All language subtitles for JAG - 08x17 - Empty Quiver.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,866 --> 00:00:14,371 By my count, we got 12 Tomahawk cruise missiles, 2 00:00:14,539 --> 00:00:17,249 six Mark 48 Mod 4 torpedoes, 3 00:00:17,416 --> 00:00:21,670 one Mark 48 ADCAP torpedo in the racks, two in the tubes. 4 00:00:21,837 --> 00:00:23,088 Twenty-two in all, chief. 5 00:00:24,132 --> 00:00:25,842 Negative, petty officer. It's 21. 6 00:00:26,592 --> 00:00:28,511 I'm sure we brought 22 onboard, sir. 7 00:00:29,303 --> 00:00:31,680 Nineteen in the racks and two in the tubes. That's 21. 8 00:00:32,640 --> 00:00:35,685 Somebody must have hung the wrong tag, chief. 9 00:00:35,852 --> 00:00:38,855 That somebody is gonna be a very unhappy sailor, petty officer. 10 00:00:44,944 --> 00:00:47,697 Petty Officer Hubbell, open up tube number two and show me my fish. 11 00:00:47,864 --> 00:00:49,532 Aye, aye, chief. 12 00:00:52,786 --> 00:00:55,205 Negative. Chief, tube number two is empty. 13 00:01:01,670 --> 00:01:03,547 Attention on deck. 14 00:01:03,714 --> 00:01:05,674 Stand at ease, gentlemen. 15 00:01:05,841 --> 00:01:07,426 What's the problem, chief? 16 00:01:07,593 --> 00:01:10,220 According to the ship's log, we took on 22 fish at Norfolk, sir. 17 00:01:11,180 --> 00:01:12,306 That's correct. 18 00:01:13,599 --> 00:01:15,517 My count just came back 21, sir. 19 00:01:26,613 --> 00:01:30,158 - Serial number unaccounted for? - 300501, sir. 20 00:01:34,120 --> 00:01:35,663 Sir, what are we missing? 21 00:01:35,830 --> 00:01:39,292 300501... 22 00:01:40,585 --> 00:01:43,755 ...carries a 10-kiloton nuclear warhead. 23 00:02:40,189 --> 00:02:41,314 Commander, 24 00:02:41,481 --> 00:02:44,359 Colonel MacKenzie would like to see you ASAP, sir. 25 00:02:44,526 --> 00:02:46,987 Good morning to you too. Do I have time for coffee? 26 00:02:47,154 --> 00:02:50,575 Better let me get it for you, sir. How do you take it? 27 00:02:51,367 --> 00:02:53,161 Regular. 28 00:02:53,327 --> 00:02:55,579 Yes, sir. Understood. 29 00:02:55,829 --> 00:02:58,082 Uh, Commander Turner just walked into my office... 30 00:02:58,249 --> 00:03:01,085 Rather, your office, sir, um. 31 00:03:01,252 --> 00:03:02,879 Will do, admiral. 32 00:03:03,045 --> 00:03:04,589 Goodbye. 33 00:03:05,506 --> 00:03:07,717 Good morning, colonel. How's the admiral feeling? 34 00:03:07,884 --> 00:03:10,887 Oh, like he punched out of an F-14 by accident. 35 00:03:11,053 --> 00:03:13,598 - His back must be killing him. - But he won't admit it. 36 00:03:13,765 --> 00:03:16,351 He keeps threatening to come in and to hell with the doctors. 37 00:03:17,311 --> 00:03:19,938 I'm sure he has every confidence in you as our OIC, Mac. 38 00:03:21,564 --> 00:03:24,401 Excuse me, colonel. Here you go, sir. Cream and sugar. 39 00:03:24,568 --> 00:03:25,652 Thank you. 40 00:03:25,819 --> 00:03:27,738 - Can I get you anything, ma'am? - No, Tiner. 41 00:03:27,905 --> 00:03:30,949 - Close the door on your way out. - Aye, ma'am. 42 00:03:33,078 --> 00:03:38,499 Sturgis, what I'm about to tell you is strictly need to know. 43 00:03:39,416 --> 00:03:41,502 Have you ever heard the term "empty quiver"? 44 00:03:42,545 --> 00:03:46,174 I believe it refers to the loss of a nuclear weapon. 45 00:03:46,341 --> 00:03:48,926 A fast attack submarine, the USS Crawford, 46 00:03:49,093 --> 00:03:52,180 cannot account for one of its Mark 48 ADCAP torpedoes 47 00:03:52,347 --> 00:03:54,516 with a 10-kiloton nuclear warhead. 48 00:03:55,141 --> 00:03:56,518 Oh, my God. 49 00:03:56,684 --> 00:03:58,103 My sentiments exactly. 50 00:03:58,269 --> 00:04:00,355 - Where is she? - Four hours out of Norfolk. 51 00:04:00,522 --> 00:04:02,315 The Crawford is underway to the Middle East. 52 00:04:02,482 --> 00:04:05,527 The USS Connolly and the rest of the battle group is leaving tomorrow. 53 00:04:05,693 --> 00:04:08,405 Your presence has been requested onboard the submarine. 54 00:04:08,571 --> 00:04:10,449 Admiral Chegwidden's approved it. 55 00:04:10,616 --> 00:04:11,826 May I ask why? 56 00:04:11,992 --> 00:04:14,994 The weapons officer has requested you by name. 57 00:04:15,161 --> 00:04:18,123 Apparently, you know him, a Lieutenant Mitchell. 58 00:04:18,290 --> 00:04:21,085 Stanley Mitchell? I was XO on his first cruise. 59 00:04:21,252 --> 00:04:23,295 - Were you close? - He's kept in touch with me. 60 00:04:23,462 --> 00:04:26,923 Last I heard, he was up for promotion to lieutenant commander. 61 00:04:27,716 --> 00:04:30,636 Not anymore if this nuke is really missing. 62 00:04:32,555 --> 00:04:35,599 Your Honour, my client would have to be an incredibly stupid man 63 00:04:35,766 --> 00:04:39,728 in order to commit these crimes he's been accused of: Larceny, fraud. 64 00:04:39,895 --> 00:04:41,772 We're asked to believe he requisitioned items, 65 00:04:41,939 --> 00:04:44,442 opened Internet accounts using his real name, 66 00:04:44,608 --> 00:04:48,280 the Navy's official credit card and his own e-mail address. 67 00:04:48,447 --> 00:04:50,824 Now, why wouldn't he try to conceal his identity? 68 00:04:50,991 --> 00:04:54,411 Why? Because he didn't do it. 69 00:04:54,578 --> 00:04:57,038 The Navy does not promote stupid people 70 00:04:57,205 --> 00:04:58,832 to highly responsible positions 71 00:04:58,999 --> 00:05:02,419 like that of the disbursing officer aboard an aircraft carrier. 72 00:05:02,586 --> 00:05:06,840 Lieutenant O'Dell says he was framed. I believe him, Your Honour. 73 00:05:07,007 --> 00:05:10,051 And I believe the hearing officer in this case 74 00:05:10,218 --> 00:05:13,347 should give him the benefit of the doubt and recommend against court-martial 75 00:05:13,514 --> 00:05:16,726 until a thorough investigation of this matter be concluded. 76 00:05:16,893 --> 00:05:20,228 Thank you, commander. Lieutenant? 77 00:05:20,645 --> 00:05:23,524 Your Honour, Lieutenant O'Dell is not here today 78 00:05:23,691 --> 00:05:25,818 charged with stupidity, 79 00:05:25,985 --> 00:05:30,866 but rather violating Articles 121, 132, 133 of the UCMJ. 80 00:05:31,033 --> 00:05:33,493 There's clear evidence of larceny and fraud. 81 00:05:33,659 --> 00:05:35,203 Commander Rabb asked this court 82 00:05:35,369 --> 00:05:38,247 grant the lieutenant the benefit of the doubt. 83 00:05:38,414 --> 00:05:39,875 Where is the doubt, Your Honour? 84 00:05:40,042 --> 00:05:42,252 I have a full docket today. 85 00:05:42,419 --> 00:05:44,838 This hearing stands adjourned until 1500. 86 00:05:45,004 --> 00:05:47,882 Commander Rabb, if you have exculpatory evidence to present, 87 00:05:48,049 --> 00:05:50,636 I suggest you be prepared to do so at that time. 88 00:05:50,803 --> 00:05:52,179 Adjourned. 89 00:05:52,346 --> 00:05:54,973 There's no way, Harm. You can't get to Norfolk, 90 00:05:55,140 --> 00:05:57,644 conduct an investigation, and be back here by 1500. 91 00:05:57,811 --> 00:05:58,894 I think I can. 92 00:05:59,061 --> 00:06:01,063 How? Are you gonna fly? 93 00:06:01,230 --> 00:06:03,440 Why this rush to court-martial, anyway? 94 00:06:03,607 --> 00:06:06,026 I mean, Lieutenant O'Dell is under pre-trial confinement. 95 00:06:06,193 --> 00:06:09,197 He's given me some leads. I'd like the opportunity to follow them up. 96 00:06:09,364 --> 00:06:10,698 I can't approve it. 97 00:06:10,865 --> 00:06:12,324 You mind telling me why? 98 00:06:12,491 --> 00:06:13,826 Yes, I do. 99 00:06:13,992 --> 00:06:15,077 Now if you'll excuse me, 100 00:06:15,244 --> 00:06:17,497 Admiral Chegwidden keeps calling every 15 minutes. 101 00:06:17,664 --> 00:06:19,374 Next time, I'd like to be able to tell him 102 00:06:19,541 --> 00:06:21,751 that something has actually been accomplished. 103 00:06:21,918 --> 00:06:24,254 So you're ordering me not to go? 104 00:06:24,420 --> 00:06:27,340 Is that necessary? 105 00:06:29,050 --> 00:06:30,593 Leaving, commander? 106 00:06:30,760 --> 00:06:32,345 Hey, nice work in there today, Bud. 107 00:06:32,512 --> 00:06:36,183 I don't know whether to say thank you or I'm sorry, sir. 108 00:06:36,350 --> 00:06:38,101 Where you headed? 109 00:06:38,268 --> 00:06:41,646 Norfolk. But I'll be back. 110 00:06:48,112 --> 00:06:50,364 The torpedoes come from the depot on a flatbed, 111 00:06:50,531 --> 00:06:51,614 four fish to a load. 112 00:06:51,782 --> 00:06:53,409 The Tomahawks use different vehicles. 113 00:06:53,576 --> 00:06:55,244 You know the drill, commander, don't you? 114 00:06:55,411 --> 00:06:57,663 Uh, it's been a while. Sometimes things change. 115 00:06:57,830 --> 00:07:02,169 Not in this man's Navy, sir. The boat's moored here. 116 00:07:02,335 --> 00:07:04,795 We back the truck up to about here. 117 00:07:04,962 --> 00:07:06,380 We use one of these cranes. 118 00:07:06,547 --> 00:07:09,091 And very gently, we pick up the fish, one by one. 119 00:07:09,258 --> 00:07:11,261 We put them over the hatch of the submarine, 120 00:07:11,428 --> 00:07:14,347 and other than making sure the crane doesn't fall over, 121 00:07:14,514 --> 00:07:17,308 - we've done our job. Excuse me, sir. Sir. 122 00:07:17,475 --> 00:07:19,853 The bubbleheads are responsible for the rest. 123 00:07:21,021 --> 00:07:23,774 Have you left out one part of your job, master chief? 124 00:07:24,733 --> 00:07:28,571 - The documentation? - Yes, sir. The documentation. 125 00:07:28,738 --> 00:07:31,907 The weapons officer signs the torpedo record book for each fish. 126 00:07:32,073 --> 00:07:35,243 We verify the numbers on the manifest and we both sign off on it. 127 00:07:35,410 --> 00:07:38,206 - How many copies of the manifest? - Eight pages, sir. 128 00:07:38,372 --> 00:07:39,957 Please don't ask me where they all go. 129 00:07:40,124 --> 00:07:42,585 My clerk back at the depot handles that. 130 00:07:42,752 --> 00:07:46,714 Sorry, sir, if I gave you the impression that paperwork was not important. 131 00:07:47,507 --> 00:07:48,674 Well, master chief, 132 00:07:48,841 --> 00:07:52,303 let's hope this turns out to be only about paperwork. 133 00:08:01,979 --> 00:08:03,439 What's going on down there? 134 00:08:03,606 --> 00:08:05,609 The base is going on alert, commander. 135 00:08:45,150 --> 00:08:47,569 They lost a nuke? 136 00:08:47,819 --> 00:08:49,487 It's gotta be a mistake in the paperwork. 137 00:08:49,654 --> 00:08:54,033 Unlikely. The torpedo record book for the missing fish is onboard the sub. 138 00:08:55,118 --> 00:08:57,120 So that's why Mac didn't want me here. 139 00:08:57,287 --> 00:08:59,874 - She didn't tell what was happening? - No. 140 00:09:00,040 --> 00:09:01,542 I probably shouldn't be telling you. 141 00:09:01,709 --> 00:09:03,752 Why not? It's got nothing to do with me. 142 00:09:03,918 --> 00:09:06,963 I'm only here for a few hours. I gotta be back in court at 1500. 143 00:09:07,131 --> 00:09:10,468 - How do you plan to do that? - I'm gonna take the helo out. 144 00:09:10,634 --> 00:09:13,012 Well, not that helo. That's my ride out to the Crawford. 145 00:09:13,888 --> 00:09:16,055 I'll catch it when it comes back. 146 00:09:16,932 --> 00:09:19,894 This base is going to lockdown, Harm. Threatcon Delta. 147 00:09:20,060 --> 00:09:21,896 That bird's the last one in. 148 00:09:22,062 --> 00:09:24,148 As soon as I fly away, she's the last one out. 149 00:09:24,315 --> 00:09:26,443 You're stuck here for the duration, buddy. 150 00:09:33,282 --> 00:09:34,701 You went to Norfolk? 151 00:09:35,952 --> 00:09:37,287 Yes, sir, I will. 152 00:09:37,454 --> 00:09:39,664 You didn't order me not to go. 153 00:09:39,831 --> 00:09:42,708 - Why would I do that? - I bumped into Turner. 154 00:09:42,875 --> 00:09:46,129 I was gonna catch the helo in time for the hearing, but he took my ride. 155 00:09:46,296 --> 00:09:47,547 - Do you know why? - Yes. 156 00:09:49,549 --> 00:09:51,968 Harm, you are in a ship's load of trouble now. 157 00:09:52,135 --> 00:09:55,555 - Well, you might have told me. - Need to know, Harm. 158 00:09:55,931 --> 00:09:57,933 Well, I guess I needed to know, huh? 159 00:09:58,100 --> 00:10:00,560 So now I'm stuck here in a lockdown. 160 00:10:00,727 --> 00:10:04,357 I can't believe you would pull a stupid stunt like this. 161 00:10:04,524 --> 00:10:05,900 I don't suppose you could see 162 00:10:06,067 --> 00:10:07,859 if Judge Helfman's in a forgiving mood? 163 00:10:08,026 --> 00:10:10,446 After she finds out you've left your client in the lurch? 164 00:10:10,613 --> 00:10:11,739 Dream on. 165 00:10:11,906 --> 00:10:13,783 Unless you can pull off a miracle, Harm, 166 00:10:13,950 --> 00:10:16,661 your client's headed for a court-martial. 167 00:10:26,879 --> 00:10:29,216 Commander Turner? 168 00:10:30,050 --> 00:10:32,803 We're approaching the drop site, sir. 169 00:10:32,970 --> 00:10:35,513 - Let's get you hooked up. Copy that. 170 00:10:35,680 --> 00:10:37,056 Ready for descent, commander? 171 00:10:37,223 --> 00:10:38,308 All set. 172 00:10:53,699 --> 00:10:55,577 Right in here, sir. 173 00:10:57,162 --> 00:10:59,080 At ease, lieutenant. 174 00:10:59,247 --> 00:11:00,664 I'm glad to see you, sir. 175 00:11:00,831 --> 00:11:02,458 - Likewise. - Thank you for coming. 176 00:11:03,834 --> 00:11:07,338 Ordinarily, I'd think any opportunity to be on a submarine was a good one. 177 00:11:07,505 --> 00:11:10,842 This, however, is an exception. 178 00:11:11,009 --> 00:11:13,803 We'll be able to clear up the mistake now that you're here, sir. 179 00:11:13,970 --> 00:11:15,889 What mistake is that? 180 00:11:16,055 --> 00:11:19,434 With the onshore paperwork, sir. It's gotta be what it is. 181 00:11:20,643 --> 00:11:22,772 You mean this paperwork? 182 00:11:25,483 --> 00:11:27,150 Yes, sir. Obviously, it's wrong. 183 00:11:27,317 --> 00:11:29,152 I'm not so sure it's obvious, lieutenant. 184 00:11:29,319 --> 00:11:33,449 This says 22 weapons left the depot, four of them Mark 48 ADCAPs, 185 00:11:33,616 --> 00:11:36,327 all of which you signed for when they came onboard the ship. 186 00:11:36,494 --> 00:11:39,371 - Come on, sir. That's not possible. - There's your signature. 187 00:11:39,538 --> 00:11:42,541 I know I signed it, but one of these fish never came onboard this boat. 188 00:11:42,708 --> 00:11:45,002 So why is the torpedo record book onboard? 189 00:11:46,045 --> 00:11:48,756 Because there was a mistake at the depot. 190 00:11:48,923 --> 00:11:50,550 The manifest called for four ADCAPs, 191 00:11:50,717 --> 00:11:52,968 so four torpedo record books came out to the pier. 192 00:11:53,135 --> 00:11:55,805 Look, sir, this was a rush operation. We had less than 36 hours 193 00:11:55,971 --> 00:11:59,434 to get it underway. One of those fish never left the depot in the first place. 194 00:11:59,601 --> 00:12:01,978 If that were the case, wouldn't it still be at the depot? 195 00:12:02,145 --> 00:12:04,481 Yes, sir. It damn sure should be. 196 00:12:04,731 --> 00:12:05,857 It's not. 197 00:12:11,488 --> 00:12:14,116 Then I can't explain it, sir. Neither can my crew. 198 00:12:14,282 --> 00:12:17,453 So you signed the torpedo record book in error? 199 00:12:19,287 --> 00:12:20,747 I guess so. 200 00:12:20,914 --> 00:12:22,499 I'll take responsibility for that. 201 00:12:22,666 --> 00:12:25,335 - Not gonna be good enough. - What am I supposed to do, sir? 202 00:12:25,502 --> 00:12:27,672 Fall on my sword? My crew and I don't make mistakes. 203 00:12:27,839 --> 00:12:29,966 Let's get something clear. This isn't about you. 204 00:12:30,133 --> 00:12:31,509 It's about what happened. 205 00:12:32,342 --> 00:12:34,219 If that torpedo is not onboard this ship, 206 00:12:34,386 --> 00:12:37,974 there is a 10-kiloton nuclear warhead out there somewhere. 207 00:12:51,863 --> 00:12:54,283 Gentlemen, this is Commander Sturgis Turner. 208 00:12:54,450 --> 00:12:56,535 Chief MacDonald, Petty Officer Villegas, 209 00:12:56,702 --> 00:12:58,911 Petty Officer Hubbell, Petty Officer Spencer, 210 00:12:59,078 --> 00:13:01,497 Petty Officer Dodd. At ease. 211 00:13:01,664 --> 00:13:03,625 Commander Turner wants to reconstruct everything 212 00:13:03,792 --> 00:13:06,295 - down to the smallest detail. - A good idea, sir. 213 00:13:06,462 --> 00:13:07,546 I'll walk the commander through it. 214 00:13:07,713 --> 00:13:09,965 You correct me, chief, if I get anything wrong. 215 00:13:10,132 --> 00:13:12,843 Lieutenant, I intend to go through with Chief MacDonald first, 216 00:13:13,010 --> 00:13:15,763 then with these petty officers, one-on-one. 217 00:13:15,971 --> 00:13:19,308 - I see, sir. - So if the rest of you will excuse us. 218 00:13:24,938 --> 00:13:28,484 - That means you too, lieutenant. - Yes, sir. 219 00:13:37,118 --> 00:13:38,787 Thank you. Excuse me. 220 00:13:38,953 --> 00:13:40,455 Do you need any help, sir? 221 00:13:40,622 --> 00:13:42,415 Uh, no. I'm fine, petty officer. 222 00:13:42,582 --> 00:13:44,793 I'm on my way to legal office 223 00:13:44,959 --> 00:13:46,878 and then I need to make my way to disbursing. 224 00:13:47,046 --> 00:13:50,466 Oh, uh, that's my department. Petty Officer Marin. 225 00:13:50,633 --> 00:13:52,759 Follow me, sir, and I'll show you the way. 226 00:13:52,926 --> 00:13:55,804 - First time on a carrier, sir? - Uh, not quite. 227 00:13:55,971 --> 00:13:58,307 Oh, I see you're an aviator. Sorry, I didn't notice. 228 00:13:58,474 --> 00:14:01,560 You probably spend most of your time up in officer country. 229 00:14:03,270 --> 00:14:04,813 Attention on deck. 230 00:14:04,980 --> 00:14:06,482 As you were. 231 00:14:07,608 --> 00:14:09,151 What can we do for you, commander? 232 00:14:09,318 --> 00:14:13,614 Master chief, Commander Rabb. I'm with the JAG Corps in D.C. 233 00:14:15,450 --> 00:14:18,202 I'm representing Lieutenant Steven O'Dell. 234 00:14:19,078 --> 00:14:21,455 Sir, I think we'd all agree, if there's anything we can do 235 00:14:21,622 --> 00:14:23,416 to help you or the lieutenant... 236 00:14:23,583 --> 00:14:24,751 Oh, in fact, there is. 237 00:14:24,918 --> 00:14:27,337 Since I'm gonna be here a while, 238 00:14:27,504 --> 00:14:30,382 I'd like to take a look at the lieutenant's office if I could. 239 00:14:30,548 --> 00:14:32,968 Sure. That shouldn't be a problem. 240 00:14:33,635 --> 00:14:35,345 You're not gonna find much, though. 241 00:14:35,512 --> 00:14:37,431 NCIS cleared everything out of the office 242 00:14:37,597 --> 00:14:39,641 when the lieutenant was arrested. 243 00:14:44,771 --> 00:14:48,108 The computer doesn't work. They took the hard drive. 244 00:14:50,278 --> 00:14:54,657 Well, when does the lieutenant's replacement arrive, master chief? 245 00:14:54,824 --> 00:14:58,368 I'd say sometime before we get underway tomorrow. 246 00:14:58,743 --> 00:15:01,456 I'm gonna leave you to it, sir. Anything you need. 247 00:15:01,622 --> 00:15:04,041 Thank you. Close the hatch on the way out, master chief. 248 00:15:04,208 --> 00:15:05,877 Aye, sir. 249 00:15:23,436 --> 00:15:25,813 Commander Rabb's on the line, ma'am. 250 00:15:25,980 --> 00:15:27,608 - Hello? Hey. 251 00:15:27,775 --> 00:15:28,984 What's going on? 252 00:15:29,151 --> 00:15:30,402 You really wanna know? 253 00:15:30,569 --> 00:15:33,363 Harriet's got morning sickness. Turner's on a submarine. 254 00:15:33,530 --> 00:15:36,117 Half the staff's got the flu. You're not here. 255 00:15:36,283 --> 00:15:38,202 And now, the admiral wants an update 256 00:15:38,368 --> 00:15:40,913 every hour on the hour. How's your day? 257 00:15:41,079 --> 00:15:44,292 Well, I'm, uh, sitting in Lieutenant O'Dell's office on the Connolly. 258 00:15:44,459 --> 00:15:47,295 The lieutenant claims he was framed with a lot of trumped up charges. 259 00:15:47,462 --> 00:15:49,755 He says they can all be traced back to his office. 260 00:15:49,922 --> 00:15:53,468 He's asked me to access the memory to the fax and copier machine 261 00:15:53,635 --> 00:15:56,262 to see if I can find a clue as to who might have done it. 262 00:15:56,971 --> 00:15:59,974 Um, I've informed Bud and Commander Helfman of your problem. 263 00:16:00,141 --> 00:16:03,144 Commander Helfman is very much not pleased. 264 00:16:03,311 --> 00:16:05,855 That's why I'm recommending the lieutenant waive my presence 265 00:16:06,022 --> 00:16:08,316 and allow the hearing to proceed to conclusion. 266 00:16:08,483 --> 00:16:11,403 Sure? What if the recommendation is a court-martial, Harm? 267 00:16:11,570 --> 00:16:13,447 The convening authority is here on the base. 268 00:16:13,614 --> 00:16:15,574 If I find something, I'll present it to him 269 00:16:15,740 --> 00:16:17,575 and hope he doesn't follow the recommendation. 270 00:16:17,742 --> 00:16:19,828 That's taking a big risk, Harm. 271 00:16:19,994 --> 00:16:22,248 What else can I do? 272 00:16:22,832 --> 00:16:25,417 Okay, chief, according to the ship's log, 273 00:16:25,584 --> 00:16:27,378 loading commenced at 0900 274 00:16:27,545 --> 00:16:29,379 and Lieutenant Mitchell signed the manifest 275 00:16:29,547 --> 00:16:32,466 from the weapons' depot almost 19 hours later 276 00:16:32,633 --> 00:16:34,343 at 0345 the next morning. 277 00:16:34,510 --> 00:16:36,595 That appears to me that you and your men 278 00:16:36,762 --> 00:16:39,933 loaded 22 weapons in 19 straight hours 279 00:16:40,100 --> 00:16:41,643 across three watches. 280 00:16:41,810 --> 00:16:43,519 Yes, sir. It was a long day, sir. 281 00:16:43,686 --> 00:16:45,604 Well, isn't it unusual to load all the ordnance 282 00:16:45,771 --> 00:16:47,899 into the torpedo room in one long shift? 283 00:16:48,066 --> 00:16:49,860 These aren't usual times, commander. 284 00:16:50,527 --> 00:16:52,863 Understood. But working a 19-hour shift, 285 00:16:53,029 --> 00:16:55,239 is it possible a mistake could have been made? 286 00:16:55,406 --> 00:16:57,367 I can't say that it would be impossible, sir. 287 00:16:57,534 --> 00:16:59,661 Was a mistake made, chief? 288 00:16:59,828 --> 00:17:01,538 Not that I am aware of, sir. 289 00:17:01,705 --> 00:17:05,000 Chief, is it possible for a 10-kiloton nuclear device to disappear? 290 00:17:05,542 --> 00:17:07,587 No, sir. That's not possible. 291 00:17:07,753 --> 00:17:09,671 We've got a long day ahead of us, chief. 292 00:17:15,720 --> 00:17:18,639 A.J., I got everything. 293 00:17:19,098 --> 00:17:21,184 Let me help you put that up. 294 00:17:21,350 --> 00:17:22,601 You will not. 295 00:17:22,768 --> 00:17:25,688 You have better things to do than to supervise me in the kitchen. 296 00:17:25,855 --> 00:17:30,526 - You don't know where it all goes. - I will as soon as I put it away. 297 00:17:32,570 --> 00:17:33,655 For you know who. 298 00:17:33,822 --> 00:17:35,907 Heh. Here, girl. 299 00:17:44,583 --> 00:17:47,169 You really have to give her a name. 300 00:17:48,836 --> 00:17:50,881 Oh, thank you. 301 00:17:51,048 --> 00:17:52,758 Nothing's come to me yet. 302 00:17:52,925 --> 00:17:54,593 You just don't like any of my suggestions, huh? 303 00:17:54,760 --> 00:17:57,096 There's nothing Shakespearean about this dog. 304 00:17:57,262 --> 00:18:01,934 Oh, really? What about "Yon Cassius hath a lean and hungry look"? 305 00:18:02,101 --> 00:18:04,353 Cassius is a boy's name. 306 00:18:04,520 --> 00:18:07,689 All right. Call her Portia. 307 00:18:10,985 --> 00:18:12,028 Excuse me, sir. 308 00:18:12,195 --> 00:18:14,196 The new disbursing officer's just come onboard. 309 00:18:14,947 --> 00:18:18,159 I'd better get out of here, then. All right, thank you, master chief. 310 00:18:18,326 --> 00:18:20,620 Attention on deck. 311 00:18:21,913 --> 00:18:24,791 Good afternoon, people. At ease. 312 00:18:24,958 --> 00:18:26,000 Commander. 313 00:18:26,167 --> 00:18:29,337 As you were, lieutenant. I was just leaving. 314 00:18:29,504 --> 00:18:31,089 Ma'am. 315 00:18:34,843 --> 00:18:37,263 Not to rush you, but, uh, there's some paperwork here 316 00:18:37,430 --> 00:18:40,890 that needs your John Hancock... Uh, Jane Hancock. 317 00:18:41,057 --> 00:18:43,726 Just give me a pen, petty officer. 318 00:18:44,561 --> 00:18:46,856 - Cash deliveries at 1800? Yes, ma'am. 319 00:18:47,022 --> 00:18:48,232 Ten million dollars cash 320 00:18:48,399 --> 00:18:50,234 - for the entire battle group. - Let's do it. 321 00:18:51,527 --> 00:18:55,990 Master chief, may I have a word with you in private? 322 00:18:56,157 --> 00:18:57,950 Yes, sir. 323 00:19:00,744 --> 00:19:03,373 The new disbursing officer got here in the nick of time. 324 00:19:03,540 --> 00:19:05,584 Oh, I'd say so, sir. 325 00:19:05,750 --> 00:19:07,251 But I would guess 326 00:19:07,418 --> 00:19:10,880 that most of what happens in that office, master chief, 327 00:19:11,046 --> 00:19:13,425 is handled by the staff. Is that right? 328 00:19:13,592 --> 00:19:15,177 We know the procedures, sir. 329 00:19:16,178 --> 00:19:18,305 What kind of an officer was Lieutenant O'Dell? 330 00:19:18,472 --> 00:19:21,433 Was he real hands-on or did he delegate authority? 331 00:19:21,600 --> 00:19:23,935 Oh, I'd say we had a good working relationship 332 00:19:24,102 --> 00:19:25,270 with Lieutenant O'Dell, sir. 333 00:19:25,854 --> 00:19:29,191 - So he let you do your job? - Yes, sir. 334 00:19:30,276 --> 00:19:31,944 Were you surprised when he was arrested? 335 00:19:33,320 --> 00:19:34,863 Permission to speak freely, sir? 336 00:19:35,906 --> 00:19:37,032 Absolutely. 337 00:19:37,657 --> 00:19:39,869 I've been in this job for 25 years. 338 00:19:40,036 --> 00:19:41,162 This isn't the first time 339 00:19:41,329 --> 00:19:43,289 a disbursing officer has gotten in trouble. 340 00:19:43,456 --> 00:19:44,874 It's easy to be tempted. 341 00:19:45,041 --> 00:19:46,875 You heard how much money comes to this ship. 342 00:19:47,751 --> 00:19:50,755 And I'm sure we've all thought about it one time or another. 343 00:19:50,922 --> 00:19:52,632 So you think he's guilty? 344 00:19:52,799 --> 00:19:54,550 I wouldn't have thought so, sir. 345 00:19:55,176 --> 00:19:57,471 Is it sure the lieutenant's going to court-martial? 346 00:19:57,638 --> 00:20:00,598 Not yet, master chief. 347 00:20:00,765 --> 00:20:01,891 Lieutenant O'Dell, 348 00:20:02,058 --> 00:20:04,977 do you understand the concept of fully informed consent? 349 00:20:05,144 --> 00:20:07,022 By signing the waiver in front of you, 350 00:20:07,189 --> 00:20:10,067 you're giving fully informed consent for this hearing to proceed 351 00:20:10,234 --> 00:20:12,360 without the benefit of having your counsel present. 352 00:20:12,527 --> 00:20:13,903 I understand that, ma'am. 353 00:20:14,070 --> 00:20:16,573 I've spoken with Commander Rabb and he said it was okay. 354 00:20:16,740 --> 00:20:20,077 Lieutenant Roberts, are you prepared to proceed? 355 00:20:21,662 --> 00:20:22,746 Yes, Your Honour. 356 00:20:22,913 --> 00:20:24,541 Ma'am, motion for a continuance. 357 00:20:24,707 --> 00:20:27,751 Lieutenant, please don't try my patience 358 00:20:27,918 --> 00:20:31,171 by acting as both prosecution and defence. 359 00:20:31,338 --> 00:20:32,714 Sorry, Your Honour. 360 00:20:32,881 --> 00:20:36,261 Lieutenant O'Dell, you may sign the waiver if you wish. 361 00:20:36,427 --> 00:20:38,179 Yes, ma'am. 362 00:20:45,895 --> 00:20:47,647 Very well. 363 00:20:48,273 --> 00:20:49,941 Lieutenant O'Dell, 364 00:20:50,108 --> 00:20:51,943 it is the recommendation of this hearing 365 00:20:52,110 --> 00:20:54,362 that all charges and specifications against you 366 00:20:54,529 --> 00:20:56,364 be referred to general court-martial. 367 00:20:58,283 --> 00:21:00,118 This hearing is adjourned. 368 00:21:23,392 --> 00:21:26,312 Get the admiral on the line for me, Tiner. 369 00:21:43,538 --> 00:21:45,080 Good afternoon, colonel. 370 00:21:45,247 --> 00:21:48,794 Admiral? Uh, Lieutenant O'Dell's Article 32 hearing has concluded. 371 00:21:48,960 --> 00:21:51,505 The recommendation is general court-martial. 372 00:21:51,671 --> 00:21:55,134 Hmm, well, send my congratulations to Lieutenant Roberts. 373 00:21:55,343 --> 00:21:57,011 Rabb must be disappointed. 374 00:21:57,178 --> 00:21:58,512 I'm sure he is, sir. 375 00:21:58,678 --> 00:22:00,222 What did he have to say afterwards? 376 00:22:00,388 --> 00:22:02,849 Nothing that I heard, sir. 377 00:22:03,016 --> 00:22:05,353 Well, uh, if he's there, let me speak to him. 378 00:22:05,520 --> 00:22:07,563 Uh, you know, I don't think I can get him 379 00:22:07,730 --> 00:22:10,274 on the phone with you right now, admiral. 380 00:22:10,441 --> 00:22:11,858 Well, never mind. 381 00:22:12,025 --> 00:22:14,278 What's the situation at Norfolk? 382 00:22:14,445 --> 00:22:15,696 Uh, still in lockdown. 383 00:22:15,863 --> 00:22:18,699 Nothing's leaving the base. Vehicles and buildings are being checked, 384 00:22:18,866 --> 00:22:21,285 but there's no indication the missing weapon is there. 385 00:22:21,452 --> 00:22:22,496 Commander Turner? 386 00:22:22,663 --> 00:22:23,996 He's called in, sir. 387 00:22:24,163 --> 00:22:27,500 He's reconstructing what happened on the U.S.S. Crawford with the crew. 388 00:22:27,667 --> 00:22:28,960 He says it may take all night. 389 00:22:29,127 --> 00:22:31,338 Oh, understood. 390 00:22:31,505 --> 00:22:32,965 Let me know if anything happens. 391 00:22:33,590 --> 00:22:35,384 Aye, aye, sir. 392 00:22:41,348 --> 00:22:42,391 Come here, Portia. 393 00:22:46,520 --> 00:22:48,147 Portia? 394 00:22:52,818 --> 00:22:54,778 Okay, Petty Officer Villegas. 395 00:22:54,945 --> 00:22:56,655 Walk me through it from the beginning. 396 00:22:56,822 --> 00:22:59,325 It's 0900. 397 00:22:59,534 --> 00:23:02,203 The torpedo room is empty. The first fish comes down. 398 00:23:02,370 --> 00:23:04,288 Yes, sir. Down through the hatch. 399 00:23:04,455 --> 00:23:06,123 Uh, we got it in and down 400 00:23:06,290 --> 00:23:09,252 and then we secured it to one of the center skids. 401 00:23:13,339 --> 00:23:15,718 Mark 48 Mod 4. We're good. 402 00:23:18,970 --> 00:23:20,430 All clear, chief. 403 00:23:20,597 --> 00:23:24,184 Then we transfer it onto a port or starboard skid. 404 00:23:24,350 --> 00:23:26,687 Then what do you do with it? 405 00:23:26,854 --> 00:23:28,063 Ready, chief. 406 00:23:28,230 --> 00:23:31,149 We stow it in a torpedo tube, sir. 407 00:23:31,316 --> 00:23:34,278 We stowed the first four fish in the tubes to free up the skids. 408 00:23:34,445 --> 00:23:38,032 It makes it easier to arrange weapons the way the skipper wants them. 409 00:23:38,199 --> 00:23:39,909 At this point the trailing guidance wire 410 00:23:40,075 --> 00:23:41,869 - is not attached? That's correct, sir. 411 00:23:42,036 --> 00:23:43,370 The fish is simply resting in the tube? 412 00:23:43,537 --> 00:23:44,580 Yes, sir. 413 00:23:44,747 --> 00:23:47,124 And you hang a tag that says...? 414 00:23:47,291 --> 00:23:49,960 Warshot loaded, sir. So we'll know. 415 00:23:50,127 --> 00:23:51,880 If the guidance wire is not attached, 416 00:23:52,047 --> 00:23:54,966 the weapon does not register on the fire control system. 417 00:23:55,133 --> 00:23:56,300 It does not, sir. 418 00:23:56,842 --> 00:23:59,261 So as of that moment, the only men on this boat 419 00:23:59,428 --> 00:24:01,848 who know there's a torpedo in the torpedo tube 420 00:24:02,015 --> 00:24:05,477 are the three of you who are here in the torpedo room. 421 00:24:05,644 --> 00:24:06,770 That's affirmative, sir. 422 00:24:23,161 --> 00:24:24,663 Petty Officer Marin? 423 00:24:24,830 --> 00:24:27,415 - You shut down early today? - Yes, sir. 424 00:24:27,582 --> 00:24:30,128 The cash for the battle group's coming aboard at 1800. 425 00:24:31,546 --> 00:24:34,674 You mind if I ask you a couple questions about those procedures? 426 00:24:34,841 --> 00:24:36,925 Ask away, sir. 427 00:24:37,385 --> 00:24:41,639 I was, uh, in my office down a passageway and I came across these. 428 00:24:41,806 --> 00:24:45,518 Now this is a fax to the Federal Reserve Bank in D.C. 429 00:24:45,685 --> 00:24:47,604 Requesting withdrawal of $10 million. 430 00:24:47,771 --> 00:24:50,440 That's not all it takes to get that money, is it? A fax? 431 00:24:50,606 --> 00:24:53,484 Oh, no, sir. That's just to get the process started. 432 00:24:53,651 --> 00:24:55,529 Someone has to go in person to the bank. 433 00:24:55,696 --> 00:24:58,532 And this is, uh, Lieutenant O'Dell's signature? 434 00:24:58,699 --> 00:25:01,451 Yes, sir. He was still disbursing officer at the time. 435 00:25:01,617 --> 00:25:03,578 But, uh, Lieutenant O'Dell couldn't go to the bank, 436 00:25:03,744 --> 00:25:05,747 so I went to requisition the funds. 437 00:25:05,914 --> 00:25:06,957 Why you? 438 00:25:07,124 --> 00:25:09,334 The master chief didn't wanna go, sir. 439 00:25:09,501 --> 00:25:10,544 Hmm. 440 00:25:12,212 --> 00:25:16,300 Uh, this is a fax to the armoured car company 441 00:25:16,467 --> 00:25:18,469 requesting delivery of those funds. 442 00:25:18,635 --> 00:25:22,097 Is that, uh... Is that all it takes to get that done? A fax? 443 00:25:22,265 --> 00:25:24,017 What, to get the armoured car? 444 00:25:24,184 --> 00:25:27,312 Yes, sir. It takes a fax and a purchase order number. 445 00:25:27,479 --> 00:25:30,439 Is there anything else, sir? Because I've got a lot to do to get ready. 446 00:25:30,606 --> 00:25:35,361 This would have all been pretty routine for Lieutenant O'Dell, is that right? 447 00:25:35,528 --> 00:25:37,822 He could have done it in his sleep, like the rest of us. 448 00:25:39,365 --> 00:25:40,784 All right. 449 00:25:40,950 --> 00:25:44,245 Well, uh, you can, uh, return to business. 450 00:25:47,582 --> 00:25:49,919 I have one last question. 451 00:25:50,544 --> 00:25:52,671 Say you're Lieutenant O'Dell. 452 00:25:52,838 --> 00:25:54,964 You have a promising career in the Navy. 453 00:25:55,131 --> 00:25:57,634 You've been dealing with millions of dollars routinely. 454 00:25:58,219 --> 00:26:02,389 Would you throw it all away to embezzle a few thousand dollars? 455 00:26:03,224 --> 00:26:05,392 I wouldn't know about that, sir. 456 00:26:05,601 --> 00:26:07,978 Now with your permission, I'd like to get back to work. 457 00:26:08,145 --> 00:26:09,647 Sure. 458 00:26:12,483 --> 00:26:13,859 Hmm. 459 00:26:16,947 --> 00:26:21,075 Okay, Wild Turkey on the rocks. 460 00:26:21,242 --> 00:26:23,035 Perfect. 461 00:26:38,051 --> 00:26:39,136 Do you think it's awkward, 462 00:26:39,302 --> 00:26:40,804 when two people are in a room together 463 00:26:40,971 --> 00:26:43,056 and no one says anything? 464 00:26:43,391 --> 00:26:44,433 No. 465 00:26:44,600 --> 00:26:46,518 Hmm, I guess I do. 466 00:26:46,685 --> 00:26:48,520 Sometimes I think I talk too much. 467 00:26:48,687 --> 00:26:52,400 - I like it when you talk too much. - Oh. 468 00:26:54,110 --> 00:26:55,194 Hutton. 469 00:26:56,028 --> 00:26:57,530 What? 470 00:26:57,780 --> 00:27:00,740 A name for the dog. Hutton. 471 00:27:00,907 --> 00:27:03,119 I looked it up today on the Internet 472 00:27:03,286 --> 00:27:08,666 and it means "from the house on the jutting ledge." 473 00:27:08,833 --> 00:27:10,794 - Appropriate. - Mm-hm. 474 00:27:11,378 --> 00:27:13,296 Come here, Hutton. 475 00:27:14,422 --> 00:27:16,424 Okay, maybe not. 476 00:27:16,924 --> 00:27:20,137 - Oh. - Ooh. 477 00:27:21,889 --> 00:27:27,226 You know, A.J., I was thinking that maybe I could sleep over tonight. 478 00:27:27,393 --> 00:27:31,815 That sounds a little bit like conduct unbecoming. 479 00:27:32,900 --> 00:27:35,027 Oh, honey, I think you need to retire. 480 00:27:35,194 --> 00:27:36,528 Petty Officer Spencer. 481 00:27:37,614 --> 00:27:41,408 There's an entry by you in the log at 1900. 482 00:27:41,575 --> 00:27:43,911 Ten hours after load-in started. 483 00:27:44,077 --> 00:27:48,541 Yes, sir. Petty Officer Dodd and I relieved Villegas and Hubbell. 484 00:27:48,708 --> 00:27:50,835 The load-in continued. Yes, sir. 485 00:27:51,002 --> 00:27:54,546 We loaded for over 19 hours without a pause, sir. 486 00:27:57,717 --> 00:27:59,928 All right. You're out of here, man. 487 00:28:01,262 --> 00:28:03,556 Our turn in the barrel. Go ahead. 488 00:28:07,101 --> 00:28:09,312 And did you get that rack time, petty officer? 489 00:28:09,479 --> 00:28:11,731 Tried to, sir, but it's hard to sleep 490 00:28:11,898 --> 00:28:14,527 when you're about to get underway and the work hasn't been done. 491 00:28:14,693 --> 00:28:16,987 So you didn't sleep? 492 00:28:17,363 --> 00:28:18,613 No, sir. 493 00:28:18,780 --> 00:28:22,367 Were you tired? - I wasn't doing any heavy lifting, sir. 494 00:28:22,534 --> 00:28:23,869 Answer my question, chief. 495 00:28:24,036 --> 00:28:26,330 I was tired, but I wasn't sleepy, sir. 496 00:28:26,497 --> 00:28:28,666 Was there any time you weren't physically present 497 00:28:28,833 --> 00:28:30,709 in this room during loading? 498 00:28:30,876 --> 00:28:33,337 I stepped out to the head a couple of times 499 00:28:33,504 --> 00:28:35,548 and we staggered our breaks for chow, sir. 500 00:28:35,714 --> 00:28:37,675 Any other times? 501 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 When we went off shore power, sir. 502 00:28:41,054 --> 00:28:43,098 What time was that? Is it in the log? 503 00:28:43,265 --> 00:28:45,349 Yes, sir. 0100, sir. 504 00:28:45,516 --> 00:28:48,227 While Petty Officers Spencer and Dodd were on watch? 505 00:28:48,894 --> 00:28:49,980 Yes, sir. 506 00:28:54,484 --> 00:28:57,737 - Master chief. - Commander. You're still with us. 507 00:28:57,903 --> 00:28:59,406 Yeah, do me a favour. 508 00:28:59,573 --> 00:29:02,701 - Remind me to get off before you sail. - Yes, sir. 509 00:29:02,868 --> 00:29:05,996 Is, uh, Petty Officer Marin here? 510 00:29:06,163 --> 00:29:08,166 Uh, no. I secured him, sir. 511 00:29:08,332 --> 00:29:10,501 Something I can help you with? 512 00:29:12,085 --> 00:29:13,920 Yeah, maybe there is. 513 00:29:15,589 --> 00:29:17,675 Take a look at these. 514 00:29:19,886 --> 00:29:22,388 Uh, these here. 515 00:29:22,555 --> 00:29:24,848 Two letters to the armoured car company, 516 00:29:25,015 --> 00:29:27,768 same date, requesting delivery. 517 00:29:27,935 --> 00:29:30,271 This one at 1800. 518 00:29:30,438 --> 00:29:31,814 This at 1700. 519 00:29:31,981 --> 00:29:34,192 1800 it is, sir. 520 00:29:34,358 --> 00:29:36,361 Now, this is wrong. 521 00:29:36,904 --> 00:29:38,488 Well, that's the funny thing, see. 522 00:29:39,197 --> 00:29:40,740 This came from the fax machine. 523 00:29:40,907 --> 00:29:42,742 This came from the copier. 524 00:29:42,909 --> 00:29:44,161 I don't understand, sir. 525 00:29:44,328 --> 00:29:45,370 How did you get these? 526 00:29:45,537 --> 00:29:48,999 I printed them from the memory in the machines in Lieutenant O'Dell's office. 527 00:29:49,166 --> 00:29:50,583 These aren't the only ones. 528 00:29:50,750 --> 00:29:53,128 Several nearly identical letters, 529 00:29:53,295 --> 00:29:56,507 all from the copier and the fax machine in that office. 530 00:29:56,673 --> 00:29:58,008 Sir, what do these have to do 531 00:29:58,175 --> 00:30:00,719 with defending Lieutenant O'Dell against the charges? 532 00:30:00,886 --> 00:30:02,972 These have nothing to do with Lieutenant O'Dell. 533 00:30:03,139 --> 00:30:06,433 They were printed and sent after the lieutenant was arrested, 534 00:30:06,600 --> 00:30:11,022 though his signature is at the bottom of both of these. 535 00:30:23,576 --> 00:30:27,705 Different dates, names, signatures on the same documents. 536 00:30:27,872 --> 00:30:30,291 Something is seriously wrong here, commander. 537 00:30:30,458 --> 00:30:33,753 Who would be in a position to do something like this, master chief? 538 00:30:33,920 --> 00:30:37,340 Petty Officer Marin, that's about it. But why? 539 00:30:37,590 --> 00:30:41,262 Now, having seen this, would you say it's possible O'Dell is being framed? 540 00:30:41,428 --> 00:30:44,347 Oh, I'd say there's no question about it. I'd say it's very possible. 541 00:30:44,514 --> 00:30:47,393 Well, then we'd better find Petty Officer Marin ASAP. 542 00:31:00,489 --> 00:31:02,366 Let me see your clearance. Here you are. 543 00:31:02,533 --> 00:31:03,826 All right. 544 00:31:09,707 --> 00:31:11,041 Modification of orders. 545 00:31:11,208 --> 00:31:13,043 Okay, uh, 546 00:31:13,210 --> 00:31:15,630 where do you want the truck to go, Lieutenant O'Dell? 547 00:31:15,797 --> 00:31:18,049 Uh, right over there where I'm parked. 548 00:31:18,341 --> 00:31:20,802 You got it. 549 00:31:47,747 --> 00:31:50,123 Okay, just pull it right inside the barricade. 550 00:31:50,290 --> 00:31:51,375 We're in lockdown. 551 00:32:13,857 --> 00:32:15,274 Sorry I'm late. 552 00:32:15,441 --> 00:32:18,111 I got paperwork here that says this money is to go to the ship. 553 00:32:18,278 --> 00:32:20,531 Now you've got paperwork that says different. 554 00:32:20,697 --> 00:32:23,325 The base is in lockdown. Once you go in, you don't go out again. 555 00:32:23,492 --> 00:32:25,869 Oh, hell. That's no good. I got three more drops to make. 556 00:32:26,036 --> 00:32:28,163 That's what I figured. Just put the money in my van, 557 00:32:28,330 --> 00:32:30,249 I'll take it to the ship and you're free to go. 558 00:32:30,415 --> 00:32:32,209 Much obliged, lieutenant. 559 00:32:32,376 --> 00:32:34,586 I appreciate the courtesy. 560 00:32:35,630 --> 00:32:37,549 Thank you. 561 00:32:42,594 --> 00:32:44,096 We're gonna unload here, into the van. 562 00:32:44,263 --> 00:32:45,515 You got it. 563 00:32:45,682 --> 00:32:48,184 - We're unloading here. - Okay. 564 00:32:50,937 --> 00:32:52,021 Here you go. 565 00:33:07,037 --> 00:33:08,746 This is the last of it. 566 00:33:47,536 --> 00:33:49,706 Electrician's mate, prepare... 567 00:33:51,166 --> 00:33:54,711 I don't know what you want me to do about Petty Officer Marin. 568 00:33:54,878 --> 00:33:56,213 I just got here today. 569 00:33:56,379 --> 00:33:58,132 It's your department now, lieutenant. 570 00:33:58,299 --> 00:34:00,759 I suggest you inform your division officer 571 00:34:00,926 --> 00:34:04,221 there are serious discrepancies and breaches of procedure. 572 00:34:04,387 --> 00:34:07,642 That's a good suggestion, sir. I'll do that. 573 00:34:07,809 --> 00:34:10,102 I'd do it sooner than later. 574 00:34:10,394 --> 00:34:11,771 You don't mean now, do you? 575 00:34:11,938 --> 00:34:14,439 I have a cash delivery of $10 million coming on this pier 576 00:34:14,606 --> 00:34:16,484 in less than 15 minutes. 577 00:34:16,651 --> 00:34:17,985 It's up to you, lieutenant. 578 00:34:18,152 --> 00:34:20,446 Master chief. Excuse me. 579 00:34:23,241 --> 00:34:25,077 Evening, sir. 580 00:34:25,285 --> 00:34:27,620 Petty Officer Marin is nowhere onboard the Connolly. 581 00:34:27,787 --> 00:34:29,956 He's not aboard ship or you can't find him? 582 00:34:30,123 --> 00:34:31,332 I don't know, sir. 583 00:34:31,499 --> 00:34:34,211 Excuse me, lieutenant. We have clearance at the front gate. 584 00:34:34,378 --> 00:34:37,297 Armoured car through the gate and clear security, master chief. 585 00:35:16,504 --> 00:35:18,424 We're here for a pickup. Pickup? 586 00:35:18,591 --> 00:35:20,216 Where's the money? 587 00:35:21,009 --> 00:35:22,677 It's empty, master chief. 588 00:35:23,219 --> 00:35:24,429 I can see that, ma'am. 589 00:35:25,054 --> 00:35:26,598 These orders are for a pickup. 590 00:35:26,764 --> 00:35:28,434 Who authorized this? 591 00:35:28,601 --> 00:35:29,852 You did, ma'am. 592 00:35:33,062 --> 00:35:34,898 None of this makes any sense. 593 00:35:35,064 --> 00:35:36,817 Maybe it does. 594 00:35:37,276 --> 00:35:38,944 Petty Officer Marin is missing. 595 00:35:39,612 --> 00:35:41,989 We know there's paperwork requesting two armoured cars, 596 00:35:42,156 --> 00:35:44,283 one for 1700 and one for 1800. 597 00:35:44,450 --> 00:35:47,703 Now, we thought one was a correction. What if it wasn't? 598 00:35:47,870 --> 00:35:49,497 What if two were ordered? 599 00:35:49,663 --> 00:35:53,667 A 1700 delivery and an 1800 pickup. 600 00:35:53,834 --> 00:35:55,253 Check with the gate, lieutenant. 601 00:35:55,420 --> 00:35:59,965 If Petty Officer Marin intercepted the 1700 delivery, 602 00:36:00,132 --> 00:36:03,010 he bought himself an hour to make off with $10 million. 603 00:36:04,095 --> 00:36:05,847 I'll check with the gate, sir. 604 00:36:06,014 --> 00:36:08,475 When I get my hands on that son of a bitch... 605 00:36:08,642 --> 00:36:11,477 He must have been putting this plan together for some time. 606 00:36:11,644 --> 00:36:12,979 He got rid of Lieutenant O'Dell. 607 00:36:13,772 --> 00:36:16,358 To take advantage of a new disbursing officer. 608 00:36:16,525 --> 00:36:20,237 Yeah, but he couldn't have factored in the lockdown into his escape, sir. 609 00:36:20,403 --> 00:36:22,949 So how does he get off the base? 610 00:36:23,449 --> 00:36:24,741 Water. 611 00:36:50,727 --> 00:36:53,563 Halt! Put your hands in the air. 612 00:37:02,948 --> 00:37:05,032 Put them up. Put your hands in the air. 613 00:37:05,199 --> 00:37:06,577 Don't move. 614 00:37:11,790 --> 00:37:15,545 Gentlemen, we're gonna go through it again by the numbers. 615 00:37:15,712 --> 00:37:18,464 At 0345, load-in is completed. 616 00:37:18,630 --> 00:37:21,717 At 0420, according to this log, 617 00:37:21,884 --> 00:37:24,344 water slugs are fired through all four tubes to clear them. 618 00:37:24,512 --> 00:37:28,600 Now, what happened between 0345 and 0420? 619 00:37:28,766 --> 00:37:31,185 We waited for Mitchell to come from topside. 620 00:37:31,351 --> 00:37:35,023 During that time, we loaded the fish out of the tubes and onto the skids. 621 00:37:35,190 --> 00:37:38,109 So who was in the torpedo room when you fired the water slugs? 622 00:37:38,276 --> 00:37:41,571 The lieutenant, myself, Villegas and Hubbell. 623 00:37:41,738 --> 00:37:42,990 Fire number one. 624 00:37:43,157 --> 00:37:44,866 Firing one. Aye. 625 00:37:47,285 --> 00:37:49,370 And when all four water slugs had been fired, 626 00:37:49,537 --> 00:37:53,334 you then stowed two Mark 48 ADCAPs into tubes number three and four. 627 00:37:53,501 --> 00:37:56,337 - Yes, sir. That doesn't make sense. 628 00:37:56,504 --> 00:38:00,381 You had to move all four torpedoes out of the tubes to fire the water slugs. 629 00:38:00,549 --> 00:38:01,801 Not four, sir. Three. 630 00:38:03,219 --> 00:38:04,470 I beg your pardon? 631 00:38:04,637 --> 00:38:07,306 There were only three warshots in the tubes at that point, sir. 632 00:38:07,473 --> 00:38:08,808 Tube number four was empty. 633 00:38:08,974 --> 00:38:10,601 You said you stowed the first four fish 634 00:38:10,768 --> 00:38:12,937 - that came onboard in the tubes. Yes, sir. 635 00:38:13,103 --> 00:38:15,648 What made you think tube number four was empty after load-in? 636 00:38:15,815 --> 00:38:17,274 The tag said it was, sir. 637 00:38:17,441 --> 00:38:19,611 Did you or Petty Officer Hubbell 638 00:38:19,778 --> 00:38:22,072 take the torpedo out of tube number four? 639 00:38:22,239 --> 00:38:23,489 No, sir. We just assumed... 640 00:38:23,656 --> 00:38:26,325 Petty Officer Spencer, did you or Petty Officer Dodd 641 00:38:26,492 --> 00:38:28,703 un-stow the torpedo from tube number four? 642 00:38:28,870 --> 00:38:30,747 No, sir. 643 00:38:33,124 --> 00:38:35,335 Uh, I just remembered something, sir. 644 00:38:37,754 --> 00:38:39,172 When we went off shore power, 645 00:38:39,339 --> 00:38:41,091 the boat was blacked out for a few seconds. 646 00:38:43,718 --> 00:38:48,182 And I noticed the tag had come off tube number four, so I put it back. 647 00:38:49,724 --> 00:38:52,269 Come on, man. Let's go. - Okay. 648 00:38:57,191 --> 00:38:58,651 I must have put it back wrong. 649 00:39:03,029 --> 00:39:05,324 You were out of the room at that time, right, chief? 650 00:39:05,491 --> 00:39:07,451 Yes, sir. 651 00:39:07,952 --> 00:39:09,412 You didn't notice the mistake? 652 00:39:09,579 --> 00:39:11,664 No, sir. 653 00:39:12,039 --> 00:39:14,793 It must have been in the tube when we fired the water slug, sir. 654 00:39:14,960 --> 00:39:17,336 - Fire number four. - Firing four, aye. 655 00:39:24,178 --> 00:39:28,140 If 300501 was in the tube when you fired the slug, chief, 656 00:39:28,307 --> 00:39:29,765 where is it now? 657 00:39:29,932 --> 00:39:33,061 I'd say it's about five fathoms below the pier at Norfolk, sir. 658 00:39:33,228 --> 00:39:36,482 Chief, maybe you and your crew could give us a minute of privacy. 659 00:39:36,648 --> 00:39:38,108 Aye, aye, sir. 660 00:39:50,205 --> 00:39:53,041 How many hours did you go without sleep during this, lieutenant? 661 00:39:53,208 --> 00:39:55,125 Thirty-six? 662 00:39:55,542 --> 00:39:56,585 Forty-eight? 663 00:39:57,794 --> 00:39:59,798 Something like that. 664 00:40:02,926 --> 00:40:04,719 We're all human. 665 00:40:07,890 --> 00:40:10,016 How did it feel, sir, 666 00:40:11,935 --> 00:40:15,480 knowing that you'd never serve on a submarine again? 667 00:40:22,987 --> 00:40:24,030 And that's all it was? 668 00:40:24,197 --> 00:40:26,283 The torpedo got shoved out into the water? 669 00:40:26,450 --> 00:40:29,161 They haven't found it yet, but that seems to be the explanation. 670 00:40:29,328 --> 00:40:31,664 Nobody checked the tube before they fired the water slugs. 671 00:40:31,831 --> 00:40:34,917 - Charges? - I don't think it can be avoided, sir. 672 00:40:35,084 --> 00:40:37,545 The weapons CPO bears direct responsibility. 673 00:40:37,711 --> 00:40:38,879 Next is the weapons officer, 674 00:40:39,046 --> 00:40:40,840 the skipper's career may not survive either. 675 00:40:42,299 --> 00:40:45,428 Good men. Very bad mistake. 676 00:40:46,096 --> 00:40:47,347 Nice job, commander. 677 00:40:47,513 --> 00:40:49,640 Thank you, sir. 678 00:40:57,649 --> 00:40:59,317 Get out of my chair, damn it! 679 00:41:17,669 --> 00:41:18,712 Come here, Dammit. 680 00:41:23,134 --> 00:41:25,553 I knew it'd come to me. 681 00:41:37,774 --> 00:41:39,942 You know what's funny about all this? 682 00:41:40,109 --> 00:41:42,987 No, but I'll bet you're about to enlighten me. 683 00:41:43,154 --> 00:41:45,490 It was a fortunate mishap. 684 00:41:45,656 --> 00:41:47,034 If the nuke hadn't gone missing, 685 00:41:47,201 --> 00:41:48,952 the base wouldn't have been in lockdown, 686 00:41:49,119 --> 00:41:51,872 the Navy would be out $10 million right now. 687 00:41:52,039 --> 00:41:58,003 Interesting hypothesis, but I'm not sure the Navy would agree. 688 00:42:01,632 --> 00:42:04,302 Lieutenant O'Dell, the charges against you have been dropped, 689 00:42:04,469 --> 00:42:06,595 thanks to the efforts of Commander Rabb. 690 00:42:06,762 --> 00:42:08,055 Thank you, ma'am. 691 00:42:08,222 --> 00:42:09,431 Thank you, sir. 692 00:42:09,598 --> 00:42:10,933 I knew I could trust you. 693 00:42:11,099 --> 00:42:14,354 Oh, I just got lucky, I guess, lieutenant. 694 00:42:14,938 --> 00:42:17,315 You know, if you hurry you can get back to Norfolk 695 00:42:17,482 --> 00:42:18,900 before the Connolly gets underway. 696 00:42:19,067 --> 00:42:21,693 It seems your replacement has a replacement. 697 00:42:21,860 --> 00:42:24,113 You. Dismissed. 698 00:42:24,280 --> 00:42:27,492 Aye, aye, ma'am. Sir. 699 00:42:29,285 --> 00:42:30,662 Lucky, huh? 700 00:42:30,829 --> 00:42:33,373 You just saved the taxpayers $10 million. 701 00:42:33,540 --> 00:42:35,667 Well, somebody had to do it. 702 00:42:35,834 --> 00:42:37,669 Good morning, admiral. 703 00:42:37,836 --> 00:42:38,878 As you were, Tiner. 704 00:42:39,045 --> 00:42:41,048 Keep your seat, colonel. Morning, commander. 705 00:42:41,215 --> 00:42:42,299 Sir. 706 00:42:42,466 --> 00:42:45,386 Uh, you know, I was just finishing tidying up your desk, sir. 707 00:42:45,553 --> 00:42:48,805 No, no, no. This is just a visit. You're still in charge. 708 00:42:49,390 --> 00:42:51,892 Yes, sir. Thank you, sir. 709 00:42:52,059 --> 00:42:53,227 Excuse me, admiral. 710 00:42:53,769 --> 00:42:55,396 There's a dog in the office. 711 00:42:55,563 --> 00:42:57,064 I know. She's mine. Come here, Dammit. 712 00:43:01,360 --> 00:43:02,570 Sit down, Dammit. 713 00:43:04,780 --> 00:43:07,324 You've named the dog Dammit, sir? 714 00:43:07,492 --> 00:43:10,162 Well, the name kind of found itself. 715 00:43:10,328 --> 00:43:11,371 Dammit? 716 00:43:15,082 --> 00:43:16,333 Oh, no! 717 00:43:19,921 --> 00:43:22,632 Oh, damn it. 56374

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.