all the breaks are over. 637 00:38:17,536 --> 00:38:19,955 My report on this place goes to the SECNAV 638 00:38:20,122 --> 00:38:21,790 at 0900 tomorrow. 639 00:38:21,957 --> 00:38:25,252 I'm recommending that you and your friends here at JAG 640 00:38:25,419 --> 00:38:27,087 all be reassigned. 641 00:38:27,254 --> 00:38:28,422 Reassigned? 642 00:38:28,588 --> 00:38:31,133 You've all become far too cliquish. 643 00:38:31,299 --> 00:38:33,719 The interpersonal incest that goes on around here 644 00:38:33,885 --> 00:38:37,097 makes it impossible for the chain of command to function. 645 00:38:37,264 --> 00:38:41,058 It's long overdue, Rabb. You and I both know it. 646 00:38:44,812 --> 00:38:47,064 Mrs. Hien, your account with the Sunshine Brides 647 00:38:47,231 --> 00:38:48,357 has credited money 648 00:38:48,524 --> 00:38:52,194 every time a new shipment of teenage girls comes in. 649 00:38:52,403 --> 00:38:54,321 Now, you've worked in these sweatshops 650 00:38:54,488 --> 00:38:55,865 when you came here four years ago 651 00:38:56,032 --> 00:38:58,451 until you were old enough to get married. 652 00:38:58,909 --> 00:39:01,495 Your husband was charged money to be introduced to you. 653 00:39:01,954 --> 00:39:03,330 What I wanna know 654 00:39:03,497 --> 00:39:06,042 is why you still owe the Sunshine Brides money? 655 00:39:09,837 --> 00:39:11,297 Look, is this secret so important 656 00:39:11,464 --> 00:39:14,675 it's worth sending your husband to prison to protect it? 657 00:39:23,059 --> 00:39:26,812 When I came here, I work in sewing factory. 658 00:39:27,688 --> 00:39:30,066 Same as those girls. 659 00:39:31,108 --> 00:39:34,195 And one day, this lady, uh, she call herself... 660 00:39:34,362 --> 00:39:36,489 - Mother. - Yes. 661 00:39:36,655 --> 00:39:39,824 She take picture of me, and she tell me that I look pretty enough 662 00:39:39,991 --> 00:39:42,035 to marry off to American. 663 00:39:42,452 --> 00:39:44,996 Then she tell me she bring my sister over, 664 00:39:45,163 --> 00:39:46,915 and we can be family again. 665 00:39:48,291 --> 00:39:52,462 My parents are dead, and my sister is only 13. 666 00:39:52,629 --> 00:39:54,172 She have no one. 667 00:39:54,339 --> 00:39:59,803 To file paper to try to get her transferred legally takes years. 668 00:39:59,969 --> 00:40:03,973 And I just feel that if I take too long that she will die too. 669 00:40:04,140 --> 00:40:06,559 So you had your husband pay for shipping containers? 670 00:40:06,726 --> 00:40:10,271 She have us do it that way so that it won't trace back to her. 671 00:40:11,773 --> 00:40:13,858 But she say it's not enough. 672 00:40:14,025 --> 00:40:18,154 And she bring my sister over, but she keep from us. 673 00:40:20,115 --> 00:40:24,494 Every time she makes us pay for another container, 674 00:40:24,869 --> 00:40:27,622 she lower ransom I must work off. 675 00:40:27,956 --> 00:40:30,875 Where did the $5,000 they found in the warehouse come from? 676 00:40:31,042 --> 00:40:32,752 It was all that we have. 677 00:40:33,169 --> 00:40:34,879 Bao tried to go to the warehouse 678 00:40:35,046 --> 00:40:39,133 to make her offer to try to get my sister. 679 00:40:40,801 --> 00:40:43,137 Your sister was there? 680 00:40:48,434 --> 00:40:50,310 Agent Roizman. Hey, commander. 681 00:40:50,477 --> 00:40:52,855 I thought the Navy had closed the book on the Hien case. 682 00:40:53,022 --> 00:40:54,606 Uh, just about, but not quite. 683 00:40:54,773 --> 00:40:57,317 I have some additional information for you. 684 00:40:57,484 --> 00:40:59,611 Hmm, does it come with a price tag? 685 00:40:59,778 --> 00:41:02,489 Well, this time we both get what we want. 686 00:41:02,823 --> 00:41:05,743 There is this woman who calls herself "Mother." 687 00:41:05,909 --> 00:41:09,288 Yeah, we know about Mother. Her real name is Pham Ta. 688 00:41:09,455 --> 00:41:12,124 She's managed to keep the stink of all this off herself, though. 689 00:41:12,291 --> 00:41:14,793 We haven't been able to tie her to any of it. 690 00:41:14,960 --> 00:41:16,962 This is your Holy Grail. 691 00:41:21,550 --> 00:41:23,302 What is it you want from me? 692 00:41:35,314 --> 00:41:37,190 INS. 693 00:41:39,692 --> 00:41:43,154 - What is this? - Pham Ta, you're under arrest. 694 00:41:43,488 --> 00:41:45,365 Get her out of here. 695 00:41:46,699 --> 00:41:48,576 Are you Nam Ha? 696 00:41:50,411 --> 00:41:52,497 You Nam Ha? 697 00:41:52,872 --> 00:41:56,000 No, it's okay. It's okay. 698 00:41:56,167 --> 00:41:58,044 You're safe now. 699 00:42:00,254 --> 00:42:01,964 Lieutenant? 700 00:42:04,092 --> 00:42:06,469 Lieutenant, I'm gonna be honest with you. 701 00:42:06,636 --> 00:42:08,304 I've been under increasing pressure 702 00:42:08,471 --> 00:42:10,556 to recommend that you go straight to court-martial. 703 00:42:12,725 --> 00:42:13,768 Yes, sir. 704 00:42:13,935 --> 00:42:15,561 You should have told me why you did it. 705 00:42:15,728 --> 00:42:18,773 You should have told me about your wife's little sister. 706 00:42:19,190 --> 00:42:22,360 I knew if I had gone to the police, 707 00:42:22,527 --> 00:42:26,114 the INS would have found Nam Ha and sent her back to Hanoi. 708 00:42:26,489 --> 00:42:28,241 It might interest you to know, lieutenant, 709 00:42:28,408 --> 00:42:31,828 the INS has arrested the woman who owns the Sunshine Brides. 710 00:42:31,994 --> 00:42:34,580 She's admitted she blackmailed you into doing what you did. 711 00:42:34,747 --> 00:42:39,668 And I have a deal for you if you choose to accept it. 712 00:42:40,669 --> 00:42:42,921 You take non-judicial punishment, 713 00:42:43,088 --> 00:42:44,589 a letter of reprimand, and a pay cut, 714 00:42:44,756 --> 00:42:48,385 and you can go back to active duty flying helicopters. 715 00:42:49,636 --> 00:42:51,388 Yes, sir. 716 00:42:52,055 --> 00:42:56,768 The civil authorities have also agreed not to press charges against your wife. 717 00:42:57,310 --> 00:42:59,229 She has a little sister to raise. 718 00:43:05,318 --> 00:43:08,405 - Is that...? Nam Ha. 719 00:43:11,158 --> 00:43:13,827 The INS is willing to overlook the way she came into the country. 720 00:43:13,994 --> 00:43:16,204 She's eligible to stay. 721 00:43:18,040 --> 00:43:19,541 I don't know what to say. 722 00:43:19,708 --> 00:43:22,461 Well, I'm sure you'll think of something. 57545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.