All language subtitles for JAG - 08x05 - In Thin Air.SAiNTS.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,306 --> 00:00:06,892 Don't tell me my repartee is putting you to sleep back there. 2 00:00:07,059 --> 00:00:08,936 No, just your flying, Snowman. 3 00:00:10,354 --> 00:00:12,189 Sounds like somebody partied too hard on Saturday. 4 00:00:12,564 --> 00:00:14,609 Even with 12 hours bottle to throttle, 5 00:00:14,776 --> 00:00:16,987 this old body don't bounce back like it used to. 6 00:00:17,612 --> 00:00:19,447 Tough luck, Zoo. It's showtime. 7 00:00:19,656 --> 00:00:22,158 You're not behind that desk yet. We've got envelopes to push. 8 00:00:22,575 --> 00:00:24,035 All right, hotshot. 9 00:00:29,374 --> 00:00:31,794 Liberty control, this is Boxcar 220. 10 00:00:31,961 --> 00:00:33,629 Climbing to Angels 45. Over. 11 00:00:33,796 --> 00:00:35,423 Roger that, 220. 12 00:00:35,589 --> 00:00:38,050 Snowman's having himself some fun. 13 00:00:38,217 --> 00:00:39,677 Boys will be boys. 14 00:00:50,606 --> 00:00:53,233 Zoomer, are you with me? 15 00:00:53,400 --> 00:00:54,526 Zoom? 16 00:00:54,860 --> 00:00:58,447 Liberty control, this is Boxcar 220. My low ox light just came on. 17 00:00:58,614 --> 00:00:59,781 I'm showing a LOX failure. 18 00:00:59,948 --> 00:01:01,700 My RIO's blacked out and not responding. 19 00:01:01,867 --> 00:01:04,953 Suspect hypoxia. I'm making an emergency descent. 20 00:01:08,875 --> 00:01:10,376 On the flight deck. Emergency. 21 00:01:10,543 --> 00:01:11,919 Stand by to launch rescue helo. 22 00:01:23,181 --> 00:01:25,100 You're coming in hot, Boxcar. Ease up. 23 00:01:32,524 --> 00:01:33,901 Go, go. Let's go! 24 00:01:34,234 --> 00:01:36,946 Get to the deck. Can't see a thing. 25 00:01:40,991 --> 00:01:42,077 Got a carotid pulse. 26 00:01:42,243 --> 00:01:44,663 Look at his face! He's gotta get on O2. Now! 27 00:02:41,431 --> 00:02:44,267 There was a mishap on the Patrick Henry yesterday. 28 00:02:44,434 --> 00:02:47,353 She was going through work-ups off Norfolk. 29 00:02:47,520 --> 00:02:51,816 Uh, an F-14 had a liquid oxygen failure at 45,000 feet. 30 00:02:51,983 --> 00:02:53,652 Was it the old LOX breathing system, sir? 31 00:02:53,819 --> 00:02:54,987 Yeah. 32 00:02:55,154 --> 00:02:57,698 The pilot's okay, but the RIO wasn't so lucky. 33 00:02:57,865 --> 00:03:00,826 By the time they landed, he was in cardiac arrest. Uh... 34 00:03:00,993 --> 00:03:04,163 Commander Zuzello was revived on-site 35 00:03:04,330 --> 00:03:05,789 and medevaced to Bethesda. 36 00:03:05,956 --> 00:03:07,916 How long was he without oxygen, sir? 37 00:03:08,083 --> 00:03:09,668 Doctors estimate four minutes. 38 00:03:09,835 --> 00:03:11,838 Commander, I want you on the first helo out there. 39 00:03:12,297 --> 00:03:14,215 Colonel, I need you to go to Bethesda. 40 00:03:14,382 --> 00:03:20,013 The wife of the RIO has asked for a legal JAG consult. 41 00:03:20,180 --> 00:03:21,765 That'll be all. 42 00:03:21,931 --> 00:03:23,058 - Aye, aye, sir. - Aye, sir. 43 00:03:32,401 --> 00:03:33,653 Hey, guys. 44 00:03:33,819 --> 00:03:35,613 - Hey, sweetie, can I help? - I got it. 45 00:03:35,780 --> 00:03:38,157 You guys keep that shipyard humming. 46 00:03:38,324 --> 00:03:40,660 Looks like the two of you will be ready to go to sea soon. 47 00:03:40,826 --> 00:03:43,412 Daddy says we have to crispen it. 48 00:03:45,164 --> 00:03:47,542 Not on my floor, you don't. 49 00:03:49,127 --> 00:03:51,171 - Is that my uniform? Yeah. 50 00:03:51,546 --> 00:03:54,466 I got all the stuff from the Seahawk dry cleaned for storage. 51 00:03:54,633 --> 00:03:55,676 Till you need it. 52 00:03:57,177 --> 00:03:58,387 Great. 53 00:03:58,553 --> 00:04:00,847 I bought groceries for the week and cleared my schedule 54 00:04:01,014 --> 00:04:03,141 so I can take you to physical therapy. 55 00:04:03,308 --> 00:04:05,311 Ah, you know, actually, I have the week off. 56 00:04:05,478 --> 00:04:06,771 What, good behaviour? 57 00:04:07,522 --> 00:04:08,856 Gold star. 58 00:04:09,816 --> 00:04:11,567 What's this? 59 00:04:11,734 --> 00:04:15,029 Oh, uh, I had Tiner e-mail me all the ongoing cases at the office. 60 00:04:15,196 --> 00:04:17,323 - Just to keep up to date. - Bud, don't push it. 61 00:04:17,490 --> 00:04:18,950 I have to get back, Harriet. 62 00:04:19,117 --> 00:04:20,952 I know. But you also need time. 63 00:04:21,119 --> 00:04:22,413 I've had time. 64 00:04:22,579 --> 00:04:25,249 I just can't sit around here all day doing nothing. 65 00:04:28,043 --> 00:04:30,254 I wouldn't exactly call this nothing. 66 00:04:35,217 --> 00:04:38,512 Control. I'm experiencing blurred vision. 67 00:04:38,679 --> 00:04:40,598 Numbness. Definitely hypoxia. 68 00:04:40,765 --> 00:04:43,018 220, are you still on backup O2? 69 00:04:43,184 --> 00:04:47,480 Affirmative. I'm at 36... No, 35,000 feet. 70 00:04:47,647 --> 00:04:48,940 Damn it, my eyes are fuzzy. 71 00:04:49,107 --> 00:04:50,317 Hang in there, 220. 72 00:04:50,483 --> 00:04:52,694 He did a hell of job bringing his bird home. 73 00:04:52,861 --> 00:04:54,571 Do you have any idea what went wrong, CAG? 74 00:04:54,863 --> 00:04:56,156 Senior chief, that's your area. 75 00:04:56,906 --> 00:04:59,201 The post-flight inspection by the Mishap Review Board 76 00:04:59,368 --> 00:05:00,536 turned up contaminant residue 77 00:05:00,703 --> 00:05:02,663 around a seal in the O2 bottle fitting, sir. 78 00:05:02,830 --> 00:05:05,750 So then it looks as though the liquid oxygen system was tainted. 79 00:05:05,916 --> 00:05:07,752 That's a preliminary evaluation, commander. 80 00:05:07,918 --> 00:05:10,338 We'll know when we see the tox screen on the pilot and RIO. 81 00:05:10,504 --> 00:05:12,673 Senior chief will supply you with maintenance records. 82 00:05:12,840 --> 00:05:15,719 Shipboard JAG has all tapes and flight data. 83 00:05:15,886 --> 00:05:17,888 I run a tight air group here, commander. 84 00:05:18,055 --> 00:05:20,891 Whoever is responsible, I want them out. 85 00:05:21,058 --> 00:05:24,561 Understood, CAG, senior chief. 86 00:05:24,728 --> 00:05:27,064 When you do interviews, might wanna pay special attention 87 00:05:27,230 --> 00:05:29,107 to the plane captain, Petty Officer Moritz. 88 00:05:29,274 --> 00:05:31,443 Any particular reason I'd wanna do that, senior chief? 89 00:05:31,610 --> 00:05:34,113 There have been a few minor screwups on his watch as of late. 90 00:05:34,280 --> 00:05:37,200 I'm saying this isn't the first mistake, but it's definitely the worst. 91 00:05:37,367 --> 00:05:40,370 - This is more than a mistake. - Yes, sir. 92 00:05:41,412 --> 00:05:43,081 Your RIO, Commander Zuzello, 93 00:05:43,247 --> 00:05:45,208 showed signs of hypoxia long before you. 94 00:05:45,375 --> 00:05:47,210 Any reason why? 95 00:05:47,377 --> 00:05:51,632 Thirty-nine versus 29, sir. Guess youth was on my side. 96 00:05:51,799 --> 00:05:55,761 Commander Zuzello was having an early retirement this month. 97 00:05:55,928 --> 00:05:58,430 This was our last mission together. 98 00:05:58,806 --> 00:05:59,848 I heard the playback. 99 00:06:00,015 --> 00:06:02,685 It sounded like you two had a bit of a send-off. 100 00:06:02,851 --> 00:06:06,689 We had a few. Within the rules, sir. 101 00:06:06,939 --> 00:06:10,193 Look, lieutenant, something is not adding up. 102 00:06:11,194 --> 00:06:12,737 What is it? 103 00:06:14,197 --> 00:06:16,741 I guess you'll find out anyway, sir. 104 00:06:16,908 --> 00:06:19,286 During his last physiology eval, 105 00:06:19,452 --> 00:06:22,497 Zoomer squeaked by on the hypoxia demo. 106 00:06:22,664 --> 00:06:24,874 It's one of the reasons he wanted to quit, sir. 107 00:06:25,041 --> 00:06:26,210 But he did pass. 108 00:06:26,711 --> 00:06:28,546 You and the commander were close? 109 00:06:28,713 --> 00:06:30,464 Yes, sir. 110 00:06:30,715 --> 00:06:34,176 I met Zoomer when I was an airman working the flight line. 111 00:06:34,343 --> 00:06:39,598 He was the one that convinced me I could be an officer, an aviator. 112 00:06:40,975 --> 00:06:44,396 I just keep thinking if I could have gotten us down faster... 113 00:06:44,855 --> 00:06:47,899 Well, I'm sure you did everything you could, lieutenant. 114 00:06:48,066 --> 00:06:51,111 Not enough, sir. Zoomer's got a wife and two kids. 115 00:06:52,738 --> 00:06:55,741 Right now I sure don't feel like I did everything I could. 116 00:06:57,993 --> 00:06:59,620 Thank you for coming, colonel. 117 00:06:59,786 --> 00:07:02,415 - And it's Jeannine. Okay, Jeannine. 118 00:07:02,582 --> 00:07:06,002 Per your request, I've obtained your husband's paperwork from BUPERS. 119 00:07:06,169 --> 00:07:10,882 I wanted to go over your rights as next of kin and legal guardian. 120 00:07:11,132 --> 00:07:15,803 They say he's not in pain, he doesn't feel anything. 121 00:07:16,554 --> 00:07:19,224 I guess I can be grateful for that much. 122 00:07:20,392 --> 00:07:22,102 I'm not making this easy for you. 123 00:07:22,269 --> 00:07:25,564 No, it's okay. It's not easy. 124 00:07:26,065 --> 00:07:29,068 Your husband had a living will drawn up, a protocol. 125 00:07:29,234 --> 00:07:31,612 I know. We each did one. 126 00:07:31,779 --> 00:07:33,530 Then you're familiar with the document? 127 00:07:35,032 --> 00:07:36,200 I read it over once. 128 00:07:36,742 --> 00:07:38,995 According to the protocol, medical decision-making 129 00:07:39,162 --> 00:07:41,915 is to be shared by you and your family physician. 130 00:07:42,082 --> 00:07:44,167 Dr. Muller was here earlier. 131 00:07:44,626 --> 00:07:47,170 He said the likelihood that Phil would regain consciousness 132 00:07:47,337 --> 00:07:49,047 is slim at best. 133 00:07:53,468 --> 00:07:55,805 When I had the wills drawn up, 134 00:07:55,972 --> 00:07:58,808 I never pictured I would have to make a decision. 135 00:07:58,975 --> 00:08:02,228 I know that sounds crazy. He's the one up there in danger. 136 00:08:02,395 --> 00:08:04,146 No, it's not crazy. 137 00:08:05,606 --> 00:08:08,150 Do you believe in miracles, colonel? 138 00:08:09,193 --> 00:08:12,363 Well, in my heart, I believe anything is possible. 139 00:08:12,990 --> 00:08:15,701 I also know that miracles are rare. 140 00:08:16,451 --> 00:08:18,287 You think I should face the facts? 141 00:08:18,662 --> 00:08:20,956 I think you should do what your heart tells you. 142 00:08:21,748 --> 00:08:24,793 Your heart tells you anything's possible. 143 00:08:25,752 --> 00:08:28,171 I wanna believe that. 144 00:08:29,673 --> 00:08:31,175 I feel awful about what happened, sir. 145 00:08:31,759 --> 00:08:34,804 Commander Zuzello was a good officer, a standup guy. 146 00:08:34,971 --> 00:08:36,222 I mean, I'm the plane captain. 147 00:08:36,389 --> 00:08:38,558 I'm responsible for the maintenance on that aircraft. 148 00:08:38,725 --> 00:08:41,394 Did you know that a post-flight check by the Mishap Review Board 149 00:08:41,561 --> 00:08:44,981 revealed contaminant in the O2 seal? 150 00:08:45,148 --> 00:08:46,232 I heard that, sir. 151 00:08:46,399 --> 00:08:48,902 Any idea how it might have got there? 152 00:08:49,445 --> 00:08:51,196 Installing a new O2 bottle, sir, 153 00:08:51,363 --> 00:08:54,908 it's usually as easy as swapping in a fresh propane tank on your barbecue. 154 00:08:55,075 --> 00:08:58,037 But the fitting that attaches to the oxygen bottle on that plane 155 00:08:58,203 --> 00:08:59,288 tends to stick. 156 00:08:59,455 --> 00:09:02,583 - Well, every plane has its quirks, huh? - Yes, sir. 157 00:09:02,750 --> 00:09:05,712 I recommended to the AME he squirt a little graphite on the threads 158 00:09:05,879 --> 00:09:07,756 when he was swapping in the new O2 bottle. 159 00:09:07,922 --> 00:09:10,300 - Did he? - Didn't get a chance. 160 00:09:10,467 --> 00:09:12,469 He was working the wrench, took his gloves off. 161 00:09:12,636 --> 00:09:14,387 I warned him, but liquid oxygen leaked out. 162 00:09:14,554 --> 00:09:16,514 Burned his hand pretty bad. 163 00:09:16,681 --> 00:09:17,974 What happened then? 164 00:09:18,141 --> 00:09:21,728 I sent him to sickbay. Did the job myself. 165 00:09:23,939 --> 00:09:27,485 So you installed the new O2 bottle? 166 00:09:27,652 --> 00:09:30,029 We all got to chip in, do our share these days, sir. 167 00:09:30,196 --> 00:09:31,781 The war. 168 00:09:32,490 --> 00:09:34,492 Did you use graphite? 169 00:09:34,659 --> 00:09:37,995 I squirted some on the fitting, sir, but none got in. 170 00:09:38,162 --> 00:09:40,539 And I wiped the residue. I'm sure of it, sir. 171 00:09:41,040 --> 00:09:43,377 This isn't the only incident that happened on your watch, 172 00:09:43,543 --> 00:09:44,586 is it, petty officer? 173 00:09:44,920 --> 00:09:46,421 I don't see how that's relevant, sir. 174 00:09:46,588 --> 00:09:48,715 Look, nobody's pointing a finger. 175 00:09:49,132 --> 00:09:52,636 I'm the investigating officer. I'm expected to ask some questions. 176 00:09:53,261 --> 00:09:55,013 Sorry, sir. 177 00:09:55,222 --> 00:09:58,558 It's true. I've made some mistakes the past few months. 178 00:09:58,725 --> 00:10:02,605 I've had distractions back home, and I've let some things slip. 179 00:10:03,272 --> 00:10:04,983 Small stuff, sir. 180 00:10:05,149 --> 00:10:08,903 Not logging my aircraft off on time. Forgetting to log fuel samples. 181 00:10:09,362 --> 00:10:11,614 But nothing like this. 182 00:10:11,781 --> 00:10:16,494 If there was contaminant in the O2, sir, I don't know how it got there. 183 00:10:22,710 --> 00:10:24,795 His parents came earlier. 184 00:10:24,962 --> 00:10:28,090 She wanted them here when she signed the forms. 185 00:10:28,257 --> 00:10:31,051 The doctors turned off the monitors before they brought the kids in. 186 00:10:31,218 --> 00:10:33,178 It's hard enough on them as it is. 187 00:10:33,345 --> 00:10:36,391 I'm not sure what I'd do, sir. Whether I'd make the right choice. 188 00:10:37,058 --> 00:10:39,728 Colonel, I don't know if there are any right choices. 189 00:10:39,894 --> 00:10:41,938 I came as soon as I could, sir. 190 00:10:42,439 --> 00:10:45,358 Mac, I just got in on the COD. I had to finish my report. 191 00:10:45,525 --> 00:10:48,278 The tox screen came back on the pilot and the RIO. 192 00:10:48,445 --> 00:10:51,906 Chemical analysis shows graphite-based toxins in the blood. 193 00:10:52,073 --> 00:10:54,160 So the oxygen supply was tainted? 194 00:10:54,327 --> 00:10:57,955 It appears as though the contaminant slowly froze in the O2 lines, 195 00:10:58,122 --> 00:11:01,584 cutting off the flow of oxygen until the system eventually shut down. 196 00:11:01,751 --> 00:11:04,920 The RIO went first, and the pilot was able to remain conscious 197 00:11:05,087 --> 00:11:06,922 long enough to switch over to his backup O2. 198 00:11:07,256 --> 00:11:09,467 Do you think the plane captain is responsible? 199 00:11:09,634 --> 00:11:11,345 It appears that way, sir. 200 00:11:14,431 --> 00:11:18,727 She told me she had a nightmare. She saw it happen in a dream. 201 00:11:21,021 --> 00:11:22,230 I don't know which is worse, 202 00:11:22,397 --> 00:11:25,651 to kiss your husband goodbye and never see him again, 203 00:11:25,817 --> 00:11:27,569 or this. 204 00:12:09,698 --> 00:12:12,659 Commander, you may have to amend your report. 205 00:12:12,826 --> 00:12:18,081 This just went from dereliction of duty to negligent homicide. 206 00:12:34,557 --> 00:12:36,851 The convening authority received your report, commander. 207 00:12:37,018 --> 00:12:38,644 He wants an Article 32. 208 00:12:38,812 --> 00:12:42,065 He's preferring charges of dereliction of duty and negligent homicide 209 00:12:42,232 --> 00:12:44,401 against the, uh, plane captain, Petty Officer Moritz. 210 00:12:44,568 --> 00:12:46,528 Based on the evidence, sir, I'd say it's a lock. 211 00:12:46,695 --> 00:12:48,572 I'm sorry to hear that. 212 00:12:48,739 --> 00:12:49,781 What, sir? 213 00:12:49,948 --> 00:12:52,367 Persuade yourself differently, commander. 214 00:12:52,534 --> 00:12:54,411 You will be defending. 215 00:12:54,578 --> 00:12:55,704 Colonel, you'll prosecute. 216 00:12:55,871 --> 00:12:58,458 Sir, this guy is a screwup. You want me to defend him? 217 00:12:58,624 --> 00:13:01,294 - I'd rather take him out... - I'm compelled to support the gist 218 00:13:01,461 --> 00:13:02,879 of the commander's position, sir. 219 00:13:03,046 --> 00:13:04,714 He is the one who recommended charges. 220 00:13:04,881 --> 00:13:05,965 Are you two finished? 221 00:13:06,132 --> 00:13:07,925 - Not quite, sir. - Yes, sir. 222 00:13:10,511 --> 00:13:12,764 Frankly, admiral, I'm not sure I can be objective. 223 00:13:12,930 --> 00:13:16,352 This man's negligence is responsible for the death of a good officer. 224 00:13:16,518 --> 00:13:19,647 Commander, Petty Officer Moritz requested you. 225 00:13:19,813 --> 00:13:21,398 He wanted the commander to defend him? 226 00:13:21,565 --> 00:13:23,692 - Does he have a death wish? - What... 227 00:13:24,026 --> 00:13:26,612 No... You know what I mean. 228 00:13:26,779 --> 00:13:28,364 I don't know why you're approving this. 229 00:13:28,530 --> 00:13:30,783 Commander, this is not a discussion. 230 00:13:30,949 --> 00:13:33,328 I suggest whatever feelings you have as an aviator, 231 00:13:33,495 --> 00:13:35,747 check them at the door before you enter that courtroom. 232 00:13:36,331 --> 00:13:37,374 Aye, aye, sir. 233 00:13:39,167 --> 00:13:41,836 Good morning. If you wanna talk to the admiral, he's out. 234 00:13:42,003 --> 00:13:44,130 Actually, Tiner, I'd like to talk to you. 235 00:13:44,297 --> 00:13:45,340 Certainly, ma'am. 236 00:13:45,757 --> 00:13:47,175 How's the lieutenant doing? 237 00:13:47,342 --> 00:13:50,513 He's fine, Tiner. But you know what, he'd be doing a lot better 238 00:13:50,680 --> 00:13:52,431 if you would stop opening your e-mail file 239 00:13:52,598 --> 00:13:54,892 drawer and sending him an entire week's worth of cases. 240 00:13:55,059 --> 00:13:56,519 Ma'am, the lieutenant asked me to... 241 00:13:56,686 --> 00:14:00,398 Tiner, I know what he asked you. I'm asking you to stop. 242 00:14:00,564 --> 00:14:02,483 That's not what he needs right now, okay? 243 00:14:02,650 --> 00:14:05,695 Yes, ma'am. Sorry, lieutenant. From here on, the file drawer's closed. 244 00:14:05,861 --> 00:14:08,240 Thank you. - Ma'am, 245 00:14:08,740 --> 00:14:10,325 what do I say when he calls? 246 00:14:10,867 --> 00:14:13,829 Just, uh, tell him it's a new security procedure, 247 00:14:13,996 --> 00:14:17,165 and if he has any questions, he can ask the admiral. 248 00:14:17,332 --> 00:14:19,292 And if he wants to talk to him? 249 00:14:19,459 --> 00:14:21,878 Tell him the admiral's out. 250 00:14:22,295 --> 00:14:23,964 Yes, ma'am. 251 00:14:29,053 --> 00:14:30,430 As you were. 252 00:14:30,596 --> 00:14:33,141 The government will try to establish a pattern of behaviour, 253 00:14:33,308 --> 00:14:34,976 Petty Officer Moritz. 254 00:14:35,143 --> 00:14:37,353 Past acts of negligence. 255 00:14:37,520 --> 00:14:39,731 You referred to problems at home. 256 00:14:39,897 --> 00:14:41,065 Yes, sir. 257 00:14:41,232 --> 00:14:42,775 It started about eight months ago. 258 00:14:42,943 --> 00:14:46,905 After my wife had our daughter, she got depressed. 259 00:14:47,072 --> 00:14:50,868 Every time we talked or e-mailed, her mood worried me, sir. 260 00:14:51,035 --> 00:14:52,870 It affected your performance. 261 00:14:53,037 --> 00:14:54,204 Yes, sir. 262 00:14:55,080 --> 00:14:56,915 I know it's no excuse. 263 00:14:57,082 --> 00:14:58,584 It's not. 264 00:14:58,792 --> 00:15:02,339 But if our back's against the wall, it may help mitigate sentencing. 265 00:15:03,173 --> 00:15:04,716 You're skipping to sentencing, sir? 266 00:15:05,008 --> 00:15:07,302 Facts are against you, petty officer. 267 00:15:07,469 --> 00:15:09,971 Besides the issue of you spending the last eight months 268 00:15:10,138 --> 00:15:11,806 making yourself look bad. 269 00:15:11,973 --> 00:15:13,808 Those were minor screwups, sir. 270 00:15:13,975 --> 00:15:15,393 Well, this one wasn't. 271 00:15:15,560 --> 00:15:18,146 The tainting of the LOX breathing system in an F-14, 272 00:15:18,313 --> 00:15:20,358 which can be traced directly back to you. 273 00:15:21,150 --> 00:15:22,526 You sound like a prosecutor, sir. 274 00:15:22,693 --> 00:15:26,113 If you think that this is bad, wait till this thing goes to court martial 275 00:15:26,280 --> 00:15:29,492 and the members hear about a widow and two children left fatherless. 276 00:15:30,910 --> 00:15:33,079 I get the picture, sir. 277 00:15:34,288 --> 00:15:36,333 You're my lawyer, what do you suggest? 278 00:15:36,958 --> 00:15:38,543 We cut a deal now. 279 00:15:38,710 --> 00:15:40,504 But I didn't do it, sir. 280 00:15:41,296 --> 00:15:44,758 Why did you request me, petty officer? 281 00:15:45,050 --> 00:15:47,678 I served on the Seahawk, sir, with Lieutenant Mark Gordon. 282 00:15:48,387 --> 00:15:50,305 You remember the name, sir? 283 00:15:50,472 --> 00:15:52,307 Yeah. I defended the lieutenant 284 00:15:52,474 --> 00:15:55,228 when his 14 clipped a helo in the Italian Alps. 285 00:15:55,395 --> 00:15:58,940 The lieutenant said if I ever got in trouble, you're the man. 286 00:15:59,857 --> 00:16:02,110 You won that case, sir. 287 00:16:05,029 --> 00:16:08,324 The lieutenant had a case, petty officer. 288 00:16:11,536 --> 00:16:14,331 - What happens if I take the deal, sir? - Discharge. 289 00:16:14,498 --> 00:16:16,917 We can negotiate down the term of confinement. 290 00:16:17,209 --> 00:16:19,003 Confinement? 291 00:16:19,169 --> 00:16:22,006 A reduction in rate is one thing, sir. 292 00:16:22,172 --> 00:16:24,216 I'm sorry about Commander Zuzello, 293 00:16:24,383 --> 00:16:28,554 but I've got a kid of my own at home and a wife who needs me. 294 00:16:28,887 --> 00:16:30,640 I can't do it, sir. 295 00:16:31,683 --> 00:16:32,892 Then we go to court. 296 00:16:35,603 --> 00:16:39,065 Airman Brant, you worked with Petty Officer Moritz on the night in question? 297 00:16:39,232 --> 00:16:41,735 Yes, ma'am. Uh, we were prepping for a morning mission. 298 00:16:41,901 --> 00:16:44,237 I was putting a new LOX bottle in his plane. 299 00:16:44,404 --> 00:16:46,156 Is that when you had the accident? 300 00:16:46,323 --> 00:16:47,575 Uh, yes, ma'am. 301 00:16:47,742 --> 00:16:51,162 I was having trouble with the bottle, I took my glove off to get a better grip. 302 00:16:51,329 --> 00:16:53,497 Liquid oxygen leaked out and burned my hand. 303 00:16:53,664 --> 00:16:56,167 - What happened then? - I near passed out. 304 00:16:56,334 --> 00:16:57,835 Petty Officer Moritz sat me down 305 00:16:58,002 --> 00:17:00,171 told one of the blue shirts to take me to sickbay. 306 00:17:00,338 --> 00:17:02,673 - That's when he took over for you? - Yes, ma'am. 307 00:17:02,840 --> 00:17:04,759 He went over the O2 fitting with some graphite. 308 00:17:04,926 --> 00:17:06,345 Put the bottle in right quick. 309 00:17:06,511 --> 00:17:07,929 Why didn't you use graphite? 310 00:17:08,555 --> 00:17:10,640 I know you gotta be careful with that stuff, ma'am. 311 00:17:10,807 --> 00:17:13,685 You get any in the LOX system, you can have trouble in the air. 312 00:17:13,852 --> 00:17:15,228 Thank you, Airman Brant. 313 00:17:15,395 --> 00:17:17,564 Senior chief, you conducted your own post-flight check 314 00:17:17,731 --> 00:17:18,899 after the mishap, correct? 315 00:17:19,066 --> 00:17:20,400 - Yes, ma'am. What did you find? 316 00:17:20,567 --> 00:17:22,569 We found graphite in the oxygen bottle seals, 317 00:17:22,737 --> 00:17:23,863 also in the lines. 318 00:17:24,030 --> 00:17:26,240 Same stuff Petty Officer Moritz was using. 319 00:17:26,532 --> 00:17:28,034 Based on your knowledge of the system, 320 00:17:28,201 --> 00:17:30,703 could this have been enough to cause a malfunction in flight? 321 00:17:30,870 --> 00:17:33,665 Contaminants ice up, they disrupt the oxygen flow. 322 00:17:33,831 --> 00:17:35,833 Eventually they shut the whole thing down, ma'am. 323 00:17:36,000 --> 00:17:37,543 And the effect on an aircrew? 324 00:17:37,710 --> 00:17:38,753 Hypoxia, ma'am. 325 00:17:38,920 --> 00:17:41,298 A loss of oxygen to the brain and the tissues. 326 00:17:41,465 --> 00:17:43,592 At altitude you need 100 percent oxygen. 327 00:17:43,759 --> 00:17:47,388 Any compromising of that, well, you got big troubles, ma'am. 328 00:17:47,554 --> 00:17:50,516 You referred to the past negligence of Petty Officer Moritz. 329 00:17:50,683 --> 00:17:52,309 Can you elaborate? 330 00:17:52,476 --> 00:17:54,812 The past few months, he's been lax with his schedules 331 00:17:54,979 --> 00:17:56,397 and his record keeping, ma'am. 332 00:17:56,563 --> 00:17:58,858 Was there any fallout? Mostly no, ma'am. 333 00:17:59,025 --> 00:18:01,319 Although last month, a pilot during a pre-flight check 334 00:18:01,486 --> 00:18:03,154 found his backup O2 empty. 335 00:18:03,697 --> 00:18:05,907 Not a minor snafu, am I correct? 336 00:18:06,074 --> 00:18:08,618 If the backup oxygen had been empty on this mission, ma'am, 337 00:18:08,785 --> 00:18:12,330 we would have lost both men and a $38 million aircraft. 338 00:18:12,497 --> 00:18:14,582 Thank you, senior chief. 339 00:18:17,003 --> 00:18:19,630 Given your doubts about the petty officer, 340 00:18:19,797 --> 00:18:21,298 why leave him on the flight line? 341 00:18:21,465 --> 00:18:22,508 We're spread thin, sir. 342 00:18:22,675 --> 00:18:24,677 We have deployments in the Gulf, Asia. 343 00:18:25,511 --> 00:18:28,848 Well, you obviously felt he was capable of doing his job. 344 00:18:29,015 --> 00:18:32,059 Until about eight months ago, I would have trusted him with anything. 345 00:18:32,226 --> 00:18:36,690 But now, I had no choice. I had to maintain proper crew strength. 346 00:18:38,734 --> 00:18:40,736 I have no further questions. 347 00:18:40,902 --> 00:18:42,654 You may step down, senior chief. 348 00:18:43,238 --> 00:18:45,157 Not exactly a ringing endorsement, sir. 349 00:18:45,324 --> 00:18:48,660 I told you it would be an uphill battle, petty officer. 350 00:18:49,119 --> 00:18:53,583 No, just tell him that I called. 351 00:18:53,833 --> 00:18:55,376 Thank you. 352 00:18:56,669 --> 00:18:57,712 Who was that, sweetie? 353 00:18:57,879 --> 00:19:01,799 Oh, uh, nobody. Doctor's office. 354 00:19:01,966 --> 00:19:04,177 I called him this morning. 355 00:19:04,761 --> 00:19:06,596 - The doctor? - Mm-hm. 356 00:19:06,763 --> 00:19:08,014 Why? 357 00:19:08,181 --> 00:19:11,477 I wanted to check your physical therapy schedule for next week. 358 00:19:11,643 --> 00:19:13,437 He said that you weren't there this week 359 00:19:13,604 --> 00:19:15,939 because you had soreness in your extremity, 360 00:19:16,106 --> 00:19:17,691 from overdoing. 361 00:19:17,858 --> 00:19:21,737 And if you didn't rest, you'd be risking a setback. 362 00:19:21,904 --> 00:19:23,614 He's just being conservative. 363 00:19:24,740 --> 00:19:27,077 More like realistic. 364 00:19:27,327 --> 00:19:28,745 Bud, why didn't you tell me? 365 00:19:30,997 --> 00:19:34,167 This. This is why. 366 00:19:38,797 --> 00:19:40,340 Well, you lied to me. 367 00:19:44,720 --> 00:19:46,138 Well, I've got company. 368 00:19:46,305 --> 00:19:49,058 At least I don't have other people doing my dirty work for me. 369 00:19:49,350 --> 00:19:50,685 What are you talking about? 370 00:19:50,851 --> 00:19:53,688 The admiral has been out for three days? 371 00:19:54,980 --> 00:19:58,317 I was just trying to protect you. You have enough challenges. 372 00:19:58,484 --> 00:20:01,070 The only challenge that I have right now, Harriet, 373 00:20:01,237 --> 00:20:05,283 is getting back out into the real world and out of this palace. 374 00:20:05,450 --> 00:20:08,829 I mean, come on. Look at the size of that TV. 375 00:20:08,996 --> 00:20:13,166 Everything I have done and everything I am doing, 376 00:20:13,333 --> 00:20:14,751 I am doing for you. 377 00:20:14,918 --> 00:20:18,046 Well, I got news for you, Harriet. It's my life. 378 00:20:18,213 --> 00:20:21,467 Leave the doing to me, okay? 379 00:20:23,928 --> 00:20:26,931 I know this is hard, lieutenant. Take us through it as best you can. 380 00:20:27,098 --> 00:20:31,811 Yes, ma'am. We were level at 45,000 feet and initiating our run. 381 00:20:31,978 --> 00:20:33,938 And that's when I noticed Commander Zuzello 382 00:20:34,105 --> 00:20:35,815 showing signs of hypoxia, ma'am. 383 00:20:35,982 --> 00:20:37,608 Did you experience any effects? 384 00:20:37,901 --> 00:20:40,029 It came on me slower, ma'am. 385 00:20:40,195 --> 00:20:42,531 And what happened next? 386 00:20:43,282 --> 00:20:44,742 After the low ox light came on, 387 00:20:44,908 --> 00:20:48,162 I made an emergency descent to 10,000 feet. 388 00:20:48,329 --> 00:20:53,459 I had numbness, blurred vision, but I was able to get on backup O2. 389 00:20:54,168 --> 00:20:56,296 It helped clear my head. 390 00:20:57,255 --> 00:21:00,425 Well, I descended as fast as I could, 391 00:21:00,967 --> 00:21:05,972 but Zoomer, uh, Commander Zuzello, ma'am, he, uh... 392 00:21:06,514 --> 00:21:08,016 You're assistant maintenance officer. 393 00:21:08,183 --> 00:21:10,894 Did you ever see Petty Officer Moritz using graphite 394 00:21:11,061 --> 00:21:12,312 when he was working on planes? 395 00:21:13,104 --> 00:21:16,442 Yes, ma'am. But that's not unusual. 396 00:21:16,609 --> 00:21:18,486 Thank you, lieutenant. 397 00:21:19,737 --> 00:21:23,324 If I may, I'd like to say something, commander. 398 00:21:23,908 --> 00:21:25,284 Go ahead, lieutenant. 399 00:21:27,286 --> 00:21:30,122 Flying is a dangerous business, ma'am. 400 00:21:30,289 --> 00:21:32,751 People make mistakes, but machines are imperfect too. 401 00:21:32,918 --> 00:21:35,587 We all know that. We all accept it. 402 00:21:36,338 --> 00:21:38,256 I'm not looking to blame anybody. 403 00:21:41,051 --> 00:21:43,053 Thank you, lieutenant. 404 00:21:44,262 --> 00:21:46,640 He left the door open, sir. 405 00:21:47,099 --> 00:21:49,727 This is one door best left where it is. 406 00:21:49,894 --> 00:21:51,896 Commander, your witness? 407 00:21:52,563 --> 00:21:55,525 I have no questions for this witness, Your Honour. 408 00:21:56,109 --> 00:21:57,694 Lieutenant, you may step down. 409 00:21:58,403 --> 00:22:00,446 Court is adjourned until 0930 tomorrow. 410 00:22:10,582 --> 00:22:12,167 Admiral. 411 00:22:12,584 --> 00:22:15,129 Commander. Did I miss the memo? 412 00:22:16,130 --> 00:22:18,132 Have a seat, commander. 413 00:22:23,262 --> 00:22:25,974 Is there a problem, sir? 414 00:22:27,267 --> 00:22:29,102 The, uh... 415 00:22:31,021 --> 00:22:34,399 Petty Officer Moritz has expressed, uh, reservations 416 00:22:34,566 --> 00:22:35,775 regarding your legal counsel. 417 00:22:36,568 --> 00:22:39,362 The petty officer is accused of killing a RIO. 418 00:22:39,529 --> 00:22:42,742 He thinks, as an aviator, your sympathies tend toward the air, 419 00:22:42,908 --> 00:22:44,243 not the ground. 420 00:22:45,286 --> 00:22:46,746 Is this true, petty officer? 421 00:22:47,079 --> 00:22:50,499 I think I may have misjudged your level of objectivity, commander. 422 00:22:50,666 --> 00:22:53,419 I believe I made an error in judgement as well. 423 00:22:53,586 --> 00:22:55,838 Effective immediately, Commander Turner is taking over. 424 00:22:56,005 --> 00:22:59,550 You will, uh, transfer all documents and files 425 00:22:59,717 --> 00:23:04,014 and sever all relations with this case. 426 00:23:04,514 --> 00:23:07,726 I'm fired, sir? 427 00:23:08,602 --> 00:23:12,105 Commander, I believe the word is severed. 428 00:23:24,702 --> 00:23:26,746 I guess I'm confused, sir. 429 00:23:26,913 --> 00:23:28,915 You assigned me this case against my objections. 430 00:23:29,082 --> 00:23:30,625 And now you're relieving me? 431 00:23:30,792 --> 00:23:33,461 I thought you could rise above your personal feelings. 432 00:23:33,628 --> 00:23:35,254 Apparently I was wrong. 433 00:23:35,422 --> 00:23:38,509 I represented Petty Officer Moritz, sir, to the best of my ability. 434 00:23:38,676 --> 00:23:41,136 I warned him from the beginning that facts were against him. 435 00:23:41,303 --> 00:23:44,181 According to him, you never moved off that position. 436 00:23:44,348 --> 00:23:45,766 You believe that, sir? 437 00:23:46,642 --> 00:23:51,397 Commander, you have a tendency to let your heart lead your head. 438 00:23:51,563 --> 00:23:53,107 I have an issue with that right now. 439 00:23:54,442 --> 00:23:58,279 We're experiencing manpower drain due to deployments. 440 00:23:58,571 --> 00:24:00,490 There's a shortage of military judges. 441 00:24:00,657 --> 00:24:02,742 I was considering putting you and Colonel MacKenzie 442 00:24:02,909 --> 00:24:03,993 up for the position. 443 00:24:04,160 --> 00:24:05,495 As judges? 444 00:24:07,414 --> 00:24:10,125 Temporary assignments. Case by case basis. 445 00:24:10,291 --> 00:24:13,587 The problem is, commander, if I can't be confident 446 00:24:13,754 --> 00:24:17,508 of your unbiased performance at the defence table, 447 00:24:17,675 --> 00:24:19,510 how can I trust you behind the bench? 448 00:24:20,219 --> 00:24:22,596 This was a test, sir? 449 00:24:23,014 --> 00:24:26,308 I haven't discussed this with Colonel MacKenzie yet. 450 00:24:26,475 --> 00:24:28,895 I expect this to stay in this room. 451 00:24:29,062 --> 00:24:31,148 - Am I clear? - Yes, sir. 452 00:24:31,314 --> 00:24:34,484 - That will be all. - Aye, aye, sir. 453 00:24:39,322 --> 00:24:41,366 I just heard you're off the case. You okay? 454 00:24:41,533 --> 00:24:42,784 Yeah. 455 00:24:42,951 --> 00:24:44,786 You know, do me a favour. 456 00:24:44,953 --> 00:24:47,415 Pretend for a minute you're not the prosecutor. 457 00:24:47,582 --> 00:24:49,375 Do you think I was wrong going for the deal? 458 00:24:49,542 --> 00:24:52,503 I can't forget I'm the prosecutor, Harm. 459 00:24:52,670 --> 00:24:56,090 Look, you run on emotion. It's what makes you a good lawyer. 460 00:24:56,257 --> 00:24:58,051 So you think I wasn't objective? 461 00:24:58,343 --> 00:25:00,511 You're an aviator. Maybe subconsciously, 462 00:25:00,678 --> 00:25:02,138 you rushed to a judgement of guilt. 463 00:25:02,305 --> 00:25:05,184 I was doing my job, Mac. I was. 464 00:25:05,934 --> 00:25:08,103 I was doing my job. 465 00:25:58,740 --> 00:26:00,492 How's my favourite case going? 466 00:26:01,284 --> 00:26:04,621 I've landed on a strategy. You might recognise it. 467 00:26:04,788 --> 00:26:07,124 I took it straight from your preparation notes. 468 00:26:07,290 --> 00:26:10,377 Diffusion of blame. Good luck. 469 00:26:10,544 --> 00:26:12,754 You seemed to think it would work. 470 00:26:12,921 --> 00:26:16,134 Smoke and mirrors will only take you so far, Sturgis. 471 00:26:16,300 --> 00:26:19,804 Man won't take a deal, not much choice. 472 00:26:20,304 --> 00:26:22,432 Computer games? 473 00:26:22,598 --> 00:26:25,685 Tiner helped me programme in the flight data from the mishap. 474 00:26:25,852 --> 00:26:28,104 - F-14. Careful, Harm. 475 00:26:28,271 --> 00:26:31,232 I don't think this is the admiral's idea of severed. 476 00:26:31,399 --> 00:26:34,486 - What are you looking at, anyway? - The RIO. 477 00:26:34,653 --> 00:26:37,031 I still don't see how he went from hypoxic symptoms 478 00:26:37,197 --> 00:26:38,991 to an unconscious state so quickly. 479 00:26:39,283 --> 00:26:41,493 Based on the man's last physiology evaluation, 480 00:26:41,660 --> 00:26:42,828 I'm not surprised. 481 00:26:43,787 --> 00:26:46,623 He passed his hypoxia demo, Sturgis. 482 00:26:46,915 --> 00:26:48,125 Barely. 483 00:26:48,292 --> 00:26:49,960 I hope in your diffusion of blame, 484 00:26:50,127 --> 00:26:52,589 you're not planning on blaming the victim. 485 00:26:53,256 --> 00:26:56,468 I've got a client to defend. Whatever it takes. 486 00:26:56,634 --> 00:26:58,720 Thanks for the files. 487 00:27:00,388 --> 00:27:03,433 Mr. Newell, your company produces the LO X system 488 00:27:03,600 --> 00:27:05,518 for the F-14 Alpha, is that correct? 489 00:27:05,685 --> 00:27:07,437 Yes, that's right. We also do upgrades 490 00:27:07,604 --> 00:27:10,691 to the newer OBOGS, onboard oxygen generating system. 491 00:27:10,858 --> 00:27:14,153 You say "upgrades." Is the OBOGS system better? 492 00:27:14,320 --> 00:27:17,656 Less problematic. The old LOX system requires more handling. 493 00:27:17,823 --> 00:27:20,493 With more handling, does that increase the risk of a mishap? 494 00:27:20,826 --> 00:27:23,662 Marginally, yes. You always run the risk of contamination. 495 00:27:23,829 --> 00:27:26,625 So the system itself is vulnerable? 496 00:27:28,085 --> 00:27:29,878 I guess you could say that. 497 00:27:30,295 --> 00:27:32,255 Thank you, Mr. Newell. 498 00:27:32,422 --> 00:27:35,717 Are these the type of gloves you use to handle liquid oxygen, Airman Brant? 499 00:27:35,884 --> 00:27:36,968 Yes, sir. 500 00:27:37,135 --> 00:27:39,888 I don't suppose you could pop in a contact lens 501 00:27:40,055 --> 00:27:41,390 with these babies on, huh? 502 00:27:41,556 --> 00:27:42,683 No, sir. 503 00:27:42,849 --> 00:27:45,228 Hard to even pop in a LOX bottle, I'll bet, huh? 504 00:27:45,395 --> 00:27:47,230 I see now why you took them off. 505 00:27:47,397 --> 00:27:49,148 I wouldn't do that again, sir. 506 00:27:49,315 --> 00:27:51,984 Do you remember taking off your gloves any other time that night? 507 00:27:52,151 --> 00:27:54,529 I took them off briefly when I was filling LOX bottles 508 00:27:54,696 --> 00:27:56,197 from the main tank in the hangar deck. 509 00:27:56,364 --> 00:27:58,741 Why? - Well, I was having a hard time 510 00:27:58,908 --> 00:28:01,411 getting a grip. I dropped the hose on the deck a couple times. 511 00:28:01,787 --> 00:28:05,708 Aren't there contaminants, oil, dirt, even graphite on that deck? 512 00:28:06,083 --> 00:28:08,085 - Yes, sir. Well, isn't it possible 513 00:28:08,252 --> 00:28:10,337 that the contamination happened then? 514 00:28:11,922 --> 00:28:13,132 It is possible, sir. 515 00:28:13,298 --> 00:28:15,384 Thank you, Airman Brant. Your witness. 516 00:28:15,551 --> 00:28:16,635 No questions, Your Honour. 517 00:28:16,802 --> 00:28:20,640 Your Honour, I'd like to recall Senior Chief Singley to the stand. 518 00:28:21,391 --> 00:28:22,517 Senior chief, 519 00:28:22,684 --> 00:28:25,061 you said you kept the petty officer on the flight line 520 00:28:25,228 --> 00:28:27,814 to maintain proper crew strength. 521 00:28:27,981 --> 00:28:30,358 - Is that correct? - That's correct, sir. 522 00:28:30,525 --> 00:28:32,193 We were short of plane captains. 523 00:28:32,360 --> 00:28:35,196 Were you aware he was having serious problems at home? 524 00:28:35,363 --> 00:28:37,158 He mentioned it. Yes, sir. 525 00:28:37,324 --> 00:28:39,368 Still, you saw no need to relieve him? 526 00:28:39,535 --> 00:28:42,329 We all have problems, commander, but the job comes first. 527 00:28:43,122 --> 00:28:44,999 You ever had problems at home, senior chief? 528 00:28:45,166 --> 00:28:46,333 Objection. Relevance? 529 00:28:46,500 --> 00:28:48,127 I'm getting there, Your Honour. 530 00:28:48,294 --> 00:28:50,046 Well, get there quickly, commander. 531 00:28:50,212 --> 00:28:52,423 Yes, Your Honour. Senior chief? 532 00:28:52,590 --> 00:28:55,677 I've been married three times. The third time was no charm. 533 00:28:55,969 --> 00:28:59,598 And you're familiar with this request for leave for personal reasons 534 00:28:59,765 --> 00:29:01,725 submitted by the petty officer six months ago? 535 00:29:01,892 --> 00:29:03,018 I remember denying it, sir. 536 00:29:03,185 --> 00:29:06,104 And he submitted it twice more. 537 00:29:06,313 --> 00:29:08,523 I guess the third time wasn't a charm for him either. 538 00:29:08,690 --> 00:29:10,692 I guess not, sir. 539 00:29:15,573 --> 00:29:18,076 Oh, I know that look. That's not a good look. 540 00:29:18,242 --> 00:29:19,702 I've seen that look before. 541 00:29:19,869 --> 00:29:22,747 - Is it that obvious? - Never play strip poker. 542 00:29:22,914 --> 00:29:24,582 I'm getting bluffed out of my socks. 543 00:29:24,749 --> 00:29:27,168 The old diffusion of blame defence. 544 00:29:27,335 --> 00:29:29,796 Yeah. It's working. Next thing you know, 545 00:29:29,962 --> 00:29:32,341 Sturgis will be blaming Albrecht for flying too high. 546 00:29:32,508 --> 00:29:34,093 He was pushing the envelope. 547 00:29:34,259 --> 00:29:35,886 Oh, great. You're ganging up on me. 548 00:29:36,053 --> 00:29:38,555 Hey, listen, I'm off the case, remember? Severed. 549 00:29:38,722 --> 00:29:40,599 Oh, yeah, what's that? 550 00:29:41,266 --> 00:29:43,936 This? Uh, well... 551 00:29:44,103 --> 00:29:45,771 This is a statement from the pilot 552 00:29:45,938 --> 00:29:48,233 who vectored over to follow Albrecht's plane down. 553 00:29:48,400 --> 00:29:49,901 This is you off the case? 554 00:29:50,360 --> 00:29:51,528 According to this, Mac, 555 00:29:52,070 --> 00:29:55,782 Albrecht's plane was showing signs of wing rock as it descended. 556 00:29:55,949 --> 00:29:57,367 - So? So one of the reasons 557 00:29:57,534 --> 00:29:59,411 the RIO was without oxygen so long 558 00:29:59,577 --> 00:30:01,579 is because the pilot's rate of descent was slow. 559 00:30:01,746 --> 00:30:03,456 If this was because of control problems... 560 00:30:04,040 --> 00:30:05,792 You're thinking mechanical failure? 561 00:30:06,627 --> 00:30:08,754 We really shouldn't be having this conversation. 562 00:30:08,921 --> 00:30:10,548 You know, it is just a theory. 563 00:30:10,715 --> 00:30:13,968 Uh, excuse me, uh... What's this about a theory? 564 00:30:15,136 --> 00:30:18,013 You two wouldn't be talking about the case, would you? 565 00:30:18,848 --> 00:30:20,850 You are off the case, right, Harm? 566 00:30:21,017 --> 00:30:23,603 Oh, I am so far off this case, Sturgis, 567 00:30:23,770 --> 00:30:26,023 a Hawkeye radar plane couldn't find me. 568 00:30:34,698 --> 00:30:37,284 Lieutenant, isn't it true that Commander Zuzello 569 00:30:37,451 --> 00:30:40,704 barely passed his hypoxia demo during his last physiology eval? 570 00:30:40,871 --> 00:30:42,165 Yes, sir. That's correct. 571 00:30:42,331 --> 00:30:44,834 In fact, the flight surgeon suggested he quit smoking, 572 00:30:45,001 --> 00:30:47,378 - but he didn't quit, did he? - No, sir. 573 00:30:47,545 --> 00:30:49,589 The Saturday night before you got underway, 574 00:30:49,756 --> 00:30:52,633 you and he went out on the town, is that true? 575 00:30:52,800 --> 00:30:55,803 Commander Zuzello was retiring, sir. This was our last mission together. 576 00:30:55,970 --> 00:30:57,555 And yes, sir, we had a few. 577 00:30:57,722 --> 00:31:01,018 Alcohol and carbon monoxide in the blood, even in minute amounts, 578 00:31:01,185 --> 00:31:02,936 - can hasten hypoxia, correct? Yes, sir. 579 00:31:03,354 --> 00:31:05,314 According to the tox screen, Commander Zuzello 580 00:31:05,481 --> 00:31:10,277 had a carbon monoxide level of 11 percent per carboxyhemoglobin, 581 00:31:10,569 --> 00:31:13,864 and a blood alcohol level of.009. 582 00:31:14,031 --> 00:31:15,741 And this is fine if you're driving a car, 583 00:31:15,908 --> 00:31:19,120 but in an F-14 with a compromised oxygen system... 584 00:31:19,287 --> 00:31:21,164 Commander Zuzello didn't do anything wrong. 585 00:31:21,331 --> 00:31:25,085 Wrong, no. But for a man who nearly failed his hypoxia demo, 586 00:31:25,251 --> 00:31:27,337 smoking and drinking the night before a mission, 587 00:31:27,504 --> 00:31:30,048 wouldn't you consider this unwise, lieutenant? 588 00:31:30,965 --> 00:31:32,884 It's easy to judge now, sir. 589 00:31:33,051 --> 00:31:36,180 It's also easy to blame someone who's not here to defend himself. 590 00:31:37,056 --> 00:31:39,809 You say you saw the first signs of hypoxia 591 00:31:39,975 --> 00:31:42,311 - at 45,000 feet? Yes, sir. That's true. 592 00:31:42,478 --> 00:31:45,648 Forty-five thousand feet's pushing the envelope. Weren't you hot-dogging it? 593 00:31:45,815 --> 00:31:48,234 - Objection. - I'll rephrase, Your Honour. 594 00:31:48,401 --> 00:31:51,153 Lieutenant, isn't 25, even 30,000 feet 595 00:31:51,320 --> 00:31:53,990 a more conventional operational altitude? 596 00:31:54,157 --> 00:31:55,826 I guess so, sir. 597 00:31:55,992 --> 00:31:57,786 Would you concede the extra time it took 598 00:31:57,953 --> 00:31:59,329 to descend from such an altitude 599 00:31:59,496 --> 00:32:02,207 might have contributed to Commander Zuzello's death? 600 00:32:03,041 --> 00:32:06,253 I won't deny we were flying high, sir. 601 00:32:06,420 --> 00:32:08,046 Thank you, lieutenant. 602 00:32:08,213 --> 00:32:09,673 Nothing further. 603 00:32:09,840 --> 00:32:12,677 Lieutenant, were you aware that a pilot who followed you as you dove 604 00:32:12,844 --> 00:32:14,554 detected a slight wing rock? 605 00:32:14,721 --> 00:32:18,808 No, ma'am, but it's possible. I was concentrating on getting down. 606 00:32:18,975 --> 00:32:20,059 If you did have wing rock, 607 00:32:20,226 --> 00:32:23,020 - the drag would slow the plane? Yes, ma'am. 608 00:32:23,187 --> 00:32:25,273 Have you ever experienced a Roll SAS malfunction 609 00:32:25,440 --> 00:32:26,524 in a plane, lieutenant? 610 00:32:26,691 --> 00:32:30,446 No, ma'am. But I'm familiar with it. Roll SAS holds the wing steady. 611 00:32:30,612 --> 00:32:32,031 And when it fails? 612 00:32:32,197 --> 00:32:34,324 It causes wing rock, ma'am. 613 00:32:34,491 --> 00:32:37,369 Isn't it possible that the reason your descent was slowed was not you, 614 00:32:37,536 --> 00:32:39,246 but your aircraft, a malfunction? 615 00:32:39,413 --> 00:32:42,750 Objection, Your Honour. This sounds like pure speculation. 616 00:32:42,916 --> 00:32:46,337 Commander Turner's floated his theories, Your Honour. 617 00:32:46,504 --> 00:32:47,964 I'll allow it for now, colonel. 618 00:32:48,423 --> 00:32:50,341 You may answer the question, lieutenant. 619 00:32:50,759 --> 00:32:53,553 It's possible there was a malfunction, ma'am. Yes. 620 00:32:53,720 --> 00:32:56,473 Who's responsible for checking all flight controls on the aircraft? 621 00:32:56,639 --> 00:32:58,349 Petty Officer Moritz, ma'am. 622 00:32:58,641 --> 00:33:00,268 Thank you, lieutenant. 623 00:33:00,435 --> 00:33:02,812 Your Honour, may we approach? 624 00:33:05,691 --> 00:33:09,195 Your Honour, I believe there has been a breach of Rule 502. 625 00:33:09,362 --> 00:33:11,489 I witnessed a conversation between Colonel MacKenzie 626 00:33:11,655 --> 00:33:14,283 and Commander Rabb I believe was prejudicial to my client. 627 00:33:14,450 --> 00:33:17,578 - You've gotta be joking. - I don't see anyone laughing, colonel. 628 00:33:17,745 --> 00:33:19,372 Your Honour, if there's been misconduct, 629 00:33:19,538 --> 00:33:20,748 and I believe there has, 630 00:33:20,915 --> 00:33:23,502 it would not only be within my rights but my sworn duty 631 00:33:23,668 --> 00:33:26,338 to move that this case be dismissed. 632 00:33:38,100 --> 00:33:39,894 Dismiss the case, sir? 633 00:33:40,061 --> 00:33:42,105 Sir, the colonel and I had one conversation 634 00:33:42,271 --> 00:33:44,023 concerning a theory I have on the mishap. 635 00:33:44,190 --> 00:33:46,192 A charge of inappropriate contact's ridiculous. 636 00:33:46,359 --> 00:33:50,238 Commander, I distinctly remember dismissing you from this case. 637 00:33:50,863 --> 00:33:54,117 Well, now I know what you meant by "whatever it takes," Sturgis. 638 00:33:54,283 --> 00:33:56,035 You're the one out of order. Both of you. 639 00:33:56,202 --> 00:33:58,789 At least the colonel's efforts were in service of the truth. 640 00:33:58,956 --> 00:34:01,375 - What was yours in service to, pride? Enough. 641 00:34:02,626 --> 00:34:04,670 This theory, explain it. 642 00:34:04,837 --> 00:34:06,547 Sir, I believe there's more to this mishap 643 00:34:06,714 --> 00:34:08,590 than just a failure of the breathing system. 644 00:34:08,757 --> 00:34:10,300 And I think I can prove that. 645 00:34:10,467 --> 00:34:12,469 Does this involve a trip to a carrier? 646 00:34:12,928 --> 00:34:15,598 Admiral, you stressed objectivity, sir. 647 00:34:15,765 --> 00:34:17,392 I believe the blame for this mishap 648 00:34:17,559 --> 00:34:20,437 does not rest solely on the shoulders of the plane captain. 649 00:34:20,812 --> 00:34:23,523 Something else went wrong up there. 650 00:34:26,401 --> 00:34:28,069 Judge Helfman will take a couple of days 651 00:34:28,236 --> 00:34:31,823 to consider Commander Turner's motion. 652 00:34:31,990 --> 00:34:33,117 Is that a "yes," sir? 653 00:34:33,284 --> 00:34:38,539 Commander, you're already bucking for an enquiry into your conduct. 654 00:34:38,706 --> 00:34:40,833 Just don't push it. 655 00:34:41,000 --> 00:34:43,335 I can't believe you'd go in a plane you think is unstable. 656 00:34:43,502 --> 00:34:45,838 Who says I'm testing the plane? 657 00:34:46,005 --> 00:34:48,340 The pilot? - There was cloud cover that day, Mac. 658 00:34:48,507 --> 00:34:50,343 I think maybe the pilot got disoriented. 659 00:34:50,510 --> 00:34:53,305 You're the one who jumped on the "mechanical failure" bandwagon. 660 00:34:53,472 --> 00:34:55,891 I can't believe you'd go with a guy you think is unstable. 661 00:34:56,058 --> 00:34:57,267 I'm not gonna tell him that. 662 00:34:57,642 --> 00:35:01,229 Next suicide mission, just tell me about it after you get back. 663 00:35:01,396 --> 00:35:02,856 Do I give you nightmares? 664 00:35:05,525 --> 00:35:07,779 - What? - I have to talk to someone. 665 00:35:07,945 --> 00:35:10,239 Just be safe up there, Harm. 666 00:35:12,742 --> 00:35:14,494 Jeannine, you said that you had a nightmare 667 00:35:14,660 --> 00:35:17,163 before the mishap, almost a premonition. 668 00:35:17,330 --> 00:35:18,873 Do you know what was behind it? 669 00:35:19,040 --> 00:35:22,126 A few months ago, Phil mentioned a close call. 670 00:35:22,293 --> 00:35:23,795 It's been on my mind, I guess. 671 00:35:24,295 --> 00:35:27,216 - Do you know what kind of close call? - No. 672 00:35:27,383 --> 00:35:30,594 And it's weird. He usually confided in me. 673 00:35:33,180 --> 00:35:38,018 And what's weirder is when I asked Sam, Lieutenant Albrecht, about it, 674 00:35:38,352 --> 00:35:40,687 he said he didn't remember. 675 00:35:40,854 --> 00:35:42,523 - Hello? Hi, honey. 676 00:35:42,689 --> 00:35:43,733 Hi, Mom. 677 00:35:43,900 --> 00:35:46,986 Are you almost packed? - Yeah, about halfway. 678 00:35:47,153 --> 00:35:49,239 I just don't know what to do with Phil's stuff. 679 00:35:49,406 --> 00:35:51,074 Tommy may want it someday. 680 00:35:51,241 --> 00:35:53,827 Ugh, it's just so hard. 681 00:35:54,160 --> 00:35:56,329 Do you think you could take the kids on Sunday? 682 00:35:56,496 --> 00:35:58,456 I might want some time alone at the cemetery. 683 00:36:00,709 --> 00:36:03,421 Mom, I got someone here. I gotta go. 684 00:36:03,587 --> 00:36:05,589 Thanks. Bye. 685 00:36:07,925 --> 00:36:09,802 - Isn't this...? - Lieutenant Albrecht. 686 00:36:09,969 --> 00:36:11,595 Well, he was an airman then. 687 00:36:11,929 --> 00:36:14,682 Phil and the lieutenant served together on the Seahawk. 688 00:36:15,057 --> 00:36:16,976 Your husband knew the lieutenant a long time. 689 00:36:17,143 --> 00:36:19,271 Almost as long as me. 690 00:36:19,438 --> 00:36:23,066 I dated Sam, well, Lieutenant Albrecht, before Phil. 691 00:36:23,233 --> 00:36:24,860 Wow, how did that happen? 692 00:36:25,360 --> 00:36:28,071 The lieutenant brought me to the squadron picnic. 693 00:36:28,238 --> 00:36:31,783 Phil was there. We met. 694 00:36:31,950 --> 00:36:33,326 The rest is history. 695 00:36:33,493 --> 00:36:36,204 The lieutenant was okay with a friend stealing his girl? 696 00:36:36,372 --> 00:36:38,708 Oh, it was no big deal, colonel. 697 00:36:38,875 --> 00:36:42,253 The lieutenant and I only went out a couple of times. 698 00:36:42,420 --> 00:36:44,756 We all stayed friends. 699 00:36:59,897 --> 00:37:02,316 Okay, commander, you ready to tee up this mulligan? 700 00:37:02,483 --> 00:37:03,984 Ready, CAG. 701 00:37:04,151 --> 00:37:05,611 The launch system's been replaced. 702 00:37:05,778 --> 00:37:07,654 But if you're chasing a Roll SAS glitch, 703 00:37:07,821 --> 00:37:09,782 the ghost should still be in the machine. 704 00:37:09,948 --> 00:37:12,994 And remember, commander, this is a controlled test. 705 00:37:13,161 --> 00:37:14,496 Aye, aye, CAG. 706 00:37:14,662 --> 00:37:18,416 - Are you set, lieutenant? - As set as I'll ever be, sir. 707 00:37:18,583 --> 00:37:20,293 Just do what you did, lieutenant. 708 00:37:21,419 --> 00:37:24,464 Liberty control, this is Boxcar 220, up and ready. 709 00:37:26,132 --> 00:37:28,676 Roger, 220. You are prepared to launch. 710 00:37:37,603 --> 00:37:40,898 - Here's the lieutenant's file. Thank you. 711 00:37:42,358 --> 00:37:45,069 Commander, look at this. 712 00:37:45,236 --> 00:37:46,779 Before he was selected for OCS, 713 00:37:46,946 --> 00:37:49,032 Albrecht served on the Seahawk on the flight line. 714 00:37:49,199 --> 00:37:51,535 Before that, he was a LOX tech. 715 00:37:51,701 --> 00:37:53,578 Mac, you think Albrecht would kill his friend 716 00:37:53,745 --> 00:37:55,372 over a woman he lost years ago? 717 00:37:55,539 --> 00:37:57,290 I think his friend took something from him, 718 00:37:57,457 --> 00:37:59,584 maybe he was gonna do it again. 719 00:37:59,751 --> 00:38:02,129 Well, if Albrecht does have a problem, 720 00:38:02,295 --> 00:38:04,339 his RIO might've threatened to report it. Motive. 721 00:38:04,506 --> 00:38:06,551 Means, opportunity. He knows LOX systems. 722 00:38:06,718 --> 00:38:08,594 Could make his move during a pre-flight check. 723 00:38:08,761 --> 00:38:11,305 The petty officer's record made him the perfect fall guy. 724 00:38:11,472 --> 00:38:13,099 Still a long shot. What else? 725 00:38:13,266 --> 00:38:15,309 Then let's go flying. 726 00:38:18,896 --> 00:38:20,648 Push it, lieutenant. Steeper climb. 727 00:38:27,740 --> 00:38:29,199 Must be the Roll SAS, sir. 728 00:38:29,366 --> 00:38:30,576 We're looking for a failure. 729 00:38:30,743 --> 00:38:31,952 I think we just found it. 730 00:38:32,119 --> 00:38:34,371 Let's level off at Angels 45, lieutenant. 731 00:38:34,538 --> 00:38:36,373 See what this bird does when she drops. 732 00:38:36,749 --> 00:38:38,042 Roger, sir. 733 00:38:42,505 --> 00:38:45,341 Tiner, is this the simulation you and the commander were running? 734 00:38:45,508 --> 00:38:47,343 This is it, ma'am. - How does it work? 735 00:38:47,510 --> 00:38:50,013 Well, the F-14 Alpha doesn't really have a black box 736 00:38:50,180 --> 00:38:52,932 so we loaded in flight data from the CIC records. 737 00:38:53,266 --> 00:38:56,895 We're going faster than real time here, ma'am, but you get the idea. 738 00:38:57,062 --> 00:39:00,566 Albrecht plunged from 10,000 feet to 45,000 739 00:39:00,733 --> 00:39:03,194 in about a minute and a half, then levels off. 740 00:39:03,360 --> 00:39:06,322 He starts his run, but he breaks off. He radios a LOX failure. 741 00:39:06,489 --> 00:39:09,867 Yes, sir. He initiates an emergency descent. 742 00:39:11,118 --> 00:39:13,496 It takes another minute to get down to breathable air. 743 00:39:14,497 --> 00:39:16,166 Something doesn't add up. 744 00:39:16,333 --> 00:39:17,542 What's the problem? 745 00:39:17,709 --> 00:39:19,836 According to inspection by the Mishap Review Board, 746 00:39:20,003 --> 00:39:22,381 Albrecht used five minutes of backup oxygen. 747 00:39:22,547 --> 00:39:24,591 But it took one minute to make his descent. 748 00:39:24,758 --> 00:39:26,385 So, what happened to those four minutes? 749 00:39:26,551 --> 00:39:28,970 How long was the lieutenant cruising at altitude, Tiner? 750 00:39:29,137 --> 00:39:30,722 Three minutes, sir. 751 00:39:31,181 --> 00:39:32,891 Oh, come on, Mac. You not thinking that...? 752 00:39:33,058 --> 00:39:35,311 Albrecht was on his backup oxygen the whole time. 753 00:39:35,478 --> 00:39:37,688 The LOX failure happened before he radioed the mayday, 754 00:39:37,855 --> 00:39:40,066 three minutes before. He killed him. 755 00:39:40,233 --> 00:39:42,360 Zuzello was his RIO, Mac. His friend. 756 00:39:42,527 --> 00:39:44,737 And he cruised for four minutes on oxygen 757 00:39:44,904 --> 00:39:47,073 while he watched his friend slip away. 758 00:39:50,034 --> 00:39:51,745 Level at Angels 45, sir. 759 00:39:51,912 --> 00:39:54,790 Showtime, lieutenant. Snap her over. Emergency descent, 760 00:39:54,957 --> 00:39:56,750 60 degrees through the clouds. 761 00:39:56,917 --> 00:39:58,460 Roger, sir. 762 00:40:01,213 --> 00:40:03,424 Roll 10 degrees right, lieutenant. And hold it. 763 00:40:05,759 --> 00:40:07,803 Hold it, lieutenant. You're losing control. 764 00:40:07,970 --> 00:40:09,054 I got it, sir. 765 00:40:14,519 --> 00:40:16,646 You're rolling, lieutenant. We're upside down. 766 00:40:16,813 --> 00:40:17,939 No, we're not, sir. 767 00:40:18,106 --> 00:40:20,275 Losing altitude. We're heading toward the water. 768 00:40:24,571 --> 00:40:26,906 I'm gonna level off, sir, 9,000 feet. 769 00:40:27,074 --> 00:40:28,909 Pull back on the stick or we're dead. 770 00:40:29,076 --> 00:40:30,786 Get on your instruments. That's an order. 771 00:40:30,953 --> 00:40:33,164 Bring your throttle to idle. Right rudder. Do it. 772 00:40:34,623 --> 00:40:37,835 All right, check your wings. Look at the turn bank indicator. 773 00:40:43,090 --> 00:40:45,427 - Look at your attitude gyro. - I'm on it. 774 00:40:45,594 --> 00:40:47,012 Open the speed brakes, lieutenant. 775 00:40:47,179 --> 00:40:49,014 Now pull back on the stick. 776 00:41:01,318 --> 00:41:05,198 I don't know what happened, sir. I guess I'm still a little saddle sore. 777 00:41:05,364 --> 00:41:07,241 Let's take this bird home, lieutenant. 778 00:41:34,144 --> 00:41:35,979 Sir, I admit I lost it for a second up there. 779 00:41:36,146 --> 00:41:37,940 I guess it was that Roll SAS malfunction. 780 00:41:38,108 --> 00:41:40,819 There was no Roll SAS malfunction, lieutenant. 781 00:41:40,985 --> 00:41:44,114 - You have vertigo. - I don't know what you're talking about. 782 00:41:44,280 --> 00:41:46,741 My guess is it's an inner ear imbalance. 783 00:41:46,908 --> 00:41:48,743 I see you hiding it from the flight surgeon, 784 00:41:48,910 --> 00:41:50,787 but you couldn't hide it from your RIO? 785 00:41:50,954 --> 00:41:52,872 You are way out of line, sir. 786 00:41:53,039 --> 00:41:54,958 How did you pull it off, anyway, lieutenant? 787 00:41:55,125 --> 00:41:57,795 Did you slip down to the hangar deck during pre-flight 788 00:41:57,962 --> 00:42:01,215 - and squirt a little graphite in the O2? - Zoomer was my friend, sir. 789 00:42:01,507 --> 00:42:04,301 What was it like watching him die? 790 00:42:05,136 --> 00:42:08,764 Even if that were true, commander, you can't prove any of this. 791 00:42:09,181 --> 00:42:11,016 I'll find a way, lieutenant. 792 00:42:11,183 --> 00:42:12,768 Someone already has. 793 00:42:13,352 --> 00:42:15,939 Message from Colonel MacKenzie. 794 00:42:16,440 --> 00:42:19,651 Commander, would you read the lieutenant his Article 31 rights? 795 00:42:19,818 --> 00:42:22,070 I think he already knows the charges. 796 00:42:31,622 --> 00:42:32,665 Ah... 797 00:42:32,832 --> 00:42:34,667 Now you know. Driving a plane's not that easy, 798 00:42:34,834 --> 00:42:35,877 - is it? No, sir. 799 00:42:36,210 --> 00:42:38,421 How was the meeting with Judge Helfman? 800 00:42:38,588 --> 00:42:40,715 Well, I'm still a lawyer. 801 00:42:41,966 --> 00:42:43,092 Mac, check this out. 802 00:42:43,259 --> 00:42:45,344 Commander? Colonel? 803 00:42:45,511 --> 00:42:47,722 I heard what you did for me. Thank you. 804 00:42:48,306 --> 00:42:49,892 You'll receive our bill soon. 805 00:42:51,268 --> 00:42:52,770 I hear you have some free time coming. 806 00:42:52,936 --> 00:42:55,230 - Thirty days leave, sir. Good luck. 807 00:42:57,941 --> 00:43:00,819 Sir, ma'am, sir. 808 00:43:02,696 --> 00:43:04,573 Are you gonna let me off the hook that easy? 809 00:43:04,740 --> 00:43:07,660 Ah, well, you buy me a beer and we'll talk about it. 810 00:43:07,827 --> 00:43:08,995 Hey, done. 811 00:43:09,162 --> 00:43:11,247 Somebody order a double anchovy? 812 00:43:11,414 --> 00:43:14,125 - Bud. Harriet. Hey. 813 00:43:14,584 --> 00:43:17,170 - Hey. Everything looks the same. 814 00:43:17,337 --> 00:43:19,214 I heard Lieutenant Singer was using my office. 815 00:43:19,380 --> 00:43:23,176 Yeah, we brought in a witch doctor to cast out the evil spirits. Ha, ha. 816 00:43:23,343 --> 00:43:24,678 You look good, Bud. 817 00:43:24,845 --> 00:43:26,889 - Thank you, sir. I agree. 818 00:43:27,056 --> 00:43:30,393 - So you're, uh, delivering pizza now? - Yes, sir. 819 00:43:30,559 --> 00:43:32,353 Well, would you like a piece, admiral? 820 00:43:32,520 --> 00:43:33,896 No, thanks. 821 00:43:34,647 --> 00:43:37,691 Oh, lieutenant, uh, next time you're in the office, 822 00:43:37,858 --> 00:43:40,736 I expect to see you without those crutches. 823 00:43:43,865 --> 00:43:45,033 Aye, aye, sir. 65923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.