Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,426 --> 00:00:26,678
Second floor. Go.
2
00:00:27,178 --> 00:00:28,346
Let's go, let's go.
3
00:00:36,396 --> 00:00:38,064
INS. Don't move!
4
00:00:52,328 --> 00:00:53,455
Go, go, go!
5
00:01:02,713 --> 00:01:04,506
INS.
6
00:01:07,509 --> 00:01:09,553
Stop or I'll shoot.
7
00:01:09,970 --> 00:01:12,264
All right. All right. Don't shoot.
8
00:01:12,431 --> 00:01:14,349
Don't make me.
9
00:01:20,481 --> 00:01:22,149
You want to show me
your green card, pal?
10
00:01:22,316 --> 00:01:25,110
My ID is in my left coat pocket.
11
00:01:25,527 --> 00:01:27,946
I'm Lieutenant Bao Hien,
United States Marine Corps.
12
00:01:31,241 --> 00:01:34,453
Semper fi, lieutenant.
You're under arrest.
13
00:02:30,007 --> 00:02:33,428
Last night, the INS
raided a warehouse in Baltimore.
14
00:02:33,594 --> 00:02:37,432
Building was vacant,
except for the teenage girls sewing.
15
00:02:38,099 --> 00:02:43,271
A, uh, sweatshop was uncovered,
third one in the last six months.
16
00:02:43,438 --> 00:02:46,774
Sixteen undocumented aliens
from Vietnam were detained
17
00:02:46,941 --> 00:02:51,112
along with one
Marine Lieutenant Bao Hien.
18
00:02:51,279 --> 00:02:53,156
INS doesn't figure him
as a ringleader,
19
00:02:53,322 --> 00:02:55,742
so they kicked him back to us
20
00:02:55,991 --> 00:02:59,119
uh, for an investigation
in possible people smuggling.
21
00:02:59,286 --> 00:03:02,664
Lieutenant Hien
was a decorated aviator.
22
00:03:02,831 --> 00:03:06,042
He was a helicopter crew chief
and gunner in the Gulf War.
23
00:03:06,209 --> 00:03:09,087
Completed the enlisted commissioning
programme, went to flight school.
24
00:03:09,254 --> 00:03:12,382
Led and flew humanitarian missions
as a pilot in Somalia.
25
00:03:12,549 --> 00:03:14,968
Not to mention
being a Marine Corps poster boy
26
00:03:15,135 --> 00:03:18,346
for pulling yourself up
by the bootstraps.
27
00:03:18,638 --> 00:03:23,852
Lieutenant Hien was on one
of the last helos out of Saigon in '75.
28
00:03:24,019 --> 00:03:26,730
He started his life in America
as a child refugee.
29
00:03:26,897 --> 00:03:30,150
Inspired to become a Marine
by the Marines who rescued him.
30
00:03:30,317 --> 00:03:33,028
What does the lieutenant say
he was doing in that warehouse, sir?
31
00:03:33,862 --> 00:03:37,199
"Looking for something to steal."
32
00:03:37,574 --> 00:03:39,159
Maybe choosing the lesser
of two evils.
33
00:03:39,326 --> 00:03:42,120
Commercial burglary carries a lighter
penalty than people smuggling.
34
00:03:42,287 --> 00:03:45,123
A guy like this just doesn't wake up
and decide to be a criminal.
35
00:03:45,665 --> 00:03:48,293
What he's already admitted to
is an Article 130 violation,
36
00:03:48,460 --> 00:03:49,544
and conduct unbecoming.
37
00:03:49,711 --> 00:03:52,881
The Marines are watching this closely.
That's why I want both of you on it.
38
00:03:53,507 --> 00:03:55,674
Lieutenant Hien is stationed
in Pax River.
39
00:03:55,841 --> 00:03:57,968
He's, uh, grounded pending outcome.
40
00:03:58,135 --> 00:03:59,720
And take Petty Officer Coates
with you.
41
00:03:59,887 --> 00:04:01,639
I want her
to get some field experience.
42
00:04:02,223 --> 00:04:04,683
- That will be all.
- Yes, sir.
43
00:04:04,850 --> 00:04:07,353
Oh, and, uh, let's get
to the bottom of this quickly.
44
00:04:07,520 --> 00:04:10,231
Uh, with Mac on the bench,
we're short on lawyers around here.
45
00:04:10,648 --> 00:04:11,857
- Understood.
- Yes, sir.
46
00:04:12,024 --> 00:04:13,901
Enter!
47
00:04:14,068 --> 00:04:16,320
Excuse me, admiral.
The SECNAV is here, sir.
48
00:04:16,695 --> 00:04:18,656
Gentlemen. Good to see you.
49
00:04:19,490 --> 00:04:22,827
I wanna thank you for your fine work
in the friendly fire case,
50
00:04:22,993 --> 00:04:26,122
and yours in that empty quiver matter.
Thank you, commanders.
51
00:04:26,288 --> 00:04:28,833
- Thank you, sir.
- I appreciate that, sir.
52
00:04:29,166 --> 00:04:30,334
- Admiral.
- Secretary.
53
00:04:30,501 --> 00:04:32,503
Um.
54
00:04:32,670 --> 00:04:35,089
I came here myself
because I wanted to make sure
55
00:04:35,256 --> 00:04:38,426
that you didn't read about this in some
memo and draw the wrong conclusions.
56
00:04:39,260 --> 00:04:40,302
Read what, sir?
57
00:04:40,469 --> 00:04:43,931
Well, this business
with you ejecting out of an F-14.
58
00:04:44,098 --> 00:04:47,351
The Washington Post wants to know
what a two-star admiral is doing
59
00:04:47,518 --> 00:04:50,980
tooling around the friendly skies
with a lawyer at the helm.
60
00:04:51,147 --> 00:04:53,983
This kind of thing
gives CHINFO a bad rash.
61
00:04:54,650 --> 00:04:57,986
Commander Rabb had taken me up
to demonstrate a flaw
62
00:04:58,153 --> 00:04:59,946
on the, uh, heads-up display
in the plane.
63
00:05:00,113 --> 00:05:01,698
It was JAG business, sir.
64
00:05:01,865 --> 00:05:04,576
I assumed
that there was a good explanation
65
00:05:04,743 --> 00:05:07,704
and it won't take long
to clear the matter.
66
00:05:07,871 --> 00:05:08,913
And beyond that,
67
00:05:09,080 --> 00:05:11,708
there's just some housekeeping
that bears examination.
68
00:05:12,542 --> 00:05:14,794
So you wanna send an investigator?
69
00:05:14,961 --> 00:05:17,088
Just to pacify the powers that be.
70
00:05:17,422 --> 00:05:22,302
I have full confidence in your ability
to stand up to scrutiny, A.J.
71
00:05:25,388 --> 00:05:27,056
Prints from the girls
in custody
72
00:05:27,223 --> 00:05:28,266
were matched to this container.
73
00:05:28,433 --> 00:05:31,227
I've seen these babies with plumbing.
74
00:05:31,394 --> 00:05:33,021
Sounds like a pleasure cruise.
75
00:05:33,188 --> 00:05:35,648
What are we supposed
to do? Give out a ticket to the border?
76
00:05:35,815 --> 00:05:37,150
Free show, standing room only.
77
00:05:37,317 --> 00:05:40,695
Have you found anything to
tie Lieutenant Hien to these crates?
78
00:05:40,862 --> 00:05:42,989
Not yet.
We're combing the warehouse.
79
00:05:43,156 --> 00:05:46,076
The lieutenant was there picking up
his percentage of the profits.
80
00:05:46,242 --> 00:05:49,454
You arrested the lieutenant based
on the fact he was there that night.
81
00:05:49,621 --> 00:05:51,039
There was no evidence of a payoff.
82
00:05:51,206 --> 00:05:53,041
If it walks like a duck...
83
00:05:53,208 --> 00:05:55,000
Hardly a legal argument.
84
00:05:55,167 --> 00:05:56,877
Well, I'm hardly a lawyer.
85
00:05:57,044 --> 00:05:59,254
That's why I gave the lieutenant
to you.
86
00:05:59,421 --> 00:06:00,464
The fact is, commanders,
87
00:06:00,631 --> 00:06:03,509
there is nothing worth stealing
in that warehouse.
88
00:06:03,759 --> 00:06:07,471
Your lieutenant is either a bad thief
or a good liar.
89
00:06:10,182 --> 00:06:12,142
You noticed nothing
suspicious, Mrs. Hien?
90
00:06:12,309 --> 00:06:16,063
Nothing to suggest your husband
was involved in the smuggling?
91
00:06:16,230 --> 00:06:17,773
No. Nothing.
92
00:06:19,149 --> 00:06:21,110
You know he's admitted
to breaking and entering.
93
00:06:21,944 --> 00:06:24,655
And I can't explain to that.
94
00:06:24,822 --> 00:06:27,991
It's just not like Bao, not at all.
95
00:06:30,828 --> 00:06:32,746
How long have you been married?
96
00:06:33,372 --> 00:06:34,915
For over one year.
97
00:06:35,082 --> 00:06:37,459
Mrs. Hien,
has your husband ever lied to you?
98
00:06:37,918 --> 00:06:42,172
If my husband lied to me, commander,
I never find out about it.
99
00:06:42,339 --> 00:06:45,467
I thought Navy here
was to help my husband.
100
00:06:45,634 --> 00:06:47,886
You two sound like you're out
for some blood.
101
00:06:48,053 --> 00:06:50,973
We're just trying to discover the truth,
Mrs. Hien.
102
00:06:52,725 --> 00:06:54,350
I am done?
103
00:06:54,517 --> 00:06:57,395
- For now.
- Thank you.
104
00:07:00,606 --> 00:07:02,275
Enter!
105
00:07:02,442 --> 00:07:03,484
Excuse me, admiral.
106
00:07:03,651 --> 00:07:05,945
You have a visitor, sir,
from the SECNAV's office.
107
00:07:07,155 --> 00:07:08,990
Send him in.
108
00:07:09,157 --> 00:07:11,159
Do you know
who the SECNAV sent, sir?
109
00:07:11,325 --> 00:07:12,410
Just send him in, Tiner.
110
00:07:13,244 --> 00:07:14,912
Aye, sir.
111
00:07:15,496 --> 00:07:17,039
Commander.
112
00:07:19,083 --> 00:07:20,126
Admiral.
113
00:07:21,461 --> 00:07:23,254
Commander Lindsey.
That will be all, Tiner.
114
00:07:23,421 --> 00:07:25,131
Aye, aye, sir.
115
00:07:25,423 --> 00:07:28,134
I wasn't told
that you'd be conducting our audit.
116
00:07:28,301 --> 00:07:29,385
Well, who better, sir?
117
00:07:29,552 --> 00:07:32,305
I mean,
I have spent some time here at JAG.
118
00:07:33,055 --> 00:07:34,599
Well, let's get to it.
119
00:07:34,766 --> 00:07:38,061
What specifically are the complaints
against our office?
120
00:07:38,227 --> 00:07:40,313
- Misallocation of personnel.
- Oh.
121
00:07:40,480 --> 00:07:43,357
Lawyers travelling as tour groups
when one would do, uh.
122
00:07:43,524 --> 00:07:45,109
Sleight of hand with TAD requests.
123
00:07:45,777 --> 00:07:47,695
Misappropriation
of government property.
124
00:07:47,862 --> 00:07:49,030
Misappropriation?
125
00:07:49,197 --> 00:07:52,158
A recent example, Commander Rabb's
commandeering of a Humvee
126
00:07:52,325 --> 00:07:54,201
in the George Washington
National Forest.
127
00:07:54,367 --> 00:07:56,620
He was assisting
Search and Rescue.
128
00:07:57,454 --> 00:08:03,335
A search for and rescue of you, sir,
making disciplining him difficult.
129
00:08:03,502 --> 00:08:05,170
By the way, how is your back?
130
00:08:05,337 --> 00:08:07,756
Fine, thank you.
131
00:08:08,215 --> 00:08:12,719
Do what you have to do. You can, uh,
use the conference room.
132
00:08:12,928 --> 00:08:16,890
Just steer clear of all JAG business,
commander.
133
00:08:18,558 --> 00:08:20,310
Aye, aye, sir.
134
00:08:22,229 --> 00:08:24,022
Uh, sir?
135
00:08:24,856 --> 00:08:27,067
I don't want you to worry
about that business
136
00:08:27,234 --> 00:08:29,444
with the promotion board
you headed,
137
00:08:29,611 --> 00:08:31,988
passing me over for captain.
138
00:08:39,538 --> 00:08:43,125
Suong Khoi, 15. Ly Truong, 14.
139
00:08:43,291 --> 00:08:45,335
Ask them who brought them here.
140
00:08:52,801 --> 00:08:54,718
Was it this man?
141
00:09:04,603 --> 00:09:07,815
They want to know
if they will be deported.
142
00:09:08,274 --> 00:09:10,067
In all probability, yes.
143
00:09:18,325 --> 00:09:22,663
Then we not have reason to tell.
144
00:09:22,830 --> 00:09:25,458
You tell them that I wish
there was a way for them to stay here.
145
00:09:27,793 --> 00:09:31,464
Please. Make a way.
146
00:09:33,424 --> 00:09:35,426
Then we tell.
147
00:09:38,179 --> 00:09:40,181
Lieutenant Hien.
148
00:09:40,848 --> 00:09:43,559
I'm Commander Rabb.
I'm with the JAG Corps.
149
00:09:43,726 --> 00:09:45,936
Commander. You're an aviator.
150
00:09:46,103 --> 00:09:48,439
Well, not today, lieutenant.
151
00:09:48,606 --> 00:09:50,649
Well, I guess that's me too.
152
00:09:50,816 --> 00:09:54,527
Grounded as safety officer
until further notified.
153
00:09:54,819 --> 00:09:57,113
- Take a walk, lieutenant.
- Okay.
154
00:09:57,280 --> 00:09:58,990
Mm-hm.
155
00:09:59,157 --> 00:10:02,410
I've read your service record.
It's impressive.
156
00:10:02,577 --> 00:10:06,873
You received an Air Medal
as a door gunner in the Gulf War.
157
00:10:07,040 --> 00:10:08,083
Yes, sir.
158
00:10:08,249 --> 00:10:09,584
You held off enemy ground fire
159
00:10:09,751 --> 00:10:13,171
while your helo rescued the survivors
of a downed Black Hawk.
160
00:10:13,338 --> 00:10:16,091
Uh, those men were gonna get picked
off one by one, sir.
161
00:10:16,257 --> 00:10:19,094
We didn't see any option
to our actions.
162
00:10:19,260 --> 00:10:20,345
You got your wings.
163
00:10:20,512 --> 00:10:22,722
You received
an Aerial Achievement citation
164
00:10:22,889 --> 00:10:25,892
and a Purple Heart
all on your first combat mission.
165
00:10:26,059 --> 00:10:28,686
Srebrenica, sir.
Transporting civilian wounded.
166
00:10:28,853 --> 00:10:31,189
You took shrapnel
and you kept flying, lieutenant.
167
00:10:31,356 --> 00:10:32,816
You're a brave man.
168
00:10:32,982 --> 00:10:36,653
Not to mention your rapid rise
through the enlisted ranks.
169
00:10:36,820 --> 00:10:39,072
You got your commission
and now you're a lieutenant.
170
00:10:39,239 --> 00:10:41,241
That is certainly a record
to be proud of.
171
00:10:41,408 --> 00:10:43,159
I'm proud to be a Marine, sir.
172
00:10:43,326 --> 00:10:44,994
Well, let me ask you this, lieutenant.
173
00:10:45,161 --> 00:10:47,455
Since you've waived
your Article 31 rights,
174
00:10:47,622 --> 00:10:50,417
why the hell would you jeopardise
such an exemplary career
175
00:10:50,583 --> 00:10:53,043
to break into a warehouse?
176
00:10:56,630 --> 00:10:59,591
I don't know how to say it in a way
that, uh
177
00:11:00,175 --> 00:11:01,677
you could understand,
commander.
178
00:11:01,844 --> 00:11:04,763
Lieutenant,
I wanna believe there is an explanation
179
00:11:04,930 --> 00:11:06,098
for what happened that night.
180
00:11:06,265 --> 00:11:08,267
Why, commander?
181
00:11:08,851 --> 00:11:11,520
Why do you wanna believe
that I am anything but a thief?
182
00:11:11,687 --> 00:11:13,772
I guess I wanna believe, lieutenant,
183
00:11:13,939 --> 00:11:16,734
that your life experiences
made a difference.
184
00:11:22,114 --> 00:11:26,827
April 29th, 1975.
185
00:11:27,578 --> 00:11:29,288
The fall of Saigon.
186
00:11:31,707 --> 00:11:34,168
I was 4 years old.
187
00:11:38,589 --> 00:11:41,467
My mother was a secretary
at the embassy.
188
00:11:42,843 --> 00:11:46,388
The sound of the helos
over our heads
189
00:11:46,555 --> 00:11:48,891
were steady as a heartbeat.
190
00:11:50,726 --> 00:11:52,226
The Marine guards were shouting.
191
00:11:54,437 --> 00:11:57,774
I didn't even understand English
at that time,
192
00:11:57,940 --> 00:12:00,318
but I knew what they were saying
was bad.
193
00:12:02,111 --> 00:12:04,238
That we weren't safe.
194
00:12:09,243 --> 00:12:12,497
I was fortunate.
Others weren't so lucky, commander.
195
00:12:19,587 --> 00:12:21,339
That's why I had to do something.
196
00:12:21,506 --> 00:12:24,133
So you didn't break into the warehouse
to steal something.
197
00:12:24,967 --> 00:12:26,886
Not to steal anything, sir.
198
00:12:27,053 --> 00:12:29,722
To save something
that was already stolen.
199
00:12:29,889 --> 00:12:31,724
I thought I could just get them
out of there.
200
00:12:31,891 --> 00:12:33,768
Why didn't you tell all this
to the INS?
201
00:12:34,060 --> 00:12:36,479
Because I didn't think
they'd believe me, sir.
202
00:12:36,771 --> 00:12:38,481
Well, why should I believe you?
203
00:12:41,442 --> 00:12:45,863
I'm guilty either way, commander.
I don't expect leniency.
204
00:12:57,582 --> 00:13:00,085
The guy should get a medal
for trying to free those girls,
205
00:13:00,252 --> 00:13:02,254
not facing a court-martial.
206
00:13:02,421 --> 00:13:03,713
His record speaks for itself.
207
00:13:03,880 --> 00:13:06,383
He's based his career on coming
to the aid of people in need.
208
00:13:06,550 --> 00:13:09,010
The lieutenant acted
with blatant disregard for the law,
209
00:13:09,177 --> 00:13:10,846
and then lied to the authorities
about it.
210
00:13:11,012 --> 00:13:12,973
You don't have enough
to recommend court-martial
211
00:13:13,140 --> 00:13:14,558
based on a people-smuggling
charge.
212
00:13:14,725 --> 00:13:17,602
And you don't have enough
to recommend against one.
213
00:13:18,228 --> 00:13:20,856
Petty Officer Coates is pulling invoices
from the cargo company.
214
00:13:21,022 --> 00:13:22,524
Let's find
who paid for the containers
215
00:13:22,691 --> 00:13:24,651
that brought the girls,
and then we can decide.
216
00:13:24,818 --> 00:13:27,446
What's your stake in sending this thing
to court-martial anyway?
217
00:13:27,612 --> 00:13:29,990
I don't have one.
No personal feelings at all.
218
00:13:30,157 --> 00:13:32,826
Something about this guy
has touched you.
219
00:13:34,161 --> 00:13:36,872
So you want off this case,
commander?
220
00:13:37,038 --> 00:13:40,459
No. No, sir. I was just wondering
why you gave it to me.
221
00:13:41,001 --> 00:13:42,043
Do you mean,
222
00:13:42,210 --> 00:13:45,130
did I consider Lieutenant Hien's
experience in Vietnam
223
00:13:45,297 --> 00:13:47,007
before I got you involved?
224
00:13:47,174 --> 00:13:48,216
Yes, I did.
225
00:13:48,383 --> 00:13:51,677
I just wanna believe
it doesn't make a difference to me, sir.
226
00:13:51,886 --> 00:13:54,847
And, uh, now it does?
227
00:13:55,014 --> 00:13:57,349
I don't know, admiral.
The case seems black and white.
228
00:13:57,516 --> 00:13:59,810
But then it does
to Commander Turner too.
229
00:13:59,977 --> 00:14:02,688
Well, do the best you can.
230
00:14:03,731 --> 00:14:05,274
Yes, sir.
231
00:14:05,816 --> 00:14:07,610
How did your meeting
with SECNAV go?
232
00:14:07,777 --> 00:14:10,696
Well, uh, commander,
we're being audited.
233
00:14:10,863 --> 00:14:14,575
And the investigator
he sent to do the job doesn't like me.
234
00:14:14,742 --> 00:14:16,452
Well, I find that hard to believe, sir.
235
00:14:17,912 --> 00:14:19,246
It's Lindsey.
236
00:14:20,247 --> 00:14:22,458
Commander Lindsey?
237
00:14:28,756 --> 00:14:33,219
Lieutenant. Lieutenant.
Please, let me get that for you.
238
00:14:36,806 --> 00:14:39,350
- There you go.
- Thank you, commander.
239
00:14:39,517 --> 00:14:40,851
It's been a long time.
240
00:14:41,018 --> 00:14:45,815
Uh, Christmas last year, I believe.
How's, uh, Lieutenant Sims?
241
00:14:45,981 --> 00:14:49,610
She's great, sir. How is your family?
242
00:14:49,777 --> 00:14:53,196
Lieutenant, I have found that
one's family can be of great comfort
243
00:14:53,363 --> 00:14:56,950
during times
of, uh, career disappointment.
244
00:14:57,117 --> 00:15:02,664
I was very sorry to hear of your injury,
uh, but you look as fit for duty as ever.
245
00:15:02,872 --> 00:15:04,124
As fit as ever, sir?
246
00:15:04,290 --> 00:15:06,167
Oh, I bet the Seahawk misses you.
247
00:15:06,334 --> 00:15:08,420
You've turned out to be quite a lawyer,
lieutenant.
248
00:15:08,711 --> 00:15:09,963
Thank you, sir.
249
00:15:10,130 --> 00:15:11,840
The Seahawk
has competent legal counsel,
250
00:15:12,006 --> 00:15:13,049
I can assure you.
251
00:15:13,925 --> 00:15:16,302
Uh, Lieutenant Singer, isn't it?
252
00:15:16,469 --> 00:15:17,554
Uh, No, sir. Not any more.
253
00:15:17,721 --> 00:15:23,143
She, uh, became physically unable
to serve aboard ship, sir.
254
00:15:23,309 --> 00:15:25,937
Well, not another landmine, I hope.
255
00:15:28,314 --> 00:15:29,858
No, nothing like that, sir.
256
00:15:31,234 --> 00:15:33,403
Lieutenant Sims.
257
00:15:34,028 --> 00:15:36,489
- Nice lady.
- I've always thought so, sir.
258
00:15:36,656 --> 00:15:38,616
I just wonder
how the inspector general
259
00:15:38,783 --> 00:15:39,826
manages without her.
260
00:15:40,368 --> 00:15:41,411
Sir?
261
00:15:41,578 --> 00:15:43,663
Admiral Chegwidden
has permanently...
262
00:15:43,830 --> 00:15:46,708
Temporarily assigned her
to this office indefinitely.
263
00:15:47,500 --> 00:15:49,169
Is there a problem with that, sir?
264
00:15:49,835 --> 00:15:54,423
Only that it stretches the definition
of temporary additional duty.
265
00:15:55,257 --> 00:15:56,842
That will be all.
266
00:16:02,222 --> 00:16:04,558
I'm waiting for manifests
from the cargo company.
267
00:16:04,725 --> 00:16:07,352
In days of dummy
corporations and credit-card fraud,
268
00:16:07,519 --> 00:16:09,188
we don't consider that
reliable evidence.
269
00:16:09,354 --> 00:16:12,900
Uh, the UCMJ gives us
slightly more latitude on that subject.
270
00:16:13,067 --> 00:16:16,570
Tell me, uh, what do you know about
this Lieutenant Hien that we don't?
271
00:16:16,737 --> 00:16:19,323
The prelim background
check came back clean.
272
00:16:19,490 --> 00:16:21,283
The guy is a Boy Scout.
273
00:16:21,450 --> 00:16:24,244
Did meet his wife
at a mail-order service, though.
274
00:16:24,411 --> 00:16:26,497
Sunshine Brides.
Right here in Baltimore.
275
00:16:26,663 --> 00:16:28,832
You'd think a Marine pilot
would be fighting them off.
276
00:16:30,209 --> 00:16:33,253
You want to run me off a
copy of your file on the Hiens?
277
00:16:33,420 --> 00:16:34,713
You'll have it tomorrow.
278
00:16:34,880 --> 00:16:37,466
So how long
before you, uh, wrap up shop here?
279
00:16:37,633 --> 00:16:39,968
Well, there's no end in
sight, unfortunately.
280
00:16:40,135 --> 00:16:42,471
We can't get a handle
on who's responsible for this mess
281
00:16:42,638 --> 00:16:44,348
and how they're covering
their tracks.
282
00:16:44,807 --> 00:16:47,768
But don't get me wrong.
I'm not anti-immigration.
283
00:16:47,935 --> 00:16:49,560
I'm anti-illegal immigration.
284
00:16:50,144 --> 00:16:51,187
That makes two of us.
285
00:16:51,354 --> 00:16:54,315
My grandparents got out of Poland
one step ahead of the SS.
286
00:16:54,482 --> 00:16:56,984
Thank God
they had someplace to go.
287
00:16:57,735 --> 00:17:00,613
What's your deal?
People come over on the Mayflower?
288
00:17:01,030 --> 00:17:03,366
Well, about a year prior to that,
actually.
289
00:17:05,034 --> 00:17:07,662
Jamestown Colony.
They were indentured servants.
290
00:17:07,829 --> 00:17:10,581
My mother's side came later
during the height of slavery.
291
00:17:10,748 --> 00:17:12,208
Suffice it to say,
292
00:17:12,375 --> 00:17:15,169
under conditions even worse
than that packing crate over there.
293
00:17:15,336 --> 00:17:17,296
Well, you probably got
the same speech I did.
294
00:17:17,463 --> 00:17:19,173
American first, minority second.
295
00:17:19,716 --> 00:17:21,050
I didn't need that lesson.
296
00:17:21,217 --> 00:17:24,345
My face tells the story
of who my forefathers were.
297
00:17:24,595 --> 00:17:28,391
The uniform on my back speaks
the level of patriotism I was taught.
298
00:17:28,558 --> 00:17:31,811
I'm trying to find out if that's
equally true of Lieutenant Hien.
299
00:17:34,355 --> 00:17:36,190
Cargo company manifests,
commander.
300
00:17:36,357 --> 00:17:40,153
Four of the cargo containers
pegged as alien transports by the INS
301
00:17:40,319 --> 00:17:42,321
were paid for
with Lieutenant Hien's credit card.
302
00:17:46,409 --> 00:17:49,745
He wasn't trying to free anybody.
He put them there himself.
303
00:17:51,747 --> 00:17:53,957
Ah, Sturgis.
- Harm.
304
00:17:54,124 --> 00:17:55,167
Right on time.
305
00:17:55,333 --> 00:17:58,253
It seems I'm on my way back
to Pax River to prove you right.
306
00:17:58,420 --> 00:18:01,423
Lieutenant Hien paid for some
of those containers himself.
307
00:18:01,590 --> 00:18:03,341
Luckily, I'm not one to gloat.
308
00:18:03,508 --> 00:18:05,343
Can you tell me
who this Commander Lindsey is?
309
00:18:05,510 --> 00:18:06,762
He's left me three messages.
310
00:18:06,928 --> 00:18:09,139
Oh, Commander Theodore Lindsey.
311
00:18:09,306 --> 00:18:11,808
He was Admiral Brovo's aide
when I first came here,
312
00:18:11,975 --> 00:18:13,810
then became acting JAG TAD.
313
00:18:13,977 --> 00:18:16,730
He, uh, moved
into the SECNAV's administration.
314
00:18:16,897 --> 00:18:19,858
He seems to have wormed his way
into the new one under Sheffield.
315
00:18:20,025 --> 00:18:21,151
And now he's out to get us.
316
00:18:21,318 --> 00:18:23,612
Hmm, can't wait
to make his acquaintance.
317
00:18:23,779 --> 00:18:24,821
But in the interim,
318
00:18:24,988 --> 00:18:27,324
I have a field assignment for you,
Petty Officer Coates.
319
00:18:27,491 --> 00:18:29,951
One for which
you are uniquely qualified.
320
00:18:30,118 --> 00:18:31,328
Thank you, sir.
321
00:18:40,170 --> 00:18:41,713
Can I help you?
322
00:18:41,880 --> 00:18:43,131
Investigator Jennifer Coates
323
00:18:43,298 --> 00:18:45,342
of the Immigration
and Naturalisation Service.
324
00:18:45,509 --> 00:18:47,552
I'd like to see your records.
325
00:18:47,719 --> 00:18:51,931
This is just a dating service, okay?
We find wives for Ionely guys.
326
00:18:52,098 --> 00:18:53,224
It's all legal.
327
00:18:53,391 --> 00:18:56,644
Well, I know lots of Ionely guys.
They're INS investigators too.
328
00:18:56,811 --> 00:18:58,312
I can have them here in 15 minutes.
329
00:18:59,688 --> 00:19:01,065
I'm just the hired gun here.
330
00:19:02,400 --> 00:19:04,151
Please don't do that.
331
00:19:04,318 --> 00:19:07,446
Okay. Okay.
I'll show you the files in the computer.
332
00:19:07,738 --> 00:19:09,365
But I don't want to go back.
333
00:19:09,865 --> 00:19:12,326
If you cooperate,
I'll put in a good word for you.
334
00:19:12,493 --> 00:19:14,995
Thank you. Thank you for that.
335
00:19:22,336 --> 00:19:24,380
In the file called clients.
336
00:19:26,173 --> 00:19:28,801
Please hurry.
How do I get online?
337
00:19:28,968 --> 00:19:31,804
It's DSL. You're already connected.
338
00:19:31,971 --> 00:19:35,975
Pretty high-tech for a business
that deals in arranged marriage.
339
00:19:42,815 --> 00:19:44,316
This lady, she, uh...
340
00:19:44,483 --> 00:19:47,569
Is your tech-support rep
from Zell Computers.
341
00:19:47,736 --> 00:19:51,114
You shouldn't have any more problems
with those peripherals.
342
00:19:52,991 --> 00:19:55,243
You ladies have a nice day.
343
00:20:13,011 --> 00:20:14,971
Lieutenant Hien.
344
00:20:15,638 --> 00:20:17,057
You have abused my trust.
345
00:20:17,891 --> 00:20:21,227
I guess I wanted you to be a good guy
because I respected your record.
346
00:20:21,394 --> 00:20:25,023
But your recent past
has erased all that, lieutenant.
347
00:20:25,523 --> 00:20:29,152
You paid for some of the containers
that brought those girls over here.
348
00:20:30,528 --> 00:20:33,490
- I have a good reason, commander.
- I don't wanna hear it, lieutenant.
349
00:20:33,656 --> 00:20:36,201
What I do wanna hear
is who you work for.
350
00:20:36,367 --> 00:20:37,869
Who runs this organisation?
351
00:20:38,870 --> 00:20:42,582
People with no names
and a post-office box.
352
00:20:42,749 --> 00:20:44,709
Commander,
you've seen my credit cards.
353
00:20:44,876 --> 00:20:47,711
You've seen the bills. You know
how much in debt I am over this.
354
00:20:47,878 --> 00:20:49,922
I have never made a profit.
I swear to you.
355
00:20:50,089 --> 00:20:51,882
Then why did you do it?
356
00:20:52,049 --> 00:20:54,885
You remember what I said before
about Saigon?
357
00:20:55,386 --> 00:20:57,679
Well, I left something out.
358
00:21:03,435 --> 00:21:08,190
We didn't make it to the rooftop
until nearly the end of the evacuation.
359
00:21:12,528 --> 00:21:14,780
There wasn't room for the two us.
360
00:21:19,118 --> 00:21:24,373
My mother had to make
the hardest decision of her life.
361
00:21:31,255 --> 00:21:32,840
I never saw her again.
362
00:21:35,884 --> 00:21:38,554
Once we got out over the city,
363
00:21:38,929 --> 00:21:41,348
the master sergeant said to me
that I was free.
364
00:21:42,683 --> 00:21:46,519
And I didn't feel free then,
and I don't feel free now.
365
00:21:46,686 --> 00:21:48,229
So this is how you're making it up?
366
00:21:48,396 --> 00:21:50,898
Serving other mother's children up
as cheap labour?
367
00:21:51,065 --> 00:21:53,443
Commander,
what they left behind is worse.
368
00:21:53,735 --> 00:21:55,570
I've been to Vietnam, lieutenant.
369
00:21:55,737 --> 00:21:58,114
No. Not the part
where these girls are from, sir.
370
00:21:58,281 --> 00:22:01,242
These girls are orphans
and castoffs.
371
00:22:01,409 --> 00:22:02,452
They live in the streets
372
00:22:02,618 --> 00:22:04,704
until they're old enough
for the brothels.
373
00:22:06,539 --> 00:22:08,916
They wait on lists for years
for a better life, sir.
374
00:22:09,083 --> 00:22:12,545
A life... A life here. In America.
375
00:22:12,712 --> 00:22:15,840
A life like the one
you're throwing away, lieutenant?
376
00:22:28,352 --> 00:22:31,355
Colonel, let me carry that.
- Oh, I can handle it, commander.
377
00:22:32,815 --> 00:22:33,900
Why are you here?
378
00:22:34,067 --> 00:22:36,277
I know what the SECNAV said,
but why you?
379
00:22:36,444 --> 00:22:38,446
Apparently the SECNAV
has more faith in me
380
00:22:38,613 --> 00:22:39,655
than some people.
381
00:22:39,822 --> 00:22:42,617
Oh, you mean the admiral.
Still sore about not making captain?
382
00:22:42,784 --> 00:22:43,826
No, not at all.
383
00:22:43,993 --> 00:22:46,453
I do find it odd
how your career has flourished
384
00:22:46,620 --> 00:22:48,246
despite the taints of scandal:
385
00:22:48,413 --> 00:22:51,500
The, uh, dead husband,
the affair with your CO.
386
00:22:51,666 --> 00:22:52,709
How dare you.
387
00:22:52,876 --> 00:22:56,671
I wonder what it is the promotion board
sees in you that they don't see in me?
388
00:22:56,838 --> 00:23:01,051
Unless it's a special friend
who happens to be an admiral.
389
00:23:01,218 --> 00:23:02,969
I don't like that implication, Lindsey.
390
00:23:03,136 --> 00:23:05,263
No, I don't suppose you do.
391
00:23:05,430 --> 00:23:07,516
Perhaps we could meet later
for a drink, colonel,
392
00:23:07,682 --> 00:23:09,017
and work it all out over a beer?
393
00:23:09,184 --> 00:23:11,353
I think we're finished here.
394
00:23:17,567 --> 00:23:18,610
I'm sorry.
395
00:23:18,902 --> 00:23:22,072
You touch me like that again
and you will be.
396
00:23:24,950 --> 00:23:28,870
I found out about
the Sunshine Brides dating service.
397
00:23:30,122 --> 00:23:32,666
I'm not ashamed of the way
I met my husband, commander.
398
00:23:32,833 --> 00:23:34,960
I'm not asking for your shame,
Mrs. Hien.
399
00:23:35,127 --> 00:23:39,506
I'm wondering what other services
Sunshine Brides might be offering.
400
00:23:40,424 --> 00:23:43,760
Sometimes these bridal services
are fronts for immigrant smuggling.
401
00:23:43,927 --> 00:23:46,929
They lure women in
with the promise of husbands
402
00:23:47,096 --> 00:23:49,181
only to place them
into backbreaking work.
403
00:23:55,146 --> 00:23:58,149
How long ago did you leave Vietnam,
Mrs. Hien?
404
00:23:58,315 --> 00:23:59,984
Uh, about four years.
405
00:24:00,151 --> 00:24:02,778
Gauging from your proficiency
in English,
406
00:24:02,945 --> 00:24:06,615
I'm inclined to think
you spent that four years in the U.S.
407
00:24:06,782 --> 00:24:08,409
But you didn't apply
for your green card
408
00:24:08,576 --> 00:24:11,328
until just last year,
after you were married.
409
00:24:11,746 --> 00:24:14,415
What have you been doing
for the past four years, Mrs. Hien?
410
00:24:21,964 --> 00:24:23,674
I can tell by your hand, Mrs. Hien,
411
00:24:23,841 --> 00:24:26,093
that you've done some hard work
in your life.
412
00:24:26,260 --> 00:24:27,720
Maybe in a sweatshop?
413
00:24:28,387 --> 00:24:30,848
If you're a victim of this
people-smuggling ring, Mrs. Hien,
414
00:24:31,015 --> 00:24:32,683
we can help you.
415
00:24:34,060 --> 00:24:36,395
You can't help me.
416
00:24:38,481 --> 00:24:40,149
But you can help my husband.
417
00:24:41,484 --> 00:24:43,611
Do you love your husband,
Mrs. Hien?
418
00:24:43,778 --> 00:24:47,197
Or are you just grateful
for him saving you?
419
00:24:47,363 --> 00:24:50,325
In the beginning it was gratitude.
420
00:24:50,617 --> 00:24:54,287
I met this man,
American and Vietnamese.
421
00:24:55,163 --> 00:24:56,998
A real live Marine hero,
422
00:24:57,165 --> 00:25:01,461
like the one who take my mother
out of Saigon after the fall.
423
00:25:01,711 --> 00:25:04,923
It wasn't hard, after that,
to fall in love with this man.
424
00:25:06,216 --> 00:25:08,343
Without him,
425
00:25:09,177 --> 00:25:11,346
I have nothing.
426
00:25:12,722 --> 00:25:14,808
I am nothing.
427
00:25:37,414 --> 00:25:39,833
Uh, tell them to have a seat.
428
00:25:49,425 --> 00:25:54,388
Uh, you can tell them that I'm ready
to make an offer for their testimony.
429
00:25:58,225 --> 00:26:02,730
Hope for the future made to order,
courtesy of the INS.
430
00:26:02,896 --> 00:26:05,524
It's translated in Vietnamese
on the back.
431
00:26:12,656 --> 00:26:14,283
They are illiterate.
432
00:26:14,450 --> 00:26:18,662
Well, ask her if she'll trust us
to tell her what's on the page.
433
00:26:29,298 --> 00:26:33,177
You look at me. Why?
434
00:26:34,178 --> 00:26:35,929
Oh, I'm sorry.
435
00:26:36,096 --> 00:26:38,098
You remind me of someone
I used to know.
436
00:26:39,183 --> 00:26:41,560
Uh, tell them
that they have been recategorised
437
00:26:41,727 --> 00:26:43,520
as refugee minors.
438
00:26:43,687 --> 00:26:46,189
Though, if they cooperate
and answer my questions,
439
00:26:46,355 --> 00:26:49,275
it will more than likely
have a positive bearing on their case.
440
00:26:58,826 --> 00:27:00,161
They are willing to talk now.
441
00:27:00,328 --> 00:27:03,206
Uh, ask them who met them
at the cargo dock when they arrived?
442
00:27:03,373 --> 00:27:05,083
Was it a man in a uniform?
443
00:27:10,922 --> 00:27:15,093
Was it a woman?
Uh, a Vietnamese woman?
444
00:27:15,760 --> 00:27:16,886
This woman?
445
00:27:26,396 --> 00:27:27,897
Yes.
446
00:27:28,523 --> 00:27:31,401
Job in America.
447
00:27:35,738 --> 00:27:38,616
Petty Officer Second Class
Jennifer Coates.
448
00:27:38,783 --> 00:27:40,743
You served aboard the Seahawk
449
00:27:40,910 --> 00:27:45,706
after the nasty near court-martial
for going UA from the Gainsville.
450
00:27:45,872 --> 00:27:47,749
I've had a change of heart
since then, sir.
451
00:27:47,916 --> 00:27:50,210
You were legalman
for Lieutenant Roberts
452
00:27:50,377 --> 00:27:52,254
and then Lieutenant Singer.
453
00:27:52,421 --> 00:27:54,339
Commander Rabb
and Colonel MacKenzie
454
00:27:54,506 --> 00:27:56,299
also spent time on the vessel.
455
00:27:56,466 --> 00:27:58,969
Yes, sir. When Lieutenant Roberts
was wounded
456
00:27:59,136 --> 00:28:01,471
and when Lieutenant Singer
was investigated
457
00:28:01,638 --> 00:28:03,849
for refusing to name
the father of her child.
458
00:28:05,142 --> 00:28:07,644
I wasn't aware
Lieutenant Singer had a child.
459
00:28:08,061 --> 00:28:11,398
She will any day now, sir.
She's on a five-month maternity leave.
460
00:28:11,565 --> 00:28:15,694
Five months?
We're short-handed now as it is.
461
00:28:17,237 --> 00:28:21,199
Uh, please. Extend my congratulations
to the lieutenant.
462
00:28:21,366 --> 00:28:22,576
Yes, sir.
463
00:28:25,078 --> 00:28:28,331
Now,
after Lieutenant Roberts' injury,
464
00:28:28,498 --> 00:28:31,460
personnel regs allow
for an equivalent replacement
465
00:28:31,626 --> 00:28:33,795
to step in as acting carrier JAG.
466
00:28:33,962 --> 00:28:39,092
Yet, not one, but two O-5 lawyers
remained on that vessel.
467
00:28:39,468 --> 00:28:42,471
That's a lot of seniority to send in
to pinch-hit for a lieutenant.
468
00:28:43,929 --> 00:28:45,556
If you say so, sir.
469
00:28:48,142 --> 00:28:49,935
Dismissed.
470
00:28:50,394 --> 00:28:52,313
Aye, aye, sir.
471
00:28:53,064 --> 00:28:54,732
Howdy, stranger.
472
00:28:54,899 --> 00:28:56,317
I was waiting for you to show up.
473
00:28:57,693 --> 00:29:00,988
The case of the infamous
Lieutenant Hien.
474
00:29:01,155 --> 00:29:02,990
So, what's the rumour mill saying?
475
00:29:03,824 --> 00:29:05,993
That you're chasing your father
again.
476
00:29:06,160 --> 00:29:07,953
You know,
this isn't really about my father,
477
00:29:08,120 --> 00:29:10,206
no matter what people are saying.
478
00:29:12,041 --> 00:29:16,337
When I was 16, I went to Vietnam.
479
00:29:16,837 --> 00:29:19,548
I had heard about this retired colonel.
His name was Striker.
480
00:29:19,715 --> 00:29:24,220
He was a gravedigger,
a bone collector.
481
00:29:24,387 --> 00:29:27,681
He would, uh, go into the jungles
of Vietnam and Laos
482
00:29:27,848 --> 00:29:30,726
and look for military crash sites.
483
00:29:31,977 --> 00:29:35,523
He lived with a woman he'd rescued
out of Saigon in '75.
484
00:29:35,689 --> 00:29:37,274
She had two daughters.
485
00:29:37,566 --> 00:29:39,360
This about a girl, Harm?
486
00:29:39,527 --> 00:29:43,780
Yeah, her name was Gym.
She was 14.
487
00:29:45,657 --> 00:29:48,535
I shouldn't have taken her
into the jungle with me and...
488
00:29:49,202 --> 00:29:52,455
I mean, it was my dream
to get my father back. I...
489
00:29:55,333 --> 00:29:57,752
She was killed
by Laotian border guards.
490
00:29:58,378 --> 00:30:00,964
And those girls the lieutenant
tried to save from the sweatshop
491
00:30:01,131 --> 00:30:02,215
remind you of her?
492
00:30:03,967 --> 00:30:06,094
I guess the lieutenant's efforts
to save those girls
493
00:30:06,261 --> 00:30:08,722
remind me of what I wish
I could have done for Gym.
494
00:30:09,097 --> 00:30:13,560
You can't turn back the clock, Harm,
for the lieutenant or for yourself.
495
00:30:20,358 --> 00:30:22,068
Agent Roizman.
Commander.
496
00:30:22,235 --> 00:30:24,404
Thank you for your help
with the INS petition.
497
00:30:24,571 --> 00:30:26,906
I wouldn't have been able
to talk to the girls without it.
498
00:30:27,073 --> 00:30:30,577
Well, that almost makes me wish
I wasn't here to rain on your parade.
499
00:30:30,744 --> 00:30:32,912
The INS finished processing
the warehouse scene.
500
00:30:33,079 --> 00:30:36,124
They, uh, found something
you should see.
501
00:30:38,334 --> 00:30:41,671
Last time I checked,
it wasn't a crime to possess $5,000.
502
00:30:41,837 --> 00:30:45,215
Then why did Lieutenant Hien hide it
when he heard us coming?
503
00:30:45,382 --> 00:30:49,136
And the lieutenant's fingerprints were
on the envelope this was found in.
504
00:30:49,303 --> 00:30:53,015
There is nothing altruistic about
Lieutenant Hien's involvement in this.
505
00:30:53,182 --> 00:30:56,101
He was getting his cut of the profits.
506
00:31:05,819 --> 00:31:07,946
This new evidence
against Lieutenant Hien
507
00:31:08,113 --> 00:31:10,115
is sufficient cause
to recommend a court-martial
508
00:31:10,282 --> 00:31:11,950
to the convening authority.
509
00:31:12,117 --> 00:31:15,079
And you've laid to rest any suspicions
of Mrs. Hien?
510
00:31:15,245 --> 00:31:16,288
Lack of evidence, sir.
511
00:31:16,455 --> 00:31:18,290
If they are in it together,
we can't prove it.
512
00:31:18,457 --> 00:31:20,084
The INS will unravel it eventually,
513
00:31:20,250 --> 00:31:22,920
and she'll get hers in the civilian courts
if she's got it coming.
514
00:31:23,087 --> 00:31:25,756
Hmm, sounds like we're going
to an Article 32.
515
00:31:25,923 --> 00:31:28,342
Turner will prosecute.
I'll assume you'll want to defend.
516
00:31:28,509 --> 00:31:30,094
Aye, sir.
517
00:31:30,302 --> 00:31:33,764
Admiral, I would like to continue
the investigation.
518
00:31:34,014 --> 00:31:35,682
It doesn't smell right to me.
519
00:31:35,849 --> 00:31:37,768
If this guy is getting paid
on a regular basis,
520
00:31:37,935 --> 00:31:40,979
where's the money?
He's up to his eyeballs in debt.
521
00:31:43,564 --> 00:31:44,982
Commander, will you excuse us?
522
00:31:45,817 --> 00:31:47,318
Aye, sir.
523
00:31:55,076 --> 00:31:57,328
Are those ghosts still bothering you?
524
00:31:58,913 --> 00:32:01,624
How do you do it, sir?
You were in Vietnam.
525
00:32:01,791 --> 00:32:04,502
You've managed to put it
out of your mind and, uh...
526
00:32:05,336 --> 00:32:06,963
Have I?
527
00:32:08,131 --> 00:32:12,427
Commander,
that war cast some long shadows.
528
00:32:16,055 --> 00:32:17,390
Proceed with your investigation.
529
00:32:17,557 --> 00:32:20,017
I reserve the right to tell you
when it's over.
530
00:32:21,436 --> 00:32:24,480
Aye, aye, sir. And thank you.
531
00:32:32,071 --> 00:32:33,114
Commander,
532
00:32:33,281 --> 00:32:36,409
I finally found something in those files
I e-mailed from the dating service.
533
00:32:36,576 --> 00:32:38,870
The lieutenant's wife owes them
a lot of money.
534
00:32:39,037 --> 00:32:41,913
- For what?
- I wish I knew, sir.
535
00:32:43,040 --> 00:32:44,666
Commander Lindsey.
536
00:32:44,958 --> 00:32:46,001
Sturgis Turner.
537
00:32:46,168 --> 00:32:47,836
I've been looking forward
to meeting you.
538
00:32:48,003 --> 00:32:49,588
I'm sure you've heard a lot about me.
539
00:32:49,755 --> 00:32:52,007
Hmm, only what a capable
investigator you are.
540
00:32:53,800 --> 00:32:55,135
Thank you.
541
00:32:55,302 --> 00:32:59,681
Uh, commander,
you joined this office recently.
542
00:32:59,848 --> 00:33:01,016
What were your impressions?
543
00:33:01,183 --> 00:33:04,478
To be honest, commander,
I could not believe what I was seeing.
544
00:33:04,644 --> 00:33:06,355
Commander Rabb dumping aircraft?
545
00:33:06,688 --> 00:33:10,025
Colonel MacKenzie rerouting
an entire sea rescue on a hunch.
546
00:33:10,192 --> 00:33:11,651
It's outrageous.
547
00:33:11,818 --> 00:33:14,571
Rabb and Roberts
flying to Australia at the drop of a hat.
548
00:33:14,738 --> 00:33:17,324
Uh, excuse me,
do you mind if I record this?
549
00:33:17,491 --> 00:33:18,617
Oh, I wish you would.
550
00:33:26,249 --> 00:33:27,709
As you were saying?
551
00:33:27,876 --> 00:33:29,294
I was saying this group of people
552
00:33:29,461 --> 00:33:32,339
has one of the most unorthodox
interpersonal dynamics
553
00:33:32,506 --> 00:33:33,965
of any I've ever worked in,
554
00:33:34,132 --> 00:33:38,553
which can be the only explanation
for its exemplary track record.
555
00:33:40,638 --> 00:33:41,972
You like working here?
556
00:33:42,139 --> 00:33:44,392
I trust you're going to add that
to your report.
557
00:33:46,394 --> 00:33:49,355
Don't worry, commander.
Your voice will be heard.
558
00:34:08,040 --> 00:34:09,083
Hello.
559
00:34:09,250 --> 00:34:12,002
- Hello.
- Uh, my partner was in here
560
00:34:12,169 --> 00:34:13,587
the other day.
561
00:34:13,754 --> 00:34:15,923
You gave her some computer files.
562
00:34:16,090 --> 00:34:19,468
She say she INS. But you Navy.
563
00:34:19,844 --> 00:34:21,846
It's a joint investigation.
564
00:34:22,722 --> 00:34:24,306
Now, miss, I'm willing to believe
565
00:34:24,473 --> 00:34:26,684
that you do nothing more here
than run the office.
566
00:34:27,226 --> 00:34:31,355
Yes. That's true.
It's a woman. She own it.
567
00:34:31,522 --> 00:34:34,191
She call herself Danh Tu, Mother.
568
00:34:35,067 --> 00:34:36,569
I don't even know her real name.
569
00:34:36,736 --> 00:34:38,988
Well, this woman
who owns the company,
570
00:34:39,155 --> 00:34:40,655
she's going to jail.
571
00:34:40,822 --> 00:34:42,574
So you have a decision to make.
572
00:34:43,033 --> 00:34:45,285
You can choose to cooperate
right now,
573
00:34:45,452 --> 00:34:47,746
or you can risk being her cellmate.
574
00:34:47,912 --> 00:34:49,539
But I already gave the file.
575
00:34:49,706 --> 00:34:51,041
You need to give more.
576
00:34:51,207 --> 00:34:52,542
For instance,
577
00:34:52,709 --> 00:34:55,378
I wanna know why a woman
who met her husband through here
578
00:34:55,545 --> 00:34:58,882
could wind up
owing the company $30,000.
579
00:34:59,049 --> 00:35:00,800
The woman from the INS,
580
00:35:00,967 --> 00:35:03,303
she say she can help me stay
in this country.
581
00:35:03,470 --> 00:35:06,264
Maybe we can. Maybe.
582
00:35:10,185 --> 00:35:12,645
I notice a little while ago,
583
00:35:12,812 --> 00:35:16,483
some of the women
we marry off to the Americans,
584
00:35:16,649 --> 00:35:17,859
they have accounts.
585
00:35:18,360 --> 00:35:19,861
Every once in a while,
586
00:35:20,028 --> 00:35:22,947
a bunch of the debt
gets taken off the top.
587
00:35:23,114 --> 00:35:25,700
You know, like they pay.
588
00:35:25,867 --> 00:35:28,370
But none of the money
come through here.
589
00:35:28,536 --> 00:35:30,622
We don't even have
a domestic bank account.
590
00:35:30,789 --> 00:35:32,123
It is all based in Vietnam.
591
00:35:32,290 --> 00:35:33,958
None of this
was in the computer files.
592
00:35:34,626 --> 00:35:37,128
She do not trust computers,
Danh Tu.
593
00:35:37,295 --> 00:35:41,382
She keep everything in a ledger
she keep locked up in a safe.
594
00:35:42,257 --> 00:35:43,884
Can you get into the safe?
595
00:35:46,678 --> 00:35:48,263
Yes.
596
00:36:10,035 --> 00:36:12,329
This is my card. Take this.
597
00:36:12,496 --> 00:36:14,248
Call me,
we'll see what we can do for you.
598
00:36:14,415 --> 00:36:16,583
Take my advice now and leave here.
599
00:36:30,639 --> 00:36:33,308
Got all the files
from the dating service printed, sir,
600
00:36:33,475 --> 00:36:35,185
and the reports from the INS.
601
00:36:35,352 --> 00:36:37,187
Nice work, Coates.
Do me a favour, would you?
602
00:36:37,354 --> 00:36:38,480
Uh, look in the INS report.
603
00:36:38,646 --> 00:36:41,524
Give me the date of the first
cargo container they suspected.
604
00:36:43,860 --> 00:36:46,279
- September 15th.
- September 15th.
605
00:36:47,071 --> 00:36:51,242
Mrs. Hien was credited $2,000
by the Sunshine Brides.
606
00:36:51,409 --> 00:36:53,244
The next time they took money
off her account
607
00:36:53,411 --> 00:36:55,038
was November 19th.
608
00:36:55,204 --> 00:36:56,247
That's a match, sir.
609
00:36:56,414 --> 00:36:58,791
The suspected cargo container
came in that day.
610
00:36:58,958 --> 00:37:01,669
She's working off her debt
helping them smuggle in women.
611
00:37:05,048 --> 00:37:06,716
Am I interrupting?
612
00:37:06,883 --> 00:37:08,259
No, commander.
613
00:37:08,426 --> 00:37:12,096
Uh, would you excuse us, petty
officer? You can leave the files here.
614
00:37:12,263 --> 00:37:14,015
Aye, aye, sir.
615
00:37:17,060 --> 00:37:18,895
Saving the best for last,
commander?
616
00:37:19,520 --> 00:37:21,522
Oh, I won't rehash incidents
617
00:37:21,689 --> 00:37:24,484
like turning your hallowed halls
of justice here
618
00:37:24,650 --> 00:37:26,402
into shooting practise.
619
00:37:27,111 --> 00:37:29,906
Or mention the fact that you
personally burned through
620
00:37:30,073 --> 00:37:33,242
a quarter-billion dollars
of military equipment in your career.
621
00:37:33,409 --> 00:37:34,660
Nine-tenths of that
622
00:37:34,827 --> 00:37:37,080
after you left flight status
to become a lawyer.
623
00:37:37,830 --> 00:37:39,289
Well, thank you.
624
00:37:39,456 --> 00:37:42,167
No, I came here to thank you
625
00:37:42,334 --> 00:37:44,544
for delivering the icing on the cake,
commander.
626
00:37:44,711 --> 00:37:46,797
You have more than enough
627
00:37:46,963 --> 00:37:49,466
to recommend your Lieutenant Hien
for court-martial.
628
00:37:49,633 --> 00:37:51,510
What does any of this
have to do with you?
629
00:37:51,676 --> 00:37:54,971
You're squandering the Navy's time
by keeping this investigation open.
630
00:37:55,138 --> 00:37:59,518
As per usual,
what you want is what you get.
631
00:37:59,685 --> 00:38:02,688
And the admiral thinks
I'm not captain material.
632
00:38:02,854 --> 00:38:05,565
So that's what this is about,
huh, commander?
633
00:38:05,899 --> 00:38:08,527
The good-child syndrome.
634
00:38:08,694 --> 00:38:12,781
You keep your nose clean.
I don't, but I catch all the breaks.
635
00:38:12,948 --> 00:38:14,866
Oh, commander, don't worry.
636
00:38:15,033 --> 00:38:17,369
Your days of catching all the breaks
are over.
637
00:38:17,536 --> 00:38:19,955
My report on this place
goes to the SECNAV
638
00:38:20,122 --> 00:38:21,790
at 0900 tomorrow.
639
00:38:21,957 --> 00:38:25,252
I'm recommending
that you and your friends here at JAG
640
00:38:25,419 --> 00:38:27,087
all be reassigned.
641
00:38:27,254 --> 00:38:28,422
Reassigned?
642
00:38:28,588 --> 00:38:31,133
You've all become far too cliquish.
643
00:38:31,299 --> 00:38:33,719
The interpersonal incest
that goes on around here
644
00:38:33,885 --> 00:38:37,097
makes it impossible
for the chain of command to function.
645
00:38:37,264 --> 00:38:41,058
It's long overdue, Rabb.
You and I both know it.
646
00:38:44,812 --> 00:38:47,064
Mrs. Hien, your account
with the Sunshine Brides
647
00:38:47,231 --> 00:38:48,357
has credited money
648
00:38:48,524 --> 00:38:52,194
every time a new shipment
of teenage girls comes in.
649
00:38:52,403 --> 00:38:54,321
Now, you've worked
in these sweatshops
650
00:38:54,488 --> 00:38:55,865
when you came here four years ago
651
00:38:56,032 --> 00:38:58,451
until you were old enough
to get married.
652
00:38:58,909 --> 00:39:01,495
Your husband was charged money
to be introduced to you.
653
00:39:01,954 --> 00:39:03,330
What I wanna know
654
00:39:03,497 --> 00:39:06,042
is why you still owe
the Sunshine Brides money?
655
00:39:09,837 --> 00:39:11,297
Look, is this secret so important
656
00:39:11,464 --> 00:39:14,675
it's worth sending your husband
to prison to protect it?
657
00:39:23,059 --> 00:39:26,812
When I came here,
I work in sewing factory.
658
00:39:27,688 --> 00:39:30,066
Same as those girls.
659
00:39:31,108 --> 00:39:34,195
And one day, this lady,
uh, she call herself...
660
00:39:34,362 --> 00:39:36,489
- Mother.
- Yes.
661
00:39:36,655 --> 00:39:39,824
She take picture of me, and she
tell me that I look pretty enough
662
00:39:39,991 --> 00:39:42,035
to marry off to American.
663
00:39:42,452 --> 00:39:44,996
Then she tell me
she bring my sister over,
664
00:39:45,163 --> 00:39:46,915
and we can be family again.
665
00:39:48,291 --> 00:39:52,462
My parents are dead,
and my sister is only 13.
666
00:39:52,629 --> 00:39:54,172
She have no one.
667
00:39:54,339 --> 00:39:59,803
To file paper to try to get her
transferred legally takes years.
668
00:39:59,969 --> 00:40:03,973
And I just feel that if I take too long
that she will die too.
669
00:40:04,140 --> 00:40:06,559
So you had your husband pay
for shipping containers?
670
00:40:06,726 --> 00:40:10,271
She have us do it that way
so that it won't trace back to her.
671
00:40:11,773 --> 00:40:13,858
But she say it's not enough.
672
00:40:14,025 --> 00:40:18,154
And she bring my sister over,
but she keep from us.
673
00:40:20,115 --> 00:40:24,494
Every time she makes us pay
for another container,
674
00:40:24,869 --> 00:40:27,622
she lower ransom I must work off.
675
00:40:27,956 --> 00:40:30,875
Where did the $5,000 they found
in the warehouse come from?
676
00:40:31,042 --> 00:40:32,752
It was all that we have.
677
00:40:33,169 --> 00:40:34,879
Bao tried to go to the warehouse
678
00:40:35,046 --> 00:40:39,133
to make her offer
to try to get my sister.
679
00:40:40,801 --> 00:40:43,137
Your sister was there?
680
00:40:48,434 --> 00:40:50,310
Agent Roizman.
Hey, commander.
681
00:40:50,477 --> 00:40:52,855
I thought the Navy had closed the book
on the Hien case.
682
00:40:53,022 --> 00:40:54,606
Uh, just about, but not quite.
683
00:40:54,773 --> 00:40:57,317
I have some additional information
for you.
684
00:40:57,484 --> 00:40:59,611
Hmm, does it come with a price tag?
685
00:40:59,778 --> 00:41:02,489
Well, this time
we both get what we want.
686
00:41:02,823 --> 00:41:05,743
There is this woman
who calls herself "Mother."
687
00:41:05,909 --> 00:41:09,288
Yeah, we know about Mother.
Her real name is Pham Ta.
688
00:41:09,455 --> 00:41:12,124
She's managed to keep the stink
of all this off herself, though.
689
00:41:12,291 --> 00:41:14,793
We haven't been able to tie her
to any of it.
690
00:41:14,960 --> 00:41:16,962
This is your Holy Grail.
691
00:41:21,550 --> 00:41:23,302
What is it you want from me?
692
00:41:35,314 --> 00:41:37,190
INS.
693
00:41:39,692 --> 00:41:43,154
- What is this?
- Pham Ta, you're under arrest.
694
00:41:43,488 --> 00:41:45,365
Get her out of here.
695
00:41:46,699 --> 00:41:48,576
Are you Nam Ha?
696
00:41:50,411 --> 00:41:52,497
You Nam Ha?
697
00:41:52,872 --> 00:41:56,000
No, it's okay. It's okay.
698
00:41:56,167 --> 00:41:58,044
You're safe now.
699
00:42:00,254 --> 00:42:01,964
Lieutenant?
700
00:42:04,092 --> 00:42:06,469
Lieutenant,
I'm gonna be honest with you.
701
00:42:06,636 --> 00:42:08,304
I've been under increasing pressure
702
00:42:08,471 --> 00:42:10,556
to recommend that you go straight
to court-martial.
703
00:42:12,725 --> 00:42:13,768
Yes, sir.
704
00:42:13,935 --> 00:42:15,561
You should have told me
why you did it.
705
00:42:15,728 --> 00:42:18,773
You should have told me
about your wife's little sister.
706
00:42:19,190 --> 00:42:22,360
I knew if I had gone to the police,
707
00:42:22,527 --> 00:42:26,114
the INS would have found Nam Ha
and sent her back to Hanoi.
708
00:42:26,489 --> 00:42:28,241
It might interest you to know,
lieutenant,
709
00:42:28,408 --> 00:42:31,828
the INS has arrested the woman
who owns the Sunshine Brides.
710
00:42:31,994 --> 00:42:34,580
She's admitted she blackmailed you
into doing what you did.
711
00:42:34,747 --> 00:42:39,668
And I have a deal for you
if you choose to accept it.
712
00:42:40,669 --> 00:42:42,921
You take non-judicial punishment,
713
00:42:43,088 --> 00:42:44,589
a letter of reprimand, and a pay cut,
714
00:42:44,756 --> 00:42:48,385
and you can go back to active duty
flying helicopters.
715
00:42:49,636 --> 00:42:51,388
Yes, sir.
716
00:42:52,055 --> 00:42:56,768
The civil authorities have also agreed
not to press charges against your wife.
717
00:42:57,310 --> 00:42:59,229
She has a little sister to raise.
718
00:43:05,318 --> 00:43:08,405
- Is that...?
Nam Ha.
719
00:43:11,158 --> 00:43:13,827
The INS is willing to overlook
the way she came into the country.
720
00:43:13,994 --> 00:43:16,204
She's eligible to stay.
721
00:43:18,040 --> 00:43:19,541
I don't know what to say.
722
00:43:19,708 --> 00:43:22,461
Well, I'm sure
you'll think of something.
57545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.