All language subtitles for JAG - 08x14 - Each Of Us Angels.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,795 --> 00:00:16,381 You know you're sitting on the grave of a hero? 2 00:00:16,547 --> 00:00:18,091 What? 3 00:00:18,633 --> 00:00:21,386 A woman who wasn't much older than you when she died. 4 00:00:21,552 --> 00:00:22,720 Sorry. 5 00:00:22,887 --> 00:00:24,347 I didn't realise. 6 00:00:24,514 --> 00:00:26,391 The young never do. 7 00:00:26,849 --> 00:00:28,685 Not their fault. 8 00:00:28,851 --> 00:00:30,895 It happened long ago. 9 00:00:31,062 --> 00:00:32,772 - Vietnam? - Heh. 10 00:00:32,939 --> 00:00:34,190 World War II. 11 00:00:35,858 --> 00:00:38,695 I never realised women were buried here 12 00:00:38,861 --> 00:00:41,531 - or that any of them are heroes. - They were all heroes. 13 00:00:42,407 --> 00:00:44,867 Especially the nurses. 14 00:00:46,286 --> 00:00:48,580 She was a nurse? 15 00:00:48,746 --> 00:00:50,373 Navy nurse in the Pacific. 16 00:00:51,082 --> 00:00:53,042 - And you knew her? - Mm-hm. 17 00:00:54,711 --> 00:00:56,504 Wanna see her picture? 18 00:00:56,671 --> 00:00:58,381 Sure. 19 00:01:04,721 --> 00:01:06,681 Which one was she? 20 00:02:01,443 --> 00:02:02,736 That was a long time ago. 21 00:02:02,903 --> 00:02:04,279 That it was. 22 00:02:04,655 --> 00:02:07,449 Fourth and 5th Marine Divisions were preparing 23 00:02:07,616 --> 00:02:10,285 for the opening assault on Iwo Jima. 24 00:02:10,452 --> 00:02:15,332 You could see, uh, a Navy hospital ship just offshore. 25 00:02:15,832 --> 00:02:19,836 She stayed with the fleet right where she was needed. 26 00:02:26,760 --> 00:02:29,513 I hope the fleet won't have to keep this up all night. 27 00:02:29,680 --> 00:02:32,099 Japs must be dug in deep. 28 00:02:34,685 --> 00:02:36,603 Looks like the Fourth of July out there. 29 00:02:36,770 --> 00:02:40,274 I don't think it's anything like the Fourth of July, Jonie. 30 00:02:40,440 --> 00:02:41,483 I suppose not. 31 00:02:42,985 --> 00:02:44,361 I can't even look at it. 32 00:02:44,528 --> 00:02:47,197 - You'll have to get used to it, Jane. - Let her look away. 33 00:02:47,364 --> 00:02:50,117 She'll have plenty to get used to tomorrow when the Marines land. 34 00:02:50,284 --> 00:02:52,995 Well, I hope you girls aren't light sleepers. 35 00:02:53,161 --> 00:02:54,580 - Cigarette? - No, thanks. 36 00:02:54,746 --> 00:02:57,791 Jonie, you miscounted the bandage rolls. 37 00:02:57,958 --> 00:03:01,043 Would you please start again and do it right this time? 38 00:03:01,210 --> 00:03:03,254 Yes, ma'am. 39 00:03:06,215 --> 00:03:07,508 How bad is it gonna be? 40 00:03:07,675 --> 00:03:10,678 It's not the northern lights you're looking at, honey. 41 00:03:10,845 --> 00:03:13,848 Worst injury I ever saw was old Mr. Jenkins, 42 00:03:14,015 --> 00:03:16,100 run over by his own tractor. 43 00:03:17,226 --> 00:03:19,228 I haven't even seen that much. 44 00:03:19,395 --> 00:03:21,647 Heh, I just finished my cadet corps training. 45 00:03:21,814 --> 00:03:25,359 If you didn't think you could stomach it, you should have stayed home. 46 00:03:25,526 --> 00:03:28,613 One mistake from you, honey, and it makes the rest of us look bad. 47 00:03:28,779 --> 00:03:31,407 She's just a kid, lieutenant. Why such a hard case? 48 00:03:31,574 --> 00:03:33,951 She's the same age as some of those Marines out there. 49 00:03:34,118 --> 00:03:35,536 Maybe some of them are nervous too. 50 00:03:35,703 --> 00:03:37,955 Did you ever think about that, lieutenant? 51 00:03:38,122 --> 00:03:40,207 They'll rise to the occasion when called on 52 00:03:40,374 --> 00:03:42,335 and Ensign Connors will do the same. 53 00:03:42,501 --> 00:03:44,837 She'd better. You understand, Jane? 54 00:03:45,004 --> 00:03:46,839 Yes, ma'am. 55 00:04:40,268 --> 00:04:43,521 I need him downstairs in Thoracic. Prep him for surgery. 56 00:04:43,688 --> 00:04:47,191 Yes, sir. Okay, take him to Thoracic and prep him. 57 00:04:47,817 --> 00:04:49,568 - Seaman Thomas? Yes, sir. 58 00:04:49,734 --> 00:04:51,903 Get him to the morgue. - I got him, sir. 59 00:04:52,070 --> 00:04:53,154 Hey, buddy. 60 00:04:54,573 --> 00:04:56,449 I need this man débride right now. 61 00:04:56,616 --> 00:04:57,826 - Yes, sir. - Sorry. 62 00:04:57,993 --> 00:05:01,246 Everyone who is conscious, up against the aft bulkhead. 63 00:05:01,413 --> 00:05:03,039 I need some room to move around here. 64 00:05:03,206 --> 00:05:04,416 Yes, commander. 65 00:05:04,583 --> 00:05:06,710 You heard the doctor, ladies. Move anyone... 66 00:05:07,419 --> 00:05:08,712 Nurse? 67 00:05:10,839 --> 00:05:13,133 Is there anything I can do to make you more comfortable? 68 00:05:13,300 --> 00:05:16,094 You can get that doctor to get Corporal Tanner into a bath 69 00:05:16,261 --> 00:05:17,971 or a Bunyan-Stannard envelope. 70 00:05:18,138 --> 00:05:20,056 Nurses, the guys... - Lukewarm, weak saline, 71 00:05:20,223 --> 00:05:23,351 - Salvarsan solution. - How do you...? 72 00:05:23,768 --> 00:05:26,688 Oh, you're a corpsman. 73 00:05:26,855 --> 00:05:28,690 You can't let the infection set in. 74 00:05:28,857 --> 00:05:30,859 The doctor's seeing to him now. 75 00:05:31,276 --> 00:05:34,404 I guess he'd be the better pick to look after the corporal, 76 00:05:34,571 --> 00:05:36,031 you know, two eyes and all, unh. 77 00:05:36,197 --> 00:05:38,825 Please don't talk that way. 78 00:05:39,075 --> 00:05:41,036 I'm gonna lose my eye 79 00:05:41,202 --> 00:05:43,496 sure as the day is long. 80 00:05:43,663 --> 00:05:46,207 Wanna put a little wager on it? 81 00:05:46,374 --> 00:05:48,627 A sawbuck? What do you say, angel puss? 82 00:05:51,296 --> 00:05:53,548 I was nearsighted in that one anyway. 83 00:05:53,715 --> 00:05:55,967 And that's why I always ask for grits. 84 00:05:56,134 --> 00:05:59,012 Price is the same, but it sticks to your ribs, right? 85 00:05:59,179 --> 00:06:00,263 What's that? 86 00:06:01,181 --> 00:06:04,059 I ain't never heard nothing like that before. What did you say? 87 00:06:06,061 --> 00:06:09,439 Jane, if you're not gonna be working, then don't be here. Please. 88 00:06:09,606 --> 00:06:12,275 Yes, sir. Oh, I'm sorry. 89 00:06:12,442 --> 00:06:14,611 - Are you lost, Jane? - No, sir. I'll be fine. 90 00:06:14,778 --> 00:06:16,488 Thank you, sir. 91 00:06:18,323 --> 00:06:22,577 Oh, well, I've never seen a C for Catholic on a Ficklestein before. 92 00:06:22,744 --> 00:06:24,162 Converted, sir? 93 00:06:24,329 --> 00:06:26,790 A possible clerical error. 94 00:06:26,957 --> 00:06:30,794 Through this holy anointing and his most tender mercy, 95 00:06:31,378 --> 00:06:34,130 may the Lord pardon what sins you have committed 96 00:06:34,297 --> 00:06:36,675 and for good measure. 97 00:06:48,143 --> 00:06:49,561 How's the pain, Marine? 98 00:06:51,313 --> 00:06:54,316 Nothing I can't handle, ma'am. 99 00:06:55,150 --> 00:06:57,278 Please call me Jonie. 100 00:06:57,444 --> 00:06:59,738 My name is James. 101 00:06:59,905 --> 00:07:01,865 James Tanner. 102 00:07:02,283 --> 00:07:04,159 Commander. 103 00:07:04,326 --> 00:07:06,245 Commander. 104 00:07:07,037 --> 00:07:09,498 Send him to the ward. Albumin and morphine every two hours. 105 00:07:09,665 --> 00:07:11,250 Well, just albumin and morphine, sir? 106 00:07:11,417 --> 00:07:12,459 Quickly. 107 00:07:12,626 --> 00:07:14,878 What about a course of penicillin? 108 00:07:15,045 --> 00:07:17,006 We are running short on penicillin. 109 00:07:17,172 --> 00:07:18,966 We are running short on everything. 110 00:07:19,133 --> 00:07:22,261 - I know. But, sir... - Ensign, this is triage. 111 00:07:22,428 --> 00:07:26,599 If you don't know what that means, I suggest you ask someone. 112 00:07:31,729 --> 00:07:33,939 Stanley Thomas, 113 00:07:34,648 --> 00:07:35,733 you are Gary Cooper. 114 00:07:37,860 --> 00:07:40,571 What would Gary Cooper be doing here? 115 00:07:42,740 --> 00:07:45,826 Just acting his behind off is all, sir. 116 00:07:47,286 --> 00:07:49,997 Place like this can drive you crazy, huh, Thomas? 117 00:07:50,164 --> 00:07:52,416 You think I've got a screw loose upstairs, sir? 118 00:07:52,583 --> 00:07:54,627 Talking to the dead like they was living? 119 00:07:55,127 --> 00:07:57,296 It's for them, out there. 120 00:07:57,463 --> 00:08:00,716 Those men don't need to know their buddies are on the way to the morgue. 121 00:08:00,883 --> 00:08:03,510 Very charitable of you, son. 122 00:08:03,844 --> 00:08:07,097 I'm not a doctor, sir. It's the most I can do for them. 123 00:08:09,892 --> 00:08:12,269 There's no room right now. 124 00:08:14,980 --> 00:08:18,108 Beverly, is he? 125 00:08:19,818 --> 00:08:22,696 - Ma'am? - I'm not getting anything. 126 00:08:23,447 --> 00:08:24,740 Don't you worry, ma'am. 127 00:08:24,907 --> 00:08:25,950 I'll take it from here. 128 00:08:26,116 --> 00:08:27,910 Oh, he's still warm. 129 00:08:30,536 --> 00:08:33,539 If there's no pulse, he's dead. 130 00:08:33,706 --> 00:08:34,874 Move on. 131 00:08:35,166 --> 00:08:37,543 Can we clear an aisle here? 132 00:08:46,803 --> 00:08:48,346 No. 133 00:08:56,437 --> 00:08:59,440 It's hard for you to talk about the war. 134 00:09:00,149 --> 00:09:03,903 Just because something's hard to do doesn't mean you shouldn't do it. 135 00:09:05,029 --> 00:09:07,865 Let me tell you, those Navy nurses were tops. 136 00:09:08,032 --> 00:09:10,451 Good as doctors, some of them. 137 00:09:10,618 --> 00:09:13,705 We needed them for something more than that. 138 00:09:14,372 --> 00:09:18,209 They were girls, they brought a bit of home with them. 139 00:09:18,376 --> 00:09:20,878 They made us feel normal 140 00:09:21,045 --> 00:09:23,172 in spite of ourselves. 141 00:09:24,048 --> 00:09:27,719 Oh, that's just jake. 142 00:09:27,885 --> 00:09:29,721 I don't know why we have to wear stockings. 143 00:09:29,887 --> 00:09:31,931 Think the native Hawaiian girls wear stockings? 144 00:09:32,098 --> 00:09:33,600 We're in the same part of the world. 145 00:09:33,766 --> 00:09:36,728 I think we should wear grass skirts and brassieres, heh, made of seashells. 146 00:09:36,894 --> 00:09:39,480 You and your Hawaii. You've never even been. 147 00:09:42,066 --> 00:09:44,527 What is going on out there? 148 00:09:52,577 --> 00:09:54,412 They took Suribachi. 149 00:09:55,079 --> 00:09:57,832 This damn war can't last much longer now. Heh. 150 00:09:57,999 --> 00:09:59,500 I'm on shift in ten. 151 00:10:01,419 --> 00:10:03,922 You just can't stay away from that Lazarus Marine of yours. 152 00:10:04,088 --> 00:10:08,426 His name is Lieutenant Ron Graham and he's hardly risen from the dead. 153 00:10:09,010 --> 00:10:12,180 I'd stay away from Lieutenant Graham if I were you. 154 00:10:12,347 --> 00:10:14,599 A concussion like that is unpredictable. 155 00:10:15,308 --> 00:10:18,311 You almost sent the man to the morgue after all. 156 00:10:21,730 --> 00:10:23,857 I've seen it before. 157 00:10:24,024 --> 00:10:27,569 A pretty nurse falls for a wounded man. 158 00:10:27,736 --> 00:10:31,573 In the end, all she can do is watch him die. 159 00:10:33,283 --> 00:10:35,661 You shouldn't be trying to help me, petty officer. 160 00:10:35,827 --> 00:10:37,788 Corpsman or not, you need your rest. 161 00:10:37,955 --> 00:10:40,457 Okay, Ensign Connors, okay. 162 00:10:40,707 --> 00:10:43,168 But I'm gonna keep an eye on you, heh. 163 00:10:43,460 --> 00:10:45,087 Thanks. 164 00:10:45,254 --> 00:10:48,048 What's the matter? - I'm nursing Groucho Marx. 165 00:10:52,594 --> 00:10:55,055 Excuse me, sir. Do you have a minute? 166 00:10:56,098 --> 00:10:57,474 What's on your mind? 167 00:10:58,850 --> 00:11:03,313 Actually, sir, Corporal Tanner has been on my mind quite a lot, frankly. 168 00:11:03,480 --> 00:11:06,275 Sir, we're not doing anything for him. 169 00:11:06,441 --> 00:11:09,361 Even the corpsman that brought him said he needed an antibiotic bath. 170 00:11:09,695 --> 00:11:12,030 Do you suppose that this corpsman that you're speaking of 171 00:11:12,197 --> 00:11:14,283 has spent any time in medical school? 172 00:11:15,117 --> 00:11:17,703 We nurses train the corpsman and you know that, sir. 173 00:11:17,869 --> 00:11:19,037 Ensign, listen. 174 00:11:19,204 --> 00:11:22,165 It's a 22-year-old man with third-degree burns 175 00:11:22,332 --> 00:11:23,917 over 80 percent of his body. 176 00:11:24,084 --> 00:11:26,086 You know the formula, don't you? 177 00:11:26,253 --> 00:11:30,173 Yes, sir. Age plus burn area equals likelihood of death. 178 00:11:30,340 --> 00:11:33,385 Corporal Tanner's total is 102 percent. 179 00:11:33,552 --> 00:11:35,596 The boy doesn't have a chance in the world. 180 00:11:35,762 --> 00:11:39,141 All that we can hope to do is keep him comfortable and wait. 181 00:11:39,308 --> 00:11:42,644 No, sir. That's not all we can do. 182 00:11:42,811 --> 00:11:44,479 This man is going to die. 183 00:11:44,646 --> 00:11:48,358 It is your job to fluff his pillows and tell him he is going to be fine. 184 00:11:48,525 --> 00:11:51,153 Do you think you can manage that? 185 00:11:53,739 --> 00:11:55,490 Why the long face? 186 00:11:55,657 --> 00:11:57,951 You see my little corporal over there? 187 00:11:58,118 --> 00:11:59,912 Dr. Rayburn says he's not gonna make it. 188 00:12:01,580 --> 00:12:03,874 I'm sorry, Jonie. 189 00:12:14,175 --> 00:12:15,968 Don't fight it, lieutenant. 190 00:12:17,595 --> 00:12:19,430 It's okay. 191 00:12:19,722 --> 00:12:21,766 Wake up, lieutenant. 192 00:12:21,933 --> 00:12:24,393 Come on, now. It's okay. 193 00:12:25,561 --> 00:12:27,438 The man can't hear you. 194 00:12:27,605 --> 00:12:30,066 His recovery is a matter of intracranial pressure reduction, 195 00:12:30,233 --> 00:12:31,359 not your sweet talk. 196 00:12:31,525 --> 00:12:33,903 By the way, we're out of fluffs and five and ten glucose. 197 00:12:34,070 --> 00:12:37,240 So maybe your time would be better spent in supplies. 198 00:12:44,163 --> 00:12:45,373 You can hear me. 199 00:12:45,790 --> 00:12:47,875 You know you can. 200 00:12:48,167 --> 00:12:49,543 Come on. 201 00:12:49,710 --> 00:12:51,754 Wake up now. 202 00:12:54,966 --> 00:12:56,008 Nurse. 203 00:12:59,929 --> 00:13:01,222 Beverly. 204 00:13:01,389 --> 00:13:03,849 Where are...? Where are my men? 205 00:13:04,267 --> 00:13:05,685 They're here. 206 00:13:05,851 --> 00:13:08,688 They're here with us. You brought them this far. 207 00:13:08,854 --> 00:13:10,147 You've done your job. 208 00:13:39,051 --> 00:13:41,470 As you were, people. 209 00:13:41,637 --> 00:13:43,139 The fleet's keeping the pressure on. 210 00:13:43,306 --> 00:13:47,310 Best thing you can do for the war effort is your jobs. 211 00:13:57,612 --> 00:13:59,196 Good night, Joe. 212 00:13:59,363 --> 00:14:00,488 Good night, honey. 213 00:14:00,655 --> 00:14:03,450 I won't see you for breakfast. I'm starting out real early. 214 00:14:03,617 --> 00:14:06,453 He makes me nervous, Beverly, heh. 215 00:14:06,620 --> 00:14:08,496 We should all have such problems, Jane. 216 00:14:08,663 --> 00:14:10,540 A patient who is actually in a good mood? 217 00:14:10,707 --> 00:14:12,417 This one's in too good a mood. 218 00:14:12,918 --> 00:14:16,755 Petty Officer Rowe lost an eye and all he does is joke about it. 219 00:14:17,672 --> 00:14:19,007 Hmm. 220 00:14:20,133 --> 00:14:21,176 Speak of the devil. 221 00:14:21,343 --> 00:14:24,763 Excuse me. If you don't mind me, uh, crowding in. 222 00:14:24,930 --> 00:14:26,932 I'm only half watching the movie anyways. 223 00:14:27,098 --> 00:14:28,767 What? 224 00:14:29,309 --> 00:14:30,810 Who? Who, Higgins? 225 00:14:30,977 --> 00:14:32,938 And there's no mistake. 226 00:14:33,355 --> 00:14:35,273 How's your platoon leader, sailor? 227 00:14:35,440 --> 00:14:38,318 Doing well, ma'am. In no small part, thanks to you. 228 00:14:38,485 --> 00:14:40,237 Oh, it's Dr. Rayburn you have to thank. 229 00:14:40,695 --> 00:14:43,323 No, ma'am. I know my way around the human condition 230 00:14:43,490 --> 00:14:46,701 and what you did for Lieutenant Graham, ma'am, 231 00:14:46,910 --> 00:14:49,371 let's just say it's something you can't learn out of a book. 232 00:14:50,872 --> 00:14:53,583 - Is the lieutenant awake now? - I think so, ma'am. 233 00:14:53,750 --> 00:14:55,543 Excuse me. 234 00:14:56,628 --> 00:14:58,296 I'll get that. 235 00:14:59,422 --> 00:15:01,716 How are you gonna give him a star? 236 00:15:01,883 --> 00:15:03,510 - Don't worry... See that fella there? 237 00:15:03,677 --> 00:15:05,178 You get him in the stockroom, see? 238 00:15:05,720 --> 00:15:08,014 I used to look just like him. 239 00:15:09,849 --> 00:15:14,187 I brought home a memory 240 00:15:14,354 --> 00:15:18,858 And it won't stop haunting me 241 00:15:19,025 --> 00:15:22,946 That Hawaiian melody 242 00:15:24,573 --> 00:15:26,700 Thank you, Jonie. 243 00:15:27,409 --> 00:15:29,077 Are you okay, Jimmy? 244 00:15:29,244 --> 00:15:32,539 I'm a little tired. 245 00:15:32,706 --> 00:15:34,291 I'll let you rest. 246 00:15:34,457 --> 00:15:35,584 No. 247 00:15:35,750 --> 00:15:38,420 Please, don't. 248 00:15:39,504 --> 00:15:43,383 I'm going to die, 249 00:15:43,633 --> 00:15:46,219 aren't I, Jonie? 250 00:15:49,888 --> 00:15:52,349 Now, you listen to me. 251 00:15:52,892 --> 00:15:56,437 Nobody knows what's around the next corner, heh. 252 00:15:57,563 --> 00:16:01,650 And I figured if I ever found myself on the Pacific Ocean 253 00:16:01,817 --> 00:16:03,152 with an attractive man, 254 00:16:03,319 --> 00:16:06,363 it would be on my honeymoon cruise. 255 00:16:09,658 --> 00:16:14,288 Jimmy, don't you dare underestimate the power of hope. 256 00:16:15,497 --> 00:16:18,876 My mama says that all the time. 257 00:16:21,295 --> 00:16:24,465 Your mom is swell in my book. 258 00:16:24,924 --> 00:16:26,717 Nurse. 259 00:16:28,093 --> 00:16:29,720 Nurse. 260 00:16:29,887 --> 00:16:31,972 How's Corporal Tanner? 261 00:16:32,139 --> 00:16:36,310 Well, just you rest, Marine, okay? 262 00:16:36,810 --> 00:16:40,522 Look, there was another nurse here earlier. 263 00:16:40,689 --> 00:16:42,441 Where is she? 264 00:16:43,192 --> 00:16:48,072 L... Yes, I know who you mean and she is off right now. 265 00:16:48,239 --> 00:16:50,699 I'm the head nurse. Is there something I can get for you? 266 00:16:51,200 --> 00:16:54,536 Yeah, you can get me my boots and help me get back out there. 267 00:16:58,791 --> 00:17:00,084 Put that out right now. 268 00:17:00,251 --> 00:17:03,379 Maryann. We are working with oxygen here. 269 00:17:03,545 --> 00:17:05,673 You're gonna light the whole ward up like a bonfire. 270 00:17:05,839 --> 00:17:06,882 Smoke them on the deck. 271 00:17:07,049 --> 00:17:08,968 It's all right. It's best to do that outside. 272 00:17:09,134 --> 00:17:11,303 Doctor, please understand. They don't know any better. 273 00:17:11,470 --> 00:17:15,140 Will you explain to them that O2 is flammable? 274 00:17:19,979 --> 00:17:22,064 Lieutenant Graham. 275 00:17:22,523 --> 00:17:25,150 You've made a miraculous recovery. 276 00:17:26,277 --> 00:17:28,571 The other nurse said you were off tonight. 277 00:17:29,113 --> 00:17:32,783 Well, I don't think they'll fire me for putting in a little overtime. 278 00:17:33,659 --> 00:17:35,202 I, uh... 279 00:17:36,287 --> 00:17:39,123 I remember seeing your face. 280 00:17:39,623 --> 00:17:42,667 Uh, I don't remember much else. 281 00:17:42,834 --> 00:17:45,295 Don't worry. You were quite the gentleman. 282 00:17:45,461 --> 00:17:47,547 How are my men? 283 00:17:49,382 --> 00:17:51,884 Why don't we go for a walk? 284 00:17:52,969 --> 00:17:54,721 The nurses aren't supposed to talk 285 00:17:54,887 --> 00:17:57,098 about the reality of the medical cases. 286 00:17:57,265 --> 00:17:59,767 Not even to platoon leaders. 287 00:18:00,268 --> 00:18:01,686 Yeah, I know. 288 00:18:01,853 --> 00:18:04,147 Keep smiling, that's their rule. 289 00:18:04,314 --> 00:18:06,816 It's lying is what it is. 290 00:18:08,693 --> 00:18:11,321 I saw Corporal Tanner after it happened. 291 00:18:11,487 --> 00:18:13,740 He rolled down a hill. 292 00:18:15,033 --> 00:18:16,659 I know it's not good. 293 00:18:16,826 --> 00:18:19,078 The doctors said he had burns over most of his body. 294 00:18:19,245 --> 00:18:22,123 What else did the doctors tell you? 295 00:18:27,045 --> 00:18:30,506 Did you ever hear of the Fighting Irish of McMurphy High School? 296 00:18:30,673 --> 00:18:33,134 Heh, should I have? 297 00:18:33,301 --> 00:18:36,804 Heh, only if you follow high school football, I guess. 298 00:18:38,890 --> 00:18:41,893 We were the top team in the league 299 00:18:42,060 --> 00:18:44,270 four years in a row. 300 00:18:46,814 --> 00:18:49,817 Let me guess. It was the four years you were on the team? 301 00:18:49,984 --> 00:18:52,237 Yeah, me and a quarterback named Joe Tanner. 302 00:18:53,947 --> 00:18:56,658 The guy threw an incredible spiral. 303 00:18:57,242 --> 00:18:59,369 Any relation? 304 00:19:00,578 --> 00:19:03,248 He was Corporal Tanner's big brother. 305 00:19:04,165 --> 00:19:05,250 I made him a promise 306 00:19:05,416 --> 00:19:08,628 that I would bring his little brother back in one piece. 307 00:19:10,755 --> 00:19:13,591 I'm not gonna be able to keep that promise, am I? 308 00:19:14,759 --> 00:19:16,594 No, Ron. 309 00:19:21,641 --> 00:19:24,394 So why did you break the rules for me? 310 00:19:26,354 --> 00:19:27,480 Why did you tell me? 311 00:19:29,065 --> 00:19:33,068 Because for some strange reason, I feel like I can trust you. 312 00:19:33,777 --> 00:19:36,196 I know you from somewhere. 313 00:19:36,363 --> 00:19:38,949 Well, let me guess, I remind you of the guy back home? 314 00:19:39,116 --> 00:19:41,618 That's not what I was gonna say. 315 00:19:42,035 --> 00:19:44,413 There's no guy back home. 316 00:19:47,666 --> 00:19:49,209 You know, uh, 317 00:19:49,918 --> 00:19:51,628 Beverly, uh, 318 00:19:52,921 --> 00:19:56,133 that day you sat down beside my bed, 319 00:19:57,092 --> 00:19:59,344 you were talking to me. 320 00:20:00,512 --> 00:20:03,348 I couldn't make out what you were saying 321 00:20:04,266 --> 00:20:08,020 but it made me wanna open my eyes and find out who was doing the talking. 322 00:20:08,437 --> 00:20:12,024 You gave me a second chance to make things right, Bev. 323 00:20:12,190 --> 00:20:14,276 To show my men that we're still a team. 324 00:20:14,443 --> 00:20:16,695 We're still Marines. 325 00:20:17,696 --> 00:20:21,742 Maybe sometimes it's okay not to be a Marine. 326 00:20:21,992 --> 00:20:25,162 To be just men. 327 00:20:33,670 --> 00:20:35,172 So did he kiss her? 328 00:20:36,048 --> 00:20:39,092 I don't believe he did on that occasion. 329 00:20:39,259 --> 00:20:40,469 Well, why not? 330 00:20:40,636 --> 00:20:42,721 Nurses made us feel safe. 331 00:20:42,888 --> 00:20:47,476 They stepped in where mothers and sisters, 332 00:20:47,643 --> 00:20:50,896 wives and sweethearts couldn't be. 333 00:20:51,063 --> 00:20:54,024 And they hid their own fears so well 334 00:20:56,652 --> 00:20:59,029 That they seemed invincible. 335 00:21:00,447 --> 00:21:02,950 And no man wanted to ruin that. 336 00:21:03,116 --> 00:21:05,494 Not even for a kiss. 337 00:21:10,958 --> 00:21:12,376 Thanks, padre. 338 00:21:15,087 --> 00:21:18,257 I see you're doing some writing, lieutenant. 339 00:21:18,966 --> 00:21:21,342 Aye, padre. 340 00:21:21,509 --> 00:21:24,011 I'm a mustang, you know? 341 00:21:24,178 --> 00:21:26,722 I was ten years enlisted before my unit went to Guam. 342 00:21:26,889 --> 00:21:30,476 I was the last man standing, so they made me an officer. 343 00:21:31,227 --> 00:21:33,729 I'm not used to having to write home 344 00:21:33,896 --> 00:21:37,233 to tell folks that I got their sons killed. 345 00:21:38,818 --> 00:21:40,736 You know, lieutenant, I've always believed 346 00:21:40,903 --> 00:21:45,908 in the hand of God as the controlling force in this world. 347 00:21:46,075 --> 00:21:50,037 Don't I feel like an ass to find out it's a Marine? 348 00:21:52,873 --> 00:21:54,041 Yeah, it was. 349 00:21:54,208 --> 00:21:57,878 How the hell am I gonna tell Corporal Tanner's family? 350 00:21:59,005 --> 00:22:00,840 How am I gonna break it to them, Father? 351 00:22:02,049 --> 00:22:04,594 When the time comes, you'll know. 352 00:22:05,761 --> 00:22:08,472 Blessed are they that mourn, for they shall be comforted. 353 00:22:08,639 --> 00:22:10,516 Matthew 5:4. 354 00:22:10,683 --> 00:22:13,144 For every man shall bear his own burden. 355 00:22:13,311 --> 00:22:15,021 Galatians 6:5. 356 00:22:16,230 --> 00:22:20,192 If any man's work abide which he hath built thereupon, 357 00:22:20,359 --> 00:22:22,028 he shall receive a reward. 358 00:22:22,862 --> 00:22:24,822 First Corinthians 3:14. 359 00:22:24,989 --> 00:22:28,200 Oh, seaman, I didn't take you as a churchgoer. Baptist? 360 00:22:28,367 --> 00:22:30,453 No, sir. Catholic. 361 00:22:30,620 --> 00:22:32,538 I read from the same good book you do. 362 00:22:36,083 --> 00:22:37,627 Thank you, padre. 363 00:22:37,793 --> 00:22:39,003 Say, seaman. 364 00:22:39,170 --> 00:22:40,713 Sir. 365 00:22:41,297 --> 00:22:44,008 Will you deliver a note for me? 366 00:22:46,969 --> 00:22:48,971 It's for Nurse Beverly. 367 00:22:49,680 --> 00:22:52,308 Since you asked nice like. 368 00:22:52,725 --> 00:22:54,477 You know you're all right for an officer. 369 00:22:54,644 --> 00:22:56,479 You take a real interest in your men. 370 00:22:56,646 --> 00:22:59,315 Would you please sharpen these needles 371 00:22:59,482 --> 00:23:01,108 and put them in the autoclave? 372 00:23:01,275 --> 00:23:02,318 And for the love of God, 373 00:23:02,485 --> 00:23:04,987 will somebody bring out some more drip stands? 374 00:23:05,154 --> 00:23:07,615 I mean, seriously, Maryann, it is bedlam in here. 375 00:23:07,782 --> 00:23:09,116 Nancy, more drip stands. 376 00:23:09,283 --> 00:23:12,619 I have the misfortune to serve under Dr. Bluebeard. 377 00:23:13,328 --> 00:23:16,539 You're a lot smarter than you let on, seaman. 378 00:23:16,706 --> 00:23:18,959 You're a rare one for noticing, sir. 379 00:23:19,125 --> 00:23:21,503 I'll give this note to your lady friend. 380 00:23:23,171 --> 00:23:25,507 Oh! Sorry, ma'am. 381 00:23:25,674 --> 00:23:27,842 Here, let me help you. 382 00:23:28,260 --> 00:23:29,719 It's fine. 383 00:23:29,886 --> 00:23:31,972 - Hey. Hey, Jane. Take a seat. - No. 384 00:23:32,138 --> 00:23:35,225 Oh, come on, please, Jane. Take a seat. 385 00:23:42,232 --> 00:23:46,778 You know, my first case in battle was this Marine 386 00:23:47,696 --> 00:23:49,656 who got hit in the neck. 387 00:23:50,198 --> 00:23:52,576 I felt like I was gonna faint. 388 00:23:53,702 --> 00:23:56,913 It got easier the next time and the time after that. 389 00:23:57,080 --> 00:23:59,332 It'll be the same for you. 390 00:23:59,666 --> 00:24:04,254 I'm supposed to be cheering you up, not the other way around. 391 00:24:04,421 --> 00:24:05,755 There's nothing you could've said 392 00:24:05,922 --> 00:24:08,091 that I haven't said to a dozen guys just like me. 393 00:24:09,759 --> 00:24:12,262 You wonder how I joke at this. 394 00:24:13,513 --> 00:24:15,599 I laugh because the alternative is something 395 00:24:15,765 --> 00:24:18,518 I was raised to believe a man doesn't do. 396 00:24:29,404 --> 00:24:32,741 Where's that ukulele-playing friend of yours, Jimmy? 397 00:24:33,533 --> 00:24:39,581 I'm not the only patient she has, lieutenant. 398 00:24:39,748 --> 00:24:43,043 Just the best looking. 399 00:24:45,045 --> 00:24:48,465 We're gonna have you up and dancing in a day or two, don't worry. 400 00:24:48,840 --> 00:24:54,888 I'll be jitterbugging in no time, sir. 401 00:24:55,138 --> 00:24:57,098 Yeah, you will. 402 00:24:57,307 --> 00:24:59,017 You will, partner. 403 00:24:59,184 --> 00:25:00,809 Get some rest, okay? 404 00:25:11,111 --> 00:25:14,114 We all knew we were gonna take Iwo Jima eventually. 405 00:25:14,281 --> 00:25:16,492 We also knew that more Marines were gonna have to die 406 00:25:16,659 --> 00:25:18,202 to make that possible. 407 00:25:18,369 --> 00:25:20,746 That must have been hard. 408 00:25:21,622 --> 00:25:24,250 We had our moments of normalcy. 409 00:25:24,625 --> 00:25:27,795 Uncle Sam was very good about sending us records 410 00:25:27,962 --> 00:25:29,672 and playing cards. 411 00:25:29,838 --> 00:25:31,882 Nurses? 412 00:25:33,467 --> 00:25:35,302 Nurses. 413 00:25:41,100 --> 00:25:43,644 Jonie said we could be heading to Hawaii right now. 414 00:25:43,811 --> 00:25:46,772 Jonie has Hawaii on the brain, heh. 415 00:25:47,523 --> 00:25:49,733 - Have any sevens? - Hmm. 416 00:25:50,025 --> 00:25:52,069 Go fish. 417 00:25:54,113 --> 00:25:57,616 What's the first thing you'd do in Hawaii, Bev? 418 00:25:57,783 --> 00:26:01,579 Me? I'd eat a meal that wasn't beans and franks. 419 00:26:01,745 --> 00:26:04,665 Sleep in a bed that didn't make me seasick. 420 00:26:04,832 --> 00:26:08,627 I'd go to Pearl Harbor, see what they did to us. 421 00:26:10,462 --> 00:26:12,339 Shift change, ladies. 422 00:26:12,673 --> 00:26:14,884 You win, Jane. 423 00:26:15,092 --> 00:26:16,844 Lieutenant? 424 00:26:19,930 --> 00:26:23,183 I just wanted to say I'm sorry for what happened to you. 425 00:26:23,350 --> 00:26:26,979 The nurse who fell in love and watched her patient die, 426 00:26:27,146 --> 00:26:29,565 that nurse was you, wasn't it? 427 00:26:30,107 --> 00:26:32,568 I forgive you your bitterness, Maryann. 428 00:26:32,735 --> 00:26:34,320 You came by it honestly. 429 00:26:35,195 --> 00:26:36,864 Hmm. 430 00:26:38,198 --> 00:26:39,909 You think I give a moment's thought 431 00:26:40,075 --> 00:26:43,162 to earning your absolution for what you say I am? 432 00:26:44,038 --> 00:26:47,583 For your information, the nurse in that story wasn't me. 433 00:26:47,958 --> 00:26:51,127 She was just a stupid young girl. 434 00:26:54,172 --> 00:26:56,466 By the way, ensign, 435 00:26:56,716 --> 00:26:57,926 regular Navy or not, 436 00:26:58,092 --> 00:27:02,388 I subscribe to the theory that a senior officer is to be respected. 437 00:27:03,932 --> 00:27:05,350 Yes, ma'am. 438 00:27:12,565 --> 00:27:16,361 Machinist May Hukum, lay to the O. O.D. On delta deck. 439 00:27:16,527 --> 00:27:18,154 Machinist May Hukum, lay to the O. O. D... 440 00:27:18,321 --> 00:27:20,114 Dr. Rayburn? 441 00:27:21,574 --> 00:27:23,034 What are you doing in here? 442 00:27:23,201 --> 00:27:25,495 I want all those needles dulled and for the love of God, 443 00:27:25,662 --> 00:27:27,580 would somebody put the bed pans in the freezer? 444 00:27:27,747 --> 00:27:30,708 - Seriously, it's bedlam around here. - Heh, what...? 445 00:27:32,627 --> 00:27:34,462 Oh-ho, she responds to my touch. 446 00:27:34,629 --> 00:27:37,215 If Rayburn finds you, he'll put you in four-point restraints. 447 00:27:37,382 --> 00:27:39,509 - Oh, yeah? Let him try. - Oh, tough guy. 448 00:27:39,676 --> 00:27:42,345 A patient came into my office last week. 449 00:27:42,512 --> 00:27:45,431 I said, "Sir, I'm sorry to say, but you've got a tumour. 450 00:27:45,598 --> 00:27:47,684 And what's more, you're showing signs of dementia." 451 00:27:47,850 --> 00:27:49,936 He said, "Thank God. I thought I had a tumour." 452 00:27:53,022 --> 00:27:55,900 Oh, I feel guilty laughing when there's so much going on. 453 00:27:56,067 --> 00:27:58,403 We owe it to the ones who may not make it through this war 454 00:27:58,570 --> 00:28:00,697 to go on with our lives. 455 00:28:00,947 --> 00:28:03,783 That's what this fighting is all about, isn't it? 456 00:28:08,288 --> 00:28:10,456 - Ron? - Shh! 457 00:28:11,124 --> 00:28:12,417 Breathe for me. 458 00:28:13,585 --> 00:28:15,420 I can't. 459 00:28:19,799 --> 00:28:22,051 Your heart is racing. 460 00:28:22,552 --> 00:28:23,928 Nerves, I guess. 461 00:28:25,930 --> 00:28:28,016 I don't... 462 00:28:28,683 --> 00:28:31,895 You're a stranger to me despite what I said on deck last night. 463 00:28:32,353 --> 00:28:36,107 What you said on the deck last night is the reason I'm here. 464 00:28:36,900 --> 00:28:40,527 You're not alone in believing we met for a reason. 465 00:28:43,155 --> 00:28:44,364 Hold me. 466 00:28:44,531 --> 00:28:46,533 But I'm not done my examination yet. 467 00:28:46,700 --> 00:28:48,410 I don't wanna play doctor anymore. 468 00:28:48,577 --> 00:28:51,580 Fine, I'll be the country gentleman. You be the blushing debutante. 469 00:28:51,747 --> 00:28:52,789 Is that what you want? 470 00:28:52,956 --> 00:28:55,792 Or we live what we have here now without apology. 471 00:28:56,919 --> 00:29:00,088 But no amount of Red Cross ditty bags will make this fell like home, Beverly. 472 00:29:01,215 --> 00:29:02,674 I'd be lying to you if I didn't say 473 00:29:02,841 --> 00:29:06,220 I wonder what you look like in a pretty dress. 474 00:29:13,852 --> 00:29:16,146 It's, uh, Corporal Tanner, sir. 475 00:29:18,482 --> 00:29:21,944 Do you remember, we're fourth and goal, we're down 14-10. 476 00:29:22,110 --> 00:29:23,862 Lazarigo thought they had us. 477 00:29:24,029 --> 00:29:26,365 Ball snaps. Joe takes it. 478 00:29:26,531 --> 00:29:29,201 I block. He runs into the backfield. 479 00:29:29,368 --> 00:29:31,245 He's zigzagging like a sidewinder. 480 00:29:31,411 --> 00:29:35,207 In the end zone, right on the horn. You remember? 481 00:29:35,374 --> 00:29:39,836 It's time, Ronnie. 482 00:29:41,255 --> 00:29:46,426 You tell Joe 483 00:29:46,927 --> 00:29:54,560 I died brave like a Marine. 484 00:29:54,726 --> 00:29:56,228 You're gonna tell him yourself, Jimmy. 485 00:29:56,395 --> 00:29:58,230 You're gonna tell him how you pulled through. 486 00:29:59,064 --> 00:30:01,567 Oh, you're not going anywhere, all right? 487 00:30:06,280 --> 00:30:07,948 Jimmy. 488 00:30:08,198 --> 00:30:09,283 Jim. 489 00:30:18,208 --> 00:30:20,210 Clear the area. 490 00:30:21,420 --> 00:30:24,339 You are a heartless bastard, you know that? 491 00:30:25,090 --> 00:30:27,759 You don't think that I want to help these men? 492 00:30:28,260 --> 00:30:31,846 I took an oath to save lives, and look around. 493 00:30:32,138 --> 00:30:37,435 I have to pick and choose who is worthy of supplies, 494 00:30:38,144 --> 00:30:39,312 time. 495 00:30:42,732 --> 00:30:46,527 It's not your fault, commander. None of this is your fault. 496 00:30:49,030 --> 00:30:50,406 Why are they so close? 497 00:30:50,573 --> 00:30:52,658 The fleet's under attack. 498 00:30:58,497 --> 00:31:01,334 You go take care of the ones you can. 499 00:31:18,768 --> 00:31:21,395 I just couldn't be there, Bev. 500 00:31:21,604 --> 00:31:24,106 I couldn't watch that boy... 501 00:31:34,450 --> 00:31:36,702 This isn't safe. Let's get out of here. 502 00:31:48,673 --> 00:31:50,883 Jonie? Jonie! 503 00:31:52,385 --> 00:31:55,513 Medic! Get me a medic! 504 00:31:58,849 --> 00:32:01,060 We didn't know if Jonie would make it. 505 00:32:01,227 --> 00:32:03,312 All we could do was hope. 506 00:32:04,689 --> 00:32:07,066 So she was hit by us? 507 00:32:07,233 --> 00:32:09,652 Friendly fire. Isn't that what they call it? 508 00:32:11,362 --> 00:32:13,030 L... 509 00:32:14,448 --> 00:32:17,326 - I think you need this more than I do. - Thanks. 510 00:32:19,579 --> 00:32:23,707 There was no safe harbour to be had in all that chaos. 511 00:32:25,917 --> 00:32:29,337 The Goodwill stayed off of Iwo Jima the whole time. 512 00:32:30,171 --> 00:32:32,382 Right in the line of fire. 513 00:32:33,508 --> 00:32:38,513 In a way, those nurses were as brave as any of the men on land. 514 00:33:14,049 --> 00:33:16,301 Ron, I'm sorry about Corporal Tanner. 515 00:33:16,468 --> 00:33:19,888 Yeah, well, we're all sorry, Beverly. It doesn't change a damn thing. 516 00:33:21,473 --> 00:33:23,058 I wasn't finished. 517 00:33:23,225 --> 00:33:26,436 I'm sorry about him and every man like him who passes through here. 518 00:33:27,854 --> 00:33:29,606 Stop. 519 00:33:30,357 --> 00:33:31,483 We take care of these men. 520 00:33:31,650 --> 00:33:34,611 We hurt when one of them doesn't make it. 521 00:33:34,778 --> 00:33:37,697 You don't have a monopoly on pain, you know? 522 00:33:37,864 --> 00:33:40,492 Whatever happened to our owing the dead? 523 00:33:40,659 --> 00:33:43,828 To our needing to go on so that their sacrifices would mean something? 524 00:33:43,995 --> 00:33:45,956 You convinced me that it was okay to be human, 525 00:33:46,122 --> 00:33:50,669 that I didn't have to stop living just because I was surrounded by death. 526 00:33:51,962 --> 00:33:53,547 I can't be there for you, Beverly. 527 00:33:53,713 --> 00:33:55,423 Don't say that. 528 00:33:55,590 --> 00:33:57,384 I gotta take care of what I already have. 529 00:33:57,551 --> 00:33:59,427 There's no room in there for you. 530 00:33:59,594 --> 00:34:01,513 For anybody. 531 00:34:32,877 --> 00:34:34,420 You're so right, Maryann. 532 00:34:34,587 --> 00:34:38,382 The lieutenant didn't die on me. He didn't have to. He's gone the same. 533 00:34:40,467 --> 00:34:45,097 Your ability to love is a gift. 534 00:34:46,974 --> 00:34:48,726 My what? 535 00:34:49,643 --> 00:34:51,437 Love. 536 00:34:51,896 --> 00:34:54,148 It's a gift. 537 00:35:01,447 --> 00:35:03,282 It was you, wasn't it? 538 00:35:04,533 --> 00:35:07,870 This is your patient. He was a Marine just like Ron. 539 00:35:08,037 --> 00:35:12,082 And he died in my hospital ward just like Corporal Tanner. 540 00:35:16,879 --> 00:35:21,217 Sometimes I think I gave him every ounce I had, you know? 541 00:35:21,675 --> 00:35:26,889 Every bit of what made me like you are now. 542 00:35:28,724 --> 00:35:31,018 And then he was gone. 543 00:35:31,185 --> 00:35:35,397 And he took all that with him. 544 00:35:37,024 --> 00:35:42,780 And I promised myself that I would never give that much again. 545 00:35:48,369 --> 00:35:52,122 Your Marine is still here, Beverly. 546 00:35:52,289 --> 00:35:53,666 Go to him. 547 00:36:01,089 --> 00:36:02,465 She's right, you know? 548 00:36:05,260 --> 00:36:07,720 Dr. Rayburn said that you wouldn't regain consciousness, 549 00:36:07,887 --> 00:36:09,597 that you'd lost too much blood. 550 00:36:09,764 --> 00:36:12,308 You didn't think I was gonna let him be right about me. 551 00:36:13,685 --> 00:36:16,479 I'm up and about just to spite the good doctor. 552 00:36:17,897 --> 00:36:20,316 You were gonna go get yourself a Marine lieutenant. 553 00:36:21,651 --> 00:36:23,027 I was, wasn't I? 554 00:36:37,709 --> 00:36:40,461 The Marines just took Motoyama. 555 00:36:41,504 --> 00:36:43,172 I heard. 556 00:36:44,716 --> 00:36:47,844 We'll be leaving soon. Our sister ship will take over. 557 00:36:48,011 --> 00:36:50,013 You'll be able to go home if that's what you want. 558 00:36:50,179 --> 00:36:51,848 I'm not going home. 559 00:36:52,015 --> 00:36:54,851 I'm going back out there as soon as I'm cleared. 560 00:36:55,018 --> 00:36:58,104 And it won't make the guilt go away, Ron. 561 00:36:58,271 --> 00:37:02,317 Uh, whether you stay here or you go back to face Joe Tanner. 562 00:37:02,483 --> 00:37:03,860 This isn't about Joe Tanner. 563 00:37:06,529 --> 00:37:09,365 I lost someone I swore to protect. 564 00:37:13,328 --> 00:37:15,496 I didn't keep my word 565 00:37:16,080 --> 00:37:19,042 to a family, to a whole town. 566 00:37:21,169 --> 00:37:22,879 You don't understand. 567 00:37:24,214 --> 00:37:25,673 If I start to care about you... 568 00:37:25,840 --> 00:37:28,968 Do you think I need protection? 569 00:37:30,553 --> 00:37:31,971 I can't let anybody else down. 570 00:37:32,138 --> 00:37:33,932 I don't need you to carry me. 571 00:37:34,098 --> 00:37:36,559 I can walk with you. 572 00:37:37,435 --> 00:37:40,688 Do you think my family was happy to see me join up and go off to war? 573 00:37:40,855 --> 00:37:44,108 That's just not something a girl is supposed to do. 574 00:37:44,651 --> 00:37:46,236 But here I am 575 00:37:46,402 --> 00:37:50,657 and I've done a pretty good job of protecting myself. 576 00:37:54,368 --> 00:37:55,994 You know, I read somewhere 577 00:37:56,161 --> 00:37:59,206 that we are each of us angels with one wing 578 00:37:59,373 --> 00:38:03,210 and we can only fly by embracing each other. 579 00:38:03,544 --> 00:38:05,796 And I believe that. 580 00:38:39,872 --> 00:38:42,291 I have patients in oxygen tents. 581 00:38:42,457 --> 00:38:43,876 Orderly! 582 00:38:44,042 --> 00:38:46,211 Come on, time to go. 583 00:38:46,753 --> 00:38:49,673 Jane! Jane! Are you all right? - Help me. 584 00:38:49,840 --> 00:38:51,341 Hang on. I'll be right back. 585 00:38:53,135 --> 00:38:54,761 - Hold it. - Cut it. Cut it. 586 00:38:54,928 --> 00:38:57,097 Keep moving. Go! 587 00:39:00,392 --> 00:39:01,810 Everything is going to be okay. 588 00:39:01,977 --> 00:39:03,604 Let's get you of here. 589 00:39:03,770 --> 00:39:05,731 - Seaman! I'm behind you, padre. 590 00:39:21,997 --> 00:39:25,042 - Doctor, is Beverly up ahead? - I don't know. 591 00:39:25,209 --> 00:39:26,919 I haven't seen her, lieutenant. 592 00:39:28,545 --> 00:39:29,922 Just head towards the door. 593 00:39:30,088 --> 00:39:32,507 Someone will find you and help you out. 594 00:39:36,637 --> 00:39:39,765 Get to the starboard deck and wait for the abandon-ship Klaxon! 595 00:39:39,932 --> 00:39:42,099 Let's go! Let's go! 596 00:39:43,517 --> 00:39:46,395 - Where's Beverly? - She went to turn off the tanks of O2. 597 00:39:49,065 --> 00:39:50,149 Get the hell out of here. 598 00:39:50,316 --> 00:39:52,568 No, not on your life. This is why I joined the Navy. 599 00:39:52,735 --> 00:39:54,904 Let's go! Come on, let's clear this corridor! 600 00:39:57,823 --> 00:39:58,908 Beverly! 601 00:39:59,075 --> 00:40:00,576 Beverly! 602 00:40:10,044 --> 00:40:11,379 Beverly. 603 00:40:52,169 --> 00:40:53,796 Right here. 604 00:40:54,255 --> 00:40:55,840 Here. 605 00:40:56,007 --> 00:40:57,842 Beverly? 606 00:41:57,692 --> 00:41:59,778 She'd done it, though. 607 00:42:01,321 --> 00:42:03,990 She turned off the oxygen. 608 00:42:05,867 --> 00:42:09,996 She saved a lot of lives that day, mine among them. 609 00:42:13,124 --> 00:42:15,210 If Beverly 610 00:42:15,961 --> 00:42:18,213 had been a man, 611 00:42:20,090 --> 00:42:24,261 she would have been given the Silver Star for what she did. 612 00:42:25,887 --> 00:42:27,847 It was you. 613 00:42:28,557 --> 00:42:31,268 You were the Marine that Beverly fell in love with. 614 00:42:33,186 --> 00:42:38,483 And today is February 28th. The day she died. 615 00:42:41,778 --> 00:42:44,406 A lot of people died that day. 616 00:42:47,784 --> 00:42:50,662 And the one that's buried here, 617 00:42:53,123 --> 00:42:55,584 She reminds me 618 00:42:55,750 --> 00:42:59,880 never to take a single moment for granted. 619 00:43:06,636 --> 00:43:10,473 After the war, I, uh, married one of those nurses. 620 00:43:10,932 --> 00:43:14,269 And we went to Kauai on our honeymoon. 621 00:43:17,105 --> 00:43:20,525 Hey, Grandpa. I'm sorry I'm late. 622 00:43:22,151 --> 00:43:24,528 Lieutenant Graham here 623 00:43:24,695 --> 00:43:27,656 is the latest Navy nurse in the family. 624 00:43:27,823 --> 00:43:29,783 And she looks a lot like her grandma. 625 00:43:31,160 --> 00:43:33,078 - Hi. - Hi. 46649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.