Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,937 --> 00:00:06,189
TACCO,
give me a six-buoy bear trap.
2
00:00:06,356 --> 00:00:07,941
Pattern three-second intervals.
3
00:00:08,108 --> 00:00:10,235
Confirmed, six, uh, buoy trap.
4
00:00:10,402 --> 00:00:12,279
Coming back.
Don't initiate until I get there.
5
00:00:14,156 --> 00:00:15,240
Roger that.
6
00:00:15,407 --> 00:00:18,201
You got it, Nick.
All right, ma'am. I've got it.
7
00:00:21,371 --> 00:00:23,081
Did you check the depth
at each station?
8
00:00:23,248 --> 00:00:25,417
- Station one, ma'am.
- Check them all.
9
00:00:29,171 --> 00:00:31,883
Thirty seconds and counting,
lieutenant.
10
00:00:35,136 --> 00:00:36,345
What's the conversion layer?
11
00:00:37,054 --> 00:00:39,182
It should be on the tip of your tongue,
lieutenant.
12
00:00:39,348 --> 00:00:40,391
It usually is, ma'am.
13
00:00:43,478 --> 00:00:45,188
A hundred and ninety feet.
We're ready.
14
00:00:45,354 --> 00:00:47,064
Let's hope.
15
00:00:50,485 --> 00:00:52,320
Station one is out. Two.
16
00:00:52,487 --> 00:00:55,239
- First three out, ma'am.
- Okay.
17
00:00:57,116 --> 00:01:00,536
It would have been easier without you
hanging on my ear, commander.
18
00:01:00,995 --> 00:01:02,455
Just making sure, lieutenant.
19
00:01:03,164 --> 00:01:04,707
I don't think so, ma'am.
20
00:01:04,874 --> 00:01:06,000
This is payback.
21
00:01:06,834 --> 00:01:08,002
What?
22
00:01:08,669 --> 00:01:10,254
You know what I'm talking about,
ma'am.
23
00:01:10,421 --> 00:01:11,798
No, I don't, lieutenant.
24
00:01:11,964 --> 00:01:14,175
Maybe you'd like to repeat that
to the wing commander.
25
00:01:14,342 --> 00:01:17,386
Yes, ma'am. Along with the charge
of sexual harassment.
26
00:02:16,823 --> 00:02:18,700
Attention on deck.
As you were, people.
27
00:02:18,867 --> 00:02:19,909
Good morning, sir.
28
00:02:20,076 --> 00:02:23,288
The florist wanted to double-check the
message on the roses you're sending.
29
00:02:23,455 --> 00:02:27,625
He was unsure if you said
"soft breath" or "soft breast."
30
00:02:30,920 --> 00:02:32,922
- The number, please?
- Yes, sir.
31
00:02:33,089 --> 00:02:34,966
They're also out of white, admiral.
32
00:02:36,342 --> 00:02:37,594
What are my choices?
33
00:02:37,760 --> 00:02:41,222
- Yellow, pink or red, sir.
- Um... Yellow.
34
00:02:41,389 --> 00:02:43,725
Assuming these flowers are for
Professor Cavanaugh, sir,
35
00:02:43,892 --> 00:02:47,854
don't you think that pink would be
a more appropriate colour, sir?
36
00:02:49,147 --> 00:02:50,774
Fine. Dismissed.
37
00:02:50,940 --> 00:02:52,567
Aye, aye, sir.
38
00:02:54,444 --> 00:02:56,237
At ease.
39
00:02:56,821 --> 00:02:59,616
I assume you're aware
of the charges.
40
00:02:59,783 --> 00:03:00,909
Yes, sir.
41
00:03:01,075 --> 00:03:04,288
Commander Beth
O'Neil is one of only two women
42
00:03:04,455 --> 00:03:06,540
to command a P-3 squadron.
43
00:03:06,707 --> 00:03:09,460
She's one of the Navy's
shining female stars.
44
00:03:09,627 --> 00:03:11,253
And needless to say,
45
00:03:11,420 --> 00:03:15,633
the charge of sexual harassment
by a junior male officer
46
00:03:15,800 --> 00:03:19,887
is, um, disturbing and alarming.
47
00:03:20,054 --> 00:03:21,305
Uh...
48
00:03:21,472 --> 00:03:24,266
Commander Manetti,
you'll assist, uh, Commander Rabb
49
00:03:24,433 --> 00:03:25,851
- with the defence.
- Yes, sir.
50
00:03:26,018 --> 00:03:27,978
Colonel MacKenzie,
Commander Turner,
51
00:03:28,145 --> 00:03:29,980
one and two for the government.
52
00:03:30,147 --> 00:03:32,024
You're to fly
to Point Mugu, California,
53
00:03:32,191 --> 00:03:35,569
for the Article 32 that's been
convened by Pat Wingspak.
54
00:03:35,736 --> 00:03:36,904
Yes, sir.
55
00:03:37,071 --> 00:03:41,075
Let's try to avoid putting
policy on trial.
56
00:03:41,242 --> 00:03:42,952
That'll be all.
57
00:03:43,119 --> 00:03:44,703
Aye, aye, sir.
- Aye, aye, sir.
58
00:03:49,875 --> 00:03:52,128
Admiral, uh,
59
00:03:52,294 --> 00:03:55,549
I'm glad to hear that you and Meredith
are, uh... Are doing well, sir,
60
00:03:55,715 --> 00:03:57,801
and I actually think pink
is a good colour for her.
61
00:03:57,968 --> 00:03:59,302
It will go with her eyes.
62
00:03:59,469 --> 00:04:01,221
She's not a rabbit.
63
00:04:01,847 --> 00:04:06,101
No. Uh, well, uh, sir, to the point.
Um...
64
00:04:06,434 --> 00:04:09,312
Meredith
has been leaving me messages.
65
00:04:11,523 --> 00:04:12,607
I know.
66
00:04:12,774 --> 00:04:16,278
She, um... She wants you to
take her up in your plane again.
67
00:04:16,445 --> 00:04:18,280
Yes, I gathered that, sir.
68
00:04:18,447 --> 00:04:21,450
Uh, and that's why
I haven't returned her calls.
69
00:04:21,616 --> 00:04:23,285
Well, better do that.
70
00:04:23,452 --> 00:04:26,663
Well, I don't know what to say to her,
sir. What do I say?
71
00:04:27,164 --> 00:04:28,790
Well, um...
72
00:04:31,084 --> 00:04:32,544
you'll think of something.
73
00:04:38,592 --> 00:04:41,178
The last thing I expected
from her was sexual pressure.
74
00:04:41,344 --> 00:04:43,013
How did this play out, lieutenant?
75
00:04:43,180 --> 00:04:46,683
She gave me low marks
on my last fitness report, sir,
76
00:04:46,850 --> 00:04:49,353
put my Naval career in jeopardy.
77
00:04:49,520 --> 00:04:51,230
And?
78
00:04:51,731 --> 00:04:54,734
This was the last chapter in a story
that's been building for a while.
79
00:04:54,901 --> 00:04:56,861
I mean,
at first it was just subtle flirting.
80
00:04:57,028 --> 00:04:59,864
But then she's bending over me at
my console to demonstrate procedure.
81
00:05:00,031 --> 00:05:02,074
And finally,
while I'm standing in front of her,
82
00:05:02,241 --> 00:05:04,076
she asked me
if I have a girlfriend back home.
83
00:05:04,243 --> 00:05:05,286
I tell her I did.
84
00:05:05,453 --> 00:05:07,330
She wondered
if I ever cheated on her.
85
00:05:07,497 --> 00:05:08,706
I said no.
86
00:05:08,873 --> 00:05:13,002
She then laughs at me
and says, "Well, you mean not yet."
87
00:05:13,294 --> 00:05:15,254
How do you know
she was referring to herself?
88
00:05:15,421 --> 00:05:19,383
Because, ma'am, at the time,
she was filling out my fitness report.
89
00:05:19,550 --> 00:05:21,052
She's staring at me,
90
00:05:21,219 --> 00:05:23,930
holding the pen over the signature line,
waiting for my response.
91
00:05:24,096 --> 00:05:27,517
In other words, she wouldn't sign it
if I accommodated her.
92
00:05:27,683 --> 00:05:29,936
- Did you?
I just stood there, colonel.
93
00:05:30,103 --> 00:05:31,395
And then after a few moments,
94
00:05:31,562 --> 00:05:33,940
she nodded her head
and made it official.
95
00:05:34,315 --> 00:05:37,110
Is that when you decided
to come forward, lieutenant?
96
00:05:37,318 --> 00:05:38,612
No, sir. No.
97
00:05:38,779 --> 00:05:40,989
I was willing to let it slide
if she'd just back off.
98
00:05:41,365 --> 00:05:44,326
But she didn't. It got worse.
After that, I couldn't do anything right.
99
00:05:44,493 --> 00:05:47,496
When I realised she was punishing me
for not taking the bait,
100
00:05:47,663 --> 00:05:49,456
that's when I had to step up
and fight back.
101
00:05:51,250 --> 00:05:53,460
Are there any witnesses
to the fitness rep incident?
102
00:05:54,169 --> 00:05:57,756
None, sir. We were in her BOQ.
103
00:05:58,507 --> 00:06:00,717
She called you to her quarters,
not her office?
104
00:06:02,261 --> 00:06:03,554
At night, ma'am.
105
00:06:04,388 --> 00:06:07,516
Did the commander ever proposition
you directly, lieutenant?
106
00:06:08,100 --> 00:06:09,143
No, sir.
107
00:06:09,309 --> 00:06:11,478
So you could be misinterpreting.
108
00:06:11,645 --> 00:06:13,272
Um...
109
00:06:14,106 --> 00:06:18,944
I don't know how to say this
without sounding vain, sir,
110
00:06:19,903 --> 00:06:21,572
but I've been approached
by women before.
111
00:06:21,738 --> 00:06:23,699
A lot, actually.
112
00:06:24,241 --> 00:06:26,368
And the signals were unmistakable.
113
00:06:26,869 --> 00:06:27,995
Did you warn the commander,
114
00:06:28,162 --> 00:06:30,832
let her know her actions
were inappropriate?
115
00:06:30,999 --> 00:06:32,834
I was afraid
that if I antagonized her, ma'am,
116
00:06:33,001 --> 00:06:35,003
I'd just be making things worse
for myself.
117
00:06:35,170 --> 00:06:37,130
After all,
it was her word against mine.
118
00:06:37,922 --> 00:06:39,757
Still is, lieutenant.
119
00:06:44,929 --> 00:06:46,097
The charges are baseless.
120
00:06:46,264 --> 00:06:48,808
Lieutenant Kersey completely
misunderstood my intentions.
121
00:06:48,975 --> 00:06:50,059
What were your intentions?
122
00:06:50,226 --> 00:06:52,020
To make it clear
that he was underperforming
123
00:06:52,187 --> 00:06:53,521
and that his future was dependent
124
00:06:53,688 --> 00:06:55,440
on how he responded
to my displeasure.
125
00:06:55,607 --> 00:06:57,525
I hope that's not how you put it,
commander.
126
00:06:57,692 --> 00:06:58,735
Of course not.
127
00:06:58,902 --> 00:07:01,279
I tried to keep the conversation friendly,
even personal,
128
00:07:01,446 --> 00:07:04,324
so he wouldn't think
I had it in for him.
129
00:07:04,657 --> 00:07:06,201
Maybe you were too friendly.
130
00:07:06,367 --> 00:07:09,704
Heh, and from that
he perceives sexual harassment?
131
00:07:09,871 --> 00:07:11,706
I'm being held
to a ridiculous standard here.
132
00:07:11,873 --> 00:07:13,541
When I crashed through
the brass ceiling,
133
00:07:13,708 --> 00:07:16,002
I didn't expect to have to bleed
for the privilege.
134
00:07:16,169 --> 00:07:18,880
Have you had trouble with men
accepting a woman in your position?
135
00:07:19,047 --> 00:07:20,381
My ex-husband for one.
136
00:07:20,548 --> 00:07:22,718
Is that why your marriage ended?
137
00:07:23,511 --> 00:07:24,929
It was a contributing factor.
138
00:07:25,095 --> 00:07:27,515
You are the defence counsel,
correct?
139
00:07:27,681 --> 00:07:29,517
I believe the commander's just trying
140
00:07:29,683 --> 00:07:32,228
to anticipate where the prosecution
might be going, ma'am.
141
00:07:32,394 --> 00:07:34,355
Nothing personal.
142
00:07:34,897 --> 00:07:36,148
Let's hope not.
143
00:07:36,315 --> 00:07:39,527
Why did you give Lieutenant Kersey
low marks, commander?
144
00:07:39,944 --> 00:07:42,905
As a Tactical Air Control
Communications Officer,
145
00:07:43,072 --> 00:07:45,741
he failed to ensure
proper sonobuoy deployment,
146
00:07:45,908 --> 00:07:48,327
which resulted in the loss
of an active prosecution,
147
00:07:48,494 --> 00:07:50,913
in this case
a North Korean submarine.
148
00:07:51,080 --> 00:07:53,916
Fourteen hours
of wasted flight time.
149
00:07:54,083 --> 00:07:58,003
Why did you choose to confront him
in your quarters and not your office?
150
00:07:58,963 --> 00:08:02,133
I was his mentor.
I had a closer relationship with him
151
00:08:02,299 --> 00:08:03,801
than I had with others
in my command.
152
00:08:04,009 --> 00:08:07,179
I was working late at the time,
I knew he was nearby.
153
00:08:07,346 --> 00:08:08,848
When I reached his FITREP
in the pile,
154
00:08:09,014 --> 00:08:12,351
I chose to address it
while it was on my mind.
155
00:08:14,437 --> 00:08:16,648
Do you find Lieutenant Kersey
attractive?
156
00:08:20,444 --> 00:08:23,029
Everyone does.
He has a rather large following.
157
00:08:23,196 --> 00:08:25,532
My question was to you.
158
00:08:27,868 --> 00:08:29,369
Yes.
159
00:08:29,536 --> 00:08:31,246
Anything else?
160
00:08:43,967 --> 00:08:45,010
What?
161
00:08:45,177 --> 00:08:49,139
I was thinking about the good
that can come from tragedy.
162
00:08:50,557 --> 00:08:52,184
Like?
163
00:08:52,350 --> 00:08:55,312
Well, you and I spending time together
away from the office.
164
00:08:56,688 --> 00:08:59,191
Oh, hey. Look where we are.
165
00:08:59,357 --> 00:09:02,110
Remember there's a little dirt road
behind the movie theatre there?
166
00:09:02,277 --> 00:09:04,947
We were, uh, pulling out late one night.
We decided to check it out.
167
00:09:05,114 --> 00:09:06,949
Yeah, there's a reservoir
at the end of that.
168
00:09:07,116 --> 00:09:08,242
Right.
169
00:09:08,409 --> 00:09:11,370
That big grassy area.
Completely isolated.
170
00:09:12,330 --> 00:09:15,750
Yeah, we took a blanket
out of the trunk, laid it out.
171
00:09:28,304 --> 00:09:33,017
I, uh, need to, uh, stop by the
drugstore when we head home.
172
00:09:33,434 --> 00:09:35,394
Okay.
173
00:09:38,356 --> 00:09:41,025
Were you under the impression
I needed an apologist, commander?
174
00:09:41,192 --> 00:09:43,194
Just trying
to allay our client's fears, sir.
175
00:09:43,361 --> 00:09:45,780
Our client's fears
are what interest me.
176
00:09:45,947 --> 00:09:48,491
They are a window
into the veracity of her remarks.
177
00:09:48,658 --> 00:09:49,784
You don't believe her?
178
00:09:49,951 --> 00:09:50,993
She was defensive.
179
00:09:51,160 --> 00:09:53,830
Typical behaviour of someone
who is suppressing something.
180
00:09:53,996 --> 00:09:55,581
It's also behaviour I'd expect
181
00:09:55,748 --> 00:09:58,502
from someone who's used
to having to defend her every move.
182
00:09:58,669 --> 00:09:59,753
You mean against men?
183
00:09:59,920 --> 00:10:01,421
Well, she's obviously touchy
184
00:10:01,588 --> 00:10:03,215
about how she's been treated,
commander.
185
00:10:03,382 --> 00:10:04,633
Why would she then turn around
186
00:10:04,800 --> 00:10:07,803
and subject a male officer
to equally insensitive behaviour?
187
00:10:07,970 --> 00:10:10,597
I think Commander O'Neil
has been treated extremely well,
188
00:10:10,764 --> 00:10:13,183
considering she's one
of the Navy's top female aviators.
189
00:10:13,350 --> 00:10:16,854
Then what would she have to gain
from pursuing Lieutenant Kersey?
190
00:10:17,020 --> 00:10:20,774
Have you ever known logic to
be overturned by desire, commander?
191
00:10:22,609 --> 00:10:24,236
I think she's innocent
of the charges.
192
00:10:24,403 --> 00:10:25,612
Well, then I'll count on you
193
00:10:25,779 --> 00:10:27,406
- to keep me on track.
- Yes, sir.
194
00:10:28,115 --> 00:10:30,701
There's, uh, no return address
on the tape either?
195
00:10:30,868 --> 00:10:32,161
No, sir.
196
00:10:32,327 --> 00:10:33,996
Play it.
197
00:10:37,458 --> 00:10:41,420
Mine eyes have drawn thy shape
198
00:10:41,837 --> 00:10:42,963
And thine for me
199
00:10:43,130 --> 00:10:46,300
Are windows to my breast
Where-through the sun
200
00:10:46,467 --> 00:10:48,803
Delights to peep
201
00:10:49,179 --> 00:10:52,098
To gaze therein on thee
202
00:10:52,432 --> 00:10:54,434
Translation:
203
00:10:55,185 --> 00:10:58,480
My house, 6:00.
204
00:10:59,230 --> 00:11:02,484
And how did you know pink
was my favourite colour?
205
00:11:06,654 --> 00:11:10,408
I trust you'll keep this
to yourself, Tiner.
206
00:11:10,575 --> 00:11:12,243
What would that be, sir?
207
00:11:12,410 --> 00:11:13,912
Exactly. That will be all.
208
00:11:14,078 --> 00:11:15,830
Aye, sir.
209
00:11:17,749 --> 00:11:19,250
Admiral,
210
00:11:20,210 --> 00:11:22,212
we nailed those flowers, though,
didn't we, sir?
211
00:11:22,378 --> 00:11:23,713
Close the hatch, Tiner.
212
00:11:28,218 --> 00:11:31,179
You still on the spy kick?
- You know, I'd actually gotten off.
213
00:11:31,346 --> 00:11:33,681
Manetti and I worked so well together
on the last case.
214
00:11:33,848 --> 00:11:36,726
And then she started questioning
my position on women's issues.
215
00:11:36,893 --> 00:11:38,478
Well, what do you care
what she thinks?
216
00:11:38,645 --> 00:11:40,272
I care about being misrepresented,
217
00:11:40,439 --> 00:11:42,191
especially if
she has the SECNAV's ear.
218
00:11:42,358 --> 00:11:44,110
- I'm not a chauvinist.
- No, you're not.
219
00:11:44,276 --> 00:11:45,319
No. Thank you.
220
00:11:45,486 --> 00:11:48,864
You're arrogant, which can
be misinterpreted as chauvinism.
221
00:11:52,118 --> 00:11:53,828
Here. Come in for a second.
222
00:11:53,994 --> 00:11:58,499
Mac. Good, uh, I want you to hear this.
Harm, you may as well join in.
223
00:11:58,666 --> 00:12:00,376
This is Lieutenant Murtaugh.
224
00:12:00,543 --> 00:12:02,837
Lieutenant, would you tell the colonel
and the commander
225
00:12:03,003 --> 00:12:04,672
what you just told me?
226
00:12:04,839 --> 00:12:05,881
Ma'am, sir,
227
00:12:06,465 --> 00:12:08,717
I believe Lieutenant Kersey
is telling the truth.
228
00:12:08,884 --> 00:12:10,094
Based on what?
229
00:12:11,262 --> 00:12:13,973
Commander O'Neil has come on
to other men, ma'am.
230
00:12:16,225 --> 00:12:17,434
That's hearsay, lieutenant.
231
00:12:17,601 --> 00:12:19,770
Somebody needs to be willing
to step forward.
232
00:12:20,896 --> 00:12:23,232
That would be me, commander.
233
00:12:33,118 --> 00:12:37,080
We were in San Diego,
returned from deployment.
234
00:12:37,247 --> 00:12:39,624
We were partying a bit,
bar-hopping the Gaslamp district.
235
00:12:39,791 --> 00:12:40,959
We got to this one place
236
00:12:41,126 --> 00:12:43,462
and the first person I see
is Commander O'Neil
237
00:12:43,628 --> 00:12:45,630
looking ready for action.
238
00:12:45,797 --> 00:12:47,340
Specifics, lieutenant.
239
00:12:48,717 --> 00:12:50,802
She was dressed
to catch something, sir.
240
00:12:50,969 --> 00:12:53,138
That's the only way I can describe it.
241
00:12:53,305 --> 00:12:55,932
- Did you talk to her?
- She spoke to me.
242
00:12:56,099 --> 00:12:58,059
She came over
as soon as she spotted us,
243
00:12:58,226 --> 00:13:01,646
told me I was her next dance.
I said I'd disappoint her.
244
00:13:02,314 --> 00:13:07,986
But she said, uh,
she never considered me the type.
245
00:13:08,487 --> 00:13:09,780
What did you think she meant?
246
00:13:09,946 --> 00:13:12,199
Well, I assumed
it was a sexual reference, ma'am.
247
00:13:12,365 --> 00:13:16,077
So did my buddies.
They all had a big laugh about it. Ahem.
248
00:13:17,496 --> 00:13:19,206
Did you, uh...
Did you dance with her?
249
00:13:19,873 --> 00:13:22,043
I was uncomfortable,
given she was a senior officer.
250
00:13:22,210 --> 00:13:23,628
But I said I'd do what I could.
251
00:13:24,086 --> 00:13:27,507
She then asked me
if I could move my hips.
252
00:13:27,673 --> 00:13:28,716
I answered yes.
253
00:13:28,883 --> 00:13:31,719
She said that's all that counts
and led me onto the floor.
254
00:13:31,886 --> 00:13:33,262
And after the dance?
255
00:13:33,679 --> 00:13:35,932
I got out of there, sir. We all did.
256
00:13:36,307 --> 00:13:39,352
It felt like nothing but trouble.
257
00:13:40,937 --> 00:13:42,188
Well, thank you, lieutenant.
258
00:13:42,855 --> 00:13:46,192
But I don't think anyone's been
court-martialed for dancing in a while.
259
00:13:46,359 --> 00:13:47,902
Even if it was a lady's choice.
260
00:13:49,737 --> 00:13:51,114
Thanks for the file.
261
00:13:51,280 --> 00:13:52,448
Mm-hm.
262
00:13:57,995 --> 00:13:59,747
Uh-huh.
263
00:13:59,914 --> 00:14:01,541
Uh-huh. Ha, ha.
264
00:14:01,707 --> 00:14:03,584
Keep that gait.
265
00:14:03,751 --> 00:14:04,877
Whoo! Looking good.
266
00:14:06,796 --> 00:14:10,424
You go, Roberts. Bring her home.
267
00:14:11,843 --> 00:14:12,927
Wow.
268
00:14:13,094 --> 00:14:15,639
First time away from the rails.
I'd say I'm impressed.
269
00:14:17,015 --> 00:14:19,017
- Any pain?
- Less and less.
270
00:14:19,184 --> 00:14:20,644
- Let me look.
Okay.
271
00:14:20,811 --> 00:14:22,980
Wanna make sure
there's even distribution of weight.
272
00:14:23,147 --> 00:14:25,482
- How is the fit?
- Oh, pretty good.
273
00:14:25,649 --> 00:14:28,735
Yeah. This new socket technology
is fabulous.
274
00:14:28,902 --> 00:14:30,612
And these dynamic ankles.
275
00:14:30,779 --> 00:14:32,865
Yeah, how about my vibrant knees?
276
00:14:34,366 --> 00:14:35,576
They're the best.
277
00:14:35,742 --> 00:14:38,996
So how long until
I can, uh, trash the crutches?
278
00:14:40,873 --> 00:14:42,499
As long as it takes.
279
00:14:42,666 --> 00:14:44,418
- But I'm doing great, right?
- Yeah, yeah.
280
00:14:44,585 --> 00:14:46,545
- Okay.
- Just don't push it.
281
00:14:46,712 --> 00:14:49,131
Blood supply to your residual limb
is still insufficient.
282
00:14:49,298 --> 00:14:50,799
You lost your spleen, remember.
283
00:14:50,966 --> 00:14:53,051
That's why you can't take
your prosthesis home yet.
284
00:14:53,218 --> 00:14:55,971
No, I know.
I'm just feeling so good.
285
00:14:56,138 --> 00:14:57,639
Give yourself time.
286
00:14:57,806 --> 00:15:00,309
Allow yourself
to adjust fully to the changes
287
00:15:00,476 --> 00:15:02,603
or you'll be setting yourself up
for failure.
288
00:15:05,732 --> 00:15:08,276
Lieutenant Murtaugh
is a very good officer.
289
00:15:08,443 --> 00:15:11,529
He would be even better
if he didn't take himself so seriously.
290
00:15:11,696 --> 00:15:15,074
I just wanted to loosen him up a bit.
What better place than a bar?
291
00:15:15,241 --> 00:15:17,327
It's a little unorthodox,
wouldn't you say?
292
00:15:18,161 --> 00:15:20,371
I don't play authority games
with my people.
293
00:15:20,538 --> 00:15:23,249
Sir, a number of officers
and enlisted personnel
294
00:15:23,416 --> 00:15:24,918
have already come forward
in support
295
00:15:25,084 --> 00:15:27,462
of Commander O'Neil's
leadership style.
296
00:15:27,629 --> 00:15:29,088
She's very popular.
297
00:15:29,255 --> 00:15:30,715
Apparently not with everyone.
298
00:15:30,882 --> 00:15:33,176
They're not used to being under
the command of a female.
299
00:15:33,343 --> 00:15:36,596
- It changes the dynamic.
- Why play into it?
300
00:15:38,556 --> 00:15:40,975
Is there a point where
we're going to start discussing
301
00:15:41,142 --> 00:15:43,353
what actually works about my case?
302
00:15:44,187 --> 00:15:49,150
Look, we need something to discredit
Lieutenant Kersey's story.
303
00:15:57,159 --> 00:15:58,869
My word.
304
00:16:00,121 --> 00:16:02,665
Well, unfortunately, commander,
that may not be good enough.
305
00:16:02,832 --> 00:16:06,335
It should be.
My record speaks for itself.
306
00:16:06,502 --> 00:16:08,712
Unfortunately, ma'am,
in this man's Navy,
307
00:16:08,879 --> 00:16:11,507
a woman needs to be twice
as competent and twice as virtuous.
308
00:16:11,882 --> 00:16:14,385
You will get no argument
from me there, commander.
309
00:16:14,552 --> 00:16:16,470
Well, you will from me.
310
00:16:16,637 --> 00:16:19,265
But it won't be about the struggles
of women in the military,
311
00:16:19,431 --> 00:16:20,683
which I agree exist.
312
00:16:20,850 --> 00:16:23,018
However, in a court of law,
313
00:16:23,185 --> 00:16:26,564
the only thing of consequence
is an individual's integrity,
314
00:16:26,730 --> 00:16:28,858
regardless of gender.
315
00:16:31,318 --> 00:16:33,654
I think we concur there, yes?
316
00:16:38,784 --> 00:16:40,369
Are you serious?
317
00:16:51,631 --> 00:16:53,758
Hey, hey. Enjoy your run?
318
00:16:53,925 --> 00:16:55,844
One and a half miles, sir.
319
00:16:56,011 --> 00:16:58,513
Won't be long before
we're both kicking up the dirt, sir.
320
00:16:58,680 --> 00:17:00,390
Ah, it feels like
it's gonna take forever.
321
00:17:00,557 --> 00:17:02,767
Lieutenant Carpenter has me
on such a short leash.
322
00:17:02,934 --> 00:17:04,269
Oh, stick with the lieutenant.
323
00:17:04,436 --> 00:17:06,313
Remember what happened
when I moved too fast?
324
00:17:06,480 --> 00:17:09,399
- Have a seat, sir.
- Oh, thanks.
325
00:17:10,984 --> 00:17:15,238
So, unh,
what do they got on tap here?
326
00:17:15,405 --> 00:17:18,283
We'll get to that in a second.
We have something of a higher priority.
327
00:17:18,450 --> 00:17:21,203
Would you mind taking a look
over my shoulder, sir?
328
00:17:24,039 --> 00:17:26,249
She's a dime piece, huh?
329
00:17:26,750 --> 00:17:27,834
Yeah. Very pretty.
330
00:17:28,001 --> 00:17:29,920
And you can tell she works out.
331
00:17:30,086 --> 00:17:32,672
Hey, barkeep, would you mind sending
a glass of house champagne
332
00:17:32,839 --> 00:17:34,382
to the lady at my 6:00?
333
00:17:34,549 --> 00:17:37,219
The one
with the exceptional torpedoes.
334
00:17:37,886 --> 00:17:40,765
- What are you doing?
- Making contact before she leaves.
335
00:17:42,016 --> 00:17:45,394
Looking like this?
336
00:17:46,145 --> 00:17:47,688
This is how I look, lieutenant.
337
00:17:55,071 --> 00:17:57,990
Oh, man. Give me five minutes.
338
00:17:58,157 --> 00:18:00,034
I'm going in.
339
00:18:12,672 --> 00:18:14,257
I appreciate it.
340
00:18:18,845 --> 00:18:21,556
The government will be starting
with Lieutenant Kersey, sir.
341
00:18:21,722 --> 00:18:22,765
Well, that's what I'd do.
342
00:18:22,932 --> 00:18:26,561
Establish the incident, support it
with circumstantial testimony.
343
00:18:26,727 --> 00:18:30,524
You mean prior advances from
Commander O'Neil?
344
00:18:30,691 --> 00:18:32,526
If there were any.
345
00:18:33,610 --> 00:18:37,448
The lieutenant's pretty hard
to ignore, sir.
346
00:18:37,614 --> 00:18:39,700
You think he's good-Iooking too?
347
00:18:39,867 --> 00:18:42,786
Me and just about every female
on this base.
348
00:18:42,953 --> 00:18:45,914
If there's one thing that keeps
coming up in my interviews...
349
00:18:46,081 --> 00:18:47,541
You know, I don't get it.
350
00:18:47,708 --> 00:18:49,585
I mean, he's okay.
351
00:18:49,751 --> 00:18:52,796
Sir, you can't look at him
and objectively say:
352
00:18:52,963 --> 00:18:55,132
"He's a handsome man"?
353
00:18:55,757 --> 00:18:57,551
You know,
I could ask you the same question.
354
00:18:57,718 --> 00:19:00,137
Do you think, uh, Uma Thurman
is beautiful?
355
00:19:00,304 --> 00:19:02,014
Yes.
356
00:19:03,182 --> 00:19:06,185
All right. So is the lieutenant.
357
00:19:06,351 --> 00:19:07,936
I mean, he's not beautiful.
358
00:19:08,103 --> 00:19:10,606
You know, he's fine.
I mean, he's okay.
359
00:19:10,772 --> 00:19:12,399
He's a... He's a good-Iooking guy.
360
00:19:12,566 --> 00:19:15,611
- You can leave it at that, sir.
- Thanks.
361
00:19:16,361 --> 00:19:18,655
Lieutenant Kersey, what reason did
Commander O'Neil give
362
00:19:18,822 --> 00:19:21,241
for the adverse marks
on your last fitness report?
363
00:19:21,408 --> 00:19:23,369
Incorrect placement
of my sonobuoys, ma'am.
364
00:19:23,536 --> 00:19:25,705
The equipment had been adjusted
without my knowledge,
365
00:19:25,872 --> 00:19:28,792
but it is my station
and I took full responsibility.
366
00:19:28,958 --> 00:19:30,960
Prior to the night in
Commander O'Neil's quarters,
367
00:19:31,127 --> 00:19:33,296
did she ever express dissatisfaction
with your work?
368
00:19:33,922 --> 00:19:36,466
The commander has high standards,
felt that I could improve.
369
00:19:36,633 --> 00:19:38,218
But she was always encouraging.
370
00:19:38,384 --> 00:19:39,803
Was she friendly?
371
00:19:39,969 --> 00:19:41,846
I got used to her smiles, ma'am.
372
00:19:42,013 --> 00:19:43,973
Were you surprised
by the low grades?
373
00:19:45,517 --> 00:19:49,854
Well, considering that she's my mentor
and how well she knew me,
374
00:19:50,271 --> 00:19:52,273
I expected the benefit of the doubt,
yes, ma'am.
375
00:19:52,440 --> 00:19:54,275
But instead,
in the privacy of her quarters,
376
00:19:54,442 --> 00:19:58,488
she marked you down in a way
that jeopardised future promotions.
377
00:19:58,655 --> 00:19:59,697
Yes, ma'am.
378
00:19:59,864 --> 00:20:02,575
After commenting that you were
likely to cheat on your girlfriend?
379
00:20:02,742 --> 00:20:03,952
Yes, ma'am.
380
00:20:04,119 --> 00:20:07,705
And then waited for your response
before signing the document.
381
00:20:07,872 --> 00:20:09,207
That's correct, ma'am.
382
00:20:10,083 --> 00:20:12,627
No further questions.
383
00:20:13,211 --> 00:20:16,799
Lieutenant, did Commander O'Neil
ever directly proposition you?
384
00:20:16,966 --> 00:20:19,009
No, sir. Not directly.
385
00:20:19,176 --> 00:20:22,680
That's what you interpreted from prior
encounters where she smiled at you.
386
00:20:23,180 --> 00:20:25,182
It was the way she smiled at me, sir.
387
00:20:25,349 --> 00:20:28,269
If it was a problem, why didn't you go
to your wing commander earlier?
388
00:20:28,435 --> 00:20:29,854
It wasn't a problem earlier, sir.
389
00:20:30,020 --> 00:20:33,607
Right, it became a problem when she
gave you a low grade on your FITREP.
390
00:20:34,066 --> 00:20:35,484
It wasn't the grade, sir.
391
00:20:35,651 --> 00:20:38,737
It was the deal she was offering me
to erase the grade.
392
00:20:38,904 --> 00:20:41,824
The deal that was never articulated.
393
00:20:43,826 --> 00:20:45,202
No, sir. Not in words.
394
00:20:45,369 --> 00:20:48,998
Articulated in her hesitation
before signing your report.
395
00:20:49,165 --> 00:20:51,625
And she looked me directly
in the eye, sir.
396
00:20:51,792 --> 00:20:54,920
Isn't it possible she was trying to
communicate something else to you?
397
00:20:55,087 --> 00:20:58,674
Something like her desire for you
to step up and do a better job?
398
00:20:59,216 --> 00:21:03,012
No, sir. Not given the expression
on her face at the time.
399
00:21:06,183 --> 00:21:08,226
State your name and rank
for the record, please.
400
00:21:08,393 --> 00:21:10,270
Lieutenant Commander Nancy Yorkin.
401
00:21:10,437 --> 00:21:11,897
Your current assignment,
commander.
402
00:21:12,063 --> 00:21:13,857
I'm a signals intelligence officer.
403
00:21:14,024 --> 00:21:16,318
Any contact
with Commander O'Neil?
404
00:21:16,485 --> 00:21:18,445
We assess data together, sir.
405
00:21:18,612 --> 00:21:20,947
Do you ever socialise together?
406
00:21:21,698 --> 00:21:23,700
I've made attempts to get
to know her.
407
00:21:23,867 --> 00:21:25,452
Hmm. For example?
408
00:21:25,619 --> 00:21:27,788
We've chatted on the way
to department head meetings.
409
00:21:27,954 --> 00:21:30,373
I've asked to join her at mess.
410
00:21:30,540 --> 00:21:34,294
Did she ever talk in a flattering way
about male personnel?
411
00:21:34,461 --> 00:21:37,172
Yes, sir. She said things like,
"That one's cute."
412
00:21:37,339 --> 00:21:40,467
"I wonder if he has a girlfriend."
That sort of thing.
413
00:21:40,634 --> 00:21:42,344
Your reaction to these remarks?
414
00:21:42,511 --> 00:21:44,846
A little surprised, sir.
415
00:21:45,013 --> 00:21:46,848
I guess I expected more propriety
416
00:21:47,015 --> 00:21:48,683
from someone
who had accomplished so much.
417
00:21:49,017 --> 00:21:52,020
Did Lieutenant Kersey's
name ever come up?
418
00:21:53,271 --> 00:21:55,065
I approached the commander
at the O Club,
419
00:21:55,232 --> 00:21:57,235
was asking her about her interests.
420
00:21:57,401 --> 00:21:59,529
But they seemed to only be
about the lieutenant,
421
00:21:59,695 --> 00:22:02,990
- who was across the room at the time.
- What did she say about him?
422
00:22:03,157 --> 00:22:05,576
She told me
she thought he was hot, sir.
423
00:22:05,743 --> 00:22:07,370
I agreed he was good-Iooking
424
00:22:07,537 --> 00:22:11,374
and then she asked if I had ever
fantasised about sleeping with him.
425
00:22:11,541 --> 00:22:13,126
What did you say?
426
00:22:14,460 --> 00:22:18,089
Nothing, sir. I was speechless.
427
00:22:24,595 --> 00:22:28,307
Commander Yorkin,
you say Commander O'Neil asked you
428
00:22:28,474 --> 00:22:31,352
if you ever fantasised
about sleeping with Lieutenant Kersey.
429
00:22:31,519 --> 00:22:32,770
That's correct.
430
00:22:32,937 --> 00:22:35,940
Did the commander tell you
that she herself had done this?
431
00:22:36,107 --> 00:22:40,736
No. I assumed it from her comment
about the lieutenant being hot.
432
00:22:40,903 --> 00:22:42,613
And this comment bothered you?
433
00:22:44,407 --> 00:22:47,410
Lieutenant Kersey is in Commander
O'Neil's chain of command.
434
00:22:48,078 --> 00:22:49,788
Did you ever answer her?
435
00:22:50,789 --> 00:22:52,416
I changed the subject.
436
00:22:53,083 --> 00:22:54,668
What would have been
your answer?
437
00:22:55,043 --> 00:22:56,211
Excuse me?
438
00:22:56,378 --> 00:22:58,964
Did you ever fantasise about sleeping
with Lieutenant Kersey?
439
00:22:59,131 --> 00:23:01,758
Lieutenant Commander Yorkin
is not the one charged here.
440
00:23:01,925 --> 00:23:03,552
The commander
is basing her testimony
441
00:23:03,719 --> 00:23:05,846
on Commander O'Neil's
state of mind at the time.
442
00:23:06,013 --> 00:23:07,556
I'm simply exploring her own.
443
00:23:07,723 --> 00:23:11,268
Relevant for an investigative hearing,
colonel. Overruled.
444
00:23:14,354 --> 00:23:15,397
Your answer?
445
00:23:16,607 --> 00:23:19,568
If I had,
I certainly wouldn't have advertised it.
446
00:23:19,735 --> 00:23:22,154
Can I assume that to be a yes?
447
00:23:25,407 --> 00:23:26,700
You can.
448
00:23:26,867 --> 00:23:29,453
And did you ever act
upon those fantasies?
449
00:23:29,620 --> 00:23:31,413
No, of course not.
450
00:23:31,580 --> 00:23:32,748
Why not?
451
00:23:33,207 --> 00:23:37,002
Lieutenant Kersey is a junior officer.
It's inappropriate.
452
00:23:37,169 --> 00:23:38,879
Then as a fellow female officer
453
00:23:39,046 --> 00:23:41,257
with a clear understanding
of military culture
454
00:23:41,424 --> 00:23:43,301
and with ambitions of your own,
455
00:23:43,468 --> 00:23:47,222
would you have expected
the commander to act any differently?
456
00:23:48,139 --> 00:23:51,851
No. Not when you put it like that.
457
00:23:54,938 --> 00:23:57,106
No further questions.
458
00:23:59,150 --> 00:24:01,528
So how was rehab?
You haven't said much.
459
00:24:02,570 --> 00:24:05,949
Oh, I, uh, walked with my prosthesis
without the aid of the rails.
460
00:24:06,115 --> 00:24:09,202
That's great. How did it feel?
461
00:24:09,369 --> 00:24:10,787
Good.
462
00:24:11,412 --> 00:24:13,164
At the time.
463
00:24:14,165 --> 00:24:16,918
I met up with Stiles
at a bar afterward.
464
00:24:17,585 --> 00:24:19,921
He did something
that I would never be able to do.
465
00:24:20,964 --> 00:24:24,634
He hit on somebody
with his prosthetic fully visible.
466
00:24:24,801 --> 00:24:26,636
He wasn't even self-conscious
about it.
467
00:24:28,471 --> 00:24:30,348
Well, did you say something
to him about it?
468
00:24:30,515 --> 00:24:32,810
What am I supposed to say:
"Hey, listen, corporal.
469
00:24:32,977 --> 00:24:35,896
I'm sorry I'm walking out on you
because I'm feeling sorry for you.
470
00:24:36,689 --> 00:24:39,650
You're overcoming
by overcompensating"?
471
00:24:39,817 --> 00:24:41,735
Maybe because you're an amputee,
you're special
472
00:24:41,902 --> 00:24:44,155
and the world can't say no to you"?
I...
473
00:24:44,321 --> 00:24:49,326
Isn't it better to be overconfident,
though, than fearful?
474
00:24:50,953 --> 00:24:52,788
You didn't see the look
on that woman's face
475
00:24:52,955 --> 00:24:54,957
when he walked over to her.
476
00:24:56,876 --> 00:24:59,211
Captain Stehlin, how long
have you been Commander O'Neil's
477
00:24:59,378 --> 00:25:01,380
- air wing commander, sir?
- Six months.
478
00:25:01,547 --> 00:25:04,133
In that time, how would you grade
her performance?
479
00:25:04,300 --> 00:25:05,509
She's first-rate.
480
00:25:05,676 --> 00:25:08,846
Strong, focused, involved.
481
00:25:09,305 --> 00:25:11,849
Knows how to keep her personnel
feeling good about themselves.
482
00:25:12,016 --> 00:25:14,351
- Never had any problems with her?
- None.
483
00:25:14,518 --> 00:25:16,896
Ever witnessed
inappropriate behaviour on her part?
484
00:25:17,062 --> 00:25:18,105
Lewd remarks?
485
00:25:18,481 --> 00:25:21,150
- Suggestive comments?
- Not a one.
486
00:25:21,317 --> 00:25:24,404
In your opinion, sir, is she fair
in her assessment of others?
487
00:25:25,614 --> 00:25:28,408
The commander is trained to deal
with incoming data,
488
00:25:28,575 --> 00:25:30,619
to be objective and unemotional.
489
00:25:30,786 --> 00:25:33,455
She's not the sort
who would allow her personal feelings
490
00:25:33,622 --> 00:25:35,415
to interfere with her objectivity.
491
00:25:35,582 --> 00:25:38,543
Do you concur with her assessment
of Lieutenant Kersey's performance
492
00:25:38,710 --> 00:25:40,170
in his last fitness report?
493
00:25:40,337 --> 00:25:42,255
- Yes.
Thank you, captain.
494
00:25:42,672 --> 00:25:44,174
Your witness.
495
00:25:44,341 --> 00:25:47,177
Have you observed
Lieutenant Kersey in action, sir?
496
00:25:47,594 --> 00:25:49,679
I'm familiar with the lieutenant, yes.
497
00:25:50,180 --> 00:25:52,557
That wasn't my question, sir.
498
00:25:53,016 --> 00:25:55,769
I haven't flown with him,
if that's what you're asking.
499
00:25:55,936 --> 00:25:58,313
I'm generally in the control centre
during missions.
500
00:25:58,480 --> 00:25:59,898
So you haven't been in a position
501
00:26:00,065 --> 00:26:01,900
to evaluate
his day-to-day performance.
502
00:26:02,192 --> 00:26:06,029
I rely on Commander O'Neil
for full evaluation of her personnel.
503
00:26:06,196 --> 00:26:07,906
And when you just testified
504
00:26:08,073 --> 00:26:09,825
regarding Lieutenant Kersey's
fitness rep,
505
00:26:09,991 --> 00:26:11,910
were you agreeing
with her assessment of him
506
00:26:12,077 --> 00:26:14,413
or confirming the opinion
of someone you trusted?
507
00:26:15,790 --> 00:26:18,584
I'll admit
I have little firsthand knowledge
508
00:26:18,751 --> 00:26:20,419
of the lieutenant's
general performance.
509
00:26:21,337 --> 00:26:23,464
However, my confidence
in Commander O'Neil...
510
00:26:23,631 --> 00:26:24,674
Thank you, captain.
511
00:26:24,841 --> 00:26:26,801
You've made your confidence
in her very clear.
512
00:26:27,802 --> 00:26:28,845
Nothing further.
513
00:26:41,023 --> 00:26:45,695
- Sure you don't want seconds?
- No. No, I'm... No, thank you.
514
00:26:46,195 --> 00:26:48,781
Sorry about the fishbones.
515
00:26:48,948 --> 00:26:51,033
- How's your throat?
- Well, it's a little sore.
516
00:26:51,200 --> 00:26:53,202
Do you have any ginger ale?
517
00:26:53,411 --> 00:26:56,205
- You don't need ginger ale.
- Yeah... No, I think I do.
518
00:26:56,372 --> 00:26:58,583
I have something better.
519
00:26:58,749 --> 00:27:00,376
- Turn around.
- No, no, Meredith, look.
520
00:27:00,543 --> 00:27:03,296
I think that, uh...
That the first Heimlich, it did it.
521
00:27:03,463 --> 00:27:05,883
No, no, no. This is something else.
522
00:27:06,049 --> 00:27:08,218
You've been tense
the whole evening.
523
00:27:08,385 --> 00:27:10,888
- I'm going to give you a massage.
- No, really. I'm fine.
524
00:27:11,054 --> 00:27:13,015
You know, you're the one
who needs to relax.
525
00:27:13,182 --> 00:27:16,435
I mean, you've done all the work.
I mean, you cooked the meal.
526
00:27:16,602 --> 00:27:17,853
You put out the fire.
527
00:27:18,020 --> 00:27:20,814
You're in the hands
of a professional.
528
00:27:20,981 --> 00:27:22,024
Lie down.
529
00:27:23,859 --> 00:27:24,902
Up we go.
530
00:27:26,278 --> 00:27:27,362
There we are.
531
00:27:27,529 --> 00:27:29,448
Okay.
532
00:27:30,115 --> 00:27:32,576
Relax.
533
00:27:35,662 --> 00:27:37,164
There.
534
00:27:37,414 --> 00:27:38,457
How does that feel?
535
00:27:40,375 --> 00:27:42,377
Well, that, uh...
That feels pretty good.
536
00:27:42,544 --> 00:27:43,921
Mm-hm.
537
00:27:46,590 --> 00:27:48,759
Hmm.
538
00:27:48,926 --> 00:27:49,968
What's this?
539
00:27:51,720 --> 00:27:53,597
Oh, a knot.
540
00:27:58,269 --> 00:28:00,480
Hmm. Tough little bugger.
541
00:28:07,028 --> 00:28:08,279
Gotcha. Heh.
542
00:28:09,739 --> 00:28:11,366
Did you hear a popping sound?
543
00:28:11,533 --> 00:28:13,451
Uh... Uh...
544
00:28:13,618 --> 00:28:15,245
Commander O'Neil, did you offer
545
00:28:15,453 --> 00:28:17,705
to change Lieutenant Kersey's
fitness report grade
546
00:28:17,872 --> 00:28:20,041
in exchange for sexual favours?
547
00:28:20,208 --> 00:28:21,835
No.
548
00:28:22,252 --> 00:28:23,920
What did you discuss
when you summoned him
549
00:28:24,087 --> 00:28:25,338
to your quarters, commander?
550
00:28:25,505 --> 00:28:27,507
The mistake he made
on our last mission
551
00:28:27,674 --> 00:28:29,134
and how costly it was.
552
00:28:29,300 --> 00:28:31,219
Do you like the lieutenant?
553
00:28:31,719 --> 00:28:34,931
I think he has character
and the potential to be a fine officer,
554
00:28:35,098 --> 00:28:36,975
which is why
I couldn't let this one go.
555
00:28:37,142 --> 00:28:39,769
It was my way of lighting a fire
under his six.
556
00:28:39,936 --> 00:28:41,980
So you strongly counselled him?
557
00:28:42,147 --> 00:28:45,108
No, I tried to keep it relaxed
and informal.
558
00:28:45,275 --> 00:28:48,445
Did you imply he was capable
of cheating on his girlfriend?
559
00:28:49,822 --> 00:28:52,116
That was a compliment
that came out wrong.
560
00:28:52,283 --> 00:28:55,786
What I was trying to say was
that because of his looks,
561
00:28:55,953 --> 00:28:57,913
he would always be pressured
by other women.
562
00:28:58,080 --> 00:29:00,749
It was ill-advised
and I regret saying it.
563
00:29:00,916 --> 00:29:02,835
But it had nothing to do with me.
564
00:29:03,002 --> 00:29:06,589
And when you paused prior
to signing the report, commander?
565
00:29:07,047 --> 00:29:10,217
I wanted to see if I'd made my point
about his performance.
566
00:29:10,593 --> 00:29:12,803
And how did the lieutenant respond?
567
00:29:13,762 --> 00:29:15,973
He glared back at me.
568
00:29:16,140 --> 00:29:19,101
Thank you, commander.
That will be all.
569
00:29:19,393 --> 00:29:21,353
Commander, do you agree
with Lieutenant Kersey
570
00:29:21,520 --> 00:29:25,191
that his error was due
to his equipment being reset?
571
00:29:25,483 --> 00:29:27,818
A scheduled maintenance
had inadvertently altered
572
00:29:27,985 --> 00:29:29,612
some of the lieutenant's settings.
573
00:29:29,778 --> 00:29:31,197
But he was aware of the procedure.
574
00:29:31,363 --> 00:29:33,574
Should've checked his equipment
prior to the mission.
575
00:29:33,741 --> 00:29:35,409
Given the mitigating circumstances,
576
00:29:35,576 --> 00:29:38,621
many would consider
a bad FITREP unduly harsh.
577
00:29:39,330 --> 00:29:41,833
Not if they understood
the consequences of the mistake.
578
00:29:42,000 --> 00:29:45,086
But all your other reports
on the lieutenant were positive.
579
00:29:45,253 --> 00:29:47,422
Yes, because they reflected
my belief in his...
580
00:29:47,589 --> 00:29:50,300
Potential, yes. But on that night,
you wrote him up in a way
581
00:29:50,467 --> 00:29:52,886
that adversely affects his chances
of promotion.
582
00:29:54,012 --> 00:29:56,139
Not if he chooses to turn it around.
583
00:29:59,142 --> 00:30:00,685
You're divorced, is that correct?
584
00:30:00,852 --> 00:30:04,022
Objection. The commander's divorce
has no bearing on this case.
585
00:30:04,189 --> 00:30:05,690
Your Honour,
another officer testified
586
00:30:05,857 --> 00:30:07,859
to the commander's desire
for male companionship.
587
00:30:08,026 --> 00:30:11,238
I am establishing the relationship
between her divorce and that fact.
588
00:30:11,404 --> 00:30:13,907
The defence fails to see
the connection, Your Honour.
589
00:30:14,074 --> 00:30:17,160
Well, I'm certain
the government will provide it.
590
00:30:17,327 --> 00:30:18,703
Overruled.
591
00:30:18,870 --> 00:30:22,666
Tread lightly, counsellor.
Answer the question, commander.
592
00:30:26,044 --> 00:30:28,547
It will be three years in January.
593
00:30:28,713 --> 00:30:31,092
And how many men
have you been with in that time?
594
00:30:31,259 --> 00:30:34,470
Your Honour.
Overruled, commander.
595
00:30:38,641 --> 00:30:39,684
None.
596
00:30:40,935 --> 00:30:45,022
You haven't had one sexual encounter
in three years?
597
00:30:45,189 --> 00:30:48,651
You expect us to accept that
given your stated interest in men?
598
00:30:49,402 --> 00:30:51,237
- Yes.
You're under oath, commander.
599
00:30:51,404 --> 00:30:52,780
Objection. Argumentative.
600
00:30:52,947 --> 00:30:55,032
Sustained. Back off, colonel.
601
00:30:55,199 --> 00:30:57,493
- The witness hasn't satisfactor...
- Asked and answered.
602
00:30:57,660 --> 00:30:59,662
You're badgering the witness.
I warned you.
603
00:30:59,829 --> 00:31:02,832
Your Honour, I'm trying to explore
what's been established in testimony.
604
00:31:02,999 --> 00:31:04,459
- Do it another way.
- Your Honour...
605
00:31:04,625 --> 00:31:06,711
Either move on or sit down.
606
00:31:10,506 --> 00:31:12,383
Nothing further.
607
00:31:13,926 --> 00:31:15,887
Thank you for that.
608
00:31:16,053 --> 00:31:17,763
You're welcome.
609
00:31:18,306 --> 00:31:20,266
What has she got against me?
610
00:31:20,433 --> 00:31:22,268
I don't think it's personal,
commander.
611
00:31:22,435 --> 00:31:25,230
L... I just think
the colonel doesn't believe you.
612
00:31:25,397 --> 00:31:27,399
Well, then she was projecting.
613
00:31:28,358 --> 00:31:30,194
Was she?
614
00:31:31,445 --> 00:31:33,197
Well, it doesn't add up, commander.
615
00:31:33,906 --> 00:31:37,201
You're an attractive woman.
You're powerful, successful.
616
00:31:37,409 --> 00:31:38,744
I don't believe this.
617
00:31:38,911 --> 00:31:41,663
Ma'am, I have to agree
with the commander on this one.
618
00:31:41,830 --> 00:31:44,041
It's a bit of a left turn.
619
00:31:45,334 --> 00:31:47,461
I was telling the truth.
620
00:31:47,628 --> 00:31:52,508
You haven't had one sexual encounter
in the three years since your divorce?
621
00:31:56,345 --> 00:31:59,598
I have had sexual encounters.
622
00:32:00,224 --> 00:32:02,559
But not with men.
623
00:32:14,656 --> 00:32:17,909
Commander,
you had attorney-client privilege.
624
00:32:18,076 --> 00:32:20,328
Anything you tell us is confidential.
625
00:32:20,495 --> 00:32:22,956
"Don't ask, don't tell"
didn't apply here.
626
00:32:23,122 --> 00:32:25,625
Ma'am, you could have told us
you were gay at the outset.
627
00:32:25,792 --> 00:32:28,086
I don't tell anyone I'm gay.
628
00:32:28,253 --> 00:32:31,005
It wouldn't have done you any good.
You couldn't use it.
629
00:32:31,172 --> 00:32:33,174
As soon as you bring it out, I'm out.
630
00:32:33,341 --> 00:32:34,801
Well, let's talk about that.
631
00:32:35,260 --> 00:32:38,346
Why don't you resign,
clear your name, live openly?
632
00:32:39,472 --> 00:32:42,350
Because I like what I do
as much as who I am.
633
00:32:42,517 --> 00:32:44,102
Would you ask that of yourself?
634
00:32:44,269 --> 00:32:45,478
I don't know, commander.
635
00:32:45,645 --> 00:32:49,107
But are the alternatives
any less palatable?
636
00:32:49,440 --> 00:32:51,067
I've been dealing with it.
637
00:32:51,234 --> 00:32:53,653
How long did you know
before you told your husband?
638
00:32:57,991 --> 00:32:59,576
I've always known.
639
00:33:00,743 --> 00:33:03,580
You have a "don't ask, don't tell" policy
in your marriage agreement?
640
00:33:03,746 --> 00:33:07,334
It's not easy revealing that kind of thing
to someone you care about.
641
00:33:07,501 --> 00:33:10,421
Well, you can't even reveal it
to people you don't care about.
642
00:33:10,796 --> 00:33:14,133
Commander, I spent the better half
of this hearing disbelieving you
643
00:33:14,300 --> 00:33:15,676
and not knowing why.
644
00:33:15,843 --> 00:33:17,553
We wasted time.
645
00:33:18,637 --> 00:33:21,432
Ma'am, just so I understand,
646
00:33:21,599 --> 00:33:24,518
your attraction to Lieutenant Kersey,
that was all just a smoke screen?
647
00:33:24,685 --> 00:33:28,689
Yes. I admit, I overcompensated,
especially around female personnel.
648
00:33:28,856 --> 00:33:32,193
Look, if this is a problem,
I could request new counsel.
649
00:33:32,610 --> 00:33:35,779
Commander,
you're innocent of the charges.
650
00:33:35,946 --> 00:33:37,698
Why would we bail?
651
00:33:37,865 --> 00:33:39,408
We wouldn't.
652
00:33:39,575 --> 00:33:40,868
We won't.
653
00:33:42,161 --> 00:33:43,996
Doesn't mean we can win.
654
00:33:56,592 --> 00:33:58,386
Is everything all right, sir?
655
00:33:58,553 --> 00:34:00,514
Just, uh, an old injury.
656
00:34:00,680 --> 00:34:02,349
Did you get it from combat, sir?
657
00:34:02,516 --> 00:34:04,226
Hand-to-hand, lieutenant.
658
00:34:06,144 --> 00:34:08,104
Excuse me, admiral.
659
00:34:10,982 --> 00:34:13,151
Is something amusing, Tiner?
660
00:34:13,318 --> 00:34:14,444
No, sir.
661
00:34:14,611 --> 00:34:17,197
Oh, admiral, uh,
Miss Cavanaugh called, sir.
662
00:34:17,364 --> 00:34:19,282
She said
she hopes you're feeling better.
663
00:34:19,449 --> 00:34:20,659
Good.
664
00:34:20,826 --> 00:34:24,120
And that you should continue to ice it,
sir.
665
00:34:24,287 --> 00:34:26,498
It's not what you're thinking, Tiner.
666
00:34:26,665 --> 00:34:28,750
I'm not thinking anything, sir.
667
00:34:28,917 --> 00:34:31,837
Always liked you best that way.
668
00:34:40,011 --> 00:34:41,513
You caught a break this morning.
669
00:34:43,348 --> 00:34:45,892
That's why it hurts so much.
670
00:34:46,184 --> 00:34:48,771
Dismissal. No confinement.
671
00:34:49,981 --> 00:34:52,400
Commander O'Neil is innocent,
Mac.
672
00:34:52,567 --> 00:34:53,943
Have to play this one out.
673
00:34:54,318 --> 00:34:56,154
Suddenly you believe her?
674
00:34:56,320 --> 00:34:58,823
What makes you think I didn't?
675
00:34:59,115 --> 00:35:01,868
You were considering the last deal.
676
00:35:02,034 --> 00:35:03,244
Maybe for a second.
677
00:35:03,411 --> 00:35:06,247
Well, enough to let me know
you had doubts.
678
00:35:06,414 --> 00:35:08,332
Not anymore.
679
00:35:08,916 --> 00:35:10,543
She's clearly covering, Harm.
680
00:35:11,502 --> 00:35:14,881
- Think what you will.
- I think you're in denial.
681
00:35:16,799 --> 00:35:19,677
Have you ever considered a career
in psychiatry?
682
00:35:19,844 --> 00:35:21,512
- No.
- Well.
683
00:35:22,763 --> 00:35:24,974
That's good. I'd follow that instinct.
684
00:35:25,141 --> 00:35:26,851
Maybe you're the one
who's in denial.
685
00:35:27,018 --> 00:35:28,478
I don't ogle junior officers
686
00:35:28,644 --> 00:35:31,105
and advertise my interest
in having sex with them.
687
00:35:32,356 --> 00:35:34,567
Are you interested in sex
with junior officers?
688
00:35:34,734 --> 00:35:37,361
The woman's got a serious problem,
Harm.
689
00:35:37,528 --> 00:35:38,571
Don't I know it.
690
00:35:38,738 --> 00:35:43,368
Female officer role models don't
act like 14-year-olds at the mall.
691
00:35:43,535 --> 00:35:46,663
She may be tops in performance,
but she's at the bottom in behaviour.
692
00:35:46,830 --> 00:35:48,207
That's rather insensitive
693
00:35:48,373 --> 00:35:51,001
coming from someone
who got a law school recommendation
694
00:35:51,168 --> 00:35:55,005
from a senior officer with whom
she was having a torrid affair.
695
00:35:55,172 --> 00:35:57,883
Or maybe it's just arrogance.
696
00:36:04,389 --> 00:36:06,600
That was a mistake.
697
00:36:07,643 --> 00:36:08,811
I was young and at the time,
698
00:36:08,977 --> 00:36:12,689
no one was looking to me
as an example of leadership.
699
00:36:12,898 --> 00:36:14,733
Because of her status,
the commander's actions
700
00:36:14,900 --> 00:36:18,028
have damaged the integrity
of female officers everywhere.
701
00:36:18,195 --> 00:36:20,113
Pure and simple.
702
00:36:21,698 --> 00:36:25,577
The truth is rarely pure
and never simple, Mac.
703
00:36:34,546 --> 00:36:36,422
What's wrong, Roberts?
704
00:36:37,423 --> 00:36:41,219
The, uh, shrapnel wound
in my good leg is hurting.
705
00:36:41,678 --> 00:36:44,055
It's always hurting
and you always get past it.
706
00:36:45,431 --> 00:36:46,474
Not today.
707
00:36:46,808 --> 00:36:48,726
What happened
to my early achiever?
708
00:36:49,519 --> 00:36:51,229
I came in his place.
709
00:36:51,646 --> 00:36:53,731
Roberts, you're confusing me.
710
00:36:53,898 --> 00:36:57,152
That makes two of us.
- Stiles.
711
00:36:57,944 --> 00:36:59,988
What happened to you the other day,
sir?
712
00:37:01,156 --> 00:37:04,868
I went home. I wasn't feeling good.
713
00:37:05,034 --> 00:37:07,662
I thought you might be mad at me
or something, sir.
714
00:37:07,829 --> 00:37:10,248
I wanted to make sure America's
number one sack-racing team
715
00:37:10,415 --> 00:37:11,958
is still in the hunt for a medal.
716
00:37:12,375 --> 00:37:13,793
We're good.
717
00:37:15,336 --> 00:37:18,882
Because, uh,
my feelings were hurt, sir.
718
00:37:19,966 --> 00:37:21,217
I'm sorry, corporal.
719
00:37:23,012 --> 00:37:26,098
I wasn't even gonna come today,
but Melissa talked me into it.
720
00:37:26,932 --> 00:37:27,975
Who's Melissa?
721
00:37:28,976 --> 00:37:30,102
Where did you go, girl?
722
00:37:30,603 --> 00:37:32,771
I was putting money in the meter.
723
00:37:34,315 --> 00:37:35,733
Close your mouth, dog.
724
00:37:37,067 --> 00:37:39,236
Melissa, this is Lieutenant Roberts
725
00:37:39,403 --> 00:37:40,863
- and Lieutenant Carpenter.
- Hello.
726
00:37:41,030 --> 00:37:42,072
- Hi.
- Hello.
727
00:37:42,239 --> 00:37:43,824
- Nice to meet you.
Nice to meet you.
728
00:37:43,991 --> 00:37:46,410
- His is different than yours.
It's a different injury.
729
00:37:46,577 --> 00:37:48,037
- Does it work the same way?
- What?
730
00:37:48,204 --> 00:37:50,039
Can he take it off,
play it like a saxophone?
731
00:37:50,206 --> 00:37:52,958
- Yeah.
Sean says you're doing great.
732
00:37:53,125 --> 00:37:55,419
I've got a long way to go.
733
00:37:55,586 --> 00:37:58,005
Ah, he's actually ahead of schedule.
734
00:37:58,172 --> 00:38:00,674
Well, you know,
I think you guys are an inspiration.
735
00:38:00,841 --> 00:38:04,303
My ex started losing his hair.
Ruined his mood for six months.
736
00:38:04,470 --> 00:38:05,763
And I couldn't take it,
737
00:38:05,930 --> 00:38:09,016
so I needed to find someone
who wakes up smiling.
738
00:38:10,392 --> 00:38:14,104
Anyway, I just wanted
to reconnect with you, sir.
739
00:38:14,272 --> 00:38:16,900
I'm glad that you did.
I'll call you tonight.
740
00:38:17,067 --> 00:38:18,401
Excellent.
741
00:38:18,568 --> 00:38:20,862
- Lieutenant, ma'am.
Keep up the good work.
742
00:38:22,239 --> 00:38:23,281
Okay.
743
00:38:26,034 --> 00:38:28,495
I have something for you, commander.
744
00:38:29,579 --> 00:38:30,622
What is it?
745
00:38:30,789 --> 00:38:32,249
Old tradition, sir.
746
00:38:32,415 --> 00:38:34,793
When I was young,
I'd take the paper rings
747
00:38:34,960 --> 00:38:38,421
off my daddy's cigars
and give them to my friends.
748
00:38:40,507 --> 00:38:42,092
You consider me your friend?
749
00:38:42,509 --> 00:38:45,303
I will when you learn to trust me.
750
00:38:46,179 --> 00:38:49,099
Well, the feeling's mutual,
commander.
751
00:38:50,559 --> 00:38:52,769
That's why I have two.
752
00:38:54,729 --> 00:38:55,856
Hmm.
753
00:38:56,022 --> 00:38:57,816
Does this mean we're engaged?
754
00:38:58,859 --> 00:39:01,361
Only in a struggle of wills, sir.
755
00:39:02,279 --> 00:39:04,281
So you thought
Commander O'Neil was covering.
756
00:39:04,447 --> 00:39:06,826
I thought she was innocent.
We were both right.
757
00:39:06,993 --> 00:39:09,078
Oh, well, none of it's gonna matter
758
00:39:09,245 --> 00:39:11,289
if we don't come up
with a workable strategy.
759
00:39:11,914 --> 00:39:13,833
I'm looking to you, sir.
760
00:39:18,004 --> 00:39:19,797
Commander,
so far we've been focusing
761
00:39:19,964 --> 00:39:21,549
on trying to disprove the allegations.
762
00:39:21,716 --> 00:39:24,594
We need to take the offensive
and start trying to prove something,
763
00:39:24,760 --> 00:39:26,929
like Commander O'Neil
had every right
764
00:39:27,096 --> 00:39:28,890
to give Lieutenant Kersey
a bad FITREP,
765
00:39:29,056 --> 00:39:30,475
regardless of what he perceived.
766
00:39:30,641 --> 00:39:32,685
The only error
the plane's aircrew recalls
767
00:39:32,852 --> 00:39:35,229
is the one that the lieutenant
has already acknowledged.
768
00:39:35,396 --> 00:39:38,232
We need to establish
a pattern of errors to make that fly
769
00:39:38,399 --> 00:39:41,027
and Commander O'Neil's
After Action Reports are clean.
770
00:39:41,194 --> 00:39:43,779
Well, I'm thinking this has more to do
with Commander O'Neil
771
00:39:43,946 --> 00:39:46,115
and less
with Lieutenant Kersey's performance.
772
00:39:46,532 --> 00:39:48,075
I'm not sure what you mean, sir.
773
00:39:48,242 --> 00:39:52,497
When the commander testified,
she said, "I couldn't let this one go."
774
00:39:52,663 --> 00:39:54,081
It got by me at the time.
775
00:39:54,248 --> 00:39:56,834
You're saying
there were maybe other incidents?
776
00:39:57,001 --> 00:39:59,004
Undocumented ones.
777
00:40:00,172 --> 00:40:03,842
Well, if Commander O'Neil didn't feel
they were important enough to report,
778
00:40:04,009 --> 00:40:07,054
then they're probably
not important enough to count.
779
00:40:07,221 --> 00:40:08,639
Let's find out.
780
00:40:10,808 --> 00:40:12,768
Lieutenant,
these are After Action Reports
781
00:40:12,935 --> 00:40:15,604
from missions
in which you recently served.
782
00:40:15,771 --> 00:40:18,023
This first is dated last Tuesday.
783
00:40:18,190 --> 00:40:19,942
From Lieutenant Commander
Michael Droster,
784
00:40:20,108 --> 00:40:21,443
your current aircraft commander.
785
00:40:21,610 --> 00:40:23,612
He notes you failed to update
the plane's position
786
00:40:23,779 --> 00:40:25,072
relative to a sonobuoy field.
787
00:40:25,823 --> 00:40:28,283
I'm aware of the mistake.
Commander Droster pointed it out.
788
00:40:28,450 --> 00:40:32,329
This is from this past Monday.
He says you gave him a dead channel.
789
00:40:32,496 --> 00:40:35,457
He had to find the correct frequency
in the cockpit and switch it on.
790
00:40:35,624 --> 00:40:37,668
- Yes, sir.
- Twice.
791
00:40:38,252 --> 00:40:39,294
I know, sir.
792
00:40:39,461 --> 00:40:42,089
Suddenly you're making
a lot of mistakes, lieutenant.
793
00:40:42,422 --> 00:40:43,757
I've been tense, sir.
794
00:40:43,924 --> 00:40:45,968
Or maybe you've been making them
all along
795
00:40:46,135 --> 00:40:49,430
and Commander O'Neil,
aware that you get tense,
796
00:40:49,597 --> 00:40:52,642
let them slide,
the minor ones at least.
797
00:40:52,809 --> 00:40:55,478
But if that's true, couldn't that mean
she's currying favour?
798
00:40:55,645 --> 00:40:57,689
If she had made you
aware of them at the time.
799
00:40:57,856 --> 00:41:00,024
But she didn't, did she? No.
800
00:41:00,191 --> 00:41:02,610
Because these
are the type of mistakes, lieutenant,
801
00:41:02,777 --> 00:41:04,904
that are easily covered up
and ignored.
802
00:41:05,071 --> 00:41:08,449
Did you ever consider that given
the commander's leadership style,
803
00:41:08,616 --> 00:41:10,410
she didn't wanna undermine
your confidence
804
00:41:10,577 --> 00:41:12,620
by continually harping
on the small mistakes.
805
00:41:12,787 --> 00:41:14,497
Mistakes she knew
you were aware of.
806
00:41:15,456 --> 00:41:19,085
Until you made a mistake
that couldn't be overlooked.
807
00:41:19,252 --> 00:41:21,880
Maybe you got it all wrong,
lieutenant.
808
00:41:22,046 --> 00:41:26,301
Maybe you're so used to being defined
by your looks
809
00:41:27,051 --> 00:41:30,763
that a whole host of scenarios
has failed to occur to you.
810
00:41:31,222 --> 00:41:32,682
It must be overwhelming to feel
811
00:41:32,849 --> 00:41:34,684
that everybody wants a piece
of Jack Kersey.
812
00:41:34,851 --> 00:41:36,394
- Your Honour.
Sustained.
813
00:41:36,561 --> 00:41:39,939
- Ask questions, commander.
I only have one, Your Honour.
814
00:41:41,150 --> 00:41:43,444
Is it possible, lieutenant,
815
00:41:43,611 --> 00:41:46,822
that you failed to give back
the one thing you felt you deserved
816
00:41:46,989 --> 00:41:50,326
from your mentor
that night in her quarters?
817
00:41:50,493 --> 00:41:52,745
The benefit of the doubt.
818
00:41:52,912 --> 00:41:53,954
Do you think, lieutenant,
819
00:41:54,121 --> 00:41:58,542
that maybe you misinterpreted
Commander O'Neil's intentions?
820
00:42:13,933 --> 00:42:15,142
It's...
821
00:42:15,309 --> 00:42:18,813
It's possible, sir.
822
00:42:21,273 --> 00:42:22,983
Thank you.
823
00:42:28,823 --> 00:42:30,324
Would the defence please rise?
824
00:42:33,578 --> 00:42:35,455
Commander O'Neil,
825
00:42:35,622 --> 00:42:38,708
based on Lieutenant Kersey's
lack of faith in his own allegations,
826
00:42:38,875 --> 00:42:42,003
I have determined the evidence
insufficient to support the charges
827
00:42:42,170 --> 00:42:44,589
and recommend
against court martial.
828
00:42:44,756 --> 00:42:47,259
However,
I would take a good long look
829
00:42:47,843 --> 00:42:50,178
at what you project
to those with whom you serve.
830
00:42:52,889 --> 00:42:53,932
This hearing's adjourned.
831
00:42:57,269 --> 00:42:58,520
Thank you both.
832
00:42:58,687 --> 00:43:00,188
You have yourself to thank,
commander.
833
00:43:00,355 --> 00:43:02,440
Lieutenant Kersey
finally displayed the character
834
00:43:02,607 --> 00:43:03,733
you always believed he had.
835
00:43:04,943 --> 00:43:07,487
If only I were as noble.
Is that what you want to say?
836
00:43:07,863 --> 00:43:09,614
Those are your words.
837
00:43:09,781 --> 00:43:12,284
I've been thinking about
your situation, commander.
838
00:43:12,450 --> 00:43:15,162
And regardless of policy,
839
00:43:15,328 --> 00:43:18,874
we do owe it to ourselves
to live our lives truthfully.
840
00:43:19,040 --> 00:43:20,709
Think about that, commander.
841
00:43:20,876 --> 00:43:24,005
Female role models are hard to find.
842
00:43:28,134 --> 00:43:30,219
You two confuse the hell out of me.
843
00:43:33,055 --> 00:43:34,515
Sturgis and I need some mediation.
844
00:43:34,682 --> 00:43:37,643
I stand convinced Lieutenant Kersey
was mistaken.
845
00:43:37,810 --> 00:43:40,104
I think you snowed him
into believing he was.
846
00:43:44,150 --> 00:43:47,153
What was she hiding, Harm?
What is it that we don't know?
847
00:43:49,447 --> 00:43:51,824
Don't ask.
66405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.